1
00:00:12,095 --> 00:00:13,138
Mama.
2
00:00:14,931 --> 00:00:16,266
Mama.
3
00:00:18,101 --> 00:00:21,021
O, Charlie.
4
00:00:21,771 --> 00:00:24,482
Charlie, ga terug naar je kamer.
Oké, aapje?
5
00:00:25,316 --> 00:00:28,153
Ik hou van je.
Ga terug naar je kamer, oké?
6
00:00:28,236 --> 00:00:30,655
Dat kan ik niet, mama.
7
00:00:32,866 --> 00:00:33,908
Alsjeblieft.
8
00:00:38,038 --> 00:00:39,831
Kom maar.
9
00:00:45,211 --> 00:00:47,213
Ligt hij weer in bed?
-Ja.
10
00:00:47,297 --> 00:00:49,674
Nee, hij ligt in de wieg.
11
00:00:50,133 --> 00:00:51,259
Kate, dat kan niet.
12
00:00:53,678 --> 00:00:55,680
Oké, ik verplaats hem.
-Nee.
13
00:00:56,431 --> 00:00:59,934
Alsjeblieft, niet doen.
Als hij weer komt, moet ik het doen.
14
00:01:00,018 --> 00:01:02,270
Jij slaapt nog door 'n trap in je zak.
15
00:01:03,021 --> 00:01:05,315
En ik heb rust nodig. Alsjeblieft?
16
00:01:06,775 --> 00:01:08,026
Oké.
-Dank je.
17
00:01:14,991 --> 00:01:17,327
Zou je zonder kinderen nog bij me zijn?
18
00:01:18,578 --> 00:01:20,455
Wil jij ook in de wieg liggen?
19
00:01:21,748 --> 00:01:22,582
Ik meen het.
20
00:01:26,920 --> 00:01:28,004
Natuurlijk.
21
00:01:29,339 --> 00:01:33,384
Maar we kunnen niet doen alsof we
ze niet hebben. We hebben kinderen.
22
00:01:33,802 --> 00:01:37,388
Dat weet ik, maar wil je bij me zijn
als ze weg zijn?
23
00:01:38,056 --> 00:01:40,266
Dan kan een van ons al dood zijn.
24
00:01:41,976 --> 00:01:43,812
Je telefoon gaat.
-Wat?
25
00:01:43,895 --> 00:01:45,230
POLITIE TORONTO
26
00:01:46,481 --> 00:01:47,315
Wat?
27
00:01:48,316 --> 00:01:51,152
Hallo?
-Is dit Kate Foster van Kate Foster PR?
28
00:01:51,236 --> 00:01:52,445
Ja, wat is er?
29
00:01:52,529 --> 00:01:53,905
Met agent Barbara.
30
00:01:53,988 --> 00:01:56,157
U moet nu naar uw kantoor komen.
31
00:01:56,324 --> 00:01:57,367
Oké.
32
00:02:00,620 --> 00:02:01,830
Kate?
33
00:02:02,997 --> 00:02:04,624
POLITIE
34
00:02:37,115 --> 00:02:38,199
O, mijn god.
35
00:02:42,537 --> 00:02:44,372
Hé. Geef hier.
36
00:02:45,331 --> 00:02:46,457
Wie liet je binnen?
37
00:02:54,632 --> 00:02:55,550
Alice.
38
00:03:07,812 --> 00:03:10,773
Slaapfeest, m'n reet.
Je was vast niet bij Brenna.
39
00:03:10,857 --> 00:03:12,567
Nee, Brenna is 'n verklikker.
40
00:03:12,650 --> 00:03:15,987
Oké, goed. Kun je even stoppen?
41
00:03:16,946 --> 00:03:20,825
Alice, waarom?
Waarom doe je dit? Waarom?
42
00:03:21,326 --> 00:03:23,786
Omdat ze me vernederde op internet.
43
00:03:23,870 --> 00:03:26,789
Ik? Ik zal je vernedering laten zien.
44
00:03:26,873 --> 00:03:29,459
Ik ga je hoofd kaalscheren.
45
00:03:30,627 --> 00:03:33,796
Nee, weet je wat?
Je gaat een week koud eten.
46
00:03:33,880 --> 00:03:35,715
O ja? En dan?
47
00:03:36,549 --> 00:03:37,467
Pardon?
48
00:03:37,550 --> 00:03:39,385
Wat moet ik dan doen, Anne?
49
00:03:40,386 --> 00:03:42,263
Noem me niet bij mijn voornaam.
50
00:03:42,347 --> 00:03:44,390
Jazzercise? Linedansen?
