1 00:00:39,999 --> 00:00:43,419 INSPIRÉ D'UNE HISTOIRE VRAIE 2 00:00:45,296 --> 00:00:46,297 La déchirure est grave ? 3 00:00:50,968 --> 00:00:52,553 Il faut lâcher du lest ! 4 00:00:57,516 --> 00:00:58,559 Arrêtez ! 5 00:01:04,940 --> 00:01:05,858 Amelia ? 6 00:01:08,652 --> 00:01:11,697 LONDRES, 1862 7 00:01:13,449 --> 00:01:14,575 Ça ne va pas ? 8 00:01:16,786 --> 00:01:19,955 Rien ne vous oblige à voler. Rentrez à Richmond avec moi. 9 00:01:20,039 --> 00:01:21,332 Antonia, un instant. 10 00:01:21,957 --> 00:01:23,250 Vous avez été éprouvée, 11 00:01:23,334 --> 00:01:25,127 - nul ne vous jugerait. - Moi, si. 12 00:01:25,961 --> 00:01:27,213 Et bien durement. 13 00:01:29,048 --> 00:01:30,966 M. Glaisher et moi avons un accord. 14 00:01:32,051 --> 00:01:33,010 Un inconnu ou presque 15 00:01:33,093 --> 00:01:35,179 qui vous agace positivement. 16 00:01:35,262 --> 00:01:36,722 Antonia, je vous en prie. 17 00:01:38,599 --> 00:01:39,558 Un instant. 18 00:01:41,477 --> 00:01:43,604 Un dernier conseil, chère sœur. 19 00:01:45,940 --> 00:01:47,817 Chaque doute doit être entendu. 20 00:02:21,392 --> 00:02:22,560 Amelia Wren ! 21 00:02:22,935 --> 00:02:25,020 Jusqu'où montera-t-elle ? 22 00:02:30,568 --> 00:02:31,777 Amelia Wren ! 23 00:02:32,027 --> 00:02:33,612 La presse en a parlé. 24 00:02:48,168 --> 00:02:50,004 Dégage donc de là ! 25 00:02:50,087 --> 00:02:51,088 Ne reste pas là. 26 00:03:25,706 --> 00:03:27,249 Trouvez-vous un cheval ! 27 00:03:39,970 --> 00:03:45,309 LES AERONAUTES 28 00:03:48,812 --> 00:03:51,273 DÉCOLLAGE DANS 5 MINUTES 40 SECONDES 29 00:03:51,357 --> 00:03:52,191 Elle est en retard. 30 00:03:52,274 --> 00:03:54,276 C'est le cadet de vos soucis. 31 00:03:54,360 --> 00:03:55,527 Le jour décline, John. 32 00:03:55,611 --> 00:03:57,488 James, ces nuages sont-ils menaçants ? 33 00:03:57,571 --> 00:03:59,031 J'ai expliqué à Mlle Wren 34 00:03:59,114 --> 00:04:01,992 l'importance de capter le vent au moment opportun. 35 00:04:02,076 --> 00:04:04,203 - Elle m'ignore. - Levez les yeux. 36 00:04:05,913 --> 00:04:08,832 Mes relevés du matin étaient très clairs. 37 00:04:08,916 --> 00:04:10,209 Pardonnez-moi, 38 00:04:10,292 --> 00:04:12,086 mais vos prévisions sont parfois erronées. 39 00:04:12,169 --> 00:04:15,005 - Une erreur est-elle... - N'y songez même pas. 40 00:04:16,674 --> 00:04:17,633 Ned Chambers ! 41 00:04:18,092 --> 00:04:20,803 John Trew, mon bon ami. John, voici Ned. 42 00:04:21,053 --> 00:04:23,806 L'un des entrepreneurs finançant l'expédition. 43 00:04:24,056 --> 00:04:26,392 Ne me dites pas que l'envol est compromis. 44 00:04:26,475 --> 00:04:28,268 L'air est notre science. 45 00:04:28,352 --> 00:04:31,772 Et s'il est bien une chose incontrôlable, c'est l'air. 46 00:04:31,855 --> 00:04:34,066 J'ai payé le gaz, la soie. 47 00:04:34,650 --> 00:04:37,611 C'est le plus solide des ballons jamais conçus, non ? 48 00:04:37,695 --> 00:04:39,530 La météo est plus forte que tout. 49 00:04:39,947 --> 00:04:41,949 Nul ici ne veut causer de drame. 50 00:04:42,032 --> 00:04:44,952 Ni rembourser ces 10 000 curieux 51 00:04:45,035 --> 00:04:47,663 - venus assister à l'événement. - Nous volerons. 52 00:04:48,622 --> 00:04:50,541 Si le ciel tient encore 90 minutes, 53 00:04:50,624 --> 00:04:53,085 nous passerons les nuages et tout ira bien. 54 00:04:53,711 --> 00:04:55,337 Voilà qui est réglé ! 55 00:04:56,088 --> 00:04:58,298 Ne deviez-vous pas décoller à 17 h ? 56 00:04:59,299 --> 00:05:01,844 Je suis prêt. J'attends le pilote. 57 00:05:01,927 --> 00:05:04,847 Mlle Wren aime me faire attendre. 58 00:05:12,896 --> 00:05:14,273 Un homme exquis. 59 00:05:16,316 --> 00:05:19,236 La grandeur exige des compromis. 60 00:05:22,698 --> 00:05:23,532 Et il n'en est... 61 00:05:24,742 --> 00:05:26,326 qu'un parmi d'autres. 62 00:05:33,292 --> 00:05:34,585 Voilà Amelia ! 63 00:05:35,919 --> 00:05:39,631 Bonjour à vous ! Bienvenue ! 64 00:05:45,763 --> 00:05:47,890 Êtes-vous prêts ? 65 00:05:55,397 --> 00:05:56,231 Amelia ! 66 00:06:00,277 --> 00:06:01,487 Vous êtes en retard. 67 00:06:03,030 --> 00:06:05,157 Leçon première de l'aéronaute : 68 00:06:05,657 --> 00:06:09,411 nous évoluons dans le ciel, nous riant des horloges terrestres. 69 00:06:10,412 --> 00:06:13,749 M. Glaisher, vous n'êtes donc pas un gentleman ? 70 00:06:15,084 --> 00:06:16,668 Tendez votre main. 71 00:06:19,922 --> 00:06:23,133 - Allez. - À croire qu'il n'a jamais vu de femme ! 72 00:06:23,217 --> 00:06:24,927 - Elle attend ! - Allez ! 73 00:06:25,010 --> 00:06:28,097 - Sa main ! - Allez-y, M. Glaisher ! 74 00:06:33,185 --> 00:06:34,520 Le coquin ! 75 00:06:37,689 --> 00:06:39,274 - Êtes-vous prête ? - Monsieur, 76 00:06:39,566 --> 00:06:41,652 plus que vous ne l'imaginez. 77 00:06:50,285 --> 00:06:51,161 Posey ! 78 00:06:51,495 --> 00:06:52,329 C'est bien. 79 00:06:54,581 --> 00:06:55,457 Un chien ! 80 00:06:57,584 --> 00:07:00,379 - Ma jolie. - Hors de question. 81 00:07:00,462 --> 00:07:02,422 Pas de chien dans le ballon. 82 00:07:02,506 --> 00:07:05,801 Le public préfère voir mon chien que vos boîtes. 83 00:07:05,884 --> 00:07:07,845 Des instruments météo essentiels. 84 00:07:07,928 --> 00:07:09,513 Ma chienne l'est aussi. 85 00:07:11,140 --> 00:07:12,599 Elle s'appelle Posey. 86 00:07:12,683 --> 00:07:15,686 Posey, l'essentielle ! 87 00:07:21,275 --> 00:07:22,109 Allez, monte. 88 00:07:22,985 --> 00:07:23,819 Pardon. 89 00:07:25,696 --> 00:07:27,948 Mesdames, messieurs ! 90 00:07:28,490 --> 00:07:29,366 Aujourd'hui, 91 00:07:29,741 --> 00:07:31,243 moi, Amelia Wren, 92 00:07:31,869 --> 00:07:35,164 avec ce coquin de savant, M. Glaisher 93 00:07:35,414 --> 00:07:37,207 et ma chienne, la stupéfiante Posey, 94 00:07:37,541 --> 00:07:40,210 je vais changer le monde ! 95 00:07:40,836 --> 00:07:42,838 Êtes-vous prêts à y assister ? 96 00:07:42,921 --> 00:07:44,214 Oui ! 97 00:07:45,424 --> 00:07:48,594 Ce ballon, devant vous, 98 00:07:49,511 --> 00:07:50,721 le Mammouth, 99 00:07:51,138 --> 00:07:54,016 est sans pareil. 100 00:07:54,558 --> 00:07:58,937 Il nous emmènera plus haut dans le ciel 101 00:07:59,438 --> 00:08:03,233 que tout homme ou femme avant nous ! 102 00:08:11,617 --> 00:08:12,534 Les Français 103 00:08:12,826 --> 00:08:15,704 sont montés à 23 000 pieds. 104 00:08:16,121 --> 00:08:16,955 Aujourd'hui, 105 00:08:17,414 --> 00:08:19,291 nous battrons ce record. 106 00:08:19,541 --> 00:08:24,046 Au nom de la belle Albion ! 107 00:08:25,297 --> 00:08:26,256 Qui sait ? 108 00:08:27,382 --> 00:08:28,300 Peut-être 109 00:08:29,301 --> 00:08:32,638 que nous irons jusqu'à la lune pour rapporter 110 00:08:34,014 --> 00:08:35,474 de la poussière d'étoile ! 111 00:08:36,892 --> 00:08:41,313 Ce jour est un jour historique. 112 00:08:41,563 --> 00:08:44,441 Et vous en faites partie ! 113 00:08:48,362 --> 00:08:50,239 M. Glaisher, c'est à vous. 114 00:08:51,114 --> 00:08:52,032 Montez. 115 00:09:06,713 --> 00:09:07,547 Un feu d'artifice ? 116 00:09:08,257 --> 00:09:09,132 Prêt ? 117 00:09:09,925 --> 00:09:12,177 J'ai besoin d'un dernier relevé 118 00:09:12,261 --> 00:09:14,346 et de vérifier mon équipement. 119 00:09:15,097 --> 00:09:18,934 Le mien est prêt depuis longtemps. 120 00:09:19,017 --> 00:09:22,312 Ne touchez pas à cette corde, ça libèrerait le gaz. 121 00:09:22,396 --> 00:09:23,897 Je sais comment ça fonctionne. 122 00:09:25,440 --> 00:09:26,483 Que faites-vous ? 123 00:09:27,192 --> 00:09:28,026 Décollons ! 124 00:09:28,860 --> 00:09:30,112 Le ciel nous attend ! 125 00:09:30,362 --> 00:09:31,780 Ces relevés sont cruciaux. 126 00:09:39,079 --> 00:09:40,330 Bon vent, l'ami. 127 00:09:42,708 --> 00:09:43,542 Au revoir ! 128 00:09:57,597 --> 00:09:59,933 - Que faites-vous ? - Je leur en donne pour leur argent. 129 00:10:00,017 --> 00:10:01,852 Mettez-vous le ballon en danger ? 130 00:10:01,935 --> 00:10:02,769 Peut-être. 131 00:10:03,353 --> 00:10:05,772 - Au revoir ! - Juste ciel. 132 00:10:06,648 --> 00:10:07,858 Au revoir ! 133 00:10:09,609 --> 00:10:10,777 C'est absurde. 