1
00:00:12,095 --> 00:00:16,266
Mamma.
2
00:00:18,101 --> 00:00:24,482
Å, Charlie.
Du må gå tilbake til rommet ditt.
3
00:00:25,316 --> 00:00:28,153
Jeg elsker deg.
Gå tilbake til rommet ditt, ok?
4
00:00:28,236 --> 00:00:33,908
-Jeg er redd, mamma.
-Vær så snill.
5
00:00:38,038 --> 00:00:39,831
Kom.
6
00:00:45,211 --> 00:00:49,674
-La du ham tilbake i senga?
-Ja. Eller, i sprinkelsenga.
7
00:00:50,133 --> 00:00:52,844
Kate, vi kan ikke det.
8
00:00:53,678 --> 00:00:55,680
-Jeg går og flytter ham.
-Nei.
9
00:00:56,431 --> 00:00:59,934
Hvis han kommer tilbake,
kommer han til meg.
10
00:01:00,018 --> 00:01:05,315
Du kan sove gjennom et ballespark.
Og jeg trenger hvile. Vær så snill?
11
00:01:06,775 --> 00:01:08,485
-Ok.
-Takk.
12
00:01:14,991 --> 00:01:18,453
Ville vi fortsatt vært sammen
om ikke vi hadde barn?
13
00:01:18,578 --> 00:01:23,041
-Må jeg legge deg også i sprinkelsenga?
-Jeg mener det.
14
00:01:26,920 --> 00:01:29,214
Selvfølgelig.
15
00:01:29,339 --> 00:01:33,384
Men vi kan ikke late
som om ikke vi har barn.
16
00:01:33,802 --> 00:01:37,388
Ja, men vil du være med meg
etter de flytter ut?
17
00:01:38,056 --> 00:01:40,266
Det er ikke sikkert vi lever da.
18
00:01:41,976 --> 00:01:43,812
-Telefonen din ringer.
-Hva?
19
00:01:43,895 --> 00:01:45,230
TORONTO POLITI
20
00:01:46,481 --> 00:01:48,149
Hva skjer?
21
00:01:48,316 --> 00:01:51,152
-Hallo?
-Er dette Kate Foster fra Kate Foster PR?
22
00:01:51,236 --> 00:01:53,905
-Ja, hva er det?
-Dette er betjent Barker.
23
00:01:53,988 --> 00:01:57,367
-Du må komme til kontoret.
-Ok.
24
00:02:00,620 --> 00:02:01,830
Kate?
25
00:02:02,997 --> 00:02:04,624
POLITI
26
00:02:37,115 --> 00:02:38,575
Å, herregud.
27
00:02:42,537 --> 00:02:46,332
Du! Gi meg den! Hvem slapp dere inn?
28
00:02:54,632 --> 00:02:55,550
Alice!
29
00:03:05,226 --> 00:03:07,729
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
30
00:03:07,812 --> 00:03:10,773
Overnattingsbesøk, du liksom!
Var du hos Brenna?
31
00:03:10,857 --> 00:03:12,567
Nei, Brenna tyster.
32
00:03:12,650 --> 00:03:16,821
Greit, kan dere stoppe et øyeblikk?
33
00:03:16,946 --> 00:03:21,242
Alice, hvorfor?
Hvorfor gjorde du dette? Hvorfor?
34
00:03:21,326 --> 00:03:26,789
-Fordi hun ydmyket meg på Internett.
-Meg? Jeg skal vise deg ydmykelse.
35
00:03:26,873 --> 00:03:33,796
Jeg skal barbere hodet ditt!
Nei, du skal spise kald mat i en uke.
36
00:03:33,880 --> 00:03:37,467
-Jaså? Og etter det?
-Unnskyld?
37
00:03:37,550 --> 00:03:42,263
-Hva blir det neste, Anne?
-Ikke bruk fornavnet mitt.
38
00:03:42,347 --> 00:03:46,476
-Jazzercise? Linedance?
-Nå holder det! Du har husarrest!
39
00:03:46,559 --> 00:03:49,812
Samme det. Da kan jeg iallfall sove.
40
00:03:50,521 --> 00:03:52,815
Ok, ok.
41
00:03:54,317 --> 00:03:57,737
-Hva faen?
-Så du det? Straffen virker ikke.
42
00:03:57,820 --> 00:04:00,865
-Hun er som en hai.
