1 00:00:12,095 --> 00:00:16,266 Mamma. 2 00:00:18,101 --> 00:00:24,482 Å, Charlie. Du må gå tilbake til rommet ditt. 3 00:00:25,316 --> 00:00:28,153 Jeg elsker deg. Gå tilbake til rommet ditt, ok? 4 00:00:28,236 --> 00:00:33,908 -Jeg er redd, mamma. -Vær så snill. 5 00:00:38,038 --> 00:00:39,831 Kom. 6 00:00:45,211 --> 00:00:49,674 -La du ham tilbake i senga? -Ja. Eller, i sprinkelsenga. 7 00:00:50,133 --> 00:00:52,844 Kate, vi kan ikke det. 8 00:00:53,678 --> 00:00:55,680 -Jeg går og flytter ham. -Nei. 9 00:00:56,431 --> 00:00:59,934 Hvis han kommer tilbake, kommer han til meg. 10 00:01:00,018 --> 00:01:05,315 Du kan sove gjennom et ballespark. Og jeg trenger hvile. Vær så snill? 11 00:01:06,775 --> 00:01:08,485 -Ok. -Takk. 12 00:01:14,991 --> 00:01:18,453 Ville vi fortsatt vært sammen om ikke vi hadde barn? 13 00:01:18,578 --> 00:01:23,041 -Må jeg legge deg også i sprinkelsenga? -Jeg mener det. 14 00:01:26,920 --> 00:01:29,214 Selvfølgelig. 15 00:01:29,339 --> 00:01:33,384 Men vi kan ikke late som om ikke vi har barn. 16 00:01:33,802 --> 00:01:37,388 Ja, men vil du være med meg etter de flytter ut? 17 00:01:38,056 --> 00:01:40,266 Det er ikke sikkert vi lever da. 18 00:01:41,976 --> 00:01:43,812 -Telefonen din ringer. -Hva? 19 00:01:43,895 --> 00:01:45,230 TORONTO POLITI 20 00:01:46,481 --> 00:01:48,149 Hva skjer? 21 00:01:48,316 --> 00:01:51,152 -Hallo? -Er dette Kate Foster fra Kate Foster PR? 22 00:01:51,236 --> 00:01:53,905 -Ja, hva er det? -Dette er betjent Barker. 23 00:01:53,988 --> 00:01:57,367 -Du må komme til kontoret. -Ok. 24 00:02:00,620 --> 00:02:01,830 Kate? 25 00:02:02,997 --> 00:02:04,624 POLITI 26 00:02:37,115 --> 00:02:38,575 Å, herregud. 27 00:02:42,537 --> 00:02:46,332 Du! Gi meg den! Hvem slapp dere inn? 28 00:02:54,632 --> 00:02:55,550 Alice! 29 00:03:05,226 --> 00:03:07,729 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 30 00:03:07,812 --> 00:03:10,773 Overnattingsbesøk, du liksom! Var du hos Brenna? 31 00:03:10,857 --> 00:03:12,567 Nei, Brenna tyster. 32 00:03:12,650 --> 00:03:16,821 Greit, kan dere stoppe et øyeblikk? 33 00:03:16,946 --> 00:03:21,242 Alice, hvorfor? Hvorfor gjorde du dette? Hvorfor? 34 00:03:21,326 --> 00:03:26,789 -Fordi hun ydmyket meg på Internett. -Meg? Jeg skal vise deg ydmykelse. 35 00:03:26,873 --> 00:03:33,796 Jeg skal barbere hodet ditt! Nei, du skal spise kald mat i en uke. 36 00:03:33,880 --> 00:03:37,467 -Jaså? Og etter det? -Unnskyld? 37 00:03:37,550 --> 00:03:42,263 -Hva blir det neste, Anne? -Ikke bruk fornavnet mitt. 38 00:03:42,347 --> 00:03:46,476 -Jazzercise? Linedance? -Nå holder det! Du har husarrest! 39 00:03:46,559 --> 00:03:49,812 Samme det. Da kan jeg iallfall sove. 40 00:03:50,521 --> 00:03:52,815 Ok, ok. 41 00:03:54,317 --> 00:03:57,737 -Hva faen? -Så du det? Straffen virker ikke. 42 00:03:57,820 --> 00:04:00,865 -Hun er som en hai. -Skriver du ikke om dette? 