1
00:00:12,095 --> 00:00:13,138
Mor.
2
00:00:14,931 --> 00:00:16,266
Mor.
3
00:00:18,101 --> 00:00:21,021
Åh, Charlie.
4
00:00:21,771 --> 00:00:24,482
Du skal gå tilbage til dit værelse.
Okay, skat?
5
00:00:25,316 --> 00:00:28,153
Jeg elsker dig.
Gå tilbage til dit værelse.
6
00:00:28,236 --> 00:00:30,655
Jeg kan ikke, mor.
7
00:00:32,866 --> 00:00:33,908
Vær sød.
8
00:00:38,038 --> 00:00:39,831
Kom nu.
9
00:00:45,211 --> 00:00:47,213
-Lagde du ham i seng igen?
-Ja.
10
00:00:47,297 --> 00:00:49,674
Nej, jeg lagde ham i tremmesengen.
11
00:00:50,133 --> 00:00:51,259
Det kan vi ikke.
12
00:00:53,678 --> 00:00:55,680
-Jeg flytter ham.
-Nej.
13
00:00:56,431 --> 00:00:59,934
Lad være. Hvis han kommer herind igen,
hænger den på mig.
14
00:01:00,018 --> 00:01:02,270
Du kan sove fra et spark i nosserne.
15
00:01:03,021 --> 00:01:05,315
Og jeg har brug for søvn. Vær sød?
16
00:01:06,775 --> 00:01:08,026
-Okay.
-Tak.
17
00:01:14,991 --> 00:01:17,327
Ville vi være sammen uden børn?
18
00:01:18,578 --> 00:01:20,455
Skal du også i tremmesengen?
19
00:01:21,748 --> 00:01:22,582
Jeg mener det.
20
00:01:26,920 --> 00:01:28,004
Selvfølgelig.
21
00:01:29,339 --> 00:01:32,342
Men vi kan ikke lade,
som om vi ikke har børn.
22
00:01:32,425 --> 00:01:33,384
Vi har børn.
23
00:01:33,802 --> 00:01:37,388
Det ved jeg, men vil du være sammen,
når de er væk?
24
00:01:38,056 --> 00:01:40,266
En af os kunne være død inden da.
25
00:01:41,976 --> 00:01:43,812
-Din telefon ringer.
-Hvad?
26
00:01:43,895 --> 00:01:45,230
TORONTO POLITI
27
00:01:46,481 --> 00:01:47,315
Hvad?
28
00:01:48,316 --> 00:01:51,152
-Hej?
-Er det Kate Foster fra Kate Foster PR?
29
00:01:51,236 --> 00:01:52,445
Ja, hvad sker der?
30
00:01:52,529 --> 00:01:53,905
Betjent Barker her.
31
00:01:53,988 --> 00:01:56,157
Du skal komme ned
til dit kontor nu.
32
00:01:56,324 --> 00:01:57,367
Okay.
33
00:02:00,620 --> 00:02:01,830
Kate?
34
00:02:02,997 --> 00:02:04,624
POLITI
35
00:02:35,947 --> 00:02:37,031
APRÈS
36
00:02:37,115 --> 00:02:38,199
Du godeste.
37
00:02:42,537 --> 00:02:44,372
Giv mig den!
38
00:02:45,331 --> 00:02:46,583
Hvem lukkede dig ind?
39
00:02:54,632 --> 00:02:55,550
Alice!
40
00:03:07,812 --> 00:03:10,773
Overnatning, min bare!
Du var ikke engang hjemme hos Brenna!
41
00:03:10,857 --> 00:03:12,567
Nej, Brenna er en stikker.
42
00:03:12,650 --> 00:03:15,987
Okay, gider I lige stoppe?
43
00:03:16,946 --> 00:03:20,825
Alice, hvorfor gjorde du det?
44
00:03:21,326 --> 00:03:23,786
Fordi hun ydmygede mig på internettet.
45
00:03:23,870 --> 00:03:26,789
Mig? Jeg skal vise dig ydmygelse.
46
00:03:26,873 --> 00:03:29,459
Jeg barberer dit hoved!
47
00:03:30,627 --> 00:03:33,796
Nej, ved du hvad?
Du spiser kold mad i en uge.
48
00:03:33,880 --> 00:03:35,715
Nå? Og hvad så?
49
00:03:36,549 --> 00:03:37,467
Undskyld mig?
50
00:03:37,550 --> 00:03:39,385
Hvad skal jeg så gøre, Anne?
51
00:03:40,386 --> 00:03:42,263
Du skal ikke sige mit navn.
52
00:03:42,347 --> 00:03:44,390
Jazzgymnastik? Linedans?
53
00:03:45,099 --> 00:03:46,476
Du har stuearrest!
