1
00:00:12,095 --> 00:00:13,138
Maman.
2
00:00:21,771 --> 00:00:24,482
Charlie, retourne
dans ta chambre, bonhomme.
3
00:00:25,316 --> 00:00:28,153
S'il te plaît. Je t'aime.
Retourne dans ta chambre.
4
00:00:28,236 --> 00:00:30,655
J'ai peur, maman.
5
00:00:32,866 --> 00:00:33,908
S'il te plaît.
6
00:00:38,038 --> 00:00:39,831
Viens.
7
00:00:45,211 --> 00:00:47,213
- Tu l'as remis dans son lit ?
- Oui.
8
00:00:47,297 --> 00:00:49,674
Non, je l'ai mis dans le lit à barreaux.
9
00:00:50,133 --> 00:00:51,551
On ne peut pas faire ça.
10
00:00:53,678 --> 00:00:55,680
- Je vais le déplacer.
- Non.
11
00:00:56,431 --> 00:00:59,934
Je t'en prie. S'il revient,
ce sera à moi de gérer.
12
00:01:00,018 --> 00:01:02,270
On te frapperait,
tu ne te réveillerais pas.
13
00:01:03,021 --> 00:01:05,315
J'ai besoin de repos. Je t'en prie.
14
00:01:06,775 --> 00:01:08,026
- D'accord.
- Merci.
15
00:01:14,991 --> 00:01:17,368
Tu serais avec moi
si on n'avait pas d'enfants ?
16
00:01:18,578 --> 00:01:20,455
Tu veux un lit à barreaux, toi aussi ?
17
00:01:21,831 --> 00:01:22,791
Je suis sérieux.
18
00:01:26,920 --> 00:01:28,004
Bien sûr.
19
00:01:29,339 --> 00:01:32,342
Mais on ne peut pas
faire comme si on n'en avait pas.
20
00:01:32,425 --> 00:01:33,384
On a des enfants.
21
00:01:33,802 --> 00:01:37,388
Je sais, mais tu resteras avec moi
après leur départ ?
22
00:01:38,056 --> 00:01:40,266
On sera peut-être morts d'ici là.
23
00:01:41,976 --> 00:01:43,812
- Ton téléphone sonne.
- Quoi ?
24
00:01:43,895 --> 00:01:45,230
POLICE DE TORONTO
25
00:01:46,481 --> 00:01:47,315
Quoi ?
26
00:01:48,316 --> 00:01:51,152
- Allô ?
- Kate Foster de Kate Foster PR ?
27
00:01:51,236 --> 00:01:52,445
Oui. Qu'y a-t-il ?
28
00:01:52,529 --> 00:01:53,905
Ici l'agent Barker.
29
00:01:53,988 --> 00:01:56,157
Venez à votre bureau immédiatement.
30
00:01:56,324 --> 00:01:57,367
D'accord.
31
00:02:00,620 --> 00:02:01,830
Kate ?
32
00:02:37,115 --> 00:02:38,199
Mon Dieu !
33
00:02:42,537 --> 00:02:44,372
Donne-moi ça !
34
00:02:45,331 --> 00:02:46,583
Qui t'a fait entrer ?
35
00:02:54,632 --> 00:02:55,550
Alice !
36
00:03:07,812 --> 00:03:10,773
Une soirée pyjama, mon œil !
Tu n'étais pas chez Brenna !
37
00:03:10,857 --> 00:03:12,567
Brenna dit tout à ses parents.
38
00:03:12,650 --> 00:03:15,987
Bon, vous pouvez arrêter deux minutes ?
39
00:03:16,946 --> 00:03:20,825
Alice, pourquoi ?
Pourquoi tu as fait ça ?
40
00:03:21,326 --> 00:03:23,786
Parce qu'elle m'a humilié sur Internet.
41
00:03:23,870 --> 00:03:26,789
Moi ? Je vais te montrer
ce que c'est d'être humiliée.
42
00:03:26,873 --> 00:03:29,459
Je vais te raser la tête !
43
00:03:30,627 --> 00:03:33,796
Non, tu vas manger froid
pendant une semaine.
44
00:03:33,880 --> 00:03:35,715
Ah oui ? Et après ?
45
00:03:36,549 --> 00:03:37,467
Pardon ?
46
00:03:37,550 --> 00:03:39,385
Qu'est-ce que tu me réserves, Anne ?
47
00:03:40,386 --> 00:03:42,263
Ne m'appelle pas par mon prénom.
48
00:03:42,347 --> 00:03:44,390
De la zumba ? De la danse en ligne ?
49
00:03:45,099 --> 00:03:46,476
Tu es punie !
50
00:03:46,559 --> 00:03:49,270
Comme tu veux.
