1 00:00:12,095 --> 00:00:13,138 Mor. 2 00:00:14,931 --> 00:00:16,266 Mor. 3 00:00:18,101 --> 00:00:21,021 Åh, Charlie. 4 00:00:21,771 --> 00:00:24,482 Du skal gå tilbage til dit værelse. Okay, skat? 5 00:00:25,316 --> 00:00:28,153 Jeg elsker dig. Gå tilbage til dit værelse. 6 00:00:28,236 --> 00:00:30,655 Jeg kan ikke, mor. 7 00:00:32,866 --> 00:00:33,908 Vær sød. 8 00:00:38,038 --> 00:00:39,831 Kom nu. 9 00:00:45,211 --> 00:00:47,213 -Lagde du ham i seng igen? -Ja. 10 00:00:47,297 --> 00:00:49,674 Nej, jeg lagde ham i tremmesengen. 11 00:00:50,133 --> 00:00:51,259 Det kan vi ikke. 12 00:00:53,678 --> 00:00:55,680 -Jeg flytter ham. -Nej. 13 00:00:56,431 --> 00:00:59,934 Lad være. Hvis han kommer herind igen, hænger den på mig. 14 00:01:00,018 --> 00:01:02,270 Du kan sove fra et spark i nosserne. 15 00:01:03,021 --> 00:01:05,315 Og jeg har brug for søvn. Vær sød? 16 00:01:06,775 --> 00:01:08,026 -Okay. -Tak. 17 00:01:14,991 --> 00:01:17,327 Ville vi være sammen uden børn? 18 00:01:18,578 --> 00:01:20,455 Skal du også  i tremmesengen? 19 00:01:21,748 --> 00:01:22,582 Jeg mener det. 20 00:01:26,920 --> 00:01:28,004 Selvfølgelig. 21 00:01:29,339 --> 00:01:32,342 Men vi kan ikke lade, som om vi ikke har børn. 22 00:01:32,425 --> 00:01:33,384 Vi har børn. 23 00:01:33,802 --> 00:01:37,388 Det ved jeg, men vil du være sammen, når de er væk? 24 00:01:38,056 --> 00:01:40,266 En af os kunne være død inden da. 25 00:01:41,976 --> 00:01:43,812 -Din telefon ringer. -Hvad? 26 00:01:43,895 --> 00:01:45,230 TORONTO POLITI 27 00:01:46,481 --> 00:01:47,315 Hvad? 28 00:01:48,316 --> 00:01:51,152 -Hej? -Er det Kate Foster fra Kate Foster PR? 29 00:01:51,236 --> 00:01:52,445 Ja, hvad sker der? 30 00:01:52,529 --> 00:01:53,905 Betjent Barker her. 31 00:01:53,988 --> 00:01:56,157 Du skal komme ned til dit kontor nu. 32 00:01:56,324 --> 00:01:57,367 Okay. 33 00:02:00,620 --> 00:02:01,830 Kate? 34 00:02:02,997 --> 00:02:04,624 POLITI 35 00:02:35,947 --> 00:02:37,031 APRÈS 36 00:02:37,115 --> 00:02:38,199 Du godeste. 37 00:02:42,537 --> 00:02:44,372 Giv mig den! 38 00:02:45,331 --> 00:02:46,583 Hvem lukkede dig ind? 39 00:02:54,632 --> 00:02:55,550 Alice! 40 00:03:07,812 --> 00:03:10,773 Overnatning, min bare! Du var ikke engang hjemme hos Brenna! 41 00:03:10,857 --> 00:03:12,567 Nej, Brenna er en stikker. 42 00:03:12,650 --> 00:03:15,987 Okay, gider I lige stoppe? 43 00:03:16,946 --> 00:03:20,825 Alice, hvorfor gjorde du det? 44 00:03:21,326 --> 00:03:23,786 Fordi hun ydmygede mig på internettet. 45 00:03:23,870 --> 00:03:26,789 Mig? Jeg skal vise dig ydmygelse. 46 00:03:26,873 --> 00:03:29,459 Jeg barberer dit hoved! 47 00:03:30,627 --> 00:03:33,796 Nej, ved du hvad? Du spiser kold mad i en uge. 48 00:03:33,880 --> 00:03:35,715 Nå? Og hvad så? 49 00:03:36,549 --> 00:03:37,467 Undskyld mig? 50 00:03:37,550 --> 00:03:39,385 Hvad skal jeg så gøre, Anne? 51 00:03:40,386 --> 00:03:42,263 Du skal ikke sige mit navn. 52 00:03:42,347 --> 00:03:44,390 Jazzgymnastik? Linedans? 53 00:03:45,099 --> 00:03:46,476 Du har stuearrest! 