1 00:00:09,884 --> 00:00:11,553 ARACINIZ GELDİ! 2 00:00:15,515 --> 00:00:16,766 Selam dostum, teşekkürler. 3 00:00:20,395 --> 00:00:23,398 Merhaba. İki kişilik masa lütfen. 4 00:01:13,073 --> 00:01:14,032 Charlie. 5 00:01:32,133 --> 00:01:33,009 Merhaba. 6 00:01:33,134 --> 00:01:35,011 Şükürler olsun. Gelmeyeceksin sandım. 7 00:01:39,099 --> 00:01:40,016 Bunun anlamı... 8 00:01:40,350 --> 00:01:41,184 Evet. 9 00:01:41,601 --> 00:01:42,560 Evet ya! 10 00:01:43,228 --> 00:01:44,145 Evet! 11 00:01:44,229 --> 00:01:45,730 -Evet ya. -Evet! 12 00:01:51,903 --> 00:01:55,031 YEDİ AY SONRA 13 00:01:55,990 --> 00:01:57,742 NETFLIX ORİJİNAL 14 00:01:58,451 --> 00:02:00,870 Bunları öğlene kadar Val'e götürür müsün? 15 00:02:02,038 --> 00:02:02,872 Nasıl? 16 00:02:03,498 --> 00:02:04,874 Bunlar ne? 17 00:02:04,958 --> 00:02:07,502 Pueblo Uyanış tarzında. 18 00:02:09,212 --> 00:02:10,839 Müthiş bir popülerliği var. 19 00:02:11,172 --> 00:02:14,592 Muhtemelen kalplerimizin asıl arzuladığı şey bu olduğundan. 20 00:02:15,718 --> 00:02:17,262 Ofis istediğinde odayı 21 00:02:17,470 --> 00:02:21,474 Meksika-Teksas vahşi hayvan koleksiyonuna çevireceğini düşünmemiştim. 22 00:02:21,766 --> 00:02:25,145 Bir dizüstü bilgisayar koyup geçmeni umuyordum. 23 00:02:25,436 --> 00:02:27,605 Rahat etmeye çalışıyorum. 24 00:02:27,689 --> 00:02:30,066 Sözleşmenin bitimine daha altı ay var. 25 00:02:30,650 --> 00:02:31,484 Öyle. 26 00:02:31,901 --> 00:02:33,695 -Öyle. -Bu çok tatlı... 27 00:02:34,154 --> 00:02:35,697 -Selam! -Merhaba. 28 00:02:35,780 --> 00:02:37,866 -Kate, Trish'i hatırlıyor musun? -Tabii ki. 29 00:02:37,949 --> 00:02:40,451 Harika göründüğünü söylemeliyim. Nasılsın? 30 00:02:41,536 --> 00:02:42,996 Prenses gibi. 31 00:02:43,204 --> 00:02:44,831 Ama aynı zamanda gazım var. 32 00:02:46,166 --> 00:02:47,250 Hayır, kesinlikle. 33 00:02:47,750 --> 00:02:50,378 Baba olacağına inanamıyorum. Anlarsın ya. 34 00:02:51,462 --> 00:02:53,840 "Belki" diyebilecekken neden hayır diyesin, değil mi? 35 00:03:04,684 --> 00:03:07,604 Tamam, ben biraz çalışayım. 36 00:03:07,687 --> 00:03:11,649 İyi çalışmaya devam et. 37 00:03:15,612 --> 00:03:18,114 Ceza. En Büyük Ödül. 38 00:03:19,949 --> 00:03:20,992 Adı bu mu? 39 00:03:21,993 --> 00:03:24,037 Ergen annesi olarak diyorum ki 40 00:03:24,120 --> 00:03:26,331 anne babalar bu kitap için delirecek. 41 00:03:26,414 --> 00:03:27,290 Tamam. 42 00:03:29,334 --> 00:03:30,793 Bak, tanıtmaya çalışırım 43 00:03:30,877 --> 00:03:32,629 ama yayınevlerini ikna etmek zor. 44 00:03:33,129 --> 00:03:33,963 Neden? 45 00:03:34,047 --> 00:03:35,506 Hazır okurun yok. 46 00:03:35,882 --> 00:03:37,425 Sosyal medya takipçin yok. 47 00:03:37,967 --> 00:03:38,801 Kimsin? 48 00:03:39,219 --> 00:03:40,094 Doktorum. 49 00:03:40,178 --> 00:03:41,429 Dermatoloğum da öyle. 50 00:03:42,680 --> 00:03:43,848 Bekle. 51 00:03:45,225 --> 00:03:46,059 Siktir. 52 00:03:47,602 --> 00:03:48,603 Al. 53 00:03:49,729 --> 00:03:51,397 13 yaşındaki kızım Alice. 54 00:03:52,232 --> 00:03:53,316 Aman Tanrım. 55 00:03:54,484 --> 00:03:58,154 Evet. Kızım bir yıl önce evde ateşli silah sallıyordu. 