-Skriver du ikke om dette?
43
00:04:01,199 --> 00:04:04,494
Jo, men snakker jeg bare piss?
44
00:04:04,577 --> 00:04:06,079
-Nei.
-Jo.
45
00:04:06,162 --> 00:04:08,331
Direktør! Jeg er ferdig.
46
00:04:08,915 --> 00:04:10,166
-Spark henne.
-Hæ?
47
00:04:10,458 --> 00:04:15,296
-Gjør det, hun hører på deg.
-Nei... Greit. Alice, du har sparken.
48
00:04:16,047 --> 00:04:17,382
Heftig.
49
00:04:21,552 --> 00:04:24,973
-Du, min venn, er rævkjørt.
-Du hjelper ikke.
50
00:04:30,436 --> 00:04:33,815
Hvorfor er du ikke kledd?
Vi kommer for sent til dåpen.
51
00:04:34,274 --> 00:04:36,818
Kjære? Bianca? Hallo?
52
00:04:36,901 --> 00:04:39,946
-Jeg fant ham.
-Hvem?
53
00:04:40,071 --> 00:04:43,574
Donor-faren. Sean.
Klinikken ga meg navnet hans.
54
00:04:44,075 --> 00:04:46,995
-Oi.
-Han er villig til å bli kontaktet.
55
00:04:47,829 --> 00:04:51,833
-Skal dere treffes over kaffe?
-For å se om han også er stygg?
56
00:04:52,750 --> 00:04:56,713
Ja, han har noe på gang i ansiktet,
men han er bare en baby.
57
00:04:56,796 --> 00:04:59,757
Han kom så fort.
Han vokser det av seg.
58
00:05:00,341 --> 00:05:03,720
-Skjedde det med Rhoda?
-Nei, hun var nydelig.
59
00:05:04,429 --> 00:05:05,722
Herregud.
60
00:05:05,805 --> 00:05:10,435
Det finnes mange millioner
stygge, hvite barn. De styrer landet.
61
00:05:11,144 --> 00:05:17,984
-Du får bare vite det om du ringer ham.
-Nei, jeg kan ikke. Nei.
62
00:05:19,569 --> 00:05:24,574
Jeg vil ikke vite det. Jeg vil ha håp.
Jeg går og kler meg.
63
00:05:25,742 --> 00:05:28,911
Bra avgjørelse.
Jeg vil møte fyren som knulla meg.
64
00:05:29,912 --> 00:05:34,334
-Han knulla deg ikke.
-Du vet hva jeg mener, inni Bianca.
65
00:05:34,500 --> 00:05:37,086
Jeg må finne ut
hvorfor Solomon er så stygg.
66
00:05:37,170 --> 00:05:40,089
Kanskje det er deg.
Har du er stygg bestefar?
67
00:05:40,173 --> 00:05:45,178
Ikke våg deg å være stygg mot bestefar.
Han kjempet i mange kriger.
68
00:05:45,261 --> 00:05:46,637
Hvor er buksene dine?
69
00:05:46,721 --> 00:05:49,974
Du lovet å være 20 % mindre rar
om du fikk bo her.
70
00:05:50,058 --> 00:05:54,645
Jeg har jo tatt meg sammen.
Vanligvis ville jeg vist frem alt.
71
00:05:54,729 --> 00:05:59,692
-Altså mus, melkemugger, hølet...
-Kle deg. Nå!
72
00:06:07,241 --> 00:06:08,910
NAVN:
ADRESSE:
73
00:06:14,707 --> 00:06:19,170
-Tvinger du meg til å spise kald mat?
-Trodde du at jeg tullet?
74
00:06:25,802 --> 00:06:29,597
-Dette funker ikke.
-Nei, sier du det?
75
00:06:30,181 --> 00:06:35,770
Kan du slutte å spille?
Hvor fant du de barna?
76
00:06:35,853 --> 00:06:40,566
Hvor tror du?
På obo-timer, svømmelaget, detektivleir.
77
00:06:42,402 --> 00:06:46,114
Hør, jeg vil at du skal ha et godt liv.
78
00:06:46,197 --> 00:06:49,909
Og jeg vet at det bor et lite geni
under den fæle oppførselen.
79
00:06:49,992 --> 00:06:51,285
Bla, bla, bla.
