1 00:00:12,095 --> 00:00:13,138 ‎แม่จ๋า 2 00:00:14,931 --> 00:00:16,266 ‎แม่จ๋า 3 00:00:18,101 --> 00:00:21,021 ‎โอ้ชาร์ลี 4 00:00:21,771 --> 00:00:24,482 ‎ชาร์ลี ลูกต้องกลับไปห้องลูกนะ ‎โอเคไหมเจ้าลิงน้อย 5 00:00:25,316 --> 00:00:28,153 ‎ได้โปรดเถอะรักลูกนะ แม่รักนะ ‎กลับห้องลูกไปนะ โอเคไหม 6 00:00:28,236 --> 00:00:30,655 ‎ผมกลัวครับแม่จ๋า 7 00:00:32,866 --> 00:00:33,908 ‎ได้โปรดเถอะ 8 00:00:38,038 --> 00:00:39,831 ‎มาเถอะ มา 9 00:00:45,211 --> 00:00:47,213 ‎- คุณพาเขากลับเข้าเตียงแล้วเหรอ ‎- ใช่ 10 00:00:47,297 --> 00:00:49,674 ‎ก็ไม่ ฉันเอาเขาใส่คอก 11 00:00:50,133 --> 00:00:51,259 ‎เคท เราทำไม่ได้ 12 00:00:53,678 --> 00:00:55,680 ‎- ผมจะไปย้ายตัวเขา ‎- ไม่ๆ 13 00:00:56,431 --> 00:00:59,934 ‎ได้โปรดอย่าเลย ถ้าเขากลับมานี่อีก ‎ฉันก็ต้องจัดการอีก 14 00:01:00,018 --> 00:01:02,270 ‎คุณน่ะโดนเตะไข่ก็ยังหลับได้ 15 00:01:03,021 --> 00:01:05,315 ‎และฉันต้องพัก ได้โปรดนะ 16 00:01:06,775 --> 00:01:08,026 ‎- โอเค ‎- ขอบคุณ 17 00:01:14,991 --> 00:01:17,327 ‎คุณจะยังคบผมไหมถ้าเราไม่มีลูกกัน 18 00:01:18,578 --> 00:01:20,455 ‎ต้องให้ฉันเอาคุณใส่คอกด้วยไหม 19 00:01:21,748 --> 00:01:22,582 ‎ผมจริงจังนะ 20 00:01:26,920 --> 00:01:28,004 ‎แน่นอนสิ 21 00:01:29,339 --> 00:01:32,342 ‎แต่เราจะแสร้งว่าเราไม่มีลูกก็ไม่ได้เนอะ 22 00:01:32,425 --> 00:01:33,384 ‎เรามีลูกกัน 23 00:01:33,802 --> 00:01:37,388 ‎ผมรู้นะ แต่คุณจะยังอยากคบผมอยู่ไหม ‎หลังลูกย้ายออกไปแล้ว 24 00:01:38,056 --> 00:01:40,266 ‎จริงๆ หนึ่งในสองเราอาจตายไปแล้วในตอนนั้น 25 00:01:41,976 --> 00:01:43,812 ‎- มือถือเธอสั่นแน่ะ ‎- อะไรนะ 26 00:01:43,895 --> 00:01:45,230 ‎(กรมตำรวจโทรอนโต) 27 00:01:46,481 --> 00:01:47,315 ‎อะไรกัน 28 00:01:48,024 --> 00:01:48,858 ‎ฮัลโหล 29 00:01:48,942 --> 00:01:51,152 ‎นี่เคท ฟอสเตอร์ ‎แห่งเคท ฟอสเตอร์ พีอาร์ใช่ไหม 30 00:01:51,236 --> 00:01:52,445 ‎ใช่ค่ะ เกิดอะไรขึ้น 31 00:01:52,529 --> 00:01:53,905 ‎นี่เจ้าหน้าที่บาร์เกอร์ 32 00:01:53,988 --> 00:01:56,157 ‎เราต้องให้คุณมาที่ออฟฟิศคุณเดี๋ยวนี้เลย 33 00:01:56,324 --> 00:01:57,367 ‎โอ้ โอเค 34 00:02:00,620 --> 00:02:01,830 ‎เคท 35 00:02:02,997 --> 00:02:04,624 ‎(ตำรวจ) 36 00:02:35,947 --> 00:02:37,031 ‎(อะเพร) 37 00:02:37,115 --> 00:02:38,199 ‎โอ้พระเจ้า 38 00:02:42,537 --> 00:02:44,372 ‎เฮ่ๆ เอามานี่นะ 39 00:02:45,331 --> 00:02:46,332 ‎ใครให้นายเข้ามา 40 00:02:54,632 --> 00:02:55,550 ‎อลิซ 41 00:03:07,812 --> 00:03:10,773 ‎ค้างบ้านกับผีสิ แม่พนันได้เลยว่าลูก ‎ไม่ได้อยู่บ้านเบรนน่าด้วยซ้ำ 42 00:03:10,857 --> 00:03:12,567 ‎เปล่า เบรนน่าน่ะปากโป้ง 43 00:03:12,650 --> 00:03:15,987 ‎โอเค เอาล่ะ ช่วยหยุดกันสักเดี๋ยวด้วยนะ 44 00:03:16,946 --> 00:03:20,825 ‎อลิซ ทำไม โอเคนะ ‎ทำไมเธอถึงทำแบบนี้ ทำไมกัน 45 00:03:21,326 --> 00:03:23,786 ‎เพราะแม่ทำให้หนูอับอายบนอินเตอร์เน็ต 46 00:03:23,870 --> 00:03:26,789 ‎แม่เหรอ เดี๋ยวแม่จะทำให้ลูกเห็นความอับอาย 47 00:03:26,873 --> 00:03:29,459 ‎แม่จะโกนหัวลูก 48 00:03:30,627 --> 00:03:33,796 ‎ไม่ ลูกรู้อะไรไหม ลูกจะต้องกินอาหารเย็นๆ ‎ไปหนึ่งสัปดาห์ 49 00:03:33,880 --> 00:03:35,715 ‎เหรอ แล้วไงคะ 50 00:03:36,549 --> 00:03:37,467 ‎อะไรนะ 51 00:03:37,550 --> 00:03:39,385 ‎จะให้ฉันทำอะไรต่อล่ะ แอน 52 00:03:40,386 --> 00:03:42,263 ‎อย่าเรียกแม่ด้วยชื่อต้น 53 00:03:42,347 --> 00:03:44,390 ‎แจซเซอร์ไซส์เหรอ ไลน์แดนซ์เหรอ 54 00:03:45,099 --> 00:03:46,476 ‎นั่นแหละ ลูกโดนกักบริเวณแล้ว 55 00:03:46,559 --> 00:03:49,270 ‎อะไรก็ช่าง อย่างน้อยหนูก็จะได้นอน 56 00:03:50,521 --> 00:03:52,815 ‎- โอเค ‎- โอเค 57 00:03:54,317 --> 00:03:55,735 ‎- อะไรกันวะ ‎- เธอเห็นไหม 58 00:03:55,818 --> 00:03:57,737 ‎มันไม่ได้ผล การลงโทษไม่ได้ผล 59 00:03:57,820 --> 00:04:00,865 ‎- ตาลูกแข็งแบบไร้อารมณ์ ‎- เธอไม่ได้เขียนหนังสือเรื่องนี้อยู่เหรอ 60 00:04:01,199 --> 00:04:02,992 ‎ใช่ แต่... 