56 00:03:58,571 --> 00:04:02,450 Yöntemimi uyguladığımdan beri satranç kampına gidiyor, 57 00:04:02,533 --> 00:04:04,452 günde üç kez diş ipi kullanıyor 58 00:04:04,786 --> 00:04:06,371 ve sosyal medyayı rezil buluyor. 59 00:04:08,122 --> 00:04:09,999 Tamam, bak ne diyeceğim. 60 00:04:10,416 --> 00:04:12,835 Kitabından birkaç sayfa ver, arkadaşlara göstereyim. 61 00:04:13,419 --> 00:04:16,673 Arkadaşlar? Yayınevi olan arkadaşlar mı? 62 00:04:16,756 --> 00:04:19,259 Söylemezsen daha havalı ama evet. 63 00:04:19,926 --> 00:04:22,428 Kesinlikle, evet. Güzel. 64 00:04:27,100 --> 00:04:27,976 Merhaba. 65 00:04:28,476 --> 00:04:30,103 Toplan yoksa geç kalacağız. 66 00:04:30,270 --> 00:04:33,231 Aslında Bayan Carlson, sizinle biraz konuşabilmeyi umuyordum. 67 00:04:33,773 --> 00:04:35,650 Elbette. Git arabada bekle. 68 00:04:35,984 --> 00:04:37,360 Tamam. Hadi Keith. 69 00:04:40,071 --> 00:04:40,905 Ne yaptı? 70 00:04:41,948 --> 00:04:44,993 Karşılık mı verdi? Yalanını mı yakaladın? Tepesine binmezsen seni... 71 00:04:45,076 --> 00:04:47,745 Bugün derste uyudu. Yine. 72 00:04:48,871 --> 00:04:52,250 Bu yaz onu 20 etkinliğe kaydettirdiğinden bahsetti. 73 00:04:52,333 --> 00:04:53,876 "Etkinlik hapishanesi" diyorlar. 74 00:04:54,252 --> 00:04:56,879 -"Etkinlik hapishanesi" mi? -Evet, öyle. 75 00:04:56,963 --> 00:04:59,507 Anne babana yalan söyleyip onları kullanırsan böyle olur. 76 00:04:59,590 --> 00:05:01,509 Şimdi çok meşgul. Yapamıyor. 77 00:05:03,344 --> 00:05:05,680 Çok dağıldığını düşünüyorum. 78 00:05:05,763 --> 00:05:08,099 Obua çalışacak enerjisi kalmıyor. 79 00:05:08,182 --> 00:05:10,476 Açıkçası obua çalması umurumda değil. 80 00:05:10,560 --> 00:05:12,979 Yeter ki başka birinin obuasını çalmasın. 81 00:05:15,690 --> 00:05:19,193 Bu sabah karateye neden gitmediğini açıklamak ister misin? Sensei Brian aradı. 82 00:05:21,487 --> 00:05:24,073 Trende uyuyakaldım ve durağımı kaçırdım. 83 00:05:24,949 --> 00:05:26,451 Kaçırılmış olabilirdim. 84 00:05:26,993 --> 00:05:27,827 Keşke. 85 00:05:28,786 --> 00:05:30,997 Kaçıran kişi seni tanga almaya götürür müydü? 86 00:05:31,080 --> 00:05:33,916 Aslında kaçıran kişi tam olarak bunu yapardı. 87 00:05:37,503 --> 00:05:41,632 Bir düşüneyim, planlanmış bir etkinliğe gitmemenin cezası neydi? 88 00:05:42,216 --> 00:05:44,594 Anne, hayır. Lütfen Instagram hakkımı alma. 89 00:05:44,677 --> 00:05:47,096 Lütfen babanla bana yalan söyleme ve bizi kullanma. 90 00:05:47,597 --> 00:05:48,431 Ver. 91 00:05:48,765 --> 00:05:50,391 Ver. 92 00:05:50,475 --> 00:05:51,309 Tamam! 93 00:05:51,642 --> 00:05:55,229 Bunu yaparsan ceplerimi taşla doldurup 94 00:05:55,313 --> 00:05:57,190 göle falan atlarım. 95 00:05:57,982 --> 00:06:00,276 Tavsiye etmem. Stajına geç kalırsın. 96 00:06:02,362 --> 00:06:03,363 Selam millet. 97 00:06:03,446 --> 00:06:06,366 Ben Alice'in annesi. Her imkâna sahip olup onları çarçur etmenin 98 00:06:06,824 --> 00:06:08,576 yeni bölümüyle karşınızdayız. 99 00:06:10,953 --> 00:06:13,206 Lıkır lıkır, biralar geldi! 100 00:06:16,459 --> 00:06:17,627 Biralar geldi. 