Au moins, je pourrai me reposer.
51
00:03:54,400 --> 00:03:55,735
- Tu fous quoi ?
- Tu as vu ?
52
00:03:55,818 --> 00:03:57,737
La punition, ça ne marche pas.
53
00:03:57,820 --> 00:04:01,115
- C'est une sociopathe.
- Tu écris un livre là-dessus, non ?
54
00:04:01,199 --> 00:04:02,992
Si, mais...
55
00:04:03,576 --> 00:04:04,494
Je me plante ?
56
00:04:04,577 --> 00:04:06,079
- Non.
- Je crois que si.
57
00:04:06,162 --> 00:04:08,331
Gardienne, j'ai fini.
58
00:04:08,915 --> 00:04:10,166
- Vire-la.
- Quoi ?
59
00:04:10,458 --> 00:04:12,460
- Fais-le, elle t'écoutera.
- Je...
60
00:04:13,044 --> 00:04:15,296
D'accord. Alice, tu es virée.
61
00:04:16,047 --> 00:04:16,923
Génial.
62
00:04:21,552 --> 00:04:23,263
T'es dans la merde, meuf.
63
00:04:23,763 --> 00:04:24,973
Ne m'enfonce pas !
64
00:04:30,436 --> 00:04:33,940
Bianca, tu n'es pas prête ?
On va être en retard au baptême.
65
00:04:34,274 --> 00:04:36,818
Chérie ? Bianca ? Allô ?
66
00:04:36,901 --> 00:04:37,986
Je l'ai trouvé.
67
00:04:38,736 --> 00:04:39,570
Qui ça ?
68
00:04:40,071 --> 00:04:41,030
Le donneur.
69
00:04:41,614 --> 00:04:43,574
Sean. La clinique m'a donné son nom.
70
00:04:44,075 --> 00:04:45,076
Ouah !
71
00:04:45,159 --> 00:04:46,995
Il accepte d'être contacté.
72
00:04:47,829 --> 00:04:51,833
- Tu vas aller prendre un café avec lui ?
- Pour voir s'il est laid ?
73
00:04:52,750 --> 00:04:54,919
Son visage est assez particulier,
74
00:04:55,003 --> 00:04:56,713
mais c'est un bébé.
75
00:04:56,796 --> 00:04:59,757
Il a traversé ta filière génitale,
ça passera avec le temps.
76
00:05:00,341 --> 00:05:02,218
C'est arrivé à Rhoda ?
77
00:05:02,302 --> 00:05:03,720
Non, elle était superbe.
78
00:05:04,429 --> 00:05:05,722
Mon Dieu.
79
00:05:05,805 --> 00:05:09,142
Il y a des millions de blancs hideux,
80
00:05:09,225 --> 00:05:10,435
certains dirigent le pays.
81
00:05:11,144 --> 00:05:14,522
Si tu veux en avoir le cœur net,
appelle-le.
82
00:05:16,190 --> 00:05:17,984
Non, je ne peux pas.
83
00:05:19,569 --> 00:05:22,488
Je ne veux pas savoir.
Je veux garder de l'espoir.
84
00:05:23,448 --> 00:05:24,574
Je vais m'habiller.
85
00:05:25,742 --> 00:05:28,911
Bien joué. Je rêve de rencontrer
le mec qui m'a baisée.
86
00:05:29,912 --> 00:05:31,331
Il ne t'a pas baisée.
87
00:05:31,414 --> 00:05:33,958
Tu sais, à l'intérieur de Bianca.
88
00:05:34,500 --> 00:05:37,086
Je veux savoir
pourquoi Salomon est si moche.
89
00:05:37,170 --> 00:05:40,089
C'est peut-être tes gènes.
T'as pas un grand-père laid ?
90
00:05:40,173 --> 00:05:43,343
Comment oses-tu insulter mon papy ?
91
00:05:43,426 --> 00:05:45,178
Il a fait plusieurs guerres.
92
00:05:45,261 --> 00:05:46,637
Pourquoi tu es en slip ?
93
00:05:46,721 --> 00:05:49,974
Tu m'avais promis d'être moins bizarre
si on t'hébergeait.
94
00:05:50,058 --> 00:05:52,185
Je suis beaucoup moins bizarre.
95
00:05:52,268 --> 00:05:54,645
Chez moi, j'aurais tout à l'air :
96
00:05:54,729 --> 00:05:58,191
ma chatte, mes nibards, mon derche...
97
00:05:58,274 --> 00:05:59,692
Va t'habiller !
98
00:06:14,707 --> 00:06:17,001
Je vais vraiment devoir manger froid ?
99
00:06:17,085 --> 00:06:18,586
Tu croyais que je blaguais ?