54
00:03:46,559 --> 00:03:49,270
Nå. I det mindste kan jeg sove.
55
00:03:50,521 --> 00:03:52,815
Okay.
56
00:03:54,317 --> 00:03:55,735
-Hvad fanden?
-Så du det?
57
00:03:55,818 --> 00:03:57,737
Straffen virker ikke.
58
00:03:57,820 --> 00:04:00,865
-Hun er følelsesløs.
-Skriver du ikke en bog om det?
59
00:04:01,199 --> 00:04:02,992
Ja, men…
60
00:04:03,451 --> 00:04:04,494
Er jeg fuld af lort?
61
00:04:04,577 --> 00:04:06,079
-Nej!
-Jeg er fuld af lort.
62
00:04:06,162 --> 00:04:08,331
Hr. betjent! Jeg er færdig.
63
00:04:08,915 --> 00:04:10,166
-Fyr hende.
-Hvad?
64
00:04:10,458 --> 00:04:12,418
-Hun lytter til dig.
-Jeg kan ikke...
65
00:04:13,044 --> 00:04:15,296
Okay. Alice, du er fyret.
66
00:04:16,047 --> 00:04:16,923
Vildt.
67
00:04:21,552 --> 00:04:23,263
Du, min ven, er på spanden.
68
00:04:23,763 --> 00:04:24,973
Det hjælper ikke.
69
00:04:30,436 --> 00:04:33,815
Hvorfor er du ikke klædt om?
Vi kommer for sent til dåben.
70
00:04:34,274 --> 00:04:36,818
Skat? Bianca? Hallo?
71
00:04:36,901 --> 00:04:37,986
Jeg fandt ham.
72
00:04:38,736 --> 00:04:39,570
Hvem?
73
00:04:40,071 --> 00:04:41,030
Donor-faren.
74
00:04:41,614 --> 00:04:43,574
Sean. Jeg fik navnet fra klinikken.
75
00:04:44,075 --> 00:04:45,076
Hold da op.
76
00:04:45,159 --> 00:04:46,995
Han vil gerne kontaktes.
77
00:04:47,829 --> 00:04:51,833
-Vil du drikke kaffe med ham?
-For at se om han er grim?
78
00:04:52,750 --> 00:04:54,919
Ja, der er noget med hans ansigt,
79
00:04:55,003 --> 00:04:56,713
men han er en baby.
80
00:04:56,796 --> 00:04:59,757
Han er lige blæst ud af fødselskanalen,
det går over.
81
00:05:00,341 --> 00:05:02,218
Skete det der med Rhoda?
82
00:05:02,302 --> 00:05:03,720
Nej, hun var smuk.
83
00:05:04,429 --> 00:05:05,722
Åh gud.
84
00:05:05,805 --> 00:05:09,142
Der er millioner af grimme hvide børn,
85
00:05:09,225 --> 00:05:10,435
og de styrer regeringen.
86
00:05:11,144 --> 00:05:14,522
Du kan kun vide det,
hvis du ringer til ham.
87
00:05:16,190 --> 00:05:17,984
Nej, det kan jeg ikke.
88
00:05:19,569 --> 00:05:22,238
Jeg vil ikke vide det. Jeg vil have håb.
89
00:05:23,448 --> 00:05:24,574
Jeg klæder om.
90
00:05:25,742 --> 00:05:28,911
Jeg vil gerne møde den fyr,
der knaldede mig.
91
00:05:29,912 --> 00:05:31,331
Han knaldede dig ikke.
92
00:05:31,414 --> 00:05:33,958
Du ved, hvad jeg mener, inde i Bianca.
93
00:05:34,500 --> 00:05:36,669
Jeg må vide, hvorfor Sol ser sådan ud.
94
00:05:37,170 --> 00:05:40,089
Måske er det dine gener.
Har du en grim bedstefar?
95
00:05:40,173 --> 00:05:43,343
Hvor vover du at fornærme min bedstefar?
96
00:05:43,426 --> 00:05:45,178
Han kæmpede i flere krige.
97
00:05:45,261 --> 00:05:46,637
Hvorfor har du ikke bukser på?
98
00:05:46,721 --> 00:05:49,974
Du lovede at være 20 procent
mindre underlig, hvis vi lod dig bo her.
99
00:05:50,058 --> 00:05:52,185
Jeg er 50 procent mindre underlig.
100
00:05:52,268 --> 00:05:54,645
Hvis det var mit hus, ville alt hænge.
101
00:05:54,729 --> 00:05:58,191
Jeg mener dåsen, kasserne,
det tredje hul...
102
00:05:58,274 --> 00:05:59,692
Bukser, nu!
103
00:06:07,241 --> 00:06:08,910
FORNAVN: SEAN
EFTERNAVN: DOUGLAS
104
00:06:14,707 --> 00:06:16,918
Mener du, jeg skal spise kold mad?
