1 00:00:09,759 --> 00:00:11,553 TU CONDUCTOR ESTÁ AQUÍ 2 00:00:15,515 --> 00:00:16,433 Gracias, tío. 3 00:00:20,395 --> 00:00:23,398 Hola, mesa para dos, por favor. 4 00:01:13,073 --> 00:01:14,032 Charlie. 5 00:01:32,175 --> 00:01:33,051 Hola. 6 00:01:33,134 --> 00:01:35,011 Pensé que no vendrías. 7 00:01:39,140 --> 00:01:40,809 -¿Significa que...? - Sí. 8 00:01:41,309 --> 00:01:42,560 Toma ya. 9 00:01:43,228 --> 00:01:44,145 ¡Sí! 10 00:01:44,229 --> 00:01:45,063 Toma ya. 11 00:01:45,146 --> 00:01:46,314 Sí. 12 00:01:51,903 --> 00:01:53,905 SIETE MESES DESPUÉS 13 00:01:55,615 --> 00:01:57,951 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 14 00:01:58,451 --> 00:02:00,745 ¿Se lo llevas a Val a mediodía? 15 00:02:01,830 --> 00:02:02,705 ¿Eh? 16 00:02:03,498 --> 00:02:04,874 ¿Qué es todo esto? 17 00:02:04,958 --> 00:02:07,502 La decoración es Pueblo Revival. 18 00:02:09,003 --> 00:02:11,089 Tiene muchos seguidores. 19 00:02:11,172 --> 00:02:14,592 En el fondo, es lo que el corazón anhela. 20 00:02:15,718 --> 00:02:18,388 Es que, cuando dijiste que querías usar una oficina, 21 00:02:18,471 --> 00:02:21,599 no pensé que la convertirías en una colección de cosas mexicanas. 22 00:02:21,766 --> 00:02:25,145 Esperaba que fuera cuestión de instalarte con el portátil. 23 00:02:25,436 --> 00:02:27,605 Bueno, ya sabes, intento ponerme cómodo. 24 00:02:27,689 --> 00:02:30,066 Aún nos quedan seis meses de contrato. 25 00:02:30,650 --> 00:02:31,484 Sí. 26 00:02:31,568 --> 00:02:33,695 - Sí. - Mira, este es mono. 27 00:02:34,154 --> 00:02:35,697 - Hola. - Hola. 28 00:02:35,780 --> 00:02:37,031 ¿Te acuerdas de Trish? 29 00:02:37,115 --> 00:02:40,451 Por supuesto, estás genial, Trish. ¿Cómo te sientes? 30 00:02:40,702 --> 00:02:43,163 Como una princesa. 31 00:02:43,288 --> 00:02:44,539 Pero con gases. 32 00:02:46,166 --> 00:02:47,041 Ya, claro. 33 00:02:47,750 --> 00:02:50,920 No puedo creer que vaya a ser padre, ¿sabes? 34 00:02:51,379 --> 00:02:53,965 ¿Por qué decir que no, cuando puedes decir quizás? 35 00:02:55,842 --> 00:02:56,676 Claro. 36 00:02:57,635 --> 00:02:58,469 Claro. 37 00:03:04,684 --> 00:03:07,604 Vale, voy a trabajar. 38 00:03:07,687 --> 00:03:11,649 Y seguid así. 39 00:03:15,361 --> 00:03:18,114 Castigo. La última recompensa. 40 00:03:19,949 --> 00:03:20,992 ¿Es tu título? 41 00:03:21,993 --> 00:03:24,329 Como madre de adolescente, 42 00:03:24,412 --> 00:03:26,331 los padres se volverán locos. 43 00:03:26,414 --> 00:03:27,290 A ver. 44 00:03:29,334 --> 00:03:30,793 Mira, puedo intentar venderlo 45 00:03:30,877 --> 00:03:32,629 pero eres difícil de vender. 46 00:03:33,546 --> 00:03:35,506 - ¿Por qué? - No tienes audiencia. 47 00:03:35,965 --> 00:03:38,801 No tienes seguidores en las redes. ¿Quién eres? 48 00:03:39,219 --> 00:03:40,094 Soy doctora. 49 00:03:40,178 --> 00:03:41,346 Y mi dermatólogo. 50 00:03:42,680 --> 00:03:43,848 Espera. 51 00:03:45,225 --> 00:03:46,059 Mierda. 