1 00:00:12,095 --> 00:00:13,138 ‎媽咪 2 00:00:14,931 --> 00:00:16,266 ‎媽咪 3 00:00:18,101 --> 00:00:21,021 ‎喔,查理 4 00:00:21,771 --> 00:00:24,482 ‎查理,你得回你自己的房間 ‎好嗎,猴子? 5 00:00:25,316 --> 00:00:28,153 ‎拜託,愛你,我愛你 ‎回到你自己的房間好嘛? 6 00:00:28,236 --> 00:00:30,655 ‎我怕怕,媽咪 7 00:00:32,866 --> 00:00:33,908 ‎拜託 8 00:00:38,038 --> 00:00:39,831 ‎走 9 00:00:45,211 --> 00:00:47,213 ‎-妳帶他回床上了? ‎-是的 10 00:00:47,297 --> 00:00:49,674 ‎不是,我把他放回嬰兒床 11 00:00:50,133 --> 00:00:51,259 ‎凱特,不可以 12 00:00:53,678 --> 00:00:55,680 ‎-好,我要把他搬開 ‎-不要 13 00:00:56,431 --> 00:00:59,934 ‎拜託,不要 ‎如果他又進來,都只會是我 14 00:01:00,018 --> 00:01:02,270 ‎你天塌下來都不會醒 15 00:01:03,021 --> 00:01:05,315 ‎我需要休息,拜託 16 00:01:06,775 --> 00:01:08,026 ‎-好吧 ‎-謝謝你 17 00:01:14,991 --> 00:01:17,327 ‎如果沒有孩子 ‎妳還會跟我在一起嗎? 18 00:01:18,578 --> 00:01:20,455 ‎難道也要我把你放進嬰兒床嗎? 19 00:01:21,748 --> 00:01:22,582 ‎我是認真的 20 00:01:26,920 --> 00:01:28,004 ‎當然 21 00:01:29,339 --> 00:01:32,342 ‎但我們不能假裝沒有孩子,對吧? 22 00:01:32,425 --> 00:01:33,384 ‎我們確實有孩子 23 00:01:33,802 --> 00:01:37,388 ‎我知道,但他們離開以後 ‎妳還願意跟我在一起嗎? 24 00:01:38,056 --> 00:01:40,266 ‎老實說,我們其中一個 ‎那時候可能早就掛了 25 00:01:41,976 --> 00:01:43,812 ‎-妳電話響了 ‎-什麼? 26 00:01:43,895 --> 00:01:45,230 ‎(多倫多警察) 27 00:01:46,481 --> 00:01:47,315 ‎什麼? 28 00:01:48,316 --> 00:01:51,152 ‎-喂? ‎-是凱特霍斯塔公關公司的凱特? 29 00:01:51,236 --> 00:01:52,445 ‎是的,怎麼了嗎? 30 00:01:52,529 --> 00:01:53,905 ‎我是巴克警官 31 00:01:53,988 --> 00:01:56,157 ‎我們需要妳現在 ‎到妳辦公室一趟 32 00:01:56,324 --> 00:01:57,367 ‎好的 33 00:02:00,620 --> 00:02:01,830 ‎凱特? 34 00:02:02,997 --> 00:02:04,624 ‎(警察) 35 00:02:35,947 --> 00:02:37,031 ‎(阿普雷斯) 36 00:02:37,115 --> 00:02:38,199 ‎天啊 37 00:02:42,537 --> 00:02:44,372 ‎嘿,給我 38 00:02:45,331 --> 00:02:46,332 ‎誰讓你進來的? 39 00:02:54,632 --> 00:02:55,550 ‎愛麗絲 40 00:03:07,812 --> 00:03:10,773 ‎過夜個鬼 ‎我打賭妳一定不在布蘭妮家 41 00:03:10,857 --> 00:03:12,567 ‎沒有,布蘭妮專打小報告 42 00:03:12,650 --> 00:03:15,987 ‎好了,拜託可以暫時停一停嗎? 43 00:03:16,946 --> 00:03:20,825 ‎愛麗絲,為什麼,好嗎? ‎妳為什麼這麼做?為什麼? 44 00:03:21,326 --> 00:03:23,786 ‎因為她在網路上羞辱我 45 00:03:23,870 --> 00:03:25,705 ‎我?讓我示範羞辱 46 00:03:26,873 --> 00:03:29,459 ‎我要剃光妳的頭 47 00:03:30,627 --> 00:03:33,796 ‎不,這樣吧 ‎妳一星期都吃冷食 48 00:03:33,880 --> 00:03:35,715 ‎是嗎?然後呢? 49 00:03:36,549 --> 00:03:37,467 ‎妳說什麼? 50 00:03:37,550 --> 00:03:39,385 ‎妳接下來要我做什麼,安妮? 51 00:03:40,386 --> 00:03:42,263 ‎別直呼我的名字 52 00:03:42,347 --> 00:03:44,390 ‎爵士舞練習?