105
00:06:17,001 --> 00:06:18,669
Troede du, det var for sjov?
106
00:06:25,802 --> 00:06:27,845
-Det her går bare ikke.
-Jaså.
107
00:06:28,304 --> 00:06:29,597
Det siger du ikke.
108
00:06:30,181 --> 00:06:33,267
Kan du droppe den hårde fyr et øjeblik?
109
00:06:34,102 --> 00:06:35,770
Hvor fandt du de unger?
110
00:06:35,853 --> 00:06:37,188
Hvor tror du?
111
00:06:37,271 --> 00:06:39,941
Til obo, på svømmeholdet, detektivlejren.
112
00:06:42,402 --> 00:06:46,114
Du skal have et godt liv, og jeg ved,
113
00:06:46,197 --> 00:06:49,909
at der er en klog, lille pige
bag den forfærdelige opførsel.
114
00:06:49,992 --> 00:06:51,285
Åh, bla, bla, bla.
115
00:06:51,369 --> 00:06:54,247
Okay. Så tager jeg dig med på arbejde.
116
00:06:54,330 --> 00:06:56,124
Nej, far! Jeg er så træt.
117
00:06:56,207 --> 00:06:58,543
Ikke mit problem. Ind i bilen.
118
00:07:00,378 --> 00:07:02,505
Det er på tide at lære ansvar.
119
00:07:05,133 --> 00:07:06,050
Tak.
120
00:07:06,759 --> 00:07:08,428
Det er okay. Jeg ordner...
121
00:07:09,053 --> 00:07:09,887
den der.
122
00:07:10,513 --> 00:07:12,723
Du skal bare fokusere på din bog.
123
00:07:13,683 --> 00:07:15,059
Ingen køber min bog.
124
00:07:16,269 --> 00:07:17,520
Jeg solgte din bog.
125
00:07:18,020 --> 00:07:20,356
Har du solgt den? Til et forlag?
126
00:07:21,482 --> 00:07:25,278
Jeg tvivlede på det,
men det viser sig, at der er et marked
127
00:07:25,361 --> 00:07:27,822
for bøger om at straffe dine børn.
128
00:07:27,905 --> 00:07:30,491
Og du er bødlen med den påviste metode.
129
00:07:30,575 --> 00:07:33,411
Det er svært at bevise.
130
00:07:33,494 --> 00:07:36,914
Og jeg sikrede dig et forskud,
så du kan skrive den.
131
00:07:37,373 --> 00:07:40,042
Tolv uger til de første seks kapitler.
132
00:07:40,793 --> 00:07:43,045
Du er vist ved at skrive en bog.
133
00:07:43,129 --> 00:07:44,380
Hvem havde troet det?
134
00:07:46,591 --> 00:07:51,637
Hør her, Craig, jeg har et lille problem
til aftenens begivenhed.
135
00:07:52,763 --> 00:07:54,849
Kan jeg få mere øl?
136
00:07:55,766 --> 00:07:57,977
Jeg gav dig de eneste, vi har.
137
00:07:58,060 --> 00:08:02,315
Okay, det er bare, jeg ved det, men...
138
00:08:02,398 --> 00:08:04,317
Det er lige det...
139
00:08:07,278 --> 00:08:08,237
Det er problemet.
140
00:08:08,321 --> 00:08:11,866
Hampebladet på dåsen,
141
00:08:11,949 --> 00:08:15,244
det klientel, som Après vil tiltrække,
142
00:08:15,661 --> 00:08:17,038
de vil have diskretion.
143
00:08:17,413 --> 00:08:18,915
Okay, så sig mig, Kate.
144
00:08:18,998 --> 00:08:21,584
Hvordan skal vi løse problemet
før i aften?
145
00:08:21,667 --> 00:08:24,378
Jeg kan skaffe nogle elegante ølglas.
146
00:08:24,462 --> 00:08:28,216
Hvis du skaffer et par fustager,
kan vi holde en elegant fest.
147
00:08:28,299 --> 00:08:31,260
Ja. Okay, jeg gør dem klar til afhentning.
148
00:08:32,929 --> 00:08:35,640
Godt. Tusind tak. Farvel.
149
00:08:38,601 --> 00:08:39,894
Var det Craig?
150
00:08:39,977 --> 00:08:41,270
Hvorfor? Nej.
151
00:08:41,979 --> 00:08:42,980
Kan du lugte det?
152
00:08:43,439 --> 00:08:46,359
Hvad er det? Det lugter af melon-tobak.
153
00:08:46,442 --> 00:08:48,152
Det er nok min...
154
00:08:49,737 --> 00:08:50,905
...nye deodorant.
155
00:08:51,989 --> 00:08:53,199
Det er den.