100
00:06:25,802 --> 00:06:27,845
Ça ne fonctionne pas.
101
00:06:28,304 --> 00:06:29,597
Sans blague.
102
00:06:30,181 --> 00:06:33,267
Tu peux arrêter de jouer au caïd
deux minutes ?
103
00:06:34,102 --> 00:06:35,770
D'où sortait ces jeunes ?
104
00:06:35,853 --> 00:06:37,188
À ton avis ?
105
00:06:37,271 --> 00:06:40,066
Cours de hautbois,
natation, colo de détectives.
106
00:06:42,402 --> 00:06:46,114
Écoute, je veux que tu aies une belle vie.
107
00:06:46,197 --> 00:06:49,909
Je sais qu'il y a une fille intelligente
derrière ton insolence.
108
00:06:51,369 --> 00:06:54,247
Bien. Tu viens au travail avec moi.
109
00:06:54,330 --> 00:06:56,124
Non, papa. Je suis crevée.
110
00:06:56,207 --> 00:06:58,543
Je m'en fiche. Va dans la voiture.
111
00:07:00,378 --> 00:07:02,630
Tu vas apprendre
le sens des responsabilités.
112
00:07:05,133 --> 00:07:06,050
Merci.
113
00:07:06,759 --> 00:07:08,428
Je t'en prie. Je m'occupe de...
114
00:07:09,053 --> 00:07:09,887
celle-là.
115
00:07:10,513 --> 00:07:12,723
Concentre-toi sur ton livre.
116
00:07:13,683 --> 00:07:15,184
Personne ne va l'acheter.
117
00:07:16,269 --> 00:07:17,645
J'ai vendu votre livre.
118
00:07:18,020 --> 00:07:20,356
Ah bon ? À un éditeur ?
119
00:07:21,482 --> 00:07:25,278
Je n'étais pas très confiante,
mais il y a un gros marché
120
00:07:25,361 --> 00:07:27,822
pour les livres sur les parents
qui serrent la vis.
121
00:07:27,905 --> 00:07:30,491
Vous êtes le tournevis
avec votre méthode éprouvée.
122
00:07:30,575 --> 00:07:33,411
Les méthodes n'ont jamais
le même résultat.
123
00:07:33,494 --> 00:07:36,914
Je vous ai eu une avance
pour vous permettre d'écrire.
124
00:07:37,498 --> 00:07:40,042
Douze semaines
pour les six premiers chapitres.
125
00:07:40,793 --> 00:07:43,045
Vous allez écrire un livre.
126
00:07:43,129 --> 00:07:44,380
Qui l'eût cru ?
127
00:07:46,591 --> 00:07:51,637
Écoutez, Craig,
j'ai un petit souci pour ce soir.
128
00:07:52,763 --> 00:07:54,849
Je pourrais avoir d'autre bières ?
129
00:07:55,766 --> 00:07:57,977
Vous avez toutes les canettes étiquetées.
130
00:07:58,060 --> 00:08:02,315
D'accord, parce que... Je sais, mais...
131
00:08:02,398 --> 00:08:04,317
c'est exactement ça.
132
00:08:07,278 --> 00:08:08,237
C'est le problème :
133
00:08:08,321 --> 00:08:11,866
la feuille de cannabis, sur la canette.
134
00:08:11,949 --> 00:08:15,244
La clientèle qu'Après essaie de séduire
135
00:08:15,661 --> 00:08:17,038
veut de la discrétion.
136
00:08:17,413 --> 00:08:18,915
Bien. Alors, dites-moi :
137
00:08:18,998 --> 00:08:21,584
comment régler
ce problème d'ici ce soir ?
138
00:08:21,667 --> 00:08:24,378
Je peux fournir des verres très élégants.
139
00:08:24,462 --> 00:08:28,216
Fournissez-moi quelques fûts
et on organisera une soirée classe.
140
00:08:28,299 --> 00:08:31,260
D'accord. Envoyez quelqu'un les chercher.
141
00:08:32,929 --> 00:08:35,640
Super. Merci beaucoup. Au revoir.
142
00:08:38,601 --> 00:08:39,894
C'était Craig ?
143
00:08:39,977 --> 00:08:41,270
Quoi ? Non.
144
00:08:41,979 --> 00:08:42,980
Tu sens cette odeur ?
145
00:08:43,439 --> 00:08:46,359
C'est quoi ?
Ça sent l'e-liquide au melon.
146
00:08:46,442 --> 00:08:48,152
C'est sûrement...
147
00:08:49,737 --> 00:08:51,072
mon nouveau déodorant.
148
00:08:51,989 --> 00:08:53,199
Ça doit être ça.
149
00:08:54,784 --> 00:08:55,952
Je sais pour la fête.
