1
00:00:50,196 --> 00:00:52,115
Dégagez le passage !
2
00:00:56,077 --> 00:00:57,579
Leur bateau est tellement grand.
3
00:00:57,704 --> 00:00:59,122
J'aimerais que le nôtre
soit aussi grand.
4
00:00:59,247 --> 00:01:02,166
Je serais si heureuse
si le nôtre était si grand.
5
00:01:02,292 --> 00:01:03,585
- Parce qu'alors...
- Pourquoi ça ?
6
00:01:04,294 --> 00:01:06,629
Parce qu'il à l'air mieux ?
7
00:01:06,754 --> 00:01:10,049
Ce bateau nous a permis
de traverser de nombreuses tempêtes.
8
00:01:10,174 --> 00:01:12,302
Ça n'a peut-être pas l'air
d'être beaucoup, mais,
9
00:01:12,385 --> 00:01:14,012
il a quelque chose que
les leurs ne le feront jamais.
10
00:01:14,137 --> 00:01:15,972
Quoi ? Du bois pourri et des rats ?
11
00:01:17,265 --> 00:01:18,975
Les enfants sont-ils en train
d'apprendre quelque chose, mon chéri ?
12
00:01:19,100 --> 00:01:20,310
C'est pas sûr.
13
00:01:20,768 --> 00:01:21,978
D'accord,
14
00:01:22,061 --> 00:01:23,021
asseyez-vous, les enfants.
15
00:01:24,063 --> 00:01:27,692
Je pense qu'il est temps
que je vous raconte l'histoire...
16
00:01:28,026 --> 00:01:32,113
D'Aladdin, la princesse,
et la lampe.
17
00:01:32,280 --> 00:01:34,115
Qu'est-ce qu'il y a de si spécial
à propos d'une lampe ?
18
00:01:34,240 --> 00:01:36,117
Oh, c'est une lampe magique.
19
00:01:36,242 --> 00:01:37,535
Peut-être que si tu chantes.
20
00:01:37,660 --> 00:01:39,162
C'est mieux quand tu chantes.
21
00:01:39,287 --> 00:01:42,332
Non, non. Pas de chant.
La journée a été longue.
22
00:01:46,377 --> 00:01:50,298
♪ Moi je viens d'un pays ♪
23
00:01:50,423 --> 00:01:53,676
♪ Où les caravanes rêvent et flânent ♪
24
00:01:53,843 --> 00:01:57,597
♪ Tous les peuples là-bas
Se mélangent, se côtoient ♪
25
00:01:57,722 --> 00:02:01,351
♪ Oui c'est étrange ?
Mais, eh, c'est chez moi ! ♪
26
00:02:01,476 --> 00:02:03,478
♪ Quand le vent
vient de l'Est ♪
27
00:02:03,561 --> 00:02:05,146
♪ Le soleil est à l'Ouest ♪
28
00:02:05,313 --> 00:02:08,566
♪ Et s'endort dans
les sables d'or ♪
29
00:02:08,733 --> 00:02:12,528
♪ C'est l'instant envoûtant
Vole en tapis volant ♪
30
00:02:12,654 --> 00:02:17,659
♪ Vers la magie des nuits d'Orient ! ♪
31
00:02:36,803 --> 00:02:39,097
♪ On serpente dans les rues ♪
32
00:02:39,222 --> 00:02:40,598
♪ Au bazar de légendes ♪
33
00:02:40,723 --> 00:02:44,185
♪ D'où s'exalte coriandre et jasmin ♪
34
00:02:44,310 --> 00:02:48,147
♪ Tant de senteurs gourmande
Tandis que tu marchandes ♪
35
00:02:48,272 --> 00:02:51,609
♪ Un châle de soie ou de satin ♪
36
00:02:51,734 --> 00:02:55,530
♪ La musique s'installe
Quand on suit ce dédale ♪
37
00:02:55,655 --> 00:02:59,200
♪ Sous le charme de chaque instant ♪
38
00:02:59,325 --> 00:03:03,121
♪ On est pris dans la danse
Et perdu dans la trans ♪
39
00:03:03,246 --> 00:03:07,417
♪ D'une nouvelle nuit d'orient ! ♪
40
00:03:07,583 --> 00:03:11,254
♪ Oh nuits d'Arabie ♪
41
00:03:11,337 --> 00:03:15,133
♪ Mille et une folies ♪
42
00:03:15,258 --> 00:03:18,594
♪ Insomnie d'amour
Plus chaude à minuit ♪
43
00:03:18,761 --> 00:03:22,306
♪ Qu'au soleil, en plein jour ! ♪
44
00:03:22,432 --> 00:03:26,185
♪ Oh nuits d'Arabie ♪
45
00:03:26,310 --> 00:03:29,772
♪ Au rêves infinis ♪
46
00:03:29,897 --> 00:03:33,526
♪ Pays merveilleux
De fièvre et de feu ♪
47
00:03:33,651 --> 00:03:37,405
♪ Secrets mystérieux ♪
48
00:03:37,905 --> 00:03:38,781
♪ Ton chemin ♪
49
00:03:38,906 --> 00:03:40,241
♪ te conduit ♪
50
00:03:40,324 --> 00:03:41,576
♪ Vers le bien ou l'envie ♪
51
00:03:41,743 --> 00:03:45,413
♪ Par les vœux magiques
que tu détiens ♪
52
00:03:45,538 --> 00:03:49,167
♪ Laisse le mal progresser
Ou la fortune te combler ♪
53
00:03:49,292 --> 00:03:53,171
♪ A toi de choisir ton destin ♪
54
00:03:53,254 --> 00:03:56,132
Un seul humain peut entrer ici.
55
00:03:56,257 --> 00:03:59,135
Celui dont l'apparence dissimule la valeur
56
00:03:59,302 --> 00:04:01,888
d'un diamant d'innocence.
57
00:04:02,221 --> 00:04:06,350
♪ Oh nuits d'Arabie ♪
58
00:04:06,476 --> 00:04:10,271
♪ Mille et une folies ♪
59
00:04:10,396 --> 00:04:14,150
♪ Viennent t'exalter
Tu vas t'envoler ♪
60
00:04:14,275 --> 00:04:17,653
♪ Et tout emporter ♪
61
00:04:19,322 --> 00:04:24,660
Cherche le diamant d'innocence en toi.
62
00:04:25,244 --> 00:04:28,623
♪ Oh nuits d'Arabie ♪
63
00:04:28,790 --> 00:04:32,668
♪ Au parfum de velours ♪
64
00:04:32,794 --> 00:04:34,670
♪ Par le fou qui se perd ♪
65
00:04:34,796 --> 00:04:36,631
♪ Au coeur du désert ♪
66
00:04:36,756 --> 00:04:41,677
♪ Fatal est l'amour ♪
67
00:04:56,234 --> 00:04:57,485
Comment s'appelle ton singe ?
68
00:04:58,236 --> 00:04:59,487
Abu.
69
00:04:59,570 --> 00:05:01,364
C'est un singe adorable.
70
00:05:01,531 --> 00:05:03,741
C'est un joli collier.
71
00:05:03,825 --> 00:05:05,326
D'où vient Abu ?
72
00:05:05,409 --> 00:05:06,369
Il...
73
00:05:08,621 --> 00:05:10,540
Je crois que ça m'appartient.
74
00:05:11,999 --> 00:05:13,459
Bonne journée, mesdames.
75
00:05:16,712 --> 00:05:17,713
Ok.
76
00:05:19,841 --> 00:05:20,842
Abu.
77
00:05:34,897 --> 00:05:36,607
Comment on s'en est sorti, Abu ?
78
00:05:38,943 --> 00:05:40,903
Bon singe.
79
00:05:41,362 --> 00:05:42,405
Arrête-toi là, Aladdin.
80
00:05:42,530 --> 00:05:44,907
Quoi que ce soit que tu aies volé.
aujourd'hui, je n'en veux pas.
81
00:05:45,032 --> 00:05:47,451
J'ai rien volé du tout.
82
00:05:47,869 --> 00:05:50,329
C'est un héritage familial
qui vaut beaucoup.
83
00:05:50,496 --> 00:05:52,498
Je t'en donne un sac de dattes
ça n'en vaut pas plus.
84
00:05:52,582 --> 00:05:55,376
Nous savons tous les deux que ça
en vaut au moins trois sacs.
85
00:05:55,543 --> 00:05:57,670
Prends le sac de dattes et pars !
86
00:05:57,753 --> 00:05:59,338
Pars !
87
00:05:59,422 --> 00:06:00,423
S'il vous plaît.
88
00:06:00,590 --> 00:06:01,966
Dégage, rat des rues.
89
00:06:03,885 --> 00:06:05,469
Tiens, Abu.
90
00:06:24,363 --> 00:06:25,781
Viens ici !
91
00:06:27,992 --> 00:06:30,369
Poisson frais !
On les attrape, vous les achetez !
92
00:06:30,494 --> 00:06:32,413
Essayez ceci, s'il vous plaît.
93
00:06:34,498 --> 00:06:36,042
Dattes au sucre et pistaches !
94
00:06:37,418 --> 00:06:38,461
Bonjour.
95
00:06:40,713 --> 00:06:44,425
Tu as faim ?
Tiens, prends du pain.
96
00:06:49,889 --> 00:06:51,307
Tu voles mon frère.
97
00:06:51,474 --> 00:06:54,018
- Voler ? Non, je...
- Tu paies ou je prends le bracelet.
98
00:06:54,143 --> 00:06:57,063
Monsieur, je n'ai pas d'argent.
Lâchez-moi !
99
00:06:57,396 --> 00:06:59,649
- Non.
- Oh ! Du calme, Jamal.
100
00:06:59,774 --> 00:07:01,651
Kalil s'en va du stand...
101
00:07:01,776 --> 00:07:04,612
et elle, elle vole du pain.
102
00:07:04,737 --> 00:07:06,447
Ces enfants avaient faim !
103
00:07:06,572 --> 00:07:08,783
- Je...
- Ok, donne-moi une minute.
104
00:07:09,116 --> 00:07:13,537
Tu gardes ton nez en dehors de ça !
105
00:07:15,122 --> 00:07:16,415
Tu as de l'argent ?
106
00:07:16,791 --> 00:07:17,792
Non.
107
00:07:17,875 --> 00:07:19,502
Ok, fais-moi confiance.
108
00:07:24,465 --> 00:07:25,716
- Voilà pour toi.
- Attends !
109
00:07:25,841 --> 00:07:26,801
C'est ce que tu voulais, non ?
110
00:07:26,884 --> 00:07:28,552
Ouais. Merci.
111
00:07:28,636 --> 00:07:30,054
Ok, et une pomme.
Pour le dérangement.
112
00:07:30,388 --> 00:07:31,722
- Sympa !
- C'était mon...
113
00:07:31,847 --> 00:07:33,057
Je ne partirai pas sans mon bracelet !
114
00:07:33,182 --> 00:07:34,350
Ce bracelet là ?
115
00:07:35,434 --> 00:07:36,519
Viens.
116
00:07:43,567 --> 00:07:45,403
Aladdin !
Le voleur avec Aladdin !
117
00:07:45,695 --> 00:07:47,863
- On a des ennuis ?
- Seulement si tu te fais prendre.
118
00:07:47,989 --> 00:07:49,615
- Aladdin !
- Dans cette ruelle.
119
00:07:49,699 --> 00:07:50,700
Le singe connaît le chemin.
120
00:07:50,825 --> 00:07:52,910
- Gardes ! Gardes !
- Abu.
121
00:07:54,704 --> 00:07:55,913
Tu t'en sortiras très bien.
122
00:07:56,038 --> 00:07:57,081
Ils m'ont volé !
123
00:07:57,832 --> 00:08:00,126
- Là-bas ! Aladdin !
- Hé, toi ! !
124
00:08:00,501 --> 00:08:01,961
Tu cherches ça, Jamal ?
125
00:08:02,086 --> 00:08:03,462
Aladdin, espèce de rat des rues !
126
00:08:23,232 --> 00:08:26,068
♪ Je vole, comme un aigle royal, ♪
127
00:08:26,444 --> 00:08:28,070
♪ Je vole, au-dessus des lois. ♪
128
00:08:28,195 --> 00:08:30,865
♪ Je vole,
quand j'ai faim c'est bien normal ♪
129
00:08:30,948 --> 00:08:32,158
♪ Et c'est pas moral ♪
130
00:08:32,491 --> 00:08:34,410
♪ Je vole, à la barbe des gardes ♪
131
00:08:34,535 --> 00:08:36,537
♪ Ça barde quand je chaparde ♪
132
00:08:36,662 --> 00:08:38,998
♪ La loi veut me
me faire payer tout ça ! ♪
133
00:08:40,166 --> 00:08:42,043
♪ Vauriens ! Brigand ! ♪
134
00:08:42,209 --> 00:08:44,086
- ♪ Pilleurs !
- ♪ Hey toi ! ♪
135
00:08:44,253 --> 00:08:47,465
♪ Faut changer de plan les gars... ♪
136
00:08:50,217 --> 00:08:54,472
- ♪ Faut l'embrocher !
- ♪ Passons par là ! ♪
137
00:08:54,555 --> 00:08:56,098
♪ Je suis seul ici,
seul et sans-le-sou ♪
138
00:08:56,223 --> 00:08:58,434
♪ Seul un ami serait un atout ! ♪
139
00:08:58,601 --> 00:09:01,562
♪ Nous dansons la danse
de sa décadence ♪
140
00:09:01,687 --> 00:09:02,688
Oh, mesdames !
141
00:09:02,688 --> 00:09:04,523
♪ Le roi des voleurs vole bien bas ♪
142
00:09:05,566 --> 00:09:06,609
Et bien...
143
00:09:06,609 --> 00:09:09,153
♪ Je blâmerai bien ses parents
mais il n'en a pas ♪
144
00:09:10,529 --> 00:09:11,989
♪ Faut manger pour vivre,
voler pour manger ♪
145
00:09:12,114 --> 00:09:14,200
♪ Ça je vous l'expliquerai
mais une autre fois ! ♪
146
00:09:20,623 --> 00:09:21,624
Hein ?
147
00:09:28,047 --> 00:09:29,924
Il y a des escaliers, tu sais.
148
00:09:30,049 --> 00:09:31,675
Où est le plaisir là-dedans ?
149
00:09:31,801 --> 00:09:33,677
♪ Je vole les gogos,
les légumes ♪
150
00:09:33,803 --> 00:09:35,596
♪ Je vole, je sais mais j'assume ♪
151
00:09:35,721 --> 00:09:38,057
♪ Un jour,
je prendrai un nom de plume ♪
152
00:09:39,683 --> 00:09:41,644
♪ Je vole,
quand les gardes me surprennent ♪
153
00:09:41,769 --> 00:09:43,104
♪ Ils veulent me trancher la tête ♪
154
00:09:43,813 --> 00:09:46,982
♪ Je crois qu'il vaudrait
mieux disparaître ♪
155
00:09:49,735 --> 00:09:51,237
- ♪ Vaurien ! ♪
- ♪ Vandale ! ♪
156
00:09:51,320 --> 00:09:52,488
Abu !
157
00:09:52,613 --> 00:09:53,614
♪ Scandale ! ♪
158
00:09:53,739 --> 00:09:57,493
♪ Tout doux ! Doucement, gentil ! ♪
159
00:09:57,618 --> 00:10:01,455
♪ Qu'il est trognon, qu'il est sexy ! ♪
160
00:10:01,622 --> 00:10:03,249
♪ Faut manger pour vivre,
voler pour manger ♪
161
00:10:03,582 --> 00:10:05,793
- ♪ C'est la meilleure des raisons ! ♪
- ♪ Non ! ♪
162
00:10:08,003 --> 00:10:09,672
Non, non, non, non !
163
00:10:14,051 --> 00:10:15,803
- Ensemble à trois !
- Ensemble à trois ?
164
00:10:15,928 --> 00:10:17,638
- On saute.
- On saute ?
165
00:10:17,763 --> 00:10:19,223
Pourquoi répètes-tu
tout ce que je dis ?
166
00:10:19,557 --> 00:10:20,558
Le poteau.
167
00:10:21,725 --> 00:10:22,935
- Bougez, bougez !
- Par ici !
168
00:10:23,018 --> 00:10:26,063
Un, deux, trois !
169
00:10:29,275 --> 00:10:31,735
Voleur ! Arrêtez !
Sur le toit !
170
00:10:32,027 --> 00:10:33,028
Je suis désolée !
171
00:10:35,990 --> 00:10:36,991
Je peux pas faire ça.
172
00:10:39,869 --> 00:10:40,870
Arrêtez-le !
173
00:10:42,121 --> 00:10:44,165
Regarde-moi. Regarde-moi.
174
00:10:44,331 --> 00:10:46,709
Tu peux le faire.
175
00:10:55,843 --> 00:10:56,886
Bien joué.
176
00:10:57,011 --> 00:10:57,970
Merci.
177
00:10:58,846 --> 00:11:00,681
♪ Je vole,
quelle poursuite infernale ! ♪
178
00:11:00,764 --> 00:11:02,725
♪ J'entends les chiens qui aboient ♪
179
00:11:02,892 --> 00:11:04,685
♪ Je suis
l'animal en cavale ♪
180
00:11:04,768 --> 00:11:06,562
♪ Je vole mais la chute est fatale ♪
181
00:11:06,687 --> 00:11:07,646
♪ Parole ! ♪
182
00:11:07,730 --> 00:11:09,690
♪ Mais si je dégringole,
je passe à la casserole ! ♪
183
00:11:09,773 --> 00:11:10,900
♪ Alors je décolle et vole ! ♪
184
00:11:16,238 --> 00:11:17,698
Reculez !
185
00:11:27,666 --> 00:11:29,710
Oh, mon dieu.
186
00:11:38,177 --> 00:11:41,013
Viens. Je sais
où on sera en sécurité.
187
00:11:48,896 --> 00:11:50,272
Voilà le maître.
188
00:11:57,404 --> 00:11:59,865
Tu m'as amené un innocent
mais pas un diamant
189
00:12:01,075 --> 00:12:02,076
Emmenez-les loin d'ici.
190
00:12:02,243 --> 00:12:03,869
- Bouge !
- Emmenez-les loin d'ici.
191
00:12:05,120 --> 00:12:06,872
- S'il vous plaît !
- Mon vizir...
192
00:12:07,289 --> 00:12:11,293
peut-être que ce diamant brut n'existe pas ?
193
00:12:11,418 --> 00:12:13,087
Il est là dehors.
194
00:12:13,212 --> 00:12:15,172
Mais nous avons cherché
pendant des mois !
195
00:12:15,297 --> 00:12:19,093
Je ne comprends pas ce qui pourrait
peut-être dans cette grotte...
196
00:12:19,218 --> 00:12:22,638
qui pourrait aider un homme
aussi grand que vous.
197
00:12:22,763 --> 00:12:25,766
Vous êtes déjà deuxième
seulement au sultan !
198
00:12:25,891 --> 00:12:28,018
Deuxième !
199
00:12:30,145 --> 00:12:31,814
Qui a des ennuis maintenant ?
200
00:12:32,273 --> 00:12:33,899
Et penses-tu qu'être
second est suffisant ?
201
00:12:34,316 --> 00:12:35,317
Bien sûr.
202
00:12:36,277 --> 00:12:37,736
Vous n'êtes pas né
pour être sultan.
203
00:12:37,861 --> 00:12:39,154
Ce n'est pas malin.
204
00:12:39,655 --> 00:12:42,199
Tu sais ce que j'ai dû faire
pour en arriver là ?
205
00:12:43,993 --> 00:12:46,245
Les sacrifices que j'ai fait,
les corps que j'ai enterrés ?
