1 00:00:39,749 --> 00:00:43,711 Inspirerad av verkliga händelser 2 00:00:45,421 --> 00:00:46,422 Hur illa är det? 3 00:00:51,093 --> 00:00:52,678 Vi måste kasta barlast! 4 00:00:57,349 --> 00:00:59,059 Stoppa vagnen! 5 00:01:04,940 --> 00:01:06,066 Amelia? 6 00:01:13,449 --> 00:01:14,992 Mår du bra? 7 00:01:16,744 --> 00:01:19,789 Du behöver inte flyga i dag. Vi kan åka till Richmond. 8 00:01:19,872 --> 00:01:21,874 Ge mig ett ögonblick, Antonia. 9 00:01:21,957 --> 00:01:24,919 -Ingen skulle klandra dig. -Jo, jag. 10 00:01:25,961 --> 00:01:27,671 Jag skulle klandra mig själv. 11 00:01:28,881 --> 00:01:31,217 Jag har ett avtal med mr Glaisher. 12 00:01:32,134 --> 00:01:35,137 Du vet knappt nåt om honom och det du vet irriterar dig. 13 00:01:35,221 --> 00:01:37,139 Snälla, Antonia. 14 00:01:38,516 --> 00:01:40,059 Ge mig bara ett ögonblick. 15 00:01:41,352 --> 00:01:44,104 Du ska få ett sista systerligt råd. 16 00:01:45,898 --> 00:01:48,234 Man ska lyssna på sina tvivel. 17 00:02:21,433 --> 00:02:25,646 Amelia Wren! Hur högt ska hon nå? 18 00:02:27,690 --> 00:02:29,441 Historisk dag. Hur högt kommer de? 19 00:02:30,693 --> 00:02:32,236 Amelia Wren! 20 00:02:48,294 --> 00:02:50,588 Hallå! Bort från vägen! 21 00:03:22,703 --> 00:03:25,039 Inspirerad av Richard Holmes bok "Falling Upwards" 22 00:03:49,021 --> 00:03:51,231 Tid till start: 5 minuter 40 sekunder 23 00:03:51,315 --> 00:03:54,360 -Hon är sen. -Ja, men det är ditt minsta bekymmer. 24 00:03:54,443 --> 00:03:57,363 -Vi mister ljuset. -Ser inte molnen illavarslande ut? 25 00:03:57,446 --> 00:04:01,700 Jag var tydlig med miss Wren hur viktigt ljuset, vinden och rätt tidpunkt var. 26 00:04:01,784 --> 00:04:04,244 -Och hon struntar fullständigt i det. -Titta upp. 27 00:04:05,955 --> 00:04:08,791 Det är ingen fara. Mina mätningar i morse var tydliga. 28 00:04:08,874 --> 00:04:12,211 Vem är jag att tvivla på dig, men du har misstagit dig tidigare. 29 00:04:12,294 --> 00:04:14,964 -Och du kanske har missat att... -Tänk inte ens tanken. 30 00:04:16,674 --> 00:04:19,385 Ned Chambers! - Min goda vän John Trew. 31 00:04:19,468 --> 00:04:23,555 Ned är en av de djärva entreprenörerna som satsat på vår expedition, John. 32 00:04:23,639 --> 00:04:26,266 Tänk inte ens att ni inte ska flyga. 33 00:04:26,350 --> 00:04:31,897 Mr Chambers, vi är luftforskare. Ingen har makt att kontrollera luften. 34 00:04:31,981 --> 00:04:34,191 Jag har betalat för gas och siden. 35 00:04:34,274 --> 00:04:37,528 Är det här inte den starkaste och största ballongen nånsin? 36 00:04:37,611 --> 00:04:39,655 Trots det kan den inte stå emot vädret. 37 00:04:39,989 --> 00:04:41,824 Ni vill inte ansvara för en tragedi. 38 00:04:41,907 --> 00:04:45,995 Jag tänker inte återbetala de 10 000 som är här för att se nåt historiskt. 39 00:04:46,078 --> 00:04:48,080 Vi flyger, Ned. Vi flyger. 40 00:04:48,622 --> 00:04:53,210 Bara vädret håller i sig i 90 minuter. När vi väl är ovan molnen är faran över. 41 00:04:53,669 --> 00:04:58,799 Bra! Då är det avklarat. Lovade du inte att lyfta klockan fem? 42 00:04:59,258 --> 00:05:01,969 Jag är redo. Jag väntar bara på en pilot. 43 00:05:02,052 --> 00:05:04,930 Det är inte första gången jag får vänta på miss Wren. 44 00:05:12,813 --> 00:05:14,732 Vilken trevlig man. 45 00:05:16,275 --> 00:05:19,611 Man måste kompromissa för att uppnå stordåd, min vän. 46 00:05:22,614 --> 00:05:23,741 Och han... 47 00:05:24,575 --> 00:05:26,785 ...är bara en kompromiss. 48 00:05:35,836 --> 00:05:40,090 Hej, allihop! Och välkomna! 49 00:05:43,093 --> 00:05:44,303 Amelia! 50 00:05:45,888 --> 00:05:48,307 Är ni redo? 51 00:05:54,980 --> 00:05:56,648 Amelia! 52 00:06:00,235 --> 00:06:01,987 Ni är otroligt sen. 53 00:06:03,030 --> 00:06:05,491 Lektion ett för aeronauter: 54 00:06:05,574 --> 00:06:10,245 Vi är luftens varelser och struntar i markbundna klockor. 55 00:06:10,329 --> 00:06:14,208 Mr Glaisher, är ni inte en gentleman alls? 56 00:06:15,125 --> 00:06:16,919 Sträck ut er hand mot mig. 57 00:06:21,340 --> 00:06:23,258 Han har nog aldrig sett en kvinna! 58 00:06:25,135 --> 00:06:28,639 -Ta hennes hand! -Ta hennes hand, mr Glaisher! 59 00:06:33,602 --> 00:06:34,895 Vad fräckt! 60 00:06:37,606 --> 00:06:39,525 -Är ni redo? -Mr Glaisher. 61 00:06:39,608 --> 00:06:41,944 Ni anar inte hur redo jag är. 62 00:06:58,001 --> 00:07:02,548 Nej, nej, nej. Absolut inte. Det blir inte tal om att ha med hunden. 63 00:07:02,631 --> 00:07:05,801 Vi måste blidka publiken. De föredrar min hund till era lådor. 64 00:07:05,884 --> 00:07:10,013 -Det är oumbärliga väderinstrument. -Det här är en oumbärlig hund. 65 00:07:11,181 --> 00:07:12,724 Hon heter Posey. 66 00:07:12,808 --> 00:07:16,228 Den oumbärliga Posey! 67 00:07:21,108 --> 00:07:23,944 Kom igen. In med dig. Ursäkta. 68 00:07:25,821 --> 00:07:28,240 Mina damer och herrar! 69 00:07:28,323 --> 00:07:35,330 I dag ska jag, Amelia Wren, min fräcke vetenskapsman mr Glaisher 70 00:07:35,414 --> 00:07:40,627 och min mirakelhund Posey förändra världen! 71 00:07:40,711 --> 00:07:45,299 -Är ni beredda på det? -Ja! 72 00:07:45,382 --> 00:07:51,096 Den här ballongen jag står på: "Mammoth" 73 00:07:51,180 --> 00:07:54,391 är en ballong utan dess like 74 00:07:54,474 --> 00:07:59,229 och den kommer att låta oss stiga högre upp i luften 75 00:07:59,313 --> 00:08:03,734 än nån man eller kvinna nånsin har gjort. 76 00:08:11,575 --> 00:08:15,871 Fransmännen steg till 7 010 meter. 77 00:08:15,954 --> 00:08:19,374 I dag ska vi slå det rekordet 78 00:08:19,458 --> 00:08:24,254 och återvinna det för vår fagra kust! 79 00:08:25,214 --> 00:08:28,425 Vem vet, vi kanske... 80 00:08:29,426 --> 00:08:33,222 ...når månen och kommer hem med... 81 00:08:33,597 --> 00:08:35,933 ...stjärnstoft! 82 00:08:36,767 --> 00:08:41,188 I dag kommer historia att skrivas 83 00:08:41,271 --> 00:08:44,983 och ni ska alla bli en del av den! 84 00:08:48,487 --> 00:08:50,906 Nu är det er tur, mr Glaisher. 85 00:08:50,989 --> 00:08:52,282 Upp med er. 86 00:09:06,672 --> 00:09:09,883 -Fyrverkerier? -Är ni redo? 87 00:09:09,967 --> 00:09:14,930 Ja, jag måste göra om markmätningen och kolla utrustningen en sista gång. 88 00:09:15,013 --> 00:09:19,059 Min utrustning var förberedd i förväg. 89 00:09:19,142 --> 00:09:22,312 Rör inte det här repet, mr Glaisher, för då släpps gasen ut. 90 00:09:22,396 --> 00:09:24,022 Jag vet hur en ballong fungerar. 91 00:09:25,357 --> 00:09:26,525 Vad gör ni? 92 00:09:27,317 --> 00:09:29,569 Vi lyfter! Himlen väntar! 93 00:09:29,653 --> 00:09:32,614 Nej, markmätningen är nödvändig... 94 00:09:39,204 --> 00:09:40,831 Lycka till! 95 00:09:42,457 --> 00:09:44,167 Farväl! 96 00:09:57,764 --> 00:09:59,850 -Vad gör ni? -Ger dem valuta för pengarna. 97 00:09:59,933 --> 00:10:02,894 -Skadar ni inte ballongens integritet? -Kanske. 98 00:10:03,312 --> 00:10:06,064 -Farväl! -För Guds skull! 99 00:10:06,606 --> 00:10:08,108 Farväl! 100 00:10:09,484 --> 00:10:10,944 Det här är absurt. 101 00:10:11,653 --> 00:10:13,989 Det kallas underhållning, mr Glaisher. 102 00:10:14,072 --> 00:10:19,077 -Jag finner det inte underhållande. -Ni tycks sakna sinne för humor. 103 00:10:24,166 --> 00:10:28,962 -Det är löjeväckande. -Var inte så sur. Ge mig hunden. 104 00:10:29,963 --> 00:10:31,631 -Vad menar ni? -Ge mig Posey. 105 00:10:31,715 --> 00:10:35,719 -Jag ger er inte hunden. -Hunden, mr Glaisher. Nu! 106 00:10:39,598 --> 00:10:41,266 Farväl! 107 00:10:44,019 --> 00:10:45,020 Snabbt. 