150
00:08:56,035 --> 00:08:59,038
- Ne le dis pas à Craig.
- Voyons, on est associés.
151
00:08:59,121 --> 00:09:02,875
Ça m'apporterait quoi de lui dire
que tu manques de professionnalisme ?
152
00:09:03,209 --> 00:09:05,336
Au fait, ta tenue est inappropriée.
153
00:09:05,419 --> 00:09:07,588
Je vais me changer avant la soirée.
154
00:09:07,672 --> 00:09:09,757
Heureusement ! Tu ne ressembles à rien.
155
00:09:12,093 --> 00:09:13,302
Tu t'es regardé ?
156
00:09:14,971 --> 00:09:17,723
Merci à tous d'être venus.
157
00:09:17,807 --> 00:09:20,518
Je sais que l'église,
c'était un peu rasoir.
158
00:09:21,018 --> 00:09:23,646
Tout ce tralala pour un peu d'eau.
159
00:09:23,729 --> 00:09:26,649
Si au moins,
ça lui avait enlevé ce bec de lutin.
160
00:09:26,732 --> 00:09:27,942
On dirait Mickey Rourke.
161
00:09:28,025 --> 00:09:28,985
Pardon ?
162
00:09:29,068 --> 00:09:32,154
Très bien, et si vous alliez goûter
163
00:09:32,238 --> 00:09:34,782
les meilleures mini-quiches du monde ?
164
00:09:36,075 --> 00:09:37,410
Tu as vu le révérend ?
165
00:09:37,493 --> 00:09:39,412
Il a à peine regardé Sol.
166
00:09:39,996 --> 00:09:41,872
Ça suffit, maintenant !
167
00:09:42,039 --> 00:09:45,209
On devrait rencontrer le donneur
et démystifier tout ça.
168
00:09:45,293 --> 00:09:46,419
Je ne peux pas.
169
00:09:47,378 --> 00:09:48,337
Je l'ai contacté.
170
00:09:48,421 --> 00:09:50,506
Quoi ? Quand ?
171
00:09:54,051 --> 00:09:57,597
Salut. Tu es Bianca ? Je suis Sean.
172
00:09:58,347 --> 00:10:00,308
J'aime pas trop les gars, mais...
173
00:10:02,018 --> 00:10:03,352
tu es canon.
174
00:10:05,438 --> 00:10:06,355
D'accord.
175
00:10:06,856 --> 00:10:09,942
Rhoda vit avec nous
une partie de la semaine,
176
00:10:10,026 --> 00:10:13,362
et le reste du temps,
elle vit avec mon ex, Giselle.
177
00:10:13,779 --> 00:10:15,197
Tu vas avec maman ? Oui.
178
00:10:17,033 --> 00:10:18,117
La voilà.
179
00:10:18,200 --> 00:10:20,661
Voilà l'histoire
de notre drôle de famille.
180
00:10:21,954 --> 00:10:23,539
C'est très progressiste.
181
00:10:24,081 --> 00:10:26,667
Pas vrai ? Bienvenue dans la famille.
182
00:10:27,460 --> 00:10:30,171
Il ne fait pas vraiment partie
de la famille.
183
00:10:31,297 --> 00:10:33,924
Sans vouloir te vexer,
on te connaît à peine.
184
00:10:34,508 --> 00:10:35,509
Pas de problème.
185
00:10:37,428 --> 00:10:40,473
Désolée, mais je tombe un peu des nues.
186
00:10:40,890 --> 00:10:43,351
Oui, moi aussi.
187
00:10:43,851 --> 00:10:48,022
Je t'imaginais affreusement laid,
car Salomon a 3/10...
188
00:10:48,105 --> 00:10:49,690
peut-être 4/10 avec sa tétine.
189
00:10:49,774 --> 00:10:52,652
Tu ne veux pas
aller manger des quiches ailleurs ?
190
00:10:52,735 --> 00:10:54,737
Je ne devais pas garder mon froc ?
191
00:10:59,241 --> 00:11:01,535
Oui. Je pense que je vais y aller.
192
00:11:01,619 --> 00:11:05,331
Non. Tu es sûr ?
Tu ne voulais pas lui demander un truc ?
193
00:11:05,790 --> 00:11:07,416
- Non.
- Quoi donc ?
194
00:11:08,459 --> 00:11:10,628
Bianca se demandait si tu avais
195
00:11:10,711 --> 00:11:12,880
un visage symétrique, bébé ?
196
00:11:12,963 --> 00:11:14,674
- Frankie.
- Non.
197
00:11:15,800 --> 00:11:17,134
Pas du tout.
198
00:11:17,677 --> 00:11:20,721
Je ressemblais à un Picasso
quand je suis né.
