1 00:00:12,095 --> 00:00:13,138 Maman. 2 00:00:21,771 --> 00:00:24,482 Charlie, retourne dans ta chambre, bonhomme. 3 00:00:25,316 --> 00:00:28,153 S'il te plaît. Je t'aime. Retourne dans ta chambre. 4 00:00:28,236 --> 00:00:30,655 J'ai peur, maman. 5 00:00:32,866 --> 00:00:33,908 S'il te plaît. 6 00:00:38,038 --> 00:00:39,831 Viens. 7 00:00:45,211 --> 00:00:47,213 - Tu l'as remis dans son lit ? - Oui. 8 00:00:47,297 --> 00:00:49,674 Non, je l'ai mis dans le lit à barreaux. 9 00:00:50,133 --> 00:00:51,551 On ne peut pas faire ça. 10 00:00:53,678 --> 00:00:55,680 - Je vais le déplacer. - Non. 11 00:00:56,431 --> 00:00:59,934 Je t'en prie. S'il revient, ce sera à moi de gérer. 12 00:01:00,018 --> 00:01:02,270 On te frapperait, tu ne te réveillerais pas. 13 00:01:03,021 --> 00:01:05,315 J'ai besoin de repos. Je t'en prie. 14 00:01:06,775 --> 00:01:08,026 - D'accord. - Merci. 15 00:01:14,991 --> 00:01:17,368 Tu serais avec moi si on n'avait pas d'enfants ? 16 00:01:18,578 --> 00:01:20,455 Tu veux un lit à barreaux, toi aussi ? 17 00:01:21,831 --> 00:01:22,791 Je suis sérieux. 18 00:01:26,920 --> 00:01:28,004 Bien sûr. 19 00:01:29,339 --> 00:01:32,342 Mais on ne peut pas faire comme si on n'en avait pas. 20 00:01:32,425 --> 00:01:33,384 On a des enfants. 21 00:01:33,802 --> 00:01:37,388 Je sais, mais tu resteras avec moi après leur départ ? 22 00:01:38,056 --> 00:01:40,266 On sera peut-être morts d'ici là. 23 00:01:41,976 --> 00:01:43,812 - Ton téléphone sonne. - Quoi ? 24 00:01:43,895 --> 00:01:45,230 POLICE DE TORONTO 25 00:01:46,481 --> 00:01:47,315 Quoi ? 26 00:01:48,316 --> 00:01:51,152 - Allô ? - Kate Foster de Kate Foster PR ? 27 00:01:51,236 --> 00:01:52,445 Oui. Qu'y a-t-il ? 28 00:01:52,529 --> 00:01:53,905 Ici l'agent Barker. 29 00:01:53,988 --> 00:01:56,157 Venez à votre bureau immédiatement. 30 00:01:56,324 --> 00:01:57,367 D'accord. 31 00:02:00,620 --> 00:02:01,830 Kate ? 32 00:02:37,115 --> 00:02:38,199 Mon Dieu ! 33 00:02:42,537 --> 00:02:44,372 Donne-moi ça ! 34 00:02:45,331 --> 00:02:46,583 Qui t'a fait entrer ? 35 00:02:54,632 --> 00:02:55,550 Alice ! 36 00:03:07,812 --> 00:03:10,773 Une soirée pyjama, mon œil ! Tu n'étais pas chez Brenna ! 37 00:03:10,857 --> 00:03:12,567 Brenna dit tout à ses parents. 38 00:03:12,650 --> 00:03:15,987 Bon, vous pouvez arrêter deux minutes ? 39 00:03:16,946 --> 00:03:20,825 Alice, pourquoi ? Pourquoi tu as fait ça ? 40 00:03:21,326 --> 00:03:23,786 Parce qu'elle m'a humilié sur Internet. 41 00:03:23,870 --> 00:03:26,789 Moi ? Je vais te montrer ce que c'est d'être humiliée. 42 00:03:26,873 --> 00:03:29,459 Je vais te raser la tête ! 43 00:03:30,627 --> 00:03:33,796 Non, tu vas manger froid pendant une semaine. 44 00:03:33,880 --> 00:03:35,715 Ah oui ? Et après ? 45 00:03:36,549 --> 00:03:37,467 Pardon ? 46 00:03:37,550 --> 00:03:39,385 Qu'est-ce que tu me réserves, Anne ? 47 00:03:40,386 --> 00:03:42,263 Ne m'appelle pas par mon prénom. 48 00:03:42,347 --> 00:03:44,390 De la zumba ? De la danse en ligne ? 49 00:03:45,099 --> 00:03:46,476 Tu es punie ! 50 00:03:46,559 --> 00:03:49,270 Comme tu veux. Au moins, je pourrai me reposer. 51 00:03:54,400 --> 00:03:55,735 - Tu fous quoi ? - Tu as vu ? 52 00:03:55,818 --> 00:03:57,737 La punition, ça ne marche pas. 53 00:03:57,820 --> 00:04:01,115 - C'est une sociopathe. - Tu écris un livre là-dessus, non ? 