51
00:03:45,099 --> 00:03:46,476
Je hebt huisarrest.
52
00:03:46,559 --> 00:03:49,270
Boeien. Dan kan ik tenminste slapen.
53
00:03:50,521 --> 00:03:52,815
Oké.
-Oké.
54
00:03:54,317 --> 00:03:55,735
Wat?
-Zag je dat?
55
00:03:55,818 --> 00:03:57,737
De straf werkt niet.
56
00:03:57,820 --> 00:04:00,865
Een zielloze haai.
-Je schrijft er toch 'n boek over?
57
00:04:01,199 --> 00:04:02,992
Ja, maar…
58
00:04:03,451 --> 00:04:04,494
Praat ik onzin?
59
00:04:04,577 --> 00:04:06,079
Nee.
-Ik praat onzin.
60
00:04:06,162 --> 00:04:08,331
Hé, cipier. Ik ben klaar.
61
00:04:08,915 --> 00:04:10,166
Ontsla haar.
-Wat?
62
00:04:10,458 --> 00:04:12,418
Ze luistert naar je.
-Ik kan...
63
00:04:13,044 --> 00:04:15,296
Alice, je bent ontslagen.
64
00:04:16,047 --> 00:04:16,923
Goed verhaal.
65
00:04:21,552 --> 00:04:23,263
Jij, vriendin, bent de lul.
66
00:04:23,763 --> 00:04:24,973
Dat helpt niet.
67
00:04:30,436 --> 00:04:33,856
Waarom ben je niet omgekleed?
We zijn te laat voor de doop.
68
00:04:34,274 --> 00:04:36,818
Schat? Bianca? Hallo?
69
00:04:36,901 --> 00:04:38,027
Ik heb 'm gevonden.
70
00:04:38,736 --> 00:04:39,570
Wie?
71
00:04:40,071 --> 00:04:41,030
De donorvader.
72
00:04:41,614 --> 00:04:43,574
Sean. Ik heb z'n naam van de kliniek.
73
00:04:44,075 --> 00:04:45,076
Wauw.
74
00:04:45,159 --> 00:04:46,995
Hij wil contact hebben.
75
00:04:47,829 --> 00:04:51,833
Ga je koffie drinken?
-Om te zien of hij ook lelijk is?
76
00:04:52,750 --> 00:04:56,713
Ja, er is in zijn gezicht wat gaande,
maar hij is een baby.
77
00:04:56,796 --> 00:04:59,757
Hij raasde door het geboortekanaal,
komt goed.
78
00:05:00,341 --> 00:05:02,218
Is dat met Rhoda gebeurd?
79
00:05:02,302 --> 00:05:03,720
O nee, ze was prachtig.
80
00:05:04,429 --> 00:05:05,722
O, god.
81
00:05:05,805 --> 00:05:10,435
Hé, er zijn miljoenen witte blanke
kinderen en ze leiden de overheid.
82
00:05:11,144 --> 00:05:14,522
Je weet het alleen als je hem belt.
83
00:05:16,190 --> 00:05:17,984
Nee, dat kan ik niet. Nee.
84
00:05:19,569 --> 00:05:22,238
Ik wil het niet weten.
Ik wil dat er hoop is.
85
00:05:23,448 --> 00:05:24,574
Ik kleed me om.
86
00:05:25,742 --> 00:05:28,911
Goed zo. Ik wil de man
die me neukte graag ontmoeten.
87
00:05:29,912 --> 00:05:31,331
Hij neukte je niet.
88
00:05:31,414 --> 00:05:33,958
Je weet wat ik bedoel, in Bianca.
89
00:05:34,500 --> 00:05:36,669
Waarom is Salomons gezicht zo?
90
00:05:37,170 --> 00:05:40,089
Misschien zijn 't jouw genen.
Van een lelijke opa?
91
00:05:40,173 --> 00:05:43,343
Hoe durf je mijn opaatje te beledigen?
92
00:05:43,426 --> 00:05:45,178
Hij vocht in de oorlog.
93
00:05:45,261 --> 00:05:46,637
Waarom draag je geen broek?
94
00:05:46,721 --> 00:05:49,974
Je zou 20 procent minder raar doen
als je hier woonde.
95
00:05:50,058 --> 00:05:52,185
Yo. Ik ben 50 procent minder raar.
96
00:05:52,268 --> 00:05:54,645
Als dit mijn huis was,
liet ik 't hangen.
97
00:05:54,729 --> 00:05:58,191
De mossel, uiers,
de chocoladezeester, biggenbilletjes...
98
00:05:58,274 --> 00:05:59,692
Broek aan.