134 00:10:11,695 --> 00:10:13,864 C'est du divertissement. 135 00:10:13,947 --> 00:10:15,449 Je ne suis guère diverti. 136 00:10:15,532 --> 00:10:18,869 Encore faudrait-il avoir de l'humour. 137 00:10:24,291 --> 00:10:25,584 Tout ceci est ridicule. 138 00:10:26,418 --> 00:10:28,587 Ne soyez pas si sombre. Le chien ! 139 00:10:29,921 --> 00:10:30,797 Comment ? 140 00:10:30,881 --> 00:10:32,758 - Passez-moi Posey. - Non. 141 00:10:32,841 --> 00:10:35,385 M. Glaisher, le chien. Allez. 142 00:10:39,598 --> 00:10:40,932 Au revoir ! 143 00:10:44,061 --> 00:10:44,895 Vite. 144 00:10:46,104 --> 00:10:48,565 - Allez. - Quoi ? 145 00:10:48,648 --> 00:10:51,026 - Je vous la passe ? - Oui. 146 00:10:51,109 --> 00:10:52,861 - D'accord. - Viens, Posey. 147 00:10:54,154 --> 00:10:55,489 Non ! 148 00:10:58,742 --> 00:10:59,534 Vous avez vu ? 149 00:11:04,081 --> 00:11:05,332 Bravo, Posey. 150 00:11:08,752 --> 00:11:10,545 Bien, Posey. C'est bien. 151 00:11:12,130 --> 00:11:13,256 Et voilà. 152 00:11:16,927 --> 00:11:20,597 M. Glaisher, vous volez pour la première fois. 153 00:11:20,972 --> 00:11:23,725 Cessez donc de me lancer des regards noirs 154 00:11:23,809 --> 00:11:27,062 et admirez plutôt la beauté du monde. 155 00:11:49,292 --> 00:11:50,919 C'est quelque chose, non ? 156 00:11:51,336 --> 00:11:52,170 Londres. 157 00:12:50,687 --> 00:12:52,397 Tout semble si... 158 00:12:52,481 --> 00:12:53,732 Insignifiant ? 159 00:12:56,943 --> 00:12:59,446 Prenez-vous quoi que ce soit au sérieux ? 160 00:12:59,529 --> 00:13:00,572 Certaines choses. 161 00:13:00,655 --> 00:13:03,533 La foule venue assister à notre record. 162 00:13:03,617 --> 00:13:06,328 Fallait-il qu'elle voie un chien volant ? 163 00:13:06,536 --> 00:13:08,079 Vous en êtes encore là ? 164 00:13:08,163 --> 00:13:11,583 Toute ma vie, les gens se sont moqués de mes entreprises. 165 00:13:11,666 --> 00:13:13,919 J'avais espéré être épargné, aujourd'hui. 166 00:13:14,461 --> 00:13:16,546 De quoi dépend votre réputation ? 167 00:13:16,630 --> 00:13:17,797 Ma réputation ? 168 00:13:17,881 --> 00:13:20,383 Au sein de la communauté scientifique. 169 00:13:20,467 --> 00:13:21,510 Des papiers rédigés, 170 00:13:21,593 --> 00:13:24,429 - de mes découvertes. - Des bases de papier. 171 00:13:24,513 --> 00:13:26,765 La mienne est fondée sur les vivats. 172 00:13:26,848 --> 00:13:28,975 Ces gens, en bas, sont venus pour être divertis. 173 00:13:29,601 --> 00:13:32,354 Et ce sont eux qui financent cette expédition. 174 00:13:33,939 --> 00:13:35,190 Vous allez à l'opéra ? 175 00:13:39,236 --> 00:13:40,820 Je le regardais, moi aussi. 176 00:13:41,988 --> 00:13:44,157 Ne me dites pas que ce nuage est anodin. 177 00:13:44,241 --> 00:13:48,119 Laissez-moi la science, je vous laisse le pilotage. 178 00:14:10,725 --> 00:14:11,560 James. 179 00:14:12,644 --> 00:14:14,479 Viens, John. Je ne veux pas le rater. 180 00:14:14,563 --> 00:14:17,524 C'est dans le ciel. On pourrait simplement lever la tête. 181 00:14:18,108 --> 00:14:20,193 Il faut un meilleur poste d'observation. 182 00:14:20,527 --> 00:14:21,695 Bon sang. 183 00:14:22,946 --> 00:14:27,075 DEUX ANS PLUS TÔT 184 00:14:28,910 --> 00:14:31,246 Ciel dégagé. Le décollage sera aisé, 185 00:14:31,329 --> 00:14:34,291 et on devrait le voir dans 24 secondes. 186 00:14:35,959 --> 00:14:38,253 Il pourrait aussi ne pas décoller. 187 00:14:38,336 --> 00:14:40,839 Charles Green arrivera à décoller. 188 00:14:41,131 --> 00:14:43,091 Ne t'approche pas tant du bord. 189 00:14:43,174 --> 00:14:45,385 Veux-tu bien cesser de me rabrouer ? 190 00:14:45,468 --> 00:14:49,097 Ai-je compté les heures passées à épingler avec toi des papillons ? 191 00:14:49,180 --> 00:14:51,766 Une occupation peu dangereuse. 192 00:14:52,892 --> 00:14:54,811 Cinq, quatre, 193 00:14:55,478 --> 00:14:57,439 trois, deux, 194 00:14:58,398 --> 00:14:59,232 un. 195 00:15:08,158 --> 00:15:09,284 Tout est possible. 196 00:15:10,160 --> 00:15:12,412 Rupture de la valve, de la soie. 197 00:15:22,255 --> 00:15:23,715 Il a revu la forme du ballon. 198 00:15:25,091 --> 00:15:28,595 La toile est élargie en haut, comme un parachute. 199 00:15:29,679 --> 00:15:32,098 - Puis-je ? - Oui. Regarde. 200 00:15:41,232 --> 00:15:42,067 John. 201 00:15:43,068 --> 00:15:44,486 Tu permets ? 202 00:15:57,415 --> 00:15:59,125 Tu auras ta chance. 203 00:15:59,334 --> 00:16:00,710 Ils verront ta valeur. 204 00:16:01,211 --> 00:16:03,421 Je crains qu'ils ne la voient que trop. 205 00:16:06,883 --> 00:16:08,968 Messieurs. 206 00:16:09,052 --> 00:16:12,013 Nous avons une connaissance du monde 207 00:16:12,097 --> 00:16:13,723 sans précédent, dans l'histoire. 208 00:16:13,807 --> 00:16:15,350 Et pourtant, à ce jour, 209 00:16:15,433 --> 00:16:18,978 nous restons ignorants de ce qui nous surplombe. 210 00:16:19,062 --> 00:16:22,607 Avec les progrès effectués dans les déplacements en ballon 211 00:16:22,691 --> 00:16:25,360 dans notre société, grâce à Charles Green, 212 00:16:25,443 --> 00:16:28,071 la météorologie pourrait faire un bond de géant. 213 00:16:28,154 --> 00:16:30,740 Analyse du champ magnétique, du spectre solaire, 214 00:16:30,824 --> 00:16:32,283 du point de rosée, 215 00:16:32,367 --> 00:16:34,244 de l'oxygénation de l'atmosphère, 216 00:16:34,327 --> 00:16:36,371 - et... - Il veut mon ballon. 217 00:16:37,539 --> 00:16:38,415 Non, monsieur. 218 00:16:39,332 --> 00:16:44,087 Je demande que soit financée ma propre expédition aérienne. 219 00:16:44,629 --> 00:16:46,172 En collectant assez de données, 220 00:16:46,256 --> 00:16:49,801 nous pourrions découvrir la logique et les corrélations... 221 00:16:49,884 --> 00:16:53,012 La science n'est pas la bonne aventure. 222 00:16:53,138 --> 00:16:54,848 Vous parlez de prédire le temps. 223 00:16:54,931 --> 00:16:57,308 N'est-ce pas le devoir du scientifique 224 00:16:57,392 --> 00:17:00,895 que de trouver l'ordre dans le chaos ? En comprenant le ciel... 225 00:17:00,979 --> 00:17:03,440 Vouloir prédire la météo est équivalent 226 00:17:03,523 --> 00:17:05,316 à deviner les gestes d'un crapaud en bocal. 227 00:17:05,400 --> 00:17:08,528 En comprenant le ciel... 228 00:17:09,446 --> 00:17:10,947 - Messieurs. - Vous êtes fou. 229 00:17:11,030 --> 00:17:11,948 Ce financement 230 00:17:12,031 --> 00:17:15,326 mènera à des découvertes qui changeraient tout. 231 00:17:15,660 --> 00:17:19,122 La capacité de prévoir le temps en avance... 232 00:17:19,205 --> 00:17:23,001 Cela sauverait des vies. Messieurs ! 233 00:17:23,084 --> 00:17:24,711 Fallait-il endurer ça ? 234 00:17:25,420 --> 00:17:26,629 S'il vous plaît ! 235 00:17:37,223 --> 00:17:42,687 "James Glaisher a de nouveau exprimé devant la Royal Society 236 00:17:42,771 --> 00:17:46,775 son souhait de développer une science du temps." 237 00:17:46,858 --> 00:17:49,068 - As-tu lu le Times ? - Oui, papa. 238 00:17:49,152 --> 00:17:51,905 "Les rires n'ont pas manqué." 239 00:17:51,988 --> 00:17:54,616 - Arthur, arrêtez. - Ils ont tort. 240 00:17:54,949 --> 00:17:56,659 Eux pensent que tu te trompes. 241 00:17:57,160 --> 00:18:01,498 - Peu croyaient en Newton. - Newton ? Allons. 242 00:18:01,748 --> 00:18:06,836 Il a changé notre regard sur la Terre, les planètes, les étoiles. 243 00:18:07,754 --> 00:18:09,923 Tu crois pouvoir prédire... 244 00:18:11,090 --> 00:18:12,133 la pluie. 245 00:18:14,761 --> 00:18:19,224 Tout ce que les gens disent sur toi, 246 00:18:19,390 --> 00:18:20,809 ça ne te blesse pas ? 247 00:18:23,311 --> 00:18:24,896 Je regrette que ça vous blesse. 248 00:18:33,947 --> 00:18:36,866 GLAISHER & FILS HORLOGERS 249 00:18:41,412 --> 00:18:45,834 Durée : neuf minutes et 23 secondes. 250 00:18:47,001 --> 00:18:50,547 Altitude : 5 400 pieds. 251 00:18:51,589 --> 00:18:55,218 Température de l'air, 18 degrés Celsius. 252 00:18:55,593 --> 00:18:57,303 Merveilleux. Voulez-vous ? 253 00:19:00,431 --> 00:19:02,225 - Quoi ? - Un peu d'aide. 254 00:19:04,936 --> 00:19:05,770 Oui. 255 00:19:18,908 --> 00:19:21,160 Passez votre tenue de pluie. 