101 00:06:17,710 --> 00:06:18,586 Tamam! 102 00:06:20,755 --> 00:06:22,298 Şu aptalca logoya bakar mısın? 103 00:06:22,548 --> 00:06:23,925 Elime almak için can atıyorum. 104 00:06:24,008 --> 00:06:25,718 Kate, bunu görmeni istedim... 105 00:06:27,011 --> 00:06:28,054 Admiral. 106 00:06:28,429 --> 00:06:31,516 Vay canına! Büyük balık. Tebrikler. 107 00:06:32,225 --> 00:06:34,185 -Sağ ol Mike. -Nasıl bağladın onları? 108 00:06:34,268 --> 00:06:35,645 Ayağıma geldiler. 109 00:06:36,145 --> 00:06:38,648 Craig Strathern şimdi de oraya mı geçmiş? 110 00:06:39,315 --> 00:06:40,149 Evet. 111 00:06:41,067 --> 00:06:44,028 Aslında onu geri koyabilir misin? Henüz piyasaya çıkmadığı için... 112 00:06:44,112 --> 00:06:45,113 Aprés. 113 00:06:45,196 --> 00:06:46,155 Fransızca. 114 00:06:46,697 --> 00:06:48,157 Olayı ne? 115 00:06:48,866 --> 00:06:49,826 Otlu bira mı? 116 00:06:50,410 --> 00:06:53,287 Onu geri koymalısın. Bir etkinlik için... Tamam. 117 00:06:54,288 --> 00:06:55,123 Üzgünüm. 118 00:06:56,958 --> 00:06:58,334 Hiç fena değil aslında. 119 00:06:58,418 --> 00:07:01,129 Bu onlar için çok karmaşık bir lansman olacak. 120 00:07:01,212 --> 00:07:03,089 Admiral eski tarzdır. 121 00:07:03,714 --> 00:07:06,217 Yardımımı istersen Craig'i tanıyorum. 122 00:07:06,467 --> 00:07:09,637 İlgin için sağ ol ama Craig'i ben de tanıyorum. 123 00:07:10,430 --> 00:07:11,264 Hallederim. 124 00:07:13,266 --> 00:07:16,561 -Kusura bakma, geciktim. -Hey, iyi zamanlama. 125 00:07:16,644 --> 00:07:20,231 Bunları yarınki parti için malzeme dolabına koyar mısın? 126 00:07:20,314 --> 00:07:23,568 Elin değmişken stajyer, Trish'le birlikte arabadan eşya taşır mısın? 127 00:07:23,651 --> 00:07:25,027 -Teşekkürler. -Neden? 128 00:07:25,361 --> 00:07:26,612 Senin elin kırık mı? 129 00:07:27,363 --> 00:07:29,866 -Ne kadar kaba. -Adıyla hitap etmeyi deneyebilirsin. 130 00:07:30,324 --> 00:07:32,201 Ederdim ama bilmiyorum. 131 00:07:37,707 --> 00:07:39,834 Bir zamanlar ondan etkilendiğimize inanamıyorum. 132 00:07:39,917 --> 00:07:42,253 -"Etkilendiğimize" mi? -"Etkilendiğine" diyecektim. 133 00:07:42,420 --> 00:07:43,337 Tam bir pislik. 134 00:07:43,421 --> 00:07:44,464 -Biliyorum. -Evet. 135 00:07:46,340 --> 00:07:48,676 Craig'i arayıp bugün ona geleceğimi söyler misin? 136 00:07:50,511 --> 00:07:52,221 Biraz stres atmak istiyordum. 137 00:07:54,682 --> 00:07:56,642 Aman Tanrım. 138 00:08:02,982 --> 00:08:03,858 Evet! 139 00:08:10,948 --> 00:08:12,909 -Buna ihtiyacım vardı. -Benim de. 140 00:08:12,992 --> 00:08:13,826 Aman Tanrım. 141 00:08:14,285 --> 00:08:15,912 Böyle taze tutmalıyız. 142 00:08:15,995 --> 00:08:19,916 Arabada, parkta, bazen portatif tuvalette. 143 00:08:20,458 --> 00:08:21,459 Neden orada duralım? 144 00:08:21,542 --> 00:08:24,045 Karnavalda yapıp giriş ücreti almalıyız. 145 00:08:25,630 --> 00:08:27,465 Birbirimizi kanıksamamızı istemiyorum. 146 00:08:29,133 --> 00:08:30,092 Ben de. 147 00:08:35,097 --> 00:08:36,974 Bu akşama hazır mısın? 148 00:08:37,058 --> 00:08:40,436 Sanırım. Ispanaklı sosum için tüm malzemeleri aldım. Şarap da alacağım. 