排舞? 53 00:03:45,099 --> 00:03:46,476 ‎夠了,妳被禁足了 54 00:03:46,559 --> 00:03:49,270 ‎隨便,至少我能睡覺 55 00:03:50,521 --> 00:03:52,815 ‎-好了 ‎-好了 56 00:03:54,317 --> 00:03:55,735 ‎-搞什麼鬼? ‎-妳看見了嗎? 57 00:03:55,818 --> 00:03:57,737 ‎沒效,處罰沒效 58 00:03:57,820 --> 00:04:00,865 ‎-她像條死魚眼鯊魚 ‎-妳不正在寫這個的書? 59 00:04:01,199 --> 00:04:02,992 ‎是,但是… 60 00:04:03,451 --> 00:04:04,494 ‎我是在鬼扯嗎? 61 00:04:04,577 --> 00:04:06,079 ‎-才不是 ‎-我覺得我是 62 00:04:06,162 --> 00:04:08,331 ‎典獄長,我清完了 63 00:04:08,915 --> 00:04:10,166 ‎-開除她 ‎-什麼? 64 00:04:10,458 --> 00:04:12,418 ‎-照辦,她會聽妳的 ‎-我不能… 65 00:04:13,044 --> 00:04:15,296 ‎好,愛麗絲,妳被開除了 66 00:04:16,047 --> 00:04:16,923 ‎這招酷 67 00:04:21,552 --> 00:04:23,263 ‎我的朋友,妳完了 68 00:04:23,763 --> 00:04:24,973 ‎這樣說沒幫助吧 69 00:04:30,436 --> 00:04:33,815 ‎比昂卡,妳怎麼還不打扮? ‎受洗要遲到了 70 00:04:34,274 --> 00:04:36,818 ‎寶貝?比昂卡,哈囉? 71 00:04:36,901 --> 00:04:37,986 ‎我找到他了 72 00:04:38,736 --> 00:04:39,570 ‎找到誰? 73 00:04:40,071 --> 00:04:41,030 ‎精子捐贈的爸爸 74 00:04:41,614 --> 00:04:43,574 ‎尚,我從診所那兒拿到他的名字 75 00:04:44,075 --> 00:04:45,076 ‎哇 76 00:04:45,159 --> 00:04:46,995 ‎他願意聯繫 77 00:04:47,829 --> 00:04:51,833 ‎-妳打算去喝杯咖啡? ‎-看看他是不是也很醜? 78 00:04:52,750 --> 00:04:54,919 ‎是,他臉部的確怪怪的 79 00:04:55,003 --> 00:04:56,713 ‎但他只是個寶寶 80 00:04:56,796 --> 00:04:59,757 ‎才剛從產道擠出來 ‎長大就沒事了 81 00:05:00,341 --> 00:05:02,218 ‎蘿塔也這樣嗎? 82 00:05:02,302 --> 00:05:03,720 ‎沒有,她超可愛 83 00:05:04,429 --> 00:05:05,722 ‎天啊 84 00:05:05,805 --> 00:05:09,142 ‎有數百萬白人醜八怪小孩 85 00:05:09,225 --> 00:05:10,435 ‎還當政府官員勒 86 00:05:11,144 --> 00:05:14,522 ‎唯一能知道的方法 ‎就是打個電話給他 87 00:05:16,190 --> 00:05:17,984 ‎不,我不能,不行 88 00:05:19,569 --> 00:05:22,238 ‎我不想知道 ‎我想要還有希望 89 00:05:23,448 --> 00:05:24,574 ‎我去打扮了 90 00:05:25,742 --> 00:05:28,911 ‎決定得好,我超想知道上我的人 91 00:05:29,912 --> 00:05:31,331 ‎他沒上妳 92 00:05:31,414 --> 00:05:33,958 ‎妳懂我的意思,在碧昂卡體內 93 00:05:34,500 --> 00:05:36,669 ‎我一定要知道為何 ‎索羅門的臉這麼醜 94 00:05:37,170 --> 00:05:40,089 ‎也許在妳的基因裡 ‎有個不稱頭的爺爺之類的 95 00:05:40,173 --> 00:05:43,343 ‎妳竟敢污辱我的爸? 96 00:05:43,426 --> 00:05:45,178 ‎他歷經不少戰爭 97 00:05:45,261 --> 00:05:46,637 ‎妳為何不穿褲子? 98 00:05:46,721 --> 00:05:49,974 ‎妳答應過我如果讓妳住這 ‎妳會降低兩成古怪 99 00:05:50,058 --> 00:05:52,185 ‎我已經降低五成啦 100 00:05:52,268 --> 00:05:54,645 ‎好嗎,如果這是我自己的房子 ‎我早就都放出來了 101 00:05:54,729 --> 00:05:58,191 ‎我會滿嘴粗話,蚌殼,乳袋 ‎巧克力海星,禿頭小豬… 102 00:05:58,274 --> 00:05:59,692 ‎褲子,立刻去穿 103 00:06:07,241 --> 00:06:08,910 ‎(名字:尚,姓氏:道格拉斯) 104 00:06:14,707 --> 00:06:16,918 ‎妳真的要我吃冷食? 105 00:06:17,001 --> 00:06:18,378 ‎妳以為我在開玩笑? 