1
00:00:09,759 --> 00:00:11,553
TU CONDUCTOR ESTÁ AQUÍ
2
00:00:15,515 --> 00:00:16,433
Gracias, tío.
3
00:00:20,395 --> 00:00:23,398
Hola, mesa para dos, por favor.
4
00:01:13,073 --> 00:01:14,032
Charlie.
5
00:01:32,175 --> 00:01:33,051
Hola.
6
00:01:33,134 --> 00:01:35,011
Pensé que no vendrías.
7
00:01:39,140 --> 00:01:40,809
-¿Significa que...?
- Sí.
8
00:01:41,309 --> 00:01:42,560
Toma ya.
9
00:01:43,228 --> 00:01:44,145
¡Sí!
10
00:01:44,229 --> 00:01:45,063
Toma ya.
11
00:01:45,146 --> 00:01:46,314
Sí.
12
00:01:51,903 --> 00:01:53,905
SIETE MESES DESPUÉS
13
00:01:55,615 --> 00:01:57,951
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
14
00:01:58,451 --> 00:02:00,745
¿Se lo llevas a Val a mediodía?
15
00:02:01,830 --> 00:02:02,705
¿Eh?
16
00:02:03,498 --> 00:02:04,874
¿Qué es todo esto?
17
00:02:04,958 --> 00:02:07,502
La decoración es Pueblo Revival.
18
00:02:09,003 --> 00:02:11,089
Tiene muchos seguidores.
19
00:02:11,172 --> 00:02:14,592
En el fondo, es lo que el corazón anhela.
20
00:02:15,718 --> 00:02:18,388
Es que, cuando dijiste
que querías usar una oficina,
21
00:02:18,471 --> 00:02:21,599
no pensé que la convertirías
en una colección de cosas mexicanas.
22
00:02:21,766 --> 00:02:25,145
Esperaba que fuera
cuestión de instalarte con el portátil.
23
00:02:25,436 --> 00:02:27,605
Bueno, ya sabes, intento ponerme cómodo.
24
00:02:27,689 --> 00:02:30,066
Aún nos quedan seis meses de contrato.
25
00:02:30,650 --> 00:02:31,484
Sí.
26
00:02:31,568 --> 00:02:33,695
- Sí.
- Mira, este es mono.
27
00:02:34,154 --> 00:02:35,697
- Hola.
- Hola.
28
00:02:35,780 --> 00:02:37,031
¿Te acuerdas de Trish?
29
00:02:37,115 --> 00:02:40,451
Por supuesto, estás genial, Trish.
¿Cómo te sientes?
30
00:02:40,702 --> 00:02:43,163
Como una princesa.
31
00:02:43,288 --> 00:02:44,539
Pero con gases.
32
00:02:46,166 --> 00:02:47,041
Ya, claro.
33
00:02:47,750 --> 00:02:50,920
No puedo creer
que vaya a ser padre, ¿sabes?
34
00:02:51,379 --> 00:02:53,965
¿Por qué decir que no,
cuando puedes decir quizás?
35
00:02:55,842 --> 00:02:56,676
Claro.
36
00:02:57,635 --> 00:02:58,469
Claro.
37
00:03:04,684 --> 00:03:07,604
Vale, voy a trabajar.
38
00:03:07,687 --> 00:03:11,649
Y seguid así.
39
00:03:15,361 --> 00:03:18,114
Castigo. La última recompensa.
40
00:03:19,949 --> 00:03:20,992
¿Es tu título?
41
00:03:21,993 --> 00:03:24,329
Como madre de adolescente,
42
00:03:24,412 --> 00:03:26,331
los padres se volverán locos.
43
00:03:26,414 --> 00:03:27,290
A ver.
44
00:03:29,334 --> 00:03:30,793
Mira, puedo intentar venderlo
45
00:03:30,877 --> 00:03:32,629
pero eres difícil de vender.
46
00:03:33,546 --> 00:03:35,506
- ¿Por qué?
- No tienes audiencia.
47
00:03:35,965 --> 00:03:38,801
No tienes seguidores en las redes.
¿Quién eres?
48
00:03:39,219 --> 00:03:40,094
Soy doctora.
49
00:03:40,178 --> 00:03:41,346
Y mi dermatólogo.
50
00:03:42,680 --> 00:03:43,848
Espera.
51
00:03:45,225 --> 00:03:46,059
Mierda.