54 00:04:01,199 --> 00:04:02,992 Si, mais... 55 00:04:03,576 --> 00:04:04,494 Je me plante ? 56 00:04:04,577 --> 00:04:06,079 - Non. - Je crois que si. 57 00:04:06,162 --> 00:04:08,331 Gardienne, j'ai fini. 58 00:04:08,915 --> 00:04:10,166 - Vire-la. - Quoi ? 59 00:04:10,458 --> 00:04:12,460 - Fais-le, elle t'écoutera. - Je... 60 00:04:13,044 --> 00:04:15,296 D'accord. Alice, tu es virée. 61 00:04:16,047 --> 00:04:16,923 Génial. 62 00:04:21,552 --> 00:04:23,263 T'es dans la merde, meuf. 63 00:04:23,763 --> 00:04:24,973 Ne m'enfonce pas ! 64 00:04:30,436 --> 00:04:33,940 Bianca, tu n'es pas prête ? On va être en retard au baptême. 65 00:04:34,274 --> 00:04:36,818 Chérie ? Bianca ? Allô ? 66 00:04:36,901 --> 00:04:37,986 Je l'ai trouvé. 67 00:04:38,736 --> 00:04:39,570 Qui ça ? 68 00:04:40,071 --> 00:04:41,030 Le donneur. 69 00:04:41,614 --> 00:04:43,574 Sean. La clinique m'a donné son nom. 70 00:04:44,075 --> 00:04:45,076 Ouah ! 71 00:04:45,159 --> 00:04:46,995 Il accepte d'être contacté. 72 00:04:47,829 --> 00:04:51,833 - Tu vas aller prendre un café avec lui ? - Pour voir s'il est laid ? 73 00:04:52,750 --> 00:04:54,919 Son visage est assez particulier, 74 00:04:55,003 --> 00:04:56,713 mais c'est un bébé. 75 00:04:56,796 --> 00:04:59,757 Il a traversé ta filière génitale, ça passera avec le temps. 76 00:05:00,341 --> 00:05:02,218 C'est arrivé à Rhoda ? 77 00:05:02,302 --> 00:05:03,720 Non, elle était superbe. 78 00:05:04,429 --> 00:05:05,722 Mon Dieu. 79 00:05:05,805 --> 00:05:09,142 Il y a des millions de blancs hideux, 80 00:05:09,225 --> 00:05:10,435 certains dirigent le pays. 81 00:05:11,144 --> 00:05:14,522 Si tu veux en avoir le cœur net, appelle-le. 82 00:05:16,190 --> 00:05:17,984 Non, je ne peux pas. 83 00:05:19,569 --> 00:05:22,488 Je ne veux pas savoir. Je veux garder de l'espoir. 84 00:05:23,448 --> 00:05:24,574 Je vais m'habiller. 85 00:05:25,742 --> 00:05:28,911 Bien joué. Je rêve de rencontrer le mec qui m'a baisée. 86 00:05:29,912 --> 00:05:31,331 Il ne t'a pas baisée. 87 00:05:31,414 --> 00:05:33,958 Tu sais, à l'intérieur de Bianca. 88 00:05:34,500 --> 00:05:37,086 Je veux savoir pourquoi Salomon est si moche. 89 00:05:37,170 --> 00:05:40,089 C'est peut-être tes gènes. T'as pas un grand-père laid ? 90 00:05:40,173 --> 00:05:43,343 Comment oses-tu insulter mon papy ? 91 00:05:43,426 --> 00:05:45,178 Il a fait plusieurs guerres. 92 00:05:45,261 --> 00:05:46,637 Pourquoi tu es en slip ? 93 00:05:46,721 --> 00:05:49,974 Tu m'avais promis d'être moins bizarre si on t'hébergeait. 94 00:05:50,058 --> 00:05:52,185 Je suis beaucoup moins bizarre. 95 00:05:52,268 --> 00:05:54,645 Chez moi, j'aurais tout à l'air : 96 00:05:54,729 --> 00:05:58,191 ma chatte, mes nibards, mon derche... 97 00:05:58,274 --> 00:05:59,692 Va t'habiller ! 98 00:06:14,707 --> 00:06:17,001 Je vais vraiment devoir manger froid ? 99 00:06:17,085 --> 00:06:18,586 Tu croyais que je blaguais ? 100 00:06:25,802 --> 00:06:27,845 Ça ne fonctionne pas. 101 00:06:28,304 --> 00:06:29,597 Sans blague. 102 00:06:30,181 --> 00:06:33,267 Tu peux arrêter de jouer au caïd deux minutes ? 103 00:06:34,102 --> 00:06:35,770 D'où sortait ces jeunes ? 104 00:06:35,853 --> 00:06:37,188 À ton avis ? 