156
00:08:54,784 --> 00:08:55,952
Vi kender til festen.
157
00:08:56,035 --> 00:08:59,038
-Sig det ikke til Craig.
-Kom nu, vi er partnere.
158
00:08:59,121 --> 00:09:02,792
Hvad opnår jeg ved at fortælle Craig,
hvor uprofessionel du er?
159
00:09:03,209 --> 00:09:05,336
Og det der er upassende på arbejde.
160
00:09:05,419 --> 00:09:07,588
Selvfølgelig skifter jeg før festen.
161
00:09:07,672 --> 00:09:09,507
Det håber jeg. Du ligner lort.
162
00:09:12,093 --> 00:09:13,302
Du ligner lort.
163
00:09:14,971 --> 00:09:17,723
Tak, fordi I kom.
164
00:09:17,807 --> 00:09:20,518
Jeg ved, at kirken var lidt kedelig.
165
00:09:21,018 --> 00:09:23,646
En masse ståhej,
bare for at sprøjte vand.
166
00:09:23,729 --> 00:09:26,649
Hvad er formålet,
hvis du ikke kan vaske trolden ren?
167
00:09:26,732 --> 00:09:27,942
Han ligner Mickey Rourke.
168
00:09:28,025 --> 00:09:28,985
Undskyld, hvad?
169
00:09:29,068 --> 00:09:32,154
Hvorfor nyder I ikke alle sammen
170
00:09:32,238 --> 00:09:34,782
verdens lækreste mini-quiches?
171
00:09:36,075 --> 00:09:37,410
Så du præsten?
172
00:09:37,493 --> 00:09:39,412
Han kunne knap nok se på Sol.
173
00:09:39,495 --> 00:09:41,872
Okay, så er det nok.
174
00:09:42,039 --> 00:09:45,209
Vi burde bare møde donoren
og afmystificere det hele.
175
00:09:45,293 --> 00:09:46,419
Det kan jeg ikke.
176
00:09:47,378 --> 00:09:48,337
Hvad hvis jeg havde?
177
00:09:48,421 --> 00:09:50,506
Hvad? Hvornår?
178
00:09:54,051 --> 00:09:57,597
Hej. Er du Bianca? Jeg er Sean.
179
00:09:58,347 --> 00:10:00,224
Jeg er ikke til nosser, men…
180
00:10:02,018 --> 00:10:03,352
...du er smuk.
181
00:10:05,438 --> 00:10:06,355
Okay.
182
00:10:06,856 --> 00:10:09,942
Rhoda er hos os en del af ugen,
183
00:10:10,026 --> 00:10:13,362
og så er hun hos min
eks Giselle resten af ugen.
184
00:10:13,779 --> 00:10:15,031
Skal du over til mor?
185
00:10:15,531 --> 00:10:16,365
Giselle.
186
00:10:17,033 --> 00:10:18,117
Her kommer hun.
187
00:10:18,200 --> 00:10:20,661
Det er historien om vores skøre familie.
188
00:10:21,954 --> 00:10:23,539
Det er meget moderne.
189
00:10:24,081 --> 00:10:26,667
Ja, ikke? Velkommen til familien, mand.
190
00:10:27,460 --> 00:10:30,171
Han er ikke rigtigt en del af familien.
191
00:10:31,297 --> 00:10:33,924
Undskyld, men vi kender dig næsten ikke.
192
00:10:34,508 --> 00:10:35,509
Det er fint.
193
00:10:37,428 --> 00:10:40,473
Undskyld,
det er bare en overraskelse for mig.
194
00:10:40,890 --> 00:10:43,351
Det overraskede også mig.
195
00:10:43,851 --> 00:10:48,022
Jeg troede, du ville være hæslig,
for Solomon er måske en tre'er.
196
00:10:48,105 --> 00:10:49,690
Fire med en pat i munden.
197
00:10:49,774 --> 00:10:52,652
Har du ikke fem quiches
at spise et andet sted?
198
00:10:52,735 --> 00:10:54,737
Skulle jeg ikke beholde bukserne på?
199
00:10:59,241 --> 00:11:01,535
Okay. Jeg tror, jeg smutter.
200
00:11:01,619 --> 00:11:05,331
Nej. Er du sikker?
Vil du ikke spørge ham om noget?
201
00:11:05,790 --> 00:11:07,416
-Nej.
-Hvad er der?
202
00:11:08,459 --> 00:11:10,628
Bianca spekulerede på,
203
00:11:10,711 --> 00:11:12,880
om du var en symmetrisk baby?
204
00:11:12,963 --> 00:11:14,674
-Åh, Frankie.
-Nej.
205
00:11:15,800 --> 00:11:17,134
Nej, det var jeg ikke.
206
00:11:17,677 --> 00:11:20,721
Jeg lignede faktisk en Picasso,
da jeg blev født.