199
00:11:20,805 --> 00:11:21,972
C'est vrai ?
200
00:11:22,056 --> 00:11:24,934
- Oui.
- Alors, Salomon…
201
00:11:25,142 --> 00:11:26,560
Il me ressemble.
202
00:11:27,144 --> 00:11:29,188
Ça ne s'est amélioré qu'à 15 ans.
203
00:11:29,271 --> 00:11:31,190
Quinze ans !
204
00:11:33,192 --> 00:11:34,402
Génial.
205
00:11:36,445 --> 00:11:37,446
Tu fais quoi ?
206
00:11:37,530 --> 00:11:39,657
Je voulais t'aider un peu.
207
00:11:39,740 --> 00:11:41,033
Merci.
208
00:11:41,117 --> 00:11:42,827
Je ne veux pas bosser dans un taudis.
209
00:11:43,327 --> 00:11:44,161
Moi non plus.
210
00:11:44,495 --> 00:11:45,871
J'ai tout essayé,
211
00:11:45,996 --> 00:11:48,541
impossible de me débarrasser
de cette odeur.
212
00:11:49,625 --> 00:11:52,253
Qui a mis des sandwiches
dans la photocopieuse ?
213
00:11:52,336 --> 00:11:55,756
Quelqu'un a dû essayer
de faire des paninis.
214
00:11:56,549 --> 00:11:58,008
Ça ne chauffe pas assez.
215
00:11:58,092 --> 00:11:59,969
Comment le savoir sans avoir essayé ?
216
00:12:00,052 --> 00:12:01,679
- Tout le monde le sait.
- Bon sang.
217
00:12:02,430 --> 00:12:04,682
Vous avez vu ? TruAir s'est planté !
218
00:12:04,765 --> 00:12:06,392
- Quoi ?
- Y a eu un crash ?
219
00:12:06,475 --> 00:12:07,810
Pire.
220
00:12:08,602 --> 00:12:12,481
ACCIDENT DE COUCHE :
ELLE EST FORCÉE DE DÉBARQUER
221
00:12:17,111 --> 00:12:19,196
- C'est un accident malheureux.
- Je sais.
222
00:12:19,280 --> 00:12:22,116
Elle n'aurait pas pu attendre
la fin du service ?
223
00:12:22,199 --> 00:12:24,785
Il y a des tables à langer
dans les toilettes.
224
00:12:24,869 --> 00:12:27,246
Vous vous en êtes déjà servi, Aidan ?
225
00:12:27,329 --> 00:12:28,581
C'est presque impossible.
226
00:12:29,081 --> 00:12:31,208
Cette histoire est dégoûtante.
227
00:12:31,292 --> 00:12:33,919
On paie un billet d'avion
pour se retrouver...
228
00:12:34,003 --> 00:12:36,172
À déjeuner à côté d'une couche de bébé.
229
00:12:36,255 --> 00:12:38,716
On dirait que c'était une urgence.
230
00:12:38,799 --> 00:12:40,384
Ça a provoqué une urgence.
231
00:12:40,468 --> 00:12:43,679
La mère s'est disputée avec son voisin.
On a débarqué tout le monde.
232
00:12:43,763 --> 00:12:45,514
Les passagers étaient furieux.
233
00:12:46,015 --> 00:12:46,932
Écoutez.
234
00:12:47,016 --> 00:12:49,435
Il y avait des excréments
juste à côté de moi.
235
00:12:49,518 --> 00:12:52,313
Vous imaginez
s'il y avait eu un trou d'air ?
236
00:12:52,396 --> 00:12:54,273
J'en aurais eu sur moi et sur mon ordi.
237
00:12:54,356 --> 00:12:57,985
Je ne veux pas avoir l'impression
de voler dans des toilettes publiques.
238
00:12:58,068 --> 00:13:00,196
Elle n'a rien eu sur elle.
239
00:13:00,279 --> 00:13:01,405
Peu importe.
240
00:13:01,489 --> 00:13:03,824
La mère a dit sur Twitter
de ne plus pendre TruAir,
241
00:13:03,908 --> 00:13:06,076
car on a été intolérant
de la faire débarquer.
242
00:13:06,160 --> 00:13:09,872
On a eu 500 annulations aujourd'hui.
Les gens nous surnomment "Air Caca".
243
00:13:09,955 --> 00:13:10,998
Ce n'est pas mignon.
244
00:13:11,081 --> 00:13:12,708
Vous devez vous défendre.
245
00:13:13,334 --> 00:13:16,504
Si vous pliez devant cette mère,
votre marque sera en danger.
246
00:13:16,587 --> 00:13:18,464
Si vous ne faites pas preuve de tact,
247
00:13:18,547 --> 00:13:21,967
vous risquez de perdre la moitié
de votre clientèle : les parents.