80
00:06:51,369 --> 00:06:54,247
Ok, da må du bli med meg på jobb.
81
00:06:54,330 --> 00:06:58,543
-Nei, pappa. Jeg er sliten.
-Ikke mitt problem. Sett deg i bilen.
82
00:07:00,378 --> 00:07:03,047
Du må lære ansvar.
83
00:07:05,133 --> 00:07:09,887
-Takk.
-Jeg tar meg av ... henne.
84
00:07:10,513 --> 00:07:15,059
-Så kan du konsentrere deg om boka.
-Ingen kommer til å kjøpe boka mi.
85
00:07:16,269 --> 00:07:20,356
-Jeg solgte boken din.
-Til et forlag?
86
00:07:21,482 --> 00:07:27,822
Jeg var usikker, men det viser seg
at folk vil lese om å straffe barna.
87
00:07:27,905 --> 00:07:33,411
-Og du, du har en bevist metode.
-Greia med bevis er at det er vanskelig...
88
00:07:33,494 --> 00:07:40,042
Jeg fikset et forskudd. Du har 12 uker
på de første seks kapitlene.
89
00:07:40,793 --> 00:07:44,380
Du skal visst skrive bok.
Hvem skulle trodd det?
90
00:07:46,591 --> 00:07:51,637
Hør, Craig, jeg har et lite problem.
91
00:07:52,763 --> 00:07:57,977
-Kan jeg få mer øl?
-Du fikk alle boksene vi har med logo.
92
00:07:58,060 --> 00:08:04,317
Ok, det er bare...
Jeg vet det, men det er problemet.
93
00:08:07,278 --> 00:08:11,866
Det er problemet.
Marihuanabladet på boksen,
94
00:08:11,949 --> 00:08:17,038
de kundene Après ønsker å tiltrekke seg,
de ønsker diskresjon.
95
00:08:17,413 --> 00:08:21,584
Ok, og hvordan skal vi løse
det problemet før i kveld?
96
00:08:21,667 --> 00:08:24,378
Jeg kan få tak i fine ølglass.
97
00:08:24,462 --> 00:08:28,216
Hvis du kan ordne ølfat,
så kan dette bli veldig elegant.
98
00:08:28,299 --> 00:08:31,260
Ja. Ok.
Jeg skal ha dem klare til å hentes.
99
00:08:32,929 --> 00:08:35,640
Flott. Tusen takk. Ha det.
100
00:08:38,601 --> 00:08:41,270
-Var det Craig?
-Nei, nei.
101
00:08:41,979 --> 00:08:46,359
Lukter du det?
Det lukter som vannpiperøyk med melonsmak.
102
00:08:46,442 --> 00:08:49,028
Det er nok...
103
00:08:49,737 --> 00:08:54,158
...den nye deodoranten min. Ja.
104
00:08:54,784 --> 00:08:55,952
Jeg vet om festen.
105
00:08:56,035 --> 00:08:59,038
-Ikke si det til Craig.
-Vi er partnere.
106
00:08:59,121 --> 00:09:03,084
Hva vinner jeg på å fortelle Craig
hvor uprofesjonell du er?
107
00:09:03,209 --> 00:09:07,588
-Du er upassende kledd.
-Jeg skal jo skifte før de kommer.
108
00:09:07,672 --> 00:09:10,633
Jeg håper det. Du ser jævlig ut.
109
00:09:12,093 --> 00:09:14,262
Du ser jævlig ut.
110
00:09:14,971 --> 00:09:20,935
Takk for at dere kom.
Jeg vet at kirken var kjedelig.
111
00:09:21,018 --> 00:09:23,646
Mye oppstyr, bare for å plaske med vann.
112
00:09:23,729 --> 00:09:26,649
Hva er vitsen
hvis ikke man kan vaske av nebbet?
113
00:09:26,732 --> 00:09:28,985
-Han likner Mickey Rourke.
-Unnskyld?
114
00:09:29,068 --> 00:09:34,782
Uansett, kom hit og spis
verdens deiligste mini-quiche.
115
00:09:36,075 --> 00:09:39,412
Så du pastoren?
Han klarte knapt å se Sol i ansiktet.
116
00:09:39,495 --> 00:09:45,209
Nå holder det. Vi burde møte donoren
og avmystifisere hele greia.
117
00:09:45,293 --> 00:09:47,295
Nei, det kan jeg ikke.