106 00:06:25,802 --> 00:06:27,845 ‎-這根本…沒效 ‎-是啊 107 00:06:28,304 --> 00:06:29,597 ‎真的,天才 108 00:06:30,181 --> 00:06:33,267 ‎妳可以暫時別裝硬漢嗎? 109 00:06:34,102 --> 00:06:35,770 ‎這些小子妳都從哪兒找來? 110 00:06:35,853 --> 00:06:37,188 ‎妳覺得還有哪裡? 111 00:06:37,271 --> 00:06:39,941 ‎雙簧管課,游泳小隊,偵探營 112 00:06:42,402 --> 00:06:46,114 ‎我要妳有好的生活 113 00:06:46,197 --> 00:06:49,909 ‎我知道在這些可怕行為下的 ‎是一位聰明伶俐的小女孩 114 00:06:49,992 --> 00:06:51,285 ‎啦啦啦啦 115 00:06:51,369 --> 00:06:54,247 ‎好,妳來替我工作 116 00:06:54,330 --> 00:06:56,124 ‎爸,不要,我超累 117 00:06:56,207 --> 00:06:58,543 ‎不是我的問題,上車 118 00:07:00,378 --> 00:07:02,505 ‎該是妳學習責任的時候 119 00:07:05,133 --> 00:07:06,050 ‎謝謝 120 00:07:06,759 --> 00:07:08,428 ‎沒事的,我會照顧… 121 00:07:09,053 --> 00:07:09,887 ‎那傢伙 122 00:07:10,513 --> 00:07:12,723 ‎妳專心寫書吧 123 00:07:13,683 --> 00:07:15,059 ‎沒人要買我的書 124 00:07:16,269 --> 00:07:17,520 ‎我賣掉妳的書了 125 00:07:18,020 --> 00:07:20,356 ‎賣掉了? 賣給…出版社? 126 00:07:21,482 --> 00:07:25,278 ‎沒錯,我不確定會發生什麼 ‎但結果對於敲定孩子的書 127 00:07:25,361 --> 00:07:27,822 ‎這種市場還挺火熱的 128 00:07:27,905 --> 00:07:30,491 ‎妳就是那個榔頭 ‎而且是證明過的方式 129 00:07:30,575 --> 00:07:33,411 ‎關於證明,其實很難定論 130 00:07:33,494 --> 00:07:36,914 ‎我幫妳談到預付金了 ‎讓妳真的可以寫這東西 131 00:07:37,373 --> 00:07:40,042 ‎十二週寫頭六章 132 00:07:40,793 --> 00:07:43,045 ‎看來妳真的在寫書了 133 00:07:43,129 --> 00:07:44,380 ‎誰料得到 134 00:07:46,591 --> 00:07:51,637 ‎聽著,克雷格 ‎今晚的活動我有個小小狀況 135 00:07:52,763 --> 00:07:54,849 ‎有沒有辦法再多拿些啤酒來? 136 00:07:55,766 --> 00:07:57,977 ‎我把印上廠牌的罐子都給妳了 137 00:07:58,060 --> 00:08:02,315 ‎是,只是… ‎我知道,但是… 138 00:08:02,398 --> 00:08:04,317 ‎你知道,只是… 139 00:08:07,278 --> 00:08:08,237 ‎問題就在這裡 140 00:08:08,321 --> 00:08:11,866 ‎罐子上的大麻葉 141 00:08:11,949 --> 00:08:15,244 ‎阿普雷斯想要吸引的顧客 142 00:08:15,661 --> 00:08:17,038 ‎他們想要慎重一點 143 00:08:17,413 --> 00:08:18,915 ‎好,告訴我,凱特 144 00:08:18,998 --> 00:08:21,584 ‎我們今晚之前 ‎如何解決這個問題? 145 00:08:21,667 --> 00:08:24,378 ‎我可以弄一些非常幽雅的啤酒杯 146 00:08:24,462 --> 00:08:28,216 ‎如果你可以提供幾桶 ‎就能辦個很有品味的派對 147 00:08:28,299 --> 00:08:31,260 ‎好,沒問題 ‎我會準備好讓妳來載 148 00:08:32,929 --> 00:08:35,640 ‎太好了,非常感謝你,再見 149 00:08:38,601 --> 00:08:39,894 ‎電話上的是克雷格嗎? 150 00:08:39,977 --> 00:08:41,270 ‎什麼?不是 151 00:08:41,979 --> 00:08:42,980 ‎妳聞到了嗎? 152 00:08:43,439 --> 00:08:46,359 ‎那是什麼? ‎味道像是瓜味電子煙汁 153 00:08:46,442 --> 00:08:48,152 ‎可能是… 154 00:08:49,737 --> 00:08:50,905 ‎我新體香劑的味道 155 00:08:51,989 --> 00:08:53,199 ‎就是這個,是的 156 00:08:54,784 --> 00:08:55,952 ‎派對的事,我知道了 157 00:08:56,035 --> 00:08:59,038 ‎-拜託別告訴克雷格 ‎-拜託,凱特,我們是搭檔 158 00:08:59,121 --> 00:09:02,792 ‎告訴克雷格妳真的非常不專業 ‎我有什麼好處? 