52
00:03:47,602 --> 00:03:48,603
Mira.
53
00:03:49,729 --> 00:03:51,397
Mi hija de 13 años, Alice.
54
00:03:52,232 --> 00:03:53,316
Dios mío.
55
00:03:54,234 --> 00:03:58,154
Hace un año publicitó
un arma en nuestra casa.
56
00:03:58,238 --> 00:04:02,450
Y, desde que apliqué mi método,
va al campamento de ajedrez,
57
00:04:02,533 --> 00:04:04,285
usa hilo dental tres veces al día
58
00:04:04,786 --> 00:04:06,371
y se avergüenza de las redes.
59
00:04:08,122 --> 00:04:09,916
Vale, te diré una cosa.
60
00:04:10,416 --> 00:04:12,835
Pásame una parte
y se la enseñaré a unos amigos.
61
00:04:13,419 --> 00:04:16,673
¿Amigos? ¿Amigos como editores?
62
00:04:16,756 --> 00:04:19,259
Es más guay si no lo dices, pero sí.
63
00:04:19,842 --> 00:04:22,428
Por supuesto, sí, guay.
64
00:04:27,058 --> 00:04:27,934
Hola.
65
00:04:28,476 --> 00:04:30,186
Recoge o llegaremos tarde.
66
00:04:30,270 --> 00:04:33,231
En realidad, señora Carlson,
quería hablar con usted.
67
00:04:33,773 --> 00:04:35,483
Claro. Espérame en el coche.
68
00:04:35,984 --> 00:04:37,360
Vale. Vamos, Keith.
69
00:04:40,488 --> 00:04:41,489
¿Qué ha hecho?
70
00:04:41,906 --> 00:04:43,533
¿Ha contestado mal? ¿Ha mentido?
71
00:04:43,616 --> 00:04:44,993
Si no la pones a raya...
72
00:04:45,076 --> 00:04:47,745
Se ha vuelto a dormir en clase.
73
00:04:48,871 --> 00:04:52,250
Ha dicho que la has matriculado
en 20 actividades este verano.
74
00:04:52,333 --> 00:04:53,876
Cárcel de Actividades.
75
00:04:53,960 --> 00:04:56,879
- ¿Cárcel... de Actividades?
- Sí, señor.
76
00:04:56,963 --> 00:04:59,716
Es lo que pasa cuando mientes
y te aprovechas de tus padres.
77
00:04:59,799 --> 00:05:01,509
Ahora está tan ocupada que no puede.
78
00:05:03,344 --> 00:05:05,680
Me temo que es demasiado.
79
00:05:05,763 --> 00:05:08,099
Apenas tiene energía
para practicar el oboe.
80
00:05:08,182 --> 00:05:10,435
No me importa
que pueda tocar el oboe o no
81
00:05:10,518 --> 00:05:12,729
mientras no pueda tocar el oboe de otro.
82
00:05:15,732 --> 00:05:17,900
¿Por qué no fuiste a kárate esta mañana?
83
00:05:17,984 --> 00:05:19,193
Me llamó tu profe.
84
00:05:21,487 --> 00:05:24,073
Me quedé dormida en el tren
y perdí la parada.
85
00:05:24,949 --> 00:05:27,827
Podrían haberme secuestrado. Ojalá.
86
00:05:28,786 --> 00:05:30,997
¿Te llevaría un secuestrador de compras?
87
00:05:31,080 --> 00:05:33,916
Eso es exactamente
lo que haría un secuestrador.
88
00:05:37,503 --> 00:05:40,131
No ir a una actividad programada es...
89
00:05:40,214 --> 00:05:41,632
¿Cuál era el castigo?
90
00:05:42,258 --> 00:05:44,594
Mamá, no.
Por favor, no te hagas con mi Insta.
91
00:05:44,677 --> 00:05:47,305
No mientas y te proveches de tus padres.
92
00:05:47,388 --> 00:05:51,184
- Dámelo.
- ¡Vale!
93
00:05:51,642 --> 00:05:55,229
Si lo haces,
me llenaré los bolsillos de piedras
94
00:05:55,313 --> 00:05:57,190
y me lanzaré al lago.
95
00:05:57,982 --> 00:06:00,276
No te aconsejo
llegar tarde a tus prácticas.
96
00:06:02,362 --> 00:06:03,363
Hola a todos.