248
00:13:22,051 --> 00:13:23,719
TruAir n'est pas pour les parents,
249
00:13:23,803 --> 00:13:25,971
mais pour une clientèle professionnelle.
250
00:13:26,055 --> 00:13:29,433
Dans cette histoire, TruAir
n'apparaît pas très professionnelle.
251
00:13:29,517 --> 00:13:33,437
À ce propos, Kate,
est-ce que tout va bien ?
252
00:13:33,521 --> 00:13:34,355
Hein ?
253
00:13:34,438 --> 00:13:39,276
- Un problème familial ou...
- C'est tenue décontractée aujourd'hui.
254
00:13:41,278 --> 00:13:43,072
Bref, il vous faut un slogan
255
00:13:43,155 --> 00:13:45,658
qui parle à la clientèle
que vous voulez attirer.
256
00:13:45,741 --> 00:13:50,329
Du genre : "Fini les vols merdiques."
257
00:13:50,913 --> 00:13:53,040
- Vous n'allez pas...
- Attendez.
258
00:13:53,123 --> 00:13:55,125
C'est un peu ce qu'on disait.
259
00:13:55,543 --> 00:13:56,919
Mais sans le dire.
260
00:13:57,002 --> 00:13:58,963
Sauf que là, vous le diriez.
261
00:13:59,046 --> 00:14:00,965
Vous devez protéger votre marque.
262
00:14:01,423 --> 00:14:04,134
Nous devrions ralentir et réfléchir...
263
00:14:04,218 --> 00:14:05,845
Pour faire passer le message,
264
00:14:05,928 --> 00:14:08,973
vous devriez carrément
retirer les tables à langer.
265
00:14:09,348 --> 00:14:13,018
Ou alors réserver le vol de 6 h du matin
pour les bébés.
266
00:14:18,440 --> 00:14:19,567
C'est faisable ?
267
00:14:19,650 --> 00:14:21,360
Non. Je ne crois pas que...
268
00:14:21,443 --> 00:14:22,486
Peut-être que si.
269
00:14:23,195 --> 00:14:25,489
Laissez-nous y réfléchir et...
270
00:14:26,198 --> 00:14:27,116
on vous rappelle.
271
00:14:29,201 --> 00:14:30,202
À très bientôt.
272
00:14:43,591 --> 00:14:45,050
Tu n'accepterais pas
273
00:14:45,134 --> 00:14:47,261
qu'on fasse ça à la mère de ton enfant !
274
00:14:47,344 --> 00:14:50,055
Pardon. Un père ne doit pas
agir comme ça ?
275
00:14:50,139 --> 00:14:51,223
Ce sont les affaires.
276
00:14:51,307 --> 00:14:53,767
Ce n'est pas moral.
Je ne gère pas mon affaire ainsi.
277
00:14:53,851 --> 00:14:56,478
Laisse-moi TruAir, alors.
Ils ont aimé mon idée.
278
00:14:56,562 --> 00:14:59,356
Ton idée est prévisible et minable,
279
00:14:59,440 --> 00:15:03,611
et elle leur coûtera cher. Tu as intérêt
à arranger ça. Je vais me changer.
280
00:15:03,694 --> 00:15:04,820
Enfin !
281
00:15:05,237 --> 00:15:07,239
Bonne chance avec Après, ce soir !
282
00:15:16,373 --> 00:15:17,458
Voilà. Terminé.
283
00:15:18,709 --> 00:15:20,961
Bon travail, ma puce.
284
00:15:21,045 --> 00:15:23,339
Tu as été très productive,
285
00:15:23,422 --> 00:15:26,133
et c'est comme ça qu'on devient un atout.
286
00:15:26,592 --> 00:15:28,427
Quoi de neuf, Sheila ?
287
00:15:28,510 --> 00:15:31,931
Tu peux approuver
l'évaluation du compte Yard ?
288
00:15:32,014 --> 00:15:33,432
Avec plaisir.
289
00:15:34,350 --> 00:15:37,353
Tu vois ? Je me suis rendu indispensable.
290
00:15:37,436 --> 00:15:38,437
Ils ont besoin de moi.
291
00:15:39,563 --> 00:15:41,148
M. Hall.
292
00:15:41,857 --> 00:15:46,820
Bonjour. Voici ma fille, Alice.
Alice, voici mon patron.
293
00:15:46,904 --> 00:15:50,157
Elle passe une journée
à l'école de la vie.
294
00:15:50,240 --> 00:15:52,368
Je ne m'attendais pas à...
295
00:15:55,537 --> 00:15:57,581
- Je vous verrai plus tard.
- Non.
296
00:15:57,665 --> 00:16:01,085
Je vous en prie, entrez.