54 00:03:46,559 --> 00:03:49,270 Nå. I det mindste kan jeg sove. 55 00:03:50,521 --> 00:03:52,815 Okay. 56 00:03:54,317 --> 00:03:55,735 -Hvad fanden? -Så du det? 57 00:03:55,818 --> 00:03:57,737 Straffen virker ikke. 58 00:03:57,820 --> 00:04:00,865 -Hun er følelsesløs. -Skriver du ikke en bog om det? 59 00:04:01,199 --> 00:04:02,992 Ja, men… 60 00:04:03,451 --> 00:04:04,494 Er jeg fuld af lort? 61 00:04:04,577 --> 00:04:06,079 -Nej! -Jeg er fuld af lort. 62 00:04:06,162 --> 00:04:08,331 Hr. betjent! Jeg er færdig. 63 00:04:08,915 --> 00:04:10,166 -Fyr hende. -Hvad? 64 00:04:10,458 --> 00:04:12,418 -Hun lytter til dig. -Jeg kan ikke... 65 00:04:13,044 --> 00:04:15,296 Okay. Alice, du er fyret. 66 00:04:16,047 --> 00:04:16,923 Vildt. 67 00:04:21,552 --> 00:04:23,263 Du, min ven, er på spanden. 68 00:04:23,763 --> 00:04:24,973 Det hjælper ikke. 69 00:04:30,436 --> 00:04:33,815 Hvorfor er du ikke klædt om? Vi kommer for sent til dåben. 70 00:04:34,274 --> 00:04:36,818 Skat? Bianca? Hallo? 71 00:04:36,901 --> 00:04:37,986 Jeg fandt ham. 72 00:04:38,736 --> 00:04:39,570 Hvem? 73 00:04:40,071 --> 00:04:41,030 Donor-faren. 74 00:04:41,614 --> 00:04:43,574 Sean. Jeg fik navnet fra klinikken. 75 00:04:44,075 --> 00:04:45,076 Hold da op. 76 00:04:45,159 --> 00:04:46,995 Han vil gerne kontaktes. 77 00:04:47,829 --> 00:04:51,833 -Vil du drikke kaffe med ham? -For at se om han er grim? 78 00:04:52,750 --> 00:04:54,919 Ja, der er noget med hans ansigt, 79 00:04:55,003 --> 00:04:56,713 men han er en baby. 80 00:04:56,796 --> 00:04:59,757 Han er lige blæst ud af fødselskanalen, det går over. 81 00:05:00,341 --> 00:05:02,218 Skete det der med Rhoda? 82 00:05:02,302 --> 00:05:03,720 Nej, hun var smuk. 83 00:05:04,429 --> 00:05:05,722 Åh gud. 84 00:05:05,805 --> 00:05:09,142 Der er millioner af grimme hvide børn, 85 00:05:09,225 --> 00:05:10,435 og de styrer regeringen. 86 00:05:11,144 --> 00:05:14,522 Du kan kun vide det, hvis du ringer til ham. 87 00:05:16,190 --> 00:05:17,984 Nej, det kan jeg ikke. 88 00:05:19,569 --> 00:05:22,238 Jeg vil ikke vide det. Jeg vil have håb. 89 00:05:23,448 --> 00:05:24,574 Jeg klæder om. 90 00:05:25,742 --> 00:05:28,911 Jeg vil gerne møde den fyr, der knaldede mig. 91 00:05:29,912 --> 00:05:31,331 Han knaldede dig ikke. 92 00:05:31,414 --> 00:05:33,958 Du ved, hvad jeg mener, inde i Bianca. 93 00:05:34,500 --> 00:05:36,669 Jeg må vide, hvorfor Sol ser sådan ud. 94 00:05:37,170 --> 00:05:40,089 Måske er det dine gener. Har du en grim bedstefar? 95 00:05:40,173 --> 00:05:43,343 Hvor vover du at fornærme min bedstefar? 96 00:05:43,426 --> 00:05:45,178 Han kæmpede i flere krige. 97 00:05:45,261 --> 00:05:46,637 Hvorfor har du ikke bukser på? 98 00:05:46,721 --> 00:05:49,974 Du lovede at være 20 procent mindre underlig, hvis vi lod dig bo her. 99 00:05:50,058 --> 00:05:52,185 Jeg er 50 procent mindre underlig. 100 00:05:52,268 --> 00:05:54,645 Hvis det var mit hus, ville alt hænge. 101 00:05:54,729 --> 00:05:58,191 Jeg mener dåsen, kasserne, det tredje hul... 102 00:05:58,274 --> 00:05:59,692 Bukser, nu! 103 00:06:07,241 --> 00:06:08,910 FORNAVN: SEAN EFTERNAVN: DOUGLAS 104 00:06:14,707 --> 00:06:16,918 Mener du, jeg skal spise kold mad? 105 00:06:17,001 --> 00:06:18,669 Troede du, det var for sjov? 106 00:06:25,802 --> 00:06:27,845 -Det her går bare ikke. -Jaså. 107 00:06:28,304 --> 00:06:29,597 Det siger du ikke. 108 00:06:30,181 --> 00:06:33,267 Kan du droppe den hårde fyr et øjeblik? 