99
00:06:07,241 --> 00:06:08,910
Voornaam: Sean
Achternaam: Douglas
100
00:06:14,707 --> 00:06:18,378
Moet ik echt koud eten?
-Dacht je dat ik een grapje maakte?
101
00:06:25,802 --> 00:06:27,845
Dit werkt niet.
-Ja.
102
00:06:28,304 --> 00:06:29,597
Je meent het, genie.
103
00:06:30,181 --> 00:06:33,267
Kun je die stoere act even laten vallen?
104
00:06:34,102 --> 00:06:35,770
Waar vond je die kinderen?
105
00:06:35,853 --> 00:06:37,188
Waar denk je?
106
00:06:37,271 --> 00:06:39,941
Hoboklas, zwemteam, recherchekamp.
107
00:06:42,402 --> 00:06:46,114
Luister,
ik wil dat je een goed leven hebt...
108
00:06:46,197 --> 00:06:49,909
...ik weet dat er een geniaal meisje
achter dat nare gedrag zit.
109
00:06:49,992 --> 00:06:51,285
Bla, bla, bla.
110
00:06:51,369 --> 00:06:54,247
Oké. Dan kom je bij mij werken.
111
00:06:54,330 --> 00:06:56,124
Pap, nee. Ik ben zo moe.
112
00:06:56,207 --> 00:06:58,543
Niet mijn probleem. Stap in de auto.
113
00:07:00,378 --> 00:07:02,630
Je moet verantwoordelijk worden.
114
00:07:05,133 --> 00:07:06,050
Bedankt.
115
00:07:06,759 --> 00:07:08,428
Prima. Ik zorg voor...
116
00:07:09,053 --> 00:07:09,887
...dat daar.
117
00:07:10,513 --> 00:07:12,723
Concentreer jij je op je boek.
118
00:07:13,683 --> 00:07:15,059
Niemand koopt m'n boek.
119
00:07:16,269 --> 00:07:17,520
Ik verkocht je boek.
120
00:07:18,020 --> 00:07:20,356
Verkocht? Aan een uitgever?
121
00:07:21,482 --> 00:07:25,278
Ik wist niet of het kon,
maar er is blijkbaar een markt voor...
122
00:07:25,361 --> 00:07:27,822
...boeken die eerlijk zijn over kinderen.
123
00:07:27,905 --> 00:07:30,491
En jij bent eerlijk,
met de bewezen methode.
124
00:07:30,575 --> 00:07:33,411
Je weet
dat het moeilijk is om te volharden.
125
00:07:33,494 --> 00:07:36,914
Je krijgt een voorschot
zodat je dit kunt schrijven.
126
00:07:37,373 --> 00:07:40,042
Twaalf weken
voor de eerste zes hoofdstukken.
127
00:07:40,793 --> 00:07:43,045
Je gaat een boek schrijven.
128
00:07:43,129 --> 00:07:44,380
Wie had dat gedacht?
129
00:07:46,591 --> 00:07:51,637
Luister, Craig,
ik heb een probleempje voor vanavond.
130
00:07:52,763 --> 00:07:54,849
Kan ik nog wat bier krijgen?
131
00:07:55,766 --> 00:07:57,977
Ik gaf je alles wat we hebben.
132
00:07:58,060 --> 00:08:02,315
Oké, ik weet het, maar...
133
00:08:02,398 --> 00:08:04,317
...dat is het juist.
134
00:08:07,278 --> 00:08:11,866
Dat is het probleem.
Het marihuanablad op het blikje……
135
00:08:11,949 --> 00:08:15,244
...het soort klanten
dat Après wil aantrekken...
136
00:08:15,661 --> 00:08:17,038
...wil discretie.
137
00:08:17,413 --> 00:08:18,915
Oké, vertel eens, Kate.
138
00:08:18,998 --> 00:08:21,584
Hoe lossen we dat probleem op
voor vanavond?
139
00:08:21,667 --> 00:08:24,378
Ik kan heel elegante glazen regelen.
140
00:08:24,462 --> 00:08:28,216
Als je een paar vaten kunt leveren,
geven we een chique soiree.
141
00:08:28,299 --> 00:08:31,260
Ja. Oké, ik zet ze voor je klaar.
142
00:08:32,929 --> 00:08:35,640
Geweldig. Bedankt, tot ziens.
143
00:08:38,601 --> 00:08:39,894
Was dat Craig?
144
00:08:39,977 --> 00:08:41,270
Wat? Nee.
145
00:08:41,979 --> 00:08:42,980
Ruik je dat?
146
00:08:43,439 --> 00:08:46,359
Wat is dat? Het ruikt naar meloensap.