206
00:12:46,912 --> 00:12:49,790
Les cinq années passées dans
une prison de Shirabad ?
207
00:12:49,915 --> 00:12:51,375
Les gens ont besoin de comprendre
208
00:12:51,500 --> 00:12:53,168
qu'ils paieront pour m'avoir sous-estimer.
209
00:12:54,044 --> 00:12:56,338
Second n'est pas suffisant !
Ce ne le sera jamais !
210
00:12:56,463 --> 00:12:59,717
C'est pourquoi j'ai besoin de la lampe,
et je n'ai plus besoin de toi !
211
00:13:07,474 --> 00:13:08,934
Par ici.
212
00:13:11,145 --> 00:13:12,896
Où sommes-nous, exactement ?
213
00:13:13,022 --> 00:13:14,189
Tu verras.
214
00:13:18,819 --> 00:13:19,945
Oh, mon dieu.
215
00:13:20,446 --> 00:13:22,698
Est-ce ici...
C'est ici que tu vis ?
216
00:13:23,282 --> 00:13:24,366
Oui.
217
00:13:24,533 --> 00:13:27,786
Juste Abu et moi.
Aller et venir comme bon nous semble.
218
00:13:35,210 --> 00:13:37,379
Bienvenue à mon humble...
219
00:13:38,881 --> 00:13:40,257
Tu verras.
220
00:13:45,262 --> 00:13:47,473
Tu es comme un magicien.
221
00:13:47,973 --> 00:13:49,141
Merci.
222
00:13:50,976 --> 00:13:53,354
Abu, non, à l'aide !
223
00:14:00,944 --> 00:14:02,279
Je ne peux pas croire...
224
00:14:02,404 --> 00:14:03,822
Quoi ?
225
00:14:05,032 --> 00:14:07,409
Je n'arrive pas à croire qu'on ait fait ça.
Que j'ai fait ça.
226
00:14:07,493 --> 00:14:08,827
Que nous sommes vivants !
227
00:14:08,952 --> 00:14:10,079
Poursuivis.
228
00:14:10,204 --> 00:14:11,038
Abu, du thé ?
229
00:14:11,121 --> 00:14:12,748
En sautant des bâtiments.
230
00:14:12,873 --> 00:14:13,957
- C'était incroyable.
- Thé ?
231
00:14:14,541 --> 00:14:18,504
Merci. Et merci
de m'avoir sorti de là.
232
00:14:19,797 --> 00:14:21,090
Aladdin, c'est ça ?
233
00:14:22,216 --> 00:14:23,258
Euh, de rien...
234
00:14:23,884 --> 00:14:25,886
Je suis... Je suis Dalia.
235
00:14:28,138 --> 00:14:29,139
Du palais.
236
00:14:30,432 --> 00:14:31,433
Comment le savez-vous ?
237
00:14:31,600 --> 00:14:33,977
Eh bien, seul quelqu'un du palais
238
00:14:34,103 --> 00:14:36,063
peut se permettre
un bracelet comme ça.
239
00:14:36,188 --> 00:14:38,315
Et cette doublure en soie
est aussi importée.
240
00:14:38,440 --> 00:14:39,983
Elle vient des bateaux marchands,
241
00:14:40,109 --> 00:14:41,193
directement au palais.
242
00:14:41,276 --> 00:14:43,278
Mais pas aux domestiques.
243
00:14:43,404 --> 00:14:45,114
Du moins pas la plupart des domestiques,
244
00:14:45,197 --> 00:14:48,117
vous êtes sûrement
une servante de la princesse.
245
00:14:49,952 --> 00:14:50,953
Impressionnant.
246
00:14:51,120 --> 00:14:52,996
Si tu trouves ça impressionnant,
247
00:14:53,122 --> 00:14:54,790
tu devrais voir la ville de là-haut.
248
00:15:00,254 --> 00:15:03,424
Agrabah. C'est tellement beau.
249
00:15:03,590 --> 00:15:05,050
Je devrais sortir plus souvent.
250
00:15:05,467 --> 00:15:08,095
Tu devrais dire à la
princesse de sortir plus souvent.
251
00:15:08,262 --> 00:15:10,556
Les gens ne l'ont pas vue
depuis des années.
252
00:15:10,889 --> 00:15:12,391
Ils ne la laisseront pas faire.
253
00:15:13,350 --> 00:15:14,810
Depuis que ma...
254
00:15:16,186 --> 00:15:19,982
La reine a été tuée, le sultan a peur.
255
00:15:20,149 --> 00:15:21,567
Donc elle est enfermée.
256
00:15:21,900 --> 00:15:23,569
On dirait que tout le monde
a peur depuis.
257
00:15:23,652 --> 00:15:26,864
Mais les habitants d'Agrabah
n'ont rien à voir avec ça.
258
00:15:26,989 --> 00:15:27,990
Les gens l'aimaient.
259
00:15:28,991 --> 00:15:30,951
Ils l'ont aimée, n'est-ce pas ?
260
00:15:32,619 --> 00:15:34,455
C'est le tien ?
261
00:15:34,580 --> 00:15:37,124
C'est plutôt un emprunt.
262
00:15:44,882 --> 00:15:46,467
Ma mère m'a appris cette chanson.
263
00:15:48,051 --> 00:15:49,052
La mienne aussi.
264
00:15:49,428 --> 00:15:51,138
C'est tout ce dont je me souviens d'elle.
265
00:15:52,306 --> 00:15:53,891
Et ton père ?
266
00:15:54,308 --> 00:15:56,351
Je les ai perdus tous les deux
quand j'étais jeune.
267
00:15:56,477 --> 00:15:58,353
Je suis tout seul depuis.
268
00:15:58,520 --> 00:16:00,189
Ça va, c'est juste que...
269
00:16:00,314 --> 00:16:01,523
Quoi ?
270
00:16:02,024 --> 00:16:03,317
C'est un peu triste.
271
00:16:04,359 --> 00:16:05,360
Avoir un singe
272
00:16:05,444 --> 00:16:06,987
comme seule autorité
parentale dans sa vie.
273
00:16:09,698 --> 00:16:10,949
On s'en sort bien.
274
00:16:12,034 --> 00:16:15,162
Chaque jour, je pense
que les choses seront différentes...
275
00:16:15,287 --> 00:16:17,206
mais ça ne semble jamais changer.
276
00:16:18,582 --> 00:16:20,834
C'est juste que parfois,
j'ai l'impression d'être...
277
00:16:20,959 --> 00:16:21,919
Piégé.
278
00:16:23,670 --> 00:16:27,090
Comme si tu ne pouvais pas échapper
à ce dans quoi tu es né ?
279
00:16:28,217 --> 00:16:29,593
Oui.
280
00:16:33,597 --> 00:16:35,265
Bienvenue Prince Anders !
281
00:16:36,183 --> 00:16:37,518
Je dois retourner au palais.
282
00:16:38,018 --> 00:16:39,478
Maintenant ?
283
00:16:41,438 --> 00:16:43,232
Faites place au prince Anders !
284
00:16:43,315 --> 00:16:45,943
Faites place au prince Anders !
285
00:16:46,485 --> 00:16:49,571
C'est juste un autre prince
qui vient courtiser la princesse.
286
00:16:51,448 --> 00:16:54,451
Oui et je dois la préparer.
287
00:16:54,576 --> 00:16:56,078
Tu as mon bracelet ?
288
00:16:56,203 --> 00:16:57,204
Bien sûr.
289
00:17:00,249 --> 00:17:01,500
Faites place au prince Anders !
290
00:17:01,583 --> 00:17:03,168
Je suis sûr de l'avoir.
291
00:17:04,461 --> 00:17:05,587
Quelque part.
292
00:17:05,671 --> 00:17:08,090
Abu, tu l'as pris ?
293
00:17:08,215 --> 00:17:09,591
C'était le bracelet de ma mère.
294
00:17:11,468 --> 00:17:13,053
Oui, il est magnifique.
295
00:17:14,471 --> 00:17:15,472
Vous êtes un voleur.
296
00:17:15,597 --> 00:17:18,225
- Non. Oui, mais...
- Je suis si naïve.
297
00:17:18,392 --> 00:17:19,393
- Abu.
- Excusez-moi.
298
00:17:20,394 --> 00:17:23,438
Attendez, attendez !
Attendez, ce n'est pas comme ça !
299
00:17:23,564 --> 00:17:25,232
Dégagez le passage !
300
00:17:25,399 --> 00:17:26,441
Non ! Fais gaffe !
301
00:17:30,404 --> 00:17:31,655
Rat de rue, pousse-toi de là !
302
00:17:31,989 --> 00:17:33,574
Qui crois-tu appeler un rat de rue ?
303
00:17:34,283 --> 00:17:35,409
C'est à moi que tu réponds ?
304
00:17:36,493 --> 00:17:38,537
Tu es né sans valeur
et tu mourras sans valeur.
305
00:17:39,329 --> 00:17:41,081
Seules tes puces te pleureront.
306
00:17:44,334 --> 00:17:46,128
Allez, Abu.
307
00:17:46,587 --> 00:17:48,338
Rentrons à la maison.
308
00:18:01,310 --> 00:18:05,147
♪ Voleur, vaurien. ♪
309
00:18:05,564 --> 00:18:09,318
♪ Je ne m'y fais pas ♪
310
00:18:09,735 --> 00:18:14,114
♪ S'ils pouvaient lire mon coeur ♪
311
00:18:14,239 --> 00:18:17,659
♪ Verraient-ils un mendiant ? ♪
312
00:18:17,784 --> 00:18:19,661
♪ Non seigneur ♪
313
00:18:22,289 --> 00:18:24,750
♪ L'espérance et l'amour ♪
314
00:18:25,083 --> 00:18:31,131
♪ Brûlent en moi... ♪
315
00:18:39,389 --> 00:18:40,682
Abu.
316
00:18:41,558 --> 00:18:43,435
Il y a des fois où on vole,
317
00:18:43,518 --> 00:18:45,062
et d'autres, non.
318
00:18:45,479 --> 00:18:47,564
Cette fois-ci il ne fallait pas.
319
00:18:55,656 --> 00:18:57,783
Bienvenue, Prince Anders !
320
00:18:58,116 --> 00:19:00,452
Nous espérons que
votre voyage a été agréable.
321
00:19:24,184 --> 00:19:29,189
Prince Anders, ma fille,
Princesse Jasmine.
322
00:19:31,400 --> 00:19:35,070
Pourquoi personne ne m'a parlé
de votre beauté ?
323
00:19:35,195 --> 00:19:36,780
Personne n'a parlé de
la vôtre non plus.
324
00:19:36,863 --> 00:19:40,701
Oh ! Merci.
On dit aussi ça à Skanland.
325
00:19:40,784 --> 00:19:41,743
Oui. N'est-ce pas ?
326
00:19:45,247 --> 00:19:48,083
C'est très, très amusant.
327
00:19:48,208 --> 00:19:49,251
- C'est le cas ?
- Oui.
328
00:19:49,376 --> 00:19:50,585
Nous avons le même titre,
329
00:19:50,711 --> 00:19:52,587
mais nous ne sommes jamais
décrits de la même façon.
330
00:19:54,339 --> 00:19:57,134
Jasmine.
331
00:19:57,259 --> 00:19:58,385
Oui.
332
00:19:59,928 --> 00:20:02,264
Qu'est-ce que c'est que ça ?
333
00:20:02,723 --> 00:20:05,517
Ne me dites rien.
334
00:20:05,600 --> 00:20:08,103
C'est un chat à rayures !
335
00:20:08,895 --> 00:20:10,272
Il vous aime bien.
336
00:20:10,397 --> 00:20:11,481
Je sais.
337
00:20:11,565 --> 00:20:13,442
Parce qu'à Skanland,
les chats m'adorent.
338
00:20:13,567 --> 00:20:15,694
Tiens, minou, minou.
Hé, minou, minou.
339
00:20:15,777 --> 00:20:17,612
Hé, minou, minou...
340
00:20:21,491 --> 00:20:24,745
Mon sultan, nos ennemis
se renforcent chaque jour...
341
00:20:24,911 --> 00:20:27,706
mais vous permettez à votre fille
de renvoyer le prince Anders,
342
00:20:27,789 --> 00:20:29,374
et une éventuelle alliance militaire.
343
00:20:29,458 --> 00:20:30,459
Quels ennemis ?
344
00:20:31,168 --> 00:20:32,627
Shirabad continue à se rassembler.
345
00:20:32,753 --> 00:20:35,589
- Shirabad est notre allié.
- C'était notre allié !
346
00:20:35,714 --> 00:20:38,759
Vous nous entraîneriez dans une
guerre avec notre vieil...
347
00:20:38,884 --> 00:20:40,260
Et vous laisseriez votre royaume
348
00:20:40,343 --> 00:20:42,596
tomber en ruine
pour un simple sentiment
349
00:20:42,679 --> 00:20:43,638
Jafar !
350
00:20:45,807 --> 00:20:49,227
Souviens-toi de ta place.
351
00:20:51,605 --> 00:20:53,315
Je vous présente mes excuses.
352
00:20:56,193 --> 00:20:58,445
Pardonnez-moi, mon sultan.
353
00:20:58,612 --> 00:21:00,614
Je suis allé trop loin.
354
00:21:06,203 --> 00:21:07,454
Mais...
355
00:21:09,247 --> 00:21:11,500
si vous voulez bien reconsidérer...
356
00:21:12,375 --> 00:21:14,878
Je pense que vous verrez
357
00:21:16,338 --> 00:21:20,842
que l'invasion de Shirabad
est la bonne chose à faire.
358
00:21:22,636 --> 00:21:28,225
Envahir Shirabad, c'est...
359
00:21:28,350 --> 00:21:29,559
Envahir Shirabad ?
360
00:21:33,480 --> 00:21:34,314
Quoi ?
361
00:21:34,397 --> 00:21:36,274
Pourquoi envahir le royaume de Mère ?
362
00:21:37,484 --> 00:21:39,319
Nous n'envahirions jamais Shirabad.
363
00:21:39,444 --> 00:21:43,949
Mais un allié à Skanland
améliorerait notre situation.
364
00:21:44,282 --> 00:21:49,204
Oui, si vous envisagez de donner
une chance au prince Anders.
365
00:21:49,371 --> 00:21:53,208
Pour régner ? Baba,
Rajah ferait un meilleur dirigeant.
366
00:21:53,291 --> 00:21:55,210
Ma chérie, je ne rajeunis pas.
367
00:21:55,335 --> 00:21:58,380
Nous devons vous trouver un mari,
368
00:21:58,505 --> 00:22:00,257
et nous sommes à court de royaumes.
369
00:22:00,549 --> 00:22:03,510
Quel prince étranger pourrait s'occuper
de notre peuple mieux que moi ?
370
00:22:03,635 --> 00:22:04,719
Je pourrais diriger si seulement...
371
00:22:04,845 --> 00:22:07,347
Ma chérie, vous ne pouvez être sultan,
372
00:22:07,472 --> 00:22:09,224
parce que cela n'a jamais été fait
373
00:22:09,349 --> 00:22:11,560
en 1000 ans d'histoire
de notre royaume.
374
00:22:12,561 --> 00:22:16,982
Je m'y suis préparée toute ma vie.
J'ai lu...
375
00:22:17,065 --> 00:22:19,818
Des livres ?
Mais l'expérience ne se lit pas.
376
00:22:19,943 --> 00:22:22,320
L'inexpérience est dangereuse.
377
00:22:22,445 --> 00:22:25,240
Les gens laissés sans
contrôle se révolteront.
378
00:22:25,365 --> 00:22:28,326
Les murs et les frontières
non gardés seront attaqués.
379
00:22:28,451 --> 00:22:29,786
Jafar a raison.
380
00:22:30,829 --> 00:22:31,997
Un jour...
381
00:22:33,832 --> 00:22:35,709
tu comprendras.
382
00:22:40,839 --> 00:22:42,841
Tu peux partir maintenant.
383
00:23:00,358 --> 00:23:04,321
La vie sera plus douce pour vous,
Princesse,
384
00:23:04,404 --> 00:23:06,031
une fois que vous
accepterez ces traditions...
385
00:23:06,364 --> 00:23:08,617
et comprendrez
que c'est mieux pour vous
386
00:23:08,742 --> 00:23:12,746
d'être vue et non entendue.
387
00:23:31,640 --> 00:23:35,310
♪ Je vois la vague prête à me submerger ♪
388
00:23:35,435 --> 00:23:39,522
♪ L'attaque a exalté ma colère ♪
389
00:23:39,648 --> 00:23:43,526
♪ Broyée encore, lèvres closes,
ignorée ♪
390
00:23:43,652 --> 00:23:47,989
♪ Ma voix se noie dans le tonnerre ♪
391
00:23:48,949 --> 00:23:51,785
♪ Pourtant j'y crois, ♪
392
00:23:51,910 --> 00:23:56,623
♪ La tête haute sans pleurs ♪
393
00:23:56,748 --> 00:23:59,793
♪ Et même s'ils sont las ♪
394
00:23:59,918 --> 00:24:04,464
♪ Jamais je ne pourrais me taire ♪
395
00:24:04,589 --> 00:24:08,009
♪ Fini le silence ♪
396
00:24:08,134 --> 00:24:12,013
♪ Enfin libre j'avance ♪
397
00:24:12,138 --> 00:24:16,977
♪ Je ne tremble pas,
oui j'avance ♪
398
00:24:18,520 --> 00:24:22,399
♪ On ne peut m'empêcher ♪
399
00:24:22,524 --> 00:24:26,861
♪ de parler ♪
400
00:24:35,495 --> 00:24:37,664
Ouvrez la porte !
401
00:24:39,040 --> 00:24:40,417
Splendide !
402
00:24:41,668 --> 00:24:43,670
Tu sais quoi faire, Abu.
403
00:24:47,007 --> 00:24:49,718
Lâche-moi !
Lâche-moi, sale singe !
404
00:24:50,593 --> 00:24:53,722
Va-t'en ! Va-t'en ! Va-t'en !
405
00:24:55,557 --> 00:24:56,683
Fermez la porte !
406
00:24:56,808 --> 00:24:57,934
Sale singe !
407
00:24:58,852 --> 00:25:01,563
Voleur de rue. Voleur de rue.
408
00:25:03,481 --> 00:25:06,818
"Souviens-toi de ta place, Jafar."
409
00:25:06,901 --> 00:25:07,902
Souviens-toi de ta place !
410
00:25:08,028 --> 00:25:11,156
Si j'entends cela encore une fois...
411
00:25:11,489 --> 00:25:12,741
Désolé, maître !
412
00:25:12,866 --> 00:25:16,703
Encore une insulte mesquine de
la part de cet imbécile borné.
413
00:25:17,704 --> 00:25:19,998
Il voit une ville où je vois un empire.
414
00:25:20,123 --> 00:25:21,541
Une telle vision.
415
00:25:22,083 --> 00:25:25,086
Une fois que cette lampe
sera dans ma main...
416
00:25:26,463 --> 00:25:29,090
alors je m'assiérai sur son trône.
417
00:25:29,215 --> 00:25:31,760
Voleur. Voleur dans le palais.
418
00:25:32,844 --> 00:25:34,179
"Voleur dans le palais" ?
419
00:25:34,512 --> 00:25:36,848
C'est ce que j'ai dit. Voleur !
420
00:25:36,973 --> 00:25:38,808
Qu'as-tu vu, Iago ?
421
00:25:38,933 --> 00:25:40,894
Le diamant à l'état brut
422
00:25:59,621 --> 00:26:02,082
Je te l'ai dit, maintenant, viens !