109 00:06:34,102 --> 00:06:35,770 Hvor fandt du de unger? 110 00:06:35,853 --> 00:06:37,188 Hvor tror du? 111 00:06:37,271 --> 00:06:39,941 Til obo, på svømmeholdet, detektivlejren. 112 00:06:42,402 --> 00:06:46,114 Du skal have et godt liv, og jeg ved, 113 00:06:46,197 --> 00:06:49,909 at der er en klog, lille pige bag den forfærdelige opførsel. 114 00:06:49,992 --> 00:06:51,285 Åh, bla, bla, bla. 115 00:06:51,369 --> 00:06:54,247 Okay. Så tager jeg dig med på arbejde. 116 00:06:54,330 --> 00:06:56,124 Nej, far! Jeg er så træt. 117 00:06:56,207 --> 00:06:58,543 Ikke mit problem. Ind i bilen. 118 00:07:00,378 --> 00:07:02,505 Det er på tide at lære ansvar. 119 00:07:05,133 --> 00:07:06,050 Tak. 120 00:07:06,759 --> 00:07:08,428 Det er okay. Jeg ordner... 121 00:07:09,053 --> 00:07:09,887 den der. 122 00:07:10,513 --> 00:07:12,723 Du skal bare fokusere på din bog. 123 00:07:13,683 --> 00:07:15,059 Ingen køber min bog. 124 00:07:16,269 --> 00:07:17,520 Jeg solgte din bog. 125 00:07:18,020 --> 00:07:20,356 Har du solgt den? Til et forlag? 126 00:07:21,482 --> 00:07:25,278 Jeg tvivlede på det, men det viser sig, at der er et marked 127 00:07:25,361 --> 00:07:27,822 for bøger om at straffe dine børn. 128 00:07:27,905 --> 00:07:30,491 Og du er bødlen med den påviste metode. 129 00:07:30,575 --> 00:07:33,411 Det er svært at bevise. 130 00:07:33,494 --> 00:07:36,914 Og jeg sikrede dig et forskud, så du kan skrive den. 131 00:07:37,373 --> 00:07:40,042 Tolv uger til de første seks kapitler. 132 00:07:40,793 --> 00:07:43,045 Du er vist ved at skrive en bog. 133 00:07:43,129 --> 00:07:44,380 Hvem havde troet det? 134 00:07:46,591 --> 00:07:51,637 Hør her, Craig, jeg har et lille problem til aftenens begivenhed. 135 00:07:52,763 --> 00:07:54,849 Kan jeg få mere øl? 136 00:07:55,766 --> 00:07:57,977 Jeg gav dig de eneste, vi har. 137 00:07:58,060 --> 00:08:02,315 Okay, det er bare, jeg ved det, men... 138 00:08:02,398 --> 00:08:04,317 Det er lige det... 139 00:08:07,278 --> 00:08:08,237 Det er problemet. 140 00:08:08,321 --> 00:08:11,866 Hampebladet på dåsen, 141 00:08:11,949 --> 00:08:15,244 det klientel, som Après vil tiltrække, 142 00:08:15,661 --> 00:08:17,038 de vil have diskretion. 143 00:08:17,413 --> 00:08:18,915 Okay, så sig mig, Kate. 144 00:08:18,998 --> 00:08:21,584 Hvordan skal vi løse problemet før i aften? 145 00:08:21,667 --> 00:08:24,378 Jeg kan skaffe nogle elegante ølglas. 146 00:08:24,462 --> 00:08:28,216 Hvis du skaffer et par fustager, kan vi holde en elegant fest. 147 00:08:28,299 --> 00:08:31,260 Ja. Okay, jeg gør dem klar til afhentning. 148 00:08:32,929 --> 00:08:35,640 Godt. Tusind tak. Farvel. 149 00:08:38,601 --> 00:08:39,894 Var det Craig? 150 00:08:39,977 --> 00:08:41,270 Hvorfor? Nej. 151 00:08:41,979 --> 00:08:42,980 Kan du lugte det? 152 00:08:43,439 --> 00:08:46,359 Hvad er det? Det lugter af melon-tobak. 153 00:08:46,442 --> 00:08:48,152 Det er nok min... 154 00:08:49,737 --> 00:08:50,905 ...nye deodorant. 155 00:08:51,989 --> 00:08:53,199 Det er den. 156 00:08:54,784 --> 00:08:55,952 Vi kender til festen. 157 00:08:56,035 --> 00:08:59,038 -Sig det ikke til Craig. -Kom nu, vi er partnere. 