1
00:00:09,884 --> 00:00:11,553
ARACINIZ GELDİ!
2
00:00:15,515 --> 00:00:16,766
Selam dostum, teşekkürler.
3
00:00:20,395 --> 00:00:23,398
Merhaba. İki kişilik masa lütfen.
4
00:01:13,073 --> 00:01:14,032
Charlie.
5
00:01:32,133 --> 00:01:33,009
Merhaba.
6
00:01:33,134 --> 00:01:35,011
Şükürler olsun. Gelmeyeceksin sandım.
7
00:01:39,099 --> 00:01:40,016
Bunun anlamı...
8
00:01:40,350 --> 00:01:41,184
Evet.
9
00:01:41,601 --> 00:01:42,560
Evet ya!
10
00:01:43,228 --> 00:01:44,145
Evet!
11
00:01:44,229 --> 00:01:45,730
-Evet ya.
-Evet!
12
00:01:51,903 --> 00:01:55,031
YEDİ AY SONRA
13
00:01:55,990 --> 00:01:57,742
NETFLIX ORİJİNAL
14
00:01:58,451 --> 00:02:00,870
Bunları öğlene kadar Val'e götürür müsün?
15
00:02:02,038 --> 00:02:02,872
Nasıl?
16
00:02:03,498 --> 00:02:04,874
Bunlar ne?
17
00:02:04,958 --> 00:02:07,502
Pueblo Uyanış tarzında.
18
00:02:09,212 --> 00:02:10,839
Müthiş bir popülerliği var.
19
00:02:11,172 --> 00:02:14,592
Muhtemelen kalplerimizin
asıl arzuladığı şey bu olduğundan.
20
00:02:15,718 --> 00:02:17,262
Ofis istediğinde odayı
21
00:02:17,470 --> 00:02:21,474
Meksika-Teksas vahşi hayvan koleksiyonuna
çevireceğini düşünmemiştim.
22
00:02:21,766 --> 00:02:25,145
Bir dizüstü bilgisayar koyup
geçmeni umuyordum.
23
00:02:25,436 --> 00:02:27,605
Rahat etmeye çalışıyorum.
24
00:02:27,689 --> 00:02:30,066
Sözleşmenin bitimine daha altı ay var.
25
00:02:30,650 --> 00:02:31,484
Öyle.
26
00:02:31,901 --> 00:02:33,695
-Öyle.
-Bu çok tatlı...
27
00:02:34,154 --> 00:02:35,697
-Selam!
-Merhaba.
28
00:02:35,780 --> 00:02:37,866
-Kate, Trish'i hatırlıyor musun?
-Tabii ki.
29
00:02:37,949 --> 00:02:40,451
Harika göründüğünü söylemeliyim. Nasılsın?
30
00:02:41,536 --> 00:02:42,996
Prenses gibi.
31
00:02:43,204 --> 00:02:44,831
Ama aynı zamanda gazım var.
32
00:02:46,166 --> 00:02:47,250
Hayır, kesinlikle.
33
00:02:47,750 --> 00:02:50,378
Baba olacağına inanamıyorum. Anlarsın ya.
34
00:02:51,462 --> 00:02:53,840
"Belki" diyebilecekken
neden hayır diyesin, değil mi?
35
00:03:04,684 --> 00:03:07,604
Tamam, ben biraz çalışayım.
36
00:03:07,687 --> 00:03:11,649
İyi çalışmaya devam et.
37
00:03:15,612 --> 00:03:18,114
Ceza. En Büyük Ödül.
38
00:03:19,949 --> 00:03:20,992
Adı bu mu?
39
00:03:21,993 --> 00:03:24,037
Ergen annesi olarak diyorum ki
40
00:03:24,120 --> 00:03:26,331
anne babalar bu kitap için delirecek.
41
00:03:26,414 --> 00:03:27,290
Tamam.
42
00:03:29,334 --> 00:03:30,793
Bak, tanıtmaya çalışırım
43
00:03:30,877 --> 00:03:32,629
ama yayınevlerini ikna etmek zor.
44
00:03:33,129 --> 00:03:33,963
Neden?
45
00:03:34,047 --> 00:03:35,506
Hazır okurun yok.
46
00:03:35,882 --> 00:03:37,425
Sosyal medya takipçin yok.
47
00:03:37,967 --> 00:03:38,801
Kimsin?
48
00:03:39,219 --> 00:03:40,094
Doktorum.
49
00:03:40,178 --> 00:03:41,429
Dermatoloğum da öyle.
50
00:03:42,680 --> 00:03:43,848
Bekle.
51
00:03:45,225 --> 00:03:46,059
Siktir.
52
00:03:47,602 --> 00:03:48,603
Al.
53
00:03:49,729 --> 00:03:51,397
13 yaşındaki kızım Alice.
54
00:03:52,232 --> 00:03:53,316
Aman Tanrım.