147
00:08:46,442 --> 00:08:48,152
Het is waarschijnlijk...
148
00:08:49,737 --> 00:08:50,905
...mijn nieuwe deo.
149
00:08:51,989 --> 00:08:53,199
Dat is het.
150
00:08:54,700 --> 00:08:55,952
Ik weet van 't feest.
151
00:08:56,035 --> 00:08:59,038
Zeg niets tegen Craig.
-Kom op, we zijn partners.
152
00:08:59,121 --> 00:09:02,208
Waarom zou ik 'm vertellen
hoe onprofessioneel je bent?
153
00:09:03,209 --> 00:09:05,336
Dit is ongepast voor de werkvloer.
154
00:09:05,419 --> 00:09:07,588
Ik kleed me om voor het evenement.
155
00:09:07,672 --> 00:09:09,632
Ik hoop het. Je ziet er niet uit.
156
00:09:12,093 --> 00:09:13,344
Jij ziet er niet uit.
157
00:09:14,971 --> 00:09:17,723
Dus, bedankt voor jullie komst.
158
00:09:17,807 --> 00:09:20,518
Ik weet dat de kerk een beetje saai was.
159
00:09:21,018 --> 00:09:23,646
Veel drukte voor wat spetters.
160
00:09:23,729 --> 00:09:26,649
Wat is 't nut
als die trollenbek niet verdwijnt?
161
00:09:26,732 --> 00:09:27,942
Lijkt op Mickey Rourke.
162
00:09:28,025 --> 00:09:28,985
Sorry, wat?
163
00:09:29,068 --> 00:09:34,782
Maar goed, waarom genieten jullie niet
van de lekkerste miniquiches?
164
00:09:36,075 --> 00:09:37,410
Zag je de dominee?
165
00:09:37,493 --> 00:09:39,412
Hij kon Sol niet aankijken.
166
00:09:39,495 --> 00:09:41,872
Oké, zo is het wel genoeg.
167
00:09:42,039 --> 00:09:45,209
We moeten de donor ontmoeten
en alles ontraadselen.
168
00:09:45,293 --> 00:09:46,419
Dat kan ik niet.
169
00:09:47,378 --> 00:09:48,337
Ik was je voor.
170
00:09:48,421 --> 00:09:50,506
Wat? Wanneer?
171
00:09:54,051 --> 00:09:57,597
Hoi. Ben jij Bianca? Ik ben Sean.
172
00:09:58,347 --> 00:10:00,224
Ik hou niet van ballen, maar...
173
00:10:02,018 --> 00:10:03,352
...je bent mooi.
174
00:10:05,438 --> 00:10:06,355
Oké.
175
00:10:06,856 --> 00:10:09,942
Dus, Rhoda
is een deel van de week bij ons...
176
00:10:10,026 --> 00:10:13,362
...en dan is ze de rest van de week
bij m'n ex Giselle.
177
00:10:13,779 --> 00:10:15,031
Wil je naar mama? Ja.
178
00:10:15,531 --> 00:10:16,365
Giselle.
179
00:10:17,033 --> 00:10:18,117
Daar komt ze.
180
00:10:18,200 --> 00:10:20,661
Dat is het verhaal van onze rare familie.
181
00:10:21,954 --> 00:10:23,539
Het is heel modern.
182
00:10:24,081 --> 00:10:26,667
Ik weet het. Welkom in de familie.
183
00:10:27,460 --> 00:10:30,171
Hij hoort niet echt bij de familie.
184
00:10:31,297 --> 00:10:33,924
Met alle respect,
we kennen je nauwelijks.
185
00:10:34,508 --> 00:10:35,509
Geeft niet.
186
00:10:37,428 --> 00:10:40,473
Het spijt me,
maar dit is een verrassing voor me.
187
00:10:40,890 --> 00:10:43,351
Ja, ook voor mij.
188
00:10:43,851 --> 00:10:48,022
Ik dacht dat je lelijk zou zijn,
omdat Solomon een drie is...
189
00:10:48,105 --> 00:10:49,690
...een vier aan de tiet.
190
00:10:49,774 --> 00:10:52,652
Heb je geen vijf quiches
om ergens te eten?
191
00:10:52,735 --> 00:10:54,737
Ik moest toch m'n broek aanhouden?
192
00:10:59,241 --> 00:11:01,535
Ja. Ik denk dat ik ga.
193
00:11:01,619 --> 00:11:05,331
O, nee. Weet je het zeker?
Wil je hem iets vragen?
194
00:11:05,790 --> 00:11:07,416
Nee.