43 00:04:01,199 --> 00:04:04,494 Jo, men snakker jeg bare piss? 44 00:04:04,577 --> 00:04:06,079 -Nei. -Jo. 45 00:04:06,162 --> 00:04:08,331 Direktør! Jeg er ferdig. 46 00:04:08,915 --> 00:04:10,166 -Spark henne. -Hæ? 47 00:04:10,458 --> 00:04:15,296 -Gjør det, hun hører på deg. -Nei... Greit. Alice, du har sparken. 48 00:04:16,047 --> 00:04:17,382 Heftig. 49 00:04:21,552 --> 00:04:24,973 -Du, min venn, er rævkjørt. -Du hjelper ikke. 50 00:04:30,436 --> 00:04:33,815 Hvorfor er du ikke kledd? Vi kommer for sent til dåpen. 51 00:04:34,274 --> 00:04:36,818 Kjære? Bianca? Hallo? 52 00:04:36,901 --> 00:04:39,946 -Jeg fant ham. -Hvem? 53 00:04:40,071 --> 00:04:43,574 Donor-faren. Sean. Klinikken ga meg navnet hans. 54 00:04:44,075 --> 00:04:46,995 -Oi. -Han er villig til å bli kontaktet. 55 00:04:47,829 --> 00:04:51,833 -Skal dere treffes over kaffe? -For å se om han også er stygg? 56 00:04:52,750 --> 00:04:56,713 Ja, han har noe på gang i ansiktet, men han er bare en baby. 57 00:04:56,796 --> 00:04:59,757 Han kom så fort. Han vokser det av seg. 58 00:05:00,341 --> 00:05:03,720 -Skjedde det med Rhoda? -Nei, hun var nydelig. 59 00:05:04,429 --> 00:05:05,722 Herregud. 60 00:05:05,805 --> 00:05:10,435 Det finnes mange millioner stygge, hvite barn. De styrer landet. 61 00:05:11,144 --> 00:05:17,984 -Du får bare vite det om du ringer ham. -Nei, jeg kan ikke. Nei. 62 00:05:19,569 --> 00:05:24,574 Jeg vil ikke vite det. Jeg vil ha håp. Jeg går og kler meg. 63 00:05:25,742 --> 00:05:28,911 Bra avgjørelse. Jeg vil møte fyren som knulla meg. 64 00:05:29,912 --> 00:05:34,334 -Han knulla deg ikke. -Du vet hva jeg mener, inni Bianca. 65 00:05:34,500 --> 00:05:37,086 Jeg må finne ut hvorfor Solomon er så stygg. 66 00:05:37,170 --> 00:05:40,089 Kanskje det er deg. Har du er stygg bestefar? 67 00:05:40,173 --> 00:05:45,178 Ikke våg deg å være stygg mot bestefar. Han kjempet i mange kriger. 68 00:05:45,261 --> 00:05:46,637 Hvor er buksene dine? 69 00:05:46,721 --> 00:05:49,974 Du lovet å være 20 % mindre rar om du fikk bo her. 70 00:05:50,058 --> 00:05:54,645 Jeg har jo tatt meg sammen. Vanligvis ville jeg vist frem alt. 71 00:05:54,729 --> 00:05:59,692 -Altså mus, melkemugger, hølet... -Kle deg. Nå! 72 00:06:07,241 --> 00:06:08,910 NAVN: ADRESSE: 73 00:06:14,707 --> 00:06:19,170 -Tvinger du meg til å spise kald mat? -Trodde du at jeg tullet? 74 00:06:25,802 --> 00:06:29,597 -Dette funker ikke. -Nei, sier du det? 75 00:06:30,181 --> 00:06:35,770 Kan du slutte å spille? Hvor fant du de barna? 76 00:06:35,853 --> 00:06:40,566 Hvor tror du? På obo-timer, svømmelaget, detektivleir. 77 00:06:42,402 --> 00:06:46,114 Hør, jeg vil at du skal ha et godt liv. 78 00:06:46,197 --> 00:06:49,909 Og jeg vet at det bor et lite geni under den fæle oppførselen. 79 00:06:49,992 --> 00:06:51,285 Bla, bla, bla. 80 00:06:51,369 --> 00:06:54,247 Ok, da må du bli med meg på jobb. 81 00:06:54,330 --> 00:06:58,543 -Nei, pappa. Jeg er sliten. -Ikke mitt problem. Sett deg i bilen. 