158 00:08:59,121 --> 00:09:02,792 Hvad opnår jeg ved at fortælle Craig, hvor uprofessionel du er? 159 00:09:03,209 --> 00:09:05,336 Og det der er upassende på arbejde. 160 00:09:05,419 --> 00:09:07,588 Selvfølgelig skifter jeg før festen. 161 00:09:07,672 --> 00:09:09,507 Det håber jeg. Du ligner lort. 162 00:09:12,093 --> 00:09:13,302 Du ligner lort. 163 00:09:14,971 --> 00:09:17,723 Tak, fordi I kom. 164 00:09:17,807 --> 00:09:20,518 Jeg ved, at kirken var lidt kedelig. 165 00:09:21,018 --> 00:09:23,646 En masse ståhej, bare for at sprøjte vand. 166 00:09:23,729 --> 00:09:26,649 Hvad er formålet, hvis du ikke kan vaske trolden ren? 167 00:09:26,732 --> 00:09:27,942 Han ligner Mickey Rourke. 168 00:09:28,025 --> 00:09:28,985 Undskyld, hvad? 169 00:09:29,068 --> 00:09:32,154 Hvorfor nyder I ikke alle sammen 170 00:09:32,238 --> 00:09:34,782 verdens lækreste mini-quiches? 171 00:09:36,075 --> 00:09:37,410 Så du præsten? 172 00:09:37,493 --> 00:09:39,412 Han kunne knap nok se på Sol. 173 00:09:39,495 --> 00:09:41,872 Okay, så er det nok. 174 00:09:42,039 --> 00:09:45,209 Vi burde bare møde donoren og afmystificere det hele. 175 00:09:45,293 --> 00:09:46,419 Det kan jeg ikke. 176 00:09:47,378 --> 00:09:48,337 Hvad hvis jeg havde? 177 00:09:48,421 --> 00:09:50,506 Hvad? Hvornår? 178 00:09:54,051 --> 00:09:57,597 Hej. Er du Bianca? Jeg er Sean. 179 00:09:58,347 --> 00:10:00,224 Jeg er ikke til nosser, men… 180 00:10:02,018 --> 00:10:03,352 ...du er smuk. 181 00:10:05,438 --> 00:10:06,355 Okay. 182 00:10:06,856 --> 00:10:09,942 Rhoda er hos os en del af ugen, 183 00:10:10,026 --> 00:10:13,362 og så er hun hos min eks Giselle resten af ugen. 184 00:10:13,779 --> 00:10:15,031 Skal du over til mor? 185 00:10:15,531 --> 00:10:16,365 Giselle. 186 00:10:17,033 --> 00:10:18,117 Her kommer hun. 187 00:10:18,200 --> 00:10:20,661 Det er historien om vores skøre familie. 188 00:10:21,954 --> 00:10:23,539 Det er meget moderne. 189 00:10:24,081 --> 00:10:26,667 Ja, ikke? Velkommen til familien, mand. 190 00:10:27,460 --> 00:10:30,171 Han er ikke rigtigt en del af familien. 191 00:10:31,297 --> 00:10:33,924 Undskyld, men vi kender dig næsten ikke. 192 00:10:34,508 --> 00:10:35,509 Det er fint. 193 00:10:37,428 --> 00:10:40,473 Undskyld, det er bare en overraskelse for mig. 194 00:10:40,890 --> 00:10:43,351 Det overraskede også mig. 195 00:10:43,851 --> 00:10:48,022 Jeg troede, du ville være hæslig, for Solomon er måske en tre'er. 196 00:10:48,105 --> 00:10:49,690 Fire med en pat i munden. 197 00:10:49,774 --> 00:10:52,652 Har du ikke fem quiches at spise et andet sted? 198 00:10:52,735 --> 00:10:54,737 Skulle jeg ikke beholde bukserne på? 199 00:10:59,241 --> 00:11:01,535 Okay. Jeg tror, jeg smutter. 200 00:11:01,619 --> 00:11:05,331 Nej. Er du sikker? Vil du ikke spørge ham om noget? 201 00:11:05,790 --> 00:11:07,416 -Nej. -Hvad er der? 202 00:11:08,459 --> 00:11:10,628 Bianca spekulerede på, 203 00:11:10,711 --> 00:11:12,880 om du var en symmetrisk baby? 204 00:11:12,963 --> 00:11:14,674 -Åh, Frankie. -Nej. 205 00:11:15,800 --> 00:11:17,134 Nej, det var jeg ikke. 206 00:11:17,677 --> 00:11:20,721 Jeg lignede faktisk en Picasso, da jeg blev født. 207 00:11:20,805 --> 00:11:21,972 Virkelig? 