159 00:09:03,209 --> 00:09:05,336 ‎對了,這身打扮 ‎在工作場合非常不恰當 160 00:09:05,419 --> 00:09:07,588 ‎活動之前,我當然會換衣服 161 00:09:07,672 --> 00:09:09,507 ‎希望如此,妳糟透了 162 00:09:12,093 --> 00:09:13,302 ‎妳糟透了 163 00:09:14,971 --> 00:09:17,723 ‎感謝妳們全部都來 164 00:09:17,807 --> 00:09:20,518 ‎我知道教堂的部分 ‎有點無聊 165 00:09:21,018 --> 00:09:23,646 ‎大肆喧鬧只為了濺些水花而已 166 00:09:23,729 --> 00:09:26,649 ‎是啊,如果洗不掉小妖精的喙 ‎有什麼用 167 00:09:26,732 --> 00:09:27,942 ‎他長得跟米基洛克一樣 168 00:09:28,025 --> 00:09:28,985 ‎抱歉,妳說什麼? 169 00:09:29,068 --> 00:09:32,154 ‎總之,你們何不全都去享用 170 00:09:32,238 --> 00:09:34,782 ‎世界上最棒的迷你法式鹹派 171 00:09:36,075 --> 00:09:37,410 ‎妳看到牧師的樣子了嗎? 172 00:09:37,493 --> 00:09:39,412 ‎他幾乎不看小索的臉 173 00:09:39,495 --> 00:09:41,872 ‎好,夠了 174 00:09:42,039 --> 00:09:45,209 ‎我們該見見捐贈者 ‎解除這整件離奇事件 175 00:09:45,293 --> 00:09:46,419 ‎不,我不能這麼做 176 00:09:47,378 --> 00:09:48,337 ‎要是我已經做了? 177 00:09:48,421 --> 00:09:50,506 ‎什麼?哪時候? 178 00:09:54,051 --> 00:09:57,597 ‎嗨,妳是比昂卡?我是尚 179 00:09:58,347 --> 00:10:00,224 ‎我對有蛋蛋的人沒啥興趣 ‎但… 180 00:10:02,018 --> 00:10:03,352 ‎你好美 181 00:10:05,438 --> 00:10:06,355 ‎好的 182 00:10:06,856 --> 00:10:09,942 ‎蘿塔這週一部份時間 ‎跟我們在一起 183 00:10:10,026 --> 00:10:13,362 ‎剩下時間跟我的前吉賽爾 ‎待在一起 184 00:10:13,779 --> 00:10:15,031 ‎要去見見媽咪嗎?好 185 00:10:15,531 --> 00:10:16,365 ‎吉賽爾 186 00:10:17,033 --> 00:10:18,117 ‎她來了 187 00:10:18,200 --> 00:10:20,661 ‎這就是我們瘋狂一家的情況 188 00:10:21,954 --> 00:10:23,539 ‎挺先進的 189 00:10:24,081 --> 00:10:26,667 ‎是吧,歡迎加入這一家,老兄 190 00:10:27,460 --> 00:10:30,171 ‎他不算家裡的人 191 00:10:31,297 --> 00:10:33,924 ‎恕我直言 ‎只是我們不認識你 192 00:10:34,508 --> 00:10:35,509 ‎沒事 193 00:10:37,428 --> 00:10:40,473 ‎抱歉,對我來說 ‎這有點驚訝 194 00:10:40,890 --> 00:10:43,351 ‎是啊,我也很驚訝 195 00:10:43,851 --> 00:10:48,022 ‎我以為你會醜到爆 ‎因為索羅門還是個 196 00:10:48,105 --> 00:10:49,690 ‎三、四月大吃奶的寶寶 197 00:10:49,774 --> 00:10:52,652 ‎妳不是有五個法式鹹派 ‎要去別的地方吃? 198 00:10:52,735 --> 00:10:54,737 ‎好,我以為 ‎妳要我別脫掉褲子 199 00:10:59,241 --> 00:11:01,535 ‎好…我還是走好了 200 00:11:01,619 --> 00:11:05,331 ‎不,你確定嗎?只是… ‎妳不想問他問題嗎? 201 00:11:05,790 --> 00:11:07,416 ‎-不想 ‎-怎麼了? 202 00:11:08,459 --> 00:11:10,628 ‎比昂卡想知道… 203 00:11:10,711 --> 00:11:12,880 ‎你小時候是否左右臉對稱? 