118
00:09:47,378 --> 00:09:50,506
-Hva om jeg har gjort det allerede?
-Hæ? Når da?
119
00:09:54,051 --> 00:09:58,222
Hei. Er du Bianca? Jeg er Sean.
120
00:09:58,347 --> 00:10:03,352
Jeg liker vanligvis ikke baller,
men du er pen.
121
00:10:05,438 --> 00:10:06,772
Ok.
122
00:10:06,856 --> 00:10:13,362
Rhoda bor hos oss noen dager i uka,
og resten av tiden er hun med eks-en min.
123
00:10:13,779 --> 00:10:15,448
Vil du til mamma?
124
00:10:15,531 --> 00:10:18,117
Giselle? Her kommer hun.
125
00:10:18,200 --> 00:10:21,078
Og sånn har vi det i vår familie.
126
00:10:21,954 --> 00:10:26,667
-Så moderne.
-Ikke sant? Velkommen til familien.
127
00:10:27,460 --> 00:10:31,172
Han er ikke en del av familien.
128
00:10:31,297 --> 00:10:35,509
-Ikke frekt ment, men vi kjenner deg ikke.
-Det går fint.
129
00:10:37,428 --> 00:10:40,765
Dette er en overraskelse for meg.
130
00:10:40,890 --> 00:10:43,726
Ja, for meg også.
131
00:10:43,851 --> 00:10:49,690
Jeg var sikker på at du var stygg.
Solomon er en 3-er, 4 med pupp i munnen.
132
00:10:49,774 --> 00:10:52,652
Har ikke du fem quicher
å spise et annet sted?
133
00:10:52,735 --> 00:10:56,197
Jeg trodde du ville
at jeg skulle ha klærne på?
134
00:10:59,241 --> 00:11:01,535
Jeg tror jeg går.
135
00:11:01,619 --> 00:11:05,331
Nei, er du sikker?
Vil du spørre ham om noe?
136
00:11:05,790 --> 00:11:07,416
-Nei.
-Hva er det?
137
00:11:08,459 --> 00:11:12,880
Bianca lurte på
om du var symmetrisk som baby?
138
00:11:12,963 --> 00:11:17,134
-Å, Frankie.
-Nei. Nei, det var jeg ikke.
139
00:11:17,677 --> 00:11:21,972
-Jeg så ut som en Picasso da jeg ble født.
-Gjorde du?
140
00:11:22,056 --> 00:11:24,934
-Ja.
-Så, Solomon…?
141
00:11:25,142 --> 00:11:29,188
Han ser ut som meg.
Jeg ble ikke normal før jeg ble 15.
142
00:11:29,271 --> 00:11:31,190
-Femten!
-Ja.
143
00:11:33,192 --> 00:11:34,819
Så flott.
144
00:11:36,278 --> 00:11:37,446
Hei, hva gjør du?
145
00:11:37,530 --> 00:11:41,033
-Jeg tenkte du trengte litt hjelp.
-Takk.
146
00:11:41,117 --> 00:11:44,161
-Og jeg vil ikke jobbe i et høl.
-Ikke jeg heller.
147
00:11:44,495 --> 00:11:48,541
Samme hva jeg gjør,
så blir jeg ikke kvitt lukta.
148
00:11:49,625 --> 00:11:56,382
-Hvorfor ligger det brød i kopimaskinen?
-Noen prøvde nok å lage ostesmørbrød.
149
00:11:56,549 --> 00:11:59,969
-Den blir ikke varm nok.
-Det vet man ikke før man prøver.
150
00:12:00,052 --> 00:12:01,679
-Jo.
-Herregud!
151
00:12:01,762 --> 00:12:04,682
Har dere sett? TruAir, det er katastrofe.
152
00:12:04,765 --> 00:12:07,810
-Har et fly styrtet?
-Verre.
153
00:12:08,602 --> 00:12:12,481
BLEIEKATASTROFE
ALLE MÅTTE UT AV FLYET
154
00:12:17,111 --> 00:12:19,196
-Dette er uheldig.
-Jeg vet det.
155
00:12:19,280 --> 00:12:24,785
-Kunne hun ikke vente med å bytte bleie?
-Ja, vi har skiftestasjoner på badet.
156
00:12:24,869 --> 00:12:28,581
Har du prøvd å bruke en av dem?
Det er så og si umulig.