-Wat is er?
195
00:11:08,459 --> 00:11:12,880
Bianca vroeg zich af
of je als baby symmetrisch was?
196
00:11:12,963 --> 00:11:14,674
O, Frankie.
-Nee.
197
00:11:15,800 --> 00:11:17,134
Nee, dat was ik niet.
198
00:11:17,677 --> 00:11:20,721
Ik zag eruit als een Picasso
toen ik geboren werd.
199
00:11:20,805 --> 00:11:21,972
Echt waar?
200
00:11:22,056 --> 00:11:24,934
Ja.
-Dus, Solomon...
201
00:11:25,142 --> 00:11:26,560
Ziet er hetzelfde uit.
202
00:11:27,019 --> 00:11:29,188
Ik trok pas bij toen ik 15 was.
203
00:11:29,271 --> 00:11:31,190
Vijftien.
-Ja.
204
00:11:33,192 --> 00:11:34,402
Dit is geweldig.
205
00:11:36,278 --> 00:11:37,446
Wat doe je?
206
00:11:37,530 --> 00:11:39,657
Ik dacht dat je hulp kon gebruiken.
207
00:11:39,740 --> 00:11:41,033
Dank je.
208
00:11:41,117 --> 00:11:42,743
Ik wil niet in zooi werken.
209
00:11:43,327 --> 00:11:44,161
Ik ook niet.
210
00:11:44,495 --> 00:11:48,541
Wat ik ook doe,
ik krijg die stank niet weg.
211
00:11:49,625 --> 00:11:52,128
Wat doen die broodjes
in de kopieermachine?
212
00:11:52,253 --> 00:11:55,756
Het lijkt erop
dat iemand een panini probeerde te maken.
213
00:11:56,549 --> 00:11:59,969
Hij wordt niet heet.
-Dat weet je pas als je het probeert.
214
00:12:00,052 --> 00:12:01,679
Niet.
-O, mijn god.
215
00:12:02,430 --> 00:12:04,682
Zagen jullie het? TruAir, een wrak.
216
00:12:04,765 --> 00:12:06,392
Wat?
-Een vliegramp?
217
00:12:06,475 --> 00:12:07,810
Erger.
218
00:12:08,602 --> 00:12:12,481
RAMP MET OPEN LUIER ONTRUIMT VLIEGTUIG
219
00:12:17,111 --> 00:12:19,196
Dit is erg vervelend.
-Ik weet het.
220
00:12:19,280 --> 00:12:22,116
Kon ze niet wachten met verschonen?
221
00:12:22,199 --> 00:12:24,785
We hebben verschoningsplekken in de wc.
222
00:12:24,869 --> 00:12:28,581
Heb je ooit zo'n plek gebruikt?
Dat is haast onmogelijk.
223
00:12:29,081 --> 00:12:31,208
Dit is walgelijk.
224
00:12:31,292 --> 00:12:33,919
Je betaalt voor een stoel,
voor je 't weet...
225
00:12:34,003 --> 00:12:36,172
Eet je lunch naast een open luier.
226
00:12:36,255 --> 00:12:40,384
Dit klinkt als een noodgeval.
-Dat veroorzaakte het.
227
00:12:40,468 --> 00:12:43,679
De moeder kreeg ruzie,
iedereen moest van boord.
228
00:12:43,763 --> 00:12:45,514
Ze waren woedend. Hier...
229
00:12:46,015 --> 00:12:46,932
Kijk.
230
00:12:47,016 --> 00:12:49,435
Ontlasting op een paar centimeter van me.
231
00:12:49,518 --> 00:12:54,273
Stel je voor. In een luchtzak zou ik het
op m'n schoot en laptop krijgen.
232
00:12:54,356 --> 00:12:57,985
Ik wil dat mijn vlucht een vlucht is,
geen openbaar toilet.
233
00:12:58,068 --> 00:13:00,196
Er zat niets op haar.
234
00:13:00,279 --> 00:13:01,405
Dat maakt niet uit.
235
00:13:01,489 --> 00:13:06,076
De moeder tweet dat je geen TruAir
moet vliegen, omdat we intolerant waren.
236
00:13:06,160 --> 00:13:09,872
We hebben 500 annuleringen.
Mensen noemen ons Poo Poo Air.
237
00:13:09,955 --> 00:13:10,998
Het is niet leuk.
238
00:13:11,081 --> 00:13:12,708
Jullie moeten terugvechten.
239
00:13:13,334 --> 00:13:16,504
Als je aan haar toegeeft,
staat je merk op het spel.
240
00:13:16,587 --> 00:13:22,134
Als je niet voorzichtig handelt, riskeer
je de helft van je klanten: ouders.
241
00:13:22,218 --> 00:13:25,971
TruAir is niet voor ouders.
TruAir is voor professionals.
242
00:13:26,055 --> 00:13:29,433
Nou, dit maakt TruAir
niet erg professioneel.
243
00:13:29,517 --> 00:13:33,437
Ja, trouwens, Kate, is alles in orde?
244
00:13:33,521 --> 00:13:34,355
Hè?
245
00:13:34,438 --> 00:13:39,276
Is er thuis iets aan de hand of...
-Het is een informele dag op kantoor.
246
00:13:41,278 --> 00:13:45,658
Goed. Je hebt 'n slogan nodig
die de klanten aanspreekt die je wilt.
247
00:13:45,741 --> 00:13:50,329
Oké.
-Zoals: 'Geen stinkvluchten meer.'
248
00:13:50,746 --> 00:13:53,040
Je denkt toch niet dat...
-Ja, wacht.
249
00:13:53,123 --> 00:13:55,125
Dat is wat we zeiden.
250
00:13:55,543 --> 00:13:56,919
Maar niet echt zeiden.
251
00:13:57,002 --> 00:13:58,963
Maar je zou het zeggen. Dus...
252
00:13:59,046 --> 00:14:00,965
Je moet je merk beschermen.
253
00:14:01,423 --> 00:14:04,134
Ik denk dat we
het rustig aan moeten doen...
254
00:14:04,218 --> 00:14:08,973
En als je serieus wilt zijn,
haal je de verschoningsplekken eruit.
255
00:14:09,348 --> 00:14:13,018
Of de enige babyvriendelijke vlucht
is om zessen 's ochtends.
256
00:14:18,440 --> 00:14:19,567
Zou dat werken?
257
00:14:19,650 --> 00:14:21,360
Nee. Ik geloof niet...
258
00:14:21,443 --> 00:14:22,486
Misschien wel.
259
00:14:23,195 --> 00:14:25,489
Laat ons dit even bespreken en...
260
00:14:26,198 --> 00:14:27,116
...erop terugkomen.
261
00:14:29,201 --> 00:14:30,286
We houden contact.
262
00:14:43,591 --> 00:14:47,261
Zeg niet dat je de moeder
van je kind zo laat behandelen.
263
00:14:47,344 --> 00:14:51,223
Sorry. Is dat niet hoe 'n vader
met dingen dealt? Dit zijn zaken.
264
00:14:51,307 --> 00:14:53,767
Geen goede zaken en niet mijn manier.
265
00:14:53,851 --> 00:14:56,478
Ik doe TruAir wel,
ze waren dol op m'n idee.
266
00:14:56,562 --> 00:14:59,356
Jouw idee is
een voorspelbare hoop zooi...
267
00:14:59,440 --> 00:15:03,611
...die terugslaat op ons.
Los dit nu op. Ik moet me omkleden.
268
00:15:03,694 --> 00:15:04,820
Ja, eindelijk.
269
00:15:05,237 --> 00:15:06,864
Succes vanavond met Après.
270
00:15:16,373 --> 00:15:17,458
Zo, klaar.
271
00:15:18,709 --> 00:15:20,961
Wauw. Goed gedaan, schat.
272
00:15:21,045 --> 00:15:26,133
Dat is productiviteit
en daarmee word je een aanwinst.
273
00:15:26,592 --> 00:15:28,427
O. Wat is er, Sheils?
274
00:15:28,510 --> 00:15:31,931
Hé. Je moet de beoordeling
op de Yard-account goedkeuren.
275
00:15:32,014 --> 00:15:33,432
Doe ik met liefde.
276
00:15:34,350 --> 00:15:38,437
Zie je? Ik ben onmisbaar voor dit bedrijf.
Ze hebben me nodig.
277
00:15:39,563 --> 00:15:41,148
O, mr Hall.
278
00:15:41,857 --> 00:15:46,820
Hoi. Dit is mijn dochter Alice.
Alice, dit is mijn baas, mr Hall.
279
00:15:46,904 --> 00:15:50,157
Ze is hier om te leren
van de school van 't leven.
280
00:15:50,240 --> 00:15:52,368
Ik verwachtte niet...
281
00:15:55,537 --> 00:15:57,581
We kunnen later praten.
-Nee hoor.
282
00:15:57,665 --> 00:16:01,085
Kom binnen. Ze mag alles horen
wat u te zeggen heeft.
283
00:16:02,795 --> 00:16:04,922
Dat is misschien zo, maar ik denk...