149 00:08:40,520 --> 00:08:42,772 Eve taşınma partisinde başka ne servis edilir? 150 00:08:44,106 --> 00:08:46,567 "Gergin misin?" anlamında sordum. 151 00:08:46,984 --> 00:08:49,028 Pek sayılmaz. Olmalı mıyım? 152 00:08:49,362 --> 00:08:50,613 Hayır. 153 00:08:53,032 --> 00:08:55,826 İlişkimizi herkese ilan etme partimiz. 154 00:08:55,910 --> 00:08:58,412 Arkadaşlarımız birlikte olduğumuzu aylardır biliyor. 155 00:08:58,496 --> 00:08:59,330 Hayır, evet. 156 00:09:00,122 --> 00:09:04,085 Zaten biliyorlar. Birlikteyiz. Ciddiyiz. 157 00:09:04,168 --> 00:09:05,002 Evet. 158 00:09:05,753 --> 00:09:07,755 Aksini düşünürlerse siktir et, değil mi? 159 00:09:10,049 --> 00:09:10,967 İyi misin? 160 00:09:11,050 --> 00:09:13,761 Evet. Hayır, iyiyim. 161 00:09:19,475 --> 00:09:22,520 ALDATAN KOCAMI TERK ETMEZSEM BANA SAYGI DUYARLAR MI? 162 00:09:28,234 --> 00:09:30,653 Geciktiğim için beni affedebilir misin? 163 00:09:31,070 --> 00:09:33,781 Ofis penceremin önünde iki kuş dalaşıyordu. 164 00:09:33,864 --> 00:09:35,366 Kişisel olduğunu anladım. 165 00:09:35,449 --> 00:09:38,578 Kuşlardan biri diğerini öldürdü mü? 166 00:09:38,995 --> 00:09:43,124 Ne? Hayır. Kuşların nasıl iletişim kurduğunu bilmiyor musun? Onlar... 167 00:09:43,791 --> 00:09:45,251 Hayır, biliyorum. 168 00:09:46,168 --> 00:09:47,670 Gagalarıyla konuşuyorlar. 169 00:09:48,379 --> 00:09:50,172 Değişim nasıl gidiyor? 170 00:09:50,256 --> 00:09:52,800 Admiral geçişin nasıl karşılanacağından endişe ediyor mu? 171 00:09:53,384 --> 00:09:55,886 Şaka mı bu? Ülkenin en büyük bira şirketini 172 00:09:55,970 --> 00:09:58,848 birasının içine ot koymaya ikna ettim. 173 00:09:58,931 --> 00:09:59,765 Dâhice. 174 00:09:59,849 --> 00:10:01,183 Şirketin tüm itibarı 175 00:10:01,267 --> 00:10:03,936 benim omuzlarımda Kate. Hayal bile edemezsin. 176 00:10:05,062 --> 00:10:06,731 Hayal edebiliyorum aslında. 177 00:10:08,232 --> 00:10:11,152 Yaptığın bir tercih yüzünden sana daha az saygı duyulmasından 178 00:10:11,235 --> 00:10:12,695 endişe etmeyi biliyorum. 179 00:10:13,029 --> 00:10:14,363 -Evet! -Sen hâlâ sensin 180 00:10:14,447 --> 00:10:16,824 ve yapabileceğin en zekice şey 181 00:10:17,241 --> 00:10:18,326 davandan vazgeçmemek. 182 00:10:18,409 --> 00:10:20,453 Hâlâ aynı savaşçı olduğunu göster. 183 00:10:21,120 --> 00:10:23,414 Belki yanlış karar vermenden, 184 00:10:23,497 --> 00:10:25,499 geri adım atmandan korkuyorlar. 185 00:10:25,916 --> 00:10:26,959 Seni garip buluyorlar. 186 00:10:27,335 --> 00:10:28,336 Dur, ne demek bu? 187 00:10:28,419 --> 00:10:29,295 O kısmı unut. 188 00:10:29,795 --> 00:10:31,422 Sağlam dur, tamam mı? 189 00:10:31,881 --> 00:10:33,799 Ürünün harika. 190 00:10:33,883 --> 00:10:36,719 Halk eninde sonunda destek verecek. Hep verirler. 191 00:10:37,219 --> 00:10:39,430 Şu anda işin güç gösterisi yapmak. 192 00:10:41,349 --> 00:10:42,183 Hey, 193 00:10:43,017 --> 00:10:44,393 güç gösterisi yapmaya. 194 00:10:44,477 --> 00:10:46,062 Güç gösterisi yapmaya. 195 00:10:50,733 --> 00:10:53,527 Çok şık bir karne yapmışsınız. 196 00:10:53,778 --> 00:10:54,987 Bu birler ne? 197 00:10:55,071 --> 00:10:59,784 Bir numara olduğunu gösterdiği belli Nathan. 