208 00:11:22,056 --> 00:11:24,934 -Ja. -Så, Solomon... 209 00:11:25,142 --> 00:11:26,560 Han ligner mig på en prik. 210 00:11:27,019 --> 00:11:29,188 Jeg glattet ud, før jeg var 15. 211 00:11:29,271 --> 00:11:31,190 -Femten! -Ja. 212 00:11:33,192 --> 00:11:34,402 Det er fantastisk. 213 00:11:36,278 --> 00:11:37,446 Hvad laver du? 214 00:11:37,530 --> 00:11:39,657 Jeg ville bare hjælpe lidt. 215 00:11:39,740 --> 00:11:41,033 Tak. 216 00:11:41,117 --> 00:11:43,327 Jeg vil ikke arbejde på en losseplads. 217 00:11:43,411 --> 00:11:44,412 Heller ikke jeg. 218 00:11:44,495 --> 00:11:48,541 Det er lige meget, hvad jeg gør, jeg kan ikke slippe af med den lugt. 219 00:11:49,625 --> 00:11:52,044 Hvorfor er der sandwicher i kopimaskinen? 220 00:11:52,253 --> 00:11:55,756 Nogen har vist forsøgt at lave en toaster. 221 00:11:56,549 --> 00:11:58,008 Det bliver ikke varmt nok. 222 00:11:58,092 --> 00:11:59,969 Det ved du ikke, før du prøver. 223 00:12:00,052 --> 00:12:01,679 -Det kan du da. -Du godeste! 224 00:12:02,430 --> 00:12:04,682 Har I set det? Det er en katastrofe for TruAir! 225 00:12:04,765 --> 00:12:06,392 -Hvad? -Har der været et flystyrt? 226 00:12:06,475 --> 00:12:07,810 Værre. 227 00:12:08,602 --> 00:12:12,481 ÅBEN BLEKATASTROFE FORLADER FLY 228 00:12:17,111 --> 00:12:19,196 -Det er meget uheldigt. -Ja. 229 00:12:19,280 --> 00:12:22,116 Hvorfor ventede hun ikke til drikkevognen var væk? 230 00:12:22,199 --> 00:12:24,785 Ja, vi har pusleborde på toilettet. 231 00:12:24,869 --> 00:12:27,246 Har du prøvet at bruge et af dem? 232 00:12:27,329 --> 00:12:28,581 Det er næsten umuligt. 233 00:12:29,081 --> 00:12:31,208 Det her er frastødende. 234 00:12:31,292 --> 00:12:33,919 Du betaler for en plads og pludselig… 235 00:12:34,003 --> 00:12:36,172 Spiser du ved siden af en åben ble. 236 00:12:36,255 --> 00:12:38,716 Det lyder, som om det var en nødsituation. 237 00:12:38,799 --> 00:12:40,384 Det skabte en nødsituation. 238 00:12:40,468 --> 00:12:42,344 Moren og sidemanden kom op at skændes 239 00:12:42,428 --> 00:12:43,679 og alle måtte stå af. 240 00:12:43,763 --> 00:12:45,473 Passagererne var rasende. 241 00:12:46,015 --> 00:12:46,932 Se. 242 00:12:47,016 --> 00:12:49,435 Jeg havde afføring få centimeter fra mig. 243 00:12:49,518 --> 00:12:52,313 Se det for jer. Hvis vi havde ramt en luftlomme, 244 00:12:52,396 --> 00:12:54,273 var det kommet på mig og min bærbare. 245 00:12:54,356 --> 00:12:57,985 Mit fly skal være et fly, ikke et offentligt toilet. 246 00:12:58,068 --> 00:13:00,196 Hun fik ikke noget på sig. 247 00:13:00,279 --> 00:13:01,405 Det er lige meget. 248 00:13:01,489 --> 00:13:03,824 Moren har tweetet om ikke at flyve TruAir, 249 00:13:03,908 --> 00:13:06,076 fordi vi var intolerante ved at fjerne hende. 250 00:13:06,160 --> 00:13:09,872 Vi har fået 500 aflysninger i dag. Folk kalder os "Poo Poo Air". 251 00:13:09,955 --> 00:13:10,998 Det er ikke sødt. 252 00:13:11,081 --> 00:13:12,708 I må kæmpe imod. 253 00:13:13,334 --> 00:13:16,504 Hvis I lefler for denne mor, er jeres brand på spil. 254 00:13:16,587 --> 00:13:18,464 Hvis I ikke håndterer det varsomt, 255 00:13:18,547 --> 00:13:21,967 risikerer I at skubbe forældrene i jeres klientel væk. 256 00:13:22,051 --> 00:13:23,719 TruAir er ikke for forældre. 