97
00:06:03,446 --> 00:06:06,366
La madre de Alice está de vuelta
98
00:06:06,866 --> 00:06:08,368
con novedades.
99
00:06:10,953 --> 00:06:13,206
Chugga...
La cerveza ya está aquí.
100
00:06:16,459 --> 00:06:17,627
Tengo cerveza.
101
00:06:17,710 --> 00:06:18,586
Vale.
102
00:06:20,755 --> 00:06:22,298
¿Has visto qué logo?
103
00:06:22,382 --> 00:06:23,925
Estoy deseando probarla.
104
00:06:24,008 --> 00:06:27,887
Hola, Kate, quiero ver... ¡Admiral!
105
00:06:28,429 --> 00:06:31,516
Vaya. Vale, es un pez gordo, enhorabuena.
106
00:06:32,225 --> 00:06:34,185
- Gracias.
- ¿Cómo los conseguiste?
107
00:06:34,268 --> 00:06:35,645
Me buscaron.
108
00:06:36,145 --> 00:06:38,648
Craig Strathern. ¿Está ahí?
109
00:06:39,524 --> 00:06:40,733
Sí.
110
00:06:41,109 --> 00:06:44,237
¿Podrías devolverlo?
Aún no se ha publicado, es...
111
00:06:44,320 --> 00:06:45,988
Après. Francés.
112
00:06:46,697 --> 00:06:48,157
¿De qué es?
113
00:06:48,783 --> 00:06:49,826
¿Es de maría?
114
00:06:50,410 --> 00:06:53,287
Devuelve eso, es para un evento. Vale...
115
00:06:54,288 --> 00:06:55,123
Lo siento.
116
00:06:57,083 --> 00:06:58,334
No está tan mal.
117
00:06:58,418 --> 00:07:01,129
Será un lanzamiento
muy complicado para ellos.
118
00:07:01,212 --> 00:07:03,089
Ese es de la vieja escuela.
119
00:07:03,714 --> 00:07:06,217
Si quieres ayuda, conozco a Craig.
120
00:07:06,467 --> 00:07:09,637
Gracias, pero yo también conozco a Craig.
121
00:07:10,346 --> 00:07:11,264
Yo me encargo.
122
00:07:13,266 --> 00:07:14,225
Siento llegar tarde.
123
00:07:14,308 --> 00:07:16,561
Justo a tiempo.
124
00:07:16,644 --> 00:07:20,356
Lleva esto al almacén de suministros
para la fiesta de mañana.
125
00:07:20,440 --> 00:07:23,568
Y, de paso,
¿ayuda a Trish a sacar cosas del coche?
126
00:07:23,651 --> 00:07:25,027
- Gracias.
- ¿Por qué?
127
00:07:25,111 --> 00:07:26,362
¿Tienes la mano rota?
128
00:07:27,363 --> 00:07:29,866
- Qué maleducada.
- Podrías llamarla por su nombre.
129
00:07:30,324 --> 00:07:32,201
Si lo supiera.
130
00:07:37,707 --> 00:07:39,834
No puedo creer que nos atrajera ese tipo.
131
00:07:39,917 --> 00:07:41,878
- ¿"Nos"?
- Bueno, a ti.
132
00:07:42,420 --> 00:07:43,337
Es un capullo.
133
00:07:43,421 --> 00:07:44,630
- Lo sé.
- Sí.
134
00:07:46,340 --> 00:07:48,676
Llama a Craig y dile que voy hoy.
135
00:07:50,511 --> 00:07:52,180
Tengo que desahogarme.
136
00:07:54,682 --> 00:07:56,642
Dios mío.
137
00:08:02,982 --> 00:08:03,858
¡Sí!
138
00:08:10,948 --> 00:08:12,909
- Lo necesitaba.
- Y yo.
139
00:08:12,992 --> 00:08:13,826
Dios mío.
140
00:08:14,285 --> 00:08:19,916
Hay que mantener esta espontaneidad
de los parkings y demás sitios.
141
00:08:20,458 --> 00:08:21,459
¿Por qué parar ahí?
142
00:08:21,542 --> 00:08:24,045
Deberíamos hacerlo en un carnaval
y cobrar entrada.
143
00:08:25,630 --> 00:08:27,465
No quiero que nos relajemos.
144
00:08:29,133 --> 00:08:30,092
Ya, yo tampoco.