105 00:06:37,271 --> 00:06:40,066 Cours de hautbois, natation, colo de détectives. 106 00:06:42,402 --> 00:06:46,114 Écoute, je veux que tu aies une belle vie. 107 00:06:46,197 --> 00:06:49,909 Je sais qu'il y a une fille intelligente derrière ton insolence. 108 00:06:51,369 --> 00:06:54,247 Bien. Tu viens au travail avec moi. 109 00:06:54,330 --> 00:06:56,124 Non, papa. Je suis crevée. 110 00:06:56,207 --> 00:06:58,543 Je m'en fiche. Va dans la voiture. 111 00:07:00,378 --> 00:07:02,630 Tu vas apprendre le sens des responsabilités. 112 00:07:05,133 --> 00:07:06,050 Merci. 113 00:07:06,759 --> 00:07:08,428 Je t'en prie. Je m'occupe de... 114 00:07:09,053 --> 00:07:09,887 celle-là. 115 00:07:10,513 --> 00:07:12,723 Concentre-toi sur ton livre. 116 00:07:13,683 --> 00:07:15,184 Personne ne va l'acheter. 117 00:07:16,269 --> 00:07:17,645 J'ai vendu votre livre. 118 00:07:18,020 --> 00:07:20,356 Ah bon ? À un éditeur ? 119 00:07:21,482 --> 00:07:25,278 Je n'étais pas très confiante, mais il y a un gros marché 120 00:07:25,361 --> 00:07:27,822 pour les livres sur les parents qui serrent la vis. 121 00:07:27,905 --> 00:07:30,491 Vous êtes le tournevis avec votre méthode éprouvée. 122 00:07:30,575 --> 00:07:33,411 Les méthodes n'ont jamais le même résultat. 123 00:07:33,494 --> 00:07:36,914 Je vous ai eu une avance pour vous permettre d'écrire. 124 00:07:37,498 --> 00:07:40,042 Douze semaines pour les six premiers chapitres. 125 00:07:40,793 --> 00:07:43,045 Vous allez écrire un livre. 126 00:07:43,129 --> 00:07:44,380 Qui l'eût cru ? 127 00:07:46,591 --> 00:07:51,637 Écoutez, Craig, j'ai un petit souci pour ce soir. 128 00:07:52,763 --> 00:07:54,849 Je pourrais avoir d'autre bières ? 129 00:07:55,766 --> 00:07:57,977 Vous avez toutes les canettes étiquetées. 130 00:07:58,060 --> 00:08:02,315 D'accord, parce que... Je sais, mais... 131 00:08:02,398 --> 00:08:04,317 c'est exactement ça. 132 00:08:07,278 --> 00:08:08,237 C'est le problème : 133 00:08:08,321 --> 00:08:11,866 la feuille de cannabis, sur la canette. 134 00:08:11,949 --> 00:08:15,244 La clientèle qu'Après essaie de séduire 135 00:08:15,661 --> 00:08:17,038 veut de la discrétion. 136 00:08:17,413 --> 00:08:18,915 Bien. Alors, dites-moi : 137 00:08:18,998 --> 00:08:21,584 comment régler ce problème d'ici ce soir ? 138 00:08:21,667 --> 00:08:24,378 Je peux fournir des verres très élégants. 139 00:08:24,462 --> 00:08:28,216 Fournissez-moi quelques fûts et on organisera une soirée classe. 140 00:08:28,299 --> 00:08:31,260 D'accord. Envoyez quelqu'un les chercher. 141 00:08:32,929 --> 00:08:35,640 Super. Merci beaucoup. Au revoir. 142 00:08:38,601 --> 00:08:39,894 C'était Craig ? 143 00:08:39,977 --> 00:08:41,270 Quoi ? Non. 144 00:08:41,979 --> 00:08:42,980 Tu sens cette odeur ? 145 00:08:43,439 --> 00:08:46,359 C'est quoi ? Ça sent l'e-liquide au melon. 146 00:08:46,442 --> 00:08:48,152 C'est sûrement... 147 00:08:49,737 --> 00:08:51,072 mon nouveau déodorant. 148 00:08:51,989 --> 00:08:53,199 Ça doit être ça. 149 00:08:54,784 --> 00:08:55,952 Je sais pour la fête. 150 00:08:56,035 --> 00:08:59,038 - Ne le dis pas à Craig. - Voyons, on est associés. 151 00:08:59,121 --> 00:09:02,875 Ça m'apporterait quoi de lui dire que tu manques de professionnalisme ? 