1 00:00:01,945 --> 00:00:06,945 Sultan303.xyz Agen Judi Online Terpercaya 2 00:00:06,969 --> 00:00:11,969 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 3 00:00:11,993 --> 00:00:16,993 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 4 00:00:39,869 --> 00:00:43,765 Terinspirasi Berdasarkan Kejadian Sebenarnya 5 00:00:44,870 --> 00:00:46,888 Seberapa parah robeknya?! 6 00:00:50,684 --> 00:00:52,882 Kita harus membuang beban lainnya! 7 00:00:57,153 --> 00:00:59,393 Hentikan kereta kudanya! 8 00:01:04,482 --> 00:01:06,233 Amelia? 9 00:01:08,512 --> 00:01:11,877 London 1862 10 00:01:13,009 --> 00:01:16,243 Apa kau baik-baik saja? 11 00:01:16,327 --> 00:01:18,037 Kau tak perlu terbang hari ini. 12 00:01:18,120 --> 00:01:19,640 Kau bisa kembali ke Richmond bersamaku. 13 00:01:19,705 --> 00:01:21,290 Antonia, aku hanya butuh waktu. 14 00:01:21,315 --> 00:01:23,861 Setelah semua yang kau lalui, takkan ada yang berpikir buruk tentangmu. 15 00:01:23,885 --> 00:01:25,680 Aku akan begitu. 16 00:01:25,711 --> 00:01:28,506 Aku akan berpikir buruk tentang diriku. 17 00:01:28,589 --> 00:01:31,383 Aku memiliki kesepakatan dengan Tn. Glaisher. 18 00:01:31,467 --> 00:01:33,010 Kau tak begitu mengenalnya, 19 00:01:33,093 --> 00:01:34,887 Bahkan, kau merasa risih dengan dia. 20 00:01:34,970 --> 00:01:40,003 Antonia, tolong, aku hanya butuh waktu. 21 00:01:40,976 --> 00:01:44,225 Sedikit saran antara sesama saudari. 22 00:01:45,523 --> 00:01:48,336 Keraguan ada untuk didengarkan. 23 00:02:19,183 --> 00:02:21,058 Belilah tiketmu! 24 00:02:21,141 --> 00:02:24,645 Amelia Wren! Seberapa tinggi dia bisa pergi?! 25 00:02:24,728 --> 00:02:27,575 Lalu setelahnya aku akan langsung membawamu ke... 26 00:02:29,984 --> 00:02:31,706 Amelia Wren! 27 00:02:31,787 --> 00:02:33,993 Aku membaca semua tentang itu. 28 00:02:47,626 --> 00:02:49,587 Hei, kau! Menyingkir dari jalan! 29 00:02:49,670 --> 00:02:51,755 Ayo. Pergilah. 30 00:03:48,669 --> 00:03:50,669 Waktu hingga keberangkatan: 5 menit 39 detik 31 00:03:50,694 --> 00:03:51,815 Dia terlambat. 32 00:03:51,899 --> 00:03:54,311 Itu benar, tapi bukan itu kekhawatiran utamamu. 33 00:03:54,336 --> 00:03:55,441 Sebentar lagi hari akan gelap, John. 34 00:03:55,465 --> 00:03:57,236 James, apa awannya terlihat bagus untukmu? 35 00:03:57,261 --> 00:03:58,895 Aku terus katakan kepada Ny. Wren... 36 00:03:58,920 --> 00:04:00,288 ...pentingnya untuk memanfaatkan sinar matahari... 37 00:04:00,312 --> 00:04:01,753 ...serta angin dan waktu yang tepat, 38 00:04:01,784 --> 00:04:05,287 Dan dia terang-terangan mengabaikanku./ James, lihatlah. 39 00:04:05,312 --> 00:04:06,897 Itu bukan kekhawatiran, John. 40 00:04:06,922 --> 00:04:08,751 Bacaan yang aku lihat pagi ini sangat jelas. 41 00:04:08,776 --> 00:04:10,149 Bukannya aku meragukanmu, James, 42 00:04:10,186 --> 00:04:12,145 Tapi ramalan cuacamu terbukti salah sebelumnya, 43 00:04:12,169 --> 00:04:14,630 Dan mungkin kau melewatkan.../ Jangan pikirkan soal itu. 44 00:04:16,193 --> 00:04:19,349 Ned Chambers, John Trew, teman baikku. 45 00:04:19,374 --> 00:04:22,185 John, ini Ned, salah satu pengusaha utama... 46 00:04:22,210 --> 00:04:23,528 ...yang berinvestasi dalam ekspedisi kita. 47 00:04:23,552 --> 00:04:26,223 Jangan coba-coba bilang padaku penerbangannya tak bisa dilakukan. 48 00:04:26,248 --> 00:04:28,205 Tn. Chambers, kami ilmuwan udara, 49 00:04:28,230 --> 00:04:31,690 Dan kami bisa beritahu padamu satu hal yang tak bisa kami kendalikan yaitu udara. 50 00:04:31,743 --> 00:04:34,218 Aku membayar untuk bahan bakarnya. Aku membayar untuk sutranya. 51 00:04:34,242 --> 00:04:37,401 Apa ini bukan balon terbesar dan terkuat yang pernah ada? 52 00:04:37,440 --> 00:04:39,530 Meski begitu, itu tak bisa melawan cuaca. 53 00:04:39,613 --> 00:04:41,653 Kau tak ingin bertanggung jawab atas tragedi, Pak. 54 00:04:41,699 --> 00:04:43,075 Aku tak ingin bertanggung jawab... 55 00:04:43,099 --> 00:04:44,822 ...untuk pengembalian dana 10,000 orang yang datang ke sini... 56 00:04:44,823 --> 00:04:46,917 ...karena kau janjikan mereka sejarah./ Kita akan terbang, Ned. 57 00:04:46,941 --> 00:04:48,286 Kita akan terbang. 58 00:04:48,311 --> 00:04:50,407 Aku hanya ingin agar langit bertahan selama 90 menit, 59 00:04:50,432 --> 00:04:53,341 Dan setelah kita berada di atas garis awan, kita akan baik-baik saja. 60 00:04:53,366 --> 00:04:55,583 Bagus. Berarti itu sudah pasti. 61 00:04:55,608 --> 00:04:58,527 Sekarang, bukankah kau janji padaku berangkat pukul 17:00? 62 00:04:58,588 --> 00:05:01,844 Aku sudah siap. Tinggal menunggu pilot kita. 63 00:05:01,927 --> 00:05:04,972 Dan ini bukan pertama kalinya Ny. Wren membuatku menunggu. 64 00:05:12,272 --> 00:05:14,825 Orang yang sangat menyenangkan. 65 00:05:15,841 --> 00:05:19,546 Orang harus berkompromi agar bisa mencapai kebesaran, temanku. 66 00:05:22,089 --> 00:05:26,452 Dan dia satu-satunya orang yang berkompromi. 67 00:05:35,627 --> 00:05:40,162 Halo, semuanya, dan selamat datang! 68 00:05:44,160 --> 00:05:45,679 Selamat datang kembali, Amelia! 69 00:05:45,763 --> 00:05:48,428 Apa kau siap? 70 00:05:54,855 --> 00:05:56,951 Amelia! 71 00:05:59,985 --> 00:06:01,758 Kau sangat terlambat. 72 00:06:02,468 --> 00:06:05,115 Pelajaran nomor satu penerbang balon, 73 00:06:05,199 --> 00:06:07,180 Kita adalah makhluk angkasa, 74 00:06:07,256 --> 00:06:09,870 Dan kita tidak menghormati waktu daratan. 75 00:06:09,953 --> 00:06:14,177 Tn. Glaisher, apa kau takkan bersikap layaknya pria jantan? 76 00:06:14,624 --> 00:06:16,752 Pegang tanganku. 77 00:06:19,296 --> 00:06:21,131 Lakukanlah, Glaisher!/ Pegang tangannya! 78 00:06:21,215 --> 00:06:23,133 Kau terlihat seperti tak pernah melihat wanita sebelumnya! 79 00:06:23,217 --> 00:06:24,986 Jangan buat wanita menunggu!/ Ayo, Tn. Glaisher! 80 00:06:25,010 --> 00:06:28,347 Pegang tangannya!/ Pegang tangannya, Tn. Glaisher! 81 00:06:32,824 --> 00:06:35,021 Kau nakal! 82 00:06:36,899 --> 00:06:38,190 Apa kau siap? 83 00:06:38,273 --> 00:06:41,632 Tn. Glaisher, kau takkan tahu seberapa siapnya aku. 84 00:06:49,673 --> 00:06:51,120 Posey! 85 00:06:51,203 --> 00:06:53,372 Anjing pintar. 86 00:06:54,206 --> 00:06:55,945 Dia membawa anjing! 87 00:06:55,997 --> 00:06:57,668 Posey. 88 00:06:57,751 --> 00:07:00,170 Tidak, tidak, tidak. Tidak, jelas tidak. 89 00:07:00,263 --> 00:07:02,512 Tidak mungkin kita membawa anjing. 90 00:07:02,537 --> 00:07:04,096 Sudah kubilang padamu kita harus memuaskan kerumunan, 91 00:07:04,120 --> 00:07:06,196 Dan mereka lebih memilih anjingku ketimbang kotak-kotakmu. 92 00:07:06,221 --> 00:07:07,825 Itu peralatan meteorologi yang penting. 93 00:07:07,849 --> 00:07:10,698 Dan ini anjing yang penting. 94 00:07:11,113 --> 00:07:12,599 Namanya Posey. 95 00:07:12,683 --> 00:07:15,838 Posey yang terpenting! 96 00:07:20,941 --> 00:07:22,442 Ayo. Masuklah. 97 00:07:22,526 --> 00:07:24,148 Permisi. 98 00:07:25,696 --> 00:07:28,115 Bapak dan Ibu sekalian, 99 00:07:28,198 --> 00:07:31,034 Hari ini, aku Amelia Wren... 100 00:07:31,118 --> 00:07:34,981 Ilmuwan nakalku, Tn. Glaisher... 101 00:07:35,006 --> 00:07:37,457 Dan anjingku Posey yang menakjubkan... 102 00:07:37,541 --> 00:07:40,377 ...akan mengubah dunia. 103 00:07:40,460 --> 00:07:43,264 Apa kau siap untuk kami melakukan itu? 104 00:07:44,882 --> 00:07:48,981 Balon tempatku berdiri ini... 105 00:07:49,029 --> 00:07:53,932 Sang Mammoth... Tak seperti balon udara lainnya, 106 00:07:54,016 --> 00:07:58,979 Ini akan memungkinkan kami naik lebih tinggi di udara... 107 00:07:59,062 --> 00:08:03,483 ...dibandingkan yang pernah dilakukan setiap pria atau wanita lain. 108 00:08:11,249 --> 00:08:15,537 Prancis naik hingga 23,000 kaki. 109 00:08:15,621 --> 00:08:19,124 Hari ini, kita akan memecahkan rekor itu, 110 00:08:19,208 --> 00:08:23,919 Dan memperoleh itu kembali dengan cara yang adil! 111 00:08:25,172 --> 00:08:26,948 Siapa yang tahu? 112 00:08:27,038 --> 00:08:30,761 Kami mungkin mencapai Bulan... 113 00:08:30,844 --> 00:08:35,745 ...dan membawa kembali stardust! 114 00:08:36,183 --> 00:08:40,905 Hari ini adalah hari dimana sejarah akan dibuat, 115 00:08:40,979 --> 00:08:45,009 Dan kau akan menjadi bagian dari itu. 116 00:08:48,181 --> 00:08:50,544 Tn. Glaisher, ini adalah momenmu. 117 00:08:50,614 --> 00:08:52,596 Naiklah. 118 00:09:05,888 --> 00:09:07,547 Kembang api? 119 00:09:07,631 --> 00:09:09,267 Apa kau siap? 120 00:09:09,308 --> 00:09:11,885 Ya. Aku hanya perlu melakukan pembacaan ulang dasarku, 121 00:09:11,969 --> 00:09:14,524 Lalu melakukan pemeriksaan peralatan yang terakhir. 122 00:09:14,601 --> 00:09:18,782 Perlengkapanku sudah dipersiapkan sebelumnya. 123 00:09:18,876 --> 00:09:22,175 Jangan sentuh tali ini, Tn. Glaisher, karena itu akan melepaskan gas. 124 00:09:22,200 --> 00:09:24,568 Aku tahu cara kerja balon udara. 125 00:09:24,910 --> 00:09:26,751 Apa yang kau lakukan? 126 00:09:26,785 --> 00:09:29,512 Kita terbang. Langit sudah menanti. 127 00:09:29,537 --> 00:09:31,655 Tunggu, tidak. Pembacaan dasar ini penting. 128 00:09:31,738 --> 00:09:33,666 Jika ini tidak akurat... 129 00:09:38,678 --> 00:09:40,866 Semoga berhasil, kawan. 130 00:09:42,051 --> 00:09:44,305 Sampai jumpa! 131 00:09:57,389 --> 00:09:59,359 Apa yang kau lakukan?/Berikan sesuatu yang setimpal pada orang yang membayar. 132 00:09:59,410 --> 00:10:01,522 Tidakkah itu bisa merusak integritas balon? 