423
00:26:02,207 --> 00:26:05,043
Des cercles plus grands.
Des cercles plus grands.
424
00:26:13,802 --> 00:26:16,763
Il est intelligent ce garçon.
425
00:26:17,722 --> 00:26:20,475
Mais, Dalia,
que je puis-je donc faire ?
426
00:26:20,892 --> 00:26:22,977
Un beau prince veut vous épouser.
427
00:26:23,103 --> 00:26:24,854
Quand la vie sera-t-elle
plus facile ?
428
00:26:24,979 --> 00:26:27,232
Ce n'est pas que je ne veux pas me marier,
c'est juste que...
429
00:26:27,565 --> 00:26:30,026
Vous voulez être sultan.
Mais pourquoi ?
430
00:26:30,151 --> 00:26:31,861
Tu te souviens que ma mère disait que...
431
00:26:31,986 --> 00:26:35,990
nous ne serions jamais aussi
heureux que notre sujet le moins heureux ?
432
00:26:36,116 --> 00:26:39,828
Si elle voyait ce que j'ai vu aujourd'hui,
elle aurait le cœur brisé.
433
00:26:39,953 --> 00:26:43,081
Elle voudrait aussi que
vous soyez en sécurité,
434
00:26:43,206 --> 00:26:46,000
et propre. Je vais faire couler le bain.
435
00:26:46,543 --> 00:26:49,629
Les gardes de Jafar
sont à chaque coin de rue.
436
00:26:49,754 --> 00:26:51,673
Bientôt, il envahiront nos voisins,
437
00:26:51,798 --> 00:26:54,008
pourquoi risquer des vies ?
438
00:26:55,552 --> 00:26:56,553
Je peux vous aider.
439
00:26:57,095 --> 00:26:58,888
Je sais que je peux.
440
00:26:59,013 --> 00:27:02,183
Je suis née pour faire plus que
d'épouser un prince inutile.
441
00:27:02,308 --> 00:27:04,644
Si vous deviez épouser
un prince inutile,
442
00:27:04,769 --> 00:27:06,604
vous pourriez certainement
faire pire que celui-ci.
443
00:27:06,855 --> 00:27:09,149
Il est grand et beau.
444
00:27:09,315 --> 00:27:10,984
Oui, il est un peu faible,
445
00:27:11,067 --> 00:27:12,861
mais vous devez le marier.
446
00:27:12,986 --> 00:27:14,904
Ce n'est pas comme si
vous deviez lui parler.
447
00:27:16,948 --> 00:27:19,659
Mais vous préférez ce garçon du marché.
448
00:27:30,962 --> 00:27:32,714
Je peux vous aider ?
449
00:27:34,299 --> 00:27:35,300
Thé ?
450
00:27:35,383 --> 00:27:37,844
Toi ? Toi !
451
00:27:37,927 --> 00:27:38,970
Qu'est-ce que tu fais ici ?
452
00:27:39,053 --> 00:27:40,138
Viens ici, tout de suite !
453
00:27:40,263 --> 00:27:42,557
Je suis revenu pour te rendre ton bracelet.
454
00:27:42,682 --> 00:27:44,058
Mon bracelet ? Où est-il ?
455
00:27:44,184 --> 00:27:45,560
Sur ton poignet.
456
00:27:45,768 --> 00:27:46,978
Quoi ?
457
00:27:47,103 --> 00:27:49,022
Pas mal.
458
00:27:49,147 --> 00:27:50,982
J'aime ce qu'elle a fait de cet endroit.
459
00:27:51,149 --> 00:27:52,901
Comment as-tu passé les gardes ?
460
00:27:53,026 --> 00:27:56,112
C'était difficile, mais j'ai mes méthodes.
461
00:27:57,322 --> 00:27:58,990
Pendant que la princesse est sortie,
462
00:27:59,073 --> 00:28:01,034
Ça te dirait d'aller faire un tour ?
463
00:28:01,201 --> 00:28:02,702
Avoir une petite discussion ?
464
00:28:03,411 --> 00:28:05,914
Tu es incroyable.
465
00:28:06,039 --> 00:28:08,082
Tu ne peux pas entrer par
effraction dans un palais
466
00:28:08,208 --> 00:28:09,876
et te promener comme
si tu étais chez toi.
467
00:28:10,001 --> 00:28:11,169
Si tu n'as rien,
468
00:28:11,252 --> 00:28:12,921
tu dois agir comme si tu possédais tout.
469
00:28:13,379 --> 00:28:17,008
Alors, qu'en dis-tu ?
J'ai trouvé ton bracelet.
470
00:28:17,091 --> 00:28:19,260
Tu ne l'as pas trouvé, tu l'as volé !
471
00:28:19,385 --> 00:28:21,262
Correction, le singe l'a volé.
472
00:28:21,804 --> 00:28:22,597
C'est ton singe.
473
00:28:23,139 --> 00:28:25,683
Il reste juste un singe.
474
00:28:25,767 --> 00:28:26,935
Qui a commandé le thé ?
475
00:28:30,188 --> 00:28:31,773
C'es moi.
476
00:28:34,317 --> 00:28:37,278
Pour vous, Princesse Jasmine.
477
00:28:38,905 --> 00:28:41,282
Votre Majesté !
478
00:28:41,699 --> 00:28:43,117
Pourquoi es-tu bizarre ?
479
00:28:51,834 --> 00:28:54,963
Oh, je suis la princesse.
480
00:28:55,088 --> 00:28:56,339
Oui.
481
00:28:57,924 --> 00:29:00,093
Et c'est bien d'être moi...
482
00:29:00,260 --> 00:29:03,930
avec tous mes palais...
483
00:29:04,055 --> 00:29:07,350
et des wagons de choses en or...
484
00:29:09,310 --> 00:29:13,690
et des robes pour
chaque heure de la journée.
485
00:29:15,817 --> 00:29:19,153
Maintenant, il est temps
pour mon chat d'être nettoyé.
486
00:29:21,197 --> 00:29:22,699
Elle ne sort pas beaucoup.
487
00:29:24,325 --> 00:29:25,368
Apparemment.
488
00:29:28,746 --> 00:29:30,206
Tu n'es pas censé prendre ton bain ?
489
00:29:33,084 --> 00:29:34,294
Oh, servante,
490
00:29:34,419 --> 00:29:37,797
ce chat ne va pas se laver tout seul !
491
00:29:38,339 --> 00:29:40,842
Mais les chats ne se
lavent pas eux-mêmes ?
492
00:29:42,051 --> 00:29:43,219
Tu dois partir maintenant.
493
00:29:43,344 --> 00:29:45,346
D'accord, mais je reviendrai demain soir.
494
00:29:45,513 --> 00:29:46,764
Quoi ? Non, tu ne peux pas...
495
00:29:46,848 --> 00:29:48,850
Retrouve-moi dans la cour
près de la fontaine
496
00:29:48,933 --> 00:29:51,144
quand la lune est au-dessus du minaret.
497
00:29:52,145 --> 00:29:53,271
Pour te rendre ça.
498
00:29:58,318 --> 00:30:00,987
Je te le promets.
499
00:30:08,995 --> 00:30:10,663
Tu peux le croire, Abu ?
500
00:30:10,830 --> 00:30:13,791
L'endroit le mieux gardé d'Agrabah...
501
00:30:15,043 --> 00:30:16,169
Bonsoir.
502
00:30:16,252 --> 00:30:17,378
Bonsoir.
503
00:30:18,504 --> 00:30:19,797
Bonsoir.
504
00:30:21,007 --> 00:30:22,175
Les gardes sont derrière moi.
505
00:30:25,219 --> 00:30:26,220
Bonjour, les gars.
506
00:30:50,078 --> 00:30:51,079
Où suis-je ?
507
00:30:51,412 --> 00:30:53,373
Dans de sales draps, mon garçon.
508
00:30:54,874 --> 00:30:58,002
Ce bracelet, c'est de ça qu'il s'agit ?
509
00:30:58,795 --> 00:31:01,089
Parce que je ne l'ai pas volé.
La servante...
510
00:31:01,172 --> 00:31:04,175
Pourquoi une servante portait-elle
le bracelet de la reine ?
511
00:31:04,300 --> 00:31:06,177
La reine ? Non, non.
512
00:31:06,302 --> 00:31:08,096
Elle a dit qu'il appartenait à sa...
513
00:31:08,262 --> 00:31:09,263
Mère.
514
00:31:11,140 --> 00:31:13,309
Au moins, elle a dit
la vérité sur une chose.
515
00:31:14,435 --> 00:31:16,896
Vous dites que c'était la princesse ?
516
00:31:18,564 --> 00:31:20,274
Je parlais à la...
517
00:31:20,441 --> 00:31:22,110
Elle jouait avec toi.
518
00:31:22,860 --> 00:31:25,446
Ça l'amuse de rencontrer
des roturiers.
519
00:31:27,073 --> 00:31:29,867
Tu pensais vraiment
qu'elle t'aimait bien ?
520
00:31:32,120 --> 00:31:33,287
Comment ils t'appellent ?
521
00:31:34,288 --> 00:31:35,289
Aladdin.
522
00:31:36,290 --> 00:31:38,918
Aladdin. Les gens comme nous
doivent être réalistes si...
523
00:31:39,001 --> 00:31:39,961
Nous ?
524
00:31:40,086 --> 00:31:42,755
Tu vois, j'ai été comme toi.
525
00:31:45,216 --> 00:31:46,801
Un vulgaire voleur.
526
00:31:48,511 --> 00:31:49,971
Mais j'ai pensé plus grand.
527
00:31:50,555 --> 00:31:53,057
Voles une pomme et tu es un voleur,
528
00:31:53,141 --> 00:31:55,393
voles un royaume et
tu es un homme d'État.
529
00:31:56,519 --> 00:31:58,438
Seuls les hommes faibles s'arrêtent là.
530
00:31:59,355 --> 00:32:01,274
Soit tu es l'homme le
plus puissant de la pièce,
531
00:32:01,357 --> 00:32:02,400
ou tu n'es rien.
532
00:32:03,109 --> 00:32:06,279
Toi, tu as trébuché sur une opportunité.
533
00:32:06,404 --> 00:32:08,239
Je peux te rendre riche.
534
00:32:08,906 --> 00:32:10,992
Assez riche pour
impressionner une princesse.
535
00:32:11,325 --> 00:32:13,327
Mais rien n'est gratuit.
536
00:32:23,171 --> 00:32:24,464
Qu'est-ce que je devrais faire ?
537
00:32:25,840 --> 00:32:31,262
Il y a une grotte tout près,
et dedans, une simple lampe à huile.
538
00:32:32,180 --> 00:32:34,474
Récupère-la pour
moi et je te rendrai
539
00:32:34,557 --> 00:32:37,226
assez riche
pour impressionner une princesse.
540
00:32:39,645 --> 00:32:43,858
Tu n'es rien pour elle,
mais tu pourrais l'être.
541
00:32:44,901 --> 00:32:48,529
Ta vie commence maintenant, Aladdin.
542
00:32:55,369 --> 00:32:57,079
Vous attendez toujours ?
543
00:32:58,039 --> 00:33:01,626
Non. Non, je suis venue pour...
544
00:33:05,546 --> 00:33:07,173
Il a promis.
545
00:33:10,176 --> 00:33:12,470
Je serai à l'étage
si vous avez besoin de moi.
546
00:33:12,595 --> 00:33:14,222
Bonne nuit, Dalia.
547
00:33:22,271 --> 00:33:24,190
La Grotte des Merveilles.
548
00:33:24,315 --> 00:33:25,399
Quand tu entreras,
549
00:33:25,483 --> 00:33:27,985
tu verras plus de richesses
que tu n'en as jamais rêvé...
550
00:33:28,152 --> 00:33:31,989
de l'or, des diamants,
et la lampe.
551
00:33:32,114 --> 00:33:35,034
Apporte-là moi et je te
rendrai riche et libre.
552
00:33:36,536 --> 00:33:37,578
Mais ne prends aucun autre trésor,
553
00:33:37,703 --> 00:33:40,081
peu importe à quel
point tu es tenté.
554
00:33:43,292 --> 00:33:45,253
Et tu seras tenté.
555
00:33:49,173 --> 00:33:52,218
Un seul peut entrer ici.
556
00:33:52,343 --> 00:33:56,097
Quelqu'un qui a de la
valeur au fond de lui.
557
00:33:56,264 --> 00:33:59,350
Le diamant brut.
558
00:34:00,309 --> 00:34:01,394
Souviens-toi...
559
00:34:02,311 --> 00:34:03,938
ne prends que la lampe.
560
00:34:45,605 --> 00:34:47,273
Abu, ne touche pas.
561
00:34:47,440 --> 00:34:48,441
Tu te souviens ?
562
00:35:45,247 --> 00:35:46,374
Abu.
563
00:35:48,501 --> 00:35:50,586
C'est un tapis magique.
564
00:35:50,836 --> 00:35:52,505
Ils existent vraiment...
565
00:35:53,506 --> 00:35:54,548
Bonjour, Tapis.
566
00:35:58,511 --> 00:36:01,347
Voyons ce qu'on peut faire pour toi.
567
00:36:17,655 --> 00:36:19,365
N'en parlons plus.
568
00:36:21,784 --> 00:36:24,412
Abu, garde tes petites
mains de singe pour toi.
569
00:37:36,609 --> 00:37:37,735
Abu, non !
570
00:37:38,861 --> 00:37:42,531
Vous avez touché le trésor interdit.
571
00:37:42,656 --> 00:37:46,243
Maintenant, vous ne verrez plus jamais
572
00:37:46,327 --> 00:37:48,788
la lumière du jour !
573
00:38:17,733 --> 00:38:18,859
Tapis !
574
00:38:26,700 --> 00:38:28,869
Abu, saute !
575
00:38:53,352 --> 00:38:54,520
Tu peux m'aider ?
576
00:38:54,645 --> 00:38:55,813
D'abord, la lampe.
577
00:38:55,938 --> 00:38:57,231
Non, d'abord ta main.
578
00:38:57,398 --> 00:38:58,524
Nous n'avons pas beaucoup de temps.
579
00:38:58,691 --> 00:38:59,859
Donne-moi la lampe.
580
00:39:05,865 --> 00:39:06,866
Ta main !
581
00:39:06,991 --> 00:39:09,243
Vous n'êtes plus second, maître.
582
00:39:09,410 --> 00:39:10,369
Maintenant, ta main.
583
00:39:13,289 --> 00:39:14,748
Et mon pied ?
584
00:39:15,624 --> 00:39:16,917
Non ! Non !
585
00:39:24,842 --> 00:39:26,677
Lâche-moi, le singe !
586
00:39:34,727 --> 00:39:36,562
Arrêtez !
587
00:39:36,645 --> 00:39:39,899
Sale singe !
Deuxième, deuxième !
588
00:40:01,003 --> 00:40:02,379
Nous sommes vivants.
589
00:40:02,504 --> 00:40:03,547
Je pense.
590
00:40:04,548 --> 00:40:05,633
Merci, Tapis.
591
00:40:10,429 --> 00:40:11,597
Abu.
592
00:40:13,557 --> 00:40:14,725
Comment as-tu... ?
593
00:40:15,100 --> 00:40:16,977
Espèce de petit singe rusé.
594
00:40:19,730 --> 00:40:22,816
Maintenant, tout ce qu'il nous
faut, c'est un moyen de sortir.
595
00:40:26,487 --> 00:40:28,781
Hé, Tapis, tu connais un
moyen de sortir d'ici ?
596
00:40:30,699 --> 00:40:31,825
La lampe ?
597
00:40:34,912 --> 00:40:36,705
Qu'est-ce que c'est que ça ?
598
00:40:52,680 --> 00:40:55,724
Oh, un grand qui m'appelle,
599
00:40:55,849 --> 00:40:57,851
un terrible qui m'ordonne...
600
00:40:57,977 --> 00:41:02,982
Je reste fidèle à mon serment,
loyaux aux trois voeux.
601
00:41:06,860 --> 00:41:10,823
J'ai dit : "Oh, super..."
602
00:41:12,700 --> 00:41:14,493
Excuse-moi mon garçon,
où est ton patron ?
603
00:41:15,077 --> 00:41:16,787
Aide-moi un peu. Où est ton patron ?
604
00:41:16,912 --> 00:41:17,955
Si je devais me parler à moi-même,
605
00:41:18,038 --> 00:41:19,373
j'aurais pu rester dans la lampe.
606
00:41:20,582 --> 00:41:22,001
Bonjour ?
607
00:41:22,459 --> 00:41:23,460
Je suis...
608
00:41:23,585 --> 00:41:24,753
Utilise ta voix de grand garçon.
609
00:41:24,878 --> 00:41:29,383
Je parle à un géant bleu fumant ?
610
00:41:29,508 --> 00:41:31,427
Non !
611
00:41:31,552 --> 00:41:33,429
Je ne suis pas un géant,
612
00:41:33,554 --> 00:41:36,515
Je suis un génie.
Il y a une différence.
613
00:41:36,682 --> 00:41:38,642
Les géants ne sont pas réels.
614
00:41:38,767 --> 00:41:40,561
- Où est ton patron ?
- Mon patron ?
615
00:41:40,686 --> 00:41:43,439
Écoute, petit,
je fais ça depuis longtemps, ok ?
616
00:41:43,564 --> 00:41:45,733
Il y a toujours un gars, tu sais
617
00:41:45,899 --> 00:41:48,110
il a trompé quelqu'un
ou enterré quelqu'un...
618
00:41:48,444 --> 00:41:50,070
Bref, tu vois où je veux en venir.
Où est ce type ?
619
00:41:50,195 --> 00:41:52,740
Je connais ce type.
Il est à l'extérieur.
620
00:41:52,865 --> 00:41:57,786
Alors, il n'y a que toi et moi ici ?
621
00:41:57,911 --> 00:41:59,830
Et un singe ?
622
00:41:59,955 --> 00:42:01,582
Ce sont tes affaires personnelles...
623
00:42:01,707 --> 00:42:03,542
mais il faudra qu'on parle
de ce singe plus tard.
624
00:42:03,667 --> 00:42:04,710
C'est un joli petit singe.
625
00:42:04,793 --> 00:42:06,045
Alors, tu as frotté la lampe ?
626
00:42:08,130 --> 00:42:10,632
D'accord.
Hé, ça te dérange pas...
627
00:42:10,758 --> 00:42:12,384
si je me dégourdis les jambes par ici,
ça te dérange pas ?
628
00:42:12,509 --> 00:42:14,178
C'est à moi que vous demandez ?
629
00:42:14,511 --> 00:42:16,847
Oui. Tu es mon maître.
630
00:42:16,930 --> 00:42:18,599
Je suis ton maître ?
631
00:42:18,891 --> 00:42:19,933
Position du chien renversé.
632
00:42:20,059 --> 00:42:22,478
Non, non. On dirait que tu
devrais être mon maître.
633
00:42:22,561 --> 00:42:24,980
C'est vrai, mais ce n'est pas tout
à fait comme ça que ça marche.
634
00:42:25,064 --> 00:42:26,982
Depuis combien de temps
êtes-vous piégé ici ?
635
00:42:27,107 --> 00:42:28,984
Environ mille ans.
636
00:42:29,109 --> 00:42:30,444
Mille ans ?
637
00:42:30,611 --> 00:42:31,695
"Mille ans."
638
00:42:31,779 --> 00:42:35,157
Petit, c'est moi ou tout te surprend ?
639
00:42:35,491 --> 00:42:37,451
Alors, tu ne sais
vraiment pas qui je suis ?
640
00:42:37,576 --> 00:42:41,538
Génie, vœux, lampe,
rien de tout ça ne te dit quelque chose ?