198 00:11:01,118 --> 00:11:04,246 Aslında bir en düşük not. 199 00:11:04,330 --> 00:11:06,290 Gereksiz bir kafa karışıklığı yaratıyor. 200 00:11:06,707 --> 00:11:08,668 Onun yaşındaki çoğu çocuk 201 00:11:09,502 --> 00:11:12,421 adım adım yönerge gerekmeden 202 00:11:12,505 --> 00:11:16,008 üç hatta dört talimatı yerine getirebilir. 203 00:11:17,009 --> 00:11:19,428 Onu bağımsız olmaya teşvik etmelisiniz. 204 00:11:19,595 --> 00:11:22,473 Ona her sabah yatağını yapmak gibi bir iş vermeyi deneyin. 205 00:11:24,016 --> 00:11:25,726 Charlie hâlâ bebek yatağında yatıyor. 206 00:11:26,477 --> 00:11:27,520 Dört yaşında. 207 00:11:28,562 --> 00:11:30,064 Kâbus görüyor. 208 00:11:30,147 --> 00:11:32,650 -Evet, uykusuz çalışmak. -Evet. 209 00:11:32,733 --> 00:11:34,235 Bu da benim kâbusum. O yüzden... 210 00:11:34,568 --> 00:11:37,988 Charlie öz güven geliştirene kadar süreç böyle işleyecek. 211 00:11:38,447 --> 00:11:39,824 Yardım ettiğinizi sanıyorsunuz 212 00:11:40,116 --> 00:11:42,493 ama düğmelerini ilikleyip bağcıklarını bağladığınızda 213 00:11:42,576 --> 00:11:44,412 veya onu bebek yatağına yatırdığınızda 214 00:11:44,537 --> 00:11:48,332 "Akıllı, yetenekli veya cesur olduğunu düşünmüyorum." diyorsunuz. 215 00:11:49,709 --> 00:11:50,584 Siktir. 216 00:11:51,460 --> 00:11:54,004 Charlie'yle konuşarak başlamaya ne dersiniz? 217 00:11:54,380 --> 00:11:57,133 Ağabey yatağında yatacağı için ne kadar 218 00:11:57,508 --> 00:11:59,510 heyecanlı olduğunuzu duymak ister. 219 00:12:07,393 --> 00:12:09,437 Bu yatağa ne desin? Çok havalı. 220 00:12:09,812 --> 00:12:11,814 -Burada kalmaz. -Tabii ki kalır. 221 00:12:11,981 --> 00:12:14,692 Burada kalır çünkü çok havalı, rahat bir yatak, değil mi? 222 00:12:15,860 --> 00:12:17,862 Tatlım, anne baban şimdi kalkacak. 223 00:12:17,945 --> 00:12:20,406 Sen de süper, tatlı rüyalar göreceksin 224 00:12:20,489 --> 00:12:22,908 çünkü bugüne kadar görülmüş 225 00:12:23,242 --> 00:12:24,410 en havalı yatak bu. 226 00:12:24,618 --> 00:12:25,661 Başaracaksın. 227 00:12:25,911 --> 00:12:27,580 Tamam. 228 00:12:44,305 --> 00:12:45,848 -Ben yaparım. -Hayır. 229 00:12:46,515 --> 00:12:47,975 Bırak babası gerekeni yapsın. 230 00:12:48,100 --> 00:12:49,143 Gel bakalım. 231 00:12:50,603 --> 00:12:51,729 Yatağa. 232 00:12:54,231 --> 00:12:58,277 "Yaşlı bir kadın vardı, ayakkabıda yaşardı." 233 00:13:04,033 --> 00:13:05,618 -Uyudu. -Aferin sana! 234 00:13:05,701 --> 00:13:07,161 Cidden iyiyim, değil mi? 235 00:13:07,870 --> 00:13:08,746 Tanrım! 236 00:13:09,955 --> 00:13:11,457 Hani babası gerekeni yapacaktı? 237 00:13:14,376 --> 00:13:16,962 Kamptaki tüm arkadaşlarınla konuştum, hepsi uyumuş. 238 00:13:17,046 --> 00:13:20,132 Onlara yetişmek istiyorsan gözlerini kapatmalısın. Anlaştık mı? 239 00:13:20,591 --> 00:13:22,885 Gördüğün gibi, anneler 240 00:13:22,968 --> 00:13:26,847 Tanrı vergisi bir pazarlık gücüne sahip Nathan. 241 00:13:26,931 --> 00:13:28,849 Araştır bak. Tanrım! 242 00:13:38,317 --> 00:13:40,152 Koyun sayalım, tamam mı dostum? 243 00:13:41,362 --> 00:13:42,238 Bir... 244 00:13:43,447 --> 00:13:44,657 42... 