133 00:10:01,547 --> 00:10:02,800 Mungkin. 134 00:10:02,853 --> 00:10:04,313 Sampai jumpa! 135 00:10:04,396 --> 00:10:06,315 Astaga. 136 00:10:06,398 --> 00:10:08,374 Sampai jumpa! 137 00:10:09,039 --> 00:10:11,253 Ini konyol. 138 00:10:11,304 --> 00:10:13,668 Itu yang mereka sebut hiburan, Tn. Glaisher. 139 00:10:13,712 --> 00:10:15,133 Aku tidak merasa itu menghibur. 140 00:10:15,157 --> 00:10:18,920 Itu membutuhkan selera humor yang jelas tidak kau miliki. 141 00:10:23,623 --> 00:10:25,542 Ini konyol. 142 00:10:25,625 --> 00:10:28,962 Jangan begitu murung. Berikan anjingnya padaku. 143 00:10:29,046 --> 00:10:30,672 Apa maksudmu, berikan anjingnya padamu? 144 00:10:30,756 --> 00:10:32,831 Berikan Posey padaku, Tn. Glaisher./ Aku takkan berikan anjingnya padamu. 145 00:10:32,907 --> 00:10:36,834 Tn. Glaisher, anjingnya. Sekarang. 146 00:10:38,830 --> 00:10:41,257 Sampai jumpa! 147 00:10:43,382 --> 00:10:45,527 Cepat. 148 00:10:45,590 --> 00:10:48,101 Ayo!/ Apa, kau mau aku untuk... 149 00:10:48,128 --> 00:10:49,608 ...menyerahkan dia padamu?/ Berikan dia padaku. 150 00:10:49,633 --> 00:10:51,254 Ya, berikan dia./ Baiklah. 151 00:10:51,279 --> 00:10:52,861 Ayo, Posey. Ayo./ Baiklah. 152 00:10:52,944 --> 00:10:55,251 Tidak, jangan! 153 00:10:57,699 --> 00:11:00,169 Kau lihat itu? 154 00:11:03,713 --> 00:11:05,715 Kerja bagus, Posey. 155 00:11:08,585 --> 00:11:10,768 Ayo, Posey. Ayo. 156 00:11:11,718 --> 00:11:13,815 Itu dia. 157 00:11:16,468 --> 00:11:20,608 Tn. Glaisher, kau mengudara untuk pertama kalinya di hidupmu. 158 00:11:20,675 --> 00:11:23,475 Aku sarankan kau kurangi merengut padaku... 159 00:11:23,558 --> 00:11:26,716 ...dan lebih menikmati keindahan dunia yang baru saja kita tinggalkan. 160 00:11:48,875 --> 00:11:50,727 Sangat menakjubkan, bukan? 161 00:11:50,790 --> 00:11:52,782 London. 162 00:12:24,893 --> 00:12:34,761 3 menit 16 detik. 3,120 kaki/ 163 00:12:50,270 --> 00:12:52,189 Ini terlihat begitu... 164 00:12:52,272 --> 00:12:54,485 Tak signifikan? 165 00:12:56,401 --> 00:12:59,029 Apa kau menganggap sesuatu secara serius, Ny. Wren? 166 00:12:59,112 --> 00:13:00,363 Beberapa hal. 167 00:13:00,447 --> 00:13:03,158 Kerumunan itu berkumpul untuk saksikan kita mematahkan rekor ketinggian. 168 00:13:03,241 --> 00:13:06,067 Mereka tidak perlu melihat anjing terbang. 169 00:13:06,092 --> 00:13:07,599 Masih belum bisa melupakan itu? 170 00:13:07,665 --> 00:13:11,458 Aku habiskan hidupku ditertawai atas apa yang aku lakukan, Ny. Wren. 171 00:13:11,541 --> 00:13:14,044 Aku berharap hari ini bisa memberikan pengecualian. 172 00:13:14,127 --> 00:13:16,087 Beritahu aku, apa yang menentukan reputasimu? 173 00:13:16,171 --> 00:13:17,547 Reputasiku? 174 00:13:17,572 --> 00:13:20,242 Benar, keistimewaanmu di komunitas ilmuwan. 175 00:13:20,267 --> 00:13:22,511 Makalah yang kutulis, penemuan yang kutemukan. 176 00:13:22,536 --> 00:13:24,263 Reputasimu dibangun di atas kertas, 177 00:13:24,288 --> 00:13:26,389 Dan reputasiku dibangun berdasarkan teriakan. 178 00:13:26,473 --> 00:13:28,975 Dan orang-orang di bawah sana, mereka datang untuk dihibur. 179 00:13:29,059 --> 00:13:30,827 Dan jika kau tidak tahu, 180 00:13:30,852 --> 00:13:33,480 Mereka yang membayar untuk perjalanan ini. 181 00:13:33,563 --> 00:13:35,725 Kau mau menonton opera? 182 00:13:38,839 --> 00:13:41,530 Aku selalu melihat hal yang sama. 183 00:13:41,613 --> 00:13:44,190 Jangan bilang padaku awan itu tak perlu dikhawatirkan. 184 00:13:44,241 --> 00:13:45,988 Aku ilmuwan, kau pilot. 185 00:13:46,013 --> 00:13:48,249 Kita tetap dengan tugas masing-masing, oke? 186 00:14:10,058 --> 00:14:11,518 James! 187 00:14:12,034 --> 00:14:13,430 James!/ Cepat, John. 188 00:14:13,457 --> 00:14:14,956 Aku tak mau lewatkan keberangkatan./ Itu akan mengudara. 189 00:14:14,980 --> 00:14:17,691 Kisa bisa melihatnya jika tetap di bawah dan melihat atas. 190 00:14:17,774 --> 00:14:20,193 Kita harus melihat itu dari titik terbaik, Johnny. 191 00:14:20,277 --> 00:14:21,899 Astaga. 192 00:14:22,887 --> 00:14:27,268 Dua Tahun Sebelumnya 193 00:14:28,493 --> 00:14:31,124 Langit cerah, jadi aku prediksikan keberangkatan yang mudah, 194 00:14:31,149 --> 00:14:34,311 Itu artinya tepat dalam 24 detik lagi kita bisa melihatnya. 195 00:14:35,456 --> 00:14:38,169 Kau sadar dia mungkin tidak bisa lepas landas? 196 00:14:38,194 --> 00:14:40,344 Charles Green jelas bisa lepas landas. 197 00:14:40,463 --> 00:14:42,965 Mungkin tak begitu dekat ke tepian gedung. 198 00:14:42,984 --> 00:14:44,777 Dengar, John, bisa kau berhenti menggerutu padaku? 199 00:14:44,801 --> 00:14:46,754 Apa aku menghitung jam yang kuhabiskan... 200 00:14:46,779 --> 00:14:48,751 ...membantumu menempatkan kupu-kupu ke papan dengan peniti? 201 00:14:48,776 --> 00:14:51,766 Menempelkan kupu-kupu bukan pengejaran berbahaya. 202 00:14:52,463 --> 00:14:59,566 Lima, empat, tiga, dua, satu. 203 00:15:07,907 --> 00:15:09,826 Bisa jadi apa saja. 204 00:15:09,909 --> 00:15:12,954 Katup gas yang rusak. Sutra yang robek. 205 00:15:21,537 --> 00:15:24,758 Dia mengubah bentuk balonnya. 206 00:15:24,841 --> 00:15:26,885 Itu lebih lebar di atasnya, seperti parasut. 207 00:15:26,968 --> 00:15:28,637 Itu sangat cerdas. 208 00:15:29,060 --> 00:15:32,390 Boleh aku lihat?/ Tentu saja. Ini. 209 00:15:40,499 --> 00:15:42,484 John. 210 00:15:42,567 --> 00:15:44,740 Jika kau punya cukup waktu... 211 00:15:56,790 --> 00:15:58,941 Kau akan mendapatkan kesempatanmu. 212 00:15:58,987 --> 00:16:00,592 Mereka akan menyadari nilaimu. 213 00:16:00,669 --> 00:16:03,755 Kurasa mereka sudah cukup mengenal nilaiku. 214 00:16:06,383 --> 00:16:08,635 Tuan-tuan! Tuan-tuan! 215 00:16:08,718 --> 00:16:11,852 Saat ini kita tahu lebih tentang dunia di sekitar kita... 216 00:16:11,877 --> 00:16:13,690 ...melebihi momen lainnya didalam sejarah kita. 217 00:16:13,715 --> 00:16:16,522 Meski begitu, kita masih dibatasi... 218 00:16:16,547 --> 00:16:19,117 ...oleh ketidaktahuan kita atas apa yang sebenarnya ada di atas kita. 219 00:16:19,173 --> 00:16:21,632 Sekarang, dengan kemajuan yang telah kita buat... 220 00:16:21,656 --> 00:16:23,591 ...dengan menerbangkan balon udara di Society, 221 00:16:23,616 --> 00:16:25,136 Dipelopori oleh Charles Green, 222 00:16:25,161 --> 00:16:27,719 Kita bisa unggul dalam bidang meteorologi selama bertahun-tahun. 223 00:16:27,744 --> 00:16:29,689 Analisis medan magnet Bumi, 224 00:16:29,714 --> 00:16:31,998 Spektrum tata surya, pengetahuan titik embun, 225 00:16:32,033 --> 00:16:34,244 Pemahaman kadar oksigen di atmosfer, 226 00:16:34,327 --> 00:16:36,371 Udara atmosfer.../ Dia menginginkan balonku! 227 00:16:36,454 --> 00:16:38,873 Tidak, Pak. 228 00:16:38,957 --> 00:16:44,087 Tidak, pak, aku meminta pendanaan untuk ekspedisi langitku sendiri. 229 00:16:44,170 --> 00:16:46,043 Dengan mengumpulkan cukup data, 230 00:16:46,068 --> 00:16:48,981 Aku yakin bisa akan mampu menemukan pola... 231 00:16:49,006 --> 00:16:51,289 ...dan korelasi yang.../ Pak, kita ilmuwan, 232 00:16:51,330 --> 00:16:52,737 Bukan peramal. 233 00:16:52,762 --> 00:16:54,554 Kau bicara tentang meramal cuaca. 234 00:16:54,590 --> 00:16:57,082 Tapi bukankah itu tanggung jawab kita sebagai ilmuwan... 235 00:16:57,101 --> 00:16:59,719 ...untuk temukan ketertiban dalam kekacauan, tuan-tuan? 236 00:16:59,744 --> 00:17:01,915 Jika kita bisa pahami langit di atas.../ Kau tak bisa memprediksi... 237 00:17:01,940 --> 00:17:05,041 ...pergerakan cuaca seperti pergerakan kodok di toples. 238 00:17:05,081 --> 00:17:08,563 Jika kita bisa memahami langit dia tas kita, tuan-tuan... 239 00:17:08,639 --> 00:17:10,155 Tuan-tuan, kita... 240 00:17:10,238 --> 00:17:11,950 Kau berkhayal, temanku./ Dengan dukungan finansialmu, 241 00:17:12,028 --> 00:17:15,389 Kita akan berada diambang perubahan besar. 242 00:17:15,466 --> 00:17:18,349 Kemungkinan memprediksi cuaca terlebih dulu... 243 00:17:18,416 --> 00:17:20,165 Itu bisa selamatkan nyawa. 244 00:17:20,248 --> 00:17:22,792 Tuan-tuan. Tuan... Tuan-tuan, tolong! 245 00:17:22,876 --> 00:17:24,843 Kami harus mendengarkan ini? 246 00:17:24,893 --> 00:17:27,088 Tolong! 247 00:17:36,939 --> 00:17:42,353 "James Glaisher berbicara kembali pekan ini di Royal Society," 248 00:17:42,437 --> 00:17:46,486 "Tentang rencananya membuat ilmu cuaca." 249 00:17:46,511 --> 00:17:49,003 Di Times. Kau membacanya?/ Aku membacanya, Ayah. 250 00:17:49,030 --> 00:17:51,780 "Hanya untuk ditertawakan." 251 00:17:51,863 --> 00:17:54,324 Arthur, tolong berhenti./ Mereka salah. 252 00:17:54,407 --> 00:17:56,659 Kebanyakan orang berpikir sebaliknya. 253 00:17:56,743 --> 00:17:58,661 Kebanyakan orang tidak percaya dengan Newton. 254 00:17:58,745 --> 00:18:01,319 Newton? James... 255 00:18:01,347 --> 00:18:04,556 Newton mengubah cara kita memandang Bumi, 256 00:18:04,581 --> 00:18:07,337 Planet dan bintang-bintang. 257 00:18:07,420 --> 00:18:12,133 Kau pikir bisa meramalkan kapan kemungkinan hujan... 258 00:18:14,307 --> 00:18:19,068 Hal-hal yang orang-orang ini katakan tentangmu, James, 259 00:18:19,093 --> 00:18:21,322 Itu tidak sakit? 260 00:18:22,602 --> 00:18:25,536 Aku berharap itu tidak sakit. 261 00:18:40,726 --> 00:18:42,540 Waktu, 262 00:18:42,583 --> 00:18:46,442 9 menit 23 detik. 263 00:18:46,525 --> 00:18:51,181 Ketinggian 5,400 kaki. 264 00:18:51,254 --> 00:18:54,884 Dan suhu udara 64 derajat Fahrenheit. 