641
00:42:42,790 --> 00:42:45,667
Et bien, c'est une première.
642
00:42:46,251 --> 00:42:48,128
Singe !
643
00:42:53,926 --> 00:42:55,677
Oh, tu n'as pas à t'inquiéter pour lui.
Il va très bien.
644
00:42:59,681 --> 00:43:01,975
♪ Si Ali Baba avait quarante voleurs ♪
645
00:43:02,142 --> 00:43:04,978
♪ Shéhérazade a mille histoires de cœur ♪
646
00:43:05,104 --> 00:43:07,106
♪ Toi, Maître,
tu es encore beaucoup plus fort ♪
647
00:43:07,272 --> 00:43:09,525
♪ Car tu possèdes un
truc qui vaut de l'or : ♪
648
00:43:14,196 --> 00:43:16,156
Je suis le meilleur.
649
00:43:19,993 --> 00:43:21,995
Pas assez, hein ?
650
00:43:22,121 --> 00:43:24,540
C'est une blague. Regarde ça.
651
00:43:26,792 --> 00:43:28,919
Et voilà, j'y vais !
652
00:43:32,214 --> 00:43:33,215
Reculez.
653
00:43:33,799 --> 00:43:35,676
Uh-oh ! Attention !
654
00:43:37,261 --> 00:43:38,554
Tu m'as remonté le moral.
655
00:43:38,679 --> 00:43:40,889
Je vais vous montrer
avec quoi je travaille
656
00:43:40,973 --> 00:43:43,559
♪ Si Ali Baba avait
quarante voleurs ♪
657
00:43:43,684 --> 00:43:45,853
♪ Shéhérazade a mille histoires de cœur ♪
658
00:43:45,978 --> 00:43:48,522
♪ Toi, Maître,
tu es encore beaucoup plus fort ♪
659
00:43:48,689 --> 00:43:50,566
♪Car tu possèdes un truc
qui vaut de l'or : ♪
660
00:43:50,941 --> 00:43:53,610
♪ Tu as le pouvoir,
enfile donc tes gants ♪
661
00:43:53,735 --> 00:43:55,946
♪ Allume la mèche,
et tu seras gagnant. ♪
662
00:43:56,071 --> 00:43:58,782
♪ Ça va faire Boum ! Au feu !
Tout ce qui te chante ♪
663
00:43:58,907 --> 00:44:00,242
♪ Tu peux l'avoir en
frottant cette lampe ! ♪
664
00:44:00,325 --> 00:44:01,493
♪ Et moi je dis : ♪
665
00:44:01,618 --> 00:44:03,203
♪ Maître, quel est votre nom ? ♪
666
00:44:03,287 --> 00:44:05,831
♪ Qu'importe je vous offre, aujourd'hui ♪
667
00:44:05,956 --> 00:44:08,041
♪ Un dessert du tonnerre, oui un éclair ♪
668
00:44:08,167 --> 00:44:11,211
♪ Car je suis votre meilleur ami ! ♪
669
00:44:11,336 --> 00:44:15,632
♪ Je suis maître d'hôtel
au restaurant de la vie ♪
670
00:44:15,716 --> 00:44:18,051
♪ Veuillez passez commande
au creux de mon oreille ♪
671
00:44:18,218 --> 00:44:20,679
♪ Je me coupe en quatre pour mes amis ! ♪
672
00:44:20,804 --> 00:44:23,098
♪ Nous sommes à votre service : ♪
673
00:44:23,223 --> 00:44:25,642
♪ Ordonnez, mon Prince, mon Roi ! ♪
674
00:44:25,767 --> 00:44:28,020
♪ C'est un plaisir, de vous servir ♪
675
00:44:28,145 --> 00:44:31,106
♪ Reprenez donc un peu de baklavas... ♪
676
00:44:31,231 --> 00:44:35,569
♪ Vêtements, porte en A
Accessoires, porte en B. ♪
677
00:44:35,694 --> 00:44:37,946
♪ J'aimerais vous offrir de tout ♪
678
00:44:38,071 --> 00:44:40,949
♪ Car je suis votre meilleur ami ! ♪
679
00:44:44,203 --> 00:44:46,663
C'est le gros morceau !
Attention !
680
00:44:46,788 --> 00:44:48,665
C'est le gros morceau !
681
00:44:49,708 --> 00:44:51,084
♪ Je suis un génie ♪
682
00:44:52,085 --> 00:44:54,087
♪ Chanteur magicien ♪
683
00:44:54,379 --> 00:44:56,965
♪ Mon tour favori ♪
684
00:44:57,090 --> 00:44:59,259
♪ Ah mais j'ai pas d'lapin... ♪
685
00:44:59,384 --> 00:45:00,636
♪ Je vois aussi ♪
686
00:45:05,432 --> 00:45:07,684
♪ Je suis le génie de la lampe ♪
687
00:45:07,809 --> 00:45:10,229
♪ Je chante, je rap, je danse,
si vous m'donnez ma chance, oh ! ♪
688
00:45:10,354 --> 00:45:12,272
♪ T'affale pas l’œil hagard ♪
689
00:45:12,439 --> 00:45:13,941
♪ J'ai le pouvoir d'exaucer tes prières ♪
690
00:45:15,108 --> 00:45:17,277
♪ Je suis garanti, diplômé, certifié ♪
691
00:45:17,402 --> 00:45:19,780
♪ Tu as un génie comme chargé d'affaires ♪
692
00:45:19,905 --> 00:45:22,074
♪ Moi je te soutiendrai, je t'appuierai ♪
693
00:45:22,241 --> 00:45:24,660
♪ Quel est ton vœu, dis-moi,
quel est ton souhait ? ♪
694
00:45:24,785 --> 00:45:27,120
♪ T'as déjà fait ta liste ? OK, banco ! ♪
695
00:45:27,246 --> 00:45:30,082
♪ Frotte-toi les mains,
moi je me frotte le dos ! ♪
696
00:45:30,165 --> 00:45:31,166
♪ Maître ... ? ♪
697
00:45:31,291 --> 00:45:32,251
- Aladdin.
- Oui !
698
00:45:32,376 --> 00:45:34,294
♪ Fais un vœu ou deux, je te prie ! ♪
699
00:45:34,461 --> 00:45:35,796
♪ Mais tu veux du rab ? ♪
700
00:45:35,921 --> 00:45:36,880
♪ Toi, Grand Nabab ! ♪
701
00:45:36,964 --> 00:45:39,049
♪ Eh oui, je suis ton génie ♪
702
00:45:39,132 --> 00:45:41,718
♪ Je suis ton ami, oh oui ! ♪
703
00:45:41,802 --> 00:45:45,764
♪ Ton meilleur ♪
704
00:45:45,931 --> 00:45:50,269
♪ ami ! ♪
705
00:45:54,106 --> 00:45:56,400
♪ Je suis ton meilleur ami ! ♪
706
00:46:00,237 --> 00:46:01,613
Tu peux applaudir maintenant.
707
00:46:04,992 --> 00:46:07,286
Non, non, non.
S'il vous plaît, s'il vous plaît.
708
00:46:07,411 --> 00:46:10,831
Tu peux me remercier dehors.
Au soleil.
709
00:46:10,956 --> 00:46:11,999
Quand tu voudras qu'on parte.
710
00:46:12,499 --> 00:46:14,334
Alors, comment ça marche ?
711
00:46:15,210 --> 00:46:17,212
Tu plaisantes, n'est-ce pas ?
712
00:46:18,213 --> 00:46:22,718
Toute la chanson était les instructions !
713
00:46:23,343 --> 00:46:26,221
Manifestement, tu ne peux pas danser
et écouter en même temps.
714
00:46:26,346 --> 00:46:28,765
Alors, voici les bases.
Première étape : frotter la lampe.
715
00:46:28,890 --> 00:46:31,101
Deuxième étape, dis ce que tu veux.
Troisième étape...
716
00:46:31,351 --> 00:46:34,229
il n'y a pas de troisième étape.
Tu vois, c'est aussi simple que ça.
717
00:46:34,354 --> 00:46:35,314
Tu as trois voeux...
718
00:46:35,439 --> 00:46:37,149
ils doivent commencer
en frottant la lampe
719
00:46:37,232 --> 00:46:38,775
et tu dois dire,
"Je souhaite." Compris ?
720
00:46:38,900 --> 00:46:40,444
- Je pense que oui.
- Quelques autres règles.
721
00:46:40,777 --> 00:46:42,696
Tu ne peux pas souhaiter d'autres voeux.
Trois, c'est assez.
722
00:46:42,863 --> 00:46:45,699
Je ne peux pas faire aimer
quelqu'un ou faire aimer quelqu'un.
723
00:46:45,782 --> 00:46:47,743
ramener quelqu'un d'entre les morts.
724
00:46:47,868 --> 00:46:49,036
N'hésite pas à m'interrompre.
725
00:46:49,161 --> 00:46:50,287
à chaque fois que tu ne comprends pas.
726
00:46:50,495 --> 00:46:52,581
Je plaisante, ne m'interromps
jamais, quoi qu'il arrive.
727
00:46:52,664 --> 00:46:54,041
D'habitude, je n'ai pas à subir tout ça...
728
00:46:54,124 --> 00:46:56,043
parce que le temps que
le gars m'atteigne,
729
00:46:56,126 --> 00:46:57,294
il sait à peu près
ce qu'il veut...
730
00:46:57,419 --> 00:46:59,463
et ça a généralement à voir avec
731
00:46:59,546 --> 00:47:02,257
des tonnes d'argent et de pouvoir !
732
00:47:05,052 --> 00:47:07,346
Rends-moi service,
ne bois pas dans cette tasse.
733
00:47:07,471 --> 00:47:09,181
Je te promets qu'il n'y
a pas assez d'argent
734
00:47:09,264 --> 00:47:11,308
et de pouvoir sur terre
pour que tu sois satisfait.
735
00:47:11,433 --> 00:47:13,310
C'est bon ?
Alors, quel est ton premier souhait ?
736
00:47:13,393 --> 00:47:16,355
Et bien, je dois y réfléchir.
737
00:47:16,563 --> 00:47:18,440
Je veux dire, s'il n'y en a que trois.
738
00:47:18,774 --> 00:47:20,025
Pourquoi n'y en a-t-il
que trois de toute façon ?
739
00:47:20,150 --> 00:47:22,194
Je ne sais pas, qui s'en soucie ?
740
00:47:22,903 --> 00:47:24,488
Vous ne savez pas ?
741
00:47:24,821 --> 00:47:25,822
Je croyais que vous saviez tout.
742
00:47:25,906 --> 00:47:27,157
C'est parce que tu n'écoutes pas.
743
00:47:27,449 --> 00:47:29,743
Je n'ai jamais dit que je savais tout.
744
00:47:29,868 --> 00:47:31,495
J'ai dit que j'étais tout-puissant.
745
00:47:31,578 --> 00:47:33,830
L'être le plus puissant de l'univers.
746
00:47:33,955 --> 00:47:35,749
Écoute, quoi que je ne sache pas,
747
00:47:35,874 --> 00:47:37,000
je sais que je peux l'apprendre.
748
00:47:37,125 --> 00:47:37,876
Dehors, au soleil.
749
00:47:38,001 --> 00:47:39,419
Pourquoi joues-tu les durs à désirer ?
750
00:47:39,544 --> 00:47:42,297
Je sais que tu ne peux pas le
dire, mais je suis très pâle.
751
00:47:42,422 --> 00:47:46,176
C'est bleu ciel.
Ma pigmentation naturelle est marine.
752
00:47:46,301 --> 00:47:47,803
Donne-nous du soleil.
753
00:47:47,928 --> 00:47:51,932
D'accord, Génie. Je souhaite que tu
nous fasses sortir de cette grotte.
754
00:47:53,433 --> 00:47:55,936
Il a fait son premier vœu !
755
00:47:56,103 --> 00:47:57,813
Merci d'avoir choisi Tapis,
Chameaux et Caravanes.
756
00:47:57,979 --> 00:47:59,773
N'oubliez pas de donner un
pourboire à votre génie en sortant.
757
00:48:00,941 --> 00:48:02,067
Tiens-toi, petit !
758
00:48:08,490 --> 00:48:10,992
Mec, regarde ce monde.
759
00:48:11,118 --> 00:48:13,995
C'est tellement grand !
760
00:48:14,121 --> 00:48:15,414
A l'intérieur de la
lampe, tout est, comme du
761
00:48:15,539 --> 00:48:18,083
laiton, laiton, laiton !
762
00:48:18,208 --> 00:48:19,668
Tu es genre,
"Oh ! C'est du cuivre ?"
763
00:48:19,793 --> 00:48:23,755
Non, laiton ! C'est un peu le
problème avec la vie de génie...
764
00:48:23,839 --> 00:48:27,759
des pouvoirs cosmiques phénoménaux,
mais un tout petit espace de vie.
765
00:48:27,843 --> 00:48:32,055
Alors, c'est de la magie,
ou tu es magique ?
766
00:48:32,139 --> 00:48:34,099
C'est une sorte de forfait.
767
00:48:36,977 --> 00:48:38,979
Tu peux me prévenir avant de faire ça ?
768
00:48:39,104 --> 00:48:40,522
Tu t'y habitueras.
769
00:48:41,022 --> 00:48:41,940
D'accord.
770
00:48:42,274 --> 00:48:44,818
Alors, est-ce que je dois
faire tous mes voeux ici ?
771
00:48:44,943 --> 00:48:47,195
Je veux dire, si je te ramène à
Agrabah, est-ce que les gens... ?
772
00:48:47,320 --> 00:48:50,282
Non, non, non !
Je peux avoir l'air tout à fait normal.
773
00:48:51,992 --> 00:48:53,368
D'accord, tout à fait normal.
774
00:48:55,454 --> 00:48:56,455
Toujours bleu.
775
00:48:59,124 --> 00:49:00,500
On a besoin du noeud supérieur ?
776
00:49:01,001 --> 00:49:02,377
C'est ma petite cerise sur le dessus !
777
00:49:02,502 --> 00:49:03,837
D'accord, d'accord.
778
00:49:04,963 --> 00:49:08,008
Alors, qu'est-ce que tu vas souhaiter ?
779
00:49:08,633 --> 00:49:10,260
Oh, je n'y ai pas pensé.
780
00:49:10,385 --> 00:49:13,138
Tu n'es vraiment pas ce type.
781
00:49:14,014 --> 00:49:15,056
D'accord.
782
00:49:15,182 --> 00:49:16,349
Alors, que souhaiterais-tu ?
783
00:49:19,311 --> 00:49:22,189
Personne ne m'a jamais
demandé ça avant.
784
00:49:23,190 --> 00:49:24,566
C'est facile, cependant.
785
00:49:25,275 --> 00:49:26,985
J'aimerai être libre.
786
00:49:27,444 --> 00:49:29,029
De ne pas avoir à le dire,
787
00:49:29,154 --> 00:49:30,280
"Pouf ! Puis-je vous aider ?"
788
00:49:30,405 --> 00:49:32,115
"Pouf ! Qu'est-ce que tu veux ?"
789
00:49:32,240 --> 00:49:33,366
"Pouf ! Bienvenue à la lampe."
790
00:49:33,492 --> 00:49:34,576
"Puis-je prendre votre commande,
s'il vous plaît ?"
791
00:49:35,035 --> 00:49:36,036
La liberté.
792
00:49:36,203 --> 00:49:37,329
Je souhaite être...
793
00:49:38,580 --> 00:49:40,123
être humain.
794
00:49:40,248 --> 00:49:42,000
Pourquoi tu ne te libères pas ?
795
00:49:45,170 --> 00:49:47,547
Tapis ! Tu as entendu
ce que ce garçon a dit ?
796
00:49:47,672 --> 00:49:50,008
Pourquoi je ne me libère pas ?
797
00:49:51,134 --> 00:49:52,427
Le seul moyen pour un
génie d'être libre...
798
00:49:52,552 --> 00:49:54,888
est si le propriétaire de la lampe
799
00:49:55,013 --> 00:49:57,307
utilise un de ses souhaits
pour le libérer...
800
00:49:57,432 --> 00:49:59,392
et la dernière fois que c'est
arrivé, c'était, genre,
801
00:49:59,518 --> 00:50:01,937
le quatre de Jamais-vier.
802
00:50:05,273 --> 00:50:07,609
Je vais le faire.
J'en ai trois, non ?
803
00:50:08,068 --> 00:50:09,402
En fait, il t'en reste deux.
804
00:50:09,569 --> 00:50:12,072
Tu en as utilisé un pour sortir
de la grotte. Tu te souviens ?
805
00:50:12,364 --> 00:50:13,990
C'est ce que j'ai fait ? Ou tu l'as fait ?
806
00:50:14,366 --> 00:50:16,493
Je pensais que je devais frotter la lampe.
807
00:50:16,576 --> 00:50:17,953
D'accord, petit garçon des rues.
808
00:50:18,036 --> 00:50:20,163
On rembobine la cassette.
809
00:50:22,207 --> 00:50:24,543
D'accord, Génie. Je souhaite...
810
00:50:24,626 --> 00:50:27,087
Petit singe avec le tour de la lampe !
811
00:50:27,254 --> 00:50:29,172
Je ne l'avais jamais vu avant.
812
00:50:30,257 --> 00:50:32,133
Je garderai un oeil sur toi.
813
00:50:32,259 --> 00:50:34,511
Au moins maintenant, je peux utiliser
mon troisième souhait pour te libérer.
814
00:50:36,096 --> 00:50:37,597
Voici ce qu'il faut
savoir sur les voeux...
815
00:50:38,390 --> 00:50:41,518
plus tu en as, plus tu en veux.
816
00:50:42,143 --> 00:50:43,937
Ce n'est pas moi.
817
00:50:45,438 --> 00:50:46,523
C'est ce qu'on va voir.
818
00:50:46,606 --> 00:50:48,316
Mais il y a quelque chose.
819
00:50:48,608 --> 00:50:49,609
J'ai déjà vu ce visage.
820
00:50:50,402 --> 00:50:52,445
Qui est-elle ? Qui est la fille ?
821
00:50:53,363 --> 00:50:54,614
C'est une princesse.
822
00:50:54,739 --> 00:50:56,157
Comme tout le monde, non ?
823
00:50:56,283 --> 00:50:58,994
"Traitez votre femme comme une
reine", je dis toujours.
824
00:50:59,119 --> 00:51:01,413
Non, c'est une vraie princesse.
825
00:51:01,580 --> 00:51:02,998
Je te l'ai déjà dit,
826
00:51:03,123 --> 00:51:05,000
je ne peux faire aimer personne, alors...
827
00:51:05,125 --> 00:51:07,043
Non, non. On a eu une connexion.
828
00:51:07,127 --> 00:51:08,086
C'est vrai ?
829
00:51:09,713 --> 00:51:10,213
Ok.
830
00:51:10,213 --> 00:51:14,134
Elle est intelligente et gentille,
et si belle.
831
00:51:14,301 --> 00:51:16,469
Mais elle doit épouser un...
832
00:51:17,762 --> 00:51:19,139
Tu peux faire de moi un prince ?
833
00:51:20,181 --> 00:51:23,435
Il y a beaucoup de zones grises
dans "Fait de moi un prince".
834
00:51:24,436 --> 00:51:26,730
Je pourrais faire de toi un prince.
835
00:51:26,813 --> 00:51:28,023
Oh, non.
836
00:51:28,148 --> 00:51:29,107
C'est vrai. Tu serais bloqué
837
00:51:29,190 --> 00:51:30,609
comme ça tout le restant de ta vie
838
00:51:30,692 --> 00:51:32,319
Yo, vous avez vu mon palais ?