207
00:11:20,805 --> 00:11:21,972
Virkelig?
208
00:11:22,056 --> 00:11:24,934
-Ja.
-Så, Solomon...
209
00:11:25,142 --> 00:11:26,560
Han ligner mig på en prik.
210
00:11:27,019 --> 00:11:29,188
Jeg glattet ud, før jeg var 15.
211
00:11:29,271 --> 00:11:31,190
-Femten!
-Ja.
212
00:11:33,192 --> 00:11:34,402
Det er fantastisk.
213
00:11:36,278 --> 00:11:37,446
Hvad laver du?
214
00:11:37,530 --> 00:11:39,657
Jeg ville bare hjælpe lidt.
215
00:11:39,740 --> 00:11:41,033
Tak.
216
00:11:41,117 --> 00:11:43,327
Jeg vil ikke arbejde på en losseplads.
217
00:11:43,411 --> 00:11:44,412
Heller ikke jeg.
218
00:11:44,495 --> 00:11:48,541
Det er lige meget, hvad jeg gør,
jeg kan ikke slippe af med den lugt.
219
00:11:49,625 --> 00:11:52,044
Hvorfor er der sandwicher i kopimaskinen?
220
00:11:52,253 --> 00:11:55,756
Nogen har vist forsøgt at lave en toaster.
221
00:11:56,549 --> 00:11:58,008
Det bliver ikke varmt nok.
222
00:11:58,092 --> 00:11:59,969
Det ved du ikke, før du prøver.
223
00:12:00,052 --> 00:12:01,679
-Det kan du da.
-Du godeste!
224
00:12:02,430 --> 00:12:04,682
Har I set det?
Det er en katastrofe for TruAir!
225
00:12:04,765 --> 00:12:06,392
-Hvad?
-Har der været et flystyrt?
226
00:12:06,475 --> 00:12:07,810
Værre.
227
00:12:08,602 --> 00:12:12,481
ÅBEN BLEKATASTROFE FORLADER FLY
228
00:12:17,111 --> 00:12:19,196
-Det er meget uheldigt.
-Ja.
229
00:12:19,280 --> 00:12:22,116
Hvorfor ventede hun ikke
til drikkevognen var væk?
230
00:12:22,199 --> 00:12:24,785
Ja, vi har pusleborde på toilettet.
231
00:12:24,869 --> 00:12:27,246
Har du prøvet at bruge et af dem?
232
00:12:27,329 --> 00:12:28,581
Det er næsten umuligt.
233
00:12:29,081 --> 00:12:31,208
Det her er frastødende.
234
00:12:31,292 --> 00:12:33,919
Du betaler for en plads og pludselig…
235
00:12:34,003 --> 00:12:36,172
Spiser du ved siden af en åben ble.
236
00:12:36,255 --> 00:12:38,716
Det lyder,
som om det var en nødsituation.
237
00:12:38,799 --> 00:12:40,384
Det skabte en nødsituation.
238
00:12:40,468 --> 00:12:42,344
Moren og sidemanden kom op at skændes
239
00:12:42,428 --> 00:12:43,679
og alle måtte stå af.
240
00:12:43,763 --> 00:12:45,473
Passagererne var rasende.
241
00:12:46,015 --> 00:12:46,932
Se.
242
00:12:47,016 --> 00:12:49,435
Jeg havde afføring få centimeter fra mig.
243
00:12:49,518 --> 00:12:52,313
Se det for jer.
Hvis vi havde ramt en luftlomme,
244
00:12:52,396 --> 00:12:54,273
var det kommet på mig og min bærbare.
245
00:12:54,356 --> 00:12:57,985
Mit fly skal være et fly,
ikke et offentligt toilet.
246
00:12:58,068 --> 00:13:00,196
Hun fik ikke noget på sig.
247
00:13:00,279 --> 00:13:01,405
Det er lige meget.
248
00:13:01,489 --> 00:13:03,824
Moren har tweetet om ikke at flyve TruAir,
249
00:13:03,908 --> 00:13:06,076
fordi vi var intolerante
ved at fjerne hende.
250
00:13:06,160 --> 00:13:09,872
Vi har fået 500 aflysninger i dag.
Folk kalder os "Poo Poo Air".
251
00:13:09,955 --> 00:13:10,998
Det er ikke sødt.
252
00:13:11,081 --> 00:13:12,708
I må kæmpe imod.
253
00:13:13,334 --> 00:13:16,504
Hvis I lefler for denne mor,
er jeres brand på spil.
254
00:13:16,587 --> 00:13:18,464
Hvis I ikke håndterer det varsomt,
255
00:13:18,547 --> 00:13:21,967
risikerer I at skubbe
forældrene i jeres klientel væk.