257 00:13:23,803 --> 00:13:25,971 TruAir er for forretningsfolk. 258 00:13:26,055 --> 00:13:29,433 Det får ikke TruAir til at se professionel ud. 259 00:13:29,517 --> 00:13:33,437 Ja, apropos Kate, er alt i orden? 260 00:13:33,521 --> 00:13:34,355 Hvad? 261 00:13:34,438 --> 00:13:39,276 Er der noget galt derhjemme? Nej, det er afslappet dag på kontoret. 262 00:13:41,278 --> 00:13:43,072 Nå, I har brug for et slogan, 263 00:13:43,155 --> 00:13:45,658 der taler til de klienter, I vil tiltrække. 264 00:13:45,741 --> 00:13:50,329 -Okay. -Som: "Ikke flere lortefly." 265 00:13:50,746 --> 00:13:53,040 -I kan umuligt tro, at... -Vent. 266 00:13:53,123 --> 00:13:55,125 Det er lidt ligesom det, vi sagde. 267 00:13:55,543 --> 00:13:56,919 Uden at sige det. 268 00:13:57,002 --> 00:13:58,963 Men I ville sige det, så... 269 00:13:59,046 --> 00:14:00,965 I må beskytte jeres brand. 270 00:14:01,423 --> 00:14:04,134 Vi bør tage den med ro og genoverveje... 271 00:14:04,218 --> 00:14:05,845 Hvis I virkelig mener det, 272 00:14:05,928 --> 00:14:08,973 kan I måske fjerne puslebordene helt. 273 00:14:09,348 --> 00:14:13,018 Eller måske er den eneste babyvenlige flyvning klokken seks. 274 00:14:18,440 --> 00:14:19,567 Kunne det fungere? 275 00:14:19,650 --> 00:14:21,360 Nej. Jeg tror ikke... 276 00:14:21,443 --> 00:14:22,486 Ja, måske. 277 00:14:23,195 --> 00:14:25,489 Lad os lige overveje det 278 00:14:26,115 --> 00:14:27,116 og vende tilbage. 279 00:14:29,201 --> 00:14:30,202 Vi tales ved. 280 00:14:43,591 --> 00:14:45,050 Du mener ikke alvorligt, 281 00:14:45,134 --> 00:14:47,261 du ville lade dem behandle dit barns mor sådan! 282 00:14:47,344 --> 00:14:50,055 Er det ikke sådan, en far ville håndtere det? 283 00:14:50,139 --> 00:14:51,223 Det er forretning. 284 00:14:51,307 --> 00:14:53,767 Det er ikke sådan jeg gør forretning! 285 00:14:53,851 --> 00:14:56,478 Du kan overlade dem til mig, de kan lide min idé. 286 00:14:56,562 --> 00:14:59,356 Din idé er ren vanetænkning, en bunke skrald, 287 00:14:59,440 --> 00:15:03,611 der eksploderer i hænderne på os. Løs det nu. Jeg skal ud og skifte. 288 00:15:03,694 --> 00:15:04,820 Ja, endelig. 289 00:15:05,237 --> 00:15:06,864 Held og lykke med Après i aften! 290 00:15:16,373 --> 00:15:17,458 Sådan. 291 00:15:18,709 --> 00:15:20,961 Godt klaret, skat! 292 00:15:21,045 --> 00:15:23,339 Det er produktivitet, 293 00:15:23,422 --> 00:15:26,133 og med produktivitet bliver man til noget. 294 00:15:26,592 --> 00:15:28,427 Åh! Hvad så, Sheils? 295 00:15:28,510 --> 00:15:31,931 Hej. Du skal godkende vurderingen på Yard-kontoen. 296 00:15:32,014 --> 00:15:33,432 Med fornøjelse. 297 00:15:34,350 --> 00:15:37,353 Jeg har gjort mig selv uundværlig for dette firma. 298 00:15:37,436 --> 00:15:38,437 De har brug for mig. 299 00:15:39,563 --> 00:15:41,148 Åh, hr. Hall. 300 00:15:41,857 --> 00:15:46,820 Hej. Det er min datter Alice. Alice, det er min chef, hr. Hall. 301 00:15:46,904 --> 00:15:50,157 Hun lærer fra livets skole i dag. 302 00:15:50,240 --> 00:15:52,368 Jeg forventede ikke... 303 00:15:55,537 --> 00:15:57,581 -Vi kan tale senere. -Det er fint. 304 00:15:57,665 --> 00:16:01,085 Kom bare ind. Vi kan sagtens snakke foran hende. 