55
00:03:54,484 --> 00:03:58,154
Evet. Kızım bir yıl önce
evde ateşli silah sallıyordu.
56
00:03:58,571 --> 00:04:02,450
Yöntemimi uyguladığımdan beri
satranç kampına gidiyor,
57
00:04:02,533 --> 00:04:04,452
günde üç kez diş ipi kullanıyor
58
00:04:04,786 --> 00:04:06,371
ve sosyal medyayı rezil buluyor.
59
00:04:08,122 --> 00:04:09,999
Tamam, bak ne diyeceğim.
60
00:04:10,416 --> 00:04:12,835
Kitabından birkaç sayfa ver,
arkadaşlara göstereyim.
61
00:04:13,419 --> 00:04:16,673
Arkadaşlar? Yayınevi olan arkadaşlar mı?
62
00:04:16,756 --> 00:04:19,259
Söylemezsen daha havalı ama evet.
63
00:04:19,926 --> 00:04:22,428
Kesinlikle, evet. Güzel.
64
00:04:27,100 --> 00:04:27,976
Merhaba.
65
00:04:28,476 --> 00:04:30,103
Toplan yoksa geç kalacağız.
66
00:04:30,270 --> 00:04:33,231
Aslında Bayan Carlson,
sizinle biraz konuşabilmeyi umuyordum.
67
00:04:33,773 --> 00:04:35,650
Elbette. Git arabada bekle.
68
00:04:35,984 --> 00:04:37,360
Tamam. Hadi Keith.
69
00:04:40,071 --> 00:04:40,905
Ne yaptı?
70
00:04:41,948 --> 00:04:44,993
Karşılık mı verdi? Yalanını mı yakaladın?
Tepesine binmezsen seni...
71
00:04:45,076 --> 00:04:47,745
Bugün derste uyudu. Yine.
72
00:04:48,871 --> 00:04:52,250
Bu yaz onu 20 etkinliğe
kaydettirdiğinden bahsetti.
73
00:04:52,333 --> 00:04:53,876
"Etkinlik hapishanesi" diyorlar.
74
00:04:54,252 --> 00:04:56,879
-"Etkinlik hapishanesi" mi?
-Evet, öyle.
75
00:04:56,963 --> 00:04:59,507
Anne babana yalan söyleyip
onları kullanırsan böyle olur.
76
00:04:59,590 --> 00:05:01,509
Şimdi çok meşgul. Yapamıyor.
77
00:05:03,344 --> 00:05:05,680
Çok dağıldığını düşünüyorum.
78
00:05:05,763 --> 00:05:08,099
Obua çalışacak enerjisi kalmıyor.
79
00:05:08,182 --> 00:05:10,476
Açıkçası obua çalması umurumda değil.
80
00:05:10,560 --> 00:05:12,979
Yeter ki başka birinin obuasını çalmasın.
81
00:05:15,690 --> 00:05:19,193
Bu sabah karateye neden gitmediğini
açıklamak ister misin? Sensei Brian aradı.
82
00:05:21,487 --> 00:05:24,073
Trende uyuyakaldım ve durağımı kaçırdım.
83
00:05:24,949 --> 00:05:26,451
Kaçırılmış olabilirdim.
84
00:05:26,993 --> 00:05:27,827
Keşke.
85
00:05:28,786 --> 00:05:30,997
Kaçıran kişi seni tanga almaya
götürür müydü?
86
00:05:31,080 --> 00:05:33,916
Aslında kaçıran kişi
tam olarak bunu yapardı.
87
00:05:37,503 --> 00:05:41,632
Bir düşüneyim, planlanmış bir etkinliğe
gitmemenin cezası neydi?
88
00:05:42,216 --> 00:05:44,594
Anne, hayır.
Lütfen Instagram hakkımı alma.
89
00:05:44,677 --> 00:05:47,096
Lütfen babanla bana yalan söyleme
ve bizi kullanma.
90
00:05:47,597 --> 00:05:48,431
Ver.
91
00:05:48,765 --> 00:05:50,391
Ver.
92
00:05:50,475 --> 00:05:51,309
Tamam!
93
00:05:51,642 --> 00:05:55,229
Bunu yaparsan ceplerimi taşla doldurup
94
00:05:55,313 --> 00:05:57,190
göle falan atlarım.
95
00:05:57,982 --> 00:06:00,276
Tavsiye etmem. Stajına geç kalırsın.
96
00:06:02,362 --> 00:06:03,363
Selam millet.
97
00:06:03,446 --> 00:06:06,366
Ben Alice'in annesi. Her imkâna sahip olup
onları çarçur etmenin
98
00:06:06,824 --> 00:06:08,576
yeni bölümüyle karşınızdayız.
99
00:06:10,953 --> 00:06:13,206
Lıkır lıkır, biralar geldi!
100
00:06:16,459 --> 00:06:17,627
Biralar geldi.
101
00:06:17,710 --> 00:06:18,586
Tamam!
102
00:06:20,755 --> 00:06:22,298
Şu aptalca logoya bakar mısın?
103
00:06:22,548 --> 00:06:23,925
Elime almak için can atıyorum.
104
00:06:24,008 --> 00:06:25,718
Kate, bunu görmeni istedim...
105
00:06:27,011 --> 00:06:28,054
Admiral.
106
00:06:28,429 --> 00:06:31,516
Vay canına! Büyük balık. Tebrikler.
107
00:06:32,225 --> 00:06:34,185
-Sağ ol Mike.
-Nasıl bağladın onları?
108
00:06:34,268 --> 00:06:35,645
Ayağıma geldiler.
109
00:06:36,145 --> 00:06:38,648
Craig Strathern şimdi de oraya mı geçmiş?
110
00:06:39,315 --> 00:06:40,149
Evet.
111
00:06:41,067 --> 00:06:44,028
Aslında onu geri koyabilir misin?
Henüz piyasaya çıkmadığı için...
112
00:06:44,112 --> 00:06:45,113
Aprés.
113
00:06:45,196 --> 00:06:46,155
Fransızca.
114
00:06:46,697 --> 00:06:48,157
Olayı ne?
115
00:06:48,866 --> 00:06:49,826
Otlu bira mı?
116
00:06:50,410 --> 00:06:53,287
Onu geri koymalısın.
Bir etkinlik için... Tamam.
117
00:06:54,288 --> 00:06:55,123
Üzgünüm.
118
00:06:56,958 --> 00:06:58,334
Hiç fena değil aslında.
119
00:06:58,418 --> 00:07:01,129
Bu onlar için çok karmaşık
bir lansman olacak.
120
00:07:01,212 --> 00:07:03,089
Admiral eski tarzdır.
121
00:07:03,714 --> 00:07:06,217
Yardımımı istersen Craig'i tanıyorum.
122
00:07:06,467 --> 00:07:09,637
İlgin için sağ ol
ama Craig'i ben de tanıyorum.
123
00:07:10,430 --> 00:07:11,264
Hallederim.
124
00:07:13,266 --> 00:07:16,561
-Kusura bakma, geciktim.
-Hey, iyi zamanlama.
125
00:07:16,644 --> 00:07:20,231
Bunları yarınki parti için
malzeme dolabına koyar mısın?
126
00:07:20,314 --> 00:07:23,568
Elin değmişken stajyer, Trish'le birlikte
arabadan eşya taşır mısın?
127
00:07:23,651 --> 00:07:25,027
-Teşekkürler.
-Neden?
128
00:07:25,361 --> 00:07:26,612
Senin elin kırık mı?
129
00:07:27,363 --> 00:07:29,866
-Ne kadar kaba.
-Adıyla hitap etmeyi deneyebilirsin.
130
00:07:30,324 --> 00:07:32,201
Ederdim ama bilmiyorum.
131
00:07:37,707 --> 00:07:39,834
Bir zamanlar ondan etkilendiğimize
inanamıyorum.
132
00:07:39,917 --> 00:07:42,253
-"Etkilendiğimize" mi?
-"Etkilendiğine" diyecektim.
133
00:07:42,420 --> 00:07:43,337
Tam bir pislik.
134
00:07:43,421 --> 00:07:44,464
-Biliyorum.
-Evet.
135
00:07:46,340 --> 00:07:48,676
Craig'i arayıp bugün
ona geleceğimi söyler misin?
136
00:07:50,511 --> 00:07:52,221
Biraz stres atmak istiyordum.
137
00:07:54,682 --> 00:07:56,642
Aman Tanrım.
138
00:08:02,982 --> 00:08:03,858
Evet!
139
00:08:10,948 --> 00:08:12,909
-Buna ihtiyacım vardı.
-Benim de.
140
00:08:12,992 --> 00:08:13,826
Aman Tanrım.
141
00:08:14,285 --> 00:08:15,912
Böyle taze tutmalıyız.
142
00:08:15,995 --> 00:08:19,916
Arabada, parkta, bazen portatif tuvalette.
143
00:08:20,458 --> 00:08:21,459
Neden orada duralım?
144
00:08:21,542 --> 00:08:24,045
Karnavalda yapıp giriş ücreti almalıyız.
145
00:08:25,630 --> 00:08:27,465
Birbirimizi kanıksamamızı istemiyorum.
146
00:08:29,133 --> 00:08:30,092
Ben de.
147
00:08:35,097 --> 00:08:36,974
Bu akşama hazır mısın?
148
00:08:37,058 --> 00:08:40,436
Sanırım. Ispanaklı sosum için
tüm malzemeleri aldım. Şarap da alacağım.
149
00:08:40,520 --> 00:08:42,772
Eve taşınma partisinde
başka ne servis edilir?
150
00:08:44,106 --> 00:08:46,567
"Gergin misin?" anlamında sordum.
151
00:08:46,984 --> 00:08:49,028
Pek sayılmaz. Olmalı mıyım?
152
00:08:49,362 --> 00:08:50,613
Hayır.
153
00:08:53,032 --> 00:08:55,826
İlişkimizi herkese ilan etme partimiz.
154
00:08:55,910 --> 00:08:58,412
Arkadaşlarımız birlikte olduğumuzu
aylardır biliyor.
155
00:08:58,496 --> 00:08:59,330
Hayır, evet.
156
00:09:00,122 --> 00:09:04,085
Zaten biliyorlar. Birlikteyiz. Ciddiyiz.
157
00:09:04,168 --> 00:09:05,002
Evet.
158
00:09:05,753 --> 00:09:07,755
Aksini düşünürlerse siktir et, değil mi?
159
00:09:10,049 --> 00:09:10,967
İyi misin?
160
00:09:11,050 --> 00:09:13,761
Evet. Hayır, iyiyim.
161
00:09:19,475 --> 00:09:22,520
ALDATAN KOCAMI TERK ETMEZSEM
BANA SAYGI DUYARLAR MI?
162
00:09:28,234 --> 00:09:30,653
Geciktiğim için beni affedebilir misin?
163
00:09:31,070 --> 00:09:33,781
Ofis penceremin önünde
iki kuş dalaşıyordu.
164
00:09:33,864 --> 00:09:35,366
Kişisel olduğunu anladım.
165
00:09:35,449 --> 00:09:38,578
Kuşlardan biri diğerini öldürdü mü?
166
00:09:38,995 --> 00:09:43,124
Ne? Hayır. Kuşların nasıl iletişim
kurduğunu bilmiyor musun? Onlar...
167
00:09:43,791 --> 00:09:45,251
Hayır, biliyorum.
168
00:09:46,168 --> 00:09:47,670
Gagalarıyla konuşuyorlar.
169
00:09:48,379 --> 00:09:50,172
Değişim nasıl gidiyor?
170
00:09:50,256 --> 00:09:52,800
Admiral geçişin nasıl karşılanacağından
endişe ediyor mu?
171
00:09:53,384 --> 00:09:55,886
Şaka mı bu?
Ülkenin en büyük bira şirketini
172
00:09:55,970 --> 00:09:58,848
birasının içine ot koymaya ikna ettim.
173
00:09:58,931 --> 00:09:59,765
Dâhice.
174
00:09:59,849 --> 00:10:01,183
Şirketin tüm itibarı
175
00:10:01,267 --> 00:10:03,936
benim omuzlarımda Kate.
Hayal bile edemezsin.
176
00:10:05,062 --> 00:10:06,731
Hayal edebiliyorum aslında.
177
00:10:08,232 --> 00:10:11,152
Yaptığın bir tercih yüzünden
sana daha az saygı duyulmasından
178
00:10:11,235 --> 00:10:12,695
endişe etmeyi biliyorum.
179
00:10:13,029 --> 00:10:14,363
-Evet!
-Sen hâlâ sensin
180
00:10:14,447 --> 00:10:16,824
ve yapabileceğin en zekice şey
181
00:10:17,241 --> 00:10:18,326
davandan vazgeçmemek.
182
00:10:18,409 --> 00:10:20,453
Hâlâ aynı savaşçı olduğunu göster.
183
00:10:21,120 --> 00:10:23,414
Belki yanlış karar vermenden,
184
00:10:23,497 --> 00:10:25,499
geri adım atmandan korkuyorlar.
185
00:10:25,916 --> 00:10:26,959
Seni garip buluyorlar.
186
00:10:27,335 --> 00:10:28,336
Dur, ne demek bu?
187
00:10:28,419 --> 00:10:29,295
O kısmı unut.
188
00:10:29,795 --> 00:10:31,422
Sağlam dur, tamam mı?
189
00:10:31,881 --> 00:10:33,799
Ürünün harika.
190
00:10:33,883 --> 00:10:36,719
Halk eninde sonunda destek verecek.
Hep verirler.
191
00:10:37,219 --> 00:10:39,430
Şu anda işin güç gösterisi yapmak.
192
00:10:41,349 --> 00:10:42,183
Hey,
193
00:10:43,017 --> 00:10:44,393
güç gösterisi yapmaya.
194
00:10:44,477 --> 00:10:46,062
Güç gösterisi yapmaya.
195
00:10:50,733 --> 00:10:53,527
Çok şık bir karne yapmışsınız.
196
00:10:53,778 --> 00:10:54,987
Bu birler ne?
197
00:10:55,071 --> 00:10:59,784
Bir numara olduğunu
gösterdiği belli Nathan.
198
00:11:01,118 --> 00:11:04,246
Aslında bir en düşük not.
199
00:11:04,330 --> 00:11:06,290
Gereksiz bir kafa karışıklığı yaratıyor.
200
00:11:06,707 --> 00:11:08,668
Onun yaşındaki çoğu çocuk
201
00:11:09,502 --> 00:11:12,421
adım adım yönerge gerekmeden
202
00:11:12,505 --> 00:11:16,008
üç hatta dört talimatı yerine getirebilir.
203
00:11:17,009 --> 00:11:19,428
Onu bağımsız olmaya teşvik etmelisiniz.
204
00:11:19,595 --> 00:11:22,473
Ona her sabah yatağını yapmak gibi
bir iş vermeyi deneyin.
205
00:11:24,016 --> 00:11:25,726
Charlie hâlâ bebek yatağında yatıyor.
206
00:11:26,477 --> 00:11:27,520
Dört yaşında.
207
00:11:28,562 --> 00:11:30,064
Kâbus görüyor.
208
00:11:30,147 --> 00:11:32,650
-Evet, uykusuz çalışmak.
-Evet.
209
00:11:32,733 --> 00:11:34,235
Bu da benim kâbusum. O yüzden...
210
00:11:34,568 --> 00:11:37,988
Charlie öz güven geliştirene kadar
süreç böyle işleyecek.
211
00:11:38,447 --> 00:11:39,824
Yardım ettiğinizi sanıyorsunuz
212
00:11:40,116 --> 00:11:42,493
ama düğmelerini ilikleyip
bağcıklarını bağladığınızda
213
00:11:42,576 --> 00:11:44,412
veya onu bebek yatağına yatırdığınızda
214
00:11:44,537 --> 00:11:48,332
"Akıllı, yetenekli veya cesur olduğunu
düşünmüyorum." diyorsunuz.
215
00:11:49,709 --> 00:11:50,584
Siktir.
216
00:11:51,460 --> 00:11:54,004
Charlie'yle konuşarak
başlamaya ne dersiniz?
217
00:11:54,380 --> 00:11:57,133
Ağabey yatağında yatacağı için ne kadar
218
00:11:57,508 --> 00:11:59,510
heyecanlı olduğunuzu duymak ister.
219
00:12:07,393 --> 00:12:09,437
Bu yatağa ne desin? Çok havalı.
220
00:12:09,812 --> 00:12:11,814
-Burada kalmaz.
-Tabii ki kalır.
221
00:12:11,981 --> 00:12:14,692
Burada kalır çünkü çok havalı,
rahat bir yatak, değil mi?
222
00:12:15,860 --> 00:12:17,862
Tatlım, anne baban şimdi kalkacak.
223
00:12:17,945 --> 00:12:20,406
Sen de süper, tatlı rüyalar göreceksin
224
00:12:20,489 --> 00:12:22,908
çünkü bugüne kadar görülmüş
225
00:12:23,242 --> 00:12:24,410
en havalı yatak bu.
226
00:12:24,618 --> 00:12:25,661
Başaracaksın.
227
00:12:25,911 --> 00:12:27,580
Tamam.
228
00:12:44,305 --> 00:12:45,848
-Ben yaparım.
-Hayır.
229
00:12:46,515 --> 00:12:47,975
Bırak babası gerekeni yapsın.
230
00:12:48,100 --> 00:12:49,143
Gel bakalım.
231
00:12:50,603 --> 00:12:51,729
Yatağa.
232
00:12:54,231 --> 00:12:58,277
"Yaşlı bir kadın vardı,
ayakkabıda yaşardı."
233
00:13:04,033 --> 00:13:05,618
-Uyudu.
-Aferin sana!
234
00:13:05,701 --> 00:13:07,161
Cidden iyiyim, değil mi?
235
00:13:07,870 --> 00:13:08,746
Tanrım!
236
00:13:09,955 --> 00:13:11,457
Hani babası gerekeni yapacaktı?
237
00:13:14,376 --> 00:13:16,962
Kamptaki tüm arkadaşlarınla konuştum,
hepsi uyumuş.
238
00:13:17,046 --> 00:13:20,132
Onlara yetişmek istiyorsan
gözlerini kapatmalısın. Anlaştık mı?
239
00:13:20,591 --> 00:13:22,885
Gördüğün gibi, anneler
240
00:13:22,968 --> 00:13:26,847
Tanrı vergisi
bir pazarlık gücüne sahip Nathan.
241
00:13:26,931 --> 00:13:28,849
Araştır bak. Tanrım!
242
00:13:38,317 --> 00:13:40,152
Koyun sayalım, tamam mı dostum?
243
00:13:41,362 --> 00:13:42,238
Bir...
244
00:13:43,447 --> 00:13:44,657
42...
245
00:13:46,534 --> 00:13:47,493
67...