256
00:13:22,051 --> 00:13:23,719
TruAir er ikke for forældre.
257
00:13:23,803 --> 00:13:25,971
TruAir er for forretningsfolk.
258
00:13:26,055 --> 00:13:29,433
Det får ikke TruAir til
at se professionel ud.
259
00:13:29,517 --> 00:13:33,437
Ja, apropos Kate, er alt i orden?
260
00:13:33,521 --> 00:13:34,355
Hvad?
261
00:13:34,438 --> 00:13:39,276
Er der noget galt derhjemme?
Nej, det er afslappet dag på kontoret.
262
00:13:41,278 --> 00:13:43,072
Nå, I har brug for et slogan,
263
00:13:43,155 --> 00:13:45,658
der taler til de klienter,
I vil tiltrække.
264
00:13:45,741 --> 00:13:50,329
-Okay.
-Som: "Ikke flere lortefly."
265
00:13:50,746 --> 00:13:53,040
-I kan umuligt tro, at...
-Vent.
266
00:13:53,123 --> 00:13:55,125
Det er lidt ligesom det, vi sagde.
267
00:13:55,543 --> 00:13:56,919
Uden at sige det.
268
00:13:57,002 --> 00:13:58,963
Men I ville sige det, så...
269
00:13:59,046 --> 00:14:00,965
I må beskytte jeres brand.
270
00:14:01,423 --> 00:14:04,134
Vi bør tage den med ro og genoverveje...
271
00:14:04,218 --> 00:14:05,845
Hvis I virkelig mener det,
272
00:14:05,928 --> 00:14:08,973
kan I måske fjerne puslebordene helt.
273
00:14:09,348 --> 00:14:13,018
Eller måske er den eneste
babyvenlige flyvning klokken seks.
274
00:14:18,440 --> 00:14:19,567
Kunne det fungere?
275
00:14:19,650 --> 00:14:21,360
Nej. Jeg tror ikke...
276
00:14:21,443 --> 00:14:22,486
Ja, måske.
277
00:14:23,195 --> 00:14:25,489
Lad os lige overveje det
278
00:14:26,115 --> 00:14:27,116
og vende tilbage.
279
00:14:29,201 --> 00:14:30,202
Vi tales ved.
280
00:14:43,591 --> 00:14:45,050
Du mener ikke alvorligt,
281
00:14:45,134 --> 00:14:47,261
du ville lade dem behandle
dit barns mor sådan!
282
00:14:47,344 --> 00:14:50,055
Er det ikke sådan,
en far ville håndtere det?
283
00:14:50,139 --> 00:14:51,223
Det er forretning.
284
00:14:51,307 --> 00:14:53,767
Det er ikke sådan jeg gør forretning!
285
00:14:53,851 --> 00:14:56,478
Du kan overlade dem til mig,
de kan lide min idé.
286
00:14:56,562 --> 00:14:59,356
Din idé er ren vanetænkning,
en bunke skrald,
287
00:14:59,440 --> 00:15:03,611
der eksploderer i hænderne på os.
Løs det nu. Jeg skal ud og skifte.
288
00:15:03,694 --> 00:15:04,820
Ja, endelig.
289
00:15:05,237 --> 00:15:06,864
Held og lykke med Après i aften!
290
00:15:16,373 --> 00:15:17,458
Sådan.
291
00:15:18,709 --> 00:15:20,961
Godt klaret, skat!
292
00:15:21,045 --> 00:15:23,339
Det er produktivitet,
293
00:15:23,422 --> 00:15:26,133
og med produktivitet bliver man til noget.
294
00:15:26,592 --> 00:15:28,427
Åh! Hvad så, Sheils?
295
00:15:28,510 --> 00:15:31,931
Hej. Du skal godkende vurderingen
på Yard-kontoen.
296
00:15:32,014 --> 00:15:33,432
Med fornøjelse.
297
00:15:34,350 --> 00:15:37,353
Jeg har gjort mig selv
uundværlig for dette firma.
298
00:15:37,436 --> 00:15:38,437
De har brug for mig.
299
00:15:39,563 --> 00:15:41,148
Åh, hr. Hall.
300
00:15:41,857 --> 00:15:46,820
Hej. Det er min datter Alice.
Alice, det er min chef, hr. Hall.
301
00:15:46,904 --> 00:15:50,157
Hun lærer fra livets skole i dag.
302
00:15:50,240 --> 00:15:52,368
Jeg forventede ikke...
303
00:15:55,537 --> 00:15:57,581
-Vi kan tale senere.
-Det er fint.
304
00:15:57,665 --> 00:16:01,085
Kom bare ind.
Vi kan sagtens snakke foran hende.
305
00:16:02,795 --> 00:16:04,922
Det er muligt, men jeg tror ikke...