265 00:18:54,968 --> 00:18:57,595 Luar biasa. Bisa kau...? 266 00:18:59,931 --> 00:19:02,632 Apa?/ Hanya bagian atasnya. 267 00:19:04,096 --> 00:19:06,229 Ya. 268 00:19:18,449 --> 00:19:21,119 Kau sebaiknya memakai jaket wolmu, Tn. Glaisher. 269 00:19:37,677 --> 00:19:41,764 Baiklah. Keluarlah. 270 00:19:41,848 --> 00:19:43,751 Apa yang kau lekatkan pada merpati itu? 271 00:19:43,801 --> 00:19:46,060 Pembacaan kita. 272 00:19:47,711 --> 00:19:49,522 Aku mengerti. 273 00:19:49,606 --> 00:19:52,082 Jaminan jika kau telah meramalkan kematian kita. 274 00:19:52,107 --> 00:19:56,070 Aku hanya ingin menjamin mereka seandainya kita tak berhasil kembali. 275 00:20:10,200 --> 00:20:12,285 Kita memasuki awan. 276 00:20:31,856 --> 00:20:35,318 "Apa yang lebih disukai makhluk hidup..." 277 00:20:35,401 --> 00:20:39,113 "...selain dari menikmati kesenangan dan kebebasan..." 278 00:20:39,197 --> 00:20:42,867 "Dan untuk menjadi penguasa dari seluruh usaha Alam." 279 00:20:42,958 --> 00:20:46,496 "Karena hujan yang turun dari Bumi..." 280 00:20:46,579 --> 00:20:48,331 "...menuju langit tertinggi," 281 00:20:48,414 --> 00:20:52,877 "Untuk memberi bunga dan rerumputan keindahannya." 282 00:20:53,499 --> 00:20:57,932 "Untuk mengambil semua yang diinginkannya." 283 00:20:59,375 --> 00:21:01,168 Spenser. 284 00:21:01,634 --> 00:21:03,612 "Takdir Kupu-Kupu." 285 00:21:03,637 --> 00:21:05,843 Itu salah satu syair kesukaanku. 286 00:21:10,186 --> 00:21:11,521 Mengejutkan. 287 00:21:11,604 --> 00:21:13,940 Aku tak tahu kau menyukai sastra. 288 00:21:14,023 --> 00:21:17,682 Ilmuwan juga bisa menikmati sastra, Ny. Wren. 289 00:21:17,795 --> 00:21:20,119 Suamiku menyukai syair itu. 290 00:21:21,026 --> 00:21:23,282 Aku sangat ingin bertemu suamimu. 291 00:21:24,492 --> 00:21:26,285 Aku tidak yakin dia akan menyukaimu. 292 00:21:26,369 --> 00:21:27,996 Benarkah? 293 00:21:28,079 --> 00:21:31,560 Dia tak suka orang yang lebih memilih belajar ketimbang bertindak. 294 00:21:35,686 --> 00:21:37,755 Apa kita yakin cuaca ini bisa menahan? 295 00:21:37,839 --> 00:21:40,844 Karena instingku berkata padaku... 296 00:21:40,869 --> 00:21:43,344 Insting tak punya andil dalam meramalkan cuaca. 297 00:21:43,428 --> 00:21:44,728 Kau membohongiku. 298 00:21:44,768 --> 00:21:47,812 Setiap pembacaan yang kuperoleh pagi ini sangat jelas, Ny. Wren. 299 00:21:47,896 --> 00:21:50,007 Tak ada gunanya menyembunyikan kekhawatiran. 300 00:21:50,032 --> 00:21:52,362 Kita terjebak di sini tak peduli apa yang kau katakan. 301 00:21:52,387 --> 00:21:56,129 Tekanan ini berubah lebih cepat dari yang aku perkirakan. 302 00:21:58,389 --> 00:22:00,380 Kita akan menjadi basah. 303 00:22:15,570 --> 00:22:17,557 Biar itu dimulai. 304 00:22:25,678 --> 00:22:28,809 Aku tak yakin peralatanmu begitu berguna untuk kita saat ini. 305 00:22:28,885 --> 00:22:30,850 Kita harus menurun, 306 00:22:30,933 --> 00:22:33,936 Jadi tolong pakaianlah jas hujanmu. 307 00:22:36,314 --> 00:22:38,992 Tak ada penghargaan untuk sikap keras kepala. 308 00:22:39,003 --> 00:22:40,631 James. 309 00:22:40,678 --> 00:22:43,571 Jika kau tak mau dengarkan aku, dengarkan itu. 310 00:22:43,654 --> 00:22:46,074 Tapi hasil pembacaanku tidak menunjukkan adanya badai. 311 00:22:46,157 --> 00:22:49,202 Tapi itulah yang terjadi, dan kita berada didalam kumulonimbus, 312 00:22:49,285 --> 00:22:52,121 Dan kita sebaiknya tidak berada di sini. 313 00:22:52,205 --> 00:22:53,372 Jangan khawatir. 314 00:22:53,456 --> 00:22:55,088 Balon ini tidak dibuat dari material konduktif, 315 00:22:55,113 --> 00:22:56,793 Jadi kita takkan tersambar petir. 316 00:22:56,876 --> 00:22:59,638 Tapi jika kita tersambar, gasnya akan meledak, 317 00:22:59,663 --> 00:23:02,137 Jadi hidup kita takkan cukup lama untukku menunjukkan... 318 00:23:05,054 --> 00:23:06,761 Pegangan! 319 00:23:12,630 --> 00:23:14,215 Singkirkan perlengkapan itu sekarang juga! 320 00:23:14,267 --> 00:23:16,137 Perlengkapan ini akan memberi kita... 321 00:23:19,922 --> 00:23:23,115 Tetap di tempatmu dan tetap tenang. Aku harus keluarkan kita dari ini. 322 00:23:28,741 --> 00:23:31,307 Tidak! Tidak! 323 00:23:31,385 --> 00:23:33,079 Kita tak bisa menurun! 324 00:23:33,162 --> 00:23:35,164 Ini mungkin satu-satunya kesempatan kita. 325 00:23:35,248 --> 00:23:37,307 Tentu saja kita takkan turun./ Benarkah? 326 00:23:37,332 --> 00:23:38,841 Ada dua cara untuk menjauh dari badai. 327 00:23:38,877 --> 00:23:42,364 Satu, untuk melewati bawahnya, yang satunya melewati atasnya. 328 00:23:42,437 --> 00:23:45,444 Cara teraman yaitu lewat atas. 329 00:23:47,301 --> 00:23:48,787 Cara teraman lewat atas? 330 00:23:48,793 --> 00:23:51,681 Kau pikir berada di balon udara ini bersama siapa? 331 00:24:11,284 --> 00:24:13,252 Amelia! 332 00:24:13,278 --> 00:24:17,183 Amelia! Amelia! 333 00:24:17,743 --> 00:24:19,768 Berikan tanganmu padaku! 334 00:24:25,047 --> 00:24:26,483 Pegangan! 335 00:24:30,931 --> 00:24:33,055 Pegangan! 336 00:24:36,730 --> 00:24:39,145 Pegang tanganku! Pegang tanganku! 337 00:24:39,228 --> 00:24:44,538 Satu, dua, tiga! 338 00:25:09,342 --> 00:25:12,614 Kau baik-baik saja?/ Ya. 339 00:25:40,873 --> 00:25:42,417 Pegangan! 340 00:25:42,478 --> 00:25:44,674 Ini belum berakhir. 341 00:27:12,051 --> 00:27:13,841 Pelarian keberuntungan. 342 00:27:13,924 --> 00:27:16,202 Atau pelarian yang cemerlang. 343 00:27:37,859 --> 00:27:40,278 Boleh aku melihat melalui teropongmu, Pak? 344 00:27:40,326 --> 00:27:41,577 Tak ada yang bisa dilihat. 345 00:27:41,602 --> 00:27:43,535 Aku kehilangan mereka saat badai datang. 346 00:27:43,560 --> 00:27:46,624 Aku hanya ingin melihat, Pak. Aku takkan mencurinya. 347 00:27:46,707 --> 00:27:49,293 Aku tidak berpikir kau akan mencurinya. 348 00:27:50,624 --> 00:27:52,963 Kau memiliki ketertarikan terhadap udara? 349 00:27:53,047 --> 00:27:54,965 Kau tidak berharap bisa berada di atas sana bersama mereka? 350 00:27:55,049 --> 00:27:57,437 Tidak, aku hanya akan menjadi beban yang tidak perlu. 351 00:27:57,469 --> 00:27:59,371 Semua saja saja. 352 00:28:02,325 --> 00:28:04,809 Beberapa mencapai bintang-bintang. 353 00:28:04,892 --> 00:28:07,523 Yang lainnya didorong menjauh dari mereka. 354 00:28:08,951 --> 00:28:10,731 Aku berharap berada diatas sana. 355 00:28:10,815 --> 00:28:13,651 Kau tidak takut awan? 356 00:28:13,734 --> 00:28:16,677 Awan hanya air. 357 00:28:17,405 --> 00:28:20,191 Bagaimana dengan kemungkinan burung yang menyerangmu? 358 00:28:21,395 --> 00:28:24,185 Boleh aku meminjam teropongmu? 359 00:28:33,879 --> 00:28:35,813 Aku bisa melihat mereka, Pak. 360 00:28:35,838 --> 00:28:37,131 Tidak mungkin. 361 00:28:37,156 --> 00:28:39,792 Aku bisa melihat mereka, Pak. Sungguh. 362 00:28:49,921 --> 00:28:58,123 19 menit 38 detik 363 00:28:58,737 --> 00:29:01,138 Itu sepenuhnya beban tubuhku. 364 00:29:05,119 --> 00:29:07,246 Kau baik-baik saja? 365 00:29:10,749 --> 00:29:13,371 Sudah selesai. Itu harusnya bisa menahan. 366 00:29:13,433 --> 00:29:15,280 Semoga saja. 367 00:29:15,347 --> 00:29:16,714 Terlihat cukup rawan bagiku. 368 00:29:16,797 --> 00:29:18,815 Balon udara ini lebih kuat daripada kelihatannya. 369 00:29:18,847 --> 00:29:20,926 Benar. 370 00:29:23,175 --> 00:29:24,749 James. 371 00:29:25,520 --> 00:29:28,431 James, kau akan melewatkannya. 372 00:29:34,231 --> 00:29:36,727 Itu lingkar cahaya. 373 00:29:38,033 --> 00:29:39,893 Kau pernah melihat itu sebelumnya? 374 00:29:39,953 --> 00:29:43,741 Kau belum pernah?/ Hanya di buku. 375 00:29:54,335 --> 00:29:57,129 Aku yakin kau sebaiknya periksa peralatanmu. 376 00:29:57,213 --> 00:30:00,199 Kau takkan mendapat pembacaan bagus untuk sementara waktu. 377 00:30:01,967 --> 00:30:05,221 Kau begitu menikmati hiburan akan kekonyolanku, 'kan? 378 00:30:05,304 --> 00:30:07,443 Aku terhibur oleh kesenanganmu... 379 00:30:07,468 --> 00:30:10,935 ...terhadap sesuatu yang tak ada kaitannya dengan angka-angka. 380 00:30:27,120 --> 00:30:30,454 Kau perhatikan kesunyian ini? 381 00:30:40,931 --> 00:30:47,638 Halo! 382 00:31:27,209 --> 00:31:30,582 Awan didepan! 383 00:31:37,438 --> 00:31:39,773 Kau dengar itu? 384 00:31:39,857 --> 00:31:41,568 Itu lonceng. 385 00:31:43,030 --> 00:31:46,285 Itu suara lonceng. 386 00:31:46,307 --> 00:31:49,093 Dari mana itu berasal? 387 00:31:49,227 --> 00:31:51,577 Itu suara kuda. 388 00:31:51,660 --> 00:31:54,343 Kondisi lembab pasti menghantarkan suara. 389 00:31:54,368 --> 00:31:56,538 Kita sudah terbawa badai, Suaranya berasal dari barat. 390 00:31:56,563 --> 00:31:58,318 Tapi London tetap mengikuti kita. 391 00:31:58,343 --> 00:32:02,421 Pembacaan barometer setinggi ini luar biasa./Amelia, lihat aku. 392 00:32:03,839 --> 00:32:05,781 Amelia. Amelia! 393 00:32:06,631 --> 00:32:09,637 Amelia, lihat aku! Amelia! 394 00:32:09,720 --> 00:32:11,869 Amelia, ini... 395 00:32:11,927 --> 00:32:14,269 Amelia, ada apa? 396 00:32:14,294 --> 00:32:16,363 Apa kau baik-baik saja? 397 00:32:17,579 --> 00:32:19,688 Ini akan berlalu. 398 00:32:39,833 --> 00:32:42,640 Aku tidak menguncinya./ Tidak. 399 00:32:43,448 --> 00:32:47,127 Kau tidak berpakaian./ Tapi aku memakai baju. 400 00:32:47,152 --> 00:32:48,743 Kapan terakhir kau mengganti baju? 401 00:32:48,768 --> 00:32:51,574 Jadi kau mendobrak pintuku untuk memintaku mencuci pakaian? 402 00:32:52,599 --> 00:32:54,515 Kapan terakhir kau membuka tirai? 