839
00:51:32,444 --> 00:51:34,195
Sois précis dans tes mots.
840
00:51:34,654 --> 00:51:37,574
- Tout est dans les détails.
- Compris.
841
00:51:37,657 --> 00:51:38,700
Ce que je ne comprends pas vraiment.
842
00:51:38,783 --> 00:51:39,993
parce que si elle t'aime déjà...
843
00:51:40,160 --> 00:51:41,161
pourquoi changer ?
844
00:51:41,244 --> 00:51:43,413
Je te l'ai dit,
elle doit épouser un prince.
845
00:51:43,538 --> 00:51:45,123
Je veux juste rentrer chez moi, mec !
846
00:51:45,248 --> 00:51:47,334
Ok, je peux le faire.
847
00:51:47,751 --> 00:51:49,628
Un vœu officiel cette fois,
848
00:51:49,711 --> 00:51:51,129
pour ceux d'entre nous qui comptent...
849
00:51:51,254 --> 00:51:53,006
et maintenant, je compte.
850
00:51:53,506 --> 00:51:55,675
Génie, je souhaiterais...
851
00:51:56,217 --> 00:51:57,218
Lampe.
852
00:51:57,344 --> 00:51:58,386
Oh, désolé.
853
00:52:00,472 --> 00:52:02,682
D'accord, c'est bon. Génie...
854
00:52:03,099 --> 00:52:04,100
Ne lui fait pas de mal, Génie !
855
00:52:05,143 --> 00:52:09,522
Je souhaite devenir prince.
856
00:52:09,648 --> 00:52:11,441
Recule, mon garçon.
J'ai besoin d'espace pour travailler.
857
00:52:12,192 --> 00:52:13,360
Je suis sur le point de te fabuler.
858
00:52:14,653 --> 00:52:16,196
Génie ?
859
00:52:20,825 --> 00:52:23,161
Un petit tournoiement de tête.
Mais c'est mieux, non ?
860
00:52:23,578 --> 00:52:26,039
Je crois que je m'y habitue.
861
00:52:26,164 --> 00:52:28,750
Ok, un prince, un prince.
862
00:52:29,084 --> 00:52:32,712
Manifestement,
la ghetto-chic ne va pas marcher.
863
00:52:32,879 --> 00:52:35,465
Je sens une pervenche.
864
00:52:35,590 --> 00:52:37,175
C'est quoi la pervenche ?
865
00:52:37,300 --> 00:52:39,094
Non ! Chartreuse.
866
00:52:39,219 --> 00:52:40,637
Cerise !
867
00:52:42,722 --> 00:52:44,224
- Les lignes sont toutes fausses.
- Qu'est-ce que c'est que ça ?
868
00:52:44,557 --> 00:52:46,518
La couleur entre en conflit
avec le teint de ta peau,
869
00:52:46,601 --> 00:52:47,560
la silhouette est confuse.
870
00:52:47,686 --> 00:52:49,062
C'est un grand chapeau !
871
00:52:49,145 --> 00:52:51,231
Non, ce n'est pas un grand chapeau.
872
00:52:51,356 --> 00:52:53,400
Allez, Génie !
Il faut défoncer la porte !
873
00:52:53,525 --> 00:52:56,277
Il faut faire preuve d'audace et d'or !
874
00:52:57,445 --> 00:52:58,655
Non !
875
00:52:58,780 --> 00:53:00,782
- On est allés trop loin.
- Génie, tu glisses !
876
00:53:00,907 --> 00:53:02,450
Ça doit être neutre
pour le désert.
877
00:53:02,534 --> 00:53:04,744
Ivoire, beige, os, Albion.
878
00:53:04,911 --> 00:53:06,079
C'est un peu lourd.
879
00:53:07,789 --> 00:53:08,748
Blanc.
880
00:53:10,291 --> 00:53:13,586
La foule est en délire !
881
00:53:15,171 --> 00:53:18,383
Le génie !
Le génie est en feu !
882
00:53:18,550 --> 00:53:20,260
Le génie est en feu !
883
00:53:20,385 --> 00:53:22,345
Ne lui fais pas de mal, Génie !
Ne l'ébouillantes pas !
884
00:53:22,679 --> 00:53:24,222
Que quelqu'un me calme !
885
00:53:24,639 --> 00:53:27,225
Quelqu'un m'a mis sur la touche !
Je suis débordé !
886
00:53:27,308 --> 00:53:29,227
Je suis de retour !
887
00:53:29,561 --> 00:53:32,188
- Alors, qu'en penses-tu ?
- J'aime bien
888
00:53:32,272 --> 00:53:33,565
Bien sûr que tu aimes ça, mon garçon !
Je l'ai réussi !
889
00:53:33,690 --> 00:53:34,774
Je crois que c'est moi.
890
00:53:34,941 --> 00:53:37,152
Strictement parlant, c'est moi.
891
00:53:37,235 --> 00:53:38,403
Je veux dire,
J'ai fait la plupart du travail.
892
00:53:38,528 --> 00:53:39,571
Tu étais juste debout là.
893
00:53:39,696 --> 00:53:40,697
Mais je t'entends.
894
00:53:40,822 --> 00:53:42,824
Mais les gens ne vont-ils pas
me reconnaître ?
895
00:53:43,158 --> 00:53:44,242
Personne ne te reconnaîtra.
896
00:53:44,367 --> 00:53:45,744
C'est comme ça que la
magie du génie fonctionne.
897
00:53:45,910 --> 00:53:47,495
Les gens voient ce
qu'on leur dit de voir.
898
00:53:47,871 --> 00:53:50,248
C'est vrai. Qui suis-je ?
899
00:53:50,373 --> 00:53:51,374
Qui... ?
900
00:53:52,375 --> 00:53:54,836
Prince Ali ?
901
00:53:56,254 --> 00:53:57,464
De ?
902
00:53:57,756 --> 00:53:58,798
D'Ababwa.
903
00:53:58,923 --> 00:54:00,675
A-bab-quoi ?
904
00:54:00,800 --> 00:54:03,261
Tu ne m'écoutes pas. Ababwa.
905
00:54:03,803 --> 00:54:05,180
- C'est un vrai endroit ?
- Oui !
906
00:54:05,263 --> 00:54:06,890
Tout le monde est au courant.
907
00:54:07,223 --> 00:54:08,600
Il y a une brochure.
908
00:54:08,725 --> 00:54:10,310
Un peu chaud l'été,
tempéré l'automne.
909
00:54:10,435 --> 00:54:12,228
Mais non,
je te laisserai le lire en route.
910
00:54:13,354 --> 00:54:14,773
Comment allons-nous nous y rendre ?
911
00:54:15,940 --> 00:54:17,650
Je suppose qu'on ne peut
pas monter un chimpanzé.
912
00:54:18,234 --> 00:54:19,861
Tu n'aimes pas les singes
qui font du moonwalk ?
913
00:54:19,944 --> 00:54:22,322
Ne bouge pas, Abu.
914
00:54:22,447 --> 00:54:24,157
Un âne. Trop petit.
915
00:54:26,242 --> 00:54:27,786
Non.
916
00:54:27,911 --> 00:54:28,912
Trop évident.
917
00:54:29,245 --> 00:54:30,789
Il nous faut quelque chose de robuste !
918
00:54:35,543 --> 00:54:37,170
Relax, Abu.
C'est juste pour une minute.
919
00:54:38,838 --> 00:54:41,299
Prince Ali d'Ababwa.
920
00:54:41,424 --> 00:54:43,259
Et maintenant, pour votre entourage !
921
00:54:43,384 --> 00:54:45,261
Quoi ?
922
00:54:46,971 --> 00:54:48,389
Qu'est-ce qui se passe ?
923
00:54:48,515 --> 00:54:50,183
Génie ?
924
00:55:06,699 --> 00:55:07,909
Dégagez le passage !
925
00:55:08,243 --> 00:55:09,494
Dégagez le passage !
926
00:55:10,745 --> 00:55:11,955
Dégagez le passage !
927
00:55:12,288 --> 00:55:13,289
Dégagez le passage !
928
00:55:16,459 --> 00:55:17,460
Dégagez le passage !
929
00:55:42,777 --> 00:55:48,241
♪ Faites place, au Prince Ali ! ♪
930
00:55:48,324 --> 00:55:53,329
♪ Quelle grâce, le Prince Ali ! ♪
931
00:55:53,621 --> 00:55:56,291
♪ Tas de veinards,
Dégagez le bazar. ♪
932
00:55:56,416 --> 00:55:58,668
♪ Et vous venez voir, ♪
933
00:55:58,793 --> 00:55:59,878
♪ On peut pas y croire ! ♪
934
00:55:59,961 --> 00:56:02,297
♪ Venez applaudir,
acclamer la Superstar ! ♪
935
00:56:03,715 --> 00:56:06,384
♪ Fêtez ce grand jour,
Les clochettes, les tambours ! ♪
936
00:56:06,509 --> 00:56:08,428
♪ Venez adorer l'idole ! ♪
937
00:56:08,553 --> 00:56:13,016
♪ Prince Ali, Sa Seigneurie,
Ali Ababwa ♪
938
00:56:13,516 --> 00:56:15,810
♪ Tous à genoux, prosternez-vous, ♪
939
00:56:15,935 --> 00:56:17,395
♪ Soyez ravis ! ♪
940
00:56:19,063 --> 00:56:20,732
♪ Pas de panique, on se calme ! ♪
941
00:56:21,566 --> 00:56:23,318
♪ Criez vive Ali, Salam ! ♪
942
00:56:23,818 --> 00:56:28,406
♪ Venez voir le plus beau spectacle d'Arabie. ♪
943
00:56:28,531 --> 00:56:32,702
♪ Prince Ali, plus fort que lui,
Je n'en connais pas. ♪
944
00:56:33,578 --> 00:56:36,623
♪ Qui vous porte d'Abu Dhabi,
À bout de bras. ♪
945
00:56:39,292 --> 00:56:41,044
♪ Il a vaincu une armée, ♪
946
00:56:41,127 --> 00:56:43,004
♪ Tout seul avec son épée ! ♪
947
00:56:43,338 --> 00:56:45,715
♪ La terreur des ennemis, ♪
948
00:56:45,798 --> 00:56:47,342
♪ c'est Prince Ali ! ♪
949
00:56:47,467 --> 00:56:48,509
♪ En plus il a : ♪
950
00:56:48,635 --> 00:56:51,512
♪ Il a cent trois chameaux
et chamelles... ♪
951
00:56:51,638 --> 00:56:52,889
♪ Et mesdemoiselles
qu'est ce qu'il a ? ♪
952
00:56:52,972 --> 00:56:56,809
♪ Des caravanes de paons, dix par van... ♪
953
00:56:56,935 --> 00:57:00,813
♪ Des autruches rapides comme des gazelles ♪
954
00:57:00,897 --> 00:57:01,981
♪ Et tout le monde avec moi... ♪
955
00:57:02,106 --> 00:57:03,900
♪ Ce zoo est un souk,
Corne de bouc ! ♪
956
00:57:04,025 --> 00:57:06,569
♪ C'est une super ménagerie ! ♪
957
00:57:06,694 --> 00:57:10,698
♪ Prince Ali, oui c'est bien lui,
Ali Ababwa ! ♪
958
00:57:10,823 --> 00:57:13,534
♪ Quel physique, c'est magnifique, ♪
959
00:57:13,660 --> 00:57:14,786
♪ Il est charmant ! ♪
960
00:57:14,869 --> 00:57:15,828
♪ Il est trop beau ! J'adore ! ♪
961
00:57:15,954 --> 00:57:17,956
♪ Il y a du monde au balcon, ♪
962
00:57:18,081 --> 00:57:20,333
♪ Moi, j'ai du voile au menton. ♪
963
00:57:20,500 --> 00:57:23,836
♪ Et tout le monde
s'évanouit pour Prince Ali. ♪
964
00:57:23,962 --> 00:57:24,796
Oops.
965
00:57:25,129 --> 00:57:27,674
♪ Venez voir ses deux
cents singes persans. ♪
966
00:57:27,840 --> 00:57:29,550
♪ Il a des singes ! Beaucoup de singes ! ♪
967
00:57:29,676 --> 00:57:32,011
♪ C'est payant, et
pourtant, c'est gratuit. ♪
968
00:57:32,178 --> 00:57:33,763
♪ C'est un cador, un vrai trésor ♪
969
00:57:33,888 --> 00:57:37,058
♪ Serviteurs et esclaves
travaillent pour lui, ♪
970
00:57:37,392 --> 00:57:38,685
♪ Fiers de le servir, ♪
971
00:57:38,851 --> 00:57:40,353
♪ C'est le plus grand,
On lui obéit ♪
972
00:57:40,520 --> 00:57:42,313
♪ Mais chacun donnerait
sa vie pour Ali ♪
973
00:57:42,480 --> 00:57:43,856
♪ Vive Ali ♪
974
00:57:44,524 --> 00:57:47,527
♪ Prince Ali
975
00:57:47,694 --> 00:57:51,531
♪ Prince A...
976
00:57:51,656 --> 00:57:52,991
On attend plus que vous !
977
00:57:56,077 --> 00:57:57,662
On attend votre signal !
978
00:58:02,542 --> 00:58:03,543
Allez, allez !
979
00:58:05,461 --> 00:58:06,754
C'est parti !
980
00:58:07,088 --> 00:58:10,133
♪ Prince Ali
981
00:58:10,466 --> 00:58:12,468
♪ Oui c'est bien lui ♪
982
00:58:13,594 --> 00:58:15,513
♪ Ali Ababwa
983
00:58:16,597 --> 00:58:20,935
♪ Est ici, pour votre fille si jolie !
984
00:58:21,853 --> 00:58:23,730
♪ Voilà pourquoi en cortège ♪
985
00:58:23,855 --> 00:58:25,606
♪ Cet amoureux vous assiège. ♪
986
00:58:25,732 --> 00:58:26,691
♪ Avec ? ♪
987
00:58:26,774 --> 00:58:28,109
♪ Avec trente éléphants
qui jouent les acrobates ♪
988
00:58:28,192 --> 00:58:29,152
- ♪ C'est vrai ? ♪
- ♪ Des ours et puis des lions ♪
989
00:58:29,235 --> 00:58:30,194
♪ Au son de son clairon ♪
990
00:58:30,278 --> 00:58:31,154
- ♪ Quoi ?
- ♪ Ses quarante fakirs ♪
991
00:58:31,279 --> 00:58:33,656
♪ Sa batterie de chefs,
Ses oiseaux qui crient ♪
992
00:58:33,781 --> 00:58:35,408
♪ Faites place ♪
993
00:58:35,533 --> 00:58:39,495
♪ Au Prince Ali ♪
994
00:59:00,475 --> 00:59:02,602
- Où sont-ils ?
- Relax.
995
00:59:02,727 --> 00:59:04,771
Pourquoi c'est si long ?
996
00:59:06,022 --> 00:59:07,565
Voilà l'homme qui arrive.
997
00:59:09,609 --> 00:59:10,610
Qu'est-ce que tu fais ?
998
00:59:10,693 --> 00:59:11,652
Baisse les bras.
999
00:59:11,778 --> 00:59:13,029
Je le présente.
1000
00:59:13,112 --> 00:59:14,113
Baisse les bras !
1001
00:59:14,530 --> 00:59:17,867
C'est un plaisir de vous accueillir à
Agrabah, Prince Ali.
1002
00:59:20,745 --> 00:59:21,496
Comment t'as cassé ça ?
1003
00:59:21,621 --> 00:59:23,122
Je ne sais pas, c'est tombé.
1004
00:59:23,206 --> 00:59:25,083
C'est un plaisir de le
rencontrer, probablement.
1005
00:59:25,208 --> 00:59:26,167
Euh...
1006
00:59:26,542 --> 00:59:31,506
C'est tout autant un plaisir pour
moi, Votre Altesse, monsieur.
1007
00:59:31,631 --> 00:59:33,424
Vous avez l'air très serein
1008
00:59:33,591 --> 00:59:36,094
C'est une révérence, pas un archet.
Lève-toi.
1009
00:59:36,219 --> 00:59:39,680
J'ai peur de ne pas être familier
avec Ababwa.
1010
00:59:41,974 --> 00:59:43,434
- Eh bien, c'est le nord.
- C'est le sud.
1011
00:59:46,187 --> 00:59:49,899
Euh, nous avons
un nord et un sud.
1012
00:59:50,024 --> 00:59:50,817
Quoi ?
1013
00:59:50,942 --> 00:59:53,611
C'est proche, si vous y allez, c'est...
1014
00:59:53,736 --> 00:59:56,697
Là-bas, vous pouvez le
trouver, si vous regardez.
1015
00:59:56,823 --> 00:59:57,824
Ne m'aide pas.
1016
00:59:57,949 --> 01:00:00,993
Le monde change rapidement, Jafar.
1017
01:00:01,536 --> 01:00:04,705
On dirait qu'il y a un
nouveau pays chaque jour.
1018
01:00:07,208 --> 01:00:08,209
Ne me touches pas.
1019
01:00:09,043 --> 01:00:09,877
Ne me touches pas.
1020
01:00:10,002 --> 01:00:14,715
Eh bien, oui, vous êtes très sage.
1021
01:00:14,841 --> 01:00:16,759
Dis lui qu'on a des
cadeaux s'il te plaît.
1022
01:00:16,843 --> 01:00:19,220
Oh, c'est vrai !
Nous avons des choses.
1023
01:00:19,554 --> 01:00:20,555
Des cadeaux !
1024
01:00:20,680 --> 01:00:22,098
- C'est vous qui avez organisé ça ?
- Oui !
1025
01:00:25,017 --> 01:00:26,978
Oui, nous y voilà.
1026
01:00:27,103 --> 01:00:29,605
Les cadeaux arrivent tout de suite !
1027
01:00:29,730 --> 01:00:34,694
Nous avons des épices, des chameaux dorés,
et des cuillères, des petites cuillères !
1028
01:00:34,819 --> 01:00:35,820
Des cuillères !
1029
01:00:35,903 --> 01:00:37,613
Comment s'y prennent-ils
pour les rendre si minuscules ?
1030
01:00:37,697 --> 01:00:38,656
On a de la confitures !
1031
01:00:38,781 --> 01:00:40,032
- De la confiture ?
- De la confiture ?
1032
01:00:40,199 --> 01:00:44,203
Oui, de la confiture !
Confiture d'igname, confiture de figues.
1033
01:00:44,328 --> 01:00:46,164
- De la confiture d'igname !
- Et de la confiture de dattes.
1034
01:00:46,330 --> 01:00:50,543
Des confitures exotiques,
sans pépins et délicieuses.
1035
01:00:50,626 --> 01:00:53,004
Arrêtez avec les confitures.
1036
01:00:53,171 --> 01:00:54,630
- Quoi ?
- Nous avons des bijoux.
1037
01:00:54,881 --> 01:00:58,968
Des bijoux !
Nous en avons ! Et, euh, ça !
1038
01:00:59,302 --> 01:01:00,303
Là-bas,
1039
01:01:00,386 --> 01:01:03,097
caché pour le suspense.
1040
01:01:03,222 --> 01:01:04,182
Whew !
1041
01:01:04,891 --> 01:01:05,933
Ta-da !
1042
01:01:06,392 --> 01:01:08,936
- Euh...
- C'est une roue ?
1043
01:01:09,854 --> 01:01:12,064
C'est, euh, très cher.
1044
01:01:12,231 --> 01:01:15,568
Et qu'espérez-vous acheter
avec un tel prix ?
1045
01:01:15,693 --> 01:01:16,777
Toi !
1046
01:01:19,655 --> 01:01:20,656
Wow !