306
00:16:05,005 --> 00:16:07,091
Hun er en flue på væggen.
307
00:16:07,174 --> 00:16:08,092
Ignorer hende.
308
00:16:08,717 --> 00:16:11,053
-Kom med på mit kontor.
-Hvorfor ikke her?
309
00:16:11,595 --> 00:16:13,722
Jeg kan få problemer med HR.
310
00:16:13,806 --> 00:16:16,350
Gareth, du sætter mig i et dårligt lys.
311
00:16:17,726 --> 00:16:18,644
Lionel...
312
00:16:20,229 --> 00:16:21,313
Vi lader dig gå.
313
00:16:21,814 --> 00:16:22,690
Hvorhen?
314
00:16:24,358 --> 00:16:26,026
Skal jeg udpensle det?
315
00:16:26,527 --> 00:16:29,655
-Hvad sker der?
-Far, jeg tror, han vil sige...
316
00:16:29,738 --> 00:16:32,616
Alice, jeg taler med min chef.
317
00:16:32,700 --> 00:16:33,701
Det er for meget.
318
00:16:33,784 --> 00:16:35,995
Lionel, du er fyret.
319
00:16:37,997 --> 00:16:39,999
-Hvad?
-Det er ikke personligt.
320
00:16:40,082 --> 00:16:43,460
Vi har integreret en algoritme,
der gør jobbet billigere end dig.
321
00:16:44,294 --> 00:16:45,129
Men...
322
00:16:46,005 --> 00:16:47,339
...jeg er uundværlig.
323
00:16:48,590 --> 00:16:49,967
Jaså.
324
00:16:57,933 --> 00:16:59,768
Tak, fordi du kom.
325
00:16:59,852 --> 00:17:01,437
Tak, det var hyggeligt.
326
00:17:01,520 --> 00:17:03,856
Hvor skal du hen?
327
00:17:03,939 --> 00:17:05,232
Jeg var på vej hjem.
328
00:17:05,315 --> 00:17:08,819
Virkelig?
Jeg skulle til at åbne en flaske vin.
329
00:17:09,278 --> 00:17:10,654
Vil du have et glas med?
330
00:17:10,738 --> 00:17:12,031
Okay. Ja.
331
00:17:12,114 --> 00:17:14,074
Godt. Okay.
332
00:17:14,158 --> 00:17:15,534
Vent.
333
00:17:15,617 --> 00:17:17,828
Hvorfor begynder du ikke?
334
00:17:17,911 --> 00:17:18,871
Okay.
335
00:17:20,289 --> 00:17:21,415
Skulle vi ikke ud?
336
00:17:22,916 --> 00:17:27,337
Jo, jeg fik bare ikke
så meget alenetid med Sean.
337
00:17:27,421 --> 00:17:29,381
Babysitteren er på vej.
338
00:17:29,465 --> 00:17:33,052
Vi kan aflyse og betale hende,
og så bestille til tre.
339
00:17:33,844 --> 00:17:35,012
Kom nu, Frank.
340
00:17:36,680 --> 00:17:37,848
Fint.
341
00:17:38,474 --> 00:17:39,475
Tak.
342
00:17:40,809 --> 00:17:42,561
Han er så flot.
343
00:17:47,274 --> 00:17:49,443
En professor og en kunstner?
344
00:17:50,402 --> 00:17:51,361
Wow!
345
00:17:51,779 --> 00:17:53,405
Sikke nogle kloge forældre.
346
00:17:53,489 --> 00:17:54,531
-Ja.
-Åh!
347
00:17:54,615 --> 00:17:56,325
Det forklarer hestehalen.
348
00:17:56,408 --> 00:18:00,704
Men jeg prøver ikke at lade
deres succes diktere mit liv.
349
00:18:00,788 --> 00:18:02,998
Det er så modent af dig.
350
00:18:03,082 --> 00:18:05,375
Helt ærligt.
351
00:18:05,459 --> 00:18:07,961
Frankie, vil du skænke Sean et glas mere?
352
00:18:08,045 --> 00:18:09,421
Nej tak, det er fint.
353
00:18:09,505 --> 00:18:11,465
Ja, han skal køre hjem.
354
00:18:11,548 --> 00:18:15,010
Hold nu op. Lev lidt!
355
00:18:15,094 --> 00:18:17,387
-Vi bestiller en Uber.
-Okay.
356
00:18:17,888 --> 00:18:19,264
-Vinen.
-Åh.
357
00:18:19,348 --> 00:18:21,767
Så, sig mig,
358
00:18:22,434 --> 00:18:24,937
hvilken slags kunst laver din mor?
359
00:18:25,020 --> 00:18:27,689
Hun har en udstilling
på et galleri i centrum.
360
00:18:28,273 --> 00:18:29,233
Vil I med?