108 00:10:46,104 --> 00:10:48,565 -Kom igen! -Ska jag bara... 109 00:10:48,648 --> 00:10:50,942 -...räcka över den? -Ja, gör det. 110 00:10:51,026 --> 00:10:52,986 -Okej. -Kom, Posey. Kom. 111 00:10:54,154 --> 00:10:55,280 Nej! 112 00:10:58,950 --> 00:11:00,243 Såg ni? 113 00:11:04,039 --> 00:11:05,457 Bra jobbat, Posey. 114 00:11:08,794 --> 00:11:10,379 Kom hit, Posey. Kom, tjejen. 115 00:11:12,089 --> 00:11:13,632 Där är han. 116 00:11:16,885 --> 00:11:21,014 Ni är luftburen för första gången i ert liv, mr Glaisher, 117 00:11:21,098 --> 00:11:26,895 jag föreslår att ni glömmer mig och tar in den vackra världen som vi just lämnat. 118 00:11:49,292 --> 00:11:51,253 Visst är hon speciell? 119 00:11:51,336 --> 00:11:52,421 London. 120 00:12:25,871 --> 00:12:31,877 3 minuter 10 sekunder 341 meter 121 00:12:50,645 --> 00:12:54,024 -Allt verkar så... -Obetydligt? 122 00:12:56,985 --> 00:13:00,572 -Tar ni nåt på allvar, miss Wren? -Vissa saker. 123 00:13:00,655 --> 00:13:03,450 Publiken samlades för att se oss slå höjdrekordet. 124 00:13:03,533 --> 00:13:07,913 -De behövde inte se en flygande hund. -Ältar ni det fortfarande? 125 00:13:07,996 --> 00:13:11,500 De har skrattat åt mig hela mitt liv, miss Wren. 126 00:13:11,583 --> 00:13:14,336 Jag hoppades att i dag skulle vara ett undantag. 127 00:13:14,419 --> 00:13:17,756 -Vad bygger ert anseende på? -Mitt anseende? 128 00:13:17,839 --> 00:13:22,385 -Ja, er ställning i vetenskapens värld. -Mina rapporter och upptäckter. 129 00:13:22,469 --> 00:13:26,681 Ert anseende bygger på papper, mitt på skriken. 130 00:13:26,765 --> 00:13:29,100 Publiken ville ha underhållning. 131 00:13:29,601 --> 00:13:32,604 Och de, ifall ni missat det, betalar den här färden. 132 00:13:33,855 --> 00:13:35,232 Ska ni till operan? 133 00:13:39,194 --> 00:13:41,821 Jag har tittat på samma sak. 134 00:13:41,905 --> 00:13:44,282 Påstå inte att det molnet inte är oroväckande. 135 00:13:44,366 --> 00:13:48,245 Jag är forskare, ni är pilot. Låt oss hålla oss till våra roller. 136 00:14:10,642 --> 00:14:11,726 James. 137 00:14:12,769 --> 00:14:14,312 -James. -Den startar snart! 138 00:14:14,396 --> 00:14:17,691 Den flyger. Vi kunde ha tittat upp från marken. 139 00:14:18,108 --> 00:14:20,318 Vi måste ha bästa utkiksplatsen, Johnny! 140 00:14:20,402 --> 00:14:21,736 Herregud. 141 00:14:23,196 --> 00:14:27,158 Två år tidigare 142 00:14:28,868 --> 00:14:34,541 Det är klar himmel så vi borde se den om exakt 24 sekunder. 143 00:14:35,917 --> 00:14:38,211 Du inser att han kanske inte lyfter ens. 144 00:14:38,295 --> 00:14:41,006 Charles Green kommer att lyfta. 145 00:14:41,089 --> 00:14:43,216 Du kanske inte ska vara så nära kanten. 146 00:14:43,300 --> 00:14:45,260 Sluta att rynka på pannan, John. 147 00:14:45,343 --> 00:14:49,014 Räknar jag timmarna som jag hjälper dig att nåla upp fjärilar? 148 00:14:49,097 --> 00:14:51,891 Nåla upp fjärilar är inget farligt utövande. 149 00:14:52,809 --> 00:14:59,190 Om fem, fyra, tre, två, ett... 150 00:15:08,116 --> 00:15:10,035 Det kan vara vadsomhelst. 151 00:15:10,118 --> 00:15:12,662 Gasventilen sprack, sidenet slets upp. 152 00:15:22,297 --> 00:15:23,840 Han har omprövat ballongformen. 153 00:15:25,050 --> 00:15:28,553 Den är vidare på toppen, som en fallskärm. Det var smart. 154 00:15:29,638 --> 00:15:32,390 -Får jag kika? -Ja, varsågod. 155 00:15:41,191 --> 00:15:44,611 John. Om du sett tillräckligt... 156 00:15:57,374 --> 00:16:00,919 Du kommer att få din chans. De kommer inse ditt värde. 157 00:16:01,211 --> 00:16:03,588 Jag tror att de vet mitt värde alltför väl. 158 00:16:06,841 --> 00:16:08,927 Mina herrar! Mina herrar! 159 00:16:09,010 --> 00:16:13,682 Vi vet mer om världen runtomkring oss än i nåt annat ögonblick i historien. 160 00:16:13,765 --> 00:16:19,521 Trots det är vi fortfarande begränsade av vår okunnighet över vad vi har ovan oss. 161 00:16:19,604 --> 00:16:23,608 Framstegen vi nått med ballongflygning här på akademin 162 00:16:23,692 --> 00:16:28,029 som Charles Green banat väg för hade kunnat föra meteorologin årtionden framåt. 163 00:16:28,113 --> 00:16:32,200 Analys av jordens magnetiska fält, solspektrumet, kunskap om luftfuktighet, 164 00:16:32,283 --> 00:16:35,036 förståelse av atmosfärens syresättning, atmosfär... 165 00:16:35,120 --> 00:16:36,496 Han vill ha min ballong! 166 00:16:37,455 --> 00:16:39,666 Nej, sir. Nej, sir. 167 00:16:39,749 --> 00:16:44,212 Jag ber om stöd för min luftexpedition. 168 00:16:44,587 --> 00:16:49,676 Genom att samla ihop data så tror jag att vi kan avslöja mönster och samband... 169 00:16:49,759 --> 00:16:53,054 Sir, vi är forskare, inte spåmän. 170 00:16:53,138 --> 00:16:54,973 Ni pratar om väderprognoser. 171 00:16:55,056 --> 00:17:00,395 Är det inte vårt ansvar som forskare att ur kaos finna ordning, mina herrar? 172 00:17:00,478 --> 00:17:03,064 -Om vi kunde... -Vi är lika nära att förutse vädret... 173 00:17:03,148 --> 00:17:05,316 ...som grodans rörelser i en burk. 174 00:17:05,400 --> 00:17:08,611 Om vi kan förstå himlen ovan oss, mina herrar... 175 00:17:09,362 --> 00:17:12,073 -Med ert finansiella stöd... -Ni lurar er själv. 176 00:17:12,157 --> 00:17:15,702 Vi står på gränsen till en makalös förändring. 177 00:17:15,785 --> 00:17:21,124 Möjligheten att ställa avancerade väderprognoser kan rädda liv. 178 00:17:21,207 --> 00:17:25,211 -Mina herrar, snälla! -Måste vi lyssna på det här? 179 00:17:25,295 --> 00:17:26,755 Snälla! 180 00:17:37,182 --> 00:17:42,645 "James Glaisher talade igen på kungliga vetenskapsakademin" 181 00:17:42,729 --> 00:17:46,691 "om sin plan att göra vädret till en vetenskap." 182 00:17:46,775 --> 00:17:49,194 -I The Times. Har du läst det? -Ja, det har jag. 183 00:17:49,277 --> 00:17:53,281 -"Det mottogs med mycket skratt." -Snälla, Arthur. 184 00:17:53,364 --> 00:17:56,993 -De har fel. -Många ansåg att du hade det. 185 00:17:57,076 --> 00:18:01,623 -Många tvivlade på Newton också. -Newton? Snälla, James. 186 00:18:01,706 --> 00:18:07,629 Newton förändrade sättet vi uppfattar jorden, planeterna och stjärnorna på. 187 00:18:07,712 --> 00:18:12,258 Du tror att du kan förutsäga när det ska regna. 188 00:18:14,761 --> 00:18:20,934 Det här som folk säger om dig, James... Sårar det dig inte? 189 00:18:23,228 --> 00:18:24,979 Jag önskar att det inte sårade dig. 190 00:18:34,197 --> 00:18:36,991 Glaisher & Son Reparation av armbands- och väggur 191 00:18:41,371 --> 00:18:46,251 Tid: 9 minuter och 23 sekunder. 192 00:18:46,960 --> 00:18:50,797 Höjd 1 646 meter. 193 00:18:51,589 --> 00:18:57,512 -Lufttemperaturen är 17,8 grader. -Härligt. Kan ni... 194 00:19:00,348 --> 00:19:02,350 -Vadå? -Bara längst upp. 195 00:19:04,978 --> 00:19:05,979 Ja. 196 00:19:18,825 --> 00:19:21,202 Ni borde sätta på er era oljeställ, mr Glaisher. 197 00:19:38,386 --> 00:19:41,556 Okej. Ut med dig. 198 00:19:42,348 --> 00:19:45,310 -Vad fäster ni på duvorna? -Våra mätningar. 199 00:19:48,062 --> 00:19:49,105 Jag förstår. 200 00:19:50,064 --> 00:19:52,108 Skönt att vår död inte äventyrar nåt. 201 00:19:52,191 --> 00:19:56,195 Det är en försäkran ifall vi inte klarar oss hem. 202 00:20:10,585 --> 00:20:12,003 Moln i sikte! 203 00:20:32,190 --> 00:20:37,695 "Vilken lycka kan vara större än att njuta av glädje..." 204 00:20:37,779 --> 00:20:39,197 -"...i frihet." -"...i frihet." 205 00:20:39,614 --> 00:20:42,325 "Och vara herre över naturens alla skapelser." 206 00:20:43,534 --> 00:20:46,746 -"Att i luften regera från jorden..." -"...i luften regera..." 207 00:20:46,829 --> 00:20:52,251 "...ända upp till himlen, livnära sig på blommor och ogräs i all deras härlighet." 