204 00:11:12,963 --> 00:11:14,674 ‎-法蘭琪 ‎-沒有 205 00:11:15,800 --> 00:11:17,134 ‎我小時候沒有 206 00:11:17,677 --> 00:11:20,721 ‎我出生的時候,像畢卡索 207 00:11:20,805 --> 00:11:21,972 ‎真的? 208 00:11:22,056 --> 00:11:24,934 ‎-是啊 ‎-所以,索羅門… 209 00:11:25,142 --> 00:11:26,560 ‎是啊,跟我當初一樣 210 00:11:27,019 --> 00:11:29,188 ‎我的皺紋大概到15歲才沒有 211 00:11:29,271 --> 00:11:31,190 ‎-15? ‎-是 212 00:11:33,192 --> 00:11:34,402 ‎太好了 213 00:11:36,278 --> 00:11:37,446 ‎你在幹什麼? 214 00:11:37,530 --> 00:11:39,657 ‎我只是想妳可能需要幫忙 215 00:11:39,740 --> 00:11:41,033 ‎謝謝 216 00:11:41,117 --> 00:11:42,576 ‎再者,我不想在垃圾場裡工作 217 00:11:43,327 --> 00:11:44,161 ‎我也不想 218 00:11:44,495 --> 00:11:45,871 ‎老天,不論我怎麼做 219 00:11:45,996 --> 00:11:48,541 ‎那該死的味道就是揮之不去 220 00:11:49,625 --> 00:11:51,836 ‎影印機上怎麼會有三明治? 221 00:11:52,253 --> 00:11:55,756 ‎看來有人想做帕里尼三明治? 222 00:11:56,549 --> 00:11:58,008 ‎這裡永遠溫度不夠吧? 223 00:11:58,092 --> 00:11:59,969 ‎要試過才知道吧 224 00:12:00,052 --> 00:12:01,679 ‎-絕對是啊 ‎-天啊 225 00:12:02,430 --> 00:12:04,682 ‎你們看見了嗎? ‎真空,毀了 226 00:12:04,765 --> 00:12:06,392 ‎-什麼? ‎-飛機失事了嗎? 227 00:12:06,475 --> 00:12:07,810 ‎更糟 228 00:12:08,602 --> 00:12:12,481 ‎(《打開的尿布災難讓乘客下機》) 229 00:12:17,111 --> 00:12:19,196 ‎-真的非常不幸 ‎-是啊 230 00:12:19,280 --> 00:12:22,116 ‎她為何不等到飲料車淨空走道後 ‎再換孩子的尿布? 231 00:12:22,199 --> 00:12:24,785 ‎廁所裡面也有尿布更換台子 232 00:12:24,869 --> 00:12:27,246 ‎你用過那種更換台嗎,艾登? 233 00:12:27,329 --> 00:12:28,581 ‎簡直不可能 234 00:12:29,081 --> 00:12:31,208 ‎這整個情況噁心死了 235 00:12:31,292 --> 00:12:33,919 ‎你花錢買飛機上的座位 ‎結果卻是… 236 00:12:34,003 --> 00:12:36,172 ‎在打開的尿布旁吃午餐 237 00:12:36,255 --> 00:12:38,716 ‎各位,這的確是個緊急情況 238 00:12:38,799 --> 00:12:40,384 ‎是,引發緊急情況 239 00:12:40,468 --> 00:12:42,470 ‎這位母親與鄰座之人發生爭執 240 00:12:42,553 --> 00:12:43,679 ‎我們得讓所有乘客下機 241 00:12:43,763 --> 00:12:45,514 ‎乘客超火,這裡… 242 00:12:46,015 --> 00:12:46,932 ‎妳看 243 00:12:47,016 --> 00:12:49,435 ‎排泄物就在我旁邊 244 00:12:49,518 --> 00:12:52,313 ‎你們能想像嗎? ‎如果我們遇到氣穴流 245 00:12:52,396 --> 00:12:54,273 ‎可能就都在我腿上跟筆電上 246 00:12:54,356 --> 00:12:57,985 ‎我要我的飛機是架飛機 ‎而不是公共廁所 247 00:12:58,068 --> 00:13:00,196 ‎她事實上沒沾到 248 00:13:00,279 --> 00:13:01,405 ‎是,不重要 249 00:13:01,489 --> 00:13:03,824 ‎這位母親推特上說 ‎大家都不該搭真空航空 250 00:13:03,908 --> 00:13:06,076 ‎因為我們受不了 ‎要求她下機 251 00:13:06,160 --> 00:13:09,872 ‎今天500人次取消座位 ‎大家叫我們便便航空 252 00:13:09,955 --> 00:13:10,998 ‎這不妙 253 00:13:11,081 --> 00:13:12,708 ‎好,你們得反擊 254 00:13:13,334 --> 00:13:16,504 ‎如果你們迎合這位母親 ‎肯定威脅到品牌 255 00:13:16,587 --> 00:13:18,464 ‎如果不小心處理 256 00:13:18,547 --> 00:13:21,967 ‎將冒險疏離你一半的顧客 ‎父母 257 00:13:22,051 --> 00:13:23,719 ‎真空航空不是給父母搭的班機 258 00:13:23,803 --> 00:13:25,971 ‎真空是提供商務專業的航空 259 00:13:26,055 --> 00:13:29,433 ‎這並不會讓真空 ‎看起來非常專業 260 00:13:29,517 --> 00:13:33,437 ‎說到這,凱特 ‎一切還好嗎? 