305 00:16:02,795 --> 00:16:04,922 Det er muligt, men jeg tror ikke... 306 00:16:05,005 --> 00:16:07,091 Hun er en flue på væggen. 307 00:16:07,174 --> 00:16:08,092 Ignorer hende. 308 00:16:08,717 --> 00:16:11,053 -Kom med på mit kontor. -Hvorfor ikke her? 309 00:16:11,595 --> 00:16:13,722 Jeg kan få problemer med HR. 310 00:16:13,806 --> 00:16:16,350 Gareth, du sætter mig i et dårligt lys. 311 00:16:17,726 --> 00:16:18,644 Lionel... 312 00:16:20,229 --> 00:16:21,313 Vi lader dig gå. 313 00:16:21,814 --> 00:16:22,690 Hvorhen? 314 00:16:24,358 --> 00:16:26,026 Skal jeg udpensle det? 315 00:16:26,527 --> 00:16:29,655 -Hvad sker der? -Far, jeg tror, han vil sige... 316 00:16:29,738 --> 00:16:32,616 Alice, jeg taler med min chef. 317 00:16:32,700 --> 00:16:33,701 Det er for meget. 318 00:16:33,784 --> 00:16:35,995 Lionel, du er fyret. 319 00:16:37,997 --> 00:16:39,999 -Hvad? -Det er ikke personligt. 320 00:16:40,082 --> 00:16:43,460 Vi har integreret en algoritme, der gør jobbet billigere end dig. 321 00:16:44,294 --> 00:16:45,129 Men... 322 00:16:46,005 --> 00:16:47,339 ...jeg er uundværlig. 323 00:16:48,590 --> 00:16:49,967 Jaså. 324 00:16:57,933 --> 00:16:59,768 Tak, fordi du kom. 325 00:16:59,852 --> 00:17:01,437 Tak, det var hyggeligt. 326 00:17:01,520 --> 00:17:03,856 Hvor skal du hen? 327 00:17:03,939 --> 00:17:05,232 Jeg var på vej hjem. 328 00:17:05,315 --> 00:17:08,819 Virkelig? Jeg skulle til at åbne en flaske vin. 329 00:17:09,278 --> 00:17:10,654 Vil du have et glas med? 330 00:17:10,738 --> 00:17:12,031 Okay. Ja. 331 00:17:12,114 --> 00:17:14,074 Godt. Okay. 332 00:17:14,158 --> 00:17:15,534 Vent. 333 00:17:15,617 --> 00:17:17,828 Hvorfor begynder du ikke? 334 00:17:17,911 --> 00:17:18,871 Okay. 335 00:17:20,289 --> 00:17:21,415 Skulle vi ikke ud? 336 00:17:22,916 --> 00:17:27,337 Jo, jeg fik bare ikke så meget alenetid med Sean. 337 00:17:27,421 --> 00:17:29,381 Babysitteren er på vej. 338 00:17:29,465 --> 00:17:33,052 Vi kan aflyse og betale hende, og så bestille til tre. 339 00:17:33,844 --> 00:17:35,012 Kom nu, Frank. 340 00:17:36,680 --> 00:17:37,848 Fint. 341 00:17:38,474 --> 00:17:39,475 Tak. 342 00:17:40,809 --> 00:17:42,561 Han er så flot. 343 00:17:47,274 --> 00:17:49,443 En professor og en kunstner? 344 00:17:50,402 --> 00:17:51,361 Wow! 345 00:17:51,779 --> 00:17:53,405 Sikke nogle kloge forældre. 346 00:17:53,489 --> 00:17:54,531 -Ja. -Åh! 347 00:17:54,615 --> 00:17:56,325 Det forklarer hestehalen. 348 00:17:56,408 --> 00:18:00,704 Men jeg prøver ikke at lade deres succes diktere mit liv. 349 00:18:00,788 --> 00:18:02,998 Det er så modent af dig. 350 00:18:03,082 --> 00:18:05,375 Helt ærligt. 351 00:18:05,459 --> 00:18:07,961 Frankie, vil du skænke Sean et glas mere? 352 00:18:08,045 --> 00:18:09,421 Nej tak, det er fint. 353 00:18:09,505 --> 00:18:11,465 Ja, han skal køre hjem. 354 00:18:11,548 --> 00:18:15,010 Hold nu op. Lev lidt! 355 00:18:15,094 --> 00:18:17,387 -Vi bestiller en Uber. -Okay. 356 00:18:17,888 --> 00:18:19,264 -Vinen. -Åh. 357 00:18:19,348 --> 00:18:21,767 Så, sig mig, 358 00:18:22,434 --> 00:18:24,937 hvilken slags kunst laver din mor? 359 00:18:25,020 --> 00:18:27,689 Hun har en udstilling på et galleri i centrum. 