403 00:32:54,540 --> 00:32:55,791 Sinar matahari membuat tua. 404 00:32:55,816 --> 00:32:58,077 Aku ingin perabotanku mendapatkan kembali kemilau mereka. 405 00:32:58,122 --> 00:32:59,399 Yang mana yang berkilau? 406 00:32:59,424 --> 00:33:01,111 Yang ada makananmu di atasnya, 407 00:33:01,136 --> 00:33:03,403 Atau yang ditutupi dengan pakaian kotormu? 408 00:33:03,417 --> 00:33:06,549 Aku tak melihatnya untuk tahu itu ada di sana. 409 00:33:07,149 --> 00:33:11,073 Meski kau mungkin menikmati mengasihani diri, 410 00:33:11,156 --> 00:33:13,033 Aku tidak di sini untuk menyegarkan sesuatu. 411 00:33:13,117 --> 00:33:15,005 Phillip mengundang kita... 412 00:33:15,030 --> 00:33:18,455 ...ke acara pertemuan kecil-kecilan./ Tidak, tidak, tidak, tidak. Tidak. 413 00:33:19,879 --> 00:33:21,709 Amelia. 414 00:33:21,792 --> 00:33:24,312 Aku sangat tak suka caramu menyebutkan namaku. 415 00:33:24,325 --> 00:33:27,867 Itu seperti pendeta yang memintaku mengakui dosa-dosaku. 416 00:33:29,039 --> 00:33:31,591 Ini sudah dua tahun. 417 00:33:32,338 --> 00:33:34,927 Kau benar-benar berpikir Pierre menginginkan ini? 418 00:33:37,032 --> 00:33:39,727 Itu bukan urusanmu. 419 00:33:51,488 --> 00:33:53,949 Aku akan membantumu berganti pakaian. 420 00:33:56,023 --> 00:33:57,756 Ayo. 421 00:33:58,679 --> 00:34:01,184 Saudari tetap bersama. 422 00:34:02,124 --> 00:34:04,551 Lalu aku akan membiarkanmu membusuk. 423 00:34:15,596 --> 00:34:19,057 Jauh lebih mudah menyatakan itu dengan pria tampan di sampingmu. 424 00:34:19,082 --> 00:34:20,604 Ya, tentu saja. 425 00:34:20,629 --> 00:34:21,863 Ayolah. 426 00:34:21,897 --> 00:34:23,049 Ibuku selalu mengajarkanku, 427 00:34:23,060 --> 00:34:25,481 Kenapa memiliki satu pria saat kau bisa punya dua? 428 00:34:25,564 --> 00:34:27,620 Yang benar saja./ Dengan senang hati. 429 00:34:27,652 --> 00:34:29,882 Aku permisi./ Bonny. 430 00:34:29,909 --> 00:34:31,790 Ayo. 431 00:34:36,784 --> 00:34:39,620 Saudarimu begitu bangga berhasil membawamu ke sini. 432 00:34:39,703 --> 00:34:41,163 Halo, Bibi. 433 00:34:41,246 --> 00:34:43,832 Dia terus berusaha membujuk pria agar mengajakmu berdansa. 434 00:34:43,857 --> 00:34:45,150 Dan mereka menolaknya? 435 00:34:45,175 --> 00:34:46,831 Kurasa mereka terintimidasi olehmu. 436 00:34:46,881 --> 00:34:48,504 Benar-benar menarik. 437 00:34:48,587 --> 00:34:53,065 Tetap saja, sulit menjadi wanita yang memancing rasa takut. 438 00:34:57,846 --> 00:35:00,236 Aku kau Janda Wren? 439 00:35:00,275 --> 00:35:02,743 Aku tak suka gelar itu. 440 00:35:02,782 --> 00:35:04,895 Tapi apa kau Ny. Wren? 441 00:35:04,978 --> 00:35:06,814 Amelia Wren. 442 00:35:06,897 --> 00:35:08,482 Dan kau? 443 00:35:08,565 --> 00:35:11,235 Glaisher. James Glaisher. 444 00:35:11,690 --> 00:35:13,737 Senang bertemu denganmu, Tn. Glaisher. 445 00:35:13,821 --> 00:35:16,579 Apa yang membawamu ke sini? 446 00:35:16,658 --> 00:35:19,243 Ke sini?/ Ya. 447 00:35:19,326 --> 00:35:23,038 Saudari yang cukup egois. 448 00:35:23,121 --> 00:35:24,206 Kau? 449 00:35:24,289 --> 00:35:27,292 Penyelenggara acara membutuhkan teman. 450 00:35:27,376 --> 00:35:29,628 Dia dibutuhkan untuk menemani kekasihnya. 451 00:35:29,711 --> 00:35:31,839 Wanita itu tampaknya bernilai 1,000 paun setahun, 452 00:35:31,864 --> 00:35:34,158 Jadi aku terjebak di sini, sama sepertimu. 453 00:35:34,183 --> 00:35:35,713 Kita tak perlu saling menjebak. 454 00:35:35,759 --> 00:35:38,428 Ny. Wren, maaf, aku ilmuwan, 455 00:35:38,512 --> 00:35:40,889 Astronom, dan ahli meteoroligs, dan aku... 456 00:35:40,973 --> 00:35:43,221 Ilmuwan, astronom, dan apa? 457 00:35:43,271 --> 00:35:46,202 Aku yakin bahwa cuaca bisa diprediksi. 458 00:35:46,345 --> 00:35:50,158 Ny. Wren, aku ingin mempelajari udara, 459 00:35:50,215 --> 00:35:52,289 Dan aku ingin berada di udara. 460 00:35:52,372 --> 00:35:56,280 Dan aku ingin kau untuk membantuku. 461 00:35:56,363 --> 00:35:59,313 Apa kau memiliki balon udara? 462 00:35:59,356 --> 00:36:01,330 Saat ini masih belum punya. 463 00:36:01,355 --> 00:36:03,348 Jadi kau ingin mengundangku, 464 00:36:03,353 --> 00:36:06,540 Sementara itu seharusnya aku yang mengundangmu? 465 00:36:06,565 --> 00:36:10,645 Tidak, aku ingin kita... Aku ingin kau terbangkan kita... 466 00:36:10,670 --> 00:36:15,645 ...lebih tinggi daripada pria dan wanita lainnya yang pernah... Apa? 467 00:36:18,411 --> 00:36:20,369 Berdansa denganku. 468 00:36:20,394 --> 00:36:22,334 Berdansa denganmu?/ Berdansa denganku, 469 00:36:22,359 --> 00:36:24,506 Dan kita mungkin bisa bicarakan ini lebih lanjut. 470 00:36:25,306 --> 00:36:27,019 Amelia. 471 00:36:35,915 --> 00:36:39,466 Aku yakin kau ada rencana lain di ruangan satunya. 472 00:36:39,507 --> 00:36:42,284 Kau pikir aku berusaha membuat orang lainnya cemburu? 473 00:36:42,367 --> 00:36:44,099 Kau tidak setampan itu. 474 00:36:45,072 --> 00:36:47,634 Setiap pria di ruangan ini takut... 475 00:36:47,679 --> 00:36:50,249 ...untuk terlihat bicara denganmu, apalagi berdansa denganmu. 476 00:36:50,267 --> 00:36:52,949 Tidak, kurasa kau punya rencana lain. 477 00:36:53,024 --> 00:36:55,762 Kau cerdas./ Aku cermat. 478 00:36:55,840 --> 00:36:57,424 Atau angkuh. 479 00:36:57,507 --> 00:37:00,148 Jika boleh, ada beberapa hal tertentu... 480 00:37:00,182 --> 00:37:02,612 ...yang aku yakin benar anggapan tentangmu. 481 00:37:02,648 --> 00:37:06,099 Mungkin kau tak memiliki undangan untuk acara malam ini. 482 00:37:06,183 --> 00:37:08,268 Apa itu anggapan yang benar? 483 00:37:08,352 --> 00:37:10,854 Atas dasar apa kau beranggapan seperti itu? 484 00:37:10,938 --> 00:37:13,345 Gaya setelanmu ketinggalan dua tahun, 485 00:37:13,416 --> 00:37:15,018 Sepatumu sangat buruk, 486 00:37:15,069 --> 00:37:19,509 Dansamu sangat buruk... Aku yang memimpin, kau tidak... 487 00:37:19,530 --> 00:37:25,037 Dan karena pria ini jelas tidak tahu siapa dirimu. 488 00:37:25,744 --> 00:37:28,077 Terima kasih untuk dansanya. 489 00:37:28,103 --> 00:37:30,882 Aku tidak sadar penampilan begitu penting untukmu, 490 00:37:30,907 --> 00:37:33,656 Dan aku minta maaf jika aku tidak memenuhi standar masyarakat ini. 491 00:37:33,695 --> 00:37:35,097 Aku tak peduli sepatu apa yang kau pakai. 492 00:37:35,124 --> 00:37:38,423 Aku keberatan karena kau membohongiku./ Itu akan menjadi balon udaramu. 493 00:37:39,517 --> 00:37:43,136 Aku hanya minta diberi kebebasan untuk melakukan eksperimenku. 494 00:37:43,220 --> 00:37:44,670 Aku bukan kusir yang bisa disewa. 495 00:37:44,727 --> 00:37:47,808 Bagus, karena aku mencari rekan sesama ilmuwan. 496 00:37:47,891 --> 00:37:50,154 Untuk bisa memahami cuaca, Ny. Wren, 497 00:37:50,179 --> 00:37:53,021 Artinya untuk memahami cara membuat kapal dan para pelaut tetap aman, 498 00:37:53,105 --> 00:37:54,564 Pertanian lebih produktif, 499 00:37:54,648 --> 00:37:58,485 Agar kita bisa siapkan diri dan dunia kita terhadap kebanjiran, 500 00:37:58,568 --> 00:38:01,446 Kekeringan dan kelaparan. 501 00:38:01,530 --> 00:38:04,714 Kita bisa selamatkan ribuan nyawa. 502 00:38:06,190 --> 00:38:09,962 Aku ingin menulis ulang peraturan udara, Ny. Wren. 503 00:38:10,042 --> 00:38:12,178 Dan aku butuh bantuanmu. 504 00:38:13,083 --> 00:38:18,922 Jadi, kau mau membantuku? 505 00:38:33,104 --> 00:38:35,249 Ya, ini terlihat terlalu berlebihan... 506 00:38:35,274 --> 00:38:37,649 Kau menghukumku! 507 00:38:38,149 --> 00:38:40,014 Aku tak yakin pabrik yang dipenuhi gas mudah terbakar... 508 00:38:40,039 --> 00:38:41,638 ...adalah tempat yang aman untuk anak-anak. 509 00:38:41,663 --> 00:38:43,881 Kau menghukumku karena membawamu ke acara konyol itu. 510 00:38:43,989 --> 00:38:46,950 Tidak, aku bersyukur karena kau membawaku ke acara konyol itu. 511 00:38:47,034 --> 00:38:49,053 Jika tidak aku takkan berkenalan dengan Tn. Glaisher. 512 00:38:49,077 --> 00:38:52,286 Anak-anak, aku yakin kami punya makaroni di sekitar sini. 513 00:38:52,342 --> 00:38:54,835 Jika itu bukan bukti tentang caramu menghukumku, 514 00:38:54,860 --> 00:38:56,947 Maka aku tidak tahu apa ini./ Tidak di sini. 515 00:38:56,994 --> 00:38:59,439 Aku tak suka saat kau mengudara bersama Pierre, 516 00:38:59,464 --> 00:39:02,215 Jadi kenapa kau ingin mengudara sendirian? Aku bahkan tidak... 517 00:39:02,299 --> 00:39:04,051 Bersama Tn. Glaisher. 518 00:39:04,134 --> 00:39:06,005 Kau saudariku satu-satunya. 519 00:39:06,030 --> 00:39:08,972 Aku tak mau kehilanganmu terhadap kebodohan lainnya. 520 00:39:09,056 --> 00:39:11,266 Kau lebih suka aku temukan pria yang siap untuk menikahiku, 521 00:39:11,291 --> 00:39:12,928 Dan mengabdikan hidupku padanya. 522 00:39:13,060 --> 00:39:15,731 Aku lebih ingin kau temukan cara untuk membuat dirimu bahagia. 523 00:39:15,762 --> 00:39:17,576 Kau tak bisa terbang menjauh dari masalah-masalahmu. 524 00:39:17,606 --> 00:39:21,902 Kau harus menghadapinya di Bumi bersama kami semuanya. 525 00:39:21,985 --> 00:39:25,595 Dengar, Antonia, aku pilot balon udara terbaik, 526 00:39:25,620 --> 00:39:27,620 Dan aku ingin memanfaatkan keahlianku. 527 00:39:27,645 --> 00:39:29,332 Ya, tapi kau wanita yang penuh pencapaian tinggi. 528 00:39:29,409 --> 00:39:30,994 Kau bisa menjadi pandai dalam banyak hal. 529 00:39:31,078 --> 00:39:34,039 Kau bisa memiliki kehidupan bermasyarakat terindah jika kau berusaha. 530 00:39:34,068 --> 00:39:35,561 Bagaimana jika aku tidak menginginkan itu? 531 00:39:35,624 --> 00:39:38,168 Maka kau harus belajar untuk menginginkannya. 