208 00:20:53,836 --> 00:20:57,465 "Att ta vad helst som blidkar ögat?" 209 00:20:59,884 --> 00:21:01,052 Spenser. 210 00:21:02,011 --> 00:21:05,848 "Fjärilens öde" är en av mina favoritdikter. 211 00:21:10,645 --> 00:21:14,065 Oväntat. Jag trodde inte att ni gillade litteratur. 212 00:21:14,148 --> 00:21:17,235 Vetenskapsmän kan uppskatta ord, miss Wren. 213 00:21:18,069 --> 00:21:19,821 Min man älskade den dikten. 214 00:21:21,364 --> 00:21:23,116 Jag hade velat träffa er man. 215 00:21:24,909 --> 00:21:28,162 -Han hade nog inte gillat er. -Inte? 216 00:21:28,246 --> 00:21:31,499 Han ogillade såna som satte teori före praktik. 217 00:21:35,962 --> 00:21:40,842 Är ni säker att vädret är stabilt? För min instinkt säger... 218 00:21:40,925 --> 00:21:43,845 Instinkt har ingen plats i väderprognoser. 219 00:21:43,928 --> 00:21:44,971 Ni ljuger. 220 00:21:45,054 --> 00:21:48,016 Alla mätningar i morse var entydiga, miss Wren. 221 00:21:48,099 --> 00:21:52,603 Det finns ingen poäng att dölja oron. Vi är fast här vad ni än säger. 222 00:21:52,687 --> 00:21:56,274 Lufttrycket förändras snabbare än jag förutsåg. 223 00:21:58,860 --> 00:22:00,278 Vi kommer att bli blöta. 224 00:22:15,918 --> 00:22:17,503 Och då börjar det. 225 00:22:25,970 --> 00:22:28,765 Jag är osäker om era instrument gör nån nytta nu. 226 00:22:29,766 --> 00:22:33,895 Vi måste skalka, så var snäll och sätt på er regnkläderna. 227 00:22:36,856 --> 00:22:39,692 Man får inget pris för envishet. 228 00:22:39,776 --> 00:22:43,946 Om du inte lyssnar på mig, James, så lyssna på det. 229 00:22:44,030 --> 00:22:46,157 Ingen av mina mätningar varnade för storm. 230 00:22:46,240 --> 00:22:52,538 Nu har vi det och vi är inuti ett bymoln, vilket är precis där vi inte bör vara. 231 00:22:52,622 --> 00:22:57,126 Oroa dig inte. Hon har inget som är strömförande så blixtarna leds inte hit. 232 00:22:57,210 --> 00:23:02,590 Blir vi träffade så exploderar gasen och då hinner jag inte poängtera... 233 00:23:05,510 --> 00:23:06,928 Håll i dig! 234 00:23:13,101 --> 00:23:15,937 -Stoppa undan din utrustning nu! -Det ger oss informat... 235 00:23:20,191 --> 00:23:22,985 Ligg stilla och var lugn. Jag måste få oss härifrån. 236 00:23:29,325 --> 00:23:35,331 Nej! Vi kan inte sjunka! Det här kan vara vår enda chans. 237 00:23:35,414 --> 00:23:37,375 -Det är klart att vi inte ska. -Inte? 238 00:23:37,458 --> 00:23:38,918 Det finns två vägar ut. 239 00:23:39,001 --> 00:23:42,797 Ena är att åka under och det andra att åka över. 240 00:23:42,880 --> 00:23:45,383 Den säkraste vägen är upp! 241 00:23:47,718 --> 00:23:49,011 Den säkraste vägen är upp? 242 00:23:49,095 --> 00:23:51,514 Vem tror du att du åker luftballong med? 243 00:24:11,868 --> 00:24:14,537 Amelia! Amelia! 244 00:24:14,620 --> 00:24:18,958 -James! -Amelia! Räck mig din hand! 245 00:24:19,041 --> 00:24:21,294 James! Hjälp! 246 00:24:25,423 --> 00:24:26,424 Håll i dig! 247 00:24:31,387 --> 00:24:32,638 Håll i dig! 248 00:24:33,639 --> 00:24:34,932 James! 249 00:24:37,101 --> 00:24:39,854 Ta min hand! Ta min hand! 250 00:24:39,937 --> 00:24:42,690 Ett, två... 251 00:24:43,858 --> 00:24:44,859 ...tre! 252 00:25:09,759 --> 00:25:12,428 -Mår du bra? -Ja. 253 00:25:41,040 --> 00:25:44,293 Håll i dig! Det är inte över än. 254 00:27:12,548 --> 00:27:16,135 En tursam flykt eller en briljant sådan. 255 00:27:38,366 --> 00:27:40,409 Får jag titta genom er kikare, sir? 256 00:27:40,493 --> 00:27:43,579 Det finns inget att se. De försvann när stormen drog förbi. 257 00:27:43,662 --> 00:27:46,749 Jag vill gärna titta ändå. Jag ska inte sno den. 258 00:27:47,208 --> 00:27:48,918 Det trodde jag inte heller. 259 00:27:51,128 --> 00:27:52,713 Är du intresserad av luften? 260 00:27:53,672 --> 00:27:57,843 -Hade inte ni velat vara där med dem? -Nej. Jag är bara dödvikt. 261 00:27:57,927 --> 00:27:59,011 Men ändå. 262 00:28:02,681 --> 00:28:07,144 Vissa sträcker sig mot stjärnorna. Vissa hjälper andra att nå dem. 263 00:28:09,397 --> 00:28:13,943 -Jag önskar jag var där uppe. -Är du inte rädd för molnen? 264 00:28:14,026 --> 00:28:16,070 Moln består bara av vatten. 265 00:28:17,863 --> 00:28:19,698 Och fåglarna som kanske angriper dig? 266 00:28:21,951 --> 00:28:23,953 Får jag titta genom kikaren? 267 00:28:34,338 --> 00:28:37,174 -Jag ser dem, sir. -Det är inte möjligt. 268 00:28:37,258 --> 00:28:39,468 Jag kan se dem, sir. Jag kan det. 269 00:28:49,895 --> 00:28:52,648 19 minuter 30 sekunder 270 00:29:05,911 --> 00:29:08,205 -Är du klar? -Nästan. 271 00:29:11,250 --> 00:29:14,712 Så där. Det där borde hålla, hoppas jag. 272 00:29:15,629 --> 00:29:18,632 -Ser ganska osäkert ut. -Hon är starkare än hon ser ut. 273 00:29:23,762 --> 00:29:24,805 James. 274 00:29:26,182 --> 00:29:28,434 Du kommer att missa det, James! 275 00:29:34,773 --> 00:29:36,275 Det är ett halofenomen. 276 00:29:38,486 --> 00:29:41,405 -Har du sett en sån tidigare? -Har inte du? 277 00:29:41,655 --> 00:29:43,282 Bara i böcker. 278 00:29:54,919 --> 00:30:00,341 Du borde nog kolla dina instrument. Du har inte mätt nåt på en bra stund. 279 00:30:02,384 --> 00:30:05,012 Det roar dig verkligen att driva med mig. 280 00:30:05,679 --> 00:30:10,851 Det roar mig att du gillar nåt som inte har med siffror att göra. 281 00:30:27,576 --> 00:30:30,204 Har du märkt att det är helt tyst. 282 00:30:41,298 --> 00:30:47,304 Hallå! 283 00:31:27,386 --> 00:31:30,639 Moln i sikte! 284 00:31:37,605 --> 00:31:38,856 Hörde du? 285 00:31:39,982 --> 00:31:40,983 Det är en klocka. 286 00:31:43,569 --> 00:31:44,820 De ringer. 287 00:31:47,197 --> 00:31:48,741 Varifrån kommer det? 288 00:31:49,742 --> 00:31:51,035 Det är hästar. 289 00:31:52,077 --> 00:31:54,204 Den fuktiga luften måste leda ljudet. 290 00:31:54,288 --> 00:31:58,709 -Det är gatuljud. -London följer oss genom stormen. 291 00:31:58,792 --> 00:32:00,669 Värdena är häpnadsväckande. 292 00:32:00,753 --> 00:32:02,504 Titta på mig. 293 00:32:03,297 --> 00:32:04,298 Amelia! 294 00:32:04,381 --> 00:32:09,720 Amelia! Amelia! 295 00:32:09,803 --> 00:32:11,180 Amelia, det... 296 00:32:12,431 --> 00:32:15,643 Vad är det, Amelia? Mår du bra? 297 00:32:17,811 --> 00:32:19,396 Det går över strax. 298 00:32:40,334 --> 00:32:42,670 -Jag låste inte. -Nej, det gjorde du inte. 299 00:32:44,296 --> 00:32:47,174 -Du är inte påklädd. -Ändå har jag kläder på mig. 300 00:32:47,257 --> 00:32:48,926 När bytte du dem senast? 301 00:32:49,009 --> 00:32:51,637 Slår du in dörren för att jag ska tvätta? 302 00:32:52,888 --> 00:32:54,682 När släppte du in ljuset senast? 303 00:32:54,765 --> 00:32:58,352 Solljuset åldrar. Jag vill att mina möbler behåller sin glans. 304 00:32:58,435 --> 00:33:03,065 Vilka glänser? De med matrester eller de som täcks med smutstvätt? 305 00:33:03,148 --> 00:33:06,527 Jag behöver inte se den för att veta att den finns. 306 00:33:07,611 --> 00:33:11,657 Oavsett hur mycket jag än njuter av din självömkan 307 00:33:11,740 --> 00:33:13,575 tänkte jag inte fräscha upp nåt. 308 00:33:13,659 --> 00:33:14,827 Philip har bjudit oss... 309 00:33:14,910 --> 00:33:16,870 -...på en liten träff. -Nej, nej. 310 00:33:17,121 --> 00:33:18,122 Nej. 311 00:33:20,624 --> 00:33:21,834 Amelia. 312 00:33:22,459 --> 00:33:24,795 Jag hatar sättet du uttalar mitt namn på. 313 00:33:24,878 --> 00:33:27,965 Det är som när prästen ber mig att bekänna mina synder. 314 00:33:29,550 --> 00:33:31,218 Det har gått två år. 315 00:33:32,761 --> 00:33:35,013 Tror du att Pierre velat ha det så? 316 00:33:37,474 --> 00:33:39,351 Det där var under din värdighet. 