152 00:09:03,209 --> 00:09:05,336 Au fait, ta tenue est inappropriée. 153 00:09:05,419 --> 00:09:07,588 Je vais me changer avant la soirée. 154 00:09:07,672 --> 00:09:09,757 Heureusement ! Tu ne ressembles à rien. 155 00:09:12,093 --> 00:09:13,302 Tu t'es regardé ? 156 00:09:14,971 --> 00:09:17,723 Merci à tous d'être venus. 157 00:09:17,807 --> 00:09:20,518 Je sais que l'église, c'était un peu rasoir. 158 00:09:21,018 --> 00:09:23,646 Tout ce tralala pour un peu d'eau. 159 00:09:23,729 --> 00:09:26,649 Si au moins, ça lui avait enlevé ce bec de lutin. 160 00:09:26,732 --> 00:09:27,942 On dirait Mickey Rourke. 161 00:09:28,025 --> 00:09:28,985 Pardon ? 162 00:09:29,068 --> 00:09:32,154 Très bien, et si vous alliez goûter 163 00:09:32,238 --> 00:09:34,782 les meilleures mini-quiches du monde ? 164 00:09:36,075 --> 00:09:37,410 Tu as vu le révérend ? 165 00:09:37,493 --> 00:09:39,412 Il a à peine regardé Sol. 166 00:09:39,996 --> 00:09:41,872 Ça suffit, maintenant ! 167 00:09:42,039 --> 00:09:45,209 On devrait rencontrer le donneur et démystifier tout ça. 168 00:09:45,293 --> 00:09:46,419 Je ne peux pas. 169 00:09:47,378 --> 00:09:48,337 Je l'ai contacté. 170 00:09:48,421 --> 00:09:50,506 Quoi ? Quand ? 171 00:09:54,051 --> 00:09:57,597 Salut. Tu es Bianca ? Je suis Sean. 172 00:09:58,347 --> 00:10:00,308 J'aime pas trop les gars, mais... 173 00:10:02,018 --> 00:10:03,352 tu es canon. 174 00:10:05,438 --> 00:10:06,355 D'accord. 175 00:10:06,856 --> 00:10:09,942 Rhoda vit avec nous une partie de la semaine, 176 00:10:10,026 --> 00:10:13,362 et le reste du temps, elle vit avec mon ex, Giselle. 177 00:10:13,779 --> 00:10:15,197 Tu vas avec maman ? Oui. 178 00:10:17,033 --> 00:10:18,117 La voilà. 179 00:10:18,200 --> 00:10:20,661 Voilà l'histoire de notre drôle de famille. 180 00:10:21,954 --> 00:10:23,539 C'est très progressiste. 181 00:10:24,081 --> 00:10:26,667 Pas vrai ? Bienvenue dans la famille. 182 00:10:27,460 --> 00:10:30,171 Il ne fait pas vraiment partie de la famille. 183 00:10:31,297 --> 00:10:33,924 Sans vouloir te vexer, on te connaît à peine. 184 00:10:34,508 --> 00:10:35,509 Pas de problème. 185 00:10:37,428 --> 00:10:40,473 Désolée, mais je tombe un peu des nues. 186 00:10:40,890 --> 00:10:43,351 Oui, moi aussi. 187 00:10:43,851 --> 00:10:48,022 Je t'imaginais affreusement laid, car Salomon a 3/10... 188 00:10:48,105 --> 00:10:49,690 peut-être 4/10 avec sa tétine. 189 00:10:49,774 --> 00:10:52,652 Tu ne veux pas aller manger des quiches ailleurs ? 190 00:10:52,735 --> 00:10:54,737 Je ne devais pas garder mon froc ? 191 00:10:59,241 --> 00:11:01,535 Oui. Je pense que je vais y aller. 192 00:11:01,619 --> 00:11:05,331 Non. Tu es sûr ? Tu ne voulais pas lui demander un truc ? 193 00:11:05,790 --> 00:11:07,416 - Non. - Quoi donc ? 194 00:11:08,459 --> 00:11:10,628 Bianca se demandait si tu avais 195 00:11:10,711 --> 00:11:12,880 un visage symétrique, bébé ? 196 00:11:12,963 --> 00:11:14,674 - Frankie. - Non. 197 00:11:15,800 --> 00:11:17,134 Pas du tout. 198 00:11:17,677 --> 00:11:20,721 Je ressemblais à un Picasso quand je suis né. 199 00:11:20,805 --> 00:11:21,972 C'est vrai ? 200 00:11:22,056 --> 00:11:24,934 - Oui. - Alors, Salomon… 201 00:11:25,142 --> 00:11:26,560 Il me ressemble. 