82 00:07:00,378 --> 00:07:03,047 Du må lære ansvar. 83 00:07:05,133 --> 00:07:09,887 -Takk. -Jeg tar meg av ... henne. 84 00:07:10,513 --> 00:07:15,059 -Så kan du konsentrere deg om boka. -Ingen kommer til å kjøpe boka mi. 85 00:07:16,269 --> 00:07:20,356 -Jeg solgte boken din. -Til et forlag? 86 00:07:21,482 --> 00:07:27,822 Jeg var usikker, men det viser seg at folk vil lese om å straffe barna. 87 00:07:27,905 --> 00:07:33,411 -Og du, du har en bevist metode. -Greia med bevis er at det er vanskelig... 88 00:07:33,494 --> 00:07:40,042 Jeg fikset et forskudd. Du har 12 uker på de første seks kapitlene. 89 00:07:40,793 --> 00:07:44,380 Du skal visst skrive bok. Hvem skulle trodd det? 90 00:07:46,591 --> 00:07:51,637 Hør, Craig, jeg har et lite problem. 91 00:07:52,763 --> 00:07:57,977 -Kan jeg få mer øl? -Du fikk alle boksene vi har med logo. 92 00:07:58,060 --> 00:08:04,317 Ok, det er bare... Jeg vet det, men det er problemet. 93 00:08:07,278 --> 00:08:11,866 Det er problemet. Marihuanabladet på boksen, 94 00:08:11,949 --> 00:08:17,038 de kundene Après ønsker å tiltrekke seg, de ønsker diskresjon. 95 00:08:17,413 --> 00:08:21,584 Ok, og hvordan skal vi løse det problemet før i kveld? 96 00:08:21,667 --> 00:08:24,378 Jeg kan få tak i fine ølglass. 97 00:08:24,462 --> 00:08:28,216 Hvis du kan ordne ølfat, så kan dette bli veldig elegant. 98 00:08:28,299 --> 00:08:31,260 Ja. Ok. Jeg skal ha dem klare til å hentes. 99 00:08:32,929 --> 00:08:35,640 Flott. Tusen takk. Ha det. 100 00:08:38,601 --> 00:08:41,270 -Var det Craig? -Nei, nei. 101 00:08:41,979 --> 00:08:46,359 Lukter du det? Det lukter som vannpiperøyk med melonsmak. 102 00:08:46,442 --> 00:08:49,028 Det er nok... 103 00:08:49,737 --> 00:08:54,158 ...den nye deodoranten min. Ja. 104 00:08:54,784 --> 00:08:55,952 Jeg vet om festen. 105 00:08:56,035 --> 00:08:59,038 -Ikke si det til Craig. -Vi er partnere. 106 00:08:59,121 --> 00:09:03,084 Hva vinner jeg på å fortelle Craig hvor uprofesjonell du er? 107 00:09:03,209 --> 00:09:07,588 -Du er upassende kledd. -Jeg skal jo skifte før de kommer. 108 00:09:07,672 --> 00:09:10,633 Jeg håper det. Du ser jævlig ut. 109 00:09:12,093 --> 00:09:14,262 Du ser jævlig ut. 110 00:09:14,971 --> 00:09:20,935 Takk for at dere kom. Jeg vet at kirken var kjedelig. 111 00:09:21,018 --> 00:09:23,646 Mye oppstyr, bare for å plaske med vann. 112 00:09:23,729 --> 00:09:26,649 Hva er vitsen hvis ikke man kan vaske av nebbet? 113 00:09:26,732 --> 00:09:28,985 -Han likner Mickey Rourke. -Unnskyld? 114 00:09:29,068 --> 00:09:34,782 Uansett, kom hit og spis verdens deiligste mini-quiche. 115 00:09:36,075 --> 00:09:39,412 Så du pastoren? Han klarte knapt å se Sol i ansiktet. 116 00:09:39,495 --> 00:09:45,209 Nå holder det. Vi burde møte donoren og avmystifisere hele greia. 