317 00:33:51,905 --> 00:33:53,657 Jag hjälper dig att byta om. 318 00:33:56,535 --> 00:33:57,536 Kom. 319 00:33:59,037 --> 00:34:00,539 Systrar håller ihop? 320 00:34:02,499 --> 00:34:03,876 Och sen får du ruttna. 321 00:34:16,054 --> 00:34:19,600 Det är mycket enklare att glänsa med en vacker man vid armen. 322 00:34:19,683 --> 00:34:21,935 -Ja, verkligen. -Snälla. 323 00:34:22,019 --> 00:34:26,148 Mamma lärde mig: Varför nöja sig med en man när man kan ha två. 324 00:34:28,442 --> 00:34:29,860 -Ursäktar du mig? -Roligt. 325 00:34:30,402 --> 00:34:31,403 Kom. 326 00:34:37,201 --> 00:34:39,953 Din syster är överlycklig att hon lyckades släpa hit dig. 327 00:34:40,037 --> 00:34:41,205 Hej, moster. 328 00:34:41,288 --> 00:34:44,082 Hon försöker övertyga män att bjuda upp dig. 329 00:34:44,166 --> 00:34:47,002 -Och de vägrar? -Jag tror att du skrämmer dem. 330 00:34:47,085 --> 00:34:48,962 Vad spännande. 331 00:34:49,046 --> 00:34:52,800 Det måste vara svårt att vara kvinnan som inger fruktan. 332 00:34:58,347 --> 00:34:59,890 Är ni änkan Wren? 333 00:35:00,766 --> 00:35:02,559 Jag ogillar den titeln. 334 00:35:03,310 --> 00:35:05,020 Men ni är miss Wren? 335 00:35:05,521 --> 00:35:08,607 Amelia Wren. Vem är ni? 336 00:35:08,690 --> 00:35:11,360 Glaisher. James Glaisher. 337 00:35:12,319 --> 00:35:15,864 -Angenämt, mr Glaisher. -Vad för er hit? 338 00:35:17,115 --> 00:35:18,534 -Hit? -Ja. 339 00:35:19,576 --> 00:35:24,248 En systers själviska behov. Er? 340 00:35:24,456 --> 00:35:27,626 En väns egennyttiga behov. 341 00:35:27,709 --> 00:35:29,962 Ja. Han behövde sällskap i sitt svärmeri. 342 00:35:30,045 --> 00:35:32,047 Hon är tydligen god för tusentals pund per år. 343 00:35:32,130 --> 00:35:34,174 Jag är fången här, precis som ni. 344 00:35:34,258 --> 00:35:36,051 Vi behöver inte vara det tillsammans. 345 00:35:36,134 --> 00:35:40,848 Miss Wren. Ursäkta. Jag är forskare, astronom och meteorolog. 346 00:35:40,931 --> 00:35:43,475 Forskare, astronom och vadå? 347 00:35:43,559 --> 00:35:46,520 Jag tror att man kan förutsäga vädret. 348 00:35:46,603 --> 00:35:52,776 Jag måste forska luften, miss Wren, och jag behöver vara uppe i luften. 349 00:35:52,860 --> 00:35:55,988 Jag behöver er hjälp. 350 00:35:56,989 --> 00:35:58,615 Har ni ens en luftballong? 351 00:36:00,117 --> 00:36:03,620 -Nej, inte än. Nej. -Så ni bjuder mig... 352 00:36:03,704 --> 00:36:06,582 ...när jag borde bjuda er. 353 00:36:06,665 --> 00:36:11,461 Nej, jag vill att vi... Att ni flyger oss högre 354 00:36:11,545 --> 00:36:15,132 än nån man eller kvinna nånsin har varit. Vadå? 355 00:36:18,927 --> 00:36:19,928 Dansa med mig. 356 00:36:20,846 --> 00:36:24,433 -Dansa med er? -Ja, så kan vi prata vidare. 357 00:36:25,684 --> 00:36:26,894 Amelia. 358 00:36:36,320 --> 00:36:39,990 Jag antar att ni spelar ett spel med några andra i salen. 359 00:36:40,073 --> 00:36:44,161 Tror ni att jag försöker få nån att bli svartsjuk? Så snygg är ni inte. 360 00:36:45,579 --> 00:36:50,667 Inga män här vågar samtala än mindre dansa med er. 361 00:36:50,751 --> 00:36:53,086 Så jag antar att ert spel är med nån annan. 362 00:36:53,170 --> 00:36:56,298 -Ni är smart. -Jag är uppmärksam. 363 00:36:56,381 --> 00:37:00,385 Eller förmäten. Vissa saker, om jag får, 364 00:37:00,469 --> 00:37:03,221 kan jag med säkerhet anta om er. 365 00:37:03,305 --> 00:37:08,685 Kanske att ni saknar inbjudan till kvällens tillställning. Är det rimligt? 366 00:37:08,769 --> 00:37:11,104 Vad grundar ni det antagandet på? 367 00:37:11,188 --> 00:37:13,690 Er kostym var moderiktig för två år sen, 368 00:37:13,774 --> 00:37:17,694 era skor är hemska och ni dansar förskräckligt. 369 00:37:17,778 --> 00:37:19,947 Jag för. Ni för inte. 370 00:37:20,030 --> 00:37:24,284 Och för den här herren uppenbarligen inte känner igen er. 371 00:37:26,161 --> 00:37:27,913 Tack för dansen. 372 00:37:28,664 --> 00:37:31,083 Jag insåg inte att utseendet var så viktigt för er. 373 00:37:31,166 --> 00:37:33,961 Och jag beklagar att jag inte lever upp till kvällens standard. 374 00:37:34,044 --> 00:37:36,421 Jag struntar i skorna. Men ogillar att ni ljuger. 375 00:37:36,505 --> 00:37:37,798 Det blir er luftballong. 376 00:37:40,008 --> 00:37:43,387 Jag ber bara om att fritt få utföra mina experiment. 377 00:37:43,470 --> 00:37:47,641 -Jag hyr inte ut mina tjänster. -Bra, för jag söker en forskarkollega. 378 00:37:48,684 --> 00:37:53,438 Att förstå vädret, miss Wren, gör att vi kan göra säkrare farkoster och resor, 379 00:37:53,522 --> 00:37:57,025 mer produktiva jordbruk så att vi kan stå emot 380 00:37:57,109 --> 00:38:01,154 översvämningar, torka, svält. 381 00:38:02,114 --> 00:38:04,574 Vi kan rädda tusentals liv. 382 00:38:06,785 --> 00:38:11,957 Jag vill skriva om reglerna för luften, miss Wren och jag behöver er hjälp. 383 00:38:13,625 --> 00:38:15,002 Vill ni... 384 00:38:17,254 --> 00:38:18,463 ...hjälpa mig? 385 00:38:34,688 --> 00:38:37,107 -Sömmarna måste vara perfekta. -Du straffar mig! 386 00:38:38,483 --> 00:38:41,695 Barn bör nog inte vistas i en fabrik med lättantändlig gas. 387 00:38:41,778 --> 00:38:44,031 Du bestraffar mig för att jag släpade med dig. 388 00:38:44,114 --> 00:38:49,494 Nej, jag är tacksam för att du gjorde det. Annars hade jag inte mött mr Glaisher. 389 00:38:49,578 --> 00:38:52,581 Flickor, jag tror att det finns makroner här nånstans. 390 00:38:52,914 --> 00:38:56,084 Det om nåt borde vara bevis nog att du bestraffar mig. 391 00:38:56,168 --> 00:38:57,169 Inte här. 392 00:38:57,794 --> 00:39:02,507 Jag hatade när du flög med Pierre, men varför vill du upp ensam? Jag fatt... 393 00:39:02,591 --> 00:39:04,634 Med mr Glaisher. 394 00:39:04,718 --> 00:39:09,473 Du är min enda syster. Jag vill inte mista dig för fler dåraktigheter. 395 00:39:09,556 --> 00:39:13,351 Du vill hellre att jag gifter mig och ägnar mig åt min man. 396 00:39:13,435 --> 00:39:15,937 Jag ser hellre att du blir lycklig. 397 00:39:16,021 --> 00:39:19,232 Du kan inte fly från dina problem. Du måste ta itu med dem. 398 00:39:19,316 --> 00:39:22,069 Här! På fast mark. Med resten av oss. 399 00:39:22,152 --> 00:39:27,699 Antonia, jag är en jätteduktig aeronaut och jag vill utnyttja det jag är bra på. 400 00:39:27,783 --> 00:39:31,453 Ja, men du är en framgångsrik kvinna. Du kan vara bra på så mycket. 401 00:39:31,536 --> 00:39:34,164 Du skulle frodas i societeten, bara du gav det en chans. 402 00:39:34,247 --> 00:39:38,043 -Tänk om det inte är det jag vill. -Du måste lära dig att vilja det. 403 00:39:39,086 --> 00:39:44,216 Där uppe fann jag min största lycka. 404 00:39:47,094 --> 00:39:51,473 Han var din lycka. Inte den jäkla luftballongen. 405 00:39:53,266 --> 00:39:55,268 Kom, flickor. Vi blir sena till lunch. 406 00:40:36,560 --> 00:40:39,479 5 227 meter 407 00:40:41,857 --> 00:40:45,485 -Har du varit så här högt tidigare? -Bara en gång. 408 00:40:46,528 --> 00:40:47,529 Med Pierre. 409 00:40:53,869 --> 00:40:57,831 Vi har gott om tid. Varför berättar du inte om honom? 410 00:40:57,914 --> 00:41:03,461 Jag skäms över att inte hålla mig till ditt samtalsschema. 411 00:41:03,545 --> 00:41:05,088 Jag har inget att berätta. 412 00:41:10,510 --> 00:41:12,387 Har du inte ont i huvudet? 413 00:41:12,470 --> 00:41:15,974 Nej, jag känner inget. Förlåt, jag menade inte... 414 00:41:18,894 --> 00:41:21,479 Det var inte meningen att ta lätt på det du upplevt. 415 00:41:31,615 --> 00:41:32,741 Det kommer att läka. 416 00:41:34,659 --> 00:41:36,203 Du får inget ärr. 417 00:41:40,832 --> 00:41:43,543 På den här höjden? Titta. 