202 00:11:27,144 --> 00:11:29,188 Ça ne s'est amélioré qu'à 15 ans. 203 00:11:29,271 --> 00:11:31,190 Quinze ans ! 204 00:11:33,192 --> 00:11:34,402 Génial. 205 00:11:36,445 --> 00:11:37,446 Tu fais quoi ? 206 00:11:37,530 --> 00:11:39,657 Je voulais t'aider un peu. 207 00:11:39,740 --> 00:11:41,033 Merci. 208 00:11:41,117 --> 00:11:42,827 Je ne veux pas bosser dans un taudis. 209 00:11:43,327 --> 00:11:44,161 Moi non plus. 210 00:11:44,495 --> 00:11:45,871 J'ai tout essayé, 211 00:11:45,996 --> 00:11:48,541 impossible de me débarrasser de cette odeur. 212 00:11:49,625 --> 00:11:52,253 Qui a mis des sandwiches dans la photocopieuse ? 213 00:11:52,336 --> 00:11:55,756 Quelqu'un a dû essayer de faire des paninis. 214 00:11:56,549 --> 00:11:58,008 Ça ne chauffe pas assez. 215 00:11:58,092 --> 00:11:59,969 Comment le savoir sans avoir essayé ? 216 00:12:00,052 --> 00:12:01,679 - Tout le monde le sait. - Bon sang. 217 00:12:02,430 --> 00:12:04,682 Vous avez vu ? TruAir s'est planté ! 218 00:12:04,765 --> 00:12:06,392 - Quoi ? - Y a eu un crash ? 219 00:12:06,475 --> 00:12:07,810 Pire. 220 00:12:08,602 --> 00:12:12,481 ACCIDENT DE COUCHE : ELLE EST FORCÉE DE DÉBARQUER 221 00:12:17,111 --> 00:12:19,196 - C'est un accident malheureux. - Je sais. 222 00:12:19,280 --> 00:12:22,116 Elle n'aurait pas pu attendre la fin du service ? 223 00:12:22,199 --> 00:12:24,785 Il y a des tables à langer dans les toilettes. 224 00:12:24,869 --> 00:12:27,246 Vous vous en êtes déjà servi, Aidan ? 225 00:12:27,329 --> 00:12:28,581 C'est presque impossible. 226 00:12:29,081 --> 00:12:31,208 Cette histoire est dégoûtante. 227 00:12:31,292 --> 00:12:33,919 On paie un billet d'avion pour se retrouver... 228 00:12:34,003 --> 00:12:36,172 À déjeuner à côté d'une couche de bébé. 229 00:12:36,255 --> 00:12:38,716 On dirait que c'était une urgence. 230 00:12:38,799 --> 00:12:40,384 Ça a provoqué une urgence. 231 00:12:40,468 --> 00:12:43,679 La mère s'est disputée avec son voisin. On a débarqué tout le monde. 232 00:12:43,763 --> 00:12:45,514 Les passagers étaient furieux. 233 00:12:46,015 --> 00:12:46,932 Écoutez. 234 00:12:47,016 --> 00:12:49,435 Il y avait des excréments juste à côté de moi. 235 00:12:49,518 --> 00:12:52,313 Vous imaginez s'il y avait eu un trou d'air ? 236 00:12:52,396 --> 00:12:54,273 J'en aurais eu sur moi et sur mon ordi. 237 00:12:54,356 --> 00:12:57,985 Je ne veux pas avoir l'impression de voler dans des toilettes publiques. 238 00:12:58,068 --> 00:13:00,196 Elle n'a rien eu sur elle. 239 00:13:00,279 --> 00:13:01,405 Peu importe. 240 00:13:01,489 --> 00:13:03,824 La mère a dit sur Twitter de ne plus pendre TruAir, 241 00:13:03,908 --> 00:13:06,076 car on a été intolérant de la faire débarquer. 242 00:13:06,160 --> 00:13:09,872 On a eu 500 annulations aujourd'hui. Les gens nous surnomment "Air Caca". 243 00:13:09,955 --> 00:13:10,998 Ce n'est pas mignon. 244 00:13:11,081 --> 00:13:12,708 Vous devez vous défendre. 245 00:13:13,334 --> 00:13:16,504 Si vous pliez devant cette mère, votre marque sera en danger. 246 00:13:16,587 --> 00:13:18,464 Si vous ne faites pas preuve de tact, 247 00:13:18,547 --> 00:13:21,967 vous risquez de perdre la moitié de votre clientèle : les parents. 248 00:13:22,051 --> 00:13:23,719 TruAir n'est pas pour les parents, 249 00:13:23,803 --> 00:13:25,971 mais pour une clientèle professionnelle. 