245 00:13:46,534 --> 00:13:47,493 67... 246 00:13:49,161 --> 00:13:50,287 69... 247 00:13:51,914 --> 00:13:52,873 Kalkmak yok. 248 00:14:00,548 --> 00:14:03,133 -Kate, neden bu kadar sürdü? -Bir şey yok! 249 00:14:04,051 --> 00:14:04,969 İlaç mı veriyorsun? 250 00:14:05,761 --> 00:14:06,637 Hayır. 251 00:14:08,472 --> 00:14:10,015 Alerjisi var. 252 00:14:10,891 --> 00:14:11,767 Uykuya karşı. 253 00:14:21,652 --> 00:14:24,280 Yasal değildi. Asla olamazdı. 254 00:14:25,322 --> 00:14:26,156 Val! 255 00:14:26,240 --> 00:14:29,118 Yapmak isteyecek doğru kişiyi arıyordum. 256 00:14:29,201 --> 00:14:30,411 Komik. Val komik biri. 257 00:14:30,494 --> 00:14:31,370 Selam arkadaşlar! 258 00:14:31,996 --> 00:14:34,498 -Selam. -Merhaba! 259 00:14:34,582 --> 00:14:36,333 Etkilendim. 260 00:14:37,418 --> 00:14:38,544 Neden? 261 00:14:38,627 --> 00:14:39,920 Nathan'ı davet ettiğin için. 262 00:14:41,297 --> 00:14:42,298 Burada yaşıyorum. 263 00:14:43,966 --> 00:14:44,884 Evet. 264 00:14:45,968 --> 00:14:48,512 Barışmışsınız ve en son ben öğreniyorum. 265 00:14:49,847 --> 00:14:52,516 Gastroenteroloğum ararsa şaşırma. 266 00:14:52,933 --> 00:14:54,894 -Neden? -Yalnız olduğunu söyledim. 267 00:14:55,060 --> 00:14:57,897 Yazık oldu. Rektumla nasıl ilgileneceğini iyi biliyor. 268 00:14:57,980 --> 00:14:58,939 Tanrım. 269 00:15:00,649 --> 00:15:02,776 -Bu da öyle. -Baş başayken. 270 00:15:02,860 --> 00:15:07,406 Her neyse, geldiğiniz için sağ olun. Eve taşınma partisi! 271 00:15:13,120 --> 00:15:14,204 Nasılsın Anne? 272 00:15:15,205 --> 00:15:16,040 İyi. 273 00:15:17,374 --> 00:15:18,751 Harika bir ev. 274 00:15:19,084 --> 00:15:20,502 Teşekkürler. Harika bir ev. 275 00:15:20,586 --> 00:15:21,545 -Harika. -Şahane. 276 00:15:21,629 --> 00:15:22,796 -Değil mi? -Harika bir ev. 277 00:15:23,088 --> 00:15:24,506 Ne derler bilirsiniz, 278 00:15:24,590 --> 00:15:26,759 eve geri taşınmak iyidir, derler. 279 00:15:26,842 --> 00:15:30,346 Güç ve cesaret gösterir. 280 00:15:31,472 --> 00:15:33,140 Güç de. 281 00:15:35,100 --> 00:15:35,935 Evet. 282 00:15:36,936 --> 00:15:37,937 -Evet. -Evet. 283 00:15:41,649 --> 00:15:42,900 Ispanaklı sos yaptım. 284 00:15:44,735 --> 00:15:46,362 -Çok güzel görünüyor. -Evet, güzel. 285 00:15:46,445 --> 00:15:48,781 Anladık, sos yapabiliyor. Siktir git. 286 00:15:49,657 --> 00:15:50,908 Ne? 287 00:15:51,075 --> 00:15:52,660 Tamam. Anne, konuşabilir miyiz? 288 00:15:58,666 --> 00:16:00,793 Bianca, o bebeği saklamayı bırak da 289 00:16:00,876 --> 00:16:03,587 şu minik neşe kaynağına bakayım. 290 00:16:03,671 --> 00:16:04,880 Çok tatlı bir şey! 291 00:16:04,964 --> 00:16:08,801 Tamam. Görmek istiyorum. Aman Tanrım! Adamın suratı bu! 292 00:16:09,718 --> 00:16:11,595 Tanrım, İsa aşkına! 293 00:16:11,679 --> 00:16:14,098 Aman Tanrım! Bu... 294 00:16:14,598 --> 00:16:16,684 Gözü hep o yöne mi bakıyor? 295 00:16:17,184 --> 00:16:19,186 Hayır, yüzü öyle. 296 00:16:25,025 --> 00:16:26,360 Onayladığını söylemiştin. 297 00:16:26,443 --> 00:16:29,154 Evet, biliyorum ama sonra yüzünü onun yüzünün yanında gördüm 298 00:16:29,238 --> 00:16:31,323 ve tek düşünebildiğim, üstüne oturan bakıcımdı. 299 00:16:31,407 --> 00:16:34,159 Şimdi bunu dinleyemem. Bu yüzden, ister bastır, 300 00:16:34,243 --> 00:16:36,286 ister hırsını hastalarından çıkar. 301 00:16:36,745 --> 00:16:37,788 Yapamam. 302 00:16:38,163 --> 00:16:42,084 Brad konusunda dürüsttün. Benim için yapabileceğin en iyi şey buydu. 303 00:16:42,167 --> 00:16:44,336 Brad ve Nathan aynı değil, tamam mı? 304 00:16:44,420 --> 00:16:46,213 Evet, zor bir seçimdi. 305 00:16:46,714 --> 00:16:49,842 Ama ailemle benim için doğru seçimdi. 306 00:16:51,176 --> 00:16:52,845 Çocuklar için mi kalıyorsun? 307 00:16:52,928 --> 00:16:55,305 -Hayır. -Adilce bir soru. 308 00:16:55,931 --> 00:16:59,018 Böldüğüm için özür dilerim ama göğüs pedin var mı? 309 00:16:59,143 --> 00:17:00,853 Bianca'nın memeleri Niagara gibi. 310 00:17:00,936 --> 00:17:03,188 Bebek bir gözünü kaybedecek diye korkuyorum. 311 00:17:03,272 --> 00:17:05,149 Fikrimi istiyorsan 312 00:17:05,232 --> 00:17:07,860 aldatan erkekle devam ederek büyüklük gösteriyorsun. 313 00:17:08,277 --> 00:17:09,570 -Teşekkür ederim! -Cidden. 314 00:17:09,653 --> 00:17:13,615 Sevecenlik ve bağışlama kapasiteni gösteriyor. 315 00:17:13,699 --> 00:17:14,950 Değil mi Anne? 316 00:17:15,534 --> 00:17:18,162 -Evet, çok cesurca. -Hillary Clinton gibi. 317 00:17:18,912 --> 00:17:23,167 Evet, Hillary gibi çünkü eminim Bill bir daha aldatmamıştır. 318 00:17:23,250 --> 00:17:24,209 Doğru, asla. 319 00:17:24,668 --> 00:17:27,838 Ayrıca kendi hayatının başkanı olmanı istiyorum. 320 00:17:28,714 --> 00:17:29,715 Hillary kaybetti. 321 00:17:29,798 --> 00:17:31,800 -Evet, öyle. -Ama sen kaybetmezsin. 322 00:17:32,051 --> 00:17:33,093 Muhtemelen hayır. 323 00:17:33,677 --> 00:17:35,929 Neden bahsediyorsunuz? Konuşmayın! 324 00:17:36,013 --> 00:17:37,723 Göğüs pedin var mı, yok mu? 325 00:17:37,806 --> 00:17:40,559 Bianca'nın sütü her yere akmıştır. 326 00:17:42,853 --> 00:17:44,021 İki tane yeter mi? 327 00:17:44,104 --> 00:17:45,898 -Evet, harika, teşekkürler. -Evet. 328 00:17:46,523 --> 00:17:47,399 Tamam. 329 00:17:52,279 --> 00:17:54,573 Adı yazan kişiyi sözcüklerle anlatacaksınız. 330 00:17:55,324 --> 00:17:58,327 Çok eğlenceli ve kişisel bir oyun. 331 00:17:58,410 --> 00:18:00,412 Mel'le ben baş başayken oynuyoruz. 332 00:18:00,788 --> 00:18:02,039 Zaman çok çabuk geçiyor. 333 00:18:02,122 --> 00:18:03,749 -Oyuna bayılırım. -Sus. Hadi Nathan. 334 00:18:04,333 --> 00:18:05,542 Hadi Nathan, başla. 335 00:18:06,752 --> 00:18:07,669 Ben mi? 336 00:18:08,212 --> 00:18:09,046 Öyle aslında. 337 00:18:10,589 --> 00:18:11,924 Bu çok boktandı. 338 00:18:20,516 --> 00:18:24,645 Tamam, bu kişi muhteşem. Havalı. 339 00:18:24,728 --> 00:18:25,854 Çok zeki. 340 00:18:26,647 --> 00:18:29,149 -Çok affedici. -Val Szalinsky. 341 00:18:29,233 --> 00:18:31,026 Hayır, belki fazla affedici. 342 00:18:31,110 --> 00:18:33,487 Ona saygısızlık eden biriyle devam etti. 343 00:18:33,570 --> 00:18:35,823 Evet, doğru. Buldum. Benim. 344 00:18:36,323 --> 00:18:37,491 Sağ ol Anne. 345 00:18:41,995 --> 00:18:43,122 Tamam. 