418 00:42:07,275 --> 00:42:13,490 Han hade rätt. Dåren hade rätt. Av alla förunderliga saker. 419 00:42:14,741 --> 00:42:18,161 Min vän John, John Trew, forskade om dem. 420 00:42:18,245 --> 00:42:22,374 Han teoretiserade om en luftström, bortom fåglarna, där insekterna flög. 421 00:42:22,457 --> 00:42:24,167 Jag trodde aldrig på honom. 422 00:42:24,251 --> 00:42:27,170 Och jag trodde aldrig att vi skulle bevisa hans teori. 423 00:42:31,383 --> 00:42:32,384 Försiktig. 424 00:42:36,721 --> 00:42:38,306 Där flyger hon. 425 00:42:45,063 --> 00:42:46,856 Vart tror du de är på väg? 426 00:42:47,774 --> 00:42:50,652 De kanske förlitar sig på vinden. 427 00:43:05,458 --> 00:43:08,586 Han hade gillat dem. Pierre. 428 00:43:16,636 --> 00:43:18,096 Min man var... 429 00:43:19,389 --> 00:43:21,224 ...den modigaste mannen jag mött. 430 00:43:23,768 --> 00:43:26,521 Han såg möjligheter som ingen annan såg. 431 00:43:28,148 --> 00:43:31,484 Hans mest bestående egenskap var en djup... 432 00:43:33,153 --> 00:43:35,822 ...och sann kärlek till världens skönhet. 433 00:44:01,931 --> 00:44:02,932 Tack. 434 00:44:06,561 --> 00:44:08,980 Andra hade tryck på för att veta mer. 435 00:44:09,189 --> 00:44:12,567 Tack för att du lät bli. 436 00:44:14,694 --> 00:44:17,197 Jag kan inte kvantifiera din förlust. 437 00:44:19,532 --> 00:44:20,575 Nej. 438 00:44:22,702 --> 00:44:23,870 Det kan du inte. 439 00:44:37,217 --> 00:44:40,053 Återvänd till era instrument, mr Glaisher. 440 00:44:52,524 --> 00:44:54,901 Återvänd till era instrument. 441 00:44:59,447 --> 00:45:00,573 Det ska jag. 442 00:45:17,549 --> 00:45:19,551 Dödlig luftburen färd 443 00:45:19,634 --> 00:45:22,554 Pierre Rennes dog i höjdrekordsförsök 444 00:45:39,904 --> 00:45:43,116 "Aeronauten och hans fru" Pierre och Amelia Rennes 445 00:46:05,054 --> 00:46:06,222 Är hon vilse? 446 00:46:06,306 --> 00:46:09,309 Wren, var det va? Amelia Wren? 447 00:46:11,769 --> 00:46:13,646 Jag söker James Glaisher. 448 00:46:14,606 --> 00:46:18,818 Ni är välkommen att vänta utanför medan vi hämtar honom. 449 00:46:18,902 --> 00:46:21,946 Ni förstår, vi har en policy gentemot det täcka könet. 450 00:46:22,030 --> 00:46:25,742 Då hittar jag honom själv. Trevligt att se dig igen, Charles. 451 00:46:31,414 --> 00:46:34,417 -Tiden, Johnny? -17 sekunder. 452 00:46:35,335 --> 00:46:38,171 Kom igen, James, föreställ dig att du störtar mot marken. 453 00:46:38,880 --> 00:46:40,924 Skynda dig. Din utrustning blir förstörd. 454 00:46:41,007 --> 00:46:43,927 -Ja! -26 sekunder. Bra jobbat. 455 00:46:44,010 --> 00:46:46,012 Och du sa att det inte gick under 30. 456 00:46:47,514 --> 00:46:49,849 -Mina sinnen svek mig. -Miss Wren! 457 00:46:49,933 --> 00:46:52,810 Jag vill inte lämna er i sticket. Men det måste jag tyvärr. 458 00:46:55,605 --> 00:46:56,773 Lämna mig i sticket? 459 00:47:02,320 --> 00:47:04,155 Vi har redan börjat tillverkningen. 460 00:47:05,740 --> 00:47:09,035 -Den största ballongen... -Jag vill inte kliva in, mr Glaisher. 461 00:47:09,118 --> 00:47:11,871 Jag ska aldrig mer kliva in i en luftballong. 462 00:47:18,336 --> 00:47:21,881 Nej, nej, nej, nej. Nej, det är inte godtagbart. 463 00:47:21,965 --> 00:47:24,592 Vi har redan satsat en ansenlig summa pengar. 464 00:47:25,426 --> 00:47:27,011 Jag är ledsen, sir. 465 00:47:28,513 --> 00:47:30,348 Jag har fattat mitt beslut. 466 00:47:51,119 --> 00:47:54,497 -God kväll, mamma. -Vandraren återvänder. 467 00:47:55,707 --> 00:47:58,001 -Du var väntad förra veckan. -Ja, jag vet det. 468 00:47:58,084 --> 00:48:01,170 Förlåt, jag har haft några... 469 00:48:01,254 --> 00:48:05,883 Ja, vi har läst allt om dig i tidningen. 470 00:48:08,136 --> 00:48:11,180 Av alla människor, James. 471 00:48:11,264 --> 00:48:15,143 Kvinnor hör inte hemma på luftballonger, i shower. 472 00:48:15,226 --> 00:48:21,441 Och hon gör allt till en stor show. Ditt anseende kan skadas. 473 00:48:21,524 --> 00:48:24,986 Då kan jag glädja dig med att expeditionen är inställd. 474 00:48:25,069 --> 00:48:28,489 Miss Wren kunde inte ta risken att flyga med mig. 475 00:48:28,573 --> 00:48:31,075 -Är han på ovanvåningen? -James. 476 00:48:31,159 --> 00:48:34,078 Hans sinne spelar spratt med honom igen. 477 00:48:34,162 --> 00:48:37,540 -Har det blivit värre? -Det kommer och går. 478 00:48:37,624 --> 00:48:39,375 Gå försiktigt fram. 479 00:48:44,339 --> 00:48:45,506 Jobbar hårt? 480 00:48:45,757 --> 00:48:48,051 -Ethel! Ethel! -Pappa. 481 00:48:48,134 --> 00:48:51,346 -Det är jag, pappa. Det är James. -Ethel! 482 00:48:51,429 --> 00:48:55,516 Mamma vet att jag är här. Det är James. Jag är din son. 483 00:48:55,600 --> 00:48:59,771 -Min son är bara tio år. -Jag blev äldre. 484 00:49:03,483 --> 00:49:08,613 -Vad har du... Vad har du kikat på? -Gå bort därifrån. 485 00:49:10,448 --> 00:49:12,950 Pallas? Har du kikat på Pallas? 486 00:49:16,663 --> 00:49:18,665 Det är klart att jag kikar på Pallas! 487 00:49:19,749 --> 00:49:21,167 Bra observerat. 488 00:49:25,296 --> 00:49:28,007 Låtsas inte att du kan se nåt genom dem. 489 00:49:28,091 --> 00:49:32,512 Det är med dem jag lärde dig att skåda stjärnor. 490 00:49:33,221 --> 00:49:35,682 De är fullt tillräckliga, för vissa saker. 491 00:49:39,102 --> 00:49:40,186 Din färd. 492 00:49:41,145 --> 00:49:45,274 Du ska ut på färd. Med en luftballong. 493 00:49:47,110 --> 00:49:49,070 Ja, jag försöker, pappa. 494 00:49:50,571 --> 00:49:51,948 För att se stjärnorna. 495 00:49:52,699 --> 00:49:53,825 Jag hoppas det. 496 00:49:54,742 --> 00:50:00,289 Jag drömde att mitt lakan skulle plockas upp av en vindpust 497 00:50:00,373 --> 00:50:03,584 och med det som fallskärm dansa bland stjärnorna. 498 00:50:03,668 --> 00:50:05,795 Det vet jag. Du berättade det. 499 00:50:06,713 --> 00:50:11,217 Inget... Det finns inget mer mystiskt 500 00:50:11,300 --> 00:50:15,138 eller vackrare än stjärnorna i skyn. 501 00:50:31,195 --> 00:50:33,281 Vad gör du här? 502 00:50:34,449 --> 00:50:38,369 Du vet vad som gäller. Inte i mitt rum. 503 00:50:38,453 --> 00:50:42,248 Och håll dig borta från teleskopet. Det är väldigt värdefullt, James. 504 00:50:42,331 --> 00:50:44,876 Jag vet, därför köpte jag det till dig. 505 00:50:44,959 --> 00:50:48,004 Han är trött. Överansträng er inte. 506 00:50:48,087 --> 00:50:49,547 Tack, Ethel. Ta med dig gossen. 507 00:50:49,630 --> 00:50:53,009 Ja, älskling. - Gå medan han fortfarande minns. 508 00:50:54,427 --> 00:50:57,472 God natt. Vi... 509 00:50:57,555 --> 00:50:59,098 Vi ses nästa vecka. 510 00:51:03,352 --> 00:51:04,353 James. 511 00:51:07,899 --> 00:51:09,108 För din resa. 512 00:51:17,950 --> 00:51:19,076 Tack. 513 00:51:21,454 --> 00:51:23,289 Visa att de har fel, James. 514 00:51:26,459 --> 00:51:27,460 Nästa vecka. 515 00:51:37,178 --> 00:51:38,179 Mr Green! 516 00:51:39,680 --> 00:51:41,557 Mr Green, sir! Sir. 517 00:51:41,641 --> 00:51:44,602 Är det inte mr Glaisher? Vädersnoken. 518 00:51:44,685 --> 00:51:47,855 Han föredrar att kallas meteorolog, Charles. 519 00:51:47,939 --> 00:51:50,358 Det är klart han gör. Lycka till. 520 00:51:50,441 --> 00:51:53,194 Som ni säkert vet, så har jag inte lyckas få ihop medel. 521 00:51:53,277 --> 00:51:56,280 Varken från kungliga vetenskapsakademin eller annat håll. 522 00:51:56,364 --> 00:51:58,032 Det är en kostsam sysselsättning. 523 00:51:58,115 --> 00:52:02,995 Det sägs att ni vill åka upp med ännu en ballong. Jag skulle vilja vara er sekond. 524 00:52:03,079 --> 00:52:08,543 Jag är en villig medarbetare och jag vet hur vi kan öka vätenivån i kolgasen 525 00:52:08,626 --> 00:52:13,089 som jag tror är nyckeln till att ni slutligen kan slå höjdrekordet. 