250 00:13:26,055 --> 00:13:29,433 Dans cette histoire, TruAir n'apparaît pas très professionnelle. 251 00:13:29,517 --> 00:13:33,437 À ce propos, Kate, est-ce que tout va bien ? 252 00:13:33,521 --> 00:13:34,355 Hein ? 253 00:13:34,438 --> 00:13:39,276 - Un problème familial ou... - C'est tenue décontractée aujourd'hui. 254 00:13:41,278 --> 00:13:43,072 Bref, il vous faut un slogan 255 00:13:43,155 --> 00:13:45,658 qui parle à la clientèle que vous voulez attirer. 256 00:13:45,741 --> 00:13:50,329 Du genre : "Fini les vols merdiques." 257 00:13:50,913 --> 00:13:53,040 - Vous n'allez pas... - Attendez. 258 00:13:53,123 --> 00:13:55,125 C'est un peu ce qu'on disait. 259 00:13:55,543 --> 00:13:56,919 Mais sans le dire. 260 00:13:57,002 --> 00:13:58,963 Sauf que là, vous le diriez. 261 00:13:59,046 --> 00:14:00,965 Vous devez protéger votre marque. 262 00:14:01,423 --> 00:14:04,134 Nous devrions ralentir et réfléchir... 263 00:14:04,218 --> 00:14:05,845 Pour faire passer le message, 264 00:14:05,928 --> 00:14:08,973 vous devriez carrément retirer les tables à langer. 265 00:14:09,348 --> 00:14:13,018 Ou alors réserver le vol de 6 h du matin pour les bébés. 266 00:14:18,440 --> 00:14:19,567 C'est faisable ? 267 00:14:19,650 --> 00:14:21,360 Non. Je ne crois pas que... 268 00:14:21,443 --> 00:14:22,486 Peut-être que si. 269 00:14:23,195 --> 00:14:25,489 Laissez-nous y réfléchir et... 270 00:14:26,198 --> 00:14:27,116 on vous rappelle. 271 00:14:29,201 --> 00:14:30,202 À très bientôt. 272 00:14:43,591 --> 00:14:45,050 Tu n'accepterais pas 273 00:14:45,134 --> 00:14:47,261 qu'on fasse ça à la mère de ton enfant ! 274 00:14:47,344 --> 00:14:50,055 Pardon. Un père ne doit pas agir comme ça ? 275 00:14:50,139 --> 00:14:51,223 Ce sont les affaires. 276 00:14:51,307 --> 00:14:53,767 Ce n'est pas moral. Je ne gère pas mon affaire ainsi. 277 00:14:53,851 --> 00:14:56,478 Laisse-moi TruAir, alors. Ils ont aimé mon idée. 278 00:14:56,562 --> 00:14:59,356 Ton idée est prévisible et minable, 279 00:14:59,440 --> 00:15:03,611 et elle leur coûtera cher. Tu as intérêt à arranger ça. Je vais me changer. 280 00:15:03,694 --> 00:15:04,820 Enfin ! 281 00:15:05,237 --> 00:15:07,239 Bonne chance avec Après, ce soir ! 282 00:15:16,373 --> 00:15:17,458 Voilà. Terminé. 283 00:15:18,709 --> 00:15:20,961 Bon travail, ma puce. 284 00:15:21,045 --> 00:15:23,339 Tu as été très productive, 285 00:15:23,422 --> 00:15:26,133 et c'est comme ça qu'on devient un atout. 286 00:15:26,592 --> 00:15:28,427 Quoi de neuf, Sheila ? 287 00:15:28,510 --> 00:15:31,931 Tu peux approuver l'évaluation du compte Yard ? 288 00:15:32,014 --> 00:15:33,432 Avec plaisir. 289 00:15:34,350 --> 00:15:37,353 Tu vois ? Je me suis rendu indispensable. 290 00:15:37,436 --> 00:15:38,437 Ils ont besoin de moi. 291 00:15:39,563 --> 00:15:41,148 M. Hall. 292 00:15:41,857 --> 00:15:46,820 Bonjour. Voici ma fille, Alice. Alice, voici mon patron. 293 00:15:46,904 --> 00:15:50,157 Elle passe une journée à l'école de la vie. 294 00:15:50,240 --> 00:15:52,368 Je ne m'attendais pas à... 295 00:15:55,537 --> 00:15:57,581 - Je vous verrai plus tard. - Non. 296 00:15:57,665 --> 00:16:01,085 Je vous en prie, entrez. Vous pouvez parler devant elle. 297 00:16:02,795 --> 00:16:04,922 Peut-être, mais je ne voudrais pas... 298 00:16:05,005 --> 00:16:07,174 Vraiment. Elle fait partie des meubles. 