261 00:13:33,521 --> 00:13:34,355 ‎什麼? 262 00:13:34,438 --> 00:13:39,276 ‎-家裡出事還是… ‎-不是,今天是便服日 263 00:13:41,278 --> 00:13:43,072 ‎總之,需要個宣傳語 264 00:13:43,155 --> 00:13:45,658 ‎吸引你要針對的消費族群 265 00:13:45,741 --> 00:13:50,329 ‎-好 ‎-“不再是爛(屎)航班” 266 00:13:50,746 --> 00:13:53,040 ‎-你不可能真的認為… ‎-是,但等等 267 00:13:53,123 --> 00:13:55,125 ‎我們要說的就是這個 268 00:13:55,543 --> 00:13:56,919 ‎但卻沒有真正說出口 269 00:13:57,002 --> 00:13:58,963 ‎除非這樣說出口,所以… 270 00:13:59,046 --> 00:14:00,965 ‎你們得保護你們的品牌 271 00:14:01,423 --> 00:14:04,134 ‎我真的認為 ‎我們得慢下腳步,重新考慮… 272 00:14:04,218 --> 00:14:05,845 ‎如果真的想嚴肅對待 273 00:14:05,928 --> 00:14:08,973 ‎也許該連尿布更換台一併拆掉 274 00:14:09,348 --> 00:14:13,018 ‎或是唯一的寶寶友善班機 ‎訂在早上六點即可 275 00:14:18,440 --> 00:14:19,567 ‎這真的會有效嗎? 276 00:14:19,650 --> 00:14:21,360 ‎不,我不認為… 277 00:14:21,443 --> 00:14:22,486 ‎是,但也許有用 278 00:14:23,195 --> 00:14:25,489 ‎妳何不讓我們深思熟慮一番 279 00:14:26,198 --> 00:14:27,116 ‎再回來談 280 00:14:29,201 --> 00:14:30,202 ‎保持聯繫 281 00:14:43,591 --> 00:14:45,050 ‎你不會真的這樣 282 00:14:45,134 --> 00:14:47,261 ‎讓你孩子的母親這樣被對待 283 00:14:47,344 --> 00:14:50,055 ‎抱歉,這不是 ‎身為人父處理的方式嗎? 284 00:14:50,139 --> 00:14:51,223 ‎這是生意,凱特 285 00:14:51,307 --> 00:14:53,767 ‎這不是好生意 ‎也不是我經營我生意的方式 286 00:14:53,851 --> 00:14:56,478 ‎也許妳該把真空航空交給我 ‎因為他們喜歡我的想法 287 00:14:56,562 --> 00:14:59,356 ‎你的想法是本能反應 ‎一堆會當著我們的面 288 00:14:59,440 --> 00:15:03,611 ‎爆炸的垃圾 ‎處理好這事,我去換衣服 289 00:15:03,694 --> 00:15:04,820 ‎是啊,終於 290 00:15:05,237 --> 00:15:06,864 ‎祝妳今晚阿普雷斯活動好運 291 00:15:16,373 --> 00:15:17,458 ‎好了 292 00:15:18,709 --> 00:15:20,961 ‎哇,厲害,親愛的 293 00:15:21,045 --> 00:15:23,339 ‎這才是產能 294 00:15:23,422 --> 00:15:26,133 ‎產能才是讓妳成為資產 295 00:15:26,592 --> 00:15:28,427 ‎希娜,什麼事? 296 00:15:28,510 --> 00:15:31,931 ‎我需要你對雅德帳戶評估的許可 297 00:15:32,014 --> 00:15:33,432 ‎榮幸之至 298 00:15:34,350 --> 00:15:37,353 ‎妳瞧?我讓我自己成為 ‎公司不可或缺的人物 299 00:15:37,436 --> 00:15:38,437 ‎他們需要我 300 00:15:39,563 --> 00:15:41,148 ‎霍爾先生 301 00:15:41,857 --> 00:15:46,820 ‎嗨,這是我女兒,愛麗絲 ‎愛麗絲,這是我老闆,霍爾先生 302 00:15:46,904 --> 00:15:50,157 ‎她只有今天在這裡 ‎學習校園生活 303 00:15:50,240 --> 00:15:52,368 ‎我沒想到… 304 00:15:55,537 --> 00:15:57,581 ‎-這樣吧,我們之後再談 ‎-不會 305 00:15:57,665 --> 00:16:01,085 ‎請進,你想對我說的 ‎都可以在她面前說 306 00:16:02,795 --> 00:16:04,922 ‎也許可以,但我不認為… 307 00:16:05,005 --> 00:16:07,091 ‎不會,她就像牆上的蒼蠅 308 00:16:07,174 --> 00:16:08,092 ‎別管她 309 00:16:08,717 --> 00:16:11,053 ‎-何不到我辦公室? ‎-這間辦公室有何不妥? 