526 00:52:13,172 --> 00:52:17,385 -Har ni flugit nån gång? -Jag har studerat dem intensivt. 527 00:52:17,468 --> 00:52:20,763 Har ni erfarenhet av köldskador, lågt lufttryck, 528 00:52:20,847 --> 00:52:23,182 hur syrebristen påverkar hjärnan? 529 00:52:23,266 --> 00:52:25,852 Hur ska man lära sig om inte genom att delta? 530 00:52:25,935 --> 00:52:32,108 Precis vad jag söker hos en sekund, en teoretiker okunnig i luftens faror. 531 00:52:32,692 --> 00:52:36,737 Hitta nån annan galning att flyga med. Kanske fransmännen. 532 00:52:38,030 --> 00:52:40,741 Eller än bättre, den där kvinnan. 533 00:52:40,825 --> 00:52:41,868 God dag. 534 00:52:53,880 --> 00:52:56,173 6 767 meter. 535 00:52:56,591 --> 00:52:59,844 -Litar du på de här termometrarna? -6 828. 536 00:52:59,927 --> 00:53:04,515 I såna fall är det minus sex och det är kallt. 537 00:53:04,599 --> 00:53:07,727 6 858. Du kan skriva ner temperaturen. 538 00:53:11,480 --> 00:53:14,483 Litar du på mig tillräckligt för det? Jag är hedrad. 539 00:53:20,948 --> 00:53:24,952 -Har vi saktat in? Har vi inte nått 6 888? -Så du är intresserad? 540 00:53:25,828 --> 00:53:29,040 -Nu är vi förbi 6 888. -Du är odräglig. 541 00:53:29,123 --> 00:53:30,583 Du är entusiastisk. 542 00:53:32,793 --> 00:53:37,298 Det där är 6 919. 543 00:53:40,301 --> 00:53:43,512 -Vi skriver om historien. -6 980. 544 00:53:47,308 --> 00:53:48,768 7 010. 545 00:53:53,189 --> 00:53:58,736 Vi är nu högre än nån annan man eller nån annan kvinna... 546 00:53:59,528 --> 00:54:01,030 ...har nånsin varit. 547 00:54:37,650 --> 00:54:39,986 Tack för att jag fick flyga med er, mr Glaisher. 548 00:54:40,069 --> 00:54:42,905 Tack för att jag fick flyga med er, miss Wren. 549 00:54:54,041 --> 00:54:57,420 -Det känns inte alls annorlunda. -Jag håller inte med. 550 00:54:58,587 --> 00:55:02,216 Jag har väntat på det här ögonblicket hela mitt liv. 551 00:55:04,468 --> 00:55:07,346 Jag misstänker att jag också väntat på det. 552 00:55:14,186 --> 00:55:16,564 Då så. Nu... 553 00:55:25,364 --> 00:55:27,825 Tror ni fortfarande att vi inte tar oss hem? 554 00:55:28,159 --> 00:55:30,911 Jag skickar bara ett meddelande till Charles Green. 555 00:55:39,170 --> 00:55:43,674 7 285. Vi stiger allt snabbare nu. 556 00:55:43,758 --> 00:55:47,511 Visste du det? Märkte du det? Det är för luften är tunnare. 557 00:55:47,595 --> 00:55:50,347 Hon expanderar. Vi borde sakta ner. 558 00:55:50,431 --> 00:55:55,352 Luften hjälper oss att stiga. Är det inte häpnadsväckande? 559 00:55:55,436 --> 00:55:58,481 -Nu bör ni nog sätta på er oljeställ. -Har inga med mig. 560 00:55:58,564 --> 00:56:01,484 -De var otroligt tunga. -Jag sa att ni behövde dem. 561 00:56:01,567 --> 00:56:03,861 Utrustningen var nödvändig och vikten likaså. 562 00:56:03,944 --> 00:56:06,155 -Om jag blir lite sjuk... -Lite sjuk? 563 00:56:06,238 --> 00:56:08,824 Du har med dig fyra termometrar och din märkliga låda. 564 00:56:08,908 --> 00:56:11,410 Men inte passande kläder för kyla och fukt? 565 00:56:11,494 --> 00:56:13,454 Kylan tar dig bara om du låter den. 566 00:56:14,080 --> 00:56:18,167 -Vi måste ner nu. -Vänta. Vi ska inte ner, inte än. 567 00:56:18,250 --> 00:56:21,087 Du sa att bästa sättet att slippa stormen var att stiga. 568 00:56:21,170 --> 00:56:24,965 -Kanske det också gäller kylan. -Vilken forskning grundar du det på? 569 00:56:25,049 --> 00:56:29,637 Att för varje luftlager är vi på väg in i det okända. 570 00:56:29,720 --> 00:56:32,765 Varje luftlager tar oss närmare solen. 571 00:56:32,848 --> 00:56:35,768 Så de mätningar jag gör kan vara överväldigande. 572 00:56:35,851 --> 00:56:37,394 -Du fryser! -Vad riskerar vi? 573 00:56:37,478 --> 00:56:40,523 -Våra liv. -Det här kan vara viktigare! 574 00:56:45,444 --> 00:56:48,781 Snälla! Jag vet att du vill lika mycket som jag. 575 00:56:52,535 --> 00:56:53,744 Jag sjunker. 576 00:56:58,332 --> 00:57:02,962 Nej. Den här luftballongen har stått emot allt den mött på sin väg. 577 00:57:03,045 --> 00:57:04,380 Det handlar inte om den. 578 00:57:05,339 --> 00:57:07,633 Det handlar inte om vetenskap. 579 00:57:07,716 --> 00:57:10,386 Det handlar om ditt krig mot dem som styr över den. 580 00:57:10,469 --> 00:57:14,515 -Och jag har kämpat mot dem också. -Det handlar om det. 581 00:57:15,891 --> 00:57:17,017 Titta. 582 00:57:19,687 --> 00:57:25,568 Det finns inget vackrare eller gåtfullare än stjärnorna i skyn. 583 00:57:25,651 --> 00:57:27,236 Och se på oss. 584 00:57:29,238 --> 00:57:31,282 Vi dansar bland dem. 585 00:57:47,631 --> 00:57:50,134 Du ville ha den skriften på luftballongen, Amelia. 586 00:57:50,926 --> 00:57:54,972 -"Caelum certe patet..." -"...Ibimus illi." 587 00:57:56,515 --> 00:58:02,521 "Himlen står dock öppen. Där ska vi färdas." 588 00:58:02,688 --> 00:58:06,400 Himlen står öppen. Den är öppen. 589 00:58:09,361 --> 00:58:13,908 Du förstår väl att vi når en gräns som vi inte kan passera. 590 00:58:13,991 --> 00:58:15,075 Ja, det gör jag. 591 00:58:16,827 --> 00:58:18,120 Du förstår väl... 592 00:58:19,663 --> 00:58:22,374 ...att det beslutet är mitt att ta? 593 00:58:23,417 --> 00:58:24,585 Ja, det gör jag. 594 00:58:48,067 --> 00:58:49,568 Tack. 595 00:58:49,652 --> 00:58:52,238 När vi landar får du säga om jag förtjänar ett tack. 596 00:58:54,823 --> 00:58:56,367 Det gör du. 597 00:59:11,131 --> 00:59:12,508 God kväll, miss Wren. 598 00:59:14,551 --> 00:59:19,223 -Jag har fattat mitt beslut, mr Trew. -Ja. Jag ville bara ge er den här boken. 599 00:59:31,235 --> 00:59:34,405 -De är vackra. -Det är bilder på snöflingor. 600 00:59:34,488 --> 00:59:37,700 En studie av matematiska möjligheter i naturen. 601 00:59:37,783 --> 00:59:40,411 -En studie utförd av... -...James Glaisher. 602 00:59:42,121 --> 00:59:46,250 -Han tror att vi kan förstå himlen. -Det är jag väl medveten om. 603 00:59:47,293 --> 00:59:51,046 Tyvärr har han fel ibland. Han förutspådde snö i kväll. 604 00:59:51,130 --> 00:59:55,676 Men allt som oftast når han fram till slående sanningar. 605 00:59:56,760 --> 00:59:59,388 Res med honom och ni kommer att upptäcka det. 606 00:59:59,471 --> 01:00:02,099 Jag beklagar, men jag sa klart och tydligt nej. 607 01:00:02,182 --> 01:00:05,144 -Han borde inte ha skickat hit er. -Han gjorde inte det. 608 01:00:05,227 --> 01:00:08,272 Jag är dålig på att övertyga. Jag är här på eget bevåg. 609 01:00:08,355 --> 01:00:09,857 Ni kan inte övertala mig. 610 01:00:09,940 --> 01:00:11,859 Nåt makalös väntar på er där uppe. 611 01:00:11,942 --> 01:00:14,278 Så jag borde inte missa tillfället? 612 01:00:14,361 --> 01:00:17,364 Ni missförstår mig. Det är snarare en skyldighet. 613 01:00:18,324 --> 01:00:21,577 Det är få som har möjligheten att förändra världen. 614 01:00:23,412 --> 01:00:26,165 Ni bär på det ansvaret, miss Wren. 615 01:00:28,167 --> 01:00:29,710 Ni måste gå det till mötes. 616 01:00:36,675 --> 01:00:37,885 Njut av boken, madam. 617 01:01:38,028 --> 01:01:40,572 Till minne av min älskade Pierre Rennes 618 01:01:40,656 --> 01:01:46,245 Himlen står dock öppen. 619 01:02:19,069 --> 01:02:21,280 -Höjd? -Höjd, höjd... 620 01:02:23,615 --> 01:02:28,120 -8 077 meter. -Lufttemperatur? 621 01:02:28,203 --> 01:02:29,496 Lufttemperatur. 622 01:02:31,373 --> 01:02:32,875 -15 grader. 623 01:02:39,423 --> 01:02:46,263 Det är märkligt. Ju högre upp vi kommer desto lägre är fuktigheten. 624 01:02:47,431 --> 01:02:49,808 Det finns knappt några vattenångor här. 625 01:02:51,185 --> 01:02:52,686 Men det finns is. 626 01:02:55,939 --> 01:02:58,734 De här temperaturerna har aldrig mätts. 