360 00:18:28,273 --> 00:18:29,233 Vil I med? 361 00:18:29,316 --> 00:18:30,776 Det vil vi rigtig gerne. 362 00:18:31,777 --> 00:18:33,654 -Ikke, Frank? -Mhm. 363 00:18:37,449 --> 00:18:39,159 Gæt, hvad der skete i dag. 364 00:18:39,243 --> 00:18:42,329 Min agent fik mig et forskud på denne lortebog-idé. 365 00:18:42,788 --> 00:18:44,540 Jeg kan nok ikke tage det. 366 00:18:44,957 --> 00:18:46,458 Det er en lortebog. 367 00:18:47,459 --> 00:18:48,335 Jeg blev fyret. 368 00:18:49,545 --> 00:18:50,462 Laver du sjov? 369 00:18:52,297 --> 00:18:55,342 Åh, for helvede! Nu skal jeg skrive den dumme bog. 370 00:18:56,426 --> 00:19:00,222 Undskyld. Er du okay? 371 00:19:00,806 --> 00:19:01,849 Jeg er undværlig. 372 00:19:02,432 --> 00:19:07,980 Så hvis du kender nogen, der vil hyre et gammelt, ubrugeligt stykke menneskelort 373 00:19:09,189 --> 00:19:10,315 så er Lionel her. 374 00:19:10,816 --> 00:19:13,318 Du er ikke ubrugelig, okay? 375 00:19:13,402 --> 00:19:15,737 Du kontakter dit netværk. 376 00:19:15,821 --> 00:19:20,325 Det har jeg gjort, ingen ansætter, fordi det er et dumt, specifikt job. 377 00:19:20,909 --> 00:19:23,495 Du får en godtgørelse, ikke? 378 00:19:24,079 --> 00:19:25,455 Mindre end jeg håbede. 379 00:19:26,707 --> 00:19:29,418 Du bliver ved med at lede, det er fint. 380 00:19:32,504 --> 00:19:33,380 Hey... 381 00:19:35,090 --> 00:19:36,550 Hvad hvis jeg ikke vil? 382 00:19:38,093 --> 00:19:40,721 -Hvad mener du? -Hvis det nu er min mulighed 383 00:19:40,804 --> 00:19:43,432 for at finde min lidenskab, som du fandt din? 384 00:19:43,515 --> 00:19:48,854 Lionel, jeg ved, at du må være meget oprevet og vred 385 00:19:48,937 --> 00:19:52,232 men vi kan ikke forsørge to børn med lidenskabsprojekter. 386 00:19:52,774 --> 00:19:53,734 Vi kunne prøve. 387 00:19:55,485 --> 00:19:58,989 Jeg ved ikke, hvad den handler om! Hvad hvis det mislykkes? 388 00:19:59,072 --> 00:20:02,201 Det forskud, hun gav mig, dækker ikke begge vores løn! 389 00:20:02,284 --> 00:20:03,368 Jeg ved det! 390 00:20:03,452 --> 00:20:05,287 Så hvad mener du, vi kan prøve? 391 00:20:05,370 --> 00:20:07,873 -Måske er det et tegn fra universet. -Drop universet. 392 00:20:07,956 --> 00:20:09,583 -Kan du dæmpe stemmen? -Nej, du… 393 00:20:14,588 --> 00:20:15,756 Perfekt. 394 00:20:16,798 --> 00:20:18,300 Hvad er det? 395 00:20:21,220 --> 00:20:22,054 Hvad i... 396 00:20:23,055 --> 00:20:25,265 Det gjorde du ikke. 397 00:20:28,435 --> 00:20:29,561 Åh, mand. 398 00:20:33,106 --> 00:20:35,067 -Kan jeg ringe tilbage? -Hej, mor! 399 00:20:35,150 --> 00:20:38,195 Der er en, der vil høre sin yndlingsvuggevise. 400 00:20:40,572 --> 00:20:43,909 Det er ikke et særlig godt tidspunkt. 401 00:20:43,992 --> 00:20:47,037 Det er ikke ordene, de rimer ikke engang. 402 00:20:47,120 --> 00:20:50,999 Jeg sværger ved Gud, hvis du citerer terapeuten. 403 00:20:51,083 --> 00:20:54,878 Jeg gør det for os, det er ikke kun mig. 404 00:20:54,962 --> 00:20:55,921 Hvad? 405 00:20:59,466 --> 00:21:02,052 Mæ, mæ, sorte lam, har du noget uld? 406 00:21:02,135 --> 00:21:03,804 Ja, hr., ja, hr. 407 00:21:03,887 --> 00:21:05,597 Tre fulde sække. 408 00:21:05,931 --> 00:21:08,267 Kate? Er du der? 409 00:22:02,321 --> 00:22:03,947 Oversat af Maria Gundestrup-Larsen