117 00:09:45,293 --> 00:09:47,295 Nei, det kan jeg ikke. 118 00:09:47,378 --> 00:09:50,506 -Hva om jeg har gjort det allerede? -Hæ? Når da? 119 00:09:54,051 --> 00:09:58,222 Hei. Er du Bianca? Jeg er Sean. 120 00:09:58,347 --> 00:10:03,352 Jeg liker vanligvis ikke baller, men du er pen. 121 00:10:05,438 --> 00:10:06,772 Ok. 122 00:10:06,856 --> 00:10:13,362 Rhoda bor hos oss noen dager i uka, og resten av tiden er hun med eks-en min. 123 00:10:13,779 --> 00:10:15,448 Vil du til mamma? 124 00:10:15,531 --> 00:10:18,117 Giselle? Her kommer hun. 125 00:10:18,200 --> 00:10:21,078 Og sånn har vi det i vår familie. 126 00:10:21,954 --> 00:10:26,667 -Så moderne. -Ikke sant? Velkommen til familien. 127 00:10:27,460 --> 00:10:31,172 Han er ikke en del av familien. 128 00:10:31,297 --> 00:10:35,509 -Ikke frekt ment, men vi kjenner deg ikke. -Det går fint. 129 00:10:37,428 --> 00:10:40,765 Dette er en overraskelse for meg. 130 00:10:40,890 --> 00:10:43,726 Ja, for meg også. 131 00:10:43,851 --> 00:10:49,690 Jeg var sikker på at du var stygg. Solomon er en 3-er, 4 med pupp i munnen. 132 00:10:49,774 --> 00:10:52,652 Har ikke du fem quicher å spise et annet sted? 133 00:10:52,735 --> 00:10:56,197 Jeg trodde du ville at jeg skulle ha klærne på? 134 00:10:59,241 --> 00:11:01,535 Jeg tror jeg går. 135 00:11:01,619 --> 00:11:05,331 Nei, er du sikker? Vil du spørre ham om noe? 136 00:11:05,790 --> 00:11:07,416 -Nei. -Hva er det? 137 00:11:08,459 --> 00:11:12,880 Bianca lurte på om du var symmetrisk som baby? 138 00:11:12,963 --> 00:11:17,134 -Å, Frankie. -Nei. Nei, det var jeg ikke. 139 00:11:17,677 --> 00:11:21,972 -Jeg så ut som en Picasso da jeg ble født. -Gjorde du? 140 00:11:22,056 --> 00:11:24,934 -Ja. -Så, Solomon…? 141 00:11:25,142 --> 00:11:29,188 Han ser ut som meg. Jeg ble ikke normal før jeg ble 15. 142 00:11:29,271 --> 00:11:31,190 -Femten! -Ja. 143 00:11:33,192 --> 00:11:34,819 Så flott. 144 00:11:36,278 --> 00:11:37,446 Hei, hva gjør du? 145 00:11:37,530 --> 00:11:41,033 -Jeg tenkte du trengte litt hjelp. -Takk. 146 00:11:41,117 --> 00:11:44,161 -Og jeg vil ikke jobbe i et høl. -Ikke jeg heller. 147 00:11:44,495 --> 00:11:48,541 Samme hva jeg gjør, så blir jeg ikke kvitt lukta. 148 00:11:49,625 --> 00:11:56,382 -Hvorfor ligger det brød i kopimaskinen? -Noen prøvde nok å lage ostesmørbrød. 149 00:11:56,549 --> 00:11:59,969 -Den blir ikke varm nok. -Det vet man ikke før man prøver. 150 00:12:00,052 --> 00:12:01,679 -Jo. -Herregud! 151 00:12:01,762 --> 00:12:04,682 Har dere sett? TruAir, det er katastrofe. 152 00:12:04,765 --> 00:12:07,810 -Har et fly styrtet? -Verre. 153 00:12:08,602 --> 00:12:12,481 BLEIEKATASTROFE ALLE MÅTTE UT AV FLYET 154 00:12:17,111 --> 00:12:19,196 -Dette er uheldig. -Jeg vet det. 155 00:12:19,280 --> 00:12:24,785 -Kunne hun ikke vente med å bytte bleie? -Ja, vi har skiftestasjoner på badet. 156 00:12:24,869 --> 00:12:28,581 Har du prøvd å bruke en av dem? Det er så og si umulig. 157 00:12:29,081 --> 00:12:33,919 Dette er motbydelig. Man betaler for et sete, og plutselig... 