246
00:13:49,161 --> 00:13:50,287
69...
247
00:13:51,914 --> 00:13:52,873
Kalkmak yok.
248
00:14:00,548 --> 00:14:03,133
-Kate, neden bu kadar sürdü?
-Bir şey yok!
249
00:14:04,051 --> 00:14:04,969
İlaç mı veriyorsun?
250
00:14:05,761 --> 00:14:06,637
Hayır.
251
00:14:08,472 --> 00:14:10,015
Alerjisi var.
252
00:14:10,891 --> 00:14:11,767
Uykuya karşı.
253
00:14:21,652 --> 00:14:24,280
Yasal değildi. Asla olamazdı.
254
00:14:25,322 --> 00:14:26,156
Val!
255
00:14:26,240 --> 00:14:29,118
Yapmak isteyecek doğru kişiyi arıyordum.
256
00:14:29,201 --> 00:14:30,411
Komik. Val komik biri.
257
00:14:30,494 --> 00:14:31,370
Selam arkadaşlar!
258
00:14:31,996 --> 00:14:34,498
-Selam.
-Merhaba!
259
00:14:34,582 --> 00:14:36,333
Etkilendim.
260
00:14:37,418 --> 00:14:38,544
Neden?
261
00:14:38,627 --> 00:14:39,920
Nathan'ı davet ettiğin için.
262
00:14:41,297 --> 00:14:42,298
Burada yaşıyorum.
263
00:14:43,966 --> 00:14:44,884
Evet.
264
00:14:45,968 --> 00:14:48,512
Barışmışsınız ve en son ben öğreniyorum.
265
00:14:49,847 --> 00:14:52,516
Gastroenteroloğum ararsa şaşırma.
266
00:14:52,933 --> 00:14:54,894
-Neden?
-Yalnız olduğunu söyledim.
267
00:14:55,060 --> 00:14:57,897
Yazık oldu.
Rektumla nasıl ilgileneceğini iyi biliyor.
268
00:14:57,980 --> 00:14:58,939
Tanrım.
269
00:15:00,649 --> 00:15:02,776
-Bu da öyle.
-Baş başayken.
270
00:15:02,860 --> 00:15:07,406
Her neyse, geldiğiniz için sağ olun.
Eve taşınma partisi!
271
00:15:13,120 --> 00:15:14,204
Nasılsın Anne?
272
00:15:15,205 --> 00:15:16,040
İyi.
273
00:15:17,374 --> 00:15:18,751
Harika bir ev.
274
00:15:19,084 --> 00:15:20,502
Teşekkürler. Harika bir ev.
275
00:15:20,586 --> 00:15:21,545
-Harika.
-Şahane.
276
00:15:21,629 --> 00:15:22,796
-Değil mi?
-Harika bir ev.
277
00:15:23,088 --> 00:15:24,506
Ne derler bilirsiniz,
278
00:15:24,590 --> 00:15:26,759
eve geri taşınmak iyidir, derler.
279
00:15:26,842 --> 00:15:30,346
Güç ve cesaret gösterir.
280
00:15:31,472 --> 00:15:33,140
Güç de.
281
00:15:35,100 --> 00:15:35,935
Evet.
282
00:15:36,936 --> 00:15:37,937
-Evet.
-Evet.
283
00:15:41,649 --> 00:15:42,900
Ispanaklı sos yaptım.
284
00:15:44,735 --> 00:15:46,362
-Çok güzel görünüyor.
-Evet, güzel.
285
00:15:46,445 --> 00:15:48,781
Anladık, sos yapabiliyor. Siktir git.
286
00:15:49,657 --> 00:15:50,908
Ne?
287
00:15:51,075 --> 00:15:52,660
Tamam. Anne, konuşabilir miyiz?
288
00:15:58,666 --> 00:16:00,793
Bianca, o bebeği saklamayı bırak da
289
00:16:00,876 --> 00:16:03,587
şu minik neşe kaynağına bakayım.
290
00:16:03,671 --> 00:16:04,880
Çok tatlı bir şey!
291
00:16:04,964 --> 00:16:08,801
Tamam. Görmek istiyorum.
Aman Tanrım! Adamın suratı bu!
292
00:16:09,718 --> 00:16:11,595
Tanrım, İsa aşkına!
293
00:16:11,679 --> 00:16:14,098
Aman Tanrım! Bu...
294
00:16:14,598 --> 00:16:16,684
Gözü hep o yöne mi bakıyor?
295
00:16:17,184 --> 00:16:19,186
Hayır, yüzü öyle.
296
00:16:25,025 --> 00:16:26,360
Onayladığını söylemiştin.
297
00:16:26,443 --> 00:16:29,154
Evet, biliyorum ama sonra yüzünü
onun yüzünün yanında gördüm
298
00:16:29,238 --> 00:16:31,323
ve tek düşünebildiğim,
üstüne oturan bakıcımdı.
299
00:16:31,407 --> 00:16:34,159
Şimdi bunu dinleyemem.
Bu yüzden, ister bastır,
300
00:16:34,243 --> 00:16:36,286
ister hırsını hastalarından çıkar.
301
00:16:36,745 --> 00:16:37,788
Yapamam.
302
00:16:38,163 --> 00:16:42,084
Brad konusunda dürüsttün.
Benim için yapabileceğin en iyi şey buydu.
303
00:16:42,167 --> 00:16:44,336
Brad ve Nathan aynı değil, tamam mı?
304
00:16:44,420 --> 00:16:46,213
Evet, zor bir seçimdi.
305
00:16:46,714 --> 00:16:49,842
Ama ailemle benim için doğru seçimdi.
306
00:16:51,176 --> 00:16:52,845
Çocuklar için mi kalıyorsun?
307
00:16:52,928 --> 00:16:55,305
-Hayır.
-Adilce bir soru.
308
00:16:55,931 --> 00:16:59,018
Böldüğüm için özür dilerim
ama göğüs pedin var mı?
309
00:16:59,143 --> 00:17:00,853
Bianca'nın memeleri Niagara gibi.
310
00:17:00,936 --> 00:17:03,188
Bebek bir gözünü kaybedecek
diye korkuyorum.
311
00:17:03,272 --> 00:17:05,149
Fikrimi istiyorsan
312
00:17:05,232 --> 00:17:07,860
aldatan erkekle devam ederek
büyüklük gösteriyorsun.
313
00:17:08,277 --> 00:17:09,570
-Teşekkür ederim!
-Cidden.
314
00:17:09,653 --> 00:17:13,615
Sevecenlik ve bağışlama
kapasiteni gösteriyor.
315
00:17:13,699 --> 00:17:14,950
Değil mi Anne?
316
00:17:15,534 --> 00:17:18,162
-Evet, çok cesurca.
-Hillary Clinton gibi.
317
00:17:18,912 --> 00:17:23,167
Evet, Hillary gibi çünkü eminim
Bill bir daha aldatmamıştır.
318
00:17:23,250 --> 00:17:24,209
Doğru, asla.
319
00:17:24,668 --> 00:17:27,838
Ayrıca kendi hayatının
başkanı olmanı istiyorum.
320
00:17:28,714 --> 00:17:29,715
Hillary kaybetti.
321
00:17:29,798 --> 00:17:31,800
-Evet, öyle.
-Ama sen kaybetmezsin.
322
00:17:32,051 --> 00:17:33,093
Muhtemelen hayır.
323
00:17:33,677 --> 00:17:35,929
Neden bahsediyorsunuz? Konuşmayın!
324
00:17:36,013 --> 00:17:37,723
Göğüs pedin var mı, yok mu?
325
00:17:37,806 --> 00:17:40,559
Bianca'nın sütü her yere akmıştır.
326
00:17:42,853 --> 00:17:44,021
İki tane yeter mi?
327
00:17:44,104 --> 00:17:45,898
-Evet, harika, teşekkürler.
-Evet.
328
00:17:46,523 --> 00:17:47,399
Tamam.
329
00:17:52,279 --> 00:17:54,573
Adı yazan kişiyi
sözcüklerle anlatacaksınız.
330
00:17:55,324 --> 00:17:58,327
Çok eğlenceli ve kişisel bir oyun.
331
00:17:58,410 --> 00:18:00,412
Mel'le ben baş başayken oynuyoruz.
332
00:18:00,788 --> 00:18:02,039
Zaman çok çabuk geçiyor.
333
00:18:02,122 --> 00:18:03,749
-Oyuna bayılırım.
-Sus. Hadi Nathan.
334
00:18:04,333 --> 00:18:05,542
Hadi Nathan, başla.
335
00:18:06,752 --> 00:18:07,669
Ben mi?
336
00:18:08,212 --> 00:18:09,046
Öyle aslında.
337
00:18:10,589 --> 00:18:11,924
Bu çok boktandı.
338
00:18:20,516 --> 00:18:24,645
Tamam, bu kişi muhteşem. Havalı.
339
00:18:24,728 --> 00:18:25,854
Çok zeki.
340
00:18:26,647 --> 00:18:29,149
-Çok affedici.
-Val Szalinsky.
341
00:18:29,233 --> 00:18:31,026
Hayır, belki fazla affedici.
342
00:18:31,110 --> 00:18:33,487
Ona saygısızlık eden biriyle devam etti.
343
00:18:33,570 --> 00:18:35,823
Evet, doğru. Buldum. Benim.
344
00:18:36,323 --> 00:18:37,491
Sağ ol Anne.
345
00:18:41,995 --> 00:18:43,122
Tamam.
346
00:18:43,497 --> 00:18:46,125
-Hadi.
-Top sende. Yap bakalım.
347
00:18:46,208 --> 00:18:49,837
Evet, tamam, bu kişi işinde çok iyi
348
00:18:49,920 --> 00:18:52,381
ama her zaman insan sarrafı değil.
349
00:18:52,464 --> 00:18:53,465
Frankie mi?
350
00:18:54,174 --> 00:18:55,175
-Hey.
-Frankie değil.
351
00:18:55,259 --> 00:18:58,762
Bu kişi çok iyi bir ebeveyn
352
00:18:58,846 --> 00:19:03,767
ama zaman zaman
kendine zarar veren fikirlere kapılıyor.
353
00:19:03,851 --> 00:19:05,769
-Lionel.
-Evet. Haksız değil.
354
00:19:05,853 --> 00:19:08,147
Hayır, Lionel değil.
355
00:19:08,230 --> 00:19:10,023
Tamam...
356
00:19:10,232 --> 00:19:11,900
Bunların...
357
00:19:12,025 --> 00:19:13,527
En sevdikleri renk yeşil.
358
00:19:14,111 --> 00:19:15,946
Kate, muğlak konuşmayı bırak da söyle.
359
00:19:16,029 --> 00:19:18,657
-Kimden bahsettiğini bulamadım.
-Çok iyi sürücüler.
360
00:19:18,740 --> 00:19:20,909
-Hadi, biraz daha. Başka?
-Kim o?
361
00:19:20,993 --> 00:19:22,327
Evet, bu kişi...
362
00:19:22,786 --> 00:19:24,163
-Hadi. Yapabilirsin.
-Hadi.
363
00:19:24,246 --> 00:19:25,205
Hadi Kate.
364
00:19:25,289 --> 00:19:27,207
Sen çok mu iyiydin? Deniyorum.
365
00:19:27,291 --> 00:19:29,668
-Kim bu?
-Tamam, siktir edin!
366
00:19:29,751 --> 00:19:32,838
Beni aldattı. Ondan nefret ediyorsunuz.
Başkan adayı olsam kazanamam.
367
00:19:36,049 --> 00:19:37,176
Siktir be.
368
00:19:39,344 --> 00:19:40,345
Tanrım.
369
00:19:54,276 --> 00:19:56,820
Üzgünüm. Kimse bilemeyince ben de...
370
00:19:57,821 --> 00:19:59,907
-Bunu hak etmedin.
-Affedersiniz.
371
00:20:01,241 --> 00:20:02,159
Hata yaptım.
372
00:20:02,826 --> 00:20:03,660
Tamam.
373
00:20:04,912 --> 00:20:05,787
Aptalcaydı.
374
00:20:07,497 --> 00:20:09,374
-Özür dilerim.
-Sorun değil.
375
00:20:10,918 --> 00:20:12,252
Yapabilirim.
376
00:20:13,879 --> 00:20:15,756
Hayır, sanırım oyun bitti.
377
00:20:16,215 --> 00:20:18,091
-Nathan, yapma.
-Yapabilirim!
378
00:20:18,383 --> 00:20:19,218
Tamam mı?
379
00:20:19,843 --> 00:20:20,677
Bu...
380
00:20:23,263 --> 00:20:25,057
Bu kişi...
381
00:20:26,558 --> 00:20:27,768
O...
382
00:20:30,520 --> 00:20:31,563
Orta boy.
383
00:20:33,106 --> 00:20:34,650
Bir de...
384
00:20:36,026 --> 00:20:37,110
...çok nazik biri.
385
00:20:37,986 --> 00:20:39,696
Mel mi?
386
00:20:40,030 --> 00:20:40,864
Mel mi?
387
00:20:41,740 --> 00:20:43,283
Hayır, üzgünüm.
388
00:20:44,117 --> 00:20:45,994
Devam etmek zorunda değiliz. Sadece...
389
00:20:46,078 --> 00:20:50,624
O...
390
00:20:50,707 --> 00:20:51,917
...yanlış anlaşıldı.
391
00:20:52,084 --> 00:20:53,627
-Val Szalinsky? Valerie...
-Hayır.
392
00:20:53,710 --> 00:20:54,628
Benim!
393
00:20:56,421 --> 00:20:58,173
İsa aşkına.
394
00:21:00,133 --> 00:21:01,969
-Harika bir partiydi.
-Çok teşekkürler.
395
00:21:02,052 --> 00:21:04,263
-Doğrusu...
-Harika partiydi çocuklar.
396
00:21:04,346 --> 00:21:06,306
-Güle güle. Görüşürüz.
-Harikaydı.
397
00:21:06,390 --> 00:21:07,516
Yine yapalım.
398
00:21:07,599 --> 00:21:09,935
Evde birkaç ay daha oturduktan sonra...
399
00:22:00,944 --> 00:22:03,739
Alt yazı çevirmeni: Çetin Soy