284
00:16:05,005 --> 00:16:08,092
Nee. Ze is een vlieg op de muur.
Negeer haar.
285
00:16:08,717 --> 00:16:11,053
Kom mee naar mijn kantoor?
-En deze dan?
286
00:16:11,595 --> 00:16:13,722
Ik kan problemen krijgen met HR.
287
00:16:13,806 --> 00:16:16,350
Oké, Gareth, je laat me er slecht uitzien.
288
00:16:17,726 --> 00:16:18,644
Lionel.
289
00:16:20,229 --> 00:16:21,313
We laten je gaan.
290
00:16:21,814 --> 00:16:22,690
Waarheen?
291
00:16:24,358 --> 00:16:26,026
Moet dit nog duidelijker?
292
00:16:26,527 --> 00:16:29,655
Sorry. Wat gebeurt er?
-Pap, hij probeert te zeggen...
293
00:16:29,738 --> 00:16:32,616
Ik voer
een volwassen gesprek met mijn baas.
294
00:16:32,700 --> 00:16:33,701
Dit is pijnlijk.
295
00:16:33,784 --> 00:16:36,036
Lionel, je bent ontslagen.
296
00:16:37,997 --> 00:16:39,999
Wat?
-Het is niets persoonlijks.
297
00:16:40,082 --> 00:16:43,460
We hebben een algoritme
dat jouw werk goedkoper doet.
298
00:16:44,294 --> 00:16:45,129
Maar...
299
00:16:46,005 --> 00:16:47,339
Ik ben onmisbaar.
300
00:16:57,933 --> 00:16:59,768
Bedankt voor je komst.
301
00:16:59,852 --> 00:17:01,437
Jij bedankt. Het was leuk.
302
00:17:01,520 --> 00:17:03,856
Hé. Waar ga je heen?
303
00:17:03,939 --> 00:17:08,819
Ik ging net naar huis.
-Echt? Ik wilde net een wijntje nemen.
304
00:17:09,278 --> 00:17:12,031
Blijf je voor een glaasje?
-Oké. Prima.
305
00:17:12,114 --> 00:17:14,074
Geweldig. Oké.
306
00:17:14,158 --> 00:17:15,534
Wacht.
307
00:17:15,617 --> 00:17:17,828
Hier, begin maar vast.
308
00:17:17,911 --> 00:17:18,871
Okidoki.
309
00:17:20,289 --> 00:17:21,415
We gingen sushi eten.
310
00:17:22,916 --> 00:17:27,337
Ja. Maar ik heb niet veel
een-op-een-tijd gehad met Sean en...
311
00:17:27,421 --> 00:17:29,381
Zeg je af? De oppas komt eraan.
312
00:17:29,465 --> 00:17:33,052
We kunnen afzeggen en toch betalen
en we bestellen voor drie.
313
00:17:33,844 --> 00:17:35,012
Alsjeblieft, Frank.
314
00:17:36,680 --> 00:17:37,848
Oké, goed.
315
00:17:38,474 --> 00:17:39,475
Bedankt.
316
00:17:40,809 --> 00:17:42,561
Hij is zo knap.
317
00:17:47,274 --> 00:17:49,443
Een professor en een kunstenaar?
318
00:17:50,402 --> 00:17:51,361
Wauw.
319
00:17:51,779 --> 00:17:53,405
Dat zijn artistieke ouders.
320
00:17:53,489 --> 00:17:54,531
Ja.
-O.
321
00:17:54,615 --> 00:17:56,325
Vandaar de paardenstaart.
322
00:17:56,408 --> 00:18:00,704
Ik probeer hun succes
mijn leven niet te laten bepalen.
323
00:18:00,788 --> 00:18:02,998
Dat is zo volwassen.
324
00:18:03,082 --> 00:18:05,375
O. Kom op.
325
00:18:05,459 --> 00:18:07,961
Frankie, wil je Sean
nog wat inschenken?
326
00:18:08,045 --> 00:18:09,421
Nee, dat kan niet.
327
00:18:09,505 --> 00:18:11,465
Ja, hij moet naar huis rijden.
328
00:18:11,548 --> 00:18:15,010
Toe nou. Leef een beetje.
329
00:18:15,094 --> 00:18:17,387
We regelen een Uber.
-Oké.
330
00:18:17,888 --> 00:18:19,264
De wijn.
-O.
331
00:18:19,348 --> 00:18:21,767
Dus, vertel eens...
332
00:18:22,434 --> 00:18:24,937
...wat voor kunst maakt je moeder?
333
00:18:25,020 --> 00:18:27,689
Ze heeft
een show in een galerie in de stad.