158 00:12:34,003 --> 00:12:36,172 Spiser man lunsj ved en åpen bleie. 159 00:12:36,255 --> 00:12:40,384 -Det høres ut som det var en krise. -Det skapte en krise. 160 00:12:40,468 --> 00:12:43,679 Det brøt ut krangel, og alle måtte gå ut av flyet. 161 00:12:43,763 --> 00:12:46,932 Passasjerene ble illsinte. Se: 162 00:12:47,016 --> 00:12:49,435 Jeg hadde avføring få centimeter unna. 163 00:12:49,518 --> 00:12:54,273 Tenk hvis vi hadde truffet en luftlomme? Jeg hadde fått det i fanget. 164 00:12:54,356 --> 00:12:57,985 Flyet skal være et fly, ikke et offentlig toalett! 165 00:12:58,068 --> 00:13:01,405 -Hun fikk ikke noe på seg. -Irrelevant. 166 00:13:01,489 --> 00:13:06,076 Moren sier på Twitter at ingen må fly TruAir fordi vi var intolerante. 167 00:13:06,160 --> 00:13:09,872 Vi har fått 500 avbestillinger. Folk kaller oss  Poo Poo Air. 168 00:13:09,955 --> 00:13:10,998 Det er ikke søtt. 169 00:13:11,081 --> 00:13:16,504 Ok, dere må slå tilbake. Merket deres står på spill her. 170 00:13:16,587 --> 00:13:21,967 Hvis ikke dere håndterer det forsiktig kan dere miste alle foreldre som kunder. 171 00:13:22,051 --> 00:13:25,971 TruAir er ikke for foreldre. TruAir er for forretningsfolk. 172 00:13:26,055 --> 00:13:29,433 Dette får ikke TruAir til å se veldig profesjonelle ut. 173 00:13:29,517 --> 00:13:34,188 Apropos det, Kate, er alt ok? 174 00:13:34,271 --> 00:13:39,276 -Har du det greit hjemme? -Nei, nei. Vi går i behagelige klær i dag. 175 00:13:41,278 --> 00:13:45,658 Uansett. Dere trenger et motto som appellerer til kundene dere ønsker. 176 00:13:45,741 --> 00:13:50,329 -Ok. -Som: «Ingen flere dritt-turer.» 177 00:13:50,746 --> 00:13:53,040 -Du tror da ikke... -Jo. 178 00:13:53,123 --> 00:13:56,919 -Det er litt som det vi sa. -Uten å si det. 179 00:13:57,002 --> 00:13:58,963 Men dette er å si det. 180 00:13:59,046 --> 00:14:00,965 Dere må beskytte merket. 181 00:14:01,423 --> 00:14:04,134 Vi burde trekke pusten og revurdere... 182 00:14:04,218 --> 00:14:08,973 Hvis du mener alvor, så fjern bleieskift-stasjonene. 183 00:14:09,348 --> 00:14:13,853 Eller kanskje kun 06-flyet er baby-vennlig. 184 00:14:18,440 --> 00:14:21,360 -Kan det gå? -Nei. Jeg tror ikke.. 185 00:14:21,443 --> 00:14:22,486 Jo, kanskje. 186 00:14:23,195 --> 00:14:27,116 La oss tenke over dette, så hører dere fra oss. 187 00:14:29,201 --> 00:14:30,619 Vi ringes. 188 00:14:43,591 --> 00:14:47,261 Du ville aldri latt moren til ditt barn bli behandlet slik! 189 00:14:47,344 --> 00:14:51,223 Er det ikke slik en far oppfører seg? Dette er forretninger. 190 00:14:51,307 --> 00:14:53,767 Jeg driver ikke min virksomhet slik! 191 00:14:53,851 --> 00:14:56,478 La meg ta over TruAir. De liker meg. 192 00:14:56,562 --> 00:14:59,356 Din ide er en ryggmargsrefleks 193 00:14:59,440 --> 00:15:03,611 som kommer til å slå tilbake på oss. Fiks dette. Jeg må skifte. 194 00:15:03,694 --> 00:15:06,864 Endelig. Lykke til med Après! 195 00:15:16,373 --> 00:15:20,961 -Sånn, ferdig. -Kjempebra jobba! 