1047
01:01:21,616 --> 01:01:22,617
Non ! Non, non.
1048
01:01:22,742 --> 01:01:25,161
Un moment avec vous,
un moment. Ce n'est pas...
1049
01:01:26,913 --> 01:01:28,998
Vous insinuez que
je suis à vendre ?
1050
01:01:29,123 --> 01:01:30,249
Bien sûr...
1051
01:01:31,209 --> 01:01:33,127
que non ! Non, bien sûr que non !
1052
01:01:33,252 --> 01:01:34,295
Non !
1053
01:01:34,629 --> 01:01:38,633
Il fait froid et il fait
sombre dans cette lampe.
1054
01:01:38,758 --> 01:01:39,759
Mais je préfère ça à ça.
1055
01:01:39,884 --> 01:01:41,052
Veuillez m'excuser,
1056
01:01:41,177 --> 01:01:44,764
je dois y aller
et trouver du pain.
1057
01:01:47,099 --> 01:01:48,267
Pour les confitures.
1058
01:01:48,392 --> 01:01:50,603
Non ! Ce n'est pas ce
que je voulais dire. Je...
1059
01:01:50,728 --> 01:01:52,188
Tu t'en es très bien sorti.
1060
01:01:52,313 --> 01:01:53,731
Ce n'est pas ce que
je voulais dire.
1061
01:01:53,856 --> 01:01:55,691
Laisse-la tranquille.
Tu ne t'en es pas très bien sorti.
1062
01:01:55,816 --> 01:01:58,236
Vous aurez l'occasion de
vous exprimer à nouveau.
1063
01:01:58,819 --> 01:02:02,573
Nous espérons que vous pourrez vous
joindre à nous ce soir, Prince Ali,
1064
01:02:02,698 --> 01:02:04,992
quand nous célébrerons
notre récolte.
1065
01:02:05,284 --> 01:02:09,205
Bien sûr, votre sérénité.
1066
01:02:09,288 --> 01:02:11,290
Nous nous joindrons à vous.
1067
01:02:11,415 --> 01:02:13,042
Doucement.
1068
01:02:14,001 --> 01:02:15,628
En 10 000 ans...
1069
01:02:16,671 --> 01:02:18,631
Je n'ai jamais été
si embarrassé.
1070
01:02:27,139 --> 01:02:29,267
Ne t'inquiète pas.
Tu n'es pas encore hors jeu.
1071
01:02:29,392 --> 01:02:31,143
Fais ce que tu ferais
normalement à une fête.
1072
01:02:31,269 --> 01:02:32,603
Je n'ai jamais été à une fête.
1073
01:02:33,354 --> 01:02:35,398
- Quoi ?
- Quoi ?
1074
01:02:35,940 --> 01:02:37,233
Oh, tu vas devoir retourner
dans ta chambre, alors.
1075
01:02:37,316 --> 01:02:38,359
Tu ne fous pas ma soirée en l'air.
1076
01:02:38,442 --> 01:02:39,986
Prince Ali.
1077
01:02:42,947 --> 01:02:45,992
Je peux vous parler ?
En privé.
1078
01:02:46,784 --> 01:02:49,245
Cela ne concerne pas
votre serviteur.
1079
01:02:50,162 --> 01:02:54,000
Eh bien, occupe-toi de tes affaires.
1080
01:02:58,713 --> 01:02:59,880
Je sais qui vous êtes.
1081
01:03:03,175 --> 01:03:04,176
C'est vrai ?
1082
01:03:06,178 --> 01:03:07,763
Oui.
1083
01:03:07,888 --> 01:03:10,349
Vous êtes un homme de
une grande ambition comme moi.
1084
01:03:12,101 --> 01:03:14,729
Je, euh, je ne crois pas que nous
ayons été présentés correctement.
1085
01:03:14,895 --> 01:03:18,065
Jafar, le vizir du sultan.
1086
01:03:18,816 --> 01:03:22,403
Je pourrais être un allié précieux pour
vous aider à obtenir ce que vous voulez.
1087
01:03:23,029 --> 01:03:24,947
Je, euh... Je vais y réfléchir.
1088
01:03:25,031 --> 01:03:26,198
Je ne veux pas
faire attendre la princesse.
1089
01:03:26,282 --> 01:03:29,160
Je n'ai peut-être
pas été assez clair.
1090
01:03:30,911 --> 01:03:33,706
Cette offre ne restera pas
longtemps sur la table, voyez-vous.
1091
01:03:36,042 --> 01:03:37,376
Prince Ali.
1092
01:03:37,543 --> 01:03:41,047
Excusez moi. Prince Ali,
votre présence est requise.
1093
01:03:42,465 --> 01:03:44,467
Donc, je suppose que c'est lui.
1094
01:03:44,550 --> 01:03:47,011
C'est lui, le type.
1095
01:03:55,311 --> 01:03:58,189
D'accord, la voilà.
C'est votre chance.
1096
01:03:58,314 --> 01:03:59,440
Tu sais quoi ?
1097
01:03:59,523 --> 01:04:02,401
Il y a beaucoup de monde.
Je ne pense pas pouvoir faire ça.
1098
01:04:02,943 --> 01:04:04,153
- Tu t'en sortiras très bien.
- D'accord.
1099
01:04:04,236 --> 01:04:05,946
Celle-là sera facile.
1100
01:04:06,489 --> 01:04:09,450
Ooh ! Et regarde sa servante.
1101
01:04:11,827 --> 01:04:13,037
Et elle va avoir du punch.
1102
01:04:13,120 --> 01:04:14,205
J'ai un peu soif, moi aussi.
1103
01:04:14,330 --> 01:04:16,040
Non ! Non, non !
Tu ne peux pas me laisser.
1104
01:04:16,123 --> 01:04:17,291
Ils verront clair en moi.
1105
01:04:17,375 --> 01:04:20,044
Non, ils ne le feront pas. Tout ce que
tu as à faire, c'est d'y aller à pied.
1106
01:04:20,127 --> 01:04:22,213
Et parler.
Je dois aussi parler.
1107
01:04:22,588 --> 01:04:23,881
Ok, écoute-moi.
1108
01:04:24,423 --> 01:04:26,300
Je vis dans une lampe.
1109
01:04:26,384 --> 01:04:27,802
C'est une fête.
1110
01:04:27,927 --> 01:04:30,054
Ne fous pas tout en l'air pour moi.
D'accord ?
1111
01:04:30,179 --> 01:04:32,056
J'aime faire la fête.
1112
01:04:32,223 --> 01:04:33,933
Va la chercher !
1113
01:04:35,184 --> 01:04:37,186
D'accord.
1114
01:04:43,609 --> 01:04:46,278
Princesse Jasmine !
1115
01:04:46,404 --> 01:04:48,322
Vous ? Vous êtes toujours là ?
1116
01:04:48,447 --> 01:04:49,448
Oui.
1117
01:04:54,078 --> 01:04:56,080
Qu'est-ce que tu fais ?
1118
01:04:56,455 --> 01:04:57,498
Qu'est-ce que tu fais ?
1119
01:04:58,707 --> 01:05:01,085
Je m'assure juste que l'eau
a une bonne température.
1120
01:05:01,210 --> 01:05:02,294
Pourquoi n'es-tu pas là-bas ?
1121
01:05:02,461 --> 01:05:04,797
Comment suis-je censé
rivaliser avec ça ?
1122
01:05:04,880 --> 01:05:07,049
Regarde-le, lui.
Il est si princier.
1123
01:05:07,174 --> 01:05:08,926
Tu dois être plus confiant
1124
01:05:09,051 --> 01:05:10,469
sur ce que tu as à offrir.
1125
01:05:10,594 --> 01:05:12,138
Qu'ai-je à offrir ?
1126
01:05:12,263 --> 01:05:13,973
Savoir comment voler
de la nourriture ?
1127
01:05:14,098 --> 01:05:15,933
Comment sauter d'un
bâtiment à l'autre ?
1128
01:05:16,100 --> 01:05:17,560
Maintenant, Prince Ali,
il a des bijoux.
1129
01:05:17,643 --> 01:05:19,395
Non, stop, stop, stop !
1130
01:05:21,105 --> 01:05:24,483
Je t'ai fait ressembler à un prince
à l'extérieur.
1131
01:05:25,234 --> 01:05:27,570
Mais je n'ai rien changé,
à l'intérieur.
1132
01:05:28,320 --> 01:05:30,448
Le Prince Ali t'a amené à la porte,
1133
01:05:30,573 --> 01:05:33,033
mais Aladdin doit l'ouvrir.
1134
01:05:34,952 --> 01:05:36,537
Tu vois, le sultan m'aime bien !
1135
01:05:36,871 --> 01:05:39,582
Ok, peut-être qu'il te
laissera être sa femme.
1136
01:05:41,125 --> 01:05:45,171
Regarde ça, un autre prince
plus intéressé par Baba.
1137
01:05:45,296 --> 01:05:46,964
Je ne sais pas, Je pense que
celui-ci pourrait être différent.
1138
01:05:48,174 --> 01:05:50,551
Et il vient avec un ami
incroyablement attirant.
1139
01:05:50,885 --> 01:05:52,178
S'il vous plaît, faites que ça marche.
1140
01:05:53,220 --> 01:05:55,306
Et le prince Ali ?
1141
01:05:55,890 --> 01:05:58,058
Oh, regardez-le.
Il fait tellement d'efforts.
1142
01:05:59,226 --> 01:06:00,561
Et c'est là le problème.
1143
01:06:00,644 --> 01:06:02,146
- C'est l'heure du spectacle.
- Non.
1144
01:06:02,229 --> 01:06:03,314
J'attends le bon moment.
1145
01:06:03,439 --> 01:06:05,399
Non. Pas d'attente.
On a fini d'attendre.
1146
01:06:05,524 --> 01:06:07,359
Non, c'est moi qui commande. D'accord ?
1147
01:06:07,485 --> 01:06:09,278
Je dis que quand
c'est le bon moment.
1148
01:06:14,033 --> 01:06:15,284
Vraiment ? Vraiment ?
1149
01:06:17,578 --> 01:06:20,623
Il est là.
Dis quelque chose, agis naturellement.
1150
01:06:20,706 --> 01:06:22,917
Salut !
1151
01:06:24,335 --> 01:06:28,881
Je suis désolé pour les confitures,
et les bijoux...
1152
01:06:29,006 --> 01:06:31,133
et d'avoir essayé de t'acheter.
1153
01:06:31,258 --> 01:06:34,094
Ce n'était pas moi. C'était moi,
Je ne sais pas...
1154
01:06:34,220 --> 01:06:37,515
C'était moi, je n'ai pas de
jumeau, mais je...
1155
01:06:39,433 --> 01:06:41,018
Danser ? J'aimerais beaucoup.
1156
01:06:41,685 --> 01:06:42,853
Oui.
1157
01:06:45,189 --> 01:06:46,398
Danser ?
1158
01:06:46,482 --> 01:06:47,900
Juste danser.
1159
01:06:49,401 --> 01:06:52,112
Vas-y. Vas-y.
1160
01:07:05,209 --> 01:07:06,335
Relax.
1161
01:09:01,825 --> 01:09:04,119
Bravo ! Bien joué !
1162
01:09:11,794 --> 01:09:14,213
Il y a quelque chose
d'étrange chez lui.
1163
01:09:16,256 --> 01:09:18,592
Gardez un oeil
sur le Prince Ali.
1164
01:09:20,636 --> 01:09:23,180
Elle vient de partir.
1165
01:09:23,305 --> 01:09:26,058
Je suis peut-être allé un peu loin
avec le saut périlleux arrière...
1166
01:09:26,183 --> 01:09:28,686
mais cette danse est peut-être
la meilleure chose que
1167
01:09:28,769 --> 01:09:30,104
tu n'as jamais fait dans ta vie !
1168
01:09:30,646 --> 01:09:32,106
J'étais plutôt bon.
1169
01:09:32,231 --> 01:09:34,066
Mais rien ne semble
l'impressionner.
1170
01:09:34,233 --> 01:09:38,153
Oui, c'est fou. Pas des pierres
précieuses, des confitures ou des bijoux.
1171
01:09:38,278 --> 01:09:41,365
Si je ne peux pas l'impressionner,
je me demande qui peut.
1172
01:09:42,449 --> 01:09:43,575
Qu'est-ce que c'est
censé vouloir dire ?
1173
01:09:43,742 --> 01:09:47,246
Je dis juste d'essayer
d'être toi-même.
1174
01:09:47,413 --> 01:09:49,581
Mais elle doit épouser un prince.
1175
01:09:49,665 --> 01:09:52,209
Si j'avais quelques
minutes de plus avec elle,
1176
01:09:52,292 --> 01:09:53,293
je sais que je pourrais...
1177
01:09:54,545 --> 01:09:55,587
Tu dois m'emmener là-bas.
1178
01:09:55,713 --> 01:09:56,839
C'est un souhait officiel ?
1179
01:09:57,172 --> 01:09:59,550
Non. C'est une faveur. Pour un ami.
1180
01:09:59,633 --> 01:10:02,553
Oui, les génies n'ont pas vraiment d'amis.
1181
01:10:02,678 --> 01:10:04,722
Je croyais que tu avais dit que tu
n'avais jamais eu d'ami comme moi.
1182
01:10:04,847 --> 01:10:08,434
Non, j'ai dit que tu n'avais
jamais eu d'ami comme moi !
1183
01:10:09,143 --> 01:10:11,395
Quand on est un génie,
quelqu'un veut toujours
1184
01:10:11,520 --> 01:10:13,272
quelque chose de toi. C'est gênant.
1185
01:10:13,397 --> 01:10:15,190
Tu as raison, tu as raison.
1186
01:10:15,315 --> 01:10:17,234
En plus, ça aurait impliqué
1187
01:10:17,317 --> 01:10:19,278
distraire une certaine servante...
1188
01:10:19,361 --> 01:10:21,530
Je vois ce que tu fais !
1189
01:10:21,613 --> 01:10:23,323
Tu m'as eu. On se voit là-bas ?
1190
01:10:31,457 --> 01:10:32,499
Bonsoir.
1191
01:10:32,624 --> 01:10:34,376
Comment avez-vous passé les gardes ?
1192
01:10:34,877 --> 01:10:37,254
Oh, euh, je suis passé en douce.
1193
01:10:37,421 --> 01:10:38,505
Les 48 ?
1194
01:10:38,630 --> 01:10:41,300
Même ceux qui près du feu ?
Impressionnant.
1195
01:10:41,425 --> 01:10:44,553
Oui, c'est ce que les
gens disent de moi !
1196
01:10:45,596 --> 01:10:48,640
Euh, ce n'est pas sorti comme il faut.
1197
01:10:48,766 --> 01:10:50,726
Personne ne dit ça.
Je ne sais pas pourquoi j'ai dit ça.
1198
01:10:52,853 --> 01:10:55,522
Elles sont magnifiques !
Elle les détestera.
1199
01:10:56,190 --> 01:10:59,234
Dites au prince Ali que le chemin
de son cœur passe par son esprit.
1200
01:10:59,318 --> 01:11:02,780
En fait, c'est de ma part pour toi.
1201
01:11:05,449 --> 01:11:07,201
Vous m'excusez un instant ?
1202
01:11:07,576 --> 01:11:09,453
Attendez, non, juste...
1203
01:11:13,999 --> 01:11:17,503
"C'est ce que les gens disent
à propos de moi." Allez, Génie !
1204
01:11:18,420 --> 01:11:21,381
Mes préférés. J'accepte.
Continuez, s'il vous plaît.
1205
01:11:21,507 --> 01:11:26,303
Je remarquais à quel point
la soirée est agréable.
1206
01:11:26,428 --> 01:11:29,807
A la fête, j'ai remarqué
que vous aviez remarqué...
1207
01:11:29,932 --> 01:11:33,310
à quel point je suis agréable.
1208
01:11:34,353 --> 01:11:35,729
C'est vrai. Comment ça se passe ?
1209
01:11:35,896 --> 01:11:38,941
C'est maladroit,
mais d'une certaine façon charmant.
1210
01:11:39,358 --> 01:11:40,484
Une promenade.
1211
01:11:42,444 --> 01:11:45,531
Voudriez-vous faire une
promenade nocturne ?
1212
01:11:46,240 --> 01:11:49,201
Juste nous deux ?
Volontairement ?
1213
01:11:49,326 --> 01:11:51,370
Oui, en tant que personnes.
1214
01:11:52,454 --> 01:11:53,580
Juste une seconde de plus.
1215
01:11:53,705 --> 01:11:54,957
D'accord.
1216
01:11:55,582 --> 01:11:57,584
Pourquoi j'ai dit
"en tant que personnes" ?
1217
01:11:57,709 --> 01:11:59,503
Ce petit est contagieux !
1218
01:12:01,713 --> 01:12:02,714
Vas-y.
1219
01:12:05,843 --> 01:12:08,387
Je n'ai jamais fait ça avant.
Comment cela fonctionne-t-il ?
1220
01:12:08,971 --> 01:12:11,390
Vous aimez le fromage de brebis ?
1221
01:12:15,853 --> 01:12:17,271
Entrez.
1222
01:12:17,563 --> 01:12:19,314
En fait, je suis déjà entré.
1223
01:12:20,315 --> 01:12:21,400
Ne bougez pas.
1224
01:12:24,611 --> 01:12:26,822
Je suis juste revenu parce
que vous êtes parti alors...
1225
01:12:26,947 --> 01:12:28,907
Comment êtes-vous arrivé là ?
1226
01:12:30,951 --> 01:12:32,327
En tapis magique ?
1227
01:12:34,705 --> 01:12:36,290
En fait,
je suis content que tu sois là.
1228
01:12:36,832 --> 01:12:37,833
C'est vrai ?
1229
01:12:37,958 --> 01:12:39,793
J'ai essayé de trouver Ababwa,
1230
01:12:39,918 --> 01:12:42,421
mais ça ne semble être
sur aucune de mes cartes.
1231
01:12:43,797 --> 01:12:44,840
Pourriez-vous me montrer ?
1232
01:12:45,716 --> 01:12:46,758
J'aimerais beaucoup.
1233
01:12:48,468 --> 01:12:50,345
Rajah, ne mangeons pas
le prince aujourd'hui.
1234
01:12:50,429 --> 01:12:52,264
Il a besoin de ses
jambes pour danser.
1235
01:12:53,682 --> 01:12:55,601
Je suis allé trop loin avec
le saut périlleux arrière ?
1236
01:12:55,726 --> 01:12:56,894
Un peu.
1237
01:12:58,896 --> 01:13:00,939
- Ababwa ?
- Oui.
1238
01:13:01,023 --> 01:13:02,441
Génie, je dois trouver Ababwa.
1239
01:13:02,566 --> 01:13:03,650
Mon autre frère...
1240
01:13:03,734 --> 01:13:05,027
le plus petit, pas celui
1241
01:13:05,110 --> 01:13:07,321
qui m'a offert une chèvre,
il est marié...
1242
01:13:07,404 --> 01:13:09,865
Elle a des cartes, beaucoup de cartes.
1243
01:13:10,532 --> 01:13:12,743
Ababwa, bien sûr.
1244
01:13:17,915 --> 01:13:18,916
Ababwa.
1245
01:13:19,041 --> 01:13:21,460
Les serviettes en yak ne sont
pas faciles à trouver...
1246
01:13:35,682 --> 01:13:36,975
Avez-vous perdu votre pays ?
1247
01:13:37,726 --> 01:13:40,729
Mon pays ? Non, non.
1248
01:13:44,983 --> 01:13:46,443
Le voilà. C'est là.
1249
01:13:46,568 --> 01:13:49,780
Je ne crois pas, non.
J'ai été...