52 00:03:47,602 --> 00:03:48,603 Mira. 53 00:03:49,729 --> 00:03:51,397 Mi hija de 13 años, Alice. 54 00:03:52,232 --> 00:03:53,316 Dios mío. 55 00:03:54,234 --> 00:03:58,154 Hace un año publicitó un arma en nuestra casa. 56 00:03:58,238 --> 00:04:02,450 Y, desde que apliqué mi método, va al campamento de ajedrez, 57 00:04:02,533 --> 00:04:04,285 usa hilo dental tres veces al día 58 00:04:04,786 --> 00:04:06,371 y se avergüenza de las redes. 59 00:04:08,122 --> 00:04:09,916 Vale, te diré una cosa. 60 00:04:10,416 --> 00:04:12,835 Pásame una parte y se la enseñaré a unos amigos. 61 00:04:13,419 --> 00:04:16,673 ¿Amigos? ¿Amigos como editores? 62 00:04:16,756 --> 00:04:19,259 Es más guay si no lo dices, pero sí. 63 00:04:19,842 --> 00:04:22,428 Por supuesto, sí, guay. 64 00:04:27,058 --> 00:04:27,934 Hola. 65 00:04:28,476 --> 00:04:30,186 Recoge o llegaremos tarde. 66 00:04:30,270 --> 00:04:33,231 En realidad, señora Carlson, quería hablar con usted. 67 00:04:33,773 --> 00:04:35,483 Claro. Espérame en el coche. 68 00:04:35,984 --> 00:04:37,360 Vale. Vamos, Keith. 69 00:04:40,488 --> 00:04:41,489 ¿Qué ha hecho? 70 00:04:41,906 --> 00:04:43,533 ¿Ha contestado mal? ¿Ha mentido? 71 00:04:43,616 --> 00:04:44,993 Si no la pones a raya... 72 00:04:45,076 --> 00:04:47,745 Se ha vuelto a dormir en clase. 73 00:04:48,871 --> 00:04:52,250 Ha dicho que la has matriculado en 20 actividades este verano. 74 00:04:52,333 --> 00:04:53,876 Cárcel de Actividades. 75 00:04:53,960 --> 00:04:56,879 - ¿Cárcel... de Actividades? - Sí, señor. 76 00:04:56,963 --> 00:04:59,716 Es lo que pasa cuando mientes y te aprovechas de tus padres. 77 00:04:59,799 --> 00:05:01,509 Ahora está tan ocupada que no puede. 78 00:05:03,344 --> 00:05:05,680 Me temo que es demasiado. 79 00:05:05,763 --> 00:05:08,099 Apenas tiene energía para practicar el oboe. 80 00:05:08,182 --> 00:05:10,435 No me importa que pueda tocar el oboe o no 81 00:05:10,518 --> 00:05:12,729 mientras no pueda tocar el oboe de otro. 82 00:05:15,732 --> 00:05:17,900 ¿Por qué no fuiste a kárate esta mañana? 83 00:05:17,984 --> 00:05:19,193 Me llamó tu profe. 84 00:05:21,487 --> 00:05:24,073 Me quedé dormida en el tren y perdí la parada. 85 00:05:24,949 --> 00:05:27,827 Podrían haberme secuestrado. Ojalá. 86 00:05:28,786 --> 00:05:30,997 ¿Te llevaría un secuestrador de compras? 87 00:05:31,080 --> 00:05:33,916 Eso es exactamente lo que haría un secuestrador. 88 00:05:37,503 --> 00:05:40,131 No ir a una actividad programada es... 89 00:05:40,214 --> 00:05:41,632 ¿Cuál era el castigo? 90 00:05:42,258 --> 00:05:44,594 Mamá, no. Por favor, no te hagas con mi Insta. 91 00:05:44,677 --> 00:05:47,305 No mientas y te proveches de tus padres. 92 00:05:47,388 --> 00:05:51,184 - Dámelo. - ¡Vale! 93 00:05:51,642 --> 00:05:55,229 Si lo haces, me llenaré los bolsillos de piedras 94 00:05:55,313 --> 00:05:57,190 y me lanzaré al lago. 95 00:05:57,982 --> 00:06:00,276 No te aconsejo llegar tarde a tus prácticas. 