61 00:04:03,451 --> 00:04:04,494 ‎ฉันมั่วนิ่มหรือเปล่าเนี่ย 62 00:04:04,577 --> 00:04:06,079 ‎- ไม่หรอก ‎- ฉันว่าฉันมั่วนิ่มแน่ๆ 63 00:04:06,162 --> 00:04:08,331 ‎เฮ่พัศดี หนูทำเสร็จแล้ว 64 00:04:08,915 --> 00:04:10,166 ‎- ไล่ลูกฉันออก ‎- อะไรล่ะ 65 00:04:10,458 --> 00:04:12,418 ‎- ไล่สิ ลูกจะฟังเธอ ‎- ฉันทำไม่... 66 00:04:13,044 --> 00:04:15,296 ‎ก็ได้ อลิซ เธอโดนไล่ออกแล้ว 67 00:04:16,047 --> 00:04:16,923 ‎เรื่องนี้เจ๋งดี 68 00:04:21,552 --> 00:04:23,263 ‎เธอ เพื่อนฉัน ฉิบหายแล้ว 69 00:04:23,763 --> 00:04:24,973 ‎ไม่ได้ช่วยเลย 70 00:04:30,436 --> 00:04:33,815 ‎บิอังก้า ทำไมเธอยังไม่แต่งตัว ‎เดี๋ยวเราไปพิธีศีลจุ่มสายนะ 71 00:04:34,274 --> 00:04:36,818 ‎ที่รัก บิอังก้า ฮัลโหล 72 00:04:36,901 --> 00:04:37,986 ‎ฉันพบเขาแล้ว 73 00:04:38,736 --> 00:04:39,570 ‎ใคร 74 00:04:40,071 --> 00:04:41,030 ‎พ่อผู้บริจาคน้ำเชื้อ 75 00:04:41,614 --> 00:04:43,574 ‎ฌอน ฉันได้ชื่อเขาจากคลินิก 76 00:04:44,075 --> 00:04:45,076 ‎ว้าว 77 00:04:45,159 --> 00:04:46,995 ‎เขายินดีที่จะให้ติดต่อไป 78 00:04:47,829 --> 00:04:51,833 ‎- เธอจะนัดเขาดื่มกาแฟเหรอ ‎- จะได้ดูว่าหน้าเขาน่าเกลียดด้วยไหม 79 00:04:52,750 --> 00:04:54,919 ‎ใช่ ก็หน้าเขาก็ดูมีอาการสักอย่างอยู่ 80 00:04:55,003 --> 00:04:56,713 ‎แต่เขาก็ยังเป็นทารก 81 00:04:56,796 --> 00:04:59,757 ‎เขาเพิ่งระเบิดผ่านช่องคลอดมา ‎เดี๋ยวโตแล้วก็หายเอง 82 00:05:00,341 --> 00:05:02,218 ‎โรดาเป็นแบบนี้ด้วยหรือเปล่า 83 00:05:02,302 --> 00:05:03,720 ‎โอ้ไม่ เธองดงามมาก 84 00:05:04,429 --> 00:05:05,722 ‎โอ้พระเจ้า 85 00:05:05,805 --> 00:05:09,142 ‎เฮ่ๆ มีเด็กผิวขาวหน้าตาอัปลักษณ์เป็นล้านๆ คน 86 00:05:09,225 --> 00:05:10,435 ‎แถมได้เป็นรัฐบาลด้วย 87 00:05:11,144 --> 00:05:14,522 ‎ทางเดียวที่เธอจะรู้ได้ คือโทรหาเขา 88 00:05:16,190 --> 00:05:17,984 ‎ไม่ฉันทำไม่ได้ ไม่ 89 00:05:19,569 --> 00:05:22,238 ‎ฉันไม่อยากรู้ ฉันยังอยากให้มีความหวังอยู่ 90 00:05:23,448 --> 00:05:24,574 ‎ฉันจะไปแต่งตัวก่อน 91 00:05:25,742 --> 00:05:28,911 ‎คิดได้ดี ฉันอยากจะเจอหนุ่มที่ซั่มฉันแล้ว 92 00:05:29,912 --> 00:05:31,331 ‎เขาไม่ได้ซั่มเธอ 93 00:05:31,414 --> 00:05:33,958 ‎เธอก็เข้าใจฉัน 94 00:05:34,500 --> 00:05:36,669 ‎ฉันอยากรู้ทำไมหน้าของโซโลมอนถึงเละขนาดนั้น 95 00:05:37,170 --> 00:05:40,089 ‎อาจเป็นยีนเธอก็ได้ ‎เธอมีปู่ที่หน้าตาแย่หรืออะไรกัน 96 00:05:40,173 --> 00:05:43,343 ‎เธอกล้าหมิ่นคุณปู่ฉันได้ยังไง 97 00:05:43,426 --> 00:05:45,178 ‎เธอรู้ไหมว่าเขารบมากี่สงคราม 98 00:05:45,261 --> 00:05:46,637 ‎ทำไมเธอไม่ใส่กางเกงล่ะ 99 00:05:46,721 --> 00:05:49,974 ‎เธอสัญญาว่าเธอจะทำตัวแปลกน้อยลง ‎20 เปอร์เซ็นต์ถ้าเราให้เธออยู่ที่่นี่ 100 00:05:50,058 --> 00:05:52,185 ‎โย่ ฉันแปลกน้อยลง 50 เปอร์เซ็นต์แล้ว 101 00:05:52,268 --> 00:05:54,645 ‎โอเค ถ้าที่นี่เป็นบ้านฉัน ฉันคงปล่อยหมดแล้ว 102 00:05:54,729 --> 00:05:58,191 ‎ฉันพูดถึงช่วงล่าง ไฟหน้า ประตูหลัง ‎ทุกอย่าง... 103 00:05:58,274 --> 00:05:59,692 ‎ใส่กางเกงเดี๋ยวนี้ 104 00:06:07,241 --> 00:06:08,910 ‎(ชื่อต้น: ฌอน ‎นามสกุล: ดักลาส) 105 00:06:14,707 --> 00:06:16,918 ‎แม่จะบังคับให้หนูกินอาหารเย็นๆ จริงๆ เหรอ 106 00:06:17,001 --> 00:06:18,378 ‎ลูกคิดว่าแม่ล้อเล่นเหรอ 107 00:06:25,802 --> 00:06:27,845 ‎- นี่มัน ไม่ได้ผลเลย ‎- ใช่ 108 00:06:28,304 --> 00:06:29,597 ‎ไม่ได้ล้อเล่นนะ แม่อัจฉริยะ 109 00:06:30,181 --> 00:06:33,267 ‎ลูกช่วยเลิกทำตัวเก่งสักเดี๋ยวได้ไหม 110 00:06:34,102 --> 00:06:35,770 ‎ลูกไปหาเด็กๆ พวกนั้นมาจากไหนกัน 111 00:06:35,853 --> 00:06:37,188 ‎แม่คิดว่าที่ไหนล่ะ 112 00:06:37,271 --> 00:06:39,941 ‎ชั้นเรียนโอโบ ทีมว่ายน้ำ ค่ายนักสืบ 113 00:06:42,402 --> 00:06:46,114 ‎ดูนะ แม่อยากให้ลูกมีชีวิตที่ดี 114 00:06:46,197 --> 00:06:49,909 ‎และแม่รู้ว่าภายใต้พฤติกรรมเลวร้ายทั้งหมดนี่ ‎มีสาวน้อยอัจฉริยะอยู่ 115 00:06:49,992 --> 00:06:51,285 ‎โอ้ บลาๆๆ 116 00:06:51,369 --> 00:06:54,247 ‎โอเค งั้นลูกมาทำงานกับพ่อนะ 117 00:06:54,330 --> 00:06:56,124 ‎พ่อไม่เอานะ หนูเหนื่อยมาก 118 00:06:56,207 --> 00:06:58,543 ‎ไม่ใช่ปัญหาของพ่อ ขึ้นรถเลย 119 00:07:00,378 --> 00:07:02,505 ‎ได้เวลาที่ลูกเรียนรู้เรื่องความรับผิดชอบบ้างแล้ว 120 00:07:05,133 --> 00:07:06,050 ‎ขอบคุณนะ 121 00:07:06,759 --> 00:07:08,428 ‎ไม่เป็นไร ผมจะจัดการ... 122 00:07:09,053 --> 00:07:09,887 ‎คนนั้นเอง 123 00:07:10,513 --> 00:07:12,723 ‎ตั้งใจเขียนหนังสือไปนะ 124 00:07:13,683 --> 00:07:15,059 ‎ไม่มีใครซื้อหนังสือฉันหรอก 125 00:07:16,269 --> 00:07:17,520 ‎ฉันขายหนังสือเธอได้ 126 00:07:18,020 --> 00:07:20,356 ‎เธอขายได้ แบบให้สำนักพิมพ์เหรอ 127 00:07:21,482 --> 00:07:25,278 ‎ฉันก็ไม่แน่ใจว่าจะขายออก ‎แต่กลายเป็นว่ามีตลาดคึกคัก 128 00:07:25,361 --> 00:07:27,822 ‎สำหรับการให้คำขาดแล้วลงโทษลูกๆ อยู่ 129 00:07:27,905 --> 00:07:30,491 ‎และเธอก็เป็นผู้นำแนวคิด ‎พร้อมวิธีการที่ผ่านการพิสูจน์แล้ว 130 00:07:30,575 --> 00:07:33,411 ‎เรื่องการพิสูจน์น่ะ ยากที่จะทำให้เกิดขึ้นแน่ๆ ได้ 131 00:07:33,494 --> 00:07:36,914 ‎และฉันได้เงินล่วงหน้ามาให้เธอ ‎เพื่อที่เธอจะได้เขียนหนังสือเล่มนี้จริงๆ 132 00:07:37,373 --> 00:07:40,042 ‎สิบสองสัปดาห์เพื่อที่จะเขียนหกบทแรก 133 00:07:40,793 --> 00:07:43,045 ‎เหมือนว่าเธอจะได้เขียนหนังสือแล้ว 134 00:07:43,129 --> 00:07:44,380 ‎ใครจะไปคิดล่ะ 135 00:07:46,591 --> 00:07:51,637 ‎ฟังนะเครก ฉันมีปัญหาเล็กๆ ‎เรื่องงานเลี้ยงในคืนนี้ 136 00:07:52,763 --> 00:07:54,849 ‎มีโอกาสที่ฉันจะขอเบียร์เพิ่มได้ไหม 137 00:07:55,766 --> 00:07:57,977 ‎ผมเอากระป๋องที่ติดฉลากให้คุณไปหมดแล้ว 138 00:07:58,060 --> 00:08:02,315 ‎โอเค ฉันรู้แต่ว่า... 139 00:08:02,398 --> 00:08:04,317 ‎คุณก็รู้ว่านั่นคือ... 140 00:08:07,278 --> 00:08:08,237 ‎นั่นคือปัญหาล่ะ 141 00:08:08,321 --> 00:08:11,866 ‎ใบกัญชาบนกระป๋องน่ะ คุณรู้ไหม 142 00:08:11,949 --> 00:08:15,244 ‎กลุ่มลูกค้าที่อะเพรอยากจะดึงดูด 143 00:08:15,661 --> 00:08:17,038 ‎พวกเขาต้องการรักษาภาพพจน์ 144 00:08:17,413 --> 00:08:18,915 ‎โอเค งั้นบอกผมนะเคท 145 00:08:18,998 --> 00:08:21,584 ‎เราจะแก้ปัญหานั้นก่อนคืนนี้ได้ยังไง 146 00:08:21,667 --> 00:08:24,378 ‎ฉันหาแก้วเบียร์ที่ดูอลังการสุดๆ ได้ 147 00:08:24,462 --> 00:08:28,216 ‎ถ้าคุณส่งเบียร์ถังมาได้ เราก็จะจัดงานเลี้ยง ‎ที่มีระดับเลิศเลอได้ 148 00:08:28,299 --> 00:08:31,260 ‎ใช่ โอเค ผมจะเตรียมพร้อมให้ไปรับนะ 149 00:08:32,929 --> 00:08:35,640 ‎เยี่ยม ขอบคุณมากค่ะ บ้ายบาย 150 00:08:38,601 --> 00:08:39,894 ‎เมื่อกี้เครกโทรมาเหรอ 151 00:08:39,977 --> 00:08:41,270 ‎อะไรนะ เปล่า 152 00:08:41,979 --> 00:08:42,980 ‎คุณได้กลิ่นไหม 153 00:08:43,439 --> 00:08:46,359 ‎อะไรกัน กลิ่นเหมือนน้ำยาเวปกลิ่นเมลอนเลย 154 00:08:46,442 --> 00:08:48,152 ‎โอ้ มันคงจะเป็น... 155 00:08:49,737 --> 00:08:50,905 ‎น้ำหอมดับกลิ่นตัวอันใหม่ฉัน 156 00:08:51,989 --> 00:08:53,199 ‎ใช่แล้วล่ะ 157 00:08:54,784 --> 00:08:55,952 ‎ผมรู้เรื่องงานเลี้ยงนะ 158 00:08:56,035 --> 00:08:59,038 ‎- ได้โปรดอย่าบอกเคทนะ ‎- โอ้เอาน่าเคท เราเป็นคู่หูกัน 159 00:08:59,121 --> 00:09:02,792 ‎ผมจะได้อะไรจากการบอกเครก ‎ว่าคุณไม่เป็นมืออาชีพแค่ไหนล่ะ 160 00:09:03,209 --> 00:09:05,336 ‎แล้วก็ชุดนี้ไม่เหมาะสำหรับที่ทำงานสุดๆ เลย 161 00:09:05,419 --> 00:09:07,588 ‎ก็ชัดเจนว่าฉันจะเปลี่ยนชุดก่อนงาน 162 00:09:07,672 --> 00:09:09,507 ‎ผมหวังงั้นนะ คุณดูแย่มาก 163 00:09:12,093 --> 00:09:13,302 ‎คุณดูแย่มาก 164 00:09:14,971 --> 00:09:17,723 ‎ก็ขอบคุณทุกคนที่มากันนะ 165 00:09:17,807 --> 00:09:20,518 ‎ฉันรู้ว่าส่วนที่อยู่โบสถ์น่าเบื่อหน่อย 166 00:09:21,018 --> 00:09:23,646 ‎พิธีมากมายเพื่อแค่จะสาดน้ำนิดหน่อย 167 00:09:23,729 --> 00:09:26,649 ‎ใช่ แล้วจะมีประโยชน์อะไร ‎ถ้าจะล้างจงอยก็อบลินนั่นออกไม่ได้ 168 00:09:26,732 --> 00:09:27,942 ‎หน้าเหมือนมิกกีย์ รูร์กเลย 169 00:09:28,025 --> 00:09:28,985 ‎โทษที ว่าไงนะ 170 00:09:29,068 --> 00:09:32,154 ‎เอานะทุกคน พวกเราไปกิน 171 00:09:32,238 --> 00:09:34,782 ‎คีชจิ๋วอร่อยระดับโลกกันเถอะ 172 00:09:36,075 --> 00:09:37,410 ‎เธอเห็นบาทหลวงไหม 173 00:09:37,493 --> 00:09:39,412 ‎เขาแทบไม่มองหน้าโซลเลย 174 00:09:39,495 --> 00:09:41,872 ‎โอเค พอกันทีกับเรื่องนี้ 175 00:09:42,039 --> 00:09:45,209 ‎เราควรไปพบกับคนบริจาคน้ำเชื้อ ‎แล้วก็ไขปริศนาเรื่องนี้ให้กระจ่าง 176 00:09:45,293 --> 00:09:46,419 ‎ไม่ ฉันทำไม่ได้ 177 00:09:47,378 --> 00:09:48,337 ‎แต่ถ้าฉันทำไปแล้วล่ะ 178 00:09:48,421 --> 00:09:50,506 ‎อะไรนะ เมื่อไหร่ 179 00:09:54,051 --> 00:09:57,597 ‎ไง คุณคือบิอังก้าเหรอ ผมฌอน 180 00:09:58,347 --> 00:10:00,224 ‎ปกติฉันไม่ชอบไข่นะ แต่ว่า... 181 00:10:02,018 --> 00:10:03,352 ‎นายน่ะน่ารัก 182 00:10:05,438 --> 00:10:06,355 ‎โอเค 183 00:10:06,856 --> 00:10:09,942 ‎โรดาจะอยู่กับเราส่วนหนึ่งของสัปดาห์ 184 00:10:10,026 --> 00:10:13,362 ‎แล้วโรดาก็จะไปอยู่กับจิเซลล์ แฟนเก่าฉัน ‎ในส่วนที่เหลือของสัปดาห์ 185 00:10:13,779 --> 00:10:15,031 ‎อยากไปหาคุณแม่เหรอ ได้ 186 00:10:15,531 --> 00:10:16,365 ‎จีเซลล์ 187 00:10:17,033 --> 00:10:18,117 ‎เธอมาแล้ว 188 00:10:18,200 --> 00:10:20,661 ‎และนั่นคือเรื่องราวของครอบครัวแสนบ้าของเรา 189 00:10:21,954 --> 00:10:23,539 ‎หัวก้าวหน้ามากเลย 190 00:10:24,081 --> 00:10:26,667 ‎ฉันรู้เนอะ ขอต้อนรับสู่ครอบครัวนะพวก 191 00:10:27,460 --> 00:10:30,171 ‎เขาไม่ได้เป็นส่วนหนึ่งของครอบครัวเสียทีเดียว 192 00:10:31,297 --> 00:10:33,924 ‎ฉันไม่ได้ว่านะ แค่เราแทบไม่รู้จักคุณ 193 00:10:34,508 --> 00:10:35,509 ‎ไม่เป็นไร 194 00:10:37,428 --> 00:10:40,473 ‎ฉันขอโทษ คือเรื่องนี้มันน่าแปลกใจสำหรับฉัน 195 00:10:40,890 --> 00:10:43,351 ‎ใช่ ฉันก็แปลกใจเหมือนกัน 196 00:10:43,851 --> 00:10:48,022 ‎ฉันนึกว่าคุณจะอัปลักษณ์สุดๆ ‎เพราะโซโลมอนหน้าได้คะแนนสักสาม 197 00:10:48,105 --> 00:10:49,690 ‎สี่ถ้าปากดูดนมอยู่ 198 00:10:49,774 --> 00:10:52,652 ‎เธอต้องไปกินคีชสักห้าอันที่อื่นไม่ใช่เหรอ 199 00:10:52,735 --> 00:10:54,737 ‎โอเค นึกว่าเธอไม่อยากให้ฉันถอดกางเกง 200 00:10:59,241 --> 00:11:01,535 ‎ครับ ผมว่าผมไปก่อนดีกว่านะ 201 00:11:01,619 --> 00:11:05,331 ‎โอ้ไม่ๆ คุณแน่ใจเหรอ ‎เธออยากถามอะไรเขาไม่ใช่เหรอ 202 00:11:05,790 --> 00:11:07,416 ‎- เปล่า ‎- อะไรเหรอ 203 00:11:08,459 --> 00:11:12,880 ‎บิอังก้าสงสัยว่าหน้าคุณสมมาตรไหม ‎ตอนที่คุณเป็นทารก 204 00:11:12,963 --> 00:11:14,674 ‎- โอ้แฟรงกี้ ‎- ไม่ 205 00:11:15,800 --> 00:11:17,134 ‎หน้าผมไม่สมมาตร 206 00:11:17,677 --> 00:11:20,721 ‎จริงๆ แล้วหน้าผมเหมือนภาพปิกาโซ ‎ตอนผมเกิดมา 207 00:11:20,805 --> 00:11:21,972 ‎จริงเหรอ 208 00:11:22,056 --> 00:11:24,934 ‎- ครับ ‎- งั้นโซโลมอน 209 00:11:25,142 --> 00:11:26,560 ‎อ๋อใช่ หน้าเหมือนผมตอนเด็กๆ 210 00:11:27,019 --> 00:11:29,188 ‎หน้าผมไม่ยืดออกจนผมอายุ 15 ปีแน่ะ 211 00:11:29,271 --> 00:11:31,190 ‎- สิบห้า ‎- ใช่ 212 00:11:33,192 --> 00:11:34,402 ‎เยี่ยมไปเลย 213 00:11:36,278 --> 00:11:37,446 ‎คุณทำอะไรอยู่เหรอ 214 00:11:37,530 --> 00:11:39,657 ‎ผมว่าช่วยคุณได้หน่อยน่ะ 215 00:11:39,740 --> 00:11:41,033 ‎ขอบคุณนะ 216 00:11:41,117 --> 00:11:42,576 ‎และผมไม่อยากทำงานในที่เน่าๆ 217 00:11:43,327 --> 00:11:44,161 ‎ฉันก็ไม่อยาก 218 00:11:44,495 --> 00:11:45,871 ‎พระเจ้า ไม่ว่าฉันทำยังไง 219 00:11:45,996 --> 00:11:48,541 ‎ฉันกำจัดไอ้กลิ่นนี้ไม่ได้เลย 220 00:11:49,625 --> 00:11:51,836 ‎ทำไมมีแซนด์วิชในเครื่องถ่ายเอกสารด้วย 221 00:11:52,253 --> 00:11:55,756 ‎เหมือนมีคนพยายามอบพานีนี่เลย 222 00:11:56,549 --> 00:11:58,008 ‎เครื่องมันไม่มีวันร้อนพอ 223 00:11:58,092 --> 00:11:59,969 ‎ถ้าไม่ลองก็ไม่มีทางรู้หรอก 224 00:12:00,052 --> 00:12:01,679 ‎- รู้สิ ‎- โอ้พระเจ้าๆๆ 225 00:12:02,430 --> 00:12:04,682 ‎ทุกคนเห็นหรือเปล่า ทรูแอร์ เละเทะไปเลย 226 00:12:04,765 --> 00:12:06,392 ‎- อะไรนะ ‎- เครื่องบินตกเหรอ 227 00:12:06,475 --> 00:12:07,810 ‎แย่กว่านั้นอีก 228 00:12:08,602 --> 00:12:12,481 ‎(วิกฤติผ้าอ้อมหลุดทำให้ต้องลงจากเครื่อง) 229 00:12:17,111 --> 00:12:19,196 ‎- โชคร้ายจริงๆ เลย ‎- นั่นสิ 230 00:12:19,280 --> 00:12:22,116 ‎ทำไมไม่รอจนรถเข็นเครื่องดื่ม ‎พ้นทางเดินไปก่อนเปลี่ยนผ้าอ้อมลูก 231 00:12:22,199 --> 00:12:24,785 ‎ใช่ เรามีโต๊ะเปลี่ยนผ้าอ้อมให้ในห้องน้ำ 232 00:12:24,869 --> 00:12:27,246 ‎คุณเคยใช้โต๊ะพวกนั้นไหม เอเดน 233 00:12:27,329 --> 00:12:28,581 ‎ใช้แทบจะไม่ได้ 234 00:12:29,081 --> 00:12:31,208 ‎เรื่องนี้มันน่าขยะแขยง 235 00:12:31,292 --> 00:12:33,919 ‎คุณจ่ายเงินซื้อที่นั่งบนเครื่องมา ‎แล้วพอคุณรู้ตัวอีกที... 236 00:12:34,003 --> 00:12:36,172 ‎คุณก็กินมื้อเที่ยงข้างๆ ผ้าอ้อมเปื้อน 237 00:12:36,255 --> 00:12:38,716 ‎ก็มันฟังดูเหมือนเป็นเรื่องฉุกเฉินนะ 238 00:12:38,799 --> 00:12:40,384 ‎ใช่ มันก่อให้เกิดเหตุฉุกเฉิน 239 00:12:40,468 --> 00:12:43,679 ‎แม่กับผู้โดยสายข้างๆ ทะเลาะกัน ‎จนเราต้องให้ทุกคนลงจากเครื่อง 240 00:12:43,763 --> 00:12:45,514 ‎ผู้โดยสารโมโหมาก นี่ 241 00:12:46,015 --> 00:12:46,932 ‎ดูสิ 242 00:12:47,016 --> 00:12:49,435 ‎ฉันเจออุจจาระห่างจากฉันไม่กี่นิ้ว 243 00:12:49,518 --> 00:12:52,313 ‎นึกดูสิ ถ้าเราเจอหลุมอากาศหรืออะไรงี้ 244 00:12:52,396 --> 00:12:54,273 ‎มันคงจะเลอะทั่วตักและแล็ปท็อปฉัน 245 00:12:54,356 --> 00:12:57,985 ‎ฉันอยากให้เที่ยวบินฉันเป็นเที่ยวบิน ‎ไม่ใช่ห้องน้ำสาธารณะ 246 00:12:58,068 --> 00:13:00,196 ‎แต่เธอไม่โดนอะไรจริงๆ นี่ 247 00:13:00,279 --> 00:13:01,405 ‎ใช่ มันไม่สำคัญ 248 00:13:01,489 --> 00:13:03,824 ‎แม่คนนี้ทวีตอยู่ว่าทุกคนไม่ควรบินกับทรูแอร์ 249 00:13:03,908 --> 00:13:06,076 ‎เพราะเราทำตัวใจแคบที่ให้เธอลงจากเครื่อง 250 00:13:06,160 --> 00:13:09,872 ‎วันนี้มีคนยกเลิกไป 500 คนแล้ว ‎คนล้อเราว่าขี้เหินฟ้า 251 00:13:09,955 --> 00:13:10,998 ‎ไม่น่ารักเลย 252 00:13:11,081 --> 00:13:12,708 ‎โอเค พวกคุณต้องสู้กลับ 253 00:13:13,334 --> 00:13:16,504 ‎ถ้าคุณยอมตามน้ำแม่คนนี้ไป ‎งั้นแบรนด์คุณก็จะอยู่ในความเสี่ยง 254 00:13:16,587 --> 00:13:18,464 ‎ถ้าคุณไม่รับมือเรื่องนี้อย่างระมัดระวัง 255 00:13:18,547 --> 00:13:21,967 ‎คุณก็อาจผลักไสกลุ่มลูกค้าคุณไปกว่าครึ่ง ‎กลุ่มที่เป็นผู้ปกครอง 256 00:13:22,051 --> 00:13:23,719 ‎ทรูแอร์ไม่ได้ขายผู้ปกครอง 257 00:13:23,803 --> 00:13:25,971 ‎ทรูแอร์เน้นขายนักธุรกิจมืออาชีพ 258 00:13:26,055 --> 00:13:29,433 ‎นี่ไม่ได้ทำให้ทรูแอร์ดูเป็นมืออาชีพมากนัก 259 00:13:29,517 --> 00:13:33,437 ‎ใช่ พูดเรื่องนี้แล้ว เคท ทุกอย่างโอเคนะ 260 00:13:33,521 --> 00:13:34,355 ‎ฮะ 261 00:13:34,438 --> 00:13:39,276 ‎- มีอะไรเกิดขึ้นที่บ้านหรือ... ‎- อ๋อไม่ๆ วันนี้ใส่ชุดสบายๆ เข้าออฟฟิศได้ 262 00:13:41,278 --> 00:13:43,072 ‎ยังไงซะ คุณต้องมีคำขวัญ 263 00:13:43,155 --> 00:13:45,658 ‎ที่สื่อตรงกับกลุ่มลูกค้าที่คุณอยากดึงดูด 264 00:13:45,741 --> 00:13:50,329 ‎- โอเค ‎- แบบ "เที่ยวบินเราไม่ใช่ขี้ๆ แล้วนะ" 265 00:13:50,746 --> 00:13:53,040 ‎- คุณคงไม่คิดงั้น... ‎- ใช่ แต่เดี๋ยวก่อน 266 00:13:53,123 --> 00:13:55,125 ‎นั่นเป็นแนวๆ สิ่งที่เราพูดถึงอยู่เลย 267 00:13:55,543 --> 00:13:56,919 ‎แต่ไม่ได้พูดออกมาจริงๆ 268 00:13:57,002 --> 00:13:58,963 ‎ยกเว้นว่าคุณจะพูดออกมาจริงๆ ก็... 269 00:13:59,046 --> 00:14:00,965 ‎คุณต้องปกป้องแบรนด์คุณนะ 270 00:14:01,423 --> 00:14:04,134 ‎ฉันคิดจริงๆ ว่าเราควรจะลดความเร็วลง ‎แล้วก็ลองคิด... 271 00:14:04,218 --> 00:14:05,845 ‎และถ้าคุณอยากจะจริงจังมากๆ 272 00:14:05,928 --> 00:14:08,973 ‎ก็อาจเอาโต๊ะเปลี่ยนผ้าอ้อมออกให้หมดเลยก็ได้ 273 00:14:09,348 --> 00:14:13,018 ‎หรือบางที เที่ยวบินที่เป็นมิตรต่อทารกเที่ยวเดียว ‎คือเที่ยวบินตอนหกโมงเช้า 274 00:14:18,440 --> 00:14:19,567 ‎มันจะได้ผลจริงๆ เหรอ 275 00:14:19,650 --> 00:14:21,360 ‎ไม่ ฉันไม่เชื่อเลย... 276 00:14:21,443 --> 00:14:22,486 ‎ใช่ แต่ก็อาจได้ผล 277 00:14:23,195 --> 00:14:25,489 ‎พวกคุณให้เราไปคิดเรื่องนี้ดูก่อนและ... 278 00:14:26,198 --> 00:14:27,116 ‎เราจะตอบคุณอีกที 279 00:14:29,201 --> 00:14:30,202 ‎ไว้เราจะติดต่อมา 280 00:14:43,591 --> 00:14:45,050 ‎คุณพูดไม่ได้จริงๆ หรอก 281 00:14:45,134 --> 00:14:47,261 ‎ว่าคุณจะให้แม่ของลูกคุณถูกปฏิบัติด้วยแบบนั้น 282 00:14:47,344 --> 00:14:50,055 ‎โอ้ผมขอโทษ คนเป็นพ่อเขาจัดการปัญหา ‎แบบนี้ไม่ใช่หรือไง 283 00:14:50,139 --> 00:14:51,223 ‎นี่คือธุรกิจนะเคท 284 00:14:51,307 --> 00:14:53,767 ‎มันไม่ใช่ธุรกิจที่ดี และนี่ไม่ใช่หนทางทำธุรกิจฉัน 285 00:14:53,851 --> 00:14:56,478 ‎คุณให้ผมจัดการทรูแอร์เลยก็ได้ ‎เพราะพวกเขาชอบแนวคิดผม 286 00:14:56,562 --> 00:14:59,356 ‎แนวคิดคุณน่ะเป็นการล้อมคอกและเป็นขยะ 287 00:14:59,440 --> 00:15:03,611 ‎มันจะระเบิดใส่หน้าเราในภายหลัง ‎ไปแก้เรื่องนี้มา ฉันต้องไปเปลี่ยนชุดก่อน 288 00:15:03,694 --> 00:15:04,820 ‎กว่าจะไปเปลี่ยน 289 00:15:05,237 --> 00:15:06,864 ‎คืนนี้โชคดีกับอะเพรนะ 290 00:15:16,373 --> 00:15:17,458 ‎เรียบร้อย 291 00:15:18,709 --> 00:15:20,961 ‎โว้ว เยี่ยมเลยหวานใจ 292 00:15:21,045 --> 00:15:23,339 ‎นั่นแหละคือผลผลิต 293 00:15:23,422 --> 00:15:26,133 ‎และการมีผลผลิตก็จะทำให้ลูกกลายเป็น ‎บุคคลทรงคุณค่า 294 00:15:26,592 --> 00:15:28,427 ‎โอ้ ว่าไงชีลส์ 295 00:15:28,510 --> 00:15:31,931 ‎เฮ่ ฉันต้องให้คุณมาอนุมัติการประเมิน ‎ของบัญชียาร์ดหน่อย 296 00:15:32,014 --> 00:15:33,432 ‎ด้วยความยินดี 297 00:15:34,350 --> 00:15:37,353 ‎เห็นไหม พ่อทำตัวเองให้เป็นคนที่บริษัทขาดไม่ได้ 298 00:15:37,436 --> 00:15:38,437 ‎บริษัทต้องมีพ่อ 299 00:15:39,563 --> 00:15:41,148 ‎โอ้ คุณฮอลล์ 300 00:15:41,857 --> 00:15:46,820 ‎ไง นี่ลูกสาวผมอลิซ ‎อลิซ นี่เจ้านายของพ่อ คุณฮอลล์ 301 00:15:46,904 --> 00:15:50,157 ‎วันนี้ลูกมาเรียนรู้วิถีชีวิตของแท้ 302 00:15:50,240 --> 00:15:52,368 ‎โอ้ ผมไม่ได้กะจะ... 303 00:15:55,537 --> 00:15:57,581 ‎- ไว้เราคุยกันก็ได้นะ ‎- อ๋อ ไม่เป็นไรครับ 304 00:15:57,665 --> 00:16:01,085 ‎เชิญเข้ามาเลย คุณอยากบอกอะไรผม ‎ก็บอกต่อหน้าลูกสาวผมได้เลย 305 00:16:02,795 --> 00:16:04,922 ‎ก็อาจเป็นงั้นได้ แต่ผมไม่คิดว่า... 306 00:16:05,005 --> 00:16:07,091 ‎ไม่เป็นไร ทำเหมือนลูกผมไม่อยู่นะ 307 00:16:07,174 --> 00:16:08,092 ‎ไม่ต้องไปสนเธอ 308 00:16:08,717 --> 00:16:11,053 ‎- มาห้องผมแล้วกันงั้น ‎- ห้องนี้มีปัญหาอะไรล่ะ 309 00:16:11,595 --> 00:16:13,722 ‎ผมอาจโดนฝ่ายบุคคลเล่นงานได้ 310 00:16:13,806 --> 00:16:16,350 ‎โอเคแกเรธ คุณทำให้ผมดูแย่แล้วนะ 311 00:16:17,726 --> 00:16:18,644 ‎ไลโอเนล 312 00:16:20,229 --> 00:16:21,313 ‎เราต้องให้คุณออก 313 00:16:21,814 --> 00:16:22,690 ‎ออกไปไหนล่ะครับ 314 00:16:24,358 --> 00:16:26,026 ‎ต้องให้ผมพูดชัดกว่านี้อีกเหรอ 315 00:16:26,527 --> 00:16:29,655 ‎- ผมขอโทษนะ เกิดอะไรขึ้นกันเนี่ย ‎- พ่อคะ หนูว่าเขาจะบอกว่า... 316 00:16:29,738 --> 00:16:32,616 ‎อลิซ ถ้าลูกไม่ว่าอะไร พ่อกำลังจะคุย ‎กับเจ้านายพ่อแบบผู้ใหญ่นะ 317 00:16:32,700 --> 00:16:33,701 ‎นี่มันน่าเจ็บปวดไปแล้ว 318 00:16:33,784 --> 00:16:35,995 ‎ไลโอเนล คุณถูกไล่ออก 319 00:16:37,997 --> 00:16:39,999 ‎- อะไรนะ ‎- ไม่ใช่เรื่องส่วนตัว 320 00:16:40,082 --> 00:16:43,460 ‎เราควบรวมอัลกอริทึมที่ทำหน้าที่คุณได้ ‎ด้วยต้นทุนที่ต่ำกว่า 321 00:16:44,294 --> 00:16:45,129 ‎แต่... 322 00:16:46,005 --> 00:16:47,339 ‎บริษัทขาดผมไม่ได้ 323 00:16:48,590 --> 00:16:49,967 ‎ก็นะ 324 00:16:57,933 --> 00:16:59,768 ‎ขอบคุณมากที่มานะ 325 00:16:59,852 --> 00:17:01,437 ‎ขอบคุณที่ติดต่อมา ผมสนุกมากเลย 326 00:17:01,520 --> 00:17:03,856 ‎เฮ่ คุณจะไปไหนกัน 327 00:17:03,939 --> 00:17:05,232 ‎ผมกำลังจะกลับบ้านน่ะ 328 00:17:05,315 --> 00:17:08,819 ‎อ๋อจริงเหรอ ฉันกำลังจะเปิดไวน์เลย 329 00:17:09,278 --> 00:17:10,654 ‎อยู่ดื่มสักแก้วไหม 330 00:17:10,738 --> 00:17:12,031 ‎โอเค ได้เลย 331 00:17:12,114 --> 00:17:14,074 ‎เยี่ยม โอเค 332 00:17:14,158 --> 00:17:15,534 ‎เดี๋ยวก่อนๆ 333 00:17:15,617 --> 00:17:17,828 ‎เอ้านี่ คุณไปเปิดขวดก่อนนะ 334 00:17:17,911 --> 00:17:18,871 ‎โอเคไดเลย 335 00:17:20,289 --> 00:17:21,415 ‎เราจะไปกินซูชิไม่ใช่เหรอ 336 00:17:22,916 --> 00:17:27,337 ‎ใช่ ฉันไม่ได้คุยตัวต่อตัวกับฌอนเท่าไหร่และ... 337 00:17:27,421 --> 00:17:29,381 ‎เธอจะชิ่งเหรอ พี่เลี้ยงเด็กกำลังมาแล้วเนี่ย 338 00:17:29,465 --> 00:17:33,052 ‎เรายกเลิกแล้วยังจ่ายค่าพี่เลี้ยงก็ได้ ‎แล้วก็สั่งมากินสามที่ 339 00:17:33,844 --> 00:17:35,012 ‎ได้โปรดนะแฟรงก์ 340 00:17:36,680 --> 00:17:37,848 ‎โอเค ก็ได้ 341 00:17:38,474 --> 00:17:39,475 ‎ขอบคุณ 342 00:17:40,809 --> 00:17:42,561 ‎เขาหล่อสุดๆ 343 00:17:47,274 --> 00:17:49,443 ‎เป็นอาจารย์และศิลปินด้วยเหรอ 344 00:17:50,402 --> 00:17:51,361 ‎ว้าว 345 00:17:51,779 --> 00:17:53,405 ‎เป็นผู้ปกครองที่มีอารมณ์ศิลป์สุดๆ 346 00:17:53,489 --> 00:17:54,531 ‎- ครับ ‎- โอ้ 347 00:17:54,615 --> 00:17:56,325 ‎ถึงว่าไว้เปีย 348 00:17:56,408 --> 00:18:00,704 ‎แต่ผมพยายามไม่ให้ความสำเร็จ ‎เป็นตัวกำหนดชีวิตของผม 349 00:18:00,788 --> 00:18:02,998 ‎คุณนี่วิวัฒนาการไปไกลจัง 350 00:18:03,082 --> 00:18:05,375 ‎โอ้ ให้ตายสิ 351 00:18:05,459 --> 00:18:07,961 ‎เฮ่แฟรงกี้ อยากรินให้ฌอนอีกสักแก้วไหม 352 00:18:08,045 --> 00:18:09,421 ‎โอ้ ผมดื่มไม่ได้ 353 00:18:09,505 --> 00:18:11,465 ‎ใช่ เขาต้องขับรถกลับบ้าน 354 00:18:11,548 --> 00:18:15,010 ‎โอ้เอาน่าทุกคน ใช้ชีวิตบ้างสิ 355 00:18:15,094 --> 00:18:17,387 ‎- เดี๋ยวเราเรียกอูเบอร์ให้คุณ ‎- โอเค 356 00:18:17,888 --> 00:18:19,264 ‎- ขอไวน์ ‎- โอ้ 357 00:18:19,348 --> 00:18:21,767 ‎งั้นบอกฉันที 358 00:18:22,434 --> 00:18:24,937 ‎งานศิลปะของแม่คุณเป็นไงบ้าง 359 00:18:25,020 --> 00:18:27,689 ‎จริงๆ แล้วแม่ผมกำลังจะจัดงานแสดง ‎ที่หอศิลป์ในเมือง 360 00:18:28,273 --> 00:18:29,233 ‎คุณอยากไปไหม 361 00:18:29,316 --> 00:18:30,776 ‎เราอยากไปค่ะ 362 00:18:31,777 --> 00:18:33,654 ‎- เนอะแฟรงก์ ‎- อือฮึ 363 00:18:37,449 --> 00:18:39,159 ‎คุณเดาไม่ได้แน่ๆ ว่าวันนี้เกิดอะไรกับฉัน 364 00:18:39,243 --> 00:18:42,329 ‎ตัวแทนฉันหาเงินล่วงหน้าให้ ‎แนวคิดหนังสือห่วยๆ นี้ได้ 365 00:18:42,788 --> 00:18:44,540 ‎ฉันคิดว่าฉันรับไว้ไม่ได้หรอก 366 00:18:44,957 --> 00:18:46,458 ‎หนังสือเล่มนี้มันกะลอจี๊ 367 00:18:47,459 --> 00:18:48,335 ‎ผมตกงาน 368 00:18:49,545 --> 00:18:50,462 ‎คุณล้อเล่นเหรอ 369 00:18:52,297 --> 00:18:55,342 ‎ให้ตายสิ ทีนี้ฉันก็ต้องเขียนหนังสือโง่ๆ นี่แล้วสิ 370 00:18:56,426 --> 00:19:00,222 ‎ฉันขอโทษๆ คุณโอเคนะ 371 00:19:00,806 --> 00:19:01,849 ‎ผมตกยุคไปแล้ว 372 00:19:02,432 --> 00:19:07,980 ‎ถ้าคุณรู้จักใครที่อยากจ้างขยะมนุษย์ ‎แก่ๆ ที่ไร้ประโยชน์ 373 00:19:09,189 --> 00:19:10,315 ‎มาจ้างไลโอเนลได้เลย 374 00:19:10,816 --> 00:19:13,318 ‎เฮ่ คุณไม่ได้ไร้ประโยชน์ โอเคนะ 375 00:19:13,402 --> 00:19:15,737 ‎คุณแค่ต้องติดต่อเพื่อนๆ ในเครือข่ายคุณ 376 00:19:15,821 --> 00:19:20,325 ‎ผมติดต่อแล้ว ไม่มีใครจ้าง ‎เพราะว่ามันเป็นงานที่โง่และเฉพาะเจาะจง 377 00:19:20,909 --> 00:19:23,495 ‎คุณได้ค่าชดเชยมาเนอะ 378 00:19:24,079 --> 00:19:25,455 ‎ไม่เยอะเท่าที่ผมหวัง 379 00:19:26,707 --> 00:19:29,418 ‎งั้นคุณก็หางานต่อไปนะ ไม่เป็นไรหรอก 380 00:19:32,504 --> 00:19:33,380 ‎เฮ่ 381 00:19:35,090 --> 00:19:36,550 ‎ถ้าผมไม่อยากจะหางานต่อล่ะ 382 00:19:38,093 --> 00:19:40,721 ‎- หมายความว่าไง ‎- ถ้านี่เป็นโอกาสที่ผม 383 00:19:40,804 --> 00:19:43,432 ‎จะตามหาความหลงใหลของผม ‎เหมือนที่คุณหาของคุณเจอล่ะ 384 00:19:43,515 --> 00:19:48,854 ‎ไลโอเนล ฉันรู้ว่าคุณคงจะหัวเสียและโกรธมากๆ 385 00:19:48,937 --> 00:19:52,232 ‎แต่เราจะเลี้ยงลูกสองคนกับโครงการที่ทำด้วย ‎ความหลงใหลไม่ได้นะ 386 00:19:52,774 --> 00:19:53,734 ‎เราลองดูได้นะ 387 00:19:55,485 --> 00:19:58,989 ‎ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าหนังสือเล่มนี้เป็นเรื่องอะไร ‎ถ้าเรื่องนี้มันล้มเหลวล่ะ 388 00:19:59,072 --> 00:20:02,201 ‎เงินล่วงหน้าที่ตัวแทนให้ฉันมา ‎มันจะแทนเงินเดือนเราทั้งคู่ไม่ได้นะ 389 00:20:02,284 --> 00:20:03,368 ‎ผมรู้ 390 00:20:03,452 --> 00:20:05,287 ‎งั้นคุณพูดเรื่องอะไรที่เราลองได้ล่ะ 391 00:20:05,370 --> 00:20:07,873 ‎- ถ้านี่เป็นสัญญาณจากจักรวาลล่ะ ‎- อย่ามาใช้คำว่าจักรวาลกับฉัน 392 00:20:07,956 --> 00:20:09,583 ‎- คุณช่วยลดเสียงได้ไหม ‎- ไม่ คุณ... 393 00:20:14,588 --> 00:20:15,756 ‎สมบูรณ์แบบ 394 00:20:16,798 --> 00:20:18,300 ‎อะไร มีอะไร 395 00:20:21,220 --> 00:20:22,054 ‎อะไรวะ... 396 00:20:23,055 --> 00:20:25,265 ‎โอ้ นายคงไม่ได้ทำนะ 397 00:20:28,435 --> 00:20:29,561 ‎ให้ตายสิ 398 00:20:33,190 --> 00:20:35,067 ‎- เฮ่ ฉันโทรกลับได้ไหม ‎- ไงคุณแม่ 399 00:20:35,150 --> 00:20:38,195 ‎มีคนบางคนตื่นมาและอยากฟัง ‎เพลงกล่อมเพลงโปรดของเขา 400 00:20:40,572 --> 00:20:43,909 ‎นี่ไม่ใช่เวลาที่ดีเท่าไหร่ 401 00:20:43,992 --> 00:20:47,079 ‎นั่นเป็นคำที่หาได้คล้องจองไม่ 402 00:20:47,162 --> 00:20:50,999 ‎ฉันสาบานเลยถ้าคุณใช้คำของโอที 403 00:20:51,083 --> 00:20:54,878 ‎เฮ่ ผมทำเพื่อเรา ไม่ใช่แค่สามี 404 00:20:54,962 --> 00:20:55,921 ‎อะไรนะ 405 00:20:59,466 --> 00:21:02,052 ‎แบ๊ะๆ แกะดำมีขนไหม 406 00:21:02,135 --> 00:21:03,804 ‎ค่ะท่าน ค่ะท่าน 407 00:21:03,887 --> 00:21:05,597 ‎เต็มสามถุงได้ 408 00:21:05,931 --> 00:21:08,267 ‎เคท คุณอยู่ไหม 409 00:22:02,571 --> 00:22:03,947 ‎คำบรรยายโดย ธัญ รัษฎานุกูล