532 00:39:38,251 --> 00:39:40,712 Di atas sana. 533 00:39:40,796 --> 00:39:44,382 Disanalah aku temukan kebahagiaan terbesarku. 534 00:39:46,707 --> 00:39:51,545 Pierre adalah kebahagiaanmu, bukan balon udara. 535 00:39:52,557 --> 00:39:55,719 Ayo, anak-anak. Kita akan terlambat untuk makan siang. 536 00:40:36,389 --> 00:40:41,373 17,160 kaki 537 00:40:41,398 --> 00:40:43,762 Kau pernah berada di ketinggian ini sebelumnya? 538 00:40:43,801 --> 00:40:46,182 Satu kali. 539 00:40:46,207 --> 00:40:49,078 Bersama Pierre? 540 00:40:53,087 --> 00:40:56,121 Kita punya cukup waktu. 541 00:40:56,204 --> 00:40:57,914 Kenapa kau tak beritahu aku tentang dia? 542 00:40:57,939 --> 00:41:03,003 Bukannya aku tak ingin untuk melakukan percakapan denganmu, 543 00:41:03,086 --> 00:41:05,158 Tapi tak ada yang bisa dikatakan. 544 00:41:10,135 --> 00:41:12,191 Apa kepalamu tidak sakit? 545 00:41:12,216 --> 00:41:16,474 Tidak. Aku tak merasakannya. Maaf, aku tak bermaksud... 546 00:41:18,244 --> 00:41:21,563 Aku tak bermaksud menganggap enteng apapun yang terjadi kepadamu. 547 00:41:31,156 --> 00:41:34,012 Itu akan pulih. 548 00:41:34,194 --> 00:41:36,578 Kau takkan memiliki bekas luka. 549 00:41:40,373 --> 00:41:42,109 Di ketinggian ini? 550 00:41:42,149 --> 00:41:44,666 Lihat. 551 00:41:58,924 --> 00:42:00,850 Lihat. 552 00:42:06,733 --> 00:42:08,902 Dia benar. 553 00:42:08,985 --> 00:42:11,248 Si bodoh itu benar. 554 00:42:11,322 --> 00:42:14,146 Dari seluruh hal-hal menakjubkan. 555 00:42:14,199 --> 00:42:18,119 Temanku John... John Trew... Dia mempelajari kupu-kupu. 556 00:42:18,203 --> 00:42:20,039 Dia membuat teori bahwa di atas burung-burung... 557 00:42:20,069 --> 00:42:22,179 Hanya serangga yang bisa menempuh perjalanan di arus udara atas, 558 00:42:22,207 --> 00:42:23,748 Dan aku tak pernah memercayai dia. 559 00:42:23,792 --> 00:42:27,313 Dan aku jelas tak mengira jika kita membuktikan dia benar. 560 00:42:30,726 --> 00:42:33,001 Hati-hati. 561 00:42:36,390 --> 00:42:38,810 Itu dia. 562 00:42:44,522 --> 00:42:47,146 Menurutmu ke mana mereka menuju? 563 00:42:47,187 --> 00:42:50,824 Mungkin mereka biarkan angin yang menentukan. 564 00:43:04,872 --> 00:43:09,087 Pierre pasti menyukai ini. 565 00:43:16,249 --> 00:43:21,141 Suamiku orang paling berani yang kukenal. 566 00:43:23,548 --> 00:43:26,586 Dia melihat kemungkinan yang tak bisa dilihat orang lain, 567 00:43:27,626 --> 00:43:33,978 Tapi yang paling dia sukai adalah kecintaan yang mendalam dan nyata... 568 00:43:34,003 --> 00:43:36,373 ...terhadap keindahan dunia. 569 00:44:01,339 --> 00:44:03,194 Terima kasih. 570 00:44:06,108 --> 00:44:08,756 Yang lainnya pasti sudah menjauh dariku. 571 00:44:08,813 --> 00:44:12,525 Terima kasih kau tidak melakukan itu. 572 00:44:14,402 --> 00:44:17,672 Aku takkan bisa mengukur seberapa besar kehilanganmu. 573 00:44:19,055 --> 00:44:22,003 Tidak. 574 00:44:22,068 --> 00:44:24,371 Kau tidak bisa. 575 00:44:36,923 --> 00:44:40,450 Kembali ke perlengkapanmu, Tn. Glaisher. 576 00:44:52,107 --> 00:44:54,859 Kubilang kembali ke perlengkapanmu. 577 00:44:59,176 --> 00:45:00,854 Baiklah. 578 00:45:18,339 --> 00:45:20,912 Perjalanan Balon Udara Yang Fatal 579 00:45:20,936 --> 00:45:23,666 Pierre Rennes Tewas Dalam Usaha Mencapai Rekor Ketinggian. 580 00:45:40,214 --> 00:45:42,131 Penerbang Balon Udara dan Pengantinnya. 581 00:45:42,156 --> 00:45:43,984 Pierre dan Amelia Rennes. 14 September 1856. 582 00:45:53,086 --> 00:45:56,586 Sultan303.xyz Agen Judi Online Terpercaya 583 00:45:56,610 --> 00:46:00,110 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 584 00:46:00,134 --> 00:46:03,634 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 585 00:46:04,512 --> 00:46:05,797 Apa dia tersesat? 586 00:46:05,830 --> 00:46:07,753 Wren, benar? 587 00:46:07,789 --> 00:46:09,650 Amelia Wren? 588 00:46:11,264 --> 00:46:13,824 Aku mencari James Glaisher. 589 00:46:13,868 --> 00:46:18,332 Kau dipersilakan menunggu diluar selagi kami panggilkan dia untukmu. 590 00:46:18,362 --> 00:46:21,779 Kau tahu, kami memiliki kebijakan terhadap lawan jenis... 591 00:46:21,863 --> 00:46:23,740 Kalau begitu aku akan mencarinya sendiri. 592 00:46:23,823 --> 00:46:25,882 Senang bertemu kau lagi, Charles. 593 00:46:30,413 --> 00:46:31,956 Waktu, Johnny? 594 00:46:32,040 --> 00:46:34,584 17 detik. 595 00:46:35,121 --> 00:46:38,046 Ayo, James. Bayangkan kau menurun drastis ke daratan. 596 00:46:38,129 --> 00:46:40,298 Cepatlah. Peralatanmu akan hancur. 597 00:46:40,381 --> 00:46:41,549 Selesai. 598 00:46:41,633 --> 00:46:43,593 26 detik. Kerja bagus. 599 00:46:43,676 --> 00:46:46,304 Dan kau bilang aku takkan bisa dalam 30 detik. 600 00:46:47,150 --> 00:46:49,598 Akal sehatku tak berfungsi./ Ny. Wren. 601 00:46:49,600 --> 00:46:50,951 Ini suatu kehormatan./ Aku tak ingin mengabaikanmu, 602 00:46:50,975 --> 00:46:53,895 Mau kuberikan kau tur?/ Tapi aku takut itu harus dilakukan. 603 00:46:55,038 --> 00:46:57,374 Mengabaikanku? 604 00:47:01,699 --> 00:47:04,656 Pembangunan sudah dilaksanakan. 605 00:47:04,739 --> 00:47:06,774 Balon terbesar yang pernah ada. 606 00:47:06,799 --> 00:47:08,968 Aku tak ingin menaiki balon, Tn. Glaisher. 607 00:47:08,993 --> 00:47:12,372 Aku tak ingin menaiki balon lagi. 608 00:47:18,115 --> 00:47:19,957 Tidak, tidak, tidak, tidak... 609 00:47:20,004 --> 00:47:21,756 Tidak, tidak, tidak, itu tak bisa diterima. 610 00:47:21,839 --> 00:47:25,032 Ini sudah sangat banyak memakan biaya. 611 00:47:25,081 --> 00:47:27,280 Maafkan aku, Pak. 612 00:47:28,051 --> 00:47:30,640 Aku sudah membuat keputusanku. 613 00:47:50,451 --> 00:47:51,953 Malam, Bu. 614 00:47:52,036 --> 00:47:54,163 Si pengembara kembali. 615 00:47:55,282 --> 00:47:57,958 Kau harusnya datang minggu lalu./ Ya, aku tahu. 616 00:47:58,001 --> 00:48:00,920 Maaf, aku benar-benar... 617 00:48:01,004 --> 00:48:06,251 Ya, kami membaca semua tentangmu di surat kabar. 618 00:48:07,693 --> 00:48:10,878 Dari semua semua orang, James. 619 00:48:10,908 --> 00:48:14,862 Wanita tak seharusnya berada di balon udara, tapi di pertunjukan. 620 00:48:14,925 --> 00:48:18,388 Dan dia cukup menjadikan dirinya tontonan. 621 00:48:18,423 --> 00:48:20,948 Reputasimu beresiko hancur. 622 00:48:20,982 --> 00:48:22,551 Kau akan senang mendengar ini, Bu, 623 00:48:22,609 --> 00:48:24,694 Ekspedisinya batal. 624 00:48:24,777 --> 00:48:27,936 Itu Ny. Wren yang tak bersedia ambil resiko terbang bersamaku. 625 00:48:27,987 --> 00:48:29,574 Apa Ayah di atas? 626 00:48:29,657 --> 00:48:33,661 James, ingatannya sudah tidak seperti biasa. 627 00:48:33,745 --> 00:48:35,288 Itu semakin memburuk? 628 00:48:35,371 --> 00:48:37,248 Itu datang dan pergi. 629 00:48:37,332 --> 00:48:39,417 Jangan terlalu memaksakan dia. 630 00:48:43,921 --> 00:48:45,381 Hai. 631 00:48:45,465 --> 00:48:50,806 Ethel! Ethel!/ Ayah, ini aku. Ini James. 632 00:48:50,855 --> 00:48:53,681 Ethel!/ Ibu tahu aku di sini. Ini James. 633 00:48:53,765 --> 00:48:55,141 Aku anakmu. 634 00:48:55,224 --> 00:48:58,019 Anakku masih 10 tahun. 635 00:48:58,102 --> 00:49:00,146 Aku sudah menua. 636 00:49:02,857 --> 00:49:05,818 Apa yang sedang ayah lihat? 637 00:49:05,902 --> 00:49:08,439 Menjauh dari itu. 638 00:49:10,031 --> 00:49:13,384 Pallas? Ayah melihat Pallas? 639 00:49:16,206 --> 00:49:19,016 Tentu saja aku melihat Pallas. 640 00:49:19,338 --> 00:49:21,584 Penglihatan yang bagus. 641 00:49:24,186 --> 00:49:25,906 Ini./ Jangan berpura-pura... 642 00:49:25,922 --> 00:49:27,632 ...ayah bisa melihat sesuatu menggunakan itu. 643 00:49:27,715 --> 00:49:32,387 Ini teropong yang ayah gunakan untuk mengajarimu melihat bintang. 644 00:49:32,470 --> 00:49:35,799 Ini cukup bermanfaat. 645 00:49:38,572 --> 00:49:40,698 Perjalananmu... 646 00:49:40,726 --> 00:49:43,341 Kau akan melakukan perjalanan. 647 00:49:43,430 --> 00:49:45,566 Dengan balon udara. 648 00:49:46,695 --> 00:49:50,095 Aku masih berusaha, Ayah. 649 00:49:50,138 --> 00:49:52,073 Untuk melihat bintang-bintang. 650 00:49:52,105 --> 00:49:54,409 Aku harap begitu. 651 00:49:54,492 --> 00:49:57,421 Ayah sering bermimpi menggunakan sepraiku, 652 00:49:57,493 --> 00:49:59,997 Menangkap hembusan angin, 653 00:50:00,081 --> 00:50:03,584 Dan menari di parasut diantara bintang-bintang. 654 00:50:03,609 --> 00:50:06,329 Aku tahu. Ayah memberitahuku. 655 00:50:06,354 --> 00:50:12,719 Tak ada yang lebih misterius, atau lebih menawan, 656 00:50:12,802 --> 00:50:15,441 Selain bintang-bintang di angkasa. 657 00:50:30,505 --> 00:50:33,281 Apa yang kau lakukan di sini? 658 00:50:33,364 --> 00:50:35,616 Kau tahu peraturannya. 659 00:50:35,700 --> 00:50:37,785 Dilarang masuk ke ruanganku. 660 00:50:37,869 --> 00:50:40,930 Aku.../ Menjauh dari teropong itu. 661 00:50:40,955 --> 00:50:43,024 Itu sangat bernilai, James./ Aku tahu, Ayah. 662 00:50:43,049 --> 00:50:44,554 Aku yang belikan itu untukmu. 663 00:50:44,566 --> 00:50:47,759 Dia kelelahan. Mungkin sebaiknya agar tidak memaksakan dia. 664 00:50:47,796 --> 00:50:49,526 Terima kasih, Ethel. Bawa dia keluar dari sini. 665 00:50:49,574 --> 00:50:50,824 Ya, sayang. 666 00:50:50,862 --> 00:50:53,284 Pergilah selagi masih sempat. 667 00:50:53,793 --> 00:50:57,192 Selamat malam. Aku akan... 668 00:50:57,243 --> 00:50:59,347 Sampai bertemu minggu depan. 669 00:51:03,496 --> 00:51:05,004 James. 