310 00:16:11,595 --> 00:16:13,722 ‎人事部也許會找我麻煩 311 00:16:13,806 --> 00:16:16,350 ‎好,蓋瑞斯 ‎你這樣讓我很沒面子 312 00:16:17,726 --> 00:16:18,644 ‎萊諾 313 00:16:20,229 --> 00:16:21,313 ‎我們要讓你走人 314 00:16:21,814 --> 00:16:22,690 ‎讓我走去哪裡? 315 00:16:24,358 --> 00:16:26,026 ‎我還得說得更清楚? 316 00:16:26,527 --> 00:16:29,655 ‎-抱歉,怎麼回事? ‎-爸,我想他要說的是… 317 00:16:29,738 --> 00:16:32,616 ‎愛麗絲,如果妳不介意 ‎我正在跟我老闆談大人的事 318 00:16:32,700 --> 00:16:33,701 ‎這太痛苦了 319 00:16:33,784 --> 00:16:35,995 ‎萊諾,你被開除了 320 00:16:37,997 --> 00:16:39,999 ‎-什麼? ‎-不是針對個人 321 00:16:40,082 --> 00:16:43,460 ‎我們整合比你還便宜的 ‎演算法來做你的工作 322 00:16:44,294 --> 00:16:45,129 ‎但是… 323 00:16:46,005 --> 00:16:47,339 ‎我無可取代 324 00:16:48,590 --> 00:16:49,967 ‎是啊 325 00:16:57,933 --> 00:16:59,768 ‎嗨,老兄,非常感謝你來 326 00:16:59,852 --> 00:17:01,437 ‎感謝妳聯繫,我很開心 327 00:17:01,520 --> 00:17:03,856 ‎你要上哪兒去? 328 00:17:03,939 --> 00:17:05,232 ‎我正要回家去 329 00:17:05,315 --> 00:17:08,819 ‎真的嗎? ‎我正打算開瓶酒 330 00:17:09,278 --> 00:17:10,654 ‎你要留下來喝一杯嗎? 331 00:17:10,738 --> 00:17:12,031 ‎當然好 332 00:17:12,114 --> 00:17:14,074 ‎太好了,好的 333 00:17:14,158 --> 00:17:15,534 ‎等一下 334 00:17:15,617 --> 00:17:17,828 ‎拿去,你何不先喝一杯 335 00:17:17,911 --> 00:17:18,871 ‎好的 336 00:17:20,289 --> 00:17:21,415 ‎不是要出去吃壽司? 337 00:17:22,916 --> 00:17:27,337 ‎對,只是我跟尚 ‎沒有什麼機會獨處 338 00:17:27,421 --> 00:17:29,381 ‎妳想臨時取消? ‎保姆正要過來 339 00:17:29,465 --> 00:17:33,052 ‎可以取消但仍付她錢 ‎然後叫三人份的在家吃 340 00:17:33,844 --> 00:17:35,012 ‎拜託,法蘭琪? 341 00:17:36,680 --> 00:17:37,848 ‎好,好吧 342 00:17:38,474 --> 00:17:39,475 ‎謝謝 343 00:17:40,809 --> 00:17:42,561 ‎他超帥 344 00:17:47,274 --> 00:17:49,443 ‎教授兼藝術家? 345 00:17:50,402 --> 00:17:51,361 ‎哇 346 00:17:51,779 --> 00:17:53,405 ‎那些是波希米亞父母 347 00:17:53,489 --> 00:17:54,531 ‎-是啊 ‎-喔 348 00:17:54,615 --> 00:17:56,325 ‎這樣就明白馬尾是怎麼回事 349 00:17:56,408 --> 00:18:00,704 ‎但我並不想讓他們的成功 ‎決定我的生活,妳了解嗎? 350 00:18:00,788 --> 00:18:02,998 ‎你進化很多 351 00:18:03,082 --> 00:18:05,375 ‎喔,拜託 352 00:18:05,459 --> 00:18:07,961 ‎法蘭琪,要幫尚再倒一杯嗎? 353 00:18:08,045 --> 00:18:09,421 ‎我不能喝了 354 00:18:09,505 --> 00:18:11,465 ‎是啊,他得開車回家 355 00:18:11,548 --> 00:18:15,010 ‎拜託,你們,活在當下吧 356 00:18:15,094 --> 00:18:17,387 ‎-我們幫你叫優步 ‎-好 357 00:18:17,888 --> 00:18:19,264 ‎-酒啊 ‎-喔 358 00:18:19,348 --> 00:18:21,767 ‎告訴我 359 00:18:22,434 --> 00:18:24,937 ‎你母親的作品如何? 