157
00:12:29,081 --> 00:12:33,919
Dette er motbydelig.
Man betaler for et sete, og plutselig...
158
00:12:34,003 --> 00:12:36,172
Spiser man lunsj ved en åpen bleie.
159
00:12:36,255 --> 00:12:40,384
-Det høres ut som det var en krise.
-Det skapte en krise.
160
00:12:40,468 --> 00:12:43,679
Det brøt ut krangel,
og alle måtte gå ut av flyet.
161
00:12:43,763 --> 00:12:46,932
Passasjerene ble illsinte. Se:
162
00:12:47,016 --> 00:12:49,435
Jeg hadde avføring få centimeter unna.
163
00:12:49,518 --> 00:12:54,273
Tenk hvis vi hadde truffet en luftlomme?
Jeg hadde fått det i fanget.
164
00:12:54,356 --> 00:12:57,985
Flyet skal være et fly,
ikke et offentlig toalett!
165
00:12:58,068 --> 00:13:01,405
-Hun fikk ikke noe på seg.
-Irrelevant.
166
00:13:01,489 --> 00:13:06,076
Moren sier på Twitter at ingen
må fly TruAir fordi vi var intolerante.
167
00:13:06,160 --> 00:13:09,872
Vi har fått 500 avbestillinger.
Folk kaller oss Poo Poo Air.
168
00:13:09,955 --> 00:13:10,998
Det er ikke søtt.
169
00:13:11,081 --> 00:13:16,504
Ok, dere må slå tilbake.
Merket deres står på spill her.
170
00:13:16,587 --> 00:13:21,967
Hvis ikke dere håndterer det forsiktig
kan dere miste alle foreldre som kunder.
171
00:13:22,051 --> 00:13:25,971
TruAir er ikke for foreldre.
TruAir er for forretningsfolk.
172
00:13:26,055 --> 00:13:29,433
Dette får ikke TruAir
til å se veldig profesjonelle ut.
173
00:13:29,517 --> 00:13:34,188
Apropos det, Kate, er alt ok?
174
00:13:34,271 --> 00:13:39,276
-Har du det greit hjemme?
-Nei, nei. Vi går i behagelige klær i dag.
175
00:13:41,278 --> 00:13:45,658
Uansett. Dere trenger et motto
som appellerer til kundene dere ønsker.
176
00:13:45,741 --> 00:13:50,329
-Ok.
-Som: «Ingen flere dritt-turer.»
177
00:13:50,746 --> 00:13:53,040
-Du tror da ikke...
-Jo.
178
00:13:53,123 --> 00:13:56,919
-Det er litt som det vi sa.
-Uten å si det.
179
00:13:57,002 --> 00:13:58,963
Men dette er å si det.
180
00:13:59,046 --> 00:14:00,965
Dere må beskytte merket.
181
00:14:01,423 --> 00:14:04,134
Vi burde trekke pusten og revurdere...
182
00:14:04,218 --> 00:14:08,973
Hvis du mener alvor,
så fjern bleieskift-stasjonene.
183
00:14:09,348 --> 00:14:13,853
Eller kanskje kun 06-flyet
er baby-vennlig.
184
00:14:18,440 --> 00:14:21,360
-Kan det gå?
-Nei. Jeg tror ikke..
185
00:14:21,443 --> 00:14:22,486
Jo, kanskje.
186
00:14:23,195 --> 00:14:27,116
La oss tenke over dette,
så hører dere fra oss.
187
00:14:29,201 --> 00:14:30,619
Vi ringes.
188
00:14:43,591 --> 00:14:47,261
Du ville aldri latt moren
til ditt barn bli behandlet slik!
189
00:14:47,344 --> 00:14:51,223
Er det ikke slik en far oppfører seg?
Dette er forretninger.
190
00:14:51,307 --> 00:14:53,767
Jeg driver ikke min virksomhet slik!
191
00:14:53,851 --> 00:14:56,478
La meg ta over TruAir. De liker meg.
192
00:14:56,562 --> 00:14:59,356
Din ide er en ryggmargsrefleks
193
00:14:59,440 --> 00:15:03,611
som kommer til å slå tilbake på oss.
Fiks dette. Jeg må skifte.
194
00:15:03,694 --> 00:15:06,864
Endelig. Lykke til med Après!
195
00:15:16,373 --> 00:15:20,961
-Sånn, ferdig.