670 00:51:07,228 --> 00:51:09,846 Untuk perjalananmu. 671 00:51:17,485 --> 00:51:19,285 Terima kasih. 672 00:51:20,898 --> 00:51:23,289 Buktikan mereka salah, James. 673 00:51:25,943 --> 00:51:28,040 Minggu depan. 674 00:51:36,747 --> 00:51:38,137 Tn. Green? 675 00:51:39,353 --> 00:51:41,450 Tn. Green, pak? Pak. 676 00:51:41,474 --> 00:51:44,387 Tn. Glaisher, sang detektif cuaca. 677 00:51:44,412 --> 00:51:47,740 Aku yakin dia lebih suka dipanggil sebagai meteorologis, Charles. 678 00:51:47,765 --> 00:51:50,223 Tentu saja. Semoga berhasil dengan itu. 679 00:51:50,248 --> 00:51:51,509 Aku yakin kau sudah tahu, pak, 680 00:51:51,534 --> 00:51:52,981 Aku tak mampu mendapatkan pendanaan, 681 00:51:53,024 --> 00:51:54,937 Baik dari Royal Society atau dari tempat lain, 682 00:51:54,962 --> 00:51:56,106 Bahwa aku menginginkan terbang. 683 00:51:56,131 --> 00:51:57,918 Itu situasi yang mahal. 684 00:51:57,943 --> 00:51:59,912 Aku dengar kau akan melakukan penerbangan ketinggian balon lagi. 685 00:51:59,937 --> 00:52:02,626 Itu benar./Kalau begitu aku ingin meminta sedikit waktumu. 686 00:52:02,669 --> 00:52:04,390 Aku akan membuktikan menjadi pendamping yang berguna, Pak. 687 00:52:04,455 --> 00:52:06,355 Aku juga memiliki ide-ide bagus... 688 00:52:06,380 --> 00:52:08,417 ...tentang cara meningkatkan tingkat hidrogen dalam gas batubara... 689 00:52:08,501 --> 00:52:10,336 ...yang aku yakin mungkin sangat bermanfaat untukmu, 690 00:52:10,419 --> 00:52:12,797 Dan kau mungkin akhirnya mampu mematahkan rekor ketinggian. 691 00:52:12,880 --> 00:52:14,465 Kau pernah naik balon udara? 692 00:52:14,549 --> 00:52:16,759 Aku mempelajarinya secara mendalam. 693 00:52:16,843 --> 00:52:20,263 Kau punya pengalaman dengan radang dingin, tekanan udara rendah, 694 00:52:20,346 --> 00:52:23,057 Gangguan pemikiran dampak karena otak kekurangan oksigen? 695 00:52:23,140 --> 00:52:25,440 Bagaimana aku mempelajari itu selain dari ikut ambil bagian? 696 00:52:25,467 --> 00:52:27,876 Itu tepatnya yang aku butuhkan saat ini... 697 00:52:27,901 --> 00:52:31,983 Pakar teori yang tak tahu apa-apa tentang bahaya sebenarnya di udara. 698 00:52:32,066 --> 00:52:34,453 Temukan orang lain yang balon udaranya bisa ditumpangi. 699 00:52:34,499 --> 00:52:36,890 Mungkin orang Prancis. 700 00:52:37,436 --> 00:52:40,374 Atau bahkan, wanita itu. 701 00:52:40,379 --> 00:52:42,525 Selamat siang. 702 00:52:53,387 --> 00:52:55,965 22,200. 703 00:52:56,048 --> 00:52:58,050 Apa kau yakin dengan termometer ini? 704 00:52:58,134 --> 00:52:59,719 22,400. 705 00:52:59,802 --> 00:53:04,181 Jika ya, suhu kita saat ini 21 derajat, dan itu sangat dingin. 706 00:53:04,265 --> 00:53:07,894 22,500. Kau bisa mencatatkan suhunya. 707 00:53:10,867 --> 00:53:12,732 Kau percayakan aku untuk menulis di bukumu? 708 00:53:12,815 --> 00:53:14,901 Aku merasa terhormat. 709 00:53:20,437 --> 00:53:23,117 Apa kita melambat? Kita tidak di 22,600? 710 00:53:23,200 --> 00:53:25,299 Kau juga tertarik. 711 00:53:25,343 --> 00:53:27,538 Sekarang kita melewati 22,600. 712 00:53:27,622 --> 00:53:30,499 Kau tak bisa dihalangi./ Kau bersemangat. 713 00:53:32,418 --> 00:53:37,410 Dan itu 22,700. 714 00:53:39,634 --> 00:53:43,829 Sejarah akan ditulis./ 22,900. 715 00:53:46,891 --> 00:53:49,750 23,000. 716 00:53:52,807 --> 00:53:58,879 Kita saat ini lebih tinggi dibanding pria dan wanita lain... 717 00:53:58,904 --> 00:54:01,481 ...yang pernah ada. 718 00:54:37,316 --> 00:54:39,860 Terima kasih sudah izinkan aku menaiki balonmu, Tn. Glaisher. 719 00:54:39,944 --> 00:54:43,114 Begitu juga denganku, Ny. Wren. 720 00:54:53,541 --> 00:54:55,584 Itu tak terasa begitu berbeda, bukan? 721 00:54:55,668 --> 00:54:57,810 Justru sebaliknya. 722 00:54:57,882 --> 00:55:02,295 Ini adalah momen yang sudah kutunggu seumur hidupku. 723 00:55:03,842 --> 00:55:07,221 Kurasa aku juga begitu. 724 00:55:13,796 --> 00:55:16,605 Baiklah. Sekarang... 725 00:55:25,008 --> 00:55:27,554 Kau masih berpikir kita mungkin takkan kembali? 726 00:55:27,608 --> 00:55:31,125 Aku hanya mengirim pesan kepada Charles Green. 727 00:55:38,794 --> 00:55:41,075 23,900 kaki. 728 00:55:41,130 --> 00:55:43,382 Kita meningkat lebih cepat sekarang. 729 00:55:43,466 --> 00:55:44,925 Apa kau tahu? Kau bisa membedakannya? 730 00:55:45,009 --> 00:55:47,188 Itu karena udaranya semakin tipis. 731 00:55:47,235 --> 00:55:48,941 Balonnya mengembang. 732 00:55:48,966 --> 00:55:50,421 Kurasa kita sebaiknya melambat. 733 00:55:50,460 --> 00:55:52,850 Udaranya membantu kita naik. 734 00:55:52,933 --> 00:55:55,136 Tidakkah itu menakjubkan? 735 00:55:55,161 --> 00:55:57,138 Ini waktunya untuk memakai jaket wolmu. 736 00:55:57,163 --> 00:55:59,315 Aku tidak membawa jaket wol. Itu terbukti sangat berat. 737 00:55:59,398 --> 00:56:01,244 Aku sudah bilang padamu kau butuh jaket tebal. 738 00:56:01,269 --> 00:56:04,046 Perlengkapanku penting. Batas berat penting. 739 00:56:04,070 --> 00:56:05,961 Jika aku sedikit sakit saat kembali.../ Sedikit sakit? 740 00:56:05,986 --> 00:56:08,805 Kau membawa empat termometer dan juga kotak yang aneh ini, 741 00:56:08,830 --> 00:56:10,005 Tapi kau tidak membawa... 742 00:56:10,030 --> 00:56:11,298 ...pakaian yang tepat untuk udara dingin dan basah?/Kita terus bergerak. 743 00:56:11,368 --> 00:56:13,388 Jangan berhenti. Udara dingin hanya datang jika kau membiarkannya. 744 00:56:13,412 --> 00:56:15,177 Kita harus turun sekarang. 745 00:56:15,240 --> 00:56:17,924 Tunggu. Tidak, kita tidak turun. Tidak sekarang. 746 00:56:17,958 --> 00:56:19,770 Cara terbaik melewati badai yaitu berjalan diatasnya. 747 00:56:19,794 --> 00:56:21,036 Aku mengutip perkataanmu. 748 00:56:21,061 --> 00:56:23,025 Mungkin cara terbaik mengatasi dingin yaitu juga terus naik ke atas. 749 00:56:23,050 --> 00:56:24,900 Dan itu didasari oleh ilmu apa? 750 00:56:24,958 --> 00:56:27,499 Ilmu yang berkata, dengan setiap lapisan udara, 751 00:56:27,524 --> 00:56:29,305 Kita melakukan perjalanan menuju yang tidak diketahui. 752 00:56:29,330 --> 00:56:30,785 Jadi dengan setiap lapisan udara,/ Aku yakin... 753 00:56:30,810 --> 00:56:32,613 ...kita berjalan mendekati matahari./ Kita sudah mencapai... 754 00:56:32,685 --> 00:56:34,482 Jadi temuan yang masih harus aku temukan ini... 755 00:56:34,507 --> 00:56:36,209 Itu bisa jadi hal yang besar./ Kau kedinginan. 756 00:56:36,234 --> 00:56:38,230 Aku mohon. Apa ruginya?/ Nyawa kita. 757 00:56:38,245 --> 00:56:41,212 Ini mungkin lebih penting dibanding hidup kita! 758 00:56:45,022 --> 00:56:48,847 Kumohon. Aku tahu kau juga menginginkan ini sama sepertiku. 759 00:56:52,027 --> 00:56:53,805 Aku akan turun. 760 00:56:57,835 --> 00:56:59,142 Tidak. 761 00:56:59,193 --> 00:57:00,835 Balon ini sudah membantah... 762 00:57:00,918 --> 00:57:02,736 ...semua hal yang telah kita pertaruhkan. 763 00:57:02,760 --> 00:57:04,966 Ini bukan tentang balon. 764 00:57:04,999 --> 00:57:07,174 Ini bukan tentang sains. 765 00:57:07,258 --> 00:57:10,261 Tapi tentang perangmu dengan mereka yang meremehkanmu. 766 00:57:10,344 --> 00:57:11,715 Aku juga berjuang melawan itu. 767 00:57:11,757 --> 00:57:14,617 Ini bukan... Ini... Ini bukan tentang itu. 768 00:57:15,529 --> 00:57:17,760 Lihatlah itu. 769 00:57:19,216 --> 00:57:23,920 Tak ada yang lebih menawan atau lebih misterius, 770 00:57:23,945 --> 00:57:25,510 Dibanding bintang-bintang di langit. 771 00:57:25,544 --> 00:57:27,747 Dan lihatlah kita. 772 00:57:28,758 --> 00:57:31,615 Kita menari diantara mereka. 773 00:57:47,258 --> 00:57:50,054 Kau menginginkan tulis itu berada di balon udara, Amelia. 774 00:57:50,131 --> 00:57:55,014 "Caelum certe patet, ibimus illi." 775 00:57:56,136 --> 00:58:00,811 "Jelas, langit terbentang luas." 776 00:58:00,895 --> 00:58:02,563 "Biarkan kami pergi ke sana." 777 00:58:02,646 --> 00:58:04,887 Langit terbentang luas. 778 00:58:04,946 --> 00:58:07,009 Itu terbentang. 779 00:58:09,111 --> 00:58:11,498 Sekarang, kau mengerti, 780 00:58:11,553 --> 00:58:13,716 Akan ada waktunya saat kau tak bisa pergi lebih jauh? 781 00:58:13,732 --> 00:58:15,674 Aku mengerti. 782 00:58:16,336 --> 00:58:22,941 Apa kau mengerti jika kita harus mengikuti keputusanku? 783 00:58:22,986 --> 00:58:25,296 Aku mengerti. 784 00:58:47,733 --> 00:58:49,164 Terima kasih. 785 00:58:49,201 --> 00:58:52,509 Beritahu aku saat kita mendarat jika aku pantas untuk ucapan terima kasihmu. 786 00:58:54,420 --> 00:58:56,774 Kau pantas menerima ucapan terima kasihku. 787 00:59:10,714 --> 00:59:12,646 Selamat malam, Ny. Wren. 788 00:59:13,954 --> 00:59:16,847 Aku sudah membuat keputusan, Tn. Trew./ Dan aku memahami itu. 789 00:59:16,872 --> 00:59:19,473 Aku hanya ingin berikan buku ini kepadamu. 790 00:59:30,693 --> 00:59:32,111 Ini indah. 791 00:59:32,194 --> 00:59:34,154 Itu adalah foto-foto dari bentuk butiran salju. 792 00:59:34,238 --> 00:59:37,241 Sebuah studi tentang kemungkinan perhitungan alam, 793 00:59:37,324 --> 00:59:40,577 Studi yang dilakukan oleh James.../ James Glaisher. 794 00:59:41,693 --> 00:59:43,956 Dia yakin langit bisa dipahami. 795 00:59:44,039 --> 00:59:46,709 Aku tahu itu. 796 00:59:46,792 --> 00:59:48,861 Sayangnya dia terkadang salah. 797 00:59:48,886 --> 00:59:50,921 Dia prediksikan malam ini akan turun salju. 798 00:59:51,005 --> 00:59:55,968 Tapi selebihnya, dia temukan kebenaran yang menakjubkan. 