Vous pouvez parler devant elle.
297
00:16:02,795 --> 00:16:04,922
Peut-être, mais je ne voudrais pas...
298
00:16:05,005 --> 00:16:07,174
Vraiment. Elle fait partie des meubles.
299
00:16:07,257 --> 00:16:08,092
Ignorez-la.
300
00:16:08,717 --> 00:16:11,053
- Allons dans mon bureau.
- Le mien n'est pas bien ?
301
00:16:11,595 --> 00:16:13,722
Je pourrais avoir des ennuis avec les RH.
302
00:16:13,806 --> 00:16:16,350
Gareth, vous me mettez dans l'embarras.
303
00:16:17,726 --> 00:16:18,644
Lionel...
304
00:16:20,229 --> 00:16:21,313
on vous remercie.
305
00:16:21,814 --> 00:16:22,690
Pour quoi ?
306
00:16:24,358 --> 00:16:26,026
Je dois vraiment le dire ?
307
00:16:26,527 --> 00:16:29,655
- Que se passe-t-il ?
- Papa, il essaie de dire que...
308
00:16:29,738 --> 00:16:32,616
Alice, j'essaie d'avoir
une conversation avec mon patron.
309
00:16:32,700 --> 00:16:33,701
C'est difficile.
310
00:16:33,784 --> 00:16:35,995
Lionel, vous êtes viré.
311
00:16:37,997 --> 00:16:39,999
- Quoi ?
- Rien de personnel.
312
00:16:40,082 --> 00:16:43,877
On a intégré un algorithme
qui fait votre travail pour moins cher.
313
00:16:44,294 --> 00:16:45,129
Mais...
314
00:16:46,005 --> 00:16:47,339
je suis indispensable.
315
00:16:57,933 --> 00:16:59,768
Merci beaucoup d'être venu.
316
00:16:59,852 --> 00:17:01,437
Merci à toi. C'était super.
317
00:17:01,520 --> 00:17:03,856
Où est-ce que tu vas ?
318
00:17:03,939 --> 00:17:05,232
Je rentre chez moi.
319
00:17:05,315 --> 00:17:08,819
C'est vrai ?
J'allais ouvrir une bouteille de vin.
320
00:17:09,278 --> 00:17:10,696
Tu veux boire un verre ?
321
00:17:10,779 --> 00:17:12,031
D'accord.
322
00:17:12,114 --> 00:17:14,074
Super.
323
00:17:14,158 --> 00:17:15,534
Attends.
324
00:17:15,617 --> 00:17:17,828
Tiens, tu veux bien l'ouvrir ?
325
00:17:17,911 --> 00:17:18,871
Bien sûr.
326
00:17:20,289 --> 00:17:21,415
On ne va pas au resto ?
327
00:17:22,916 --> 00:17:27,337
Eh bien, je n'ai pas eu le temps
de discuter avec Sean et...
328
00:17:27,421 --> 00:17:29,381
Tu me lâches ? La baby-sitter va arriver.
329
00:17:29,465 --> 00:17:33,052
On peut décommander,
la payer et se faire livrer à dîner.
330
00:17:33,844 --> 00:17:35,012
S'il te plaît.
331
00:17:36,680 --> 00:17:37,848
Bon, d'accord.
332
00:17:38,474 --> 00:17:39,475
Merci.
333
00:17:40,809 --> 00:17:42,561
Il est drôlement beau.
334
00:17:47,274 --> 00:17:49,443
Un professeur et une artiste ?
335
00:17:51,779 --> 00:17:53,405
De vrais parents hippies.
336
00:17:54,615 --> 00:17:56,325
Ça explique la queue de cheval.
337
00:17:56,408 --> 00:18:00,704
J'essaie de ne pas laisser leur succès
dicter ma vie, tu sais ?
338
00:18:00,788 --> 00:18:02,998
C'est très mature de ta part.
339
00:18:03,082 --> 00:18:05,375
C'est pas vrai !
340
00:18:05,459 --> 00:18:07,961
Frankie, tu peux servir
un autre verre à Sean ?
341
00:18:08,045 --> 00:18:09,421
C'est pas raisonnable.
342
00:18:09,505 --> 00:18:11,465
Oui, il conduit.
343
00:18:11,548 --> 00:18:15,010
Voyons ! Détendez-vous un peu !
344
00:18:15,094 --> 00:18:17,387
On t'appellera un Uber.
345
00:18:17,888 --> 00:18:19,264
Le vin.
346
00:18:19,348 --> 00:18:21,767
Alors, dis-moi,
347
00:18:22,434 --> 00:18:24,937
quel genre d'artiste est ta mère ?