-Kjempebra jobba!
196
00:15:21,045 --> 00:15:26,425
Det er det vi kaller produktivitet,
og slik blir man til hjelp for andre.
197
00:15:26,592 --> 00:15:31,931
-Hei, Sheils.
-Hei, du må godkjenne Yard-kontoen.
198
00:15:32,014 --> 00:15:33,432
Gjerne.
199
00:15:34,350 --> 00:15:38,437
Jeg har sørget for å bli uunnværlig.
De trenger meg.
200
00:15:39,563 --> 00:15:41,774
Mr. Hall.
201
00:15:41,857 --> 00:15:46,820
Hei. Dette er datteren min, Alice.
Alice, dette er sjefen min, Mr. Hall.
202
00:15:46,904 --> 00:15:52,368
-Hun er her bare i dag og lærer om livet.
-Jeg forventet ikke...
203
00:15:55,537 --> 00:15:57,581
-Vi kan snakke siden.
-Nei, nei.
204
00:15:57,665 --> 00:16:01,085
Nei, kom inn.
Du kan si det foran henne.
205
00:16:02,795 --> 00:16:07,091
-Kanskje, men jeg tror ikke...
-Jo, jo. Hun er en flue på veggen.
206
00:16:07,174 --> 00:16:08,092
Overse henne.
207
00:16:08,717 --> 00:16:11,053
-Kom til mitt kontor.
-Vi kan være her.
208
00:16:11,595 --> 00:16:16,767
-Det kan gi meg vansker med HR.
-Ok, du setter meg i et dårlig lys her.
209
00:16:17,726 --> 00:16:22,690
-Lionel, vi sier deg opp.
-Hva mener du?
210
00:16:24,358 --> 00:16:26,026
Må jeg si det tydeligere?
211
00:16:26,527 --> 00:16:29,655
-Beklager. Hva skjer?
-Pappa, det han prøver å si...
212
00:16:29,738 --> 00:16:32,616
Hysj, jeg snakker med sjefen min.
213
00:16:32,700 --> 00:16:36,412
Dette er fælt. Du har sparken.
214
00:16:38,706 --> 00:16:43,877
Det er ikke deg. Vi har en algoritme
som utfører jobben din billigere enn deg.
215
00:16:44,294 --> 00:16:47,339
Men... jeg er uunnværlig.
216
00:16:57,933 --> 00:17:01,437
-Takk for at du kom.
-Takk for at du tok kontakt.
217
00:17:01,520 --> 00:17:05,232
-Hvor skal du?
-Jeg skal hjem.
218
00:17:05,315 --> 00:17:09,194
Jeg skulle til å åpne en flaske vin.
219
00:17:09,278 --> 00:17:12,031
-Vil du ha et glass?
-Ok.
220
00:17:12,114 --> 00:17:15,534
-Flott.
-Vent nå litt.
221
00:17:15,617 --> 00:17:18,871
-Her, kan du ikke åpne den?
-Okidoki.
222
00:17:20,289 --> 00:17:22,791
Skulle ikke vi ut å spise sushi?
223
00:17:22,916 --> 00:17:27,337
Jo, men jeg fikk ikke snakke
med Sean alene og...
224
00:17:27,421 --> 00:17:29,381
Barnevakten er jo på vei.
225
00:17:29,465 --> 00:17:33,761
Vi kan avlyse og betale henne,
og bestille mat til tre.
226
00:17:33,844 --> 00:17:37,848
-Vær så snill, Frank?
-Ok, greit.
227
00:17:38,474 --> 00:17:42,561
Takk. Han er så kjekk.
228
00:17:47,274 --> 00:17:53,405
En professor og en kunstner? Oi!
Snakk om bohem-foreldre.
229
00:17:54,615 --> 00:17:56,325
Det forklarer hestehale.
230
00:17:56,408 --> 00:18:00,704
Jeg prøver å ikke la deres suksess
diktere livet mitt.
231
00:18:00,788 --> 00:18:02,998
Så flink du er.
232
00:18:03,082 --> 00:18:05,375
Spar meg.
233
00:18:05,459 --> 00:18:07,961
Frankie, kan du fylle opp glasset
til Sean?
234
00:18:08,045 --> 00:18:11,465
-Nei, nei.
-Ja, han må jo kjøre hjem.