799 00:59:56,051 --> 00:59:58,605 Bepergian bersama dai, dan kau akan menemukan ini. 800 00:59:58,630 --> 01:00:02,025 Aku begitu./Maafkan aku. Aku jelas sudah berkata tidak. 801 01:00:02,050 --> 01:00:03,510 Dia tak perlu mengirimmu untuk meyakinkanku. 802 01:00:03,535 --> 01:00:04,680 Dia tidak mengirimku. 803 01:00:04,716 --> 01:00:06,353 Dia menganggapku tak pandai merayu. 804 01:00:06,437 --> 01:00:08,158 Aku di sini atas keinginanku sendiri. 805 01:00:08,183 --> 01:00:09,949 Kau takkan bisa membuatku pikiranku berubah, Tn. Trew. 806 01:00:09,974 --> 01:00:11,603 James yakin ada sesuatu yang luar biasa di atas sana. 807 01:00:11,678 --> 01:00:14,207 Dan ini kesempatan yang sebaiknya tak aku lewatkan? 808 01:00:14,264 --> 01:00:17,853 Kau salah paham. Ini bukan kesempatan, tapi kewajiban. 809 01:00:17,899 --> 01:00:22,786 Di hidup ini, kita diberi kesempatan untuk mengubah dunia. 810 01:00:22,870 --> 01:00:26,284 Kau sudah ditugaskan sebuah tanggung jawab, Ny. Wren. 811 01:00:27,877 --> 01:00:30,294 Kau harus memenuhinya. 812 01:00:36,167 --> 01:00:38,035 Selamat menikmati buku itu, Bu. 813 01:02:18,518 --> 01:02:21,614 Ketinggian?/ Ketinggian... Ketinggian... 814 01:02:22,739 --> 01:02:25,868 26,500 kaki. 815 01:02:25,951 --> 01:02:27,953 26... Dan suhu? 816 01:02:28,036 --> 01:02:29,829 Suhu... 817 01:02:30,914 --> 01:02:33,721 Lima derajat Fahrenheit./ Lima. 818 01:02:39,131 --> 01:02:41,633 Itu hal teraneh. 819 01:02:41,717 --> 01:02:46,427 Jadi semakin tinggi kita terbang, semakin rendah kelembabannya. 820 01:02:47,260 --> 01:02:49,760 Hampir tak ada uap air di sini. 821 01:02:50,727 --> 01:02:52,907 Hanya ada es. 822 01:02:55,491 --> 01:02:58,442 Suhu ini, ini tak pernah terjadi sebelumnya. 823 01:02:58,500 --> 01:03:00,313 Ini adalah kisaran beku... 824 01:03:00,338 --> 01:03:02,613 ...yang belum pernah orang perkirakan./Ya. 825 01:03:02,696 --> 01:03:04,480 Berapa suhunya? 826 01:03:04,531 --> 01:03:08,035 Lima derajat./ Lima. 827 01:03:13,207 --> 01:03:15,039 Ayo. 828 01:03:17,981 --> 01:03:19,755 Baik. 829 01:03:22,696 --> 01:03:24,676 Keluarlah. 830 01:03:36,334 --> 01:03:38,110 Tak perlu khawatir. 831 01:03:38,126 --> 01:03:39,898 Kita punya satu lagi. 832 01:03:41,267 --> 01:03:43,207 Kita tak punya lagi yang lainnya. 833 01:03:46,782 --> 01:03:48,325 Apa yang kau lakukan? 834 01:03:48,408 --> 01:03:50,689 Membuang beban./ Membuang beban? 835 01:03:50,756 --> 01:03:52,287 Konsekuensi dari tekanan udara yang menurun. 836 01:03:52,371 --> 01:03:53,515 Balon ini tidak aman, James. 837 01:03:53,539 --> 01:03:54,759 Dan ini jauh lebih parah dari yang aku duga. 838 01:03:54,829 --> 01:03:56,969 James, tekanan pada material... 839 01:03:56,994 --> 01:03:58,651 ...bisa membuatnya robek,/ Gas batubara telah meluas, 840 01:03:58,676 --> 01:04:00,841 Dan pada ketinggian ini, robekan ini bisa menjadi fatal. 841 01:04:00,875 --> 01:04:03,844 Apa yang kau lakukan?! Kita tak bisa kehilangan beban lagi! 842 01:04:06,421 --> 01:04:08,015 Tidak! 843 01:04:08,063 --> 01:04:09,989 Berikan kantong pasir itu padaku! 844 01:04:10,091 --> 01:04:12,214 Ini waktunya kita turun. 845 01:04:12,270 --> 01:04:16,133 Aku takkan berhenti karena kau tak bisa menahan sedikit tekanan. 846 01:04:16,993 --> 01:04:19,416 Kau tidak lihat apa yang terjadi? 847 01:04:30,422 --> 01:04:34,371 James, kekurangan oksigen mempengaruhi otakmu. 848 01:04:34,454 --> 01:04:37,271 Kita akan mati, kecuali kita turun sekarang. 849 01:04:37,296 --> 01:04:40,544 Suamimu pertaruhkan nyawamu atas kecerobohannya sendiri. 850 01:04:40,627 --> 01:04:42,904 Aku melakukan hal yang sama, tapi untuk sains. 851 01:04:42,929 --> 01:04:46,102 Kau tak tahu apa-apa tentang kematian suamiku. 852 01:04:48,200 --> 01:04:52,097 Itu bukan rahasia dia mendorong melebihi dari kemampuannya. 853 01:04:53,682 --> 01:04:57,770 Sekarang bayangkan cerita itu lagi, 854 01:04:57,825 --> 01:05:02,802 Tapi kali ini bayangkan jika aku pilotnya... 855 01:05:04,735 --> 01:05:07,880 Jika dia terus memintaku untuk berhenti, 856 01:05:07,940 --> 01:05:11,240 Jika aku memaksakan balon udaranya. 857 01:05:11,265 --> 01:05:13,458 Seberapa buruk robekannya?! 858 01:05:18,081 --> 01:05:22,377 Jahitannya terlepas. 859 01:05:24,149 --> 01:05:31,803 Aku berusaha keras agar mendapat tempat di Society. 860 01:05:32,075 --> 01:05:34,517 Kita turun dengan cepat. 861 01:05:34,542 --> 01:05:36,308 Kita akan mati di sini! 862 01:05:36,391 --> 01:05:38,444 Kita harus membuang beban lagi! 863 01:05:42,790 --> 01:05:45,320 Ayo. Pasti ada sesuatu. Berpikir. Berpikir. 864 01:05:45,372 --> 01:05:47,824 Benar. Benar./ Berpikir. 865 01:05:53,285 --> 01:05:56,787 Terima kasih sudah memberiku tempat yang membuatku merasa diterima. 866 01:05:56,870 --> 01:06:00,624 Terus melihat ke atas!/ Tidak! Pierre! Tidak! 867 01:06:12,886 --> 01:06:14,971 Amelia. 868 01:06:16,451 --> 01:06:18,767 Aku benar-benar minta maaf. 869 01:06:20,578 --> 01:06:26,205 Aku tak mau bertanggung jawab... 870 01:06:26,308 --> 01:06:29,080 ...untuk kematian orang lainnya. 871 01:06:30,613 --> 01:06:35,450 Itu satu kesalahan yang membuatmu takkan bisa memaafkan dirimu sendiri. 872 01:06:37,642 --> 01:06:40,117 Aku benar-benar minta maaf. 873 01:06:44,292 --> 01:06:46,312 Sungguh. 874 01:06:46,345 --> 01:06:48,171 Sekarang... 875 01:06:49,575 --> 01:06:52,116 Mari turunkan balon ini. 876 01:06:53,861 --> 01:06:55,721 Benar. 877 01:07:04,722 --> 01:07:06,898 Aku rasa... 878 01:07:09,523 --> 01:07:14,781 Aku rasa kita mengetahui jika oksigen... 879 01:07:25,908 --> 01:07:28,404 Terbuka, sialan. 880 01:07:29,013 --> 01:07:31,300 Terbuka. 881 01:07:42,191 --> 01:07:43,927 Ayo! 882 01:07:48,189 --> 01:07:50,242 Ayo! 883 01:07:52,583 --> 01:07:54,399 Ayo! 884 01:08:02,621 --> 01:08:04,564 James. James. 885 01:08:04,581 --> 01:08:06,820 Kau harus terus bergerak./ Ya. 886 01:08:06,875 --> 01:08:08,877 Jika kau tetap diam, 887 01:08:08,902 --> 01:08:12,371 Maka hipoksia akan terjadi. 888 01:08:12,412 --> 01:08:14,635 Katup pelepas gasnya membeku. 889 01:08:14,674 --> 01:08:18,506 Aku harus memanjat keatas dan membukanya. 890 01:08:19,783 --> 01:08:21,734 Tetap hidup. 891 01:08:22,940 --> 01:08:24,947 Tetap hidup. 892 01:08:25,788 --> 01:08:28,452 Tetap hidup. 893 01:10:14,878 --> 01:10:17,881 Amelia. Amelia. 894 01:10:17,964 --> 01:10:19,796 Lihat aku. 895 01:10:22,969 --> 01:10:24,648 Terima kasih... 896 01:10:26,530 --> 01:10:29,528 ...sudah memberiku tempat yang membuatku merasa diterima. 897 01:14:43,244 --> 01:14:52,619 35,990 kaki. 898 01:15:32,251 --> 01:15:33,738 Bisa kita mendengarkan sesuatu sekarang? 899 01:15:33,763 --> 01:15:35,747 Tidak. 900 01:15:35,772 --> 01:15:38,368 Kita hanya akan mendengar jika terjadi bencana. 901 01:15:38,451 --> 01:15:43,373 Sedikit yang kita dengar, semakin besar peluang dia. 902 01:15:45,250 --> 01:15:49,837 Kita berdoa dalam keheningan?/ Benar. Berdoa dalam keheningan. 903 01:16:08,008 --> 01:16:10,370 Masih belum ada tanda-tanda dari mereka. 904 01:16:37,175 --> 01:16:39,474 Ya Tuhan. 905 01:16:47,551 --> 01:16:49,775 James! 906 01:16:55,111 --> 01:16:56,560 Ya Tuhan! 907 01:16:59,914 --> 01:17:01,826 James! 908 01:18:14,732 --> 01:18:16,253 James. 909 01:18:17,285 --> 01:18:20,696 James. James. 910 01:18:20,780 --> 01:18:22,586 James. 911 01:18:23,021 --> 01:18:25,201 James. 912 01:18:25,855 --> 01:18:28,204 James, kita selamat. 913 01:18:29,836 --> 01:18:32,056 Kita melambat. 914 01:18:32,373 --> 01:18:33,918 James. 915 01:18:34,001 --> 01:18:35,481 James, James. 916 01:18:35,521 --> 01:18:37,099 James. 917 01:18:40,084 --> 01:18:42,176 James? 918 01:18:50,968 --> 01:18:53,476 Kita akan turun. 919 01:18:56,444 --> 01:18:59,499 Aku tak bisa biarkan ini terjadi lagi. 920 01:19:05,250 --> 01:19:07,535 James. 921 01:19:21,320 --> 01:19:27,388 Alat tabung ganda anehmu melakukan sesuatu yang sangat aneh. 922 01:19:27,472 --> 01:19:31,843 Maksudmu, hygrometer-ku. 923 01:19:32,906 --> 01:19:34,937 Itu berbusa. 924 01:19:35,021 --> 01:19:37,523 Tidakkah itu sesuatu yang penting? 925 01:19:37,607 --> 01:19:39,684 Mungkin. 926 01:19:46,616 --> 01:19:49,783 Kita menurun. 927 01:19:49,836 --> 01:19:52,008 Itu benar. 928 01:19:53,136 --> 01:19:56,501 Aku sempat tak sadarkan diri. 929 01:19:56,584 --> 01:19:58,503 Itu benar. 930 01:19:58,586 --> 01:20:02,631 Dan kurasa aku kehilangan akal sehatku. 931 01:20:03,663 --> 01:20:06,176 Kelihatannya begitu. 932 01:20:11,599 --> 01:20:14,185 Mari kita lakukan ini. 933 01:20:29,663 --> 01:20:34,872 Waktu, 1 jam 11 menit 19 detik. 934 01:20:34,956 --> 01:20:36,916 Ketinggian? 935 01:20:40,044 --> 01:20:43,614 28,600 kaki. 936 01:20:44,548 --> 01:20:47,404 Dan suhu? 937 01:20:47,441 --> 01:20:49,177 Tidak diketahui. 938 01:20:49,210 --> 01:20:51,442 Peralatannya tak bisa digunakan. 939 01:20:51,487 --> 01:20:55,485 Dan kondisi hygrometer sangat kacau. 940 01:20:57,311 --> 01:21:00,085 Ini juga tak begitu berguna. 941 01:21:01,117 --> 01:21:05,162 Pembacaan untuk penurunan kita kurang signifikan. 942 01:21:06,745 --> 01:21:08,607 Tanganmu. 943 01:21:15,162 --> 01:21:16,799 Kau tak punya ruang untuk minyak, 944 01:21:16,823 --> 01:21:18,823 Tapi kau punya ruang untuk brandy? 945 01:21:18,833 --> 01:21:21,919 Seorang ilmuwan tak ada artinya tanpa perlengkapannya. 946 01:21:22,003 --> 01:21:23,825 Ulurkan tanganmu. 947 01:21:23,862 --> 01:21:25,338 Apa yang akan kau lakukan? 