1250
01:13:52,824 --> 01:13:53,909
Le voilà. C'est là.
1251
01:13:55,118 --> 01:13:56,620
Comment j'ai pu ne pas voir ça ?
1252
01:13:56,745 --> 01:13:58,455
Qui a besoin de cartes
de toute façon ?
1253
01:13:58,622 --> 01:14:02,334
Elles sont vieilles et inutiles,
et n'ajoutent aucune valeur pratique.
1254
01:14:02,459 --> 01:14:04,503
Les cartes sont ma façon de voir le monde.
1255
01:14:04,795 --> 01:14:07,464
Je pensais qu'une princesse
pourrait aller n'importe où.
1256
01:14:08,799 --> 01:14:10,509
Pas cette princesse.
1257
01:14:13,637 --> 01:14:15,973
Eh bien,
1258
01:14:16,098 --> 01:14:17,766
voudriez-vous... ?
1259
01:14:19,977 --> 01:14:21,520
Désolé, désolé.
1260
01:14:23,480 --> 01:14:24,481
Rajah !
1261
01:14:32,114 --> 01:14:35,784
Merci pour ça.
1262
01:14:36,952 --> 01:14:41,707
Je disais que vous
devriez voir ces endroits.
1263
01:14:41,873 --> 01:14:46,503
Je veux dire, il y a tout un monde
en dehors des livres et des cartes.
1264
01:14:48,881 --> 01:14:49,965
Vous voulez le voir ?
1265
01:14:51,050 --> 01:14:52,802
Comment ? Toutes les portes sont gardées.
1266
01:14:53,135 --> 01:14:55,429
Qui a parlé d'une porte ?
1267
01:14:55,554 --> 01:14:56,722
Qu'est-ce que tu fais ?
1268
01:14:57,223 --> 01:14:59,392
Parfois, Princesse...
1269
01:15:00,184 --> 01:15:03,563
parfois, on peut juste
prendre le risque.
1270
01:15:08,026 --> 01:15:09,736
Qu'est-ce qui vient de se passer ?
1271
01:15:15,742 --> 01:15:16,784
Quoi ?
1272
01:15:18,787 --> 01:15:19,788
Est-ce que c'est... ?
1273
01:15:20,163 --> 01:15:21,539
Un tapis volant ?
1274
01:15:23,166 --> 01:15:24,167
Tu me fais confiance ?
1275
01:15:25,168 --> 01:15:26,545
Qu'est-ce que tu as dit ?
1276
01:15:26,920 --> 01:15:27,963
Tu me fais confiance ?
1277
01:15:33,885 --> 01:15:35,053
Oui.
1278
01:15:49,944 --> 01:15:52,863
♪ Je vais t'offrir un monde ♪
1279
01:15:53,989 --> 01:15:57,493
♪ Aux mille et une splendeurs. ♪
1280
01:15:58,160 --> 01:15:59,870
♪ Dis-moi Princesse, ♪
1281
01:15:59,996 --> 01:16:05,168
♪ N'as-tu jamais laissé parler ton coeur ? ♪
1282
01:16:06,544 --> 01:16:09,714
♪ Je vais ouvrir tes yeux ♪
1283
01:16:10,256 --> 01:16:13,760
♪ Aux délices et aux merveilles ♪
1284
01:16:14,594 --> 01:16:17,472
♪ De ce voyage en plein ciel, ♪
1285
01:16:17,597 --> 01:16:21,142
♪ Au pays du rêve bleu. ♪
1286
01:16:21,267 --> 01:16:25,105
♪ Ce rêve bleu, ♪
1287
01:16:25,230 --> 01:16:29,067
♪ C'est un nouveau
monde en couleurs. ♪
1288
01:16:29,192 --> 01:16:31,945
♪ Où personne ne nous dit, ♪
1289
01:16:32,112 --> 01:16:34,197
♪ C'est interdit, ♪
1290
01:16:34,531 --> 01:16:36,783
♪ De croire encore au bonheur. ♪
1291
01:16:36,950 --> 01:16:40,829
♪ Ce rêve bleu, ♪
1292
01:16:40,954 --> 01:16:44,958
♪ Je n'y crois pas, c'est merveilleux. ♪
1293
01:16:45,084 --> 01:16:47,795
♪ Pour moi, c'est fabuleux, ♪
1294
01:16:47,920 --> 01:16:49,588
♪ Quand dans les cieux, ♪
1295
01:16:49,713 --> 01:16:51,632
♪ Nous partageons ce rêve bleu, ♪
1296
01:16:51,715 --> 01:16:53,926
♪ à deux.
1297
01:16:54,009 --> 01:16:57,972
♪ Nous faisons ce rêve bleu à deux ♪
1298
01:16:58,097 --> 01:17:01,767
♪ Sous le ciel de cristal ♪
1299
01:17:01,892 --> 01:17:05,521
- ♪ Je me sens si légère ♪
- ♪ Légère ♪
1300
01:17:05,646 --> 01:17:08,858
♪ Je vire, délire et chavire ♪
1301
01:17:08,983 --> 01:17:11,778
♪ Dans un océan d'étoiles. ♪
1302
01:17:12,320 --> 01:17:13,988
♪ Ce rêve bleu... ♪
1303
01:17:14,113 --> 01:17:16,157
♪ Ne ferme pas les yeux ! ♪
1304
01:17:16,282 --> 01:17:18,159
♪ C'est un voyage fabuleux ♪
1305
01:17:18,243 --> 01:17:20,161
♪ Et contemple ses merveilles ♪
1306
01:17:20,662 --> 01:17:23,039
♪ Je suis montée trop haut, ♪
1307
01:17:23,164 --> 01:17:25,041
♪ Allée trop loin, ♪
1308
01:17:25,166 --> 01:17:28,211
♪ Je ne peux plus
retourner d'où je viens. ♪
1309
01:17:28,336 --> 01:17:29,838
♪ Un rêve bleu... ♪
1310
01:17:29,963 --> 01:17:32,132
♪ Sur les chevaux du vent... ♪
1311
01:17:32,257 --> 01:17:33,800
♪ Vers les horizons du bonheur... ♪
1312
01:17:33,884 --> 01:17:36,053
♪ Dans la poussière d'étoiles... ♪
1313
01:17:36,178 --> 01:17:38,972
♪ Naviguons dans le temps, ♪
1314
01:17:39,097 --> 01:17:40,807
♪ Infiniment, ♪
1315
01:17:40,933 --> 01:17:44,812
♪ Et vivons ce rêve merveilleux ! ♪
1316
01:17:44,895 --> 01:17:46,188
♪ Avec toi ♪
1317
01:17:47,856 --> 01:17:49,817
♪ Ce rêve bleu... ♪
1318
01:17:49,900 --> 01:17:51,944
♪ Ce rêve bleu... ♪
1319
01:17:52,069 --> 01:17:53,779
♪ Aux mille nuits... ♪
1320
01:17:53,904 --> 01:17:55,823
♪ Aux mille nuits... ♪
1321
01:17:55,990 --> 01:17:57,867
♪ Qui durera... ♪
1322
01:17:57,992 --> 01:18:00,786
♪ Pour toi et moi... ♪
1323
01:18:00,911 --> 01:18:06,792
♪ Toute la vie ! ♪
1324
01:18:21,683 --> 01:18:23,560
De tous les endroits que tu m'as montrés,
1325
01:18:23,685 --> 01:18:25,228
c'est de loin le plus beau.
1326
01:18:26,938 --> 01:18:28,231
Parfois, il faut juste que tu le voies
1327
01:18:28,315 --> 01:18:29,316
d'un point de vue différent.
1328
01:18:30,317 --> 01:18:33,570
Ce sont eux, les gens.
Ils le rendent beau.
1329
01:18:33,737 --> 01:18:36,239
Et ils méritent un chef qui le sache.
1330
01:18:36,364 --> 01:18:38,241
Je ne sais pas pourquoi je
pense que ça pourrait être moi.
1331
01:18:38,367 --> 01:18:39,993
Parce que ça devrait être toi.
1332
01:18:40,953 --> 01:18:41,954
C'est ce que tu crois ?
1333
01:18:43,163 --> 01:18:44,373
Qu'importe ce que je pense ?
1334
01:18:53,048 --> 01:18:54,883
Regarde cet adorable singe en bas.
1335
01:18:54,967 --> 01:18:55,759
C'est Abu ?
1336
01:18:55,843 --> 01:18:57,928
Non, ça ne peut pas être Abu, il est...
1337
01:19:02,391 --> 01:19:06,145
Combien de noms avez-vous,
Prince Aladdin ?
1338
01:19:06,771 --> 01:19:07,813
Non, non, je...
1339
01:19:07,939 --> 01:19:09,106
Qui est donc le prince Ali ?
1340
01:19:09,774 --> 01:19:11,943
Je suis le Prince Ali.
1341
01:19:12,110 --> 01:19:13,986
Mais comment connais-tu
si bien la ville ?
1342
01:19:14,112 --> 01:19:15,822
Je suis venu à Agrabah plus tôt...
1343
01:19:15,947 --> 01:19:17,657
car, pour connaître un peuple
1344
01:19:17,782 --> 01:19:18,908
tu dois le voir par toi-même.
1345
01:19:18,992 --> 01:19:20,660
Mais tu le sais déjà.
1346
01:19:20,785 --> 01:19:24,080
Quand on s'est rencontré,
tu étais déguisée dans ta propre ville.
1347
01:19:24,205 --> 01:19:25,915
Tu nous as bien vu arriver
1348
01:19:25,999 --> 01:19:29,044
avec des danseurs, un éléphant,
et un tapis volant.
1349
01:19:29,169 --> 01:19:31,087
Comment un voleur de rue
peut-il avoir tout ça ?
1350
01:19:31,212 --> 01:19:33,673
Mais pourquoi je ne t'ai pas reconnu ?
1351
01:19:34,883 --> 01:19:37,010
Les gens ne voient pas ton vrai toi
quand tu es de la royauté.
1352
01:19:40,055 --> 01:19:43,100
Je suis désolée.
Cela m'embarrasse.
1353
01:19:43,183 --> 01:19:45,811
Tu as vu plus d'Agrabah
en quelques jours
1354
01:19:45,894 --> 01:19:47,938
que je ne l'ai fait dans toute ma vie.
1355
01:19:51,400 --> 01:19:52,776
Nous devrions...
1356
01:19:55,321 --> 01:19:57,031
probablement rentrer.
1357
01:19:58,449 --> 01:20:00,117
Déjà ?
1358
01:20:09,126 --> 01:20:10,962
Jusqu'à demain, Princesse.
1359
01:20:26,311 --> 01:20:27,353
Bonne nuit.
1360
01:20:30,357 --> 01:20:31,358
Bonne nuit.
1361
01:20:36,238 --> 01:20:37,280
Oui !
1362
01:20:44,496 --> 01:20:46,832
Fascinant.
1363
01:20:51,295 --> 01:20:53,297
J'aime ce visage.
Un bon rencard ?
1364
01:20:53,422 --> 01:20:54,715
Le meilleur.
1365
01:20:54,882 --> 01:20:56,967
Mais c'était mieux que le meilleur.
1366
01:20:57,092 --> 01:21:00,179
Elle a compris que j'étais Aladdin.
Tu as dit que ça n'arriverait pas.
1367
01:21:00,262 --> 01:21:04,183
Wow ! Je veux dire,
la magie du génie n'est qu'une façade.
1368
01:21:04,308 --> 01:21:05,893
À un moment donné,
1369
01:21:05,976 --> 01:21:08,354
le vrai caractère brillera
toujours à travers.
1370
01:21:08,521 --> 01:21:10,356
Mais c'est une bonne chose, non ?
Maintenant, elle sait.
1371
01:21:10,940 --> 01:21:11,941
Eh bien...
1372
01:21:12,066 --> 01:21:13,234
Eh bien, quoi ?
1373
01:21:13,401 --> 01:21:14,402
Il m'a dit qu'il était seulement
1374
01:21:14,485 --> 01:21:16,070
un voleur pour voir la ville,
1375
01:21:16,154 --> 01:21:17,905
mais c'est en fait un prince.
1376
01:21:18,030 --> 01:21:20,283
Je l'ai convaincue que
j'étais vraiment un prince.
1377
01:21:20,408 --> 01:21:21,451
Et vous l'avez cru ?
1378
01:21:21,576 --> 01:21:22,785
Et elle t'a cru ?
1379
01:21:22,910 --> 01:21:23,912
Je pense que oui.
1380
01:21:23,995 --> 01:21:28,208
Un jour ou l'autre,
tu devras lui dire la vérité.
1381
01:21:28,333 --> 01:21:31,294
Un jour ou l'autre, je lui dirai.
1382
01:21:32,045 --> 01:21:35,548
Bref, je suis en quelque sorte
un prince maintenant.
1383
01:21:37,175 --> 01:21:39,803
Alors, tu vas être comme ça.
1384
01:21:40,887 --> 01:21:43,014
Peut-être que vous voulez le croire
1385
01:21:43,098 --> 01:21:44,391
parce que vous devez épouser un prince,
1386
01:21:44,474 --> 01:21:46,018
et que vous ne pouvez
pas épouser un voleur ?
1387
01:21:46,143 --> 01:21:50,314
Non, je le crois.
1388
01:21:57,988 --> 01:22:00,991
Quand le moment sera venu,
Je vais lui dire.
1389
01:22:06,038 --> 01:22:07,039
Bonjour.
1390
01:22:07,540 --> 01:22:08,999
Bonjour.
1391
01:22:12,336 --> 01:22:13,421
Pas encore.
1392
01:22:17,592 --> 01:22:19,469
S'il vous plaît, s'il vous plaît.
1393
01:22:20,053 --> 01:22:23,306
Messieurs, je crois qu'il y
a eu une sorte de confusion.
1394
01:22:23,431 --> 01:22:25,099
Je ne pense pas que vous
sachiez qui je suis.
1395
01:22:25,266 --> 01:22:26,392
Oh, non, non.
1396
01:22:26,476 --> 01:22:28,228
Je sais qui tu es.
1397
01:22:28,603 --> 01:22:30,313
Aladdin.
1398
01:22:30,396 --> 01:22:31,439
Aladdin ?
1399
01:22:31,606 --> 01:22:32,899
Aladdin.
1400
01:22:32,982 --> 01:22:35,026
Je ne sais pas qui c'est.
Je suis le Prince Ali...
1401
01:22:35,151 --> 01:22:36,861
- Rat de rue !
- ...d'Ababwa.
1402
01:22:36,945 --> 01:22:39,155
Prince d'un royaume
qui n'existe pas...
1403
01:22:39,281 --> 01:22:42,075
qui possède maintenant
un tapis magique
1404
01:22:42,159 --> 01:22:43,952
de la Grotte des Merveilles.
1405
01:22:44,077 --> 01:22:45,370
Il me semble que la seule possibilité...
1406
01:22:45,454 --> 01:22:46,413
Où est ton singe ?
1407
01:22:46,538 --> 01:22:48,040
c'est en trouvant un certain trésor.
1408
01:22:50,083 --> 01:22:51,293
Mon trésor.
1409
01:22:52,628 --> 01:22:54,004
Où est la lampe ?
1410
01:23:02,137 --> 01:23:04,348
Il y a clairement eu un malentendu.
1411
01:23:04,473 --> 01:23:05,558
Je suis le Prince Ali.
1412
01:23:05,683 --> 01:23:07,601
Si je te jette de ce balcon,
1413
01:23:08,519 --> 01:23:11,022
et que tu es celui que tu prétends...
1414
01:23:12,023 --> 01:23:14,108
tu mourras d'une mort larmoyante.
1415
01:23:16,569 --> 01:23:19,363
Si tu survis,
ça ne peut être qu'à cause de la lampe.
1416
01:23:20,948 --> 01:23:22,575
Dans ce cas, j'aurai ma réponse.
1417
01:23:24,077 --> 01:23:25,453
Pour la dernière fois...
1418
01:23:29,707 --> 01:23:32,502
Où est la lampe ?
1419
01:23:32,627 --> 01:23:36,506
Écoutez, je ne suis pas
celui que vous pensez.
1420
01:23:36,673 --> 01:23:37,966
Au revoir, Aladdin.
1421
01:23:38,049 --> 01:23:39,384
Non ! Non !
1422
01:24:44,284 --> 01:24:45,660
Bon sang, qu'est-ce que... ?
1423
01:24:46,745 --> 01:24:49,373
Hé, petit, d'accord.
1424
01:24:49,498 --> 01:24:51,375
Je ne peux pas te sortir de là
à moins de faire un vœu !
1425
01:24:51,541 --> 01:24:54,544
Tu dois faire un vœu !
Allez, réveille-toi !
1426
01:24:54,711 --> 01:24:58,132
Ok, essaye de former les mots
"Je souhaiterais."
1427
01:24:58,257 --> 01:25:01,635
Allez, petit, réveille-toi !
Réveille-toi.
1428
01:25:01,760 --> 01:25:03,554
Il faut que tu réfléchisses.
Réfléchis, réfléchis.
1429
01:25:04,596 --> 01:25:05,598
Réfléchis.
1430
01:25:06,348 --> 01:25:08,559
D'accord, d'accord !
Une petite zone grise ici,
1431
01:25:08,642 --> 01:25:10,686
mais ça vaut le coup d'essayer.
1432
01:25:10,769 --> 01:25:13,314
"Moi, Aladdin,
être sain de corps et d'esprit...
1433
01:25:13,439 --> 01:25:15,441
déclare que mon deuxième souhait
1434
01:25:15,566 --> 01:25:17,693
est d'être sauvé
d'une certaine malédiction."
1435
01:25:17,818 --> 01:25:19,612
J'ai pris la liberté
d'antidater cette journée.
1436
01:25:19,695 --> 01:25:20,613
J'espère que ça ne te dérange pas.
1437
01:25:20,780 --> 01:25:22,615
Oui ! C'est parti ! Allez, viens !
1438
01:25:33,293 --> 01:25:35,753
Allez, petit ! Allez, viens !
Petit ? Petit, s'il te plaît.
1439
01:25:36,087 --> 01:25:38,465
Allez, viens ! Réveille-toi !
Réveille-toi, réveille-toi !
1440
01:25:38,631 --> 01:25:41,301
Petit, réveille-toi.
1441
01:25:41,426 --> 01:25:42,469
S'il te plaît.
1442
01:25:42,677 --> 01:25:44,554
Ew.
1443
01:25:47,265 --> 01:25:50,102
J'aurais probablement pu le
faire dans l'autre sens, mais...
1444
01:25:54,106 --> 01:25:55,107
Comment vas-tu ?
1445
01:25:55,565 --> 01:25:57,276
Merci, Génie.
1446
01:25:57,401 --> 01:26:00,487
Pas de problème, tu sais.
J'étais dans le quartier.
1447
01:26:01,113 --> 01:26:02,573
Je croyais que tu n'avais
pas dit de faveurs.
1448
01:26:03,907 --> 01:26:05,367
Je croyais que tu
avais dit pas d'amis.
1449
01:26:05,743 --> 01:26:10,122
C'est vrai. Euh...
En fait, ça t'a coûté un vœu.
1450
01:26:11,665 --> 01:26:16,087
Quoi qu'il en coûte, tu m'as sauvé la vie.
1451
01:26:16,212 --> 01:26:17,338
Ouais, c'est vrai.
1452
01:26:17,672 --> 01:26:20,675
Je veux dire, à proprement parler,
c'était un travail d'équipe.
1453
01:26:24,428 --> 01:26:25,513
Merci.
1454
01:26:27,849 --> 01:26:29,559
Nous devons arrêter Jafar.