334
00:18:28,273 --> 00:18:29,233
Wil je gaan?
335
00:18:29,316 --> 00:18:30,776
Graag.
336
00:18:31,777 --> 00:18:33,654
Toch, Frank?
337
00:18:37,449 --> 00:18:39,159
Raad eens wat er gebeurde.
338
00:18:39,243 --> 00:18:42,329
Mijn agent gaf me
een voorschot op dit kloteboek.
339
00:18:42,788 --> 00:18:44,540
Ik kan het niet aan.
340
00:18:44,957 --> 00:18:46,458
Dit boek is onzin.
341
00:18:47,459 --> 00:18:48,460
Ik ben ontslagen.
342
00:18:49,545 --> 00:18:50,462
Is dat 'n grap?
343
00:18:52,297 --> 00:18:55,342
Verdomme.
Nu moet ik dit stomme boek schrijven.
344
00:18:56,426 --> 00:19:00,222
Sorry. Het spijt me zo. Gaat het?
345
00:19:00,806 --> 00:19:01,849
Ik ben overbodig.
346
00:19:02,432 --> 00:19:07,980
Dus als je iemand kent die een oud,
nutteloos stuk mens wil aannemen...
347
00:19:09,189 --> 00:19:10,440
...is Lionel perfect.
348
00:19:10,816 --> 00:19:15,737
Hé. Je bent niet nutteloos, oké?
Je neemt gewoon contact op met je netwerk.
349
00:19:15,821 --> 00:19:20,325
Deed ik, niemand heeft wat,
omdat het een stomme, specifieke baan is.
350
00:19:20,909 --> 00:19:23,495
Je hebt een ontslagvergoeding, toch?
351
00:19:24,079 --> 00:19:25,455
Niet zo veel.
352
00:19:26,707 --> 00:19:29,418
Dan blijf je zoeken, het is prima.
353
00:19:35,090 --> 00:19:36,717
Wat als ik niet wil zoeken?
354
00:19:38,093 --> 00:19:40,721
Hoe bedoel je?
-Wat als dit mijn kans is...
355
00:19:40,804 --> 00:19:43,432
...om mijn passie te vinden
net zoals jij?
356
00:19:43,515 --> 00:19:48,854
Lionel, ik weet
dat je erg boos en verdrietig bent...
357
00:19:48,937 --> 00:19:52,232
...maar we kunnen geen kinderen opvoeden
met passies.
358
00:19:52,774 --> 00:19:54,109
We kunnen 't proberen.
359
00:19:55,485 --> 00:19:58,989
Geen idee waar 't boek over gaat.
Wat als 't mislukt?
360
00:19:59,072 --> 00:20:02,201
Dat voorschot dat ze me gaf,
is te weinig als salaris.
361
00:20:02,284 --> 00:20:03,368
Ik weet het.
362
00:20:03,452 --> 00:20:05,287
Dus waar hebben we 't dan over?
363
00:20:05,370 --> 00:20:07,873
Wat als dit een teken is?
-Geen teken.
364
00:20:07,956 --> 00:20:09,583
Wil je zachter praten?
-Nee.
365
00:20:14,588 --> 00:20:15,756
Perfect.
366
00:20:16,798 --> 00:20:18,300
Wat? Wat is er?
367
00:20:21,220 --> 00:20:22,054
Wat in...
368
00:20:23,055 --> 00:20:25,265
Dat heb je niet gedaan.
369
00:20:28,435 --> 00:20:29,561
O, man.
370
00:20:33,190 --> 00:20:35,067
Kan ik terugbellen?
-Hoi, mama.
371
00:20:35,150 --> 00:20:38,195
Iemand werd wakker
en wil een slaapliedje horen.
372
00:20:40,572 --> 00:20:43,909
dit is geen goed moment
373
00:20:43,992 --> 00:20:47,079
dat is de tekst niet
het rijmt niet eens
374
00:20:47,162 --> 00:20:50,999
ik zweer het
als je de ergotherapeut citeert
375
00:20:51,083 --> 00:20:54,878
ik doe dit voor ons,
niet alleen voor mij
376
00:20:54,962 --> 00:20:55,921
Wat?
377
00:20:59,466 --> 00:21:02,052
schaapje, schaapje,
heb je witte wol?
378
00:21:02,135 --> 00:21:03,804
ja, meneer, ja meneer...
379
00:21:03,887 --> 00:21:05,597
Drie zakken vol.
380
00:21:05,931 --> 00:21:08,267
Kate? Ben je daar?
381
00:22:01,611 --> 00:22:03,947
Ondertiteling door
Marleen v.d. Oetelaar