346 00:18:43,497 --> 00:18:46,125 -Hadi. -Top sende. Yap bakalım. 347 00:18:46,208 --> 00:18:49,837 Evet, tamam, bu kişi işinde çok iyi 348 00:18:49,920 --> 00:18:52,381 ama her zaman insan sarrafı değil. 349 00:18:52,464 --> 00:18:53,465 Frankie mi? 350 00:18:54,174 --> 00:18:55,175 -Hey. -Frankie değil. 351 00:18:55,259 --> 00:18:58,762 Bu kişi çok iyi bir ebeveyn 352 00:18:58,846 --> 00:19:03,767 ama zaman zaman kendine zarar veren fikirlere kapılıyor. 353 00:19:03,851 --> 00:19:05,769 -Lionel. -Evet. Haksız değil. 354 00:19:05,853 --> 00:19:08,147 Hayır, Lionel değil. 355 00:19:08,230 --> 00:19:10,023 Tamam... 356 00:19:10,232 --> 00:19:11,900 Bunların... 357 00:19:12,025 --> 00:19:13,527 En sevdikleri renk yeşil. 358 00:19:14,111 --> 00:19:15,946 Kate, muğlak konuşmayı bırak da söyle. 359 00:19:16,029 --> 00:19:18,657 -Kimden bahsettiğini bulamadım. -Çok iyi sürücüler. 360 00:19:18,740 --> 00:19:20,909 -Hadi, biraz daha. Başka? -Kim o? 361 00:19:20,993 --> 00:19:22,327 Evet, bu kişi... 362 00:19:22,786 --> 00:19:24,163 -Hadi. Yapabilirsin. -Hadi. 363 00:19:24,246 --> 00:19:25,205 Hadi Kate. 364 00:19:25,289 --> 00:19:27,207 Sen çok mu iyiydin? Deniyorum. 365 00:19:27,291 --> 00:19:29,668 -Kim bu? -Tamam, siktir edin! 366 00:19:29,751 --> 00:19:32,838 Beni aldattı. Ondan nefret ediyorsunuz. Başkan adayı olsam kazanamam. 367 00:19:36,049 --> 00:19:37,176 Siktir be. 368 00:19:39,344 --> 00:19:40,345 Tanrım. 369 00:19:54,276 --> 00:19:56,820 Üzgünüm. Kimse bilemeyince ben de... 370 00:19:57,821 --> 00:19:59,907 -Bunu hak etmedin. -Affedersiniz. 371 00:20:01,241 --> 00:20:02,159 Hata yaptım. 372 00:20:02,826 --> 00:20:03,660 Tamam. 373 00:20:04,912 --> 00:20:05,787 Aptalcaydı. 374 00:20:07,497 --> 00:20:09,374 -Özür dilerim. -Sorun değil. 375 00:20:10,918 --> 00:20:12,252 Yapabilirim. 376 00:20:13,879 --> 00:20:15,756 Hayır, sanırım oyun bitti. 377 00:20:16,215 --> 00:20:18,091 -Nathan, yapma. -Yapabilirim! 378 00:20:18,383 --> 00:20:19,218 Tamam mı? 379 00:20:19,843 --> 00:20:20,677 Bu... 380 00:20:23,263 --> 00:20:25,057 Bu kişi... 381 00:20:26,558 --> 00:20:27,768 O... 382 00:20:30,520 --> 00:20:31,563 Orta boy. 383 00:20:33,106 --> 00:20:34,650 Bir de... 384 00:20:36,026 --> 00:20:37,110 ...çok nazik biri. 385 00:20:37,986 --> 00:20:39,696 Mel mi? 386 00:20:40,030 --> 00:20:40,864 Mel mi? 387 00:20:41,740 --> 00:20:43,283 Hayır, üzgünüm. 388 00:20:44,117 --> 00:20:45,994 Devam etmek zorunda değiliz. Sadece... 389 00:20:46,078 --> 00:20:50,624 O... 390 00:20:50,707 --> 00:20:51,917 ...yanlış anlaşıldı. 391 00:20:52,084 --> 00:20:53,627 -Val Szalinsky? Valerie... -Hayır. 392 00:20:53,710 --> 00:20:54,628 Benim! 393 00:20:56,421 --> 00:20:58,173 İsa aşkına. 394 00:21:00,133 --> 00:21:01,969 -Harika bir partiydi. -Çok teşekkürler. 395 00:21:02,052 --> 00:21:04,263 -Doğrusu... -Harika partiydi çocuklar. 396 00:21:04,346 --> 00:21:06,306 -Güle güle. Görüşürüz. -Harikaydı. 397 00:21:06,390 --> 00:21:07,516 Yine yapalım. 398 00:21:07,599 --> 00:21:09,935 Evde birkaç ay daha oturduktan sonra... 399 00:22:00,944 --> 00:22:03,739 Alt yazı çevirmeni: Çetin Soy