145
00:08:33,971 --> 00:08:34,847
Hola.
146
00:08:35,097 --> 00:08:36,974
¿Listo para esta noche?
147
00:08:37,058 --> 00:08:40,436
Tengo todos los ingredientes
para la salsa y voy a por vino.
148
00:08:40,520 --> 00:08:42,772
¿Qué más se supone
que sirves en estas cosas?
149
00:08:44,106 --> 00:08:46,567
Pero, ¿te sientes nervioso?
150
00:08:46,651 --> 00:08:49,028
La verdad es que no. ¿Debería?
151
00:08:49,111 --> 00:08:50,613
No.
152
00:08:53,032 --> 00:08:55,826
Es como nuestra fiesta de reencuentro.
153
00:08:55,910 --> 00:08:58,412
Nuestros amigos saben
que llevamos meses juntos.
154
00:08:58,496 --> 00:08:59,330
Claro.
155
00:09:00,122 --> 00:09:04,293
Ya lo saben,
porque estamos juntos en esto.
156
00:09:04,418 --> 00:09:05,586
Claro.
157
00:09:05,795 --> 00:09:07,797
Y que les den si no les gusta.
158
00:09:10,049 --> 00:09:10,967
¿Estás bien?
159
00:09:11,050 --> 00:09:13,761
¿Yo? Sí. Claro que estoy bien.
160
00:09:19,475 --> 00:09:22,520
¿LA GENTE ME RESPETARÁ
SI VUELVO CON MI MARIDO INFIEL?
161
00:09:28,234 --> 00:09:30,570
Perdón por llegar tarde.
162
00:09:31,070 --> 00:09:35,366
Había dos pájaros peleándose en la ventana
de mi oficina e iban en serio.
163
00:09:35,449 --> 00:09:38,578
¿Uno de los pájaros mató al otro?
164
00:09:38,995 --> 00:09:43,124
¿Qué? No.
¿No sabes cómo se comunican los pájaros?
165
00:09:43,207 --> 00:09:44,750
- Se...
- Sí, claro.
166
00:09:44,834 --> 00:09:47,253
Hablan con sus picos.
167
00:09:48,379 --> 00:09:50,214
¿Qué tal ha ido el cambio?
168
00:09:50,298 --> 00:09:52,800
¿A Admiral le preocupa
cómo será la transición?
169
00:09:53,342 --> 00:09:54,176
¿Bromeas?
170
00:09:54,260 --> 00:09:58,848
Es la mayor empresa cervecera
y les he puesto hierba en la cerveza.
171
00:09:58,931 --> 00:09:59,765
Genial.
172
00:09:59,849 --> 00:10:03,894
La reputación de la empresa
recae sobre mí, no te lo puedes imaginar.
173
00:10:05,062 --> 00:10:06,731
Me lo imagino.
174
00:10:08,232 --> 00:10:12,695
Sé lo que es preocuparse
por si te respetan menos por tu decisión.
175
00:10:12,778 --> 00:10:13,863
Ya.
176
00:10:13,946 --> 00:10:16,824
Sigues siendo tú
y lo mejor que puedes hacer
177
00:10:17,116 --> 00:10:18,367
es mantenerte firme.
178
00:10:18,451 --> 00:10:20,453
Que sepan que sigues siendo la misma.
179
00:10:21,120 --> 00:10:23,998
Igual les preocupa
que tomes la decisión errónea
180
00:10:24,081 --> 00:10:26,959
o que vuelvas atrás y no les guste el tío.
181
00:10:27,043 --> 00:10:28,336
¿Perdona?
182
00:10:28,419 --> 00:10:29,295
Olvida eso.
183
00:10:29,795 --> 00:10:31,422
Mantente firme, ¿vale?
184
00:10:31,881 --> 00:10:33,799
Tu producto es genial.
185
00:10:33,883 --> 00:10:36,927
Y al público le gustará, siempre lo hace.
186
00:10:37,219 --> 00:10:39,430
Ahora tienes que proyectar fuerza.
187
00:10:41,349 --> 00:10:43,976
A proyectar fuerza.
188
00:10:44,477 --> 00:10:46,062
¡A proyectar fuerza!
189
00:10:50,733 --> 00:10:53,694
Es un informe muy bonito.
190
00:10:53,778 --> 00:10:54,987
¿Y esos unos?