1455
01:26:29,892 --> 01:26:31,561
Ça ne va pas être facile.
1456
01:26:31,686 --> 01:26:33,646
Le sultan lui fait entièrement confiance.
1457
01:26:33,771 --> 01:26:36,191
Il a dupé tout le monde.
1458
01:26:38,318 --> 01:26:40,487
Peut-être pas tout le monde.
1459
01:26:42,489 --> 01:26:44,699
J'ai entendu le prince Ali
parler à son conseiller...
1460
01:26:44,824 --> 01:26:47,285
de revenir avec une armée
pour conquérir Agrabah.
1461
01:26:47,369 --> 01:26:48,328
Quoi ?
1462
01:26:48,411 --> 01:26:51,456
Il semble qu'il se soit
enfui dans la nuit.
1463
01:26:52,582 --> 01:26:54,167
Jasmine.
1464
01:26:56,211 --> 01:26:57,838
Tu l'as entendu dire ça, Jafar,
1465
01:26:57,921 --> 01:26:59,172
et tu l'as vu partir ?
1466
01:27:00,340 --> 01:27:04,303
Oui, de mes propres oreilles
et de mes propres yeux.
1467
01:27:04,428 --> 01:27:07,264
Quel est le problème
maintenant, Princesse ?
1468
01:27:08,307 --> 01:27:10,434
C'est le problème, Jafar.
1469
01:27:11,227 --> 01:27:12,520
Si ce que vous dites est vrai,
1470
01:27:12,645 --> 01:27:15,106
alors pourquoi le Prince
Ali est toujours là ?
1471
01:27:15,231 --> 01:27:16,232
Votre Majesté.
1472
01:27:17,233 --> 01:27:19,235
Prince Ali.
1473
01:27:20,528 --> 01:27:21,696
C'est une surprise.
1474
01:27:21,779 --> 01:27:24,448
Votre Altesse, votre conseiller
n'est pas celui qu'il prétend être.
1475
01:27:26,284 --> 01:27:27,535
Je ne suis pas celui
que je prétends être ?
1476
01:27:27,702 --> 01:27:30,538
Baba, il a essayé de tuer
le Prince Ali.
1477
01:27:32,290 --> 01:27:34,876
Jafar, tu peux m'expliquer ça ?
1478
01:27:35,877 --> 01:27:36,878
Oui.
1479
01:27:39,380 --> 01:27:41,174
Mon sultan...
1480
01:27:41,966 --> 01:27:45,804
vous savais que ma loyauté
vous appartient.
1481
01:27:48,473 --> 01:27:50,183
Votre loyauté...
1482
01:27:51,643 --> 01:27:53,478
Votre loyauté...
1483
01:27:53,729 --> 01:27:55,147
Oui.
1484
01:27:57,566 --> 01:28:00,903
Prince Ali, vous vous êtes invité
dans notre ville,
1485
01:28:01,236 --> 01:28:03,447
et nous vous avons accueilli
comme notre invité.
1486
01:28:03,572 --> 01:28:06,909
Mais je pense que
vos intentions étaient...
1487
01:28:09,954 --> 01:28:11,497
...trompeuses.
1488
01:28:12,498 --> 01:28:14,250
Vous représentez un grave
danger pour Agrabah.
1489
01:28:14,333 --> 01:28:15,459
et vous serez traité comme tel.
1490
01:28:15,543 --> 01:28:19,338
- Baba, que dis-tu ?
- Ça suffit, Jasmine !
1491
01:28:19,463 --> 01:28:23,467
Jafar m'a parlé de l'ambition
du Prince Ali.
1492
01:28:23,593 --> 01:28:24,594
Son bâton.
1493
01:28:24,719 --> 01:28:25,803
Il est ici pour mon trône.
1494
01:28:25,928 --> 01:28:26,888
Hakim !
1495
01:28:37,273 --> 01:28:38,274
Baba ?
1496
01:28:38,399 --> 01:28:40,401
Que s'est-il passé ?
1497
01:28:40,527 --> 01:28:41,611
Il vous a ensorcelé.
1498
01:28:41,778 --> 01:28:44,447
On ne peut pas lui faire confiance,
Votre Majesté.
1499
01:28:44,572 --> 01:28:45,615
Il veut votre trône.
1500
01:28:45,740 --> 01:28:48,952
Jafar ! Tu étais mon conseiller
le plus digne de confiance.
1501
01:28:50,453 --> 01:28:52,956
Hakim ! Mettez-le dans le donjon !
1502
01:29:02,007 --> 01:29:03,967
Tu devrais penser à
la vitesse à laquelle
1503
01:29:04,051 --> 01:29:07,262
les sables du pouvoir se
déplacent dans une tempête, Hakim.
1504
01:29:07,596 --> 01:29:12,726
Je suis loyal envers mon sultan,
comme vous auriez dû l'être.
1505
01:29:15,563 --> 01:29:17,857
La loi c'est la loi.
1506
01:29:33,414 --> 01:29:36,668
Prince Ali, Je dois m'excuser.
1507
01:29:36,834 --> 01:29:41,422
Votre Altesse,
j'aimerais vous expliquer quelque chose.
1508
01:29:41,506 --> 01:29:43,424
Votre honneur et votre intégrité
1509
01:29:43,508 --> 01:29:46,428
ne serons plus jamais
remis en cause ici à Agrabah.
1510
01:29:46,845 --> 01:29:47,846
Je...
1511
01:29:47,971 --> 01:29:49,514
Aucun jeune homme
plus noble et plus sincère
1512
01:29:49,639 --> 01:29:52,893
n'a jamais honoré
les chambres de ce palais.
1513
01:29:53,018 --> 01:29:54,019
Eh bien...
1514
01:29:54,352 --> 01:29:55,562
Je...
1515
01:29:55,645 --> 01:29:58,982
Je serais honoré
de t'appeler mon fils
1516
01:30:00,150 --> 01:30:04,530
si c'est une chose
que tout le monde veut.
1517
01:30:05,656 --> 01:30:07,282
Alors, tu as la fille.
1518
01:30:07,366 --> 01:30:08,992
Crois-moi, j'avais des doutes
1519
01:30:09,118 --> 01:30:11,495
après ta débâcle sur les confitures.
1520
01:30:11,620 --> 01:30:15,332
Mais tu t'es un peu ressaisi.
1521
01:30:15,457 --> 01:30:16,542
Je l'ai fait, n'est-ce pas ?
1522
01:30:16,625 --> 01:30:18,627
Je crois que j'ai enfin pris
le coup d'être un prince.
1523
01:30:18,752 --> 01:30:20,755
Ce n'est pas exactement
ce que je voulais dire.
1524
01:30:20,921 --> 01:30:23,507
Tu avais raison !
Les gens voient ce qu'ils veulent voir.
1525
01:30:23,591 --> 01:30:26,344
Aladdin est parti.
Je suis le Prince Ali maintenant.
1526
01:30:26,510 --> 01:30:29,430
Tu as tout compris maintenant, petit ?
1527
01:30:29,555 --> 01:30:31,766
Tu sais,
je pensais à mon dernier souhait
1528
01:30:31,891 --> 01:30:35,061
et je ne peux pas faire ça sans toi.
1529
01:30:35,395 --> 01:30:36,813
Je sais que je t'ai dit que
je l'utiliserai pour te libérer,
1530
01:30:36,896 --> 01:30:37,855
mais tu as entendu le sultan.
1531
01:30:37,981 --> 01:30:40,483
Je ne peux pas laisser tout ce pour
quoi on a travaillé s'effondrer.
1532
01:30:40,567 --> 01:30:43,528
Alors, tu ne lui dis pas la vérité ?
1533
01:30:43,653 --> 01:30:44,737
Tu vas continuer à
vivre dans le mensonge ?
1534
01:30:44,863 --> 01:30:47,365
Ce n'est pas un mensonge.
Les gens peuvent changer.
1535
01:30:47,490 --> 01:30:49,868
Iils peuvent changer ok.
1536
01:30:50,869 --> 01:30:52,954
Est-ce une mauvaise chose ?
1537
01:30:53,079 --> 01:30:55,540
Tout va mieux maintenant.
Personne n'a été blessé.
1538
01:30:55,665 --> 01:30:56,958
Tu préfères que je retourne dans la rue
1539
01:30:57,042 --> 01:30:58,043
en volant pour survivre ?
1540
01:30:58,126 --> 01:31:00,921
Je pensais que tu
serais content pour moi.
1541
01:31:02,005 --> 01:31:03,465
Mais tout ce qui t'importait,
c'était que j'utilise
1542
01:31:03,548 --> 01:31:05,759
mon dernier souhait pour te libérer.
1543
01:31:05,884 --> 01:31:10,013
Petit, je m'en fou de ce vœu.
1544
01:31:10,139 --> 01:31:13,559
Il s'agit de toi, de ce qui t'arrive.
1545
01:31:13,684 --> 01:31:16,604
Tu préfères mentir à
quelqu'un que tu aimes
1546
01:31:16,729 --> 01:31:18,105
que d'abandonner tout ça.
1547
01:31:18,230 --> 01:31:19,565
Tu ne comprends pas, Génie.
1548
01:31:20,566 --> 01:31:22,610
Les gens comme moi n'ont rien
1549
01:31:22,735 --> 01:31:23,778
sauf en faisant semblant.
1550
01:31:24,945 --> 01:31:27,907
Je pense que tu ne comprends pas.
1551
01:31:28,491 --> 01:31:31,953
Plus tu gagneras en faisant semblant,
1552
01:31:32,036 --> 01:31:33,871
moins tu en auras.
1553
01:31:34,705 --> 01:31:39,127
En 10 000 ans, je n'ai jamais
1554
01:31:39,460 --> 01:31:41,963
appelé un maître un ami.
1555
01:31:42,755 --> 01:31:45,925
J'ai enfreint les règles pour toi,
Je t'ai sauvé la vie.
1556
01:31:46,092 --> 01:31:47,761
Et pour quoi faire ?
1557
01:31:47,886 --> 01:31:50,972
Tu me brises le cœur, petit.
1558
01:31:51,056 --> 01:31:52,390
Tu me brises le coeur.
1559
01:31:52,515 --> 01:31:53,892
Génie, non ! Hé, allez !
1560
01:32:09,992 --> 01:32:12,745
Lampe. Lampe.
1561
01:32:12,870 --> 01:32:14,705
Maître. Lampe.
1562
01:32:16,123 --> 01:32:19,710
Pour qui se prend-il ?
Il est censé me servir.
1563
01:32:19,835 --> 01:32:22,630
Je suis le même que j'ai toujours
été à l'intérieur. Pas vrai, Abu ?
1564
01:32:49,657 --> 01:32:51,076
Aah ! C'est une blague ?
1565
01:32:51,159 --> 01:32:53,203
Maintenant, pourquoi frotter ça sous
1566
01:32:54,496 --> 01:32:55,789
l'arche ?
1567
01:33:04,005 --> 01:33:05,215
♪ Voleur ♪
1568
01:33:06,133 --> 01:33:07,634
♪ Vaurien ♪
1569
01:33:08,677 --> 01:33:12,014
♪ Je n'm'y fais pas ♪
1570
01:33:13,557 --> 01:33:19,063
♪ S'ils pouvaient... lire mon coeur ♪
1571
01:33:20,731 --> 01:33:24,068
♪ Jouer au prince mais pourquoi ? ♪
1572
01:33:24,193 --> 01:33:26,028
♪ Non, seigneur ♪
1573
01:33:28,656 --> 01:33:32,201
♪ Adieu ces mensonges,
je ne veux plus mentir ♪
1574
01:33:32,326 --> 01:33:37,623
♪ Même si je vois mon rêve s'enfuir ♪
1575
01:33:38,958 --> 01:33:45,048
♪ Même si elle s'en va loin ♪
1576
01:33:47,175 --> 01:33:49,052
♪ De moi ♪
1577
01:33:58,895 --> 01:33:59,896
Jafar.
1578
01:34:01,064 --> 01:34:04,192
Tu aurais dû quitter Agrabah
pendant que tu en avais l'occasion.
1579
01:34:04,359 --> 01:34:07,070
Pourquoi partir quand la ville
m'appartient maintenant ?
1580
01:34:07,195 --> 01:34:09,656
- C'est fini, Jafar.
- Oh, tant mieux pour toi.
1581
01:34:09,781 --> 01:34:12,117
J'ai enduré ton incompétence
sans vergogne
1582
01:34:12,242 --> 01:34:13,285
depuis assez longtemps maintenant.
1583
01:34:13,619 --> 01:34:15,746
- Hakim.
- Vieil imbécile.
1584
01:34:26,382 --> 01:34:27,591
Génie !
1585
01:34:28,342 --> 01:34:29,969
Pour mon premier vœu,
1586
01:34:30,052 --> 01:34:32,638
Je souhaite être sultan d'Agrabah !
1587
01:34:32,763 --> 01:34:33,764
Quoi ?
1588
01:34:34,724 --> 01:34:35,933
Comme vous voulez, Maître.
1589
01:34:36,017 --> 01:34:36,976
Non !
1590
01:35:12,304 --> 01:35:13,263
Hakim.
1591
01:35:14,097 --> 01:35:15,224
Hakim !
1592
01:35:16,058 --> 01:35:19,978
Tu obéis au sultan,
alors tu m'obéis maintenant.
1593
01:35:25,442 --> 01:35:27,778
Tu connais la loi, Hakim !
1594
01:35:32,825 --> 01:35:33,826
Non.
1595
01:35:37,914 --> 01:35:39,123
Mon sultan !
1596
01:35:39,332 --> 01:35:40,333
Mon sultan !
1597
01:35:43,377 --> 01:35:44,379
Hakim.
1598
01:35:44,962 --> 01:35:46,965
Rassemblez une armée
pour envahir Shirabad.
1599
01:35:47,131 --> 01:35:48,174
- Shirabad !
- Vous ne pouvez pas...
1600
01:35:48,299 --> 01:35:50,468
Je pense que nous en avons assez
entendu de vous, Princesse.
1601
01:35:50,593 --> 01:35:51,678
Il est temps que tu commences à faire
1602
01:35:51,803 --> 01:35:52,846
ce que tu aurais dû faire
depuis le début.
1603
01:35:52,971 --> 01:35:54,389
Rester silencieuse.
1604
01:35:55,723 --> 01:35:57,976
Gardes, enlevez-la !
1605
01:36:01,771 --> 01:36:04,774
Contrôlez ce chat si vous savez
ce qui est bon pour vous.
1606
01:36:05,859 --> 01:36:06,943
Rajah.
1607
01:36:08,153 --> 01:36:09,279
Rajah !
1608
01:36:10,072 --> 01:36:13,325
Rajah ! Ce n'est pas grave.
1609
01:36:20,165 --> 01:36:21,792
- Ne la touchez pas !
- Baba.
1610
01:36:28,132 --> 01:36:29,175
Jasmine.
1611
01:36:34,972 --> 01:36:36,724
Et comprenez que
c'est mieux pour vous
1612
01:36:36,849 --> 01:36:37,934
pour être vu et ne
pas être entendu.
1613
01:36:38,017 --> 01:36:39,852
Je pense que nous en avons assez
entendu de vous, Princesse.
1614
01:36:39,936 --> 01:36:41,020
Reste silencieuse.
1615
01:36:42,355 --> 01:36:45,858
♪ Depuis toujours ils
inventent les lois ♪
1616
01:36:46,025 --> 01:36:49,112
♪ C'est ici que tout change ♪
1617
01:36:49,988 --> 01:36:53,366
♪ "Reste à ta place
montre toi et tais toi" ♪
1618
01:36:53,491 --> 01:36:57,036
♪ Moi je suis celle qui dérange ♪
1619
01:36:59,372 --> 01:37:01,249
♪ J'y crois ♪
1620
01:37:01,374 --> 01:37:06,129
♪ La tête haute sans pleurs ♪
1621
01:37:06,254 --> 01:37:08,465
♪ Même si je vous vois ♪
1622
01:37:08,799 --> 01:37:11,009
♪ Jamais je ne pourrais me taire ♪
1623
01:37:11,134 --> 01:37:12,135
Jasmine !
1624
01:37:15,347 --> 01:37:18,433
♪ Fini le silence ♪
1625
01:37:18,559 --> 01:37:22,146
♪ Enfin libre j'avance ♪
1626
01:37:22,271 --> 01:37:25,441
♪ Je tremble peu oui j'avance ♪
1627
01:37:25,774 --> 01:37:29,862
♪ On ne peut m'empêcher de
parler ♪
1628
01:37:29,987 --> 01:37:31,447
♪ Parler ! ♪
1629
01:37:31,780 --> 01:37:33,908
♪ De vos armées ♪
1630
01:37:34,033 --> 01:37:37,745
♪ ne pourront pas me broyer ♪
1631
01:37:37,828 --> 01:37:40,998
♪ Et ces mots vont vous brûler ♪
1632
01:37:41,123 --> 01:37:46,045
♪ On ne peut m'empêcher de parler ♪
1633
01:37:46,337 --> 01:37:50,008
♪ Enfermée dans ce palais ♪
1634
01:37:50,133 --> 01:37:54,262
♪ je me battrai à tout jamais ♪
1635
01:37:54,429 --> 01:37:57,265
♪J'atteindrai le bleu du ciel ♪
1636
01:37:57,432 --> 01:38:02,145
♪ Et je m'y brûlerai les ailes ♪
1637
01:38:02,270 --> 01:38:04,356
♪ Mais vous n'aurez
jamais, jamais ♪
1638
01:38:04,481 --> 01:38:09,945
♪ Mon silence ! ♪
1639
01:38:10,112 --> 01:38:15,158
♪ Vous ne me verrez pas
trembler moi j'avance ♪
1640
01:38:15,283 --> 01:38:19,413
♪ On ne peut m'empêcher de parler,
1641
01:38:19,496 --> 01:38:21,165
♪ Parler ! ♪
1642
01:38:21,290 --> 01:38:23,125
♪ Je respire ♪
1643
01:38:23,292 --> 01:38:27,004
♪ Même si tous attendent que j'expire ♪
1644
01:38:27,129 --> 01:38:30,215
♪ Je pourrais tuer et même pire ♪
1645
01:38:30,341 --> 01:38:34,136
♪ On ne peut m'empêcher de parler ♪
1646
01:38:34,303 --> 01:38:38,349
♪ On ne peut m'empêcher de parler ♪
1647
01:38:38,474 --> 01:38:40,935
♪ Parler ♪
1648
01:38:47,275 --> 01:38:48,443
Hakim !
1649
01:38:48,901 --> 01:38:49,902
Hakim !
1650
01:38:51,988 --> 01:38:53,823
Emmenez-la loin d'ici !
1651
01:38:55,575 --> 01:38:57,243
Dis-leur, Hakim.
1652
01:39:06,169 --> 01:39:08,838
Tu n'étais qu'un enfant
1653
01:39:08,922 --> 01:39:10,924
quand ton père est venu travailler
sur le terrain.
1654
01:39:12,259 --> 01:39:13,468
Mais tu t'es levé
1655
01:39:13,552 --> 01:39:16,930
pour devenir notre soldat
le plus digne de confiance.
1656
01:39:17,055 --> 01:39:20,434
En tant qu'homme, je sais que tu es
à la fois loyal et juste.
1657
01:39:22,519 --> 01:39:24,021
Mais maintenant tu dois choisir.
1658
01:39:25,439 --> 01:39:27,483
Le devoir n'est pas toujours l'honneur.
1659
01:39:27,649 --> 01:39:29,526
Notre plus grand défi
1660
01:39:29,652 --> 01:39:31,862
ne cédons pas contre nos ennemis
1661
01:39:32,529 --> 01:39:36,283
en défