1 00:00:12,095 --> 00:00:13,138 Mama. 2 00:00:14,931 --> 00:00:16,266 Mama. 3 00:00:18,101 --> 00:00:21,021 O, Charlie. 4 00:00:21,771 --> 00:00:24,482 Charlie, ga terug naar je kamer. Oké, aapje? 5 00:00:25,316 --> 00:00:28,153 Ik hou van je. Ga terug naar je kamer, oké? 6 00:00:28,236 --> 00:00:30,655 Dat kan ik niet, mama. 7 00:00:32,866 --> 00:00:33,908 Alsjeblieft. 8 00:00:38,038 --> 00:00:39,831 Kom maar. 9 00:00:45,211 --> 00:00:47,213 Ligt hij weer in bed? -Ja. 10 00:00:47,297 --> 00:00:49,674 Nee, hij ligt in de wieg. 11 00:00:50,133 --> 00:00:51,259 Kate, dat kan niet. 12 00:00:53,678 --> 00:00:55,680 Oké, ik verplaats hem. -Nee. 13 00:00:56,431 --> 00:00:59,934 Alsjeblieft, niet doen. Als hij weer komt, moet ik het doen. 14 00:01:00,018 --> 00:01:02,270 Jij slaapt nog door 'n trap in je zak. 15 00:01:03,021 --> 00:01:05,315 En ik heb rust nodig. Alsjeblieft? 16 00:01:06,775 --> 00:01:08,026 Oké. -Dank je. 17 00:01:14,991 --> 00:01:17,327 Zou je zonder kinderen nog bij me zijn? 18 00:01:18,578 --> 00:01:20,455 Wil jij ook in de wieg liggen? 19 00:01:21,748 --> 00:01:22,582 Ik meen het. 20 00:01:26,920 --> 00:01:28,004 Natuurlijk. 21 00:01:29,339 --> 00:01:33,384 Maar we kunnen niet doen alsof we ze niet hebben. We hebben kinderen. 22 00:01:33,802 --> 00:01:37,388 Dat weet ik, maar wil je bij me zijn als ze weg zijn? 23 00:01:38,056 --> 00:01:40,266 Dan kan een van ons al dood zijn. 24 00:01:41,976 --> 00:01:43,812 Je telefoon gaat. -Wat? 25 00:01:43,895 --> 00:01:45,230 POLITIE TORONTO 26 00:01:46,481 --> 00:01:47,315 Wat? 27 00:01:48,316 --> 00:01:51,152 Hallo? -Is dit Kate Foster van Kate Foster PR? 28 00:01:51,236 --> 00:01:52,445 Ja, wat is er? 29 00:01:52,529 --> 00:01:53,905 Met agent Barbara. 30 00:01:53,988 --> 00:01:56,157 U moet nu naar uw kantoor komen. 31 00:01:56,324 --> 00:01:57,367 Oké. 32 00:02:00,620 --> 00:02:01,830 Kate? 33 00:02:02,997 --> 00:02:04,624 POLITIE 34 00:02:37,115 --> 00:02:38,199 O, mijn god. 35 00:02:42,537 --> 00:02:44,372 Hé. Geef hier. 36 00:02:45,331 --> 00:02:46,457 Wie liet je binnen? 37 00:02:54,632 --> 00:02:55,550 Alice. 38 00:03:07,812 --> 00:03:10,773 Slaapfeest, m'n reet. Je was vast niet bij Brenna. 39 00:03:10,857 --> 00:03:12,567 Nee, Brenna is 'n verklikker. 40 00:03:12,650 --> 00:03:15,987 Oké, goed. Kun je even stoppen? 41 00:03:16,946 --> 00:03:20,825 Alice, waarom? Waarom doe je dit? Waarom? 42 00:03:21,326 --> 00:03:23,786 Omdat ze me vernederde op internet. 43 00:03:23,870 --> 00:03:26,789 Ik? Ik zal je vernedering laten zien. 44 00:03:26,873 --> 00:03:29,459 Ik ga je hoofd kaalscheren. 45 00:03:30,627 --> 00:03:33,796 Nee, weet je wat? Je gaat een week koud eten. 46 00:03:33,880 --> 00:03:35,715 O ja? En dan? 47 00:03:36,549 --> 00:03:37,467 Pardon? 48 00:03:37,550 --> 00:03:39,385 Wat moet ik dan doen, Anne? 49 00:03:40,386 --> 00:03:42,263 Noem me niet bij mijn voornaam. 50 00:03:42,347 --> 00:03:44,390 Jazzercise? Linedansen? 51 00:03:45,099 --> 00:03:46,476 Je hebt huisarrest. 52 00:03:46,559 --> 00:03:49,270 Boeien. Dan kan ik tenminste slapen. 53 00:03:50,521 --> 00:03:52,815 Oké. -Oké. 54 00:03:54,317 --> 00:03:55,735 Wat? -Zag je dat? 55 00:03:55,818 --> 00:03:57,737 De straf werkt niet. 56 00:03:57,820 --> 00:04:00,865 Een zielloze haai. -Je schrijft er toch 'n boek over? 57 00:04:01,199 --> 00:04:02,992 Ja, maar… 58 00:04:03,451 --> 00:04:04,494 Praat ik onzin? 59 00:04:04,577 --> 00:04:06,079 Nee. -Ik praat onzin. 60 00:04:06,162 --> 00:04:08,331 Hé, cipier. Ik ben klaar. 61 00:04:08,915 --> 00:04:10,166 Ontsla haar. -Wat? 62 00:04:10,458 --> 00:04:12,418 Ze luistert naar je. -Ik kan... 63 00:04:13,044 --> 00:04:15,296 Alice, je bent ontslagen. 64 00:04:16,047 --> 00:04:16,923 Goed verhaal. 65 00:04:21,552 --> 00:04:23,263 Jij, vriendin, bent de lul. 66 00:04:23,763 --> 00:04:24,973 Dat helpt niet. 67 00:04:30,436 --> 00:04:33,856 Waarom ben je niet omgekleed? We zijn te laat voor de doop. 68 00:04:34,274 --> 00:04:36,818 Schat? Bianca? Hallo? 69 00:04:36,901 --> 00:04:38,027 Ik heb 'm gevonden. 70 00:04:38,736 --> 00:04:39,570 Wie? 71 00:04:40,071 --> 00:04:41,030 De donorvader. 72 00:04:41,614 --> 00:04:43,574 Sean. Ik heb z'n naam van de kliniek. 73 00:04:44,075 --> 00:04:45,076 Wauw. 74 00:04:45,159 --> 00:04:46,995 Hij wil contact hebben. 75 00:04:47,829 --> 00:04:51,833 Ga je koffie drinken? -Om te zien of hij ook lelijk is? 76 00:04:52,750 --> 00:04:56,713 Ja, er is in zijn gezicht wat gaande, maar hij is een baby. 77 00:04:56,796 --> 00:04:59,757 Hij raasde door het geboortekanaal, komt goed. 78 00:05:00,341 --> 00:05:02,218 Is dat met Rhoda gebeurd? 79 00:05:02,302 --> 00:05:03,720 O nee, ze was prachtig. 80 00:05:04,429 --> 00:05:05,722 O, god. 81 00:05:05,805 --> 00:05:10,435 Hé, er zijn miljoenen witte blanke kinderen en ze leiden de overheid. 82 00:05:11,144 --> 00:05:14,522 Je weet het alleen als je hem belt. 83 00:05:16,190 --> 00:05:17,984 Nee, dat kan ik niet. Nee. 84 00:05:19,569 --> 00:05:22,238 Ik wil het niet weten. Ik wil dat er hoop is. 85 00:05:23,448 --> 00:05:24,574 Ik kleed me om. 86 00:05:25,742 --> 00:05:28,911 Goed zo. Ik wil de man die me neukte graag ontmoeten. 87 00:05:29,912 --> 00:05:31,331 Hij neukte je niet. 88 00:05:31,414 --> 00:05:33,958 Je weet wat ik bedoel, in Bianca. 89 00:05:34,500 --> 00:05:36,669 Waarom is Salomons gezicht zo? 90 00:05:37,170 --> 00:05:40,089 Misschien zijn 't jouw genen. Van een lelijke opa? 91 00:05:40,173 --> 00:05:43,343 Hoe durf je mijn opaatje te beledigen? 92 00:05:43,426 --> 00:05:45,178 Hij vocht in de oorlog. 93 00:05:45,261 --> 00:05:46,637 Waarom draag je geen broek? 94 00:05:46,721 --> 00:05:49,974 Je zou 20 procent minder raar doen als je hier woonde. 95 00:05:50,058 --> 00:05:52,185 Yo. Ik ben 50 procent minder raar. 96 00:05:52,268 --> 00:05:54,645 Als dit mijn huis was, liet ik 't hangen. 97 00:05:54,729 --> 00:05:58,191 De mossel, uiers, de chocoladezeester, biggenbilletjes... 98 00:05:58,274 --> 00:05:59,692 Broek aan. 99 00:06:07,241 --> 00:06:08,910 Voornaam: Sean Achternaam: Douglas 100 00:06:14,707 --> 00:06:18,378 Moet ik echt koud eten? -Dacht je dat ik een grapje maakte? 101 00:06:25,802 --> 00:06:27,845 Dit werkt niet. -Ja. 102 00:06:28,304 --> 00:06:29,597 Je meent het, genie. 103 00:06:30,181 --> 00:06:33,267 Kun je die stoere act even laten vallen? 104 00:06:34,102 --> 00:06:35,770 Waar vond je die kinderen? 105 00:06:35,853 --> 00:06:37,188 Waar denk je? 106 00:06:37,271 --> 00:06:39,941 Hoboklas, zwemteam, recherchekamp. 107 00:06:42,402 --> 00:06:46,114 Luister, ik wil dat je een goed leven hebt... 108 00:06:46,197 --> 00:06:49,909 ...ik weet dat er een geniaal meisje achter dat nare gedrag zit. 109 00:06:49,992 --> 00:06:51,285 Bla, bla, bla. 110 00:06:51,369 --> 00:06:54,247 Oké. Dan kom je bij mij werken. 111 00:06:54,330 --> 00:06:56,124 Pap, nee. Ik ben zo moe. 112 00:06:56,207 --> 00:06:58,543 Niet mijn probleem. Stap in de auto. 113 00:07:00,378 --> 00:07:02,630 Je moet verantwoordelijk worden. 114 00:07:05,133 --> 00:07:06,050 Bedankt. 115 00:07:06,759 --> 00:07:08,428 Prima. Ik zorg voor... 116 00:07:09,053 --> 00:07:09,887 ...dat daar. 117 00:07:10,513 --> 00:07:12,723 Concentreer jij je op je boek. 118 00:07:13,683 --> 00:07:15,059 Niemand koopt m'n boek. 119 00:07:16,269 --> 00:07:17,520 Ik verkocht je boek. 120 00:07:18,020 --> 00:07:20,356 Verkocht? Aan een uitgever? 121 00:07:21,482 --> 00:07:25,278 Ik wist niet of het kon, maar er is blijkbaar een markt voor... 122 00:07:25,361 --> 00:07:27,822 ...boeken die eerlijk zijn over kinderen. 123 00:07:27,905 --> 00:07:30,491 En jij bent eerlijk, met de bewezen methode. 124 00:07:30,575 --> 00:07:33,411 Je weet dat het moeilijk is om te volharden. 125 00:07:33,494 --> 00:07:36,914 Je krijgt een voorschot zodat je dit kunt schrijven. 126 00:07:37,373 --> 00:07:40,042 Twaalf weken voor de eerste zes hoofdstukken. 127 00:07:40,793 --> 00:07:43,045 Je gaat een boek schrijven. 128 00:07:43,129 --> 00:07:44,380 Wie had dat gedacht? 129 00:07:46,591 --> 00:07:51,637 Luister, Craig, ik heb een probleempje voor vanavond. 130 00:07:52,763 --> 00:07:54,849 Kan ik nog wat bier krijgen? 131 00:07:55,766 --> 00:07:57,977 Ik gaf je alles wat we hebben. 132 00:07:58,060 --> 00:08:02,315 Oké, ik weet het, maar... 133 00:08:02,398 --> 00:08:04,317 ...dat is het juist. 134 00:08:07,278 --> 00:08:11,866 Dat is het probleem. Het marihuanablad op het blikje…… 135 00:08:11,949 --> 00:08:15,244 ...het soort klanten dat Après wil aantrekken... 136 00:08:15,661 --> 00:08:17,038 ...wil discretie. 137 00:08:17,413 --> 00:08:18,915 Oké, vertel eens, Kate. 138 00:08:18,998 --> 00:08:21,584 Hoe lossen we dat probleem op voor vanavond? 139 00:08:21,667 --> 00:08:24,378 Ik kan heel elegante glazen regelen. 140 00:08:24,462 --> 00:08:28,216 Als je een paar vaten kunt leveren, geven we een chique soiree. 141 00:08:28,299 --> 00:08:31,260 Ja. Oké, ik zet ze voor je klaar. 142 00:08:32,929 --> 00:08:35,640 Geweldig. Bedankt, tot ziens. 143 00:08:38,601 --> 00:08:39,894 Was dat Craig? 144 00:08:39,977 --> 00:08:41,270 Wat? Nee. 145 00:08:41,979 --> 00:08:42,980 Ruik je dat? 146 00:08:43,439 --> 00:08:46,359 Wat is dat? Het ruikt naar meloensap. 147 00:08:46,442 --> 00:08:48,152 Het is waarschijnlijk... 148 00:08:49,737 --> 00:08:50,905 ...mijn nieuwe deo. 149 00:08:51,989 --> 00:08:53,199 Dat is het. 150 00:08:54,700 --> 00:08:55,952 Ik weet van 't feest. 151 00:08:56,035 --> 00:08:59,038 Zeg niets tegen Craig. -Kom op, we zijn partners. 152 00:08:59,121 --> 00:09:02,208 Waarom zou ik 'm vertellen hoe onprofessioneel je bent? 153 00:09:03,209 --> 00:09:05,336 Dit is ongepast voor de werkvloer. 154 00:09:05,419 --> 00:09:07,588 Ik kleed me om voor het evenement. 155 00:09:07,672 --> 00:09:09,632 Ik hoop het. Je ziet er niet uit. 156 00:09:12,093 --> 00:09:13,344 Jij ziet er niet uit. 157 00:09:14,971 --> 00:09:17,723 Dus, bedankt voor jullie komst. 158 00:09:17,807 --> 00:09:20,518 Ik weet dat de kerk een beetje saai was. 159 00:09:21,018 --> 00:09:23,646 Veel drukte voor wat spetters. 160 00:09:23,729 --> 00:09:26,649 Wat is 't nut als die trollenbek niet verdwijnt? 161 00:09:26,732 --> 00:09:27,942 Lijkt op Mickey Rourke. 162 00:09:28,025 --> 00:09:28,985 Sorry, wat? 163 00:09:29,068 --> 00:09:34,782 Maar goed, waarom genieten jullie niet van de lekkerste miniquiches? 164 00:09:36,075 --> 00:09:37,410 Zag je de dominee? 165 00:09:37,493 --> 00:09:39,412 Hij kon Sol niet aankijken. 166 00:09:39,495 --> 00:09:41,872 Oké, zo is het wel genoeg. 167 00:09:42,039 --> 00:09:45,209 We moeten de donor ontmoeten en alles ontraadselen. 168 00:09:45,293 --> 00:09:46,419 Dat kan ik niet. 169 00:09:47,378 --> 00:09:48,337 Ik was je voor. 170 00:09:48,421 --> 00:09:50,506 Wat? Wanneer? 171 00:09:54,051 --> 00:09:57,597 Hoi. Ben jij Bianca? Ik ben Sean. 172 00:09:58,347 --> 00:10:00,224 Ik hou niet van ballen, maar... 173 00:10:02,018 --> 00:10:03,352 ...je bent mooi. 174 00:10:05,438 --> 00:10:06,355 Oké. 175 00:10:06,856 --> 00:10:09,942 Dus, Rhoda is een deel van de week bij ons... 176 00:10:10,026 --> 00:10:13,362 ...en dan is ze de rest van de week bij m'n ex Giselle. 177 00:10:13,779 --> 00:10:15,031 Wil je naar mama? Ja. 178 00:10:15,531 --> 00:10:16,365 Giselle. 179 00:10:17,033 --> 00:10:18,117 Daar komt ze. 180 00:10:18,200 --> 00:10:20,661 Dat is het verhaal van onze rare familie. 181 00:10:21,954 --> 00:10:23,539 Het is heel modern. 182 00:10:24,081 --> 00:10:26,667 Ik weet het. Welkom in de familie. 183 00:10:27,460 --> 00:10:30,171 Hij hoort niet echt bij de familie. 184 00:10:31,297 --> 00:10:33,924 Met alle respect, we kennen je nauwelijks. 185 00:10:34,508 --> 00:10:35,509 Geeft niet. 186 00:10:37,428 --> 00:10:40,473 Het spijt me, maar dit is een verrassing voor me. 187 00:10:40,890 --> 00:10:43,351 Ja, ook voor mij. 188 00:10:43,851 --> 00:10:48,022 Ik dacht dat je lelijk zou zijn, omdat Solomon een drie is... 189 00:10:48,105 --> 00:10:49,690 ...een vier aan de tiet. 190 00:10:49,774 --> 00:10:52,652 Heb je geen vijf quiches om ergens te eten? 191 00:10:52,735 --> 00:10:54,737 Ik moest toch m'n broek aanhouden? 192 00:10:59,241 --> 00:11:01,535 Ja. Ik denk dat ik ga. 193 00:11:01,619 --> 00:11:05,331 O, nee. Weet je het zeker? Wil je hem iets vragen? 194 00:11:05,790 --> 00:11:07,416 Nee. -Wat is er? 195 00:11:08,459 --> 00:11:12,880 Bianca vroeg zich af of je als baby symmetrisch was? 196 00:11:12,963 --> 00:11:14,674 O, Frankie. -Nee. 197 00:11:15,800 --> 00:11:17,134 Nee, dat was ik niet. 198 00:11:17,677 --> 00:11:20,721 Ik zag eruit als een Picasso toen ik geboren werd. 199 00:11:20,805 --> 00:11:21,972 Echt waar? 200 00:11:22,056 --> 00:11:24,934 Ja. -Dus, Solomon... 201 00:11:25,142 --> 00:11:26,560 Ziet er hetzelfde uit. 202 00:11:27,019 --> 00:11:29,188 Ik trok pas bij toen ik 15 was. 203 00:11:29,271 --> 00:11:31,190 Vijftien. -Ja. 204 00:11:33,192 --> 00:11:34,402 Dit is geweldig. 205 00:11:36,278 --> 00:11:37,446 Wat doe je? 206 00:11:37,530 --> 00:11:39,657 Ik dacht dat je hulp kon gebruiken. 207 00:11:39,740 --> 00:11:41,033 Dank je. 208 00:11:41,117 --> 00:11:42,743 Ik wil niet in zooi werken. 209 00:11:43,327 --> 00:11:44,161 Ik ook niet. 210 00:11:44,495 --> 00:11:48,541 Wat ik ook doe, ik krijg die stank niet weg. 211 00:11:49,625 --> 00:11:52,128 Wat doen die broodjes in de kopieermachine? 212 00:11:52,253 --> 00:11:55,756 Het lijkt erop dat iemand een panini probeerde te maken. 213 00:11:56,549 --> 00:11:59,969 Hij wordt niet heet. -Dat weet je pas als je het probeert. 214 00:12:00,052 --> 00:12:01,679 Niet. -O, mijn god. 215 00:12:02,430 --> 00:12:04,682 Zagen jullie het? TruAir, een wrak. 216 00:12:04,765 --> 00:12:06,392 Wat? -Een vliegramp? 217 00:12:06,475 --> 00:12:07,810 Erger. 218 00:12:08,602 --> 00:12:12,481 RAMP MET OPEN LUIER ONTRUIMT VLIEGTUIG 219 00:12:17,111 --> 00:12:19,196 Dit is erg vervelend. -Ik weet het. 220 00:12:19,280 --> 00:12:22,116 Kon ze niet wachten met verschonen? 221 00:12:22,199 --> 00:12:24,785 We hebben verschoningsplekken in de wc. 222 00:12:24,869 --> 00:12:28,581 Heb je ooit zo'n plek gebruikt? Dat is haast onmogelijk. 223 00:12:29,081 --> 00:12:31,208 Dit is walgelijk. 224 00:12:31,292 --> 00:12:33,919 Je betaalt voor een stoel, voor je 't weet... 225 00:12:34,003 --> 00:12:36,172 Eet je lunch naast een open luier. 226 00:12:36,255 --> 00:12:40,384 Dit klinkt als een noodgeval. -Dat veroorzaakte het. 227 00:12:40,468 --> 00:12:43,679 De moeder kreeg ruzie, iedereen moest van boord. 228 00:12:43,763 --> 00:12:45,514 Ze waren woedend. Hier... 229 00:12:46,015 --> 00:12:46,932 Kijk. 230 00:12:47,016 --> 00:12:49,435 Ontlasting op een paar centimeter van me. 231 00:12:49,518 --> 00:12:54,273 Stel je voor. In een luchtzak zou ik het op m'n schoot en laptop krijgen. 232 00:12:54,356 --> 00:12:57,985 Ik wil dat mijn vlucht een vlucht is, geen openbaar toilet. 233 00:12:58,068 --> 00:13:00,196 Er zat niets op haar. 234 00:13:00,279 --> 00:13:01,405 Dat maakt niet uit. 235 00:13:01,489 --> 00:13:06,076 De moeder tweet dat je geen TruAir moet vliegen, omdat we intolerant waren. 236 00:13:06,160 --> 00:13:09,872 We hebben 500 annuleringen. Mensen noemen ons Poo Poo Air. 237 00:13:09,955 --> 00:13:10,998 Het is niet leuk. 238 00:13:11,081 --> 00:13:12,708 Jullie moeten terugvechten. 239 00:13:13,334 --> 00:13:16,504 Als je aan haar toegeeft, staat je merk op het spel. 240 00:13:16,587 --> 00:13:22,134 Als je niet voorzichtig handelt, riskeer je de helft van je klanten: ouders. 241 00:13:22,218 --> 00:13:25,971 TruAir is niet voor ouders. TruAir is voor professionals. 242 00:13:26,055 --> 00:13:29,433 Nou, dit maakt TruAir niet erg professioneel. 243 00:13:29,517 --> 00:13:33,437 Ja, trouwens, Kate, is alles in orde? 244 00:13:33,521 --> 00:13:34,355 Hè? 245 00:13:34,438 --> 00:13:39,276 Is er thuis iets aan de hand of... -Het is een informele dag op kantoor. 246 00:13:41,278 --> 00:13:45,658 Goed. Je hebt 'n slogan nodig die de klanten aanspreekt die je wilt. 247 00:13:45,741 --> 00:13:50,329 Oké. -Zoals: 'Geen stinkvluchten meer.' 248 00:13:50,746 --> 00:13:53,040 Je denkt  toch niet dat... -Ja, wacht. 249 00:13:53,123 --> 00:13:55,125 Dat is wat we zeiden. 250 00:13:55,543 --> 00:13:56,919 Maar niet echt zeiden. 251 00:13:57,002 --> 00:13:58,963 Maar je zou het zeggen. Dus... 252 00:13:59,046 --> 00:14:00,965 Je moet je merk beschermen. 253 00:14:01,423 --> 00:14:04,134 Ik denk dat we het rustig aan moeten doen... 254 00:14:04,218 --> 00:14:08,973 En als je serieus wilt zijn, haal je de verschoningsplekken eruit. 255 00:14:09,348 --> 00:14:13,018 Of de enige babyvriendelijke vlucht is om zessen 's ochtends. 256 00:14:18,440 --> 00:14:19,567 Zou dat werken? 257 00:14:19,650 --> 00:14:21,360 Nee. Ik geloof niet... 258 00:14:21,443 --> 00:14:22,486 Misschien wel. 259 00:14:23,195 --> 00:14:25,489 Laat ons dit even bespreken en... 260 00:14:26,198 --> 00:14:27,116 ...erop terugkomen. 261 00:14:29,201 --> 00:14:30,286 We houden contact. 262 00:14:43,591 --> 00:14:47,261 Zeg niet dat je de moeder van je kind zo laat behandelen. 263 00:14:47,344 --> 00:14:51,223 Sorry. Is dat niet hoe 'n vader met dingen dealt? Dit zijn zaken. 264 00:14:51,307 --> 00:14:53,767 Geen goede zaken en niet mijn manier. 265 00:14:53,851 --> 00:14:56,478 Ik doe TruAir wel, ze waren dol op m'n idee. 266 00:14:56,562 --> 00:14:59,356 Jouw idee is een voorspelbare hoop zooi... 267 00:14:59,440 --> 00:15:03,611 ...die terugslaat op ons. Los dit nu op. Ik moet me omkleden. 268 00:15:03,694 --> 00:15:04,820 Ja, eindelijk. 269 00:15:05,237 --> 00:15:06,864 Succes vanavond met Après. 270 00:15:16,373 --> 00:15:17,458 Zo, klaar. 271 00:15:18,709 --> 00:15:20,961 Wauw. Goed gedaan, schat. 272 00:15:21,045 --> 00:15:26,133 Dat is productiviteit en daarmee word je een aanwinst. 273 00:15:26,592 --> 00:15:28,427 O. Wat is er, Sheils? 274 00:15:28,510 --> 00:15:31,931 Hé. Je moet de beoordeling op de Yard-account goedkeuren. 275 00:15:32,014 --> 00:15:33,432 Doe ik met liefde. 276 00:15:34,350 --> 00:15:38,437 Zie je? Ik ben onmisbaar voor dit bedrijf. Ze hebben me nodig. 277 00:15:39,563 --> 00:15:41,148 O, mr Hall. 278 00:15:41,857 --> 00:15:46,820 Hoi. Dit is mijn dochter Alice. Alice, dit is mijn baas, mr Hall. 279 00:15:46,904 --> 00:15:50,157 Ze is hier om te leren van de school van 't leven. 280 00:15:50,240 --> 00:15:52,368 Ik verwachtte niet... 281 00:15:55,537 --> 00:15:57,581 We kunnen later praten. -Nee hoor. 282 00:15:57,665 --> 00:16:01,085 Kom binnen. Ze mag alles horen wat u te zeggen heeft. 283 00:16:02,795 --> 00:16:04,922 Dat is misschien zo, maar ik denk... 284 00:16:05,005 --> 00:16:08,092 Nee. Ze is een vlieg op de muur. Negeer haar. 285 00:16:08,717 --> 00:16:11,053 Kom mee naar mijn kantoor? -En deze dan? 286 00:16:11,595 --> 00:16:13,722 Ik kan problemen krijgen met HR. 287 00:16:13,806 --> 00:16:16,350 Oké, Gareth, je laat me er slecht uitzien. 288 00:16:17,726 --> 00:16:18,644 Lionel. 289 00:16:20,229 --> 00:16:21,313 We laten je gaan. 290 00:16:21,814 --> 00:16:22,690 Waarheen? 291 00:16:24,358 --> 00:16:26,026 Moet dit nog duidelijker? 292 00:16:26,527 --> 00:16:29,655 Sorry. Wat gebeurt er? -Pap, hij probeert te zeggen... 293 00:16:29,738 --> 00:16:32,616 Ik voer een volwassen gesprek met mijn baas. 294 00:16:32,700 --> 00:16:33,701 Dit is pijnlijk. 295 00:16:33,784 --> 00:16:36,036 Lionel, je bent ontslagen. 296 00:16:37,997 --> 00:16:39,999 Wat? -Het is niets persoonlijks. 297 00:16:40,082 --> 00:16:43,460 We hebben een algoritme dat jouw werk goedkoper doet. 298 00:16:44,294 --> 00:16:45,129 Maar... 299 00:16:46,005 --> 00:16:47,339 Ik ben onmisbaar. 300 00:16:57,933 --> 00:16:59,768 Bedankt voor je komst. 301 00:16:59,852 --> 00:17:01,437 Jij bedankt. Het was leuk. 302 00:17:01,520 --> 00:17:03,856 Hé. Waar ga je heen? 303 00:17:03,939 --> 00:17:08,819 Ik ging net naar huis. -Echt? Ik wilde net een wijntje nemen. 304 00:17:09,278 --> 00:17:12,031 Blijf je voor een glaasje? -Oké. Prima. 305 00:17:12,114 --> 00:17:14,074 Geweldig. Oké. 306 00:17:14,158 --> 00:17:15,534 Wacht. 307 00:17:15,617 --> 00:17:17,828 Hier, begin maar vast. 308 00:17:17,911 --> 00:17:18,871 Okidoki. 309 00:17:20,289 --> 00:17:21,415 We gingen sushi eten. 310 00:17:22,916 --> 00:17:27,337 Ja. Maar ik heb niet veel een-op-een-tijd gehad met Sean en... 311 00:17:27,421 --> 00:17:29,381 Zeg je af? De oppas komt eraan. 312 00:17:29,465 --> 00:17:33,052 We kunnen afzeggen en toch betalen en we bestellen voor drie. 313 00:17:33,844 --> 00:17:35,012 Alsjeblieft, Frank. 314 00:17:36,680 --> 00:17:37,848 Oké, goed. 315 00:17:38,474 --> 00:17:39,475 Bedankt. 316 00:17:40,809 --> 00:17:42,561 Hij is zo knap. 317 00:17:47,274 --> 00:17:49,443 Een professor en een kunstenaar? 318 00:17:50,402 --> 00:17:51,361 Wauw. 319 00:17:51,779 --> 00:17:53,405 Dat zijn artistieke ouders. 320 00:17:53,489 --> 00:17:54,531 Ja. -O. 321 00:17:54,615 --> 00:17:56,325 Vandaar de paardenstaart. 322 00:17:56,408 --> 00:18:00,704 Ik probeer hun succes mijn leven niet te laten bepalen. 323 00:18:00,788 --> 00:18:02,998 Dat is zo volwassen. 324 00:18:03,082 --> 00:18:05,375 O. Kom op. 325 00:18:05,459 --> 00:18:07,961 Frankie, wil je Sean nog wat inschenken? 326 00:18:08,045 --> 00:18:09,421 Nee, dat kan niet. 327 00:18:09,505 --> 00:18:11,465 Ja, hij moet naar huis rijden. 328 00:18:11,548 --> 00:18:15,010 Toe nou. Leef een beetje. 329 00:18:15,094 --> 00:18:17,387 We regelen een Uber. -Oké. 330 00:18:17,888 --> 00:18:19,264 De wijn. -O. 331 00:18:19,348 --> 00:18:21,767 Dus, vertel eens... 332 00:18:22,434 --> 00:18:24,937 ...wat voor kunst maakt je moeder? 333 00:18:25,020 --> 00:18:27,689 Ze heeft een show in een galerie in de stad. 334 00:18:28,273 --> 00:18:29,233 Wil je gaan? 335 00:18:29,316 --> 00:18:30,776 Graag. 336 00:18:31,777 --> 00:18:33,654 Toch, Frank? 337 00:18:37,449 --> 00:18:39,159 Raad eens wat er gebeurde. 338 00:18:39,243 --> 00:18:42,329 Mijn agent gaf me een voorschot op dit kloteboek. 339 00:18:42,788 --> 00:18:44,540 Ik kan het niet aan. 340 00:18:44,957 --> 00:18:46,458 Dit boek is onzin. 341 00:18:47,459 --> 00:18:48,460 Ik ben ontslagen. 342 00:18:49,545 --> 00:18:50,462 Is dat 'n grap? 343 00:18:52,297 --> 00:18:55,342 Verdomme. Nu moet ik dit stomme boek schrijven. 344 00:18:56,426 --> 00:19:00,222 Sorry. Het spijt me zo. Gaat het? 345 00:19:00,806 --> 00:19:01,849 Ik ben overbodig. 346 00:19:02,432 --> 00:19:07,980 Dus als je iemand kent die een oud, nutteloos stuk mens wil aannemen... 347 00:19:09,189 --> 00:19:10,440 ...is Lionel perfect. 348 00:19:10,816 --> 00:19:15,737 Hé. Je bent niet nutteloos, oké? Je neemt gewoon contact op met je netwerk. 349 00:19:15,821 --> 00:19:20,325 Deed ik, niemand heeft wat, omdat het een stomme, specifieke baan is. 350 00:19:20,909 --> 00:19:23,495 Je hebt een ontslagvergoeding, toch? 351 00:19:24,079 --> 00:19:25,455 Niet zo veel. 352 00:19:26,707 --> 00:19:29,418 Dan blijf je zoeken, het is prima. 353 00:19:35,090 --> 00:19:36,717 Wat als ik niet wil zoeken? 354 00:19:38,093 --> 00:19:40,721 Hoe bedoel je? -Wat als dit mijn kans is... 355 00:19:40,804 --> 00:19:43,432 ...om mijn passie te vinden net zoals jij? 356 00:19:43,515 --> 00:19:48,854 Lionel, ik weet dat je erg boos en verdrietig bent... 357 00:19:48,937 --> 00:19:52,232 ...maar we kunnen geen kinderen opvoeden met passies. 358 00:19:52,774 --> 00:19:54,109 We kunnen 't proberen. 359 00:19:55,485 --> 00:19:58,989 Geen idee waar 't boek over gaat. Wat als 't mislukt? 360 00:19:59,072 --> 00:20:02,201 Dat voorschot dat ze me gaf, is te weinig als salaris. 361 00:20:02,284 --> 00:20:03,368 Ik weet het. 362 00:20:03,452 --> 00:20:05,287 Dus waar hebben we 't dan over? 363 00:20:05,370 --> 00:20:07,873 Wat als dit een teken is? -Geen teken. 364 00:20:07,956 --> 00:20:09,583 Wil je zachter praten? -Nee. 365 00:20:14,588 --> 00:20:15,756 Perfect. 366 00:20:16,798 --> 00:20:18,300 Wat? Wat is er? 367 00:20:21,220 --> 00:20:22,054 Wat in... 368 00:20:23,055 --> 00:20:25,265 Dat heb je niet gedaan. 369 00:20:28,435 --> 00:20:29,561 O, man. 370 00:20:33,190 --> 00:20:35,067 Kan ik terugbellen? -Hoi, mama. 371 00:20:35,150 --> 00:20:38,195 Iemand werd wakker en wil een slaapliedje horen. 372 00:20:40,572 --> 00:20:43,909 dit is geen goed moment 373 00:20:43,992 --> 00:20:47,079 dat is de tekst niet het rijmt niet eens 374 00:20:47,162 --> 00:20:50,999 ik zweer het als je de ergotherapeut citeert 375 00:20:51,083 --> 00:20:54,878 ik doe dit voor ons, niet alleen voor mij 376 00:20:54,962 --> 00:20:55,921 Wat? 377 00:20:59,466 --> 00:21:02,052 schaapje, schaapje, heb je witte wol? 378 00:21:02,135 --> 00:21:03,804 ja, meneer, ja meneer... 379 00:21:03,887 --> 00:21:05,597 Drie zakken vol. 380 00:21:05,931 --> 00:21:08,267 Kate? Ben je daar? 381 00:22:01,611 --> 00:22:03,947 Ondertiteling door Marleen v.d. Oetelaar