361
00:18:29,316 --> 00:18:30,776
Det vil vi rigtig gerne.
362
00:18:31,777 --> 00:18:33,654
-Ikke, Frank?
-Mhm.
363
00:18:37,449 --> 00:18:39,159
Gæt, hvad der skete i dag.
364
00:18:39,243 --> 00:18:42,329
Min agent fik mig et forskud
på denne lortebog-idé.
365
00:18:42,788 --> 00:18:44,540
Jeg kan nok ikke tage det.
366
00:18:44,957 --> 00:18:46,458
Det er en lortebog.
367
00:18:47,459 --> 00:18:48,335
Jeg blev fyret.
368
00:18:49,545 --> 00:18:50,462
Laver du sjov?
369
00:18:52,297 --> 00:18:55,342
Åh, for helvede!
Nu skal jeg skrive den dumme bog.
370
00:18:56,426 --> 00:19:00,222
Undskyld. Er du okay?
371
00:19:00,806 --> 00:19:01,849
Jeg er undværlig.
372
00:19:02,432 --> 00:19:07,980
Så hvis du kender nogen, der vil hyre
et gammelt, ubrugeligt stykke menneskelort
373
00:19:09,189 --> 00:19:10,315
så er Lionel her.
374
00:19:10,816 --> 00:19:13,318
Du er ikke ubrugelig, okay?
375
00:19:13,402 --> 00:19:15,737
Du kontakter dit netværk.
376
00:19:15,821 --> 00:19:20,325
Det har jeg gjort, ingen ansætter,
fordi det er et dumt, specifikt job.
377
00:19:20,909 --> 00:19:23,495
Du får en godtgørelse, ikke?
378
00:19:24,079 --> 00:19:25,455
Mindre end jeg håbede.
379
00:19:26,707 --> 00:19:29,418
Du bliver ved med at lede, det er fint.
380
00:19:32,504 --> 00:19:33,380
Hey...
381
00:19:35,090 --> 00:19:36,550
Hvad hvis jeg ikke vil?
382
00:19:38,093 --> 00:19:40,721
-Hvad mener du?
-Hvis det nu er min mulighed
383
00:19:40,804 --> 00:19:43,432
for at finde min lidenskab,
som du fandt din?
384
00:19:43,515 --> 00:19:48,854
Lionel, jeg ved,
at du må være meget oprevet og vred
385
00:19:48,937 --> 00:19:52,232
men vi kan ikke forsørge to børn
med lidenskabsprojekter.
386
00:19:52,774 --> 00:19:53,734
Vi kunne prøve.
387
00:19:55,485 --> 00:19:58,989
Jeg ved ikke, hvad den handler om!
Hvad hvis det mislykkes?
388
00:19:59,072 --> 00:20:02,201
Det forskud, hun gav mig,
dækker ikke begge vores løn!
389
00:20:02,284 --> 00:20:03,368
Jeg ved det!
390
00:20:03,452 --> 00:20:05,287
Så hvad mener du, vi kan prøve?
391
00:20:05,370 --> 00:20:07,873
-Måske er det et tegn fra universet.
-Drop universet.
392
00:20:07,956 --> 00:20:09,583
-Kan du dæmpe stemmen?
-Nej, du…
393
00:20:14,588 --> 00:20:15,756
Perfekt.
394
00:20:16,798 --> 00:20:18,300
Hvad er det?
395
00:20:21,220 --> 00:20:22,054
Hvad i...
396
00:20:23,055 --> 00:20:25,265
Det gjorde du ikke.
397
00:20:28,435 --> 00:20:29,561
Åh, mand.
398
00:20:33,106 --> 00:20:35,067
-Kan jeg ringe tilbage?
-Hej, mor!
399
00:20:35,150 --> 00:20:38,195
Der er en,
der vil høre sin yndlingsvuggevise.
400
00:20:40,572 --> 00:20:43,909
Det er ikke et særlig godt tidspunkt.
401
00:20:43,992 --> 00:20:47,037
Det er ikke ordene,
de rimer ikke engang.
402
00:20:47,120 --> 00:20:50,999
Jeg sværger ved Gud,
hvis du citerer terapeuten.
403
00:20:51,083 --> 00:20:54,878
Jeg gør det for os,
det er ikke kun mig.
404
00:20:54,962 --> 00:20:55,921
Hvad?
405
00:20:59,466 --> 00:21:02,052
Mæ, mæ, sorte lam,
har du noget uld?
406
00:21:02,135 --> 00:21:03,804
Ja, hr., ja, hr.
407
00:21:03,887 --> 00:21:05,597
Tre fulde sække.
408
00:21:05,931 --> 00:21:08,267
Kate? Er du der?
409
00:22:02,321 --> 00:22:03,947
Oversat af Maria Gundestrup-Larsen