191
00:10:55,071 --> 00:10:59,784
Son por ser el número uno,
Nathan, el mejor.
192
00:11:01,118 --> 00:11:04,246
En realidad, uno es la nota más baja.
193
00:11:04,330 --> 00:11:06,290
Parece innecesariamente confuso.
194
00:11:06,707 --> 00:11:11,629
La mayoría de los niños de su edad
pueden manejar una lista de hasta tres,
195
00:11:11,712 --> 00:11:16,008
incluso cuatro tareas,
sin necesidad de instrucciones.
196
00:11:17,009 --> 00:11:19,261
Hay que alentar su independencia.
197
00:11:19,595 --> 00:11:22,473
Dadle una tarea,
como hacer la cama cada mañana.
198
00:11:24,058 --> 00:11:25,476
Charlie sigue en su cuna.
199
00:11:26,394 --> 00:11:27,520
Tiene cuatro años.
200
00:11:28,562 --> 00:11:30,064
Tiene pesadillas.
201
00:11:30,147 --> 00:11:32,650
- Y trabajar sin dormir...
- Ya.
202
00:11:32,733 --> 00:11:34,068
Esa es mi pesadilla.
203
00:11:34,568 --> 00:11:37,988
Es el proceso,
hasta que gane más confianza.
204
00:11:38,447 --> 00:11:40,032
Sé que creéis que ayudáis,
205
00:11:40,116 --> 00:11:44,495
pero cada vez que le abrochais los zapatos
o lo metéis en la cuna, le decís:
206
00:11:44,578 --> 00:11:48,332
"No creo que seas inteligente
ni capaz ni valiente".
207
00:11:49,709 --> 00:11:50,584
Mierda.
208
00:11:51,419 --> 00:11:53,879
¿Por qué no empezáis hablando con Charlie?
209
00:11:54,380 --> 00:11:57,133
Le encantará saber
lo emocionados que estáis
210
00:11:57,216 --> 00:11:59,301
de que duerma en su cama grande.
211
00:12:07,393 --> 00:12:09,437
¿Qué tal la cama? Mola mucho.
212
00:12:09,520 --> 00:12:11,897
- No va a quedarse aquí.
- Claro que sí.
213
00:12:11,981 --> 00:12:14,692
Se quedará aquí
porque es una cama muy cómoda.
214
00:12:15,860 --> 00:12:17,862
Vale, mamá y papá se van
215
00:12:17,945 --> 00:12:20,406
y tú vas a tener dulces sueños,
216
00:12:20,489 --> 00:12:24,535
porque es la cama más molona del mundo.
217
00:12:24,618 --> 00:12:25,661
Tú puedes.
218
00:12:25,911 --> 00:12:27,580
Vale.
219
00:12:44,305 --> 00:12:45,848
- Voy yo.
- No.
220
00:12:46,515 --> 00:12:48,017
Yo me encargo.
221
00:12:48,100 --> 00:12:49,143
Ven aquí.
222
00:12:50,686 --> 00:12:51,729
A la cama.
223
00:12:54,231 --> 00:12:58,277
"Había una anciana
que vivía en un zapato".
224
00:13:04,033 --> 00:13:05,618
- Ha caído.
- Bien hecho.
225
00:13:05,701 --> 00:13:07,161
Soy bueno, ¿eh?
226
00:13:07,787 --> 00:13:08,788
Dios.
227
00:13:09,955 --> 00:13:11,457
¿No te encargabas tú?
228
00:13:14,376 --> 00:13:16,962
He hablado con tus amigos
del campamento, están dormidos.
229
00:13:17,046 --> 00:13:20,132
Si quieres ponerte al día,
cierra los ojos.
230
00:13:20,591 --> 00:13:26,847
Verás, las madres tenemos un don
para las negociaciones, Nathan.
231
00:13:26,931 --> 00:13:28,974
Búscalo. Dios.
232
00:13:38,317 --> 00:13:40,152
Vamos a contar ovejas.
233
00:13:41,362 --> 00:13:42,238
Una...
234
00:13:43,447 --> 00:13:44,657
...cuarenta y dos...
235
00:13:46,242 --> 00:13:47,493
...sesenta y siete...
236
00:13:49,161 --> 00:13:50,287
...sesenta y nueve...
237
00:13:51,622 --> 00:13:52,915
Quédate aquí.
238
00:14:00,548 --> 00:14:03,008
- Kate, ¿por qué tardas tanto?
- Nada.
239
00:14:03,843 --> 00:14:04,969
¿Lo estás drogando?
240
00:14:05,761 --> 00:14:06,637
No.
241
00:14:08,389 --> 00:14:10,015
Es alérgico al...
242
00:14:10,850 --> 00:14:11,767
...sueño.
243
00:14:21,652 --> 00:14:24,280
Y no era legal. De ninguna manera.
244
00:14:24,363 --> 00:14:26,073
Val.
245
00:14:26,156 --> 00:14:29,118
Bueno, estaba buscando
al adecuado para hacerlo.
246
00:14:29,201 --> 00:14:30,411
Val es graciosa.
247
00:14:30,494 --> 00:14:31,370
Hola, chicos.
248
00:14:31,453 --> 00:14:34,498
- Hola.
- Hola.
249
00:14:34,582 --> 00:14:36,333
Estoy impresionada.
250
00:14:37,418 --> 00:14:38,544
¿Por qué?
251
00:14:38,627 --> 00:14:39,920
De que esté Nathan.
252
00:14:41,297 --> 00:14:42,214
Vivo aquí.
253
00:14:43,966 --> 00:14:44,884
Sí.
254
00:14:45,885 --> 00:14:48,512
Volvéis a estar juntos
y me entero la última.
255
00:14:49,847 --> 00:14:52,516
Igual recibes una llamada de mi médico.
256
00:14:52,600 --> 00:14:54,977
- ¿Por?
- Le dije que estabas soltera.
257
00:14:55,060 --> 00:14:57,897
Es una pena,
el tío conoce bien los conductos.
258
00:14:57,980 --> 00:14:58,939
Joder.
259
00:15:00,649 --> 00:15:02,776
- Este también.
- Tema privado.
260
00:15:02,860 --> 00:15:07,406
En fin, gracias por venir
y por la compañía.
261
00:15:13,120 --> 00:15:14,204
¿Cómo estás, Anne?
262
00:15:15,205 --> 00:15:16,040
Bien.
263
00:15:17,374 --> 00:15:18,751
Tu casa es genial.
264
00:15:19,084 --> 00:15:20,502
Gracias. Bonita casa.
265
00:15:20,586 --> 00:15:21,545
- Genial.
- Sí.
266
00:15:21,629 --> 00:15:23,005
- ¿Verdad?
- Bonita.
267
00:15:23,088 --> 00:15:26,759
Bueno, ya sabéis,
la gente dice que es bueno volver,
268
00:15:26,842 --> 00:15:30,346
que demuestra fuerza y valentía.
269
00:15:31,388 --> 00:15:33,140
Y fuerza.
270
00:15:34,892 --> 00:15:35,935
Sí.
271
00:15:36,936 --> 00:15:37,937
- Sí.
- Sí.
272
00:15:41,607 --> 00:15:42,524
He hecho salsa.
273
00:15:44,234 --> 00:15:46,362
- Qué buena pinta.
- Sí, impecable.
274
00:15:46,445 --> 00:15:48,781
Lo entendemos. Haces salsa. Que te den.
275
00:15:49,657 --> 00:15:52,660
- ¿Qué?
- Vale, Anne, hablemos.
276
00:15:58,666 --> 00:16:00,793
Bianca, deja de esconder ese bebé,
277
00:16:00,876 --> 00:16:03,587
déjame que lo vea.
278
00:16:03,671 --> 00:16:04,880
Qué encanto.
279
00:16:04,964 --> 00:16:08,801
Es que quiero verlo.
Coño, qué cara.
280
00:16:09,718 --> 00:16:11,595
La Virgen Santa.
281
00:16:11,679 --> 00:16:14,098
Dios mío, ¿sus ojos...
282
00:16:14,598 --> 00:16:16,684
...siempre miran hacia ese lado?
283
00:16:17,184 --> 00:16:19,186
No, solo es su cara.
284
00:16:25,025 --> 00:16:26,360
Dijiste que no te importaba.
285
00:16:26,443 --> 00:16:29,154
Sí, lo sé, pero vi tu cara junto a la suya
286
00:16:29,238 --> 00:16:31,323
y solo pude pensar en mi niñera.
287
00:16:31,407 --> 00:16:34,159
No puedo oír esto ahora.
Necesito que lo reprimas
288
00:16:34,243 --> 00:16:36,286
o que lo pagues con tus pacientes.
289
00:16:36,745 --> 00:16:37,788
No puedo.
290
00:16:38,163 --> 00:16:40,499
Fuiste sincera conmigo sobre Brad.
291
00:16:40,582 --> 00:16:42,084
Y lo hiciste por mí.
292
00:16:42,167 --> 00:16:44,003
Brad y Nathan no son iguales, ¿vale?
293
00:16:44,086 --> 00:16:46,213
Y sí, fue una decisión difícil,
294
00:16:46,714 --> 00:16:49,842
pero fue la correcta para mí y mi familia.
295
00:16:51,093 --> 00:16:52,845
¿Lo haces por los niños?
296
00:16:52,928 --> 00:16:55,305
- No.
- Es una buena pregunta.
297
00:16:55,931 --> 00:16:58,934
Perdonad,
¿tienes almohadillas para los pezones?
298
00:16:59,018 --> 00:17:03,188
Las tetas de Bianca son como el Niagara,
ese bebé acabará perdiendo un ojo.
299
00:17:03,272 --> 00:17:05,149
Y, si quieres mi opinión,
300
00:17:05,232 --> 00:17:07,860
haces bien en volver con un infiel.
301
00:17:07,943 --> 00:17:08,902
Gracias.
302
00:17:08,986 --> 00:17:13,615
Dice mucho de tu capacidad
de cuidar y perdonar.
303
00:17:13,699 --> 00:17:14,950
¿Verdad, Anne?
304
00:17:15,534 --> 00:17:18,162
- Muy valiente.
- Como Hillary Clinton.
305
00:17:18,912 --> 00:17:23,167
Sí, como Hillary.
Seguro que Bill no le volvió a mentir.
306
00:17:23,250 --> 00:17:24,209
Seguro, nunca.
307
00:17:24,668 --> 00:17:27,838
Y quiero que seas la presidenta
de tu propia vida.
308
00:17:28,714 --> 00:17:29,715
Hillary perdió.
309
00:17:29,798 --> 00:17:30,632
Pues sí.
310
00:17:30,716 --> 00:17:31,925
Pero tú no lo harás.
311
00:17:32,009 --> 00:17:32,843
Probablemente.
312
00:17:33,677 --> 00:17:35,929
¿De qué estáis hablando? ¡Parad!
313
00:17:36,013 --> 00:17:37,723
¿Tienes pezoneras o no?
314
00:17:37,806 --> 00:17:40,559
Sus tetas
ya habrán inundado toda la planta.
315
00:17:42,811 --> 00:17:44,021
¿Suficiente con dos?
316
00:17:44,104 --> 00:17:45,898
- Eso es, gracias.
- Sí.
317
00:17:46,440 --> 00:17:47,441
De nada.
318
00:17:52,279 --> 00:17:54,573
Usad palabras para describir a la persona.
319
00:17:55,324 --> 00:17:58,327
Es un juego muy divertido y muy personal.
320
00:17:58,410 --> 00:18:00,245
Mel y yo a veces jugamos solos.
321
00:18:00,788 --> 00:18:02,039
Pasa muy rápido.
322
00:18:02,122 --> 00:18:03,749
- Me encantan los juegos.
- Cállate.
323
00:18:04,333 --> 00:18:05,542
Vamos, Nathan.
324
00:18:06,752 --> 00:18:07,669
¿Soy yo?
325
00:18:08,170 --> 00:18:09,630
- Pues sí.
- Vaya.
326
00:18:10,589 --> 00:18:11,924
Pues menuda mierda.
327
00:18:20,516 --> 00:18:24,645
Vale, esta persona es genial, es guay.
328
00:18:24,728 --> 00:18:25,854
Es muy inteligente.
329
00:18:26,605 --> 00:18:29,149
- No es rencorosa.
- Val Szalinsky.
330
00:18:29,233 --> 00:18:30,984
Demasiado poco rencorosa.
331
00:18:31,068 --> 00:18:33,487
Volvió con alguien
que la faltó al respeto.
332
00:18:33,570 --> 00:18:35,823
Lo pillo. Soy yo.
333
00:18:36,323 --> 00:18:37,491
Gracias, Anne.
334
00:18:41,995 --> 00:18:43,122
Vale, vale.
335
00:18:43,497 --> 00:18:46,125
- Adelante.
- Tú puedes, vamos.
336
00:18:46,208 --> 00:18:49,837
Vale, esta persona
es muy buena en su trabajo,
337
00:18:49,920 --> 00:18:52,381
pero no siempre actúa de forma leal.
338
00:18:52,464 --> 00:18:53,465
¿Es Frankie?
339
00:18:54,174 --> 00:18:55,175
- Oye.
- No.
340
00:18:55,259 --> 00:18:58,762
Esta persona es muy buen padre
341
00:18:58,846 --> 00:19:03,767
y a veces se deja llevar
por ideas autodestructivas.
342
00:19:03,851 --> 00:19:05,769
- Lionel.
- No. Tiene razón.
343
00:19:05,853 --> 00:19:08,147
No, no es Lionel.
344
00:19:08,230 --> 00:19:13,527
Vale, su color favorito es el verde.
345
00:19:14,111 --> 00:19:15,946
Kate, vamos, ve al grano.
346
00:19:16,029 --> 00:19:18,657
- No tengo ni idea.
- Conduce muy bien.
347
00:19:18,740 --> 00:19:20,909
- Bien, más. ¿Qué más?
- ¿Quién es?
348
00:19:20,993 --> 00:19:22,327
Esta persona...
349
00:19:22,786 --> 00:19:24,163
- Vamos.
- Tú puedes.
350
00:19:24,246 --> 00:19:25,205
Vamos, Kate.
351
00:19:25,289 --> 00:19:27,207
A ti se te da mejor que a mí.
352
00:19:27,291 --> 00:19:29,751
- ¿Quién es?
- Joder, vale.
353
00:19:29,835 --> 00:19:32,838
Me engañó, todos lo odiáis
y nunca ganaría como presidenta.
354
00:19:36,049 --> 00:19:37,176
Joder.
355
00:19:39,344 --> 00:19:40,345
Dios.
356
00:19:54,276 --> 00:19:56,820
Lo siento, nadie lo adivinaba.
357
00:19:57,821 --> 00:20:00,032
- No te lo merecías.
- Perdón.
358
00:20:01,241 --> 00:20:02,159
Fue un error.
359
00:20:02,826 --> 00:20:03,660
Vale.
360
00:20:04,912 --> 00:20:05,787
Me he pasado.
361
00:20:07,497 --> 00:20:09,374
- Oye, lo siento.
- No pasa nada.
362
00:20:10,918 --> 00:20:12,252
Me toca.
363
00:20:13,879 --> 00:20:16,798
- Dejemos de jugar.
- Nathan, no.
364
00:20:17,090 --> 00:20:18,967
Que yo puedo.
365
00:20:19,509 --> 00:20:20,594
Es...
366
00:20:23,263 --> 00:20:25,057
Esta persona es...
367
00:20:26,558 --> 00:20:27,768
Él es...
368
00:20:30,520 --> 00:20:32,314
...de estatura media.
369
00:20:33,106 --> 00:20:34,650
Y es...
370
00:20:36,068 --> 00:20:37,110
...muy amable.
371
00:20:37,903 --> 00:20:39,696
Mel, ¿es Mel?
372
00:20:39,780 --> 00:20:40,781
¿Es Mel?
373
00:20:41,657 --> 00:20:43,200
No, lo siento.
374
00:20:44,117 --> 00:20:45,994
No tenemos que seguir.
375
00:20:46,078 --> 00:20:50,624
Él está...
376
00:20:50,707 --> 00:20:51,583
...confuso.
377
00:20:52,084 --> 00:20:53,627
- ¿Val Szalinsky?
- No.
378
00:20:53,710 --> 00:20:55,462
- Soy yo.
- Vale.
379
00:20:56,421 --> 00:20:58,173
Joder.
380
00:21:00,133 --> 00:21:01,969
- ¡Buena fiesta!
- Gracias.
381
00:21:02,052 --> 00:21:04,179
- Gracias.
- Muy divertido.
382
00:21:04,263 --> 00:21:06,306
- Hasta pronto.
- Ha sido enial.
383
00:21:06,390 --> 00:21:07,933
Deberíamos repetirlo,
384
00:21:08,016 --> 00:21:09,935
dentro de unos meses si eso.
385
00:22:00,736 --> 00:22:03,739
Subtítulos: Carla Pavia