348
00:18:25,020 --> 00:18:27,689
Elle expose dans une galerie en ville.
349
00:18:28,273 --> 00:18:29,233
Tu voudrais y aller ?
350
00:18:29,316 --> 00:18:30,776
On viendra avec plaisir.
351
00:18:31,777 --> 00:18:32,611
Pas vrai ?
352
00:18:37,449 --> 00:18:39,159
Tu ne vas pas y croire.
353
00:18:39,284 --> 00:18:42,579
Mon agent m'a eu une avance
sur mon idée de livre pourri.
354
00:18:42,788 --> 00:18:44,540
Je ne peux pas l'accepter.
355
00:18:44,957 --> 00:18:46,458
Ce livre, c'est des conneries.
356
00:18:47,459 --> 00:18:48,335
J'ai été viré.
357
00:18:49,545 --> 00:18:50,462
Tu plaisantes ?
358
00:18:52,297 --> 00:18:55,342
Et merde !
Il va falloir que j'écrive ce livre.
359
00:18:56,426 --> 00:19:00,222
Pardon. Je suis désolée. Comment tu vas ?
360
00:19:00,806 --> 00:19:01,849
Je suis dépassé.
361
00:19:02,432 --> 00:19:07,980
Si tu connais quelqu'un qui veut embaucher
un vieil employé merdique et inutile,
362
00:19:09,189 --> 00:19:10,315
Lionel est là.
363
00:19:10,816 --> 00:19:13,318
Tu n'es pas inutile.
364
00:19:13,402 --> 00:19:15,737
Tu peux contacter ton réseau.
365
00:19:15,821 --> 00:19:20,325
C'est fait. Personne n'embauche,
parce que c'est un boulot trop spécifique.
366
00:19:20,909 --> 00:19:23,495
Tu as droit à des indemnités.
367
00:19:24,079 --> 00:19:25,455
Elles ne sont pas énormes.
368
00:19:26,707 --> 00:19:29,418
Tu vas continuer de chercher.
Ça va aller.
369
00:19:35,090 --> 00:19:36,550
Et si je ne veux pas ?
370
00:19:38,093 --> 00:19:40,721
- Comment ça ?
- Et si c'était ma chance
371
00:19:40,804 --> 00:19:43,432
de trouver ma passion,
comme tu l'as fait ?
372
00:19:43,515 --> 00:19:48,854
Je me doute
que tu dois être bouleversé et en colère,
373
00:19:48,937 --> 00:19:52,232
mais on ne peut pas élever deux enfants
en vivant de nos passions.
374
00:19:52,774 --> 00:19:53,734
On peut essayer.
375
00:19:55,485 --> 00:19:58,989
J'ignore de quoi parle ce livre.
Et si ça tombe à l'eau ?
376
00:19:59,072 --> 00:20:02,201
Cette avance ne remplacera pas
nos deux salaires !
377
00:20:02,284 --> 00:20:03,368
Je sais !
378
00:20:03,452 --> 00:20:05,287
Comment ça : "On peut essayer" ?
379
00:20:05,370 --> 00:20:07,873
- C'est un signe.
- Je ne plaisante pas.
380
00:20:07,956 --> 00:20:09,583
- Parle moins fort.
- Non...
381
00:20:14,588 --> 00:20:15,756
Parfait !
382
00:20:16,798 --> 00:20:18,300
Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ?
383
00:20:21,220 --> 00:20:22,054
Nom d'un...
384
00:20:23,055 --> 00:20:25,265
J'y crois pas.
385
00:20:28,435 --> 00:20:29,561
Bon sang.
386
00:20:33,190 --> 00:20:35,067
- Je peux te rappeler ?
- Salut, maman !
387
00:20:35,150 --> 00:20:38,195
Quelqu'un s'est réveillé
et veut entendre sa berceuse préférée.
388
00:20:40,572 --> 00:20:43,909
Ce n'est pas le bon moment
389
00:20:43,992 --> 00:20:47,079
Ce ne sont pas les paroles
Ça ne rime même pas
390
00:20:47,162 --> 00:20:50,999
Je te jure que si tu cites le thérapeute
391
00:20:51,083 --> 00:20:54,878
Je fais ça pour nous
Pas seulement pour moi
392
00:20:54,962 --> 00:20:55,921
Quoi ?
393
00:20:59,466 --> 00:21:02,052
Bê, bê, mouton noir, as-tu de la laine
394
00:21:02,135 --> 00:21:03,804
Oui, monsieur, oui, monsieur
395
00:21:03,887 --> 00:21:05,597
Trois poches pleines.
396
00:21:05,931 --> 00:21:08,267
Kate ? Tu es là ?
397
00:22:02,571 --> 00:22:03,947
Sous-titres : Audrey Forzy