96 00:06:02,362 --> 00:06:03,363 Hola a todos. 97 00:06:03,446 --> 00:06:06,366 La madre de Alice está de vuelta 98 00:06:06,866 --> 00:06:08,368 con novedades. 99 00:06:10,953 --> 00:06:13,206 Chugga... La cerveza ya está aquí. 100 00:06:16,459 --> 00:06:17,627 Tengo cerveza. 101 00:06:17,710 --> 00:06:18,586 Vale. 102 00:06:20,755 --> 00:06:22,298 ¿Has visto qué logo? 103 00:06:22,382 --> 00:06:23,925 Estoy deseando probarla. 104 00:06:24,008 --> 00:06:27,887 Hola, Kate, quiero ver... ¡Admiral! 105 00:06:28,429 --> 00:06:31,516 Vaya. Vale, es un pez gordo, enhorabuena. 106 00:06:32,225 --> 00:06:34,185 - Gracias. - ¿Cómo los conseguiste? 107 00:06:34,268 --> 00:06:35,645 Me buscaron. 108 00:06:36,145 --> 00:06:38,648 Craig Strathern. ¿Está ahí? 109 00:06:39,524 --> 00:06:40,733 Sí. 110 00:06:41,109 --> 00:06:44,237 ¿Podrías devolverlo? Aún no se ha publicado, es... 111 00:06:44,320 --> 00:06:45,988 Après. Francés. 112 00:06:46,697 --> 00:06:48,157 ¿De qué es? 113 00:06:48,783 --> 00:06:49,826 ¿Es de maría? 114 00:06:50,410 --> 00:06:53,287 Devuelve eso, es para un evento. Vale... 115 00:06:54,288 --> 00:06:55,123 Lo siento. 116 00:06:57,083 --> 00:06:58,334 No está tan mal. 117 00:06:58,418 --> 00:07:01,129 Será un lanzamiento muy complicado para ellos. 118 00:07:01,212 --> 00:07:03,089 Ese es de la vieja escuela. 119 00:07:03,714 --> 00:07:06,217 Si quieres ayuda, conozco a Craig. 120 00:07:06,467 --> 00:07:09,637 Gracias, pero yo también conozco a Craig. 121 00:07:10,346 --> 00:07:11,264 Yo me encargo. 122 00:07:13,266 --> 00:07:14,225 Siento llegar tarde. 123 00:07:14,308 --> 00:07:16,561 Justo a tiempo. 124 00:07:16,644 --> 00:07:20,356 Lleva esto al almacén de suministros para la fiesta de mañana. 125 00:07:20,440 --> 00:07:23,568 Y, de paso, ¿ayuda a Trish a sacar cosas del coche? 126 00:07:23,651 --> 00:07:25,027 - Gracias. - ¿Por qué? 127 00:07:25,111 --> 00:07:26,362 ¿Tienes la mano rota? 128 00:07:27,363 --> 00:07:29,866 - Qué maleducada. - Podrías llamarla por su nombre. 129 00:07:30,324 --> 00:07:32,201 Si lo supiera. 130 00:07:37,707 --> 00:07:39,834 No puedo creer que nos atrajera ese tipo. 131 00:07:39,917 --> 00:07:41,878 - ¿"Nos"? - Bueno, a ti. 132 00:07:42,420 --> 00:07:43,337 Es un capullo. 133 00:07:43,421 --> 00:07:44,630 - Lo sé. - Sí. 134 00:07:46,340 --> 00:07:48,676 Llama a Craig y dile que voy hoy. 135 00:07:50,511 --> 00:07:52,180 Tengo que desahogarme. 136 00:07:54,682 --> 00:07:56,642 Dios mío. 137 00:08:02,982 --> 00:08:03,858 ¡Sí! 138 00:08:10,948 --> 00:08:12,909 - Lo necesitaba. - Y yo. 139 00:08:12,992 --> 00:08:13,826 Dios mío. 140 00:08:14,285 --> 00:08:19,916 Hay que mantener esta espontaneidad de los parkings y demás sitios. 141 00:08:20,458 --> 00:08:21,459 ¿Por qué parar ahí? 142 00:08:21,542 --> 00:08:24,045 Deberíamos hacerlo en un carnaval y cobrar entrada. 143 00:08:25,630 --> 00:08:27,465 No quiero que nos relajemos. 144 00:08:29,133 --> 00:08:30,092 Ya, yo tampoco. 145 00:08:33,971 --> 00:08:34,847 Hola. 146 00:08:35,097 --> 00:08:36,974 ¿Listo para esta noche? 147 00:08:37,058 --> 00:08:40,436 Tengo todos los ingredientes para la salsa y voy a por vino. 148 00:08:40,520 --> 00:08:42,772 ¿Qué más se supone que sirves en estas cosas? 149 00:08:44,106 --> 00:08:46,567 Pero, ¿te sientes nervioso? 150 00:08:46,651 --> 00:08:49,028 La verdad es que no. ¿Debería? 151 00:08:49,111 --> 00:08:50,613 No. 152 00:08:53,032 --> 00:08:55,826 Es como nuestra fiesta de reencuentro. 153 00:08:55,910 --> 00:08:58,412 Nuestros amigos saben que llevamos meses juntos. 154 00:08:58,496 --> 00:08:59,330 Claro. 155 00:09:00,122 --> 00:09:04,293 Ya lo saben, porque estamos juntos en esto. 156 00:09:04,418 --> 00:09:05,586 Claro. 157 00:09:05,795 --> 00:09:07,797 Y que les den si no les gusta. 158 00:09:10,049 --> 00:09:10,967 ¿Estás bien? 159 00:09:11,050 --> 00:09:13,761 ¿Yo? Sí. Claro que estoy bien. 160 00:09:19,475 --> 00:09:22,520 ¿LA GENTE ME RESPETARÁ SI VUELVO CON MI MARIDO INFIEL? 161 00:09:28,234 --> 00:09:30,570 Perdón por llegar tarde. 162 00:09:31,070 --> 00:09:35,366 Había dos pájaros peleándose en la ventana de mi oficina e iban en serio. 163 00:09:35,449 --> 00:09:38,578 ¿Uno de los pájaros mató al otro? 164 00:09:38,995 --> 00:09:43,124 ¿Qué? No. ¿No sabes cómo se comunican los pájaros? 165 00:09:43,207 --> 00:09:44,750 - Se... - Sí, claro. 166 00:09:44,834 --> 00:09:47,253 Hablan con sus picos. 167 00:09:48,379 --> 00:09:50,214 ¿Qué tal ha ido el cambio? 168 00:09:50,298 --> 00:09:52,800 ¿A Admiral le preocupa cómo será la transición? 169 00:09:53,342 --> 00:09:54,176 ¿Bromeas? 170 00:09:54,260 --> 00:09:58,848 Es la mayor empresa cervecera y les he puesto hierba en la cerveza. 171 00:09:58,931 --> 00:09:59,765 Genial. 172 00:09:59,849 --> 00:10:03,894 La reputación de la empresa recae sobre mí, no te lo puedes imaginar. 173 00:10:05,062 --> 00:10:06,731 Me lo imagino. 174 00:10:08,232 --> 00:10:12,695 Sé lo que es preocuparse por si te respetan menos por tu decisión. 175 00:10:12,778 --> 00:10:13,863 Ya. 176 00:10:13,946 --> 00:10:16,824 Sigues siendo tú y lo mejor que puedes hacer 177 00:10:17,116 --> 00:10:18,367 es mantenerte firme. 178 00:10:18,451 --> 00:10:20,453 Que sepan que sigues siendo la misma. 179 00:10:21,120 --> 00:10:23,998 Igual les preocupa que tomes la decisión errónea 180 00:10:24,081 --> 00:10:26,959 o que vuelvas atrás y no les guste el tío. 181 00:10:27,043 --> 00:10:28,336 ¿Perdona? 182 00:10:28,419 --> 00:10:29,295 Olvida eso. 183 00:10:29,795 --> 00:10:31,422 Mantente firme, ¿vale? 184 00:10:31,881 --> 00:10:33,799 Tu producto es genial. 185 00:10:33,883 --> 00:10:36,927 Y al público le gustará, siempre lo hace. 186 00:10:37,219 --> 00:10:39,430 Ahora tienes que proyectar fuerza. 187 00:10:41,349 --> 00:10:43,976 A proyectar fuerza. 188 00:10:44,477 --> 00:10:46,062 ¡A proyectar fuerza! 189 00:10:50,733 --> 00:10:53,694 Es un informe muy bonito. 190 00:10:53,778 --> 00:10:54,987 ¿Y esos unos? 191 00:10:55,071 --> 00:10:59,784 Son por ser el número uno, Nathan, el mejor. 192 00:11:01,118 --> 00:11:04,246 En realidad, uno es la nota más baja. 193 00:11:04,330 --> 00:11:06,290 Parece innecesariamente confuso. 194 00:11:06,707 --> 00:11:11,629 La mayoría de los niños de su edad pueden manejar una lista de hasta tres, 195 00:11:11,712 --> 00:11:16,008 incluso cuatro tareas, sin necesidad de instrucciones. 196 00:11:17,009 --> 00:11:19,261 Hay que alentar su independencia. 197 00:11:19,595 --> 00:11:22,473 Dadle una tarea, como hacer la cama cada mañana. 198 00:11:24,058 --> 00:11:25,476 Charlie sigue en su cuna. 199 00:11:26,394 --> 00:11:27,520 Tiene cuatro años. 200 00:11:28,562 --> 00:11:30,064 Tiene pesadillas. 201 00:11:30,147 --> 00:11:32,650 - Y trabajar sin dormir... - Ya. 202 00:11:32,733 --> 00:11:34,068 Esa es mi pesadilla. 203 00:11:34,568 --> 00:11:37,988 Es el proceso, hasta que gane más confianza. 204 00:11:38,447 --> 00:11:40,032 Sé que creéis que ayudáis, 205 00:11:40,116 --> 00:11:44,495 pero cada vez que le abrochais los zapatos o lo metéis en la cuna, le decís: 206 00:11:44,578 --> 00:11:48,332 "No creo que seas inteligente ni capaz ni valiente". 207 00:11:49,709 --> 00:11:50,584 Mierda. 208 00:11:51,419 --> 00:11:53,879 ¿Por qué no empezáis hablando con Charlie? 209 00:11:54,380 --> 00:11:57,133 Le encantará saber lo emocionados que estáis 210 00:11:57,216 --> 00:11:59,301 de que duerma en su cama grande. 211 00:12:07,393 --> 00:12:09,437 ¿Qué tal la cama? Mola mucho. 212 00:12:09,520 --> 00:12:11,897 - No va a quedarse aquí. - Claro que sí. 213 00:12:11,981 --> 00:12:14,692 Se quedará aquí porque es una cama muy cómoda. 214 00:12:15,860 --> 00:12:17,862 Vale, mamá y papá se van 215 00:12:17,945 --> 00:12:20,406 y tú vas a tener dulces sueños, 216 00:12:20,489 --> 00:12:24,535 porque es la cama más molona del mundo. 217 00:12:24,618 --> 00:12:25,661 Tú puedes. 218 00:12:25,911 --> 00:12:27,580 Vale. 219 00:12:44,305 --> 00:12:45,848 - Voy yo. - No. 220 00:12:46,515 --> 00:12:48,017 Yo me encargo. 221 00:12:48,100 --> 00:12:49,143 Ven aquí. 222 00:12:50,686 --> 00:12:51,729 A la cama. 223 00:12:54,231 --> 00:12:58,277 "Había una anciana que vivía en un zapato". 224 00:13:04,033 --> 00:13:05,618 - Ha caído. - Bien hecho. 225 00:13:05,701 --> 00:13:07,161 Soy bueno, ¿eh? 226 00:13:07,787 --> 00:13:08,788 Dios. 227 00:13:09,955 --> 00:13:11,457 ¿No te encargabas tú? 228 00:13:14,376 --> 00:13:16,962 He hablado con tus amigos del campamento, están dormidos. 229 00:13:17,046 --> 00:13:20,132 Si quieres ponerte al día, cierra los ojos. 230 00:13:20,591 --> 00:13:26,847 Verás, las madres tenemos un don para las negociaciones, Nathan. 231 00:13:26,931 --> 00:13:28,974 Búscalo. Dios. 232 00:13:38,317 --> 00:13:40,152 Vamos a contar ovejas. 233 00:13:41,362 --> 00:13:42,238 Una... 234 00:13:43,447 --> 00:13:44,657 ...cuarenta y dos... 235 00:13:46,242 --> 00:13:47,493 ...sesenta y siete... 236 00:13:49,161 --> 00:13:50,287 ...sesenta y nueve... 237 00:13:51,622 --> 00:13:52,915 Quédate aquí. 238 00:14:00,548 --> 00:14:03,008 - Kate, ¿por qué tardas tanto? - Nada. 239 00:14:03,843 --> 00:14:04,969 ¿Lo estás drogando? 240 00:14:05,761 --> 00:14:06,637 No. 241 00:14:08,389 --> 00:14:10,015 Es alérgico al... 242 00:14:10,850 --> 00:14:11,767 ...sueño. 243 00:14:21,652 --> 00:14:24,280 Y no era legal. De ninguna manera. 244 00:14:24,363 --> 00:14:26,073 Val. 245 00:14:26,156 --> 00:14:29,118 Bueno, estaba buscando al adecuado para hacerlo. 246 00:14:29,201 --> 00:14:30,411 Val es graciosa. 247 00:14:30,494 --> 00:14:31,370 Hola, chicos. 248 00:14:31,453 --> 00:14:34,498 - Hola. - Hola. 249 00:14:34,582 --> 00:14:36,333 Estoy impresionada. 250 00:14:37,418 --> 00:14:38,544 ¿Por qué? 251 00:14:38,627 --> 00:14:39,920 De que esté Nathan. 252 00:14:41,297 --> 00:14:42,214 Vivo aquí. 253 00:14:43,966 --> 00:14:44,884 Sí. 254 00:14:45,885 --> 00:14:48,512 Volvéis a estar juntos y me entero la última. 255 00:14:49,847 --> 00:14:52,516 Igual recibes una llamada de mi médico. 256 00:14:52,600 --> 00:14:54,977 - ¿Por? - Le dije que estabas soltera. 257 00:14:55,060 --> 00:14:57,897 Es una pena, el tío conoce bien los conductos. 258 00:14:57,980 --> 00:14:58,939 Joder. 259 00:15:00,649 --> 00:15:02,776 - Este también. - Tema privado. 260 00:15:02,860 --> 00:15:07,406 En fin, gracias por venir y por la compañía. 261 00:15:13,120 --> 00:15:14,204 ¿Cómo estás, Anne? 262 00:15:15,205 --> 00:15:16,040 Bien. 263 00:15:17,374 --> 00:15:18,751 Tu casa es genial. 264 00:15:19,084 --> 00:15:20,502 Gracias. Bonita casa. 265 00:15:20,586 --> 00:15:21,545 - Genial. - Sí. 266 00:15:21,629 --> 00:15:23,005 - ¿Verdad? - Bonita. 267 00:15:23,088 --> 00:15:26,759 Bueno, ya sabéis, la gente dice que es bueno volver, 268 00:15:26,842 --> 00:15:30,346 que demuestra fuerza y valentía. 269 00:15:31,388 --> 00:15:33,140 Y fuerza. 270 00:15:34,892 --> 00:15:35,935 Sí. 271 00:15:36,936 --> 00:15:37,937 - Sí. - Sí. 272 00:15:41,607 --> 00:15:42,524 He hecho salsa. 273 00:15:44,234 --> 00:15:46,362 - Qué buena pinta. - Sí, impecable. 274 00:15:46,445 --> 00:15:48,781 Lo entendemos. Haces salsa. Que te den. 275 00:15:49,657 --> 00:15:52,660 - ¿Qué? - Vale, Anne, hablemos. 276 00:15:58,666 --> 00:16:00,793 Bianca, deja de esconder ese bebé, 277 00:16:00,876 --> 00:16:03,587 déjame que lo vea. 278 00:16:03,671 --> 00:16:04,880 Qué encanto. 279 00:16:04,964 --> 00:16:08,801 Es que quiero verlo. Coño, qué cara. 280 00:16:09,718 --> 00:16:11,595 La Virgen Santa. 281 00:16:11,679 --> 00:16:14,098 Dios mío, ¿sus ojos... 282 00:16:14,598 --> 00:16:16,684 ...siempre miran hacia ese lado? 283 00:16:17,184 --> 00:16:19,186 No, solo es su cara. 284 00:16:25,025 --> 00:16:26,360 Dijiste que no te importaba. 285 00:16:26,443 --> 00:16:29,154 Sí, lo sé, pero vi tu cara junto a la suya 286 00:16:29,238 --> 00:16:31,323 y solo pude pensar en mi niñera. 287 00:16:31,407 --> 00:16:34,159 No puedo oír esto ahora. Necesito que lo reprimas 288 00:16:34,243 --> 00:16:36,286 o que lo pagues con tus pacientes. 289 00:16:36,745 --> 00:16:37,788 No puedo. 290 00:16:38,163 --> 00:16:40,499 Fuiste sincera conmigo sobre Brad. 291 00:16:40,582 --> 00:16:42,084 Y lo hiciste por mí. 292 00:16:42,167 --> 00:16:44,003 Brad y Nathan no son iguales, ¿vale? 293 00:16:44,086 --> 00:16:46,213 Y sí, fue una decisión difícil, 294 00:16:46,714 --> 00:16:49,842 pero fue la correcta para mí y mi familia. 295 00:16:51,093 --> 00:16:52,845 ¿Lo haces por los niños? 296 00:16:52,928 --> 00:16:55,305 - No. - Es una buena pregunta. 297 00:16:55,931 --> 00:16:58,934 Perdonad, ¿tienes almohadillas para los pezones? 298 00:16:59,018 --> 00:17:03,188 Las tetas de Bianca son como el Niagara, ese bebé acabará perdiendo un ojo. 299 00:17:03,272 --> 00:17:05,149 Y, si quieres mi opinión, 300 00:17:05,232 --> 00:17:07,860 haces bien en volver con un infiel. 301 00:17:07,943 --> 00:17:08,902 Gracias. 302 00:17:08,986 --> 00:17:13,615 Dice mucho de tu capacidad de cuidar y perdonar. 303 00:17:13,699 --> 00:17:14,950 ¿Verdad, Anne? 304 00:17:15,534 --> 00:17:18,162 - Muy valiente. - Como Hillary Clinton. 305 00:17:18,912 --> 00:17:23,167 Sí, como Hillary. Seguro que Bill no le volvió a mentir. 306 00:17:23,250 --> 00:17:24,209 Seguro, nunca. 307 00:17:24,668 --> 00:17:27,838 Y quiero que seas la presidenta de tu propia vida. 308 00:17:28,714 --> 00:17:29,715 Hillary perdió. 309 00:17:29,798 --> 00:17:30,632 Pues sí. 310 00:17:30,716 --> 00:17:31,925 Pero tú no lo harás. 311 00:17:32,009 --> 00:17:32,843 Probablemente. 312 00:17:33,677 --> 00:17:35,929 ¿De qué estáis hablando? ¡Parad! 313 00:17:36,013 --> 00:17:37,723 ¿Tienes pezoneras o no? 314 00:17:37,806 --> 00:17:40,559 Sus tetas ya habrán inundado toda la planta. 315 00:17:42,811 --> 00:17:44,021 ¿Suficiente con dos? 316 00:17:44,104 --> 00:17:45,898 - Eso es, gracias. - Sí. 317 00:17:46,440 --> 00:17:47,441 De nada. 318 00:17:52,279 --> 00:17:54,573 Usad palabras para describir a la persona. 319 00:17:55,324 --> 00:17:58,327 Es un juego muy divertido y muy personal. 320 00:17:58,410 --> 00:18:00,245 Mel y yo a veces jugamos solos. 321 00:18:00,788 --> 00:18:02,039 Pasa muy rápido. 322 00:18:02,122 --> 00:18:03,749 - Me encantan los juegos. - Cállate. 323 00:18:04,333 --> 00:18:05,542 Vamos, Nathan. 324 00:18:06,752 --> 00:18:07,669 ¿Soy yo? 325 00:18:08,170 --> 00:18:09,630 - Pues sí. - Vaya. 326 00:18:10,589 --> 00:18:11,924 Pues menuda mierda. 327 00:18:20,516 --> 00:18:24,645 Vale, esta persona es genial, es guay. 328 00:18:24,728 --> 00:18:25,854 Es muy inteligente. 329 00:18:26,605 --> 00:18:29,149 - No es rencorosa. - Val Szalinsky. 330 00:18:29,233 --> 00:18:30,984 Demasiado poco rencorosa. 331 00:18:31,068 --> 00:18:33,487 Volvió con alguien que la faltó al respeto. 332 00:18:33,570 --> 00:18:35,823 Lo pillo. Soy yo. 333 00:18:36,323 --> 00:18:37,491 Gracias, Anne. 334 00:18:41,995 --> 00:18:43,122 Vale, vale. 335 00:18:43,497 --> 00:18:46,125 - Adelante. - Tú puedes, vamos. 336 00:18:46,208 --> 00:18:49,837 Vale, esta persona es muy buena en su trabajo, 337 00:18:49,920 --> 00:18:52,381 pero no siempre actúa de forma leal. 338 00:18:52,464 --> 00:18:53,465 ¿Es Frankie? 339 00:18:54,174 --> 00:18:55,175 - Oye. - No. 340 00:18:55,259 --> 00:18:58,762 Esta persona es muy buen padre 341 00:18:58,846 --> 00:19:03,767 y a veces se deja llevar por ideas autodestructivas. 342 00:19:03,851 --> 00:19:05,769 - Lionel. - No. Tiene razón. 343 00:19:05,853 --> 00:19:08,147 No, no es Lionel. 344 00:19:08,230 --> 00:19:13,527 Vale, su color favorito es el verde. 345 00:19:14,111 --> 00:19:15,946 Kate, vamos, ve al grano. 346 00:19:16,029 --> 00:19:18,657 - No tengo ni idea. - Conduce muy bien. 347 00:19:18,740 --> 00:19:20,909 - Bien, más. ¿Qué más? - ¿Quién es? 348 00:19:20,993 --> 00:19:22,327 Esta persona... 349 00:19:22,786 --> 00:19:24,163 - Vamos. - Tú puedes. 350 00:19:24,246 --> 00:19:25,205 Vamos, Kate. 351 00:19:25,289 --> 00:19:27,207 A ti se te da mejor que a mí. 352 00:19:27,291 --> 00:19:29,751 - ¿Quién es? - Joder, vale. 353 00:19:29,835 --> 00:19:32,838 Me engañó, todos lo odiáis y nunca ganaría como presidenta. 354 00:19:36,049 --> 00:19:37,176 Joder. 355 00:19:39,344 --> 00:19:40,345 Dios. 356 00:19:54,276 --> 00:19:56,820 Lo siento, nadie lo adivinaba. 357 00:19:57,821 --> 00:20:00,032 - No te lo merecías. - Perdón. 358 00:20:01,241 --> 00:20:02,159 Fue un error. 359 00:20:02,826 --> 00:20:03,660 Vale. 360 00:20:04,912 --> 00:20:05,787 Me he pasado. 361 00:20:07,497 --> 00:20:09,374 - Oye, lo siento. - No pasa nada. 362 00:20:10,918 --> 00:20:12,252 Me toca. 363 00:20:13,879 --> 00:20:16,798 - Dejemos de jugar. - Nathan, no. 364 00:20:17,090 --> 00:20:18,967 Que yo puedo. 365 00:20:19,509 --> 00:20:20,594 Es... 366 00:20:23,263 --> 00:20:25,057 Esta persona es... 367 00:20:26,558 --> 00:20:27,768 Él es... 368 00:20:30,520 --> 00:20:32,314 ...de estatura media. 369 00:20:33,106 --> 00:20:34,650 Y es... 370 00:20:36,068 --> 00:20:37,110 ...muy amable. 371 00:20:37,903 --> 00:20:39,696 Mel, ¿es Mel? 372 00:20:39,780 --> 00:20:40,781 ¿Es Mel? 373 00:20:41,657 --> 00:20:43,200 No, lo siento. 374 00:20:44,117 --> 00:20:45,994 No tenemos que seguir. 375 00:20:46,078 --> 00:20:50,624 Él está... 376 00:20:50,707 --> 00:20:51,583 ...confuso. 377 00:20:52,084 --> 00:20:53,627 - ¿Val Szalinsky? - No. 378 00:20:53,710 --> 00:20:55,462 - Soy yo. - Vale. 379 00:20:56,421 --> 00:20:58,173 Joder. 380 00:21:00,133 --> 00:21:01,969 - ¡Buena fiesta! - Gracias. 381 00:21:02,052 --> 00:21:04,179 - Gracias. - Muy divertido. 382 00:21:04,263 --> 00:21:06,306 - Hasta pronto. - Ha sido enial. 383 00:21:06,390 --> 00:21:07,933 Deberíamos repetirlo, 384 00:21:08,016 --> 00:21:09,935 dentro de unos meses si eso. 385 00:22:00,736 --> 00:22:03,739 Subtítulos: Carla Pavia