196 00:15:21,045 --> 00:15:26,425 Det er det vi kaller produktivitet, og slik blir man til hjelp for andre. 197 00:15:26,592 --> 00:15:31,931 -Hei, Sheils. -Hei, du må godkjenne Yard-kontoen. 198 00:15:32,014 --> 00:15:33,432 Gjerne. 199 00:15:34,350 --> 00:15:38,437 Jeg har sørget for å bli uunnværlig. De trenger meg. 200 00:15:39,563 --> 00:15:41,774 Mr. Hall. 201 00:15:41,857 --> 00:15:46,820 Hei. Dette er datteren min, Alice. Alice, dette er sjefen min, Mr. Hall. 202 00:15:46,904 --> 00:15:52,368 -Hun er her bare i dag og lærer om livet. -Jeg forventet ikke... 203 00:15:55,537 --> 00:15:57,581 -Vi kan snakke siden. -Nei, nei. 204 00:15:57,665 --> 00:16:01,085 Nei, kom inn. Du kan si det foran henne. 205 00:16:02,795 --> 00:16:07,091 -Kanskje, men jeg tror ikke... -Jo, jo. Hun er en flue på veggen. 206 00:16:07,174 --> 00:16:08,092 Overse henne. 207 00:16:08,717 --> 00:16:11,053 -Kom til mitt kontor. -Vi kan være her. 208 00:16:11,595 --> 00:16:16,767 -Det kan gi meg vansker med HR. -Ok, du setter meg i et dårlig lys her. 209 00:16:17,726 --> 00:16:22,690 -Lionel, vi sier deg opp. -Hva mener du? 210 00:16:24,358 --> 00:16:26,026 Må jeg si det tydeligere? 211 00:16:26,527 --> 00:16:29,655 -Beklager. Hva skjer? -Pappa, det han prøver å si... 212 00:16:29,738 --> 00:16:32,616 Hysj, jeg snakker med sjefen min. 213 00:16:32,700 --> 00:16:36,412 Dette er fælt. Du har sparken. 214 00:16:38,706 --> 00:16:43,877 Det er ikke deg. Vi har en algoritme som utfører jobben din billigere enn deg. 215 00:16:44,294 --> 00:16:47,339 Men... jeg er uunnværlig. 216 00:16:57,933 --> 00:17:01,437 -Takk for at du kom. -Takk for at du tok kontakt. 217 00:17:01,520 --> 00:17:05,232 -Hvor skal du? -Jeg skal hjem. 218 00:17:05,315 --> 00:17:09,194 Jeg skulle til å åpne en flaske vin. 219 00:17:09,278 --> 00:17:12,031 -Vil du ha et glass? -Ok. 220 00:17:12,114 --> 00:17:15,534 -Flott. -Vent nå litt. 221 00:17:15,617 --> 00:17:18,871 -Her, kan du ikke åpne den? -Okidoki. 222 00:17:20,289 --> 00:17:22,791 Skulle ikke vi ut å spise sushi? 223 00:17:22,916 --> 00:17:27,337 Jo, men jeg fikk ikke snakke med Sean alene og... 224 00:17:27,421 --> 00:17:29,381 Barnevakten er jo på vei. 225 00:17:29,465 --> 00:17:33,761 Vi kan avlyse og betale henne, og bestille mat til tre. 226 00:17:33,844 --> 00:17:37,848 -Vær så snill, Frank? -Ok, greit. 227 00:17:38,474 --> 00:17:42,561 Takk. Han er så kjekk. 228 00:17:47,274 --> 00:17:53,405 En professor og en kunstner? Oi! Snakk om bohem-foreldre. 229 00:17:54,615 --> 00:17:56,325 Det forklarer hestehale. 230 00:17:56,408 --> 00:18:00,704 Jeg prøver å ikke la deres suksess diktere livet mitt. 231 00:18:00,788 --> 00:18:02,998 Så flink du er. 232 00:18:03,082 --> 00:18:05,375 Spar meg. 233 00:18:05,459 --> 00:18:07,961 Frankie, kan du fylle opp glasset til Sean? 234 00:18:08,045 --> 00:18:11,465 -Nei, nei. -Ja, han må jo kjøre hjem. 235 00:18:11,548 --> 00:18:15,010 Kom igjen, dere! Lev litt! 236 00:18:15,094 --> 00:18:17,387 -Vi skal skaffe deg en Uber. -Ok. 237 00:18:17,888 --> 00:18:19,264 Vinen. 