948 01:21:25,383 --> 01:21:26,913 Ini akan sedikit sakit. 949 01:21:26,965 --> 01:21:29,393 Maaf, tapi kau harus menahannya. 950 01:21:31,895 --> 01:21:33,705 Aku tahu. 951 01:21:34,852 --> 01:21:36,505 Itu sakit. 952 01:21:36,566 --> 01:21:40,241 Apa itu semakin membaik?/ Tidak. 953 01:21:40,297 --> 01:21:42,114 Memburuk. 954 01:21:44,248 --> 01:21:49,196 Aku tak tahu apa yang kau lakukan untukku di atas sana, 955 01:21:49,280 --> 01:21:53,950 Tapi aku sangat yakin itu tindakan luar biasa. 956 01:22:02,668 --> 01:22:05,099 Tanganmu terluka parah./ Lihat. 957 01:22:05,145 --> 01:22:07,775 Sekarang ada salju. 958 01:22:08,135 --> 01:22:11,149 Seolah kita masih belum cukup melihat salju. 959 01:22:11,200 --> 01:22:13,430 Itu akan berlalu. 960 01:22:22,794 --> 01:22:25,850 Itu mungkin menarik untuk menganalisa air yang meleleh. 961 01:23:37,346 --> 01:23:38,941 Saudariku ingin tahu, 962 01:23:38,980 --> 01:23:41,728 Kenapa aku ingin menaiki balon udara lagi. 963 01:23:43,286 --> 01:23:45,947 Aku rasa itu karena aku ingin... 964 01:23:46,737 --> 01:23:52,027 Semua yang aku tahu, semua yang ia ajarkan padaku... 965 01:23:53,821 --> 01:23:58,576 Semua yang telah aku hilangkan untuk menjadi sesuatu berarti. 966 01:24:06,917 --> 01:24:12,176 Aku harus mencerna semua ini, 967 01:24:12,211 --> 01:24:14,035 Sebelum bisa mengutarakan apa yang telah kita capai, 968 01:24:14,045 --> 01:24:18,554 Tapi dari kelihatannya atmosfer memiliki tingkatannya. 969 01:24:18,637 --> 01:24:21,766 Bukan itu yang kumaksud./ Itu miliki pola didalamnya. 970 01:24:27,980 --> 01:24:31,609 Newton berkata jika kita terlalu banyak membangun dinding... 971 01:24:31,634 --> 01:24:34,178 ...tapi tak cukup jembatan./ Aku tak mau mendengar dari Newton. 972 01:24:36,167 --> 01:24:38,575 Aku ingin mendengar darimu. 973 01:24:48,542 --> 01:24:52,213 Seumur hidupku, aku temukan kenyamanan dalam sains. 974 01:24:54,590 --> 01:24:59,553 Itu membantu memberi makna untuk kebanyakan hal yang tak bisa kita kontrol. 975 01:24:59,637 --> 01:25:05,979 Itu membawa tingkat ketertiban untuk kekacauan di sekitar kita. 976 01:25:09,438 --> 01:25:13,317 Tapi selagi kami mampu menjelaskan ilmu... 977 01:25:13,400 --> 01:25:18,707 ...dibalik cincin cahaya atau salju yang turun... 978 01:25:21,158 --> 01:25:25,189 Itu mustahil untuk mengutarakan tentang keindahannya. 979 01:25:29,377 --> 01:25:32,064 Bersama... 980 01:25:32,130 --> 01:25:34,964 Kita telah membawa bintang semakin dekat. 981 01:25:38,008 --> 01:25:40,795 Kita telah membawa bintang-bintang semakin dekat. 982 01:25:59,780 --> 01:26:02,616 Kau perhatikan salju ini? 983 01:26:07,872 --> 01:26:10,344 Itu tidak terjatuh. 984 01:26:10,389 --> 01:26:13,395 Tapi mengambang. 985 01:26:14,645 --> 01:26:16,097 Itu statis. 986 01:26:16,146 --> 01:26:19,645 Aneh. Apa yang mungkin.../ Kita mungkin penyebabnya, 987 01:26:19,670 --> 01:26:21,594 Jika kita berjalan pada kecepatan yang sama. 988 01:26:21,677 --> 01:26:23,038 Kecepatan yang sama seperti salju? 989 01:26:23,095 --> 01:26:24,547 Gasnya, itu masih keluar. 990 01:26:24,601 --> 01:26:26,449 Diikuti dengan turunnya tekanan, itu artinya... 991 01:26:26,473 --> 01:26:29,728 Balonnya mengempis./ Cepat, bantu aku! 992 01:26:30,467 --> 01:26:33,722 Tarik! Tarik! 993 01:26:35,232 --> 01:26:37,413 Apa itu?/ Sepatuku. 994 01:26:38,755 --> 01:26:40,205 Mungkin sebaiknya jangan ditanyakan. 995 01:26:40,222 --> 01:26:42,699 Tapi jika sepatumu ada di atas sana, itu artinya... 996 01:26:42,768 --> 01:26:44,526 Mungkin simpan ucapan terima kasihnya untuk nanti. 997 01:26:44,560 --> 01:26:46,289 Kita harus mengurangi beban. 998 01:26:46,391 --> 01:26:48,911 Beban yang banyak. Sekarang! 999 01:26:55,878 --> 01:26:57,227 Ayo. 1000 01:26:57,280 --> 01:27:00,549 Petinya! Petinya!/ Biar aku yang urus. 1001 01:27:00,633 --> 01:27:02,723 Satu, dua... 1002 01:27:22,662 --> 01:27:26,263 Kita sebaiknya membuka jaket kita. Tangan-tanganku. 1003 01:27:26,309 --> 01:27:28,947 Bantu aku./ Ya. Aku akan membantumu. 1004 01:27:31,752 --> 01:27:33,595 Ayo! 1005 01:27:35,242 --> 01:27:38,577 Itu tidak berhasil, Amelia! Itu tidak berhasil! 1006 01:27:44,890 --> 01:27:46,512 Naik ke cincin penahan. 1007 01:27:46,595 --> 01:27:48,555 Apa?/ Amelia, naik ke cincin penahan! 1008 01:27:48,639 --> 01:27:51,555 Kita harus lepaskan keranjangnya! Itu beban yang paling berat! 1009 01:27:51,616 --> 01:27:53,657 Ayo! 1010 01:28:01,193 --> 01:28:04,238 Cepat! Ayo! 1011 01:28:15,374 --> 01:28:17,068 Itu dia! 1012 01:28:30,637 --> 01:28:33,337 Ayo! 1013 01:28:39,935 --> 01:28:41,756 Satu lagi! 1014 01:28:55,039 --> 01:28:57,041 Pegangan! 1015 01:29:09,720 --> 01:29:11,638 itu tidak cukup! 1016 01:29:11,722 --> 01:29:14,975 Kita masih terlalu cepat./ Ini akan cukup. 1017 01:29:17,923 --> 01:29:19,425 Amelia? 1018 01:29:19,490 --> 01:29:21,074 Amelia, apa yang kau lakukan? 1019 01:29:21,093 --> 01:29:24,210 Aku tak yakin untuk ditakdirkan selamat dari ini. 1020 01:29:24,233 --> 01:29:27,248 Amelia, tidak! Kembali menunduk! 1021 01:29:27,303 --> 01:29:29,907 Amelia! 1022 01:29:32,219 --> 01:29:34,091 Amelia! 1023 01:29:36,642 --> 01:29:38,860 Seprainya. 1024 01:29:38,910 --> 01:29:41,259 Amelia, seprainya! 1025 01:29:41,994 --> 01:29:44,663 Kita putuskan tali yang membuat balonnya tetap berbentuk, 1026 01:29:44,688 --> 01:29:46,660 Lalu sutranya akan menarik ke dalam jaring... 1027 01:29:46,685 --> 01:29:48,482 ...dan bertindak sebagai parasut! 1028 01:29:49,235 --> 01:29:51,442 Itu takkan berhasil!/ Itu pasti berhasil! 1029 01:29:51,446 --> 01:29:52,911 Aku tak mau kembali sendirian! 1030 01:29:52,913 --> 01:29:54,438 Amelia, aku tak akan kembali sendirian! 1031 01:29:54,475 --> 01:29:56,657 Itu antara kita berdua atau tidak sama sekali! 1032 01:29:58,163 --> 01:30:00,165 Pegangan! 1033 01:30:01,073 --> 01:30:02,860 Kita harus pegangan! 1034 01:30:28,590 --> 01:30:30,531 Itu berhasil! 1035 01:30:30,730 --> 01:30:32,845 Itu berhasil! 1036 01:30:42,229 --> 01:30:44,118 Ini masih belum berakhir. 1037 01:30:52,446 --> 01:30:54,050 James! 1038 01:32:04,061 --> 01:32:06,355 James! 1039 01:32:09,274 --> 01:32:11,698 James! 1040 01:32:13,027 --> 01:32:14,540 James! 1041 01:32:16,255 --> 01:32:18,282 James! 1042 01:32:18,951 --> 01:32:21,328 Amelia? 1043 01:32:21,411 --> 01:32:23,515 James! 1044 01:32:26,489 --> 01:32:30,052 James!/ Amelia, aku datang! 1045 01:32:30,088 --> 01:32:31,964 James! 1046 01:32:35,133 --> 01:32:37,166 James!/ Amelia! 1047 01:32:37,206 --> 01:32:38,770 James. 1048 01:32:40,741 --> 01:32:42,917 Amelia! 1049 01:32:43,321 --> 01:32:45,120 James. 1050 01:32:45,581 --> 01:32:47,783 Aku baru ingin menghampirimu. 1051 01:32:47,877 --> 01:32:50,899 Kelihatannya tidak begitu cepat. 1052 01:32:57,949 --> 01:33:00,367 Kau bisa berdiri? 1053 01:33:00,450 --> 01:33:02,672 Kurasa aku sebaiknya tidak berdiri. 1054 01:33:05,724 --> 01:33:07,881 Dan jika aku membantumu? 1055 01:33:11,169 --> 01:33:13,608 Maka aku bisa berdiri. 1056 01:33:47,748 --> 01:33:54,150 Menurut perkiraan kami naik hingga ketinggian 37,000 kaki hari itu. 1057 01:33:54,217 --> 01:33:56,750 7 mil lebih tinggi. 1058 01:33:56,959 --> 01:33:59,259 "Dua penerbang balon udara," 1059 01:33:59,343 --> 01:34:02,929 "Telah sangat dekat ke bulan dan bintang-bintang," 1060 01:34:03,013 --> 01:34:06,183 "Dibanding seluruh umat manusia sebelum mereka." 1061 01:34:06,266 --> 01:34:09,066 "Times," Ethel. Kau membacanya? 1062 01:34:09,111 --> 01:34:12,064 Ya, Arthur, aku membacanya. 1063 01:34:15,396 --> 01:34:17,152 Anakku. 1064 01:34:17,235 --> 01:34:20,614 Ketelitian James Glaisher mencatat data-data... 1065 01:34:20,697 --> 01:34:23,810 ...menunjukkan jika atmosfer memiliki lapisan berbeda-beda. 1066 01:34:23,858 --> 01:34:28,258 Penemuan yang menuntun pada ramalan cuaca ilmiah pertama. 1067 01:34:28,319 --> 01:34:31,249 Faktanya aku mampu berada di sini... 1068 01:34:31,333 --> 01:34:36,630 Untuk mempersembahkan ini kepada kalian, itu karena faktor keberuntungan, 1069 01:34:36,713 --> 01:34:38,633 Sedikit bantuan, 1070 01:34:39,924 --> 01:34:44,471 Serta keberanian Amelia Wren yang luar biasa. 1071 01:34:46,593 --> 01:34:50,060 Jadi, kami menyampaikan cerita ini... 1072 01:34:50,143 --> 01:34:53,522 Bukan untuk tujuan kesenangan... 1073 01:34:53,605 --> 01:34:58,088 Tapi untuk perkembangan ilmu pengetahuan, 1074 01:34:58,122 --> 01:35:00,671 Dan untuk kebaikan kita semua. 1075 01:35:15,161 --> 01:35:18,390 Kami menjelajahi angkasa atas nama penemuan, 1076 01:35:18,415 --> 01:35:20,799 Untuk temukan sesuatu yang baru, 1077 01:35:20,882 --> 01:35:23,035 Untuk mengubah dunia. 1078 01:35:23,089 --> 01:35:27,074 Ayo! Aku pernah terbang di cuaca yang lebih buruk dari ini! 1079 01:35:28,359 --> 01:35:30,815 Kami masih belum menjadikanmu pilot. 1080 01:35:30,880 --> 01:35:32,978 Tidak untuk saat ini. 1081 01:35:34,462 --> 01:35:38,441 Tapi kau takkan mengubah dunia hanya dengan melihatnya. 1082 01:35:39,320 --> 01:35:43,335 Kau mengubahnya dari caramu memilih untuk menjalani kehidupan. 1083 01:36:05,054 --> 01:36:07,584 Lihat ke atas. 1084 01:36:07,622 --> 01:36:11,391 Langit terbentang luas. 1085 01:36:26,806 --> 01:36:31,806 Sultan303.xyz Agen Judi Online Terpercaya 1086 01:36:31,830 --> 01:36:36,830 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 1087 01:36:36,854 --> 01:36:41,854 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8%