235
00:18:11,548 --> 00:18:15,010
Kom igjen, dere! Lev litt!
236
00:18:15,094 --> 00:18:17,387
-Vi skal skaffe deg en Uber.
-Ok.
237
00:18:17,888 --> 00:18:19,264
Vinen.
238
00:18:19,348 --> 00:18:24,937
Så si meg,
hva slags kunst driver moren din med?
239
00:18:25,020 --> 00:18:29,233
Hun har visning på et galleri i sentrum.
Vil du bli med?
240
00:18:29,316 --> 00:18:33,654
Det vil vi gjerne. Ikke sant, Frank?
241
00:18:37,449 --> 00:18:42,704
Gjett hva? Agenten min ga meg et forskudd
på denne teite bok-ideen.
242
00:18:42,788 --> 00:18:46,458
Men jeg tror ikke jeg kan ta imot.
Denne boken suger.
243
00:18:47,459 --> 00:18:50,462
-Jeg mistet jobben.
-Tuller du?
244
00:18:52,297 --> 00:18:55,342
Pokker!
Nå må jeg skrive denne teite boken.
245
00:18:56,426 --> 00:19:01,849
-Unnskyld. Går det bra?
-Jeg er avleggs.
246
00:19:02,432 --> 00:19:07,980
Så hvis du kjenner noen som vil ansette
et gammelt, ubrukelig menneske...
247
00:19:09,189 --> 00:19:13,318
-...be dem komme til meg.
-Du er ikke ubrukelig, ok?
248
00:19:13,402 --> 00:19:15,737
Ta kontakt med nettverket ditt.
249
00:19:15,821 --> 00:19:20,742
Ja, ingen ansetter
fordi det er en dum, spesifikk jobb.
250
00:19:20,909 --> 00:19:25,455
-Du fikk sluttvederlag, sant?
-Ikke så mye som jeg håpet på.
251
00:19:26,707 --> 00:19:30,002
Da fortsetter du å lete etter jobb.
Dette går fint.
252
00:19:32,504 --> 00:19:36,967
Du? Hva om jeg ikke vil fortsette å lete?
253
00:19:38,093 --> 00:19:40,721
-Hva betyr det?
-Hva om dette er min mulighet
254
00:19:40,804 --> 00:19:43,432
til å finne min lidenskap,
slik du fant din?
255
00:19:43,515 --> 00:19:48,854
Jeg vet at du er veldig opprørt og sint,
256
00:19:48,937 --> 00:19:52,232
men vi kan ikke oppdra to barn
hvis vi begge drømmer.
257
00:19:52,774 --> 00:19:54,151
Vi kan prøve.
258
00:19:55,485 --> 00:19:58,989
Jeg vet ikke hva jeg skal skrive!
Hva om det går i dass?
259
00:19:59,072 --> 00:20:03,368
-Det forskuddet dekker ikke lønnen vår!
-Jeg vet det!
260
00:20:03,452 --> 00:20:07,873
-Så hva mener du med «å prøve»?
-Hva om dette er et tegn fra universet?
261
00:20:07,956 --> 00:20:08,999
Hysj...
262
00:20:14,588 --> 00:20:16,715
Perfekt!
263
00:20:16,798 --> 00:20:18,300
Hva er det?
264
00:20:21,220 --> 00:20:25,265
Hva i...? Du, din snik.
265
00:20:28,435 --> 00:20:29,561
Huff.
266
00:20:33,190 --> 00:20:38,195
-Kan jeg ringe deg opp igjen?
-Hei! Noen våknet og vil høre nattasangen.
267
00:20:40,572 --> 00:20:43,909
Dette passer ikke bra nå...
268
00:20:43,992 --> 00:20:47,079
Det er feil tekst, og det rimer ikke.
269
00:20:47,162 --> 00:20:50,999
Jeg sverger, hvis du siterer terapeuten...
270
00:20:51,083 --> 00:20:54,878
Jeg gjør dette for oss, ikke bare meg
271
00:20:59,466 --> 00:21:03,804
Bæ, bæ, lille lam, har du noe ull?
Ja, ja, kjære barn
272
00:21:03,887 --> 00:21:05,597
Jeg har kroppen full.
273
00:21:05,931 --> 00:21:08,267
Kate? Er du der?
274
00:22:02,571 --> 00:22:03,947
Tekst: Lise McKay