238 00:18:19,348 --> 00:18:24,937 Så si meg, hva slags kunst driver moren din med? 239 00:18:25,020 --> 00:18:29,233 Hun har visning på et galleri i sentrum. Vil du bli med? 240 00:18:29,316 --> 00:18:33,654 Det vil vi gjerne. Ikke sant, Frank? 241 00:18:37,449 --> 00:18:42,704 Gjett hva? Agenten min ga meg et forskudd på denne teite bok-ideen. 242 00:18:42,788 --> 00:18:46,458 Men jeg tror ikke jeg kan ta imot. Denne boken suger. 243 00:18:47,459 --> 00:18:50,462 -Jeg mistet jobben. -Tuller du? 244 00:18:52,297 --> 00:18:55,342 Pokker! Nå må jeg skrive denne teite boken. 245 00:18:56,426 --> 00:19:01,849 -Unnskyld. Går det bra? -Jeg er avleggs. 246 00:19:02,432 --> 00:19:07,980 Så hvis du kjenner noen som vil ansette et gammelt, ubrukelig menneske... 247 00:19:09,189 --> 00:19:13,318 -...be dem komme til meg. -Du er ikke ubrukelig, ok? 248 00:19:13,402 --> 00:19:15,737 Ta kontakt med nettverket ditt. 249 00:19:15,821 --> 00:19:20,742 Ja, ingen ansetter fordi det er en dum, spesifikk jobb. 250 00:19:20,909 --> 00:19:25,455 -Du fikk sluttvederlag, sant? -Ikke så mye som jeg håpet på. 251 00:19:26,707 --> 00:19:30,002 Da fortsetter du å lete etter jobb. Dette går fint. 252 00:19:32,504 --> 00:19:36,967 Du? Hva om jeg ikke vil fortsette å lete? 253 00:19:38,093 --> 00:19:40,721 -Hva betyr det? -Hva om dette er min mulighet 254 00:19:40,804 --> 00:19:43,432 til å finne min lidenskap, slik du fant din? 255 00:19:43,515 --> 00:19:48,854 Jeg vet at du er veldig opprørt og sint, 256 00:19:48,937 --> 00:19:52,232 men vi kan ikke oppdra to barn hvis vi begge drømmer. 257 00:19:52,774 --> 00:19:54,151 Vi kan prøve. 258 00:19:55,485 --> 00:19:58,989 Jeg vet ikke hva jeg skal skrive! Hva om det går i dass? 259 00:19:59,072 --> 00:20:03,368 -Det forskuddet dekker ikke lønnen vår! -Jeg vet det! 260 00:20:03,452 --> 00:20:07,873 -Så hva mener du med «å prøve»? -Hva om dette er et tegn fra universet? 261 00:20:07,956 --> 00:20:08,999 Hysj... 262 00:20:14,588 --> 00:20:16,715 Perfekt! 263 00:20:16,798 --> 00:20:18,300 Hva er det? 264 00:20:21,220 --> 00:20:25,265 Hva i...? Du, din snik. 265 00:20:28,435 --> 00:20:29,561 Huff. 266 00:20:33,190 --> 00:20:38,195 -Kan jeg ringe deg opp igjen? -Hei! Noen våknet og vil høre nattasangen. 267 00:20:40,572 --> 00:20:43,909 Dette passer ikke bra nå... 268 00:20:43,992 --> 00:20:47,079 Det er feil tekst, og det rimer ikke. 269 00:20:47,162 --> 00:20:50,999 Jeg sverger, hvis du siterer terapeuten... 270 00:20:51,083 --> 00:20:54,878 Jeg gjør dette for oss, ikke bare meg 271 00:20:59,466 --> 00:21:03,804 Bæ, bæ, lille lam, har du noe ull? Ja, ja, kjære barn 272 00:21:03,887 --> 00:21:05,597 Jeg har kroppen full. 273 00:21:05,931 --> 00:21:08,267 Kate? Er du der? 274 00:22:02,571 --> 00:22:03,947 Tekst: Lise McKay