360 00:18:25,020 --> 00:18:27,689 ‎事實上,她正在市中心辦展覽 361 00:18:28,273 --> 00:18:29,233 ‎妳想去嗎? 362 00:18:29,316 --> 00:18:30,776 ‎我們非常樂意 363 00:18:31,777 --> 00:18:33,654 ‎-對嗎,法蘭琪? ‎-嗯 364 00:18:37,449 --> 00:18:39,159 ‎你猜想不到 ‎我今天發生了什麼事 365 00:18:39,243 --> 00:18:42,329 ‎我的代理商幫我這爛書想法 ‎爭取到預付款 366 00:18:42,788 --> 00:18:44,540 ‎但我不認為我該收 367 00:18:44,957 --> 00:18:46,458 ‎這本書根本胡說八道 368 00:18:47,459 --> 00:18:48,335 ‎我丟工作了 369 00:18:49,545 --> 00:18:50,462 ‎你在開玩笑嗎? 370 00:18:52,297 --> 00:18:55,342 ‎天殺的 ‎現在我得寫這本蠢書了 371 00:18:56,426 --> 00:19:00,222 ‎抱歉,真的很抱歉 ‎你還好嗎? 372 00:19:00,806 --> 00:19:01,849 ‎我被淘汰了 373 00:19:02,432 --> 00:19:07,980 ‎如果妳認識有人願意雇用 ‎一個又老又沒用的人渣 374 00:19:09,189 --> 00:19:10,315 ‎記得找萊諾 375 00:19:10,816 --> 00:19:13,318 ‎你才不是沒用,好嗎? 376 00:19:13,402 --> 00:19:15,737 ‎你只要探探你的人脈 377 00:19:15,821 --> 00:19:20,325 ‎我知道,沒有要雇用我 ‎因為這是又蠢又特定的工作 378 00:19:20,909 --> 00:19:23,495 ‎你有資遣費吧? 379 00:19:24,079 --> 00:19:25,455 ‎沒我希望的多 380 00:19:26,707 --> 00:19:29,418 ‎那就繼續找,沒關係 381 00:19:32,504 --> 00:19:33,380 ‎嘿… 382 00:19:35,090 --> 00:19:36,550 ‎要是我不想繼續找怎麼辦? 383 00:19:38,093 --> 00:19:40,721 ‎-這話什麼意思? ‎-萬一這是我的機會 384 00:19:40,804 --> 00:19:43,432 ‎尋找我的熱情 ‎就像是妳找到妳的一樣? 385 00:19:43,515 --> 00:19:48,854 ‎萊諾,我知道你可能 ‎非常不安與氣憤 386 00:19:48,937 --> 00:19:52,232 ‎但我們不能靠熱情的專案 ‎來養活兩個孩子 387 00:19:52,774 --> 00:19:53,734 ‎我們可以試試看 388 00:19:55,485 --> 00:19:58,989 ‎我連這書要寫什麼都不知道 ‎要是這整件事垮掉怎麼辦? 389 00:19:59,072 --> 00:20:02,201 ‎她給我的那筆預付訂金 ‎不夠補足我兩的薪水 390 00:20:02,284 --> 00:20:03,368 ‎我知道 391 00:20:03,452 --> 00:20:05,287 ‎你說我們可以試試看 ‎是在哈囉嗎? 392 00:20:05,370 --> 00:20:07,873 ‎-要是這是冥冥之中註定的呢? ‎-別給來宇宙論這套 393 00:20:07,956 --> 00:20:09,583 ‎-妳可以小聲點嗎? ‎-不,你才… 394 00:20:14,588 --> 00:20:15,756 ‎完美 395 00:20:16,798 --> 00:20:18,300 ‎什麼?怎麼了? 396 00:20:21,220 --> 00:20:22,054 ‎搞什麼… 397 00:20:23,055 --> 00:20:25,265 ‎你不會吧 398 00:20:28,435 --> 00:20:29,561 ‎天啊 399 00:20:33,190 --> 00:20:35,067 ‎-我能再回你電話嗎? ‎-嗨,媽咪 400 00:20:35,150 --> 00:20:38,195 ‎某個人醒了 ‎要聽他最喜歡的搖籃曲 401 00:20:40,572 --> 00:20:43,909 ‎現在不是好時機 402 00:20:43,992 --> 00:20:47,079 ‎唱得八糟又亂七 403 00:20:47,162 --> 00:20:50,999 ‎你敢假借醫生語 404 00:20:51,083 --> 00:20:54,878 ‎我為我倆非自己 405 00:20:54,962 --> 00:20:55,921 ‎怎樣? 406 00:20:59,466 --> 00:21:02,052 ‎咩咩黑羊有羊毛? 407 00:21:02,135 --> 00:21:03,804 ‎是的,是的… 408 00:21:03,887 --> 00:21:05,597 ‎三袋滿 409 00:21:05,931 --> 00:21:08,267 ‎凱特?妳還在嗎? 410 00:22:02,571 --> 00:22:03,947 ‎字幕翻譯:王問僧