627 01:02:58,817 --> 01:03:02,988 Ingen har förutsagt att temperaturen skulle falla så lågt. 628 01:03:03,071 --> 01:03:05,365 Vad sa du temperaturen var? 629 01:03:05,449 --> 01:03:06,950 -15. 630 01:03:13,665 --> 01:03:14,791 Kom igen. 631 01:03:18,420 --> 01:03:19,421 Då så. 632 01:03:23,133 --> 01:03:24,426 Ut med dig. 633 01:03:36,647 --> 01:03:39,942 Inget att oroa sig över. Vi har en till. 634 01:03:41,693 --> 01:03:43,070 Vi har inte en till. 635 01:03:47,449 --> 01:03:48,450 Vad gör du? 636 01:03:48,534 --> 01:03:50,869 -Kastar barlast. -Kastar barlast? 637 01:03:50,953 --> 01:03:55,624 En följd av det minskande lufttrycket. Det är värre än jag väntade mig. 638 01:03:55,707 --> 01:04:01,296 Trycket kan leda till sprickor som kan vara ödesdigra på den här höjden. 639 01:04:01,380 --> 01:04:03,507 Vad gör du? Vi kan inte kasta mer barlast! 640 01:04:06,510 --> 01:04:10,597 -Titta... -Nej. Ge mig sandsäcken! 641 01:04:10,681 --> 01:04:12,641 Det är dags att sjunka! 642 01:04:12,724 --> 01:04:16,353 Jag slutar inte bara för att du inte tål lite tryck. 643 01:04:17,312 --> 01:04:19,189 Inser du inte vad som sker? 644 01:04:30,784 --> 01:04:34,288 Syrebristen påverkar din hjärna, James. 645 01:04:35,289 --> 01:04:37,374 Vi kommer att dö om vi inte sjunker nu. 646 01:04:37,457 --> 01:04:40,669 Din man riskerade sitt liv på grund av våghalsighet. 647 01:04:40,752 --> 01:04:43,005 Jag gör detsamma, men för vetenskapen. 648 01:04:43,088 --> 01:04:45,757 Du vet inget om min mans död! 649 01:04:48,635 --> 01:04:51,847 Alla vet att han gick längre än vad han borde. 650 01:04:53,849 --> 01:04:57,477 Föreställ dig den händelsen igen... 651 01:04:58,353 --> 01:05:00,147 ...men föreställ dig i stället... 652 01:05:01,064 --> 01:05:02,816 ...att jag är piloten... 653 01:05:05,152 --> 01:05:07,571 ...att han bad mig att stanna. 654 01:05:08,614 --> 01:05:11,491 Att jag riskerade ballongen. 655 01:05:11,575 --> 01:05:12,826 Hur allvarlig är revan? 656 01:05:18,582 --> 01:05:22,210 Sömmarna slets isär. 657 01:05:24,504 --> 01:05:27,841 Jag slogs... 658 01:05:29,134 --> 01:05:32,012 ...för hårt för min plats vid bordet. 659 01:05:32,846 --> 01:05:34,222 Vi sjunker för snabbt! 660 01:05:34,973 --> 01:05:38,477 Vi kommer att dö här! Vi måste kasta mer barlast. 661 01:05:43,231 --> 01:05:47,277 -Kom igen. Det måste finnas nåt. Tänk. -Ja. Ja. 662 01:05:53,825 --> 01:05:58,205 Tack för att du gav mig ett hem. Fortsätt att blicka uppåt. 663 01:05:58,288 --> 01:06:00,457 Nej, Pierre! Nej! 664 01:06:13,261 --> 01:06:14,388 Amelia... 665 01:06:16,848 --> 01:06:18,225 Jag är verkligen ledsen. 666 01:06:20,977 --> 01:06:22,104 Var inte... 667 01:06:23,647 --> 01:06:25,524 ...orsaken... 668 01:06:26,942 --> 01:06:28,694 ...till nån annans död. 669 01:06:31,154 --> 01:06:35,242 Det är ett misstag du aldrig kan förlåta dig själv för. 670 01:06:38,161 --> 01:06:39,496 Jag är verkligen ledsen. 671 01:06:44,668 --> 01:06:45,919 Det är jag verkligen. 672 01:06:46,837 --> 01:06:47,838 Nu... 673 01:06:50,090 --> 01:06:51,967 Låt oss få ballongen att sjunka. 674 01:06:54,219 --> 01:06:55,220 Ja. 675 01:07:05,397 --> 01:07:06,440 Jag tror... 676 01:07:09,860 --> 01:07:11,445 Jag tror att vi... 677 01:07:12,612 --> 01:07:15,031 ...har upptäckt att syret är... 678 01:07:26,585 --> 01:07:27,836 Öppna dig. 679 01:07:27,919 --> 01:07:30,881 Helvete. Öppna dig! 680 01:07:42,434 --> 01:07:43,435 Kom igen! 681 01:07:48,690 --> 01:07:49,691 Kom igen! 682 01:07:52,819 --> 01:07:54,070 Kom igen! 683 01:08:02,788 --> 01:08:07,000 -James. Du måste röra på dig, James. -Ja. 684 01:08:07,834 --> 01:08:11,671 Om du bara ligger där kommer du att få syrebrist. 685 01:08:12,798 --> 01:08:14,758 Gasventilen har fryst fast. 686 01:08:14,841 --> 01:08:18,261 Jag måste klättra upp och öppna den. 687 01:08:20,180 --> 01:08:21,556 Håll dig vid liv. 688 01:08:23,350 --> 01:08:24,684 Håll dig vid liv. 689 01:08:26,228 --> 01:08:27,854 Håll dig vid liv. 690 01:10:15,128 --> 01:10:18,006 Amelia? Amelia? 691 01:10:18,465 --> 01:10:19,591 Titta på mig. 692 01:10:23,345 --> 01:10:24,638 Tack... 693 01:10:26,973 --> 01:10:29,309 ...för att du gav mig ett hem. 694 01:14:43,229 --> 01:14:45,064 10 979 meter 695 01:14:45,148 --> 01:14:47,567 10 976 meter 696 01:15:32,612 --> 01:15:35,114 -Borde vi ha hört nåt än? -Nej. 697 01:15:36,282 --> 01:15:38,326 Vi får bara veta om det hänt en olycka. 698 01:15:38,785 --> 01:15:42,997 Ju mindre vi hör desto större är hennes chanser. 699 01:15:45,541 --> 01:15:49,671 -Då ber vi om tystnad? -Ja, vi ber om tystnad. 700 01:16:08,398 --> 01:16:10,024 Fortfarande inget. 701 01:16:37,552 --> 01:16:38,636 Herregud! 702 01:16:48,062 --> 01:16:49,397 James! 703 01:16:58,364 --> 01:17:00,074 Åh, Gud. 704 01:17:00,158 --> 01:17:01,617 James! 705 01:17:07,582 --> 01:17:08,583 Kom igen. 706 01:17:27,101 --> 01:17:28,102 Kom igen. 707 01:18:14,982 --> 01:18:16,109 James. 708 01:18:17,610 --> 01:18:18,778 James. 709 01:18:19,570 --> 01:18:22,198 James. James. 710 01:18:23,533 --> 01:18:24,575 James! 711 01:18:26,494 --> 01:18:28,079 Vi överlevde, James. 712 01:18:30,373 --> 01:18:31,624 Vi sjunker. 713 01:18:32,667 --> 01:18:35,753 James. James. James. 714 01:18:35,837 --> 01:18:36,879 James. 715 01:18:40,800 --> 01:18:41,926 James. 716 01:18:51,561 --> 01:18:52,895 Vi sjunker. 717 01:18:56,899 --> 01:18:58,943 Det här kan inte hända mig igen. 718 01:19:05,908 --> 01:19:07,160 James! 719 01:19:21,799 --> 01:19:27,847 Din märkliga apparat med två rör beter sig väldigt konstigt. 720 01:19:27,930 --> 01:19:31,100 Du menar min hygrometer. 721 01:19:33,519 --> 01:19:38,941 -Den bubblar. Kan det vara viktigt? -Jo. 722 01:19:47,200 --> 01:19:48,367 Vi sjunker. 723 01:19:50,244 --> 01:19:51,496 Ja. 724 01:19:53,539 --> 01:19:58,169 -Jag har varit okänslig. -Det har du. 725 01:19:58,920 --> 01:20:02,590 Jag tror jag miste mitt förstånd. 726 01:20:04,133 --> 01:20:05,885 Det verkar så. 727 01:20:12,141 --> 01:20:13,518 Ja, men då så. 728 01:20:29,909 --> 01:20:35,122 Tid: En timme, 11 minuter och 19 sekunder. 729 01:20:35,206 --> 01:20:36,415 Höjd? 730 01:20:40,378 --> 01:20:43,798 9 717 meter. 731 01:20:44,840 --> 01:20:46,551 Och temperatur? 732 01:20:47,885 --> 01:20:51,806 Okänt. Vi har förlorat den utrustningen. 733 01:20:52,557 --> 01:20:55,851 Och min hygrometer har sett sina bästa dar. 734 01:20:55,935 --> 01:20:56,936 Titta på den här. 735 01:20:57,937 --> 01:21:00,273 Den är inte heller så användbar. 736 01:21:01,524 --> 01:21:05,152 Våra avläsningar medan vi sjunker är av mindre vikt. 737 01:21:07,113 --> 01:21:08,489 Dina händer. 738 01:21:15,496 --> 01:21:18,583 Du hade inte plats för oljekläder men du hade det för konjak. 739 01:21:19,375 --> 01:21:22,503 En vetenskapsman är inget utan sin utrustning. 740 01:21:22,587 --> 01:21:25,965 -Sträck ut dina händer. -Vad tänker du göra? 741 01:21:26,048 --> 01:21:28,801 Det kommer att smärta men du måste sträcka ut dem. 742 01:21:32,346 --> 01:21:33,389 Jag vet. 743 01:21:35,266 --> 01:21:37,101 Det gjorde ont. 744 01:21:37,184 --> 01:21:39,729 -Känns det bättre? -Nej. 745 01:21:41,022 --> 01:21:42,023 Värre. 746 01:21:44,692 --> 01:21:48,404 Jag vet inte vad du gjorde för mig. 747 01:21:49,864 --> 01:21:53,868 Men jag tvivlar inte på att det var en stor bedrift. 748 01:22:03,002 --> 01:22:07,048 -Dina stackars händer. -Titta. Det snöar nu. 749 01:22:08,633 --> 01:22:10,801 Som om vi inte fått nog. 750 01:22:11,802 --> 01:22:13,137 Det går över. 751 01:22:23,105 --> 01:22:25,775 Det kan vara intressant att analysera när det smält. 