256 00:19:38,469 --> 00:19:41,347 Allez, viens par ici. 257 00:19:42,432 --> 00:19:45,184 - Qu'emportent ces pigeons ? - Nos relevés. 258 00:19:48,146 --> 00:19:49,105 Je vois. 259 00:19:50,148 --> 00:19:52,275 Vous avez anticipé notre mort. 260 00:19:52,358 --> 00:19:56,070 Si nous devions ne pas rentrer, c'est une assurance. 261 00:20:10,710 --> 00:20:11,878 Nuage droit devant. 262 00:20:32,273 --> 00:20:35,485 Quelle plus grande félicité peut-on rêver 263 00:20:35,568 --> 00:20:38,988 - Que de savourer la liberté - La liberté 264 00:20:39,656 --> 00:20:42,158 De dominer en maître l'œuvre de la nature 265 00:20:43,618 --> 00:20:46,829 - De régner depuis l'éther - De régner depuis l'éther 266 00:20:46,913 --> 00:20:48,164 Au plus haut des cieux 267 00:20:48,790 --> 00:20:52,001 Se délecter de fleurs et de graines Pour toute nourriture 268 00:20:53,920 --> 00:20:57,340 Saisir sans entrave aucune Toute chose ravissante de beauté 269 00:20:59,968 --> 00:21:00,843 Spenser. 270 00:21:02,261 --> 00:21:05,682 Le Destin du papillon. Un de mes poèmes favoris. 271 00:21:10,728 --> 00:21:11,521 Étonnant. 272 00:21:11,896 --> 00:21:13,982 Vous, un homme de lettres ? 273 00:21:14,232 --> 00:21:17,402 Même le scientifique peut aimer la littérature. 274 00:21:18,152 --> 00:21:19,779 Mon mari aimait ce poème. 275 00:21:21,489 --> 00:21:23,366 J'aurais aimé le connaître. 276 00:21:25,034 --> 00:21:26,494 J'ignore s'il vous aurait aimé. 277 00:21:27,120 --> 00:21:27,954 Vraiment ? 278 00:21:28,371 --> 00:21:31,457 Il préférait ceux qui agissent à ceux qui étudient. 279 00:21:36,045 --> 00:21:37,922 Êtes-vous toujours sûr du temps ? 280 00:21:38,006 --> 00:21:40,925 Mon instinct me dit... 281 00:21:41,009 --> 00:21:43,219 L'instinct n'a pas sa place en prévision météo. 282 00:21:44,012 --> 00:21:44,846 Vous mentez. 283 00:21:44,929 --> 00:21:48,057 Tous mes relevés matinaux étaient formels. 284 00:21:48,141 --> 00:21:50,226 Dissimuler les risques est inutile. 285 00:21:50,309 --> 00:21:52,645 Nous sommes coincés ici. 286 00:21:52,729 --> 00:21:56,024 La pression change plus vite que prévu. 287 00:21:58,860 --> 00:22:00,153 Attention à la douche. 288 00:22:16,002 --> 00:22:17,253 Et c'est parti. 289 00:22:25,970 --> 00:22:28,598 Vos instruments ne nous aideront pas. 290 00:22:29,849 --> 00:22:31,225 Il faut fermer les écoutilles, 291 00:22:31,309 --> 00:22:33,811 veuillez passer vos vêtements cirés. 292 00:22:36,814 --> 00:22:38,941 L'obstination ne mène à rien. 293 00:22:39,650 --> 00:22:40,485 James. 294 00:22:41,319 --> 00:22:43,821 Vous refusez de m'écouter ? Écoutez ça. 295 00:22:44,072 --> 00:22:46,199 Mes relevés ne suggéraient pas d'orage. 296 00:22:46,282 --> 00:22:49,452 Et pourtant. On est dans un cumulus, 297 00:22:49,535 --> 00:22:52,371 c'est-à-dire au pire endroit possible. 298 00:22:52,622 --> 00:22:53,581 N'ayez crainte. 299 00:22:53,664 --> 00:22:56,584 Le ballon n'attirera pas la foudre. 300 00:22:57,168 --> 00:22:59,587 Si elle nous frappe, le gaz s'embrasera 301 00:22:59,670 --> 00:23:02,090 et je mourrai avant de pouvoir signaler... 302 00:23:05,384 --> 00:23:06,719 Accrochez-vous ! 303 00:23:12,975 --> 00:23:15,812 - Rangez tout ça. - Ces instruments... 304 00:23:20,233 --> 00:23:22,944 Ne bougez plus. Je dois nous tirer de là. 305 00:23:29,242 --> 00:23:31,452 Non ! 306 00:23:32,161 --> 00:23:33,454 On ne peut pas descendre. 307 00:23:33,538 --> 00:23:35,456 C'est peut-être notre seule chance. 308 00:23:35,540 --> 00:23:37,375 - On ne descend pas. - Non ? 309 00:23:37,458 --> 00:23:39,001 Il y a deux issues dans un orage. 310 00:23:39,085 --> 00:23:42,004 On peut voler dessous ou au-dessus. 311 00:23:42,922 --> 00:23:45,049 Vers le haut, c'est plus sûr. 312 00:23:47,802 --> 00:23:48,886 Plus sûr vers le haut ? 313 00:23:48,970 --> 00:23:51,597 Avec qui pensiez-vous donc voler ? 314 00:24:11,742 --> 00:24:12,910 Amelia ! 315 00:24:14,162 --> 00:24:15,204 Amelia ! 316 00:24:16,289 --> 00:24:17,415 Amelia ! 317 00:24:18,124 --> 00:24:19,667 - Votre main ! - James ! 318 00:24:25,423 --> 00:24:26,299 Tenez bon ! 319 00:24:31,512 --> 00:24:32,513 Tenez bon ! 320 00:24:37,393 --> 00:24:39,103 Prenez ma main. 321 00:24:39,812 --> 00:24:40,897 Un. 322 00:24:41,731 --> 00:24:42,565 Deux. 323 00:24:43,733 --> 00:24:44,734 Trois ! 324 00:25:09,800 --> 00:25:12,136 - Ça va ? - Oui. 325 00:25:41,082 --> 00:25:41,999 Accrochez-vous. 326 00:25:42,875 --> 00:25:44,168 Ce n'est pas fini. 327 00:27:12,673 --> 00:27:13,758 Un coup de chance. 328 00:27:14,550 --> 00:27:15,885 Ou un coup de génie. 329 00:27:38,407 --> 00:27:41,827 - Je peux regarder, monsieur ? - Il n'y a rien à voir. 330 00:27:41,952 --> 00:27:43,621 Je les ai perdus dans l'orage. 331 00:27:43,704 --> 00:27:46,624 Je ne veux pas voler votre longue-vue. 332 00:27:47,208 --> 00:27:48,584 Je ne le pensais pas. 333 00:27:51,128 --> 00:27:52,505 L'air t'intéresse ? 334 00:27:53,714 --> 00:27:57,009 - Vous ne voulez pas voler aussi ? - Je serais de trop. 335 00:27:58,010 --> 00:27:58,886 Tout de même. 336 00:28:02,765 --> 00:28:04,266 Certains visent les étoiles. 337 00:28:05,142 --> 00:28:07,019 D'autres les poussent vers les cieux. 338 00:28:09,438 --> 00:28:10,731 J'aimerais voler. 339 00:28:11,399 --> 00:28:13,317 Tu n'as pas peur des nuages ? 340 00:28:14,026 --> 00:28:15,945 Ce n'est que de l'eau. 341 00:28:17,822 --> 00:28:19,573 Des oiseaux pourraient t'attaquer. 342 00:28:21,951 --> 00:28:23,828 Me prêtez-vous la longue-vue ? 343 00:28:34,338 --> 00:28:35,464 Je les vois. 344 00:28:36,257 --> 00:28:39,135 - Impossible. - Je les vois, je vous assure. 345 00:28:59,029 --> 00:29:00,781 Je pèse de tout mon poids. 346 00:29:05,870 --> 00:29:06,745 Vous allez bien ? 347 00:29:11,292 --> 00:29:12,293 Et voilà. 348 00:29:12,376 --> 00:29:14,462 Ça devrait tenir. J'espère. 349 00:29:15,546 --> 00:29:18,340 - Ça m'a l'air précaire. - Elle est costaud. 350 00:29:19,550 --> 00:29:20,384 Bien. 351 00:29:23,846 --> 00:29:24,680 James. 352 00:29:26,056 --> 00:29:28,184 Ne manquez pas ça. 353 00:29:34,815 --> 00:29:36,108 Une auréole. 354 00:29:38,527 --> 00:29:41,363 - En avez-vous déjà vue ? - Pas vous ? 355 00:29:41,697 --> 00:29:42,865 Dans les livres. 356 00:29:54,960 --> 00:29:57,087 Consultez vos instruments. 357 00:29:57,671 --> 00:30:00,966 De quand date votre dernier relevé ? 358 00:30:02,343 --> 00:30:04,845 Vous vous amusez de moi. 359 00:30:05,596 --> 00:30:10,643 Je suis amusée par votre plaisir, face à autre chose que des chiffres. 360 00:30:27,535 --> 00:30:30,663 Avez-vous remarqué ce silence ? 361 00:30:41,257 --> 00:30:43,968 Ohé ! 362 00:31:27,386 --> 00:31:31,348 Nuage, droit devant ! 363 00:31:37,563 --> 00:31:39,481 Vous entendez ? 364 00:31:39,898 --> 00:31:41,692 Une cloche. 365 00:31:43,569 --> 00:31:45,446 Des cloches. 366 00:31:47,156 --> 00:31:49,450 D'où vient ce son ? 367 00:31:49,700 --> 00:31:54,246 Des chevaux. L'humidité doit porter les sons. 368 00:31:54,330 --> 00:31:55,664 Les bruits de la rue. 369 00:31:55,748 --> 00:31:58,667 Londres nous suit, même par-delà l'orage. 370 00:31:58,751 --> 00:32:00,878 - La baromètre a terriblement grimpé. - Amelia. 371 00:32:04,423 --> 00:32:06,008 Amelia. 372 00:32:06,091 --> 00:32:06,967 Amelia ! 373 00:32:08,177 --> 00:32:10,012 Amelia ! 374 00:32:10,095 --> 00:32:11,555 Amelia. 375 00:32:12,139 --> 00:32:13,599 Qu'y a-t-il ? 376 00:32:14,433 --> 00:32:16,268 Vous allez bien ? 377 00:32:17,811 --> 00:32:19,313 Cela passera vite. 378 00:32:40,209 --> 00:32:42,670 - Je n'ai pas fermé à clé. - Non. 379 00:32:44,213 --> 00:32:45,339 Vous n'êtes pas habillée. 380 00:32:45,422 --> 00:32:47,007 Je porte des vêtements. 381 00:32:47,091 --> 00:32:49,093 Quand vous êtes-vous changée ? 382 00:32:49,176 --> 00:32:51,679 Vous venez me dire de me laver ? 383 00:32:52,846 --> 00:32:54,807 Depuis quand les rideaux sont-ils clos ? 384 00:32:54,890 --> 00:32:55,808 Le soleil vieillit. 385 00:32:55,891 --> 00:32:58,227 Mes meubles doivent rester beaux. 386 00:32:58,310 --> 00:32:59,395 Lesquels ? 387 00:32:59,478 --> 00:33:03,691 Ceux couverts de nourriture ou ceux enfouis sous votre linge ? 388 00:33:03,774 --> 00:33:06,276 Je n'ai pas besoin de les voir. 389 00:33:07,528 --> 00:33:11,573 Vous semblez vous complaire dans ce misérabilisme 390 00:33:11,699 --> 00:33:13,409 et je ne viens pas ranger. 391 00:33:13,617 --> 00:33:16,620 - Phillip nous invite à une fête. - Oh, non. 392 00:33:16,995 --> 00:33:17,996 Non. 393 00:33:20,582 --> 00:33:21,875 Amelia. 394 00:33:22,376 --> 00:33:24,712 Je hais la façon dont vous le dites. 395 00:33:24,795 --> 00:33:28,090 On croirait un prêtre, me suppliant de me confesser. 396 00:33:29,508 --> 00:33:31,135 Cela fait deux ans. 397 00:33:32,678 --> 00:33:35,180 Pierre n'aurait pas voulu ça pour vous. 398 00:33:37,391 --> 00:33:39,184 C'est bas, même pour vous. 399 00:33:51,780 --> 00:33:53,407 Je vais vous aider à vous changer. 400 00:33:56,493 --> 00:33:57,536 Venez. 401 00:33:58,996 --> 00:34:00,539 Une sortie entre sœurs. 402 00:34:02,458 --> 00:34:03,751 Ensuite, vous pourrez croupir. 403 00:34:15,971 --> 00:34:19,349 Facile à dire, avec tant de courtisans. 404 00:34:19,433 --> 00:34:21,935 - Certainement. - Allons, donc. 405 00:34:22,019 --> 00:34:25,689 Comme disait maman, deux hommes valent mieux qu'un. 406 00:34:25,773 --> 00:34:27,983 - Je vous en prie. - Avec plaisir. 407 00:34:28,066 --> 00:34:30,277 - Excusez-moi. - C'est drôle. 408 00:34:30,360 --> 00:34:31,695 Venez. 409 00:34:37,159 --> 00:34:39,870 Votre sœur est si fière de vous avoir traînée ici. 410 00:34:39,953 --> 00:34:41,205 Bonsoir, ma tante. 411 00:34:41,288 --> 00:34:43,791 Elle essaie de convaincre un homme de vous faire danser. 412 00:34:43,874 --> 00:34:45,167 Et ils refusent ? 413 00:34:45,250 --> 00:34:48,545 - Vous êtes intimidante. - Formidable. 414 00:34:49,087 --> 00:34:52,591 Qui souhaite être femme à provoquer la peur ? 415 00:34:58,263 --> 00:35:00,432 Êtes-vous la Veuve Wren ? 416 00:35:00,724 --> 00:35:02,184 Je déteste ce titre. 417 00:35:03,268 --> 00:35:04,895 Vous êtes bien Mlle Wren ? 418 00:35:05,479 --> 00:35:06,897 Amelia Wren. 419 00:35:07,439 --> 00:35:08,482 Et vous êtes ? 420 00:35:08,565 --> 00:35:11,235 Glaisher. James Glaisher. 421 00:35:12,236 --> 00:35:14,404 Ce fut un plaisir, M. Glaisher. 422 00:35:14,488 --> 00:35:16,406 Que faites-vous ici ? 423 00:35:17,074 --> 00:35:18,617 - Ici ? - Oui. 424 00:35:19,493 --> 00:35:24,331 J'ai cédé aux besoins égoïstes de ma sœur. Et vous ? 425 00:35:24,414 --> 00:35:27,501 Aux besoins prédateurs d'un ami. 426 00:35:27,584 --> 00:35:29,837 Il est amoureux et ne pouvait venir seul. 427 00:35:29,920 --> 00:35:32,381 Elle touche plusieurs milliers de livres l'an. 428 00:35:32,464 --> 00:35:34,341 Je suis prisonnier, comme vous. 429 00:35:34,424 --> 00:35:38,595 - N'ajoutons pas à notre malheur. - Je suis scientifique, 430 00:35:38,679 --> 00:35:41,014 astronome et météorologue. 431 00:35:41,098 --> 00:35:43,350 Scientifique, astronome et... quoi ? 432 00:35:43,433 --> 00:35:46,103 Je crois qu'il est possible de prévoir le temps. 433 00:35:46,520 --> 00:35:50,440 Je dois étudier les airs. 434 00:35:50,524 --> 00:35:52,359 Pour ça, je dois voler. 435 00:35:52,776 --> 00:35:56,280 Pour ça, j'ai besoin de vous. 436 00:35:56,947 --> 00:35:58,490 Avez-vous un ballon ? 437 00:36:00,033 --> 00:36:03,537 - Pas encore. - Vous me faites donc une proposition, 438 00:36:03,620 --> 00:36:06,582 alors que ce serait à moi de vous convier. 439 00:36:06,665 --> 00:36:07,791 Non, nous devons... 440 00:36:07,875 --> 00:36:10,627 Je vous demande de nous emmener 441 00:36:10,711 --> 00:36:15,007 plus haut que tout homme ou toute femme n'est jamais allé. Quoi ? 442 00:36:15,090 --> 00:36:16,425 Je veux vous parler. 443 00:36:18,927 --> 00:36:19,803 Venez danser. 444 00:36:20,804 --> 00:36:24,308 - Avec vous ? - Afin de poursuivre la conversation. 445 00:36:25,642 --> 00:36:26,852 Amelia. 446 00:36:36,278 --> 00:36:39,948 Je devine que vous vous livrez à un petit jeu. 447 00:36:40,032 --> 00:36:42,451 Je chercherais à rendre un homme jaloux ? 448 00:36:42,534 --> 00:36:44,119 Vous n'êtes pas si beau. 449 00:36:45,495 --> 00:36:48,665 Tous ici sont pétrifiés à l'idée d'être vus à vos côtés. 450 00:36:48,749 --> 00:36:50,542 Sans même parler de danser. 451 00:36:50,626 --> 00:36:53,003 Non, votre jeu se joue avec une autre. 452 00:36:53,086 --> 00:36:56,089 - Vous êtes malin. - Observateur. 453 00:36:56,298 --> 00:36:57,633 Ou présomptueux. 454 00:36:57,716 --> 00:37:03,096 Pardonnez-moi, mais certaines choses peuvent être présumées à votre endroit. 455 00:37:03,180 --> 00:37:06,308 Vous n'avez sans doute pas de carton. 456 00:37:06,391 --> 00:37:08,101 Ai-je présumé juste ? 457 00:37:08,727 --> 00:37:10,854 Sur quoi se base cette hypothèse ? 458 00:37:11,188 --> 00:37:15,359 Votre costume démodé depuis deux ans et vos abominables souliers. 459 00:37:15,442 --> 00:37:19,863 Vous êtes un danseur risible, qui me laisse diriger. 460 00:37:19,947 --> 00:37:24,368 Enfin, le fait que ce gentleman ne vous a jamais vu. 461 00:37:26,161 --> 00:37:28,246 Merci pour cette danse. 462 00:37:28,330 --> 00:37:31,041 Les apparences comptent donc tant pour vous ? 463 00:37:31,124 --> 00:37:33,835 Pardonnez-moi de ne pas être à la hauteur de votre milieu. 464 00:37:33,919 --> 00:37:35,420 Vos souliers m'indiffèrent. 465 00:37:35,504 --> 00:37:38,256 - Mais vous me mentez. - Ce sera votre ballon. 466 00:37:39,967 --> 00:37:43,303 Je veux simplement mener mes expériences. 467 00:37:43,387 --> 00:37:44,805 Je ne suis pas cochère. 468 00:37:44,888 --> 00:37:47,432 Bien, je cherche un scientifique. 469 00:37:48,600 --> 00:37:50,227 Comprendre le temps, 470 00:37:50,310 --> 00:37:53,438 c'est réduire les dangers encourus par les marins, 471 00:37:53,522 --> 00:37:58,860 accroître les récoltes et nous préparer à d'éventuelles inondations, 472 00:37:58,944 --> 00:38:01,113 sécheresses, famines. 473 00:38:02,114 --> 00:38:04,533 Nous pourrions sauver tant de vies. 474 00:38:06,660 --> 00:38:10,163 Je veux réécrire les lois de l'air. 475 00:38:10,414 --> 00:38:12,499 J'ai besoin de vous. 476 00:38:13,542 --> 00:38:15,043 Acceptez-vous... 477 00:38:17,170 --> 00:38:18,714 de m'aider ? 478 00:38:33,812 --> 00:38:37,733 - Les coutures doivent être parfaites. - C'est une punition ! 479 00:38:38,442 --> 00:38:41,653 Une fabrique pleine de gaz est-elle indiquée pour vos enfants ? 480 00:38:41,737 --> 00:38:43,905 Vous me punissez pour l'autre soir. 481 00:38:43,989 --> 00:38:46,908 Je vous remercie de m'y avoir traînée. 482 00:38:46,992 --> 00:38:49,536 Sans quoi je n'aurais pas connu M. Glaisher. 483 00:38:49,619 --> 00:38:52,664 Les filles, je dois avoir des macarons, quelque part. 484 00:38:52,748 --> 00:38:56,043 Voilà bien la preuve que c'est une punition. 485 00:38:56,126 --> 00:38:57,044 Pas ici. 486 00:38:57,836 --> 00:38:59,588 Vos vols avec Pierre me hérissaient 487 00:38:59,671 --> 00:39:02,591 mais voici que vous voulez voler seule ? 488 00:39:02,841 --> 00:39:04,551 Avec M. Glaisher. 489 00:39:04,634 --> 00:39:06,219 Vous êtes mon unique sœur. 490 00:39:06,303 --> 00:39:09,431 Je ne veux pas vous perdre à cause d'une folie. 491 00:39:09,514 --> 00:39:13,268 Vous aimeriez me voir mariée et dévouée à un homme. 492 00:39:13,351 --> 00:39:15,812 J'aimerais vous voir heureuse. 493 00:39:15,896 --> 00:39:17,814 Vous ne laisserez pas vos problèmes au sol. 494 00:39:17,898 --> 00:39:22,277 Affrontez-les sur terre, comme nous le faisons tous. 495 00:39:22,360 --> 00:39:25,322 Antonia, je suis une aéronaute de talent. 496 00:39:25,405 --> 00:39:27,657 Je veux exploiter ce talent. 497 00:39:27,741 --> 00:39:30,911 Vous êtes une femme accomplie, vous pourriez faire tant de choses. 498 00:39:30,994 --> 00:39:34,164 Si vous le vouliez, vous auriez une si belle vie. 499 00:39:34,247 --> 00:39:37,918 - Et si je n'en veux pas ? - Apprenez à le vouloir. 500 00:39:38,960 --> 00:39:40,921 C'est là-haut, 501 00:39:41,004 --> 00:39:44,091 que j'ai connu mes plus grands bonheurs. 502 00:39:47,052 --> 00:39:51,306 C'était grâce à lui, pas à ce satané ballon. 503 00:39:53,141 --> 00:39:55,644 Les filles, allons déjeuner. 504 00:40:41,815 --> 00:40:43,775 Avez-vous déjà volé si haut ? 505 00:40:44,359 --> 00:40:45,360 Une fois. 506 00:40:46,570 --> 00:40:47,404 Avec Pierre ? 507 00:40:53,785 --> 00:40:55,370 Nous avons le temps. 508 00:40:56,830 --> 00:40:58,206 Parlez-moi de lui. 509 00:40:58,290 --> 00:41:03,336 Je meurs de honte de ne pas honorer vos projets de conversation, 510 00:41:03,420 --> 00:41:04,963 mais je n'ai rien à dire. 511 00:41:10,427 --> 00:41:12,846 - Votre tête vous fait mal ? - Non. 512 00:41:12,929 --> 00:41:16,474 Je ne sens rien. Pardon, je ne voulais pas... 513 00:41:18,852 --> 00:41:21,563 Je ne voulais pas plaisanter de votre drame. 514 00:41:31,573 --> 00:41:32,824 Vous guérirez. 515 00:41:34,576 --> 00:41:36,244 Sans même une cicatrice. 516 00:41:40,790 --> 00:41:43,752 À cette altitude ? Regardez. 517 00:42:07,234 --> 00:42:09,069 Il avait raison. 518 00:42:09,152 --> 00:42:11,446 Ce fou avait raison. 519 00:42:11,529 --> 00:42:14,574 Quelle merveille. 520 00:42:14,658 --> 00:42:18,161 Mon ami John Trew les étudiait. 521 00:42:18,245 --> 00:42:19,287 Sa théorie ? 522 00:42:19,371 --> 00:42:22,457 Un courant aérien emprunté par les seuls insectes. 523 00:42:22,540 --> 00:42:24,084 Jamais je ne l'ai cru. 524 00:42:24,167 --> 00:42:27,295 Je n'aurais pas pensé prouver son hypothèse. 525 00:42:31,299 --> 00:42:32,884 Attention. 526 00:42:36,638 --> 00:42:38,223 Il s'en va. 527 00:42:45,021 --> 00:42:46,898 Où vont-ils, selon vous ? 528 00:42:47,774 --> 00:42:50,652 Peut-être suivent-ils le vent. 529 00:43:05,333 --> 00:43:07,294 Il les aurait aimés. 530 00:43:07,377 --> 00:43:08,628 Pierre. 531 00:43:16,553 --> 00:43:21,224 Mon mari était le plus courageux des hommes. 532 00:43:23,727 --> 00:43:27,022 Il voyait des possibilités échappant aux autres, 533 00:43:28,064 --> 00:43:31,359 mais sa plus grande qualité était 534 00:43:33,111 --> 00:43:35,739 son amour profond pour la beauté du monde. 535 00:44:01,806 --> 00:44:03,391 Merci. 536 00:44:06,478 --> 00:44:09,022 D'autres auraient insisté. 537 00:44:09,105 --> 00:44:10,899 Merci 538 00:44:11,399 --> 00:44:12,692 de ne pas le faire. 539 00:44:14,694 --> 00:44:17,405 Je ne saurais mesurer votre perte. 540 00:44:19,449 --> 00:44:20,450 Non. 541 00:44:22,619 --> 00:44:23,953 Effectivement. 542 00:44:37,217 --> 00:44:39,969 Retournez à vos instruments, M. Glaisher. 543 00:44:52,524 --> 00:44:54,984 Retournez à vos instruments. 544 00:44:59,406 --> 00:45:00,907 Fort bien. 545 00:45:16,881 --> 00:45:19,884 VOL FATAL 546 00:45:19,968 --> 00:45:23,263 PIERRE RENNES TUÉ DANS SA TENTATIVE DE RECORD 547 00:45:39,654 --> 00:45:42,991 L'AÉRONAUTE ET MADAME Pierre et Amelia Rennes, 1856 548 00:46:05,096 --> 00:46:06,097 Est-elle perdue ? 549 00:46:06,181 --> 00:46:09,434 Wren ? Amelia Wren ? 550 00:46:11,686 --> 00:46:13,813 Je cherche James Glaisher. 551 00:46:14,522 --> 00:46:18,526 vous pouvez l'attendre dehors, nous irons le chercher. 552 00:46:18,818 --> 00:46:21,905 Notre politique envers le beau sexe... 553 00:46:21,988 --> 00:46:25,617 Je le trouverai seule. Ravie de vous avoir revu, Charles. 554 00:46:31,289 --> 00:46:34,250 - Durée ? - Dix-sept secondes. 555 00:46:35,376 --> 00:46:38,046 Imagine que tu vas t'écraser au sol. 556 00:46:38,129 --> 00:46:40,215 Vite, ton équipement sera détruit. 557 00:46:40,548 --> 00:46:41,549 Oui. 558 00:46:41,633 --> 00:46:43,843 Bravo, 26 secondes. 559 00:46:43,927 --> 00:46:46,304 Tu me disais incapable de faire moins de 30. 560 00:46:47,430 --> 00:46:49,724 - Je me suis oubliée. - Quel honneur. 561 00:46:49,807 --> 00:46:52,685 - Puis-je vous faire visiter ? - Je dois vous abandonner. 562 00:46:55,563 --> 00:46:56,940 Comment ? 563 00:47:01,986 --> 00:47:04,072 La construction est en cours. 564 00:47:05,365 --> 00:47:08,993 - Le plus grand ballon de l'histoire. - Je ne veux pas y monter. 565 00:47:09,077 --> 00:47:12,413 Plus jamais je ne monterai dans un ballon. 566 00:47:18,253 --> 00:47:19,921 Non. 567 00:47:20,004 --> 00:47:21,881 Non, c'est inacceptable. 568 00:47:21,965 --> 00:47:24,551 Une fortune a déjà été dépensée. 569 00:47:25,385 --> 00:47:26,803 Je suis navrée. 570 00:47:28,513 --> 00:47:30,348 Ma décision est prise. 571 00:47:51,035 --> 00:47:52,161 Bonsoir, maman. 572 00:47:52,245 --> 00:47:54,372 Le retour du pauvre erre. 573 00:47:55,623 --> 00:47:58,543 - Avec une semaine de retard. - Pardon. 574 00:47:58,626 --> 00:48:01,087 J'ai connu quelques... 575 00:48:01,170 --> 00:48:06,009 Je sais, la presse en a assez parlé. 576 00:48:08,052 --> 00:48:11,055 Ne pouvais-tu trouver quelqu'un d'autre ? 577 00:48:11,139 --> 00:48:15,101 Les femmes n'ont pas à se pavaner sur un ballon. 578 00:48:15,184 --> 00:48:18,730 Elle se donne trop en spectacle. 579 00:48:18,813 --> 00:48:21,357 Tu risques ta réputation. 580 00:48:21,441 --> 00:48:24,819 Vous serez ravie d'apprendre que le vol est annulé. 581 00:48:25,028 --> 00:48:28,406 Mlle Wren n'a pas voulu prendre ce risque. 582 00:48:28,489 --> 00:48:29,741 Est-il en haut ? 583 00:48:29,824 --> 00:48:34,037 Son esprit lui joue encore des tours. 584 00:48:34,120 --> 00:48:35,455 Cela a empiré ? 585 00:48:35,538 --> 00:48:39,375 Il y a des hauts et des bas. Sois bien délicat avec lui. 586 00:48:44,339 --> 00:48:45,381 Vous travaillez ? 587 00:48:45,465 --> 00:48:50,887 - Ethel ! - Papa, c'est moi. James. 588 00:48:50,970 --> 00:48:54,140 - Ethel ! - Elle sait que je suis là. C'est James. 589 00:48:54,223 --> 00:48:55,475 Votre fils. 590 00:48:55,558 --> 00:48:57,935 Non, mon fils a dix ans. 591 00:48:58,019 --> 00:48:59,854 J'ai grandi. 592 00:49:03,274 --> 00:49:06,861 Que contempliez-vous ainsi ? 593 00:49:06,944 --> 00:49:09,155 Lâche ça. 594 00:49:10,448 --> 00:49:12,825 Vous observiez Pallas ? 595 00:49:16,579 --> 00:49:18,539 Bien évidemment. 596 00:49:19,624 --> 00:49:21,250 Joli coup d'œil. 597 00:49:24,420 --> 00:49:25,254 Tiens. 598 00:49:25,338 --> 00:49:27,674 Tu ne vois rien avec ça, je le sais bien. 599 00:49:27,757 --> 00:49:32,387 Je t'ai appris à observer les étoiles avec. 600 00:49:33,179 --> 00:49:35,556 Elles sont tout à fait suffisantes. 601 00:49:39,018 --> 00:49:40,061 Ton expédition. 602 00:49:41,104 --> 00:49:42,897 Tu pars en expédition. 603 00:49:43,773 --> 00:49:45,441 Dans un ballon. 604 00:49:47,068 --> 00:49:48,778 Oui, je m'y emploie. 605 00:49:48,861 --> 00:49:50,363 Oui. 606 00:49:50,446 --> 00:49:51,906 Pour voir les étoiles. 607 00:49:52,699 --> 00:49:54,200 Je l'espère. 608 00:49:54,659 --> 00:49:57,829 Plus jeune, je rêvais de prendre un drap, 609 00:49:57,912 --> 00:50:00,164 de capter une bourrasque 610 00:50:00,248 --> 00:50:03,543 et de danser, sous mon parachute, parmi les étoiles. 611 00:50:03,626 --> 00:50:05,795 Je sais, vous me l'avez raconté. 612 00:50:06,629 --> 00:50:08,005 Rien. 613 00:50:08,089 --> 00:50:13,010 Il n'est rien de plus beau ni mystérieux 614 00:50:13,094 --> 00:50:15,221 que les étoiles au firmament. 615 00:50:30,987 --> 00:50:33,364 Que fais-tu ici ? 616 00:50:34,323 --> 00:50:38,327 Tu connais les règles. Pas dans ma chambre. 617 00:50:38,411 --> 00:50:40,955 - Je.. - Et laisse donc la longue-vue. 618 00:50:41,038 --> 00:50:44,792 - Elle est très précieuse. - Je sais. Je vous l'ai offerte. 619 00:50:44,876 --> 00:50:47,879 Il est fatigué. Ne l'épuise pas trop. 620 00:50:47,962 --> 00:50:50,882 - Merci. Faites sortir ce petit. - Oui. 621 00:50:50,965 --> 00:50:52,884 Pars sur une note positive. 622 00:50:54,385 --> 00:50:55,553 Bonsoir. 623 00:50:55,636 --> 00:50:57,430 Je... 624 00:50:57,513 --> 00:50:59,390 Je te verrai dans une semaine. 625 00:51:03,770 --> 00:51:05,021 James. 626 00:51:07,815 --> 00:51:09,400 Pour ton expédition. 627 00:51:17,909 --> 00:51:19,410 Merci. 628 00:51:21,370 --> 00:51:23,498 Fais-les mentir, James. 629 00:51:26,417 --> 00:51:27,710 À dans une semaine. 630 00:51:37,053 --> 00:51:38,471 M. Green ? 631 00:51:39,597 --> 00:51:41,516 M. Green ? Monsieur. 632 00:51:41,599 --> 00:51:44,519 Mais c'est M. Glaisher, le détective de la pluie. 633 00:51:44,602 --> 00:51:47,814 Je crois qu'il préfère être appelé météorologue. 634 00:51:47,897 --> 00:51:50,274 Bien sûr. Bonne chance. 635 00:51:50,358 --> 00:51:53,110 Vous savez sans doute que je n'ai levé de fonds 636 00:51:53,194 --> 00:51:56,197 ni à la Royal Society ni ailleurs. 637 00:51:56,280 --> 00:51:58,115 Le vol est chose coûteuse. 638 00:51:58,199 --> 00:52:00,243 On dit que vous en préparez un. 639 00:52:00,326 --> 00:52:02,537 - C'est vrai. - Puis-je vous seconder ? 640 00:52:02,995 --> 00:52:04,455 Je serai un partenaire vaillant. 641 00:52:04,539 --> 00:52:06,249 J'ai des idées très précises 642 00:52:06,332 --> 00:52:08,709 sur l'amélioration des taux d'hydrogène. 643 00:52:08,793 --> 00:52:10,753 Je pense que c'est la clé. 644 00:52:10,837 --> 00:52:13,089 Vous pourriez enfin battre le record. 645 00:52:13,172 --> 00:52:14,465 Êtes-vous déjà monté en ballon ? 646 00:52:14,549 --> 00:52:17,218 Je les ai étudiés, profondément. 647 00:52:17,301 --> 00:52:20,596 Avez-vous connu les engelures, la pression d'air qui baisse, 648 00:52:20,680 --> 00:52:23,057 les effets du manque d'oxygène sur le cerveau ? 649 00:52:23,140 --> 00:52:25,810 Comment apprendre sans participer ? 650 00:52:25,893 --> 00:52:27,937 Voilà donc le second rêvé. 651 00:52:28,020 --> 00:52:31,983 Un théoricien ne connaissant rien aux risques du vol. 652 00:52:32,775 --> 00:52:35,027 Trouvez un autre fou avec qui embarquer. 653 00:52:35,111 --> 00:52:36,737 Un Français, peut-être. 654 00:52:37,989 --> 00:52:40,616 Mieux encore, cette femme. 655 00:52:40,700 --> 00:52:42,034 Bonne journée. 656 00:52:53,880 --> 00:52:56,424 Vingt-deux mille deux cent. 657 00:52:56,507 --> 00:52:59,760 - Peut-on se fier au thermomètre ? - Vingt-deux mille quatre cent. 658 00:52:59,844 --> 00:53:04,515 Il ferait alors - 6°, ce qui est bien froid. 659 00:53:04,599 --> 00:53:07,852 Vingt-deux mille cinq cent. Notez la température. 660 00:53:11,397 --> 00:53:14,400 Je peux écrire dans votre carnet ? Quel honneur. 661 00:53:20,907 --> 00:53:22,408 Ralentissons-nous ? 662 00:53:22,491 --> 00:53:25,578 - On est à 22 600 ? - Ça vous intéresse ? 663 00:53:25,745 --> 00:53:27,705 Nous avons passé 22 600 pieds. 664 00:53:27,788 --> 00:53:28,998 Vous êtes insupportable. 665 00:53:29,081 --> 00:53:30,541 Vous êtes grisée. 666 00:53:32,710 --> 00:53:37,131 Et 22 700. 667 00:53:40,217 --> 00:53:43,387 - L'histoire est changée. - Vingt-deux mille neuf cent. 668 00:53:47,141 --> 00:53:49,268 - Vingt-trois mille. - Vingt-trois mille. 669 00:53:53,189 --> 00:53:56,943 Nous sommes plus haut que tout homme 670 00:53:57,026 --> 00:54:01,739 ou toute femme l'a jamais été. 671 00:54:37,566 --> 00:54:39,860 Merci de m'avoir emmenée dans votre ballon. 672 00:54:39,944 --> 00:54:42,989 Merci de m'avoir emmené dans votre ballon. 673 00:54:53,874 --> 00:54:55,584 Rien ne semble différent. 674 00:54:56,043 --> 00:54:57,294 Au contraire. 675 00:54:58,546 --> 00:55:03,050 J'ai attendu toute ma vie ce moment. 676 00:55:04,385 --> 00:55:07,221 Je soupçonne que j'en faisais autant. 677 00:55:14,270 --> 00:55:16,647 Bien. 678 00:55:25,322 --> 00:55:27,700 Pensez-vous toujours qu'on risque de ne pas rentrer ? 679 00:55:27,783 --> 00:55:30,870 J'envoie un message à Charles Green. 680 00:55:39,128 --> 00:55:43,591 Vingt-trois mille neuf cent pieds. L'ascension s'accélère. 681 00:55:43,674 --> 00:55:44,925 Le sentiez-vous ? 682 00:55:45,384 --> 00:55:47,470 Parce qu'il y a moins d'air. 683 00:55:47,553 --> 00:55:50,222 La toile se développe. Ralentissons. 684 00:55:50,306 --> 00:55:52,600 L'air nous aide à monter ? 685 00:55:53,476 --> 00:55:55,311 N'est-ce pas merveilleux ? 686 00:55:55,394 --> 00:55:57,354 Passez vos vêtements cirés. 687 00:55:57,438 --> 00:55:59,607 Je n'en ai pas. Trop lourds. 688 00:55:59,690 --> 00:56:01,859 Je vous avais dit d'en apporter. 689 00:56:01,942 --> 00:56:05,446 Il y avait une limite de poids. Si je dois être souffrant... 690 00:56:05,529 --> 00:56:06,447 Souffrant ? 691 00:56:06,530 --> 00:56:08,866 Vous emportez quatre thermomètres, cette boîte, 692 00:56:08,949 --> 00:56:12,078 - mais pas d'habits chauds ? - Continuez de bouger. 693 00:56:12,161 --> 00:56:15,289 - Ne laissez pas le froid vous prendre. - Descendons. 694 00:56:15,873 --> 00:56:17,875 Non, attendez. Pas encore. 695 00:56:17,958 --> 00:56:20,961 Je vous cite, ma chère : c'est plus sûr vers le haut. 696 00:56:21,045 --> 00:56:23,380 Peut-être est-ce exact, encore une fois. 697 00:56:23,464 --> 00:56:24,965 Selon quel principe ? 698 00:56:25,049 --> 00:56:27,510 Celui qui dit que chaque couche d'air passée 699 00:56:27,593 --> 00:56:29,553 nous emmène vers l'inconnu. 700 00:56:29,637 --> 00:56:32,765 - Plus près du soleil. - L'exploit est réalisé. 701 00:56:32,848 --> 00:56:35,643 Je peux encore faire des découvertes. 702 00:56:35,726 --> 00:56:38,354 - Qu'y a-t-il à perdre ? - Nos vies ! 703 00:56:38,437 --> 00:56:41,065 Ceci compte plus que nos vies ! 704 00:56:45,236 --> 00:56:48,823 Je sais que vous voulez continuer comme moi. 705 00:56:52,451 --> 00:56:53,786 Je descends. 706 00:56:58,249 --> 00:56:59,208 Non. 707 00:56:59,291 --> 00:57:02,253 Ce ballon a relevé tous les défis 708 00:57:02,336 --> 00:57:04,964 - qui se sont présentés. - Qu'importe le ballon. 709 00:57:05,256 --> 00:57:07,550 Qu'importe la science. 710 00:57:07,633 --> 00:57:10,261 Vous êtes en guerre contre ceux qui vous méprisent. 711 00:57:10,344 --> 00:57:12,471 - Je le suis aussi. - Ce n'est pas... 712 00:57:12,555 --> 00:57:14,390 Voici ma seule motivation. 713 00:57:15,808 --> 00:57:17,184 Regardez. 714 00:57:19,603 --> 00:57:22,523 Il n'est rien de plus beau, 715 00:57:22,606 --> 00:57:25,484 de plus mystérieux, que les étoiles au firmament. 716 00:57:25,568 --> 00:57:27,736 Regardez-nous. 717 00:57:29,155 --> 00:57:31,615 Nous dansons parmi les astres. 718 00:57:47,673 --> 00:57:50,718 Vous vouliez porter cette inscription sur la toile. 719 00:57:50,926 --> 00:57:55,472 - "Caelum certe patet, ibimus illi." - "Patet, ibimus illi." 720 00:57:56,557 --> 00:58:00,728 "Nul doute, le ciel nous est ouvert. 721 00:58:01,395 --> 00:58:04,106 - Allons-y." - Le ciel est ouvert. 722 00:58:05,274 --> 00:58:06,650 Il est ouvert. 723 00:58:09,278 --> 00:58:11,405 Vous comprenez 724 00:58:11,906 --> 00:58:13,866 qu'il faudra faire demi-tour ? 725 00:58:13,949 --> 00:58:15,618 Oui. 726 00:58:16,744 --> 00:58:18,787 Comprenez-vous 727 00:58:19,622 --> 00:58:22,249 que la décision sera mienne ? 728 00:58:23,375 --> 00:58:24,793 Oui. 729 00:58:47,983 --> 00:58:49,610 Merci. 730 00:58:49,693 --> 00:58:52,112 Gardez vos mercis pour notre retour. 731 00:58:54,740 --> 00:58:56,325 Vous les méritez. 732 00:59:11,048 --> 00:59:12,383 Bonsoir, Mlle Wren. 733 00:59:14,510 --> 00:59:15,886 Ma décision est prise. 734 00:59:15,970 --> 00:59:19,098 Je comprends. Je voulais vous offrir ce livre. 735 00:59:31,151 --> 00:59:34,321 - C'est superbe. - Ce sont des flocons de neige. 736 00:59:34,405 --> 00:59:39,201 Une étude des possibilités mathématiques de la nature, entreprise par James... 737 00:59:39,285 --> 00:59:40,577 James Glaisher. 738 00:59:42,121 --> 00:59:46,000 - Il pense pouvoir comprendre le ciel. - Je le sais. 739 00:59:47,084 --> 00:59:49,003 Hélas, il se trompe, parfois. 740 00:59:49,086 --> 00:59:50,921 Il avait prévu de la neige pour ce soir. 741 00:59:51,005 --> 00:59:55,634 Mais le plus souvent, il livre des vérités étonnantes. 742 00:59:56,760 --> 00:59:59,763 Voyagez avec lui et vous le verrez comme moi. 743 00:59:59,847 --> 01:00:03,559 Pardon, mon refus a été clair. Il n'aurait pas dû vous envoyer. 744 01:00:03,642 --> 01:00:05,144 Il n'en est rien. 745 01:00:05,227 --> 01:00:08,314 Il ne me trouve pas convaincant. Je suis venu seul. 746 01:00:08,397 --> 01:00:10,024 Vous ne me ferez pas varier. 747 01:00:10,107 --> 01:00:12,192 James croit trouver quelque merveille. 748 01:00:12,276 --> 01:00:14,361 Je ne devrais pas ignorer cette occasion ? 749 01:00:14,445 --> 01:00:17,614 C'est plus qu'une occasion. C'est une obligation. 750 01:00:18,240 --> 01:00:21,452 Rares sont ceux qui peuvent changer le monde. 751 01:00:22,870 --> 01:00:26,165 Cette responsabilité vous incombe. 752 01:00:28,125 --> 01:00:29,877 Honorez-la. 753 01:00:36,592 --> 01:00:37,760 Bonne lecture. 754 01:01:37,903 --> 01:01:40,739 EN SOUVENIR DE NOTRE BIEN-AIMÉ PIERRE RENNES 755 01:02:18,986 --> 01:02:21,155 - Altitude ? - Altitude. 756 01:02:23,657 --> 01:02:26,034 Vingt-six mille cinq cent pieds. 757 01:02:26,118 --> 01:02:27,995 Vingt-six... Température ? 758 01:02:28,120 --> 01:02:30,080 Température... 759 01:02:31,290 --> 01:02:33,459 - Quinze en deçà de zéro. - Moins quinze. 760 01:02:39,256 --> 01:02:41,800 C'est très étrange. 761 01:02:41,884 --> 01:02:46,472 Plus nous montons, moins il y a d'humidité. 762 01:02:47,389 --> 01:02:50,392 Il n'y a presque pas de vapeur d'eau. 763 01:02:51,143 --> 01:02:52,644 Il y a de la glace. 764 01:02:55,856 --> 01:02:58,692 Ces températures sont inédites. 765 01:02:58,775 --> 01:03:02,070 Personne ne pouvait prédire des chiffres aussi bas. 766 01:03:02,154 --> 01:03:02,988 Oui. 767 01:03:03,071 --> 01:03:05,324 Rappelez-moi la température ? 768 01:03:05,407 --> 01:03:07,409 - Moins quinze. - Quinze. 769 01:03:13,582 --> 01:03:14,666 Allons. 770 01:03:18,253 --> 01:03:19,963 Bien. 771 01:03:23,050 --> 01:03:24,635 Viens par ici. 772 01:03:36,522 --> 01:03:38,315 Pas d'inquiétude. 773 01:03:38,398 --> 01:03:40,150 Il y en a un autre. 774 01:03:41,610 --> 01:03:43,195 Non, il n'y en a pas. 775 01:03:47,491 --> 01:03:48,325 Que faites-vous ? 776 01:03:48,408 --> 01:03:50,494 - Je lâche du lest. - Quoi ? 777 01:03:50,577 --> 01:03:52,538 La pression d'air a baissé. 778 01:03:52,621 --> 01:03:55,958 - C'est trop dangereux. - Bien plus que prévu. 779 01:03:56,041 --> 01:03:58,043 La toile pourrait céder. 780 01:03:58,126 --> 01:04:02,089 Une déchirure à cette altitude serait fatale. Que faites-vous ? 781 01:04:02,172 --> 01:04:03,382 On ne doit pas s'alléger ! 782 01:04:06,969 --> 01:04:08,387 Non ! 783 01:04:08,470 --> 01:04:10,097 Donnez ce sac ! 784 01:04:10,305 --> 01:04:12,641 Il faut redescendre ! 785 01:04:12,724 --> 01:04:16,186 Je refuse d'arrêter, car vous cédez sous la pression. 786 01:04:17,396 --> 01:04:19,147 Vous ne comprenez pas ? 787 01:04:30,617 --> 01:04:34,788 James, le manque d'oxygène affecte votre cerveau. 788 01:04:34,871 --> 01:04:37,291 Il faut descendre, maintenant. Ou mourir. 789 01:04:37,374 --> 01:04:40,502 Votre mari a risqué sa vie par pure insouciance. 790 01:04:40,669 --> 01:04:42,588 Je risque la mienne pour la science. 791 01:04:43,005 --> 01:04:45,841 Vous ne savez rien de sa mort. 792 01:04:48,594 --> 01:04:52,097 Chacun sait qu'il est allé trop loin. 793 01:04:53,765 --> 01:04:57,477 Imaginez à nouveau cette histoire. 794 01:04:58,312 --> 01:05:00,230 Mais cette fois, imaginez 795 01:05:00,981 --> 01:05:03,191 que je suis la pilote. 796 01:05:05,068 --> 01:05:08,447 Qu'il me dit d'arrêter. 797 01:05:08,530 --> 01:05:11,366 Que c'est trop risqué. 798 01:05:11,450 --> 01:05:12,701 La déchirure est grave ? 799 01:05:18,457 --> 01:05:22,210 Les coutures ont cédé. 800 01:05:24,421 --> 01:05:26,173 Je... 801 01:05:26,256 --> 01:05:28,383 Je me suis battue... 802 01:05:29,134 --> 01:05:32,471 trop dur, pour avoir voix au chapitre. 803 01:05:32,554 --> 01:05:34,097 Nous tombons trop vite. 804 01:05:34,890 --> 01:05:38,352 On va mourir ! Il faut alléger le ballon ! 805 01:05:43,106 --> 01:05:45,359 Il y a bien autre chose. Réfléchis. 806 01:05:45,442 --> 01:05:47,152 - Oui. - Réfléchis. 807 01:05:53,825 --> 01:05:57,412 Merci de m'avoir donné une place dans ce monde. 808 01:05:57,579 --> 01:06:00,624 - Regarde toujours le ciel. - Non ! Pierre ! 809 01:06:13,220 --> 01:06:14,554 Amelia. 810 01:06:16,807 --> 01:06:18,183 Je suis navré. 811 01:06:20,936 --> 01:06:25,691 Ne vous rendez pas responsable 812 01:06:26,900 --> 01:06:28,777 de la mort d'autrui. 813 01:06:31,071 --> 01:06:35,283 Vous ne vous le pardonneriez jamais. 814 01:06:38,078 --> 01:06:39,663 Je suis désolé. 815 01:06:44,626 --> 01:06:46,169 Sincèrement. 816 01:06:46,712 --> 01:06:48,088 À présent, 817 01:06:50,048 --> 01:06:52,134 faisons descendre ce ballon. 818 01:06:54,136 --> 01:06:55,262 Oui. 819 01:07:05,355 --> 01:07:06,648 Je crois... 820 01:07:09,860 --> 01:07:14,948 Que j'ai découvert que l'oxygène... 821 01:07:26,501 --> 01:07:28,462 Ouvre-toi, bon sang. 822 01:07:29,337 --> 01:07:30,756 Ouvre-toi. 823 01:07:42,476 --> 01:07:43,310 Allez ! 824 01:07:48,648 --> 01:07:49,566 Allez ! 825 01:07:52,861 --> 01:07:54,696 Allez ! 826 01:08:02,871 --> 01:08:04,956 James. 827 01:08:05,040 --> 01:08:07,125 - Ne restez pas immobile. - Oui. 828 01:08:07,209 --> 01:08:11,713 Si vous vous allongez, ce sera l'hypoxie. 829 01:08:12,672 --> 01:08:16,218 Le givre a bloqué la valve. 830 01:08:16,384 --> 01:08:18,136 Je dois monter l'ouvrir. 831 01:08:20,138 --> 01:08:21,598 Ne mourez pas. 832 01:08:23,308 --> 01:08:24,935 Ne mourez pas. 833 01:08:26,144 --> 01:08:28,063 Ne pas mourir. 834 01:10:15,045 --> 01:10:17,797 Amelia. 835 01:10:23,345 --> 01:10:24,512 Merci... 836 01:10:26,973 --> 01:10:29,059 de m'avoir donné une place dans ce monde. 837 01:15:32,612 --> 01:15:35,281 - Devrions-nous avoir des nouvelles ? - Non. 838 01:15:36,282 --> 01:15:38,618 Toute nouvelle annoncerait un drame. 839 01:15:38,701 --> 01:15:40,078 Moins l'on en sait, 840 01:15:41,496 --> 01:15:42,956 meilleures sont les chances. 841 01:15:45,583 --> 01:15:49,420 - Il faut espérer le silence ? - Oui. Le silence. 842 01:16:08,439 --> 01:16:09,899 Toujours aucun signe. 843 01:16:37,552 --> 01:16:38,428 Seigneur ! 844 01:16:48,062 --> 01:16:49,022 James ! 845 01:16:53,192 --> 01:16:54,027 Allez. 846 01:16:55,111 --> 01:16:56,154 Mon Dieu. 847 01:16:59,407 --> 01:17:01,451 Allez. James ! 848 01:17:27,101 --> 01:17:27,935 Allez. 849 01:18:15,274 --> 01:18:16,109 James. 850 01:18:17,610 --> 01:18:20,321 James. 851 01:18:21,239 --> 01:18:22,073 James. 852 01:18:23,491 --> 01:18:24,409 James. 853 01:18:26,619 --> 01:18:27,954 Nous avons survécu. 854 01:18:30,331 --> 01:18:31,499 Nous descendons. 855 01:18:32,667 --> 01:18:33,876 James. 856 01:18:33,960 --> 01:18:35,461 James. 857 01:18:35,753 --> 01:18:36,629 James. 858 01:18:40,800 --> 01:18:41,634 James ? 859 01:18:51,561 --> 01:18:52,728 Nous descendons. 860 01:18:56,941 --> 01:18:58,818 Non, pas une seconde fois. 861 01:19:05,783 --> 01:19:06,659 James. 862 01:19:21,841 --> 01:19:27,054 Votre étrange outil à deux tubes fait de drôles de choses. 863 01:19:27,805 --> 01:19:30,808 Mon hygromètre. 864 01:19:33,561 --> 01:19:34,687 Il fait des bulles. 865 01:19:35,521 --> 01:19:37,356 C'est peut-être important. 866 01:19:37,773 --> 01:19:38,691 Peut-être. 867 01:19:47,200 --> 01:19:48,242 Nous descendons. 868 01:19:50,244 --> 01:19:51,204 Oui. 869 01:19:53,539 --> 01:19:54,499 J'ai été... 870 01:19:55,875 --> 01:19:56,792 déraisonnable. 871 01:19:56,876 --> 01:19:57,835 Oui. 872 01:19:58,961 --> 01:20:02,298 J'ai perdu la tête. 873 01:20:04,133 --> 01:20:05,468 On dirait bien. 874 01:20:12,141 --> 01:20:13,392 Venez. 875 01:20:29,992 --> 01:20:35,122 Durée : une heure, 11 minutes et 19 secondes. 876 01:20:35,206 --> 01:20:36,165 Altitude ? 877 01:20:40,461 --> 01:20:43,548 Vingt-huit mille six cent pieds. 878 01:20:44,882 --> 01:20:46,259 Température ? 879 01:20:47,885 --> 01:20:48,803 Inconnue. 880 01:20:49,554 --> 01:20:51,556 Nous avons perdu les thermomètres. 881 01:20:52,139 --> 01:20:55,017 Et l'hygromètre a beaucoup souffert. 882 01:20:57,853 --> 01:20:59,897 Ceci n'est guère plus utile. 883 01:21:01,566 --> 01:21:04,902 Nos relevés à la descente sont moins importants. 884 01:21:07,113 --> 01:21:08,364 Vos mains. 885 01:21:15,580 --> 01:21:19,041 Pas de place pour une tenue chaude, mais pour du brandy ? 886 01:21:19,375 --> 01:21:21,919 Le scientifique n'est rien sans matériel. 887 01:21:22,587 --> 01:21:23,879 Tendez les mains. 888 01:21:23,963 --> 01:21:25,298 Qu'allez-vous faire ? 889 01:21:26,090 --> 01:21:29,427 Cela va être douloureux, je suis navré. 890 01:21:32,263 --> 01:21:33,264 Je sais. 891 01:21:35,558 --> 01:21:36,434 Ça fait mal. 892 01:21:37,184 --> 01:21:39,520 - Ça va mieux ? - Non. 893 01:21:41,022 --> 01:21:41,897 C'est pire. 894 01:21:44,775 --> 01:21:48,195 J'ignore ce que vous avez fait, là-haut. 895 01:21:49,864 --> 01:21:53,618 Mais je suis sûr que c'était un acte héroïque. 896 01:22:02,918 --> 01:22:04,670 - Vos pauvres mains. - Regardez. 897 01:22:05,296 --> 01:22:06,631 De la neige. 898 01:22:08,633 --> 01:22:10,426 Il ne manquait plus que cela. 899 01:22:11,844 --> 01:22:12,887 Cela passera. 900 01:22:23,022 --> 01:22:25,650 L'eau de la fonte sera analysée. 901 01:23:37,972 --> 01:23:41,976 Ma sœur se demandait pourquoi je voulais encore voler. 902 01:23:43,811 --> 01:23:45,980 Je crois que je voulais 903 01:23:47,148 --> 01:23:48,399 que mon savoir, 904 01:23:50,359 --> 01:23:51,902 tout ce qu'il m'a appris, 905 01:23:54,280 --> 01:23:58,451 tout ce que j'ai perdu, ne soit pas inutile. 906 01:24:10,838 --> 01:24:12,465 Je dois mettre de l'ordre dans tout ceci 907 01:24:12,548 --> 01:24:16,051 avant de dire précisément ce que nous avons accompli. 908 01:24:16,218 --> 01:24:18,637 Mais l'atmosphère semble avoir des couches. 909 01:24:18,721 --> 01:24:21,182 - Je parle d'autre chose. - Des lignes... 910 01:24:28,272 --> 01:24:31,609 Pour Newton, l'on bâtit trop de murs, trop peu de ponts. 911 01:24:31,692 --> 01:24:33,903 Ne me parlez pas de Newton. 912 01:24:36,697 --> 01:24:38,157 Qu'en dites-vous, vous ? 913 01:24:49,043 --> 01:24:52,046 Toute ma vie, la science a été un réconfort. 914 01:24:55,090 --> 01:24:58,844 Elle donne du sens à tout ce qui nous échappe. 915 01:25:00,054 --> 01:25:05,810 Elle met un peu d'ordre dans le chaos qui nous entoure. 916 01:25:09,814 --> 01:25:13,526 Mais même si nous arrivons à expliquer par la science 917 01:25:13,609 --> 01:25:18,531 l'auréole ou la chute de la neige, 918 01:25:21,700 --> 01:25:24,537 rien ne pourra expliquer leur beauté. 919 01:25:29,917 --> 01:25:30,960 Ensemble, 920 01:25:32,837 --> 01:25:34,797 nous avons rapproché les étoiles. 921 01:25:38,384 --> 01:25:40,386 Oui, nous les avons rapprochées. 922 01:26:00,239 --> 01:26:02,658 La neige. Avez-vous remarqué ? 923 01:26:08,330 --> 01:26:09,415 Elle ne tombe pas. 924 01:26:10,958 --> 01:26:12,710 Elle flotte. 925 01:26:15,296 --> 01:26:16,380 Elle est statique. 926 01:26:16,463 --> 01:26:18,591 C'est étrange. Ou alors... 927 01:26:19,174 --> 01:26:22,011 Nous allons à la même vitesse. 928 01:26:22,094 --> 01:26:24,638 - Que la neige ? - Le gaz s'échappe encore. 929 01:26:24,722 --> 01:26:26,849 Avec la baisse de pression... 930 01:26:26,932 --> 01:26:29,768 - Le ballon s'effondre. - Aidez-moi ! 931 01:26:30,853 --> 01:26:31,645 Tirez ! 932 01:26:32,855 --> 01:26:33,689 Tirez ! 933 01:26:35,232 --> 01:26:36,942 - Qu'était-ce ? - Ma chaussure. 934 01:26:38,986 --> 01:26:43,115 - Ne posez pas de question. - Mais pour qu'elle tombe de là-haut... 935 01:26:43,198 --> 01:26:46,327 Remerciez-moi plus tard. Lâchons du lest. 936 01:26:46,911 --> 01:26:48,329 Beaucoup. Vite ! 937 01:26:56,545 --> 01:26:57,421 Allez. 938 01:26:58,005 --> 01:27:00,257 - Le coffre ! - Je m'en occupe. 939 01:27:01,133 --> 01:27:02,593 Un, deux... 940 01:27:23,405 --> 01:27:24,531 Nos manteaux. 941 01:27:25,407 --> 01:27:28,702 - Aidez-moi. - Oui. 942 01:27:32,289 --> 01:27:33,290 Allez ! 943 01:27:35,751 --> 01:27:38,545 Ça ne fonctionne pas, Amelia ! 944 01:27:45,511 --> 01:27:46,595 Montez dans les cordages. 945 01:27:47,054 --> 01:27:49,223 - Quoi ? - Amelia, grimpez ! 946 01:27:49,306 --> 01:27:52,935 Il faut larguer la nacelle ! Rien n'est plus lourd ! 947 01:28:01,777 --> 01:28:02,778 Vite ! 948 01:28:03,404 --> 01:28:04,238 Allez ! 949 01:28:15,624 --> 01:28:16,667 Voilà ! 950 01:28:31,390 --> 01:28:32,391 Allez ! 951 01:28:40,274 --> 01:28:41,275 Plus qu'une ! 952 01:28:55,039 --> 01:28:56,165 Tenez-vous ! 953 01:29:10,137 --> 01:29:11,597 Ça ne suffit pas ! 954 01:29:12,222 --> 01:29:14,808 - On tombe trop vite. - Ça suffira. 955 01:29:18,187 --> 01:29:19,354 Amelia ? 956 01:29:19,855 --> 01:29:24,568 - Que faites-vous ? - Je ne dois peut-être pas survivre. 957 01:29:24,651 --> 01:29:27,613 Amelia, non ! Arrêtez ! 958 01:29:28,197 --> 01:29:29,031 Amelia ! 959 01:29:32,576 --> 01:29:33,535 Amelia ! 960 01:29:37,164 --> 01:29:38,082 Des draps. 961 01:29:39,458 --> 01:29:44,671 Des draps ! Coupons la corde donnant forme à la toile. 962 01:29:44,755 --> 01:29:47,007 La soie se déploiera dans le filet 963 01:29:47,091 --> 01:29:48,509 et servira de parachute. 964 01:29:49,760 --> 01:29:52,971 - Ça ne marchera pas ! - Si ! Je ne rentre pas seul. 965 01:29:53,055 --> 01:29:56,433 Je ne rentre pas seul. C'est nous deux, ou personne. 966 01:29:58,477 --> 01:29:59,561 Accrochez-vous ! 967 01:30:01,271 --> 01:30:02,564 Tenez-vous bien ! 968 01:30:28,966 --> 01:30:29,883 Ça a marché ! 969 01:30:30,926 --> 01:30:32,344 Ça a marché ! 970 01:30:42,521 --> 01:30:43,772 Ce n'est pas fini. 971 01:30:52,906 --> 01:30:53,991 James ! 972 01:32:04,478 --> 01:32:05,896 James ! 973 01:32:09,524 --> 01:32:11,568 James ! 974 01:32:13,570 --> 01:32:14,529 James ! 975 01:32:16,698 --> 01:32:18,158 James ! 976 01:32:19,451 --> 01:32:20,494 Amelia ? 977 01:32:21,787 --> 01:32:22,955 James ! 978 01:32:27,167 --> 01:32:30,212 - James ! - Amelia, j'arrive ! 979 01:32:30,504 --> 01:32:31,338 James ! 980 01:32:35,592 --> 01:32:37,386 - James ! - Amelia ! 981 01:32:37,469 --> 01:32:38,428 James. 982 01:32:41,348 --> 01:32:42,307 Amelia ! 983 01:32:43,850 --> 01:32:44,685 James. 984 01:32:46,144 --> 01:32:50,232 - Je venais vers vous. - Pas très vite, dirait-on. 985 01:32:58,532 --> 01:32:59,616 Pouvez-vous vous lever ? 986 01:33:00,742 --> 01:33:01,868 Je n'en ai pas envie. 987 01:33:06,164 --> 01:33:07,416 Et si je vous aide ? 988 01:33:11,670 --> 01:33:12,921 Alors, d'accord. 989 01:33:48,165 --> 01:33:53,211 L'altitude atteinte ce jour-là fut estimée à 37 000 pieds. 990 01:33:54,671 --> 01:33:56,465 Plus de 11 000 mètres. 991 01:33:57,424 --> 01:34:02,929 "Jamais deux aéronautes n'ont vu la lune et les étoiles d'aussi près. 992 01:34:03,472 --> 01:34:06,600 Ils sont les premiers à aller aussi haut." 993 01:34:06,683 --> 01:34:09,102 Le Times, Ethel. L'avez-vous lu ? 994 01:34:09,519 --> 01:34:11,855 Oui, Arthur. 995 01:34:15,901 --> 01:34:16,735 Mon petit. 996 01:34:17,778 --> 01:34:20,614 Les relevés méticuleux de James Glaisher 997 01:34:20,697 --> 01:34:24,201 ont révélé l'existence des couches atmosphériques, 998 01:34:24,284 --> 01:34:28,789 une découverte qui a permis au premier bulletin météorologique. 999 01:34:28,872 --> 01:34:33,001 Ma simple présence devant vous, pour vous exposer mes résultats, 1000 01:34:33,668 --> 01:34:38,256 est due à la chance, l'entraide 1001 01:34:40,300 --> 01:34:44,304 et au courage exemplaire d'Amelia Wren. 1002 01:34:46,932 --> 01:34:52,396 Nous racontons notre histoire, non pour le plaisir, 1003 01:34:54,106 --> 01:34:56,650 mais pour l'avancement du savoir 1004 01:34:58,610 --> 01:35:00,237 et pour le bien de tous. 1005 01:35:15,377 --> 01:35:18,338 Au nom de la découverte, nous avons gagné les cieux. 1006 01:35:18,839 --> 01:35:20,549 Pour percer l'inconnu 1007 01:35:21,466 --> 01:35:22,801 et changer le monde. 1008 01:35:23,343 --> 01:35:26,972 Allez ! J'ai volé par un temps bien plus mauvais ! 1009 01:35:28,723 --> 01:35:32,102 - Je ferai de vous des pilotes. - Non. 1010 01:35:34,980 --> 01:35:38,233 Mais pour changer le monde, il ne suffit pas de l'observer. 1011 01:35:39,734 --> 01:35:42,946 Il faut changer notre façon d'y vivre. 1012 01:36:05,469 --> 01:36:06,470 Levez-les yeux. 1013 01:36:08,096 --> 01:36:11,600 Le ciel est ouvert.