299 00:16:07,257 --> 00:16:08,092 Ignorez-la. 300 00:16:08,717 --> 00:16:11,053 - Allons dans mon bureau. - Le mien n'est pas bien ? 301 00:16:11,595 --> 00:16:13,722 Je pourrais avoir des ennuis avec les RH. 302 00:16:13,806 --> 00:16:16,350 Gareth, vous me mettez dans l'embarras. 303 00:16:17,726 --> 00:16:18,644 Lionel... 304 00:16:20,229 --> 00:16:21,313 on vous remercie. 305 00:16:21,814 --> 00:16:22,690 Pour quoi ? 306 00:16:24,358 --> 00:16:26,026 Je dois vraiment le dire ? 307 00:16:26,527 --> 00:16:29,655 - Que se passe-t-il ? - Papa, il essaie de dire que... 308 00:16:29,738 --> 00:16:32,616 Alice, j'essaie d'avoir une conversation avec mon patron. 309 00:16:32,700 --> 00:16:33,701 C'est difficile. 310 00:16:33,784 --> 00:16:35,995 Lionel, vous êtes viré. 311 00:16:37,997 --> 00:16:39,999 - Quoi ? - Rien de personnel. 312 00:16:40,082 --> 00:16:43,877 On a intégré un algorithme qui fait votre travail pour moins cher. 313 00:16:44,294 --> 00:16:45,129 Mais... 314 00:16:46,005 --> 00:16:47,339 je suis indispensable. 315 00:16:57,933 --> 00:16:59,768 Merci beaucoup d'être venu. 316 00:16:59,852 --> 00:17:01,437 Merci à toi. C'était super. 317 00:17:01,520 --> 00:17:03,856 Où est-ce que tu vas ? 318 00:17:03,939 --> 00:17:05,232 Je rentre chez moi. 319 00:17:05,315 --> 00:17:08,819 C'est vrai ? J'allais ouvrir une bouteille de vin. 320 00:17:09,278 --> 00:17:10,696 Tu veux boire un verre ? 321 00:17:10,779 --> 00:17:12,031 D'accord. 322 00:17:12,114 --> 00:17:14,074 Super. 323 00:17:14,158 --> 00:17:15,534 Attends. 324 00:17:15,617 --> 00:17:17,828 Tiens, tu veux bien l'ouvrir ? 325 00:17:17,911 --> 00:17:18,871 Bien sûr. 326 00:17:20,289 --> 00:17:21,415 On ne va pas au resto ? 327 00:17:22,916 --> 00:17:27,337 Eh bien, je n'ai pas eu le temps de discuter avec Sean et... 328 00:17:27,421 --> 00:17:29,381 Tu me lâches ? La baby-sitter va arriver. 329 00:17:29,465 --> 00:17:33,052 On peut décommander, la payer et se faire livrer à dîner. 330 00:17:33,844 --> 00:17:35,012 S'il te plaît. 331 00:17:36,680 --> 00:17:37,848 Bon, d'accord. 332 00:17:38,474 --> 00:17:39,475 Merci. 333 00:17:40,809 --> 00:17:42,561 Il est drôlement beau. 334 00:17:47,274 --> 00:17:49,443 Un professeur et une artiste ? 335 00:17:51,779 --> 00:17:53,405 De vrais parents hippies. 336 00:17:54,615 --> 00:17:56,325 Ça explique la queue de cheval. 337 00:17:56,408 --> 00:18:00,704 J'essaie de ne pas laisser leur succès dicter ma vie, tu sais ? 338 00:18:00,788 --> 00:18:02,998 C'est très mature de ta part. 339 00:18:03,082 --> 00:18:05,375 C'est pas vrai ! 340 00:18:05,459 --> 00:18:07,961 Frankie, tu peux servir un autre verre à Sean ? 341 00:18:08,045 --> 00:18:09,421 C'est pas raisonnable. 342 00:18:09,505 --> 00:18:11,465 Oui, il conduit. 343 00:18:11,548 --> 00:18:15,010 Voyons ! Détendez-vous un peu ! 344 00:18:15,094 --> 00:18:17,387 On t'appellera un Uber. 345 00:18:17,888 --> 00:18:19,264 Le vin. 346 00:18:19,348 --> 00:18:21,767 Alors, dis-moi, 347 00:18:22,434 --> 00:18:24,937 quel genre d'artiste est ta mère ? 348 00:18:25,020 --> 00:18:27,689 Elle expose dans une galerie en ville. 