752 01:23:04,355 --> 01:23:10,361 7 010 meter 73 minuter, 35 sekunder 753 01:23:37,972 --> 01:23:41,517 Min syster ville veta varför jag nånsin skulle upp i en ballong igen. 754 01:23:43,811 --> 01:23:45,813 Jag tror att det är för att jag ville... 755 01:23:47,148 --> 01:23:48,649 Att allt jag kände till... 756 01:23:50,317 --> 01:23:51,944 Allt som han lärde mig... 757 01:23:54,280 --> 01:23:55,781 Allt jag har förlorat... 758 01:23:57,032 --> 01:23:58,701 ...inte skulle vara förgäves. 759 01:24:07,501 --> 01:24:08,502 Ja... 760 01:24:10,796 --> 01:24:15,009 Jag måste tyda allt det här innan jag vet vad vi åstadkommit men... 761 01:24:16,302 --> 01:24:18,721 Det verkar som atmosfären består av flera lager. 762 01:24:18,804 --> 01:24:20,973 Det är inte det jag menar. 763 01:24:28,355 --> 01:24:31,734 Newton säger att vi bygger för många murar... 764 01:24:31,817 --> 01:24:33,611 Jag vill inte veta vad Newton säger. 765 01:24:36,697 --> 01:24:38,199 Jag vill veta vad du tror. 766 01:24:49,043 --> 01:24:52,296 I hela mitt liv har jag funnit tröst i vetenskapen. 767 01:24:55,132 --> 01:24:59,136 Det ger mening till sånt som är bortom vår kontroll. 768 01:25:00,179 --> 01:25:03,265 Det ger nån slags ordning till... 769 01:25:04,225 --> 01:25:06,101 ...det kaos som omger oss. 770 01:25:09,814 --> 01:25:15,444 Men trots att vi kan förklara vetenskapen bakom ett halofenomen 771 01:25:15,528 --> 01:25:18,781 eller den fallande snön... 772 01:25:21,700 --> 01:25:24,829 ...så är det inte möjligt att förklara dess skönhet. 773 01:25:29,917 --> 01:25:31,210 Tillsammans... 774 01:25:32,837 --> 01:25:34,797 ...kom vi stjärnorna närmare. 775 01:25:38,384 --> 01:25:40,427 Vi kom närmare stjärnorna. 776 01:26:00,281 --> 01:26:02,366 Lägger du märke till nåt om snön? 777 01:26:08,330 --> 01:26:09,623 Den faller inte. 778 01:26:11,000 --> 01:26:13,002 Den svävar. 779 01:26:15,379 --> 01:26:19,049 -Den är statisk. -Det är konstigt. Vi kanske... 780 01:26:19,133 --> 01:26:21,927 Det skulle ske om vi färdas i samma hastighet som snön. 781 01:26:22,011 --> 01:26:24,722 -I snöns hastighet? -Gasen fortsätter att strömma ut. 782 01:26:24,805 --> 01:26:28,350 -Det plus minskningen i tryck betyder... -Att ballongen kollapsar. 783 01:26:28,434 --> 01:26:29,768 Snabbt! Hjälp mig! 784 01:26:30,728 --> 01:26:31,770 Dra! 785 01:26:32,730 --> 01:26:33,731 Dra! 786 01:26:35,357 --> 01:26:37,067 -Vad i helskotta är det? -Min sko. 787 01:26:39,111 --> 01:26:42,031 -Ifrågasätt inget nu. -Men om din sko var där... 788 01:26:42,114 --> 01:26:44,867 -Det betyder att... -Du kan tacka senare. 789 01:26:44,950 --> 01:26:49,163 Vi måste kasta barlast. En massa barlast. Nu! 790 01:26:58,088 --> 01:27:00,466 -Kistan! Kistan! -Okej. 791 01:27:01,175 --> 01:27:02,718 En, två... 792 01:27:23,447 --> 01:27:27,242 Vi får kasta våra jackor! Mina händer! Hjälp mig! 793 01:27:28,035 --> 01:27:29,036 Jag gör det. 794 01:27:32,331 --> 01:27:33,332 Så där. 795 01:27:35,709 --> 01:27:38,671 Det funkar inte, Amelia! Det funkar inte! 796 01:27:45,469 --> 01:27:47,388 -Klättra upp i infästningsramen. -Va? 797 01:27:47,471 --> 01:27:50,599 Amelia, klättra upp i infästningsramen! Vi måste lossa korgen! 798 01:27:50,683 --> 01:27:52,810 Det är det som väger mest. Kom igen! 799 01:28:01,819 --> 01:28:04,363 Snabbt! Skynda dig! 800 01:28:09,702 --> 01:28:10,995 Ja! 801 01:28:15,624 --> 01:28:16,709 Så där! 802 01:28:31,432 --> 01:28:32,433 Kom igen! 803 01:28:40,315 --> 01:28:41,316 En till! 804 01:28:55,372 --> 01:28:56,623 Nästan där! 805 01:29:10,220 --> 01:29:14,475 -Det räckte inte! Vi sjunker för snabbt! -Det kommer att räcka! 806 01:29:18,687 --> 01:29:21,023 Amelia? Vad gör du, Amelia? 807 01:29:21,106 --> 01:29:24,693 Jag är osäker på om det är meningen att jag ska överleva. 808 01:29:24,777 --> 01:29:27,738 Nej, Amelia! Sätt dig! 809 01:29:28,072 --> 01:29:29,156 Amelia! 810 01:29:32,701 --> 01:29:33,702 Amelia! 811 01:29:37,122 --> 01:29:38,332 Lakan. 812 01:29:39,500 --> 01:29:41,335 Lakan, Amelia! 813 01:29:42,586 --> 01:29:44,880 Vi skär repet men behåller ballongens form 814 01:29:44,963 --> 01:29:48,383 så dras sidenet mot nätet och fungerar som fallskärm! 815 01:29:49,885 --> 01:29:51,512 -Det kommer inte att gå! -Jo! 816 01:29:51,595 --> 01:29:54,389 Jag återvänder inte ensam. Jag gör inte det, Amelia. 817 01:29:54,473 --> 01:29:56,558 Antingen gör vi det båda eller ingen. 818 01:29:58,602 --> 01:29:59,812 Håll i dig! 819 01:30:01,605 --> 01:30:02,815 Håll i dig! 820 01:30:28,966 --> 01:30:32,594 Det gick! Det gick! 821 01:30:42,479 --> 01:30:43,897 Det är inte över än. 822 01:30:53,031 --> 01:30:54,116 James! 823 01:32:04,436 --> 01:32:06,313 James! 824 01:32:09,524 --> 01:32:12,027 James! 825 01:32:13,570 --> 01:32:14,821 James! 826 01:32:16,698 --> 01:32:18,492 James! 827 01:32:19,534 --> 01:32:20,535 Amelia? 828 01:32:21,745 --> 01:32:23,205 James! 829 01:32:27,125 --> 01:32:28,460 James! 830 01:32:28,543 --> 01:32:31,463 -Jag kommer, Amelia! -James. 831 01:32:35,592 --> 01:32:37,511 -James! -Amelia! 832 01:32:37,594 --> 01:32:38,679 James. 833 01:32:41,306 --> 01:32:42,432 Amelia! 834 01:32:43,850 --> 01:32:45,060 James! 835 01:32:46,061 --> 01:32:47,437 Jag letade efter dig. 836 01:32:48,397 --> 01:32:50,607 Inte så skyndsamt, tycks det. 837 01:32:58,532 --> 01:32:59,950 Kan du stå? 838 01:33:00,784 --> 01:33:02,119 Jag låter helst bli. 839 01:33:06,164 --> 01:33:07,541 Och om jag hjälper dig? 840 01:33:11,753 --> 01:33:13,130 Då skulle jag stå. 841 01:33:16,591 --> 01:33:17,592 Här. 842 01:33:48,165 --> 01:33:53,462 Det uppskattades att vi steg till en höjd av 11 278 meter. 843 01:33:54,629 --> 01:33:56,715 Elva kilometer högt. 844 01:33:57,466 --> 01:34:03,388 "Två aeronauter har varit närmare månen och stjärnorna" 845 01:34:03,472 --> 01:34:06,600 "än nån annan människa före dem." 846 01:34:06,683 --> 01:34:09,436 The Times, Ethel. Har du läst den? 847 01:34:09,519 --> 01:34:12,397 Ja, Arthur. Jag har läst den. 848 01:34:15,901 --> 01:34:17,027 Min gosse. 849 01:34:17,736 --> 01:34:24,242 James Glaishers noggranna mätningar visade att atmosfären hade flera lager. 850 01:34:24,326 --> 01:34:28,789 En upptäckt som ledde till de första vetenskapliga väderprognoserna. 851 01:34:28,872 --> 01:34:33,210 Att jag kan stå här och lägga fram det här inför er 852 01:34:33,668 --> 01:34:38,382 är tack vare lite tur, lite hjälp 853 01:34:40,342 --> 01:34:44,596 och Amelia Wrens otroliga mod. 854 01:34:46,973 --> 01:34:49,226 Så när vi berättar vår historia... 855 01:34:50,602 --> 01:34:52,646 ...så är det inte för att roa er... 856 01:34:54,064 --> 01:34:56,900 ...utan för att främja utvecklingen... 857 01:34:58,652 --> 01:35:00,487 ...och det ligger i allas intresse. 858 01:35:15,419 --> 01:35:20,799 Vi steg upp i skyn för att upptäcka nåt nytt. 859 01:35:21,425 --> 01:35:23,385 För att förändra världen. 860 01:35:23,468 --> 01:35:24,678 Kom igen! 861 01:35:24,761 --> 01:35:27,264 Jag har flugit i sämre väder än det här! 862 01:35:28,765 --> 01:35:31,059 Än ska vi göra er till piloter! 863 01:35:31,143 --> 01:35:32,436 Det ska vi inte. 864 01:35:35,021 --> 01:35:38,400 Men man förändrar inte världen enbart genom att titta på den. 865 01:35:39,776 --> 01:35:43,071 Man förändrar den genom sättet man väljer att leva i den. 866 01:36:05,510 --> 01:36:06,553 Titta upp. 867 01:36:08,096 --> 01:36:11,349 Himlen ligger öppen.