349 00:18:28,273 --> 00:18:29,233 Tu voudrais y aller ? 350 00:18:29,316 --> 00:18:30,776 On viendra avec plaisir. 351 00:18:31,777 --> 00:18:32,611 Pas vrai ? 352 00:18:37,449 --> 00:18:39,159 Tu ne vas pas y croire. 353 00:18:39,284 --> 00:18:42,579 Mon agent m'a eu une avance sur mon idée de livre pourri. 354 00:18:42,788 --> 00:18:44,540 Je ne peux pas l'accepter. 355 00:18:44,957 --> 00:18:46,458 Ce livre, c'est des conneries. 356 00:18:47,459 --> 00:18:48,335 J'ai été viré. 357 00:18:49,545 --> 00:18:50,462 Tu plaisantes ? 358 00:18:52,297 --> 00:18:55,342 Et merde ! Il va falloir que j'écrive ce livre. 359 00:18:56,426 --> 00:19:00,222 Pardon. Je suis désolée. Comment tu vas ? 360 00:19:00,806 --> 00:19:01,849 Je suis dépassé. 361 00:19:02,432 --> 00:19:07,980 Si tu connais quelqu'un qui veut embaucher un vieil employé merdique et inutile, 362 00:19:09,189 --> 00:19:10,315 Lionel est là. 363 00:19:10,816 --> 00:19:13,318 Tu n'es pas inutile. 364 00:19:13,402 --> 00:19:15,737 Tu peux contacter ton réseau. 365 00:19:15,821 --> 00:19:20,325 C'est fait. Personne n'embauche, parce que c'est un boulot trop spécifique. 366 00:19:20,909 --> 00:19:23,495 Tu as droit à des indemnités. 367 00:19:24,079 --> 00:19:25,455 Elles ne sont pas énormes. 368 00:19:26,707 --> 00:19:29,418 Tu vas continuer de chercher. Ça va aller. 369 00:19:35,090 --> 00:19:36,550 Et si je ne veux pas ? 370 00:19:38,093 --> 00:19:40,721 - Comment ça ? - Et si c'était ma chance 371 00:19:40,804 --> 00:19:43,432 de trouver ma passion, comme tu l'as fait ? 372 00:19:43,515 --> 00:19:48,854 Je me doute que tu dois être bouleversé et en colère, 373 00:19:48,937 --> 00:19:52,232 mais on ne peut pas élever deux enfants en vivant de nos passions. 374 00:19:52,774 --> 00:19:53,734 On peut essayer. 375 00:19:55,485 --> 00:19:58,989 J'ignore de quoi parle ce livre. Et si ça tombe à l'eau ? 376 00:19:59,072 --> 00:20:02,201 Cette avance ne remplacera pas nos deux salaires ! 377 00:20:02,284 --> 00:20:03,368 Je sais ! 378 00:20:03,452 --> 00:20:05,287 Comment ça : "On peut essayer" ? 379 00:20:05,370 --> 00:20:07,873 - C'est un signe. - Je ne plaisante pas. 380 00:20:07,956 --> 00:20:09,583 - Parle moins fort. - Non... 381 00:20:14,588 --> 00:20:15,756 Parfait ! 382 00:20:16,798 --> 00:20:18,300 Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ? 383 00:20:21,220 --> 00:20:22,054 Nom d'un... 384 00:20:23,055 --> 00:20:25,265 J'y crois pas. 385 00:20:28,435 --> 00:20:29,561 Bon sang. 386 00:20:33,190 --> 00:20:35,067 - Je peux te rappeler ? - Salut, maman ! 387 00:20:35,150 --> 00:20:38,195 Quelqu'un s'est réveillé et veut entendre sa berceuse préférée. 388 00:20:40,572 --> 00:20:43,909 Ce n'est pas le bon moment 389 00:20:43,992 --> 00:20:47,079 Ce ne sont pas les paroles Ça ne rime même pas 390 00:20:47,162 --> 00:20:50,999 Je te jure que si tu cites le thérapeute 391 00:20:51,083 --> 00:20:54,878 Je fais ça pour nous Pas seulement pour moi 392 00:20:54,962 --> 00:20:55,921 Quoi ? 393 00:20:59,466 --> 00:21:02,052 Bê, bê, mouton noir, as-tu de la laine 394 00:21:02,135 --> 00:21:03,804 Oui, monsieur, oui, monsieur 395 00:21:03,887 --> 00:21:05,597 Trois poches pleines. 396 00:21:05,931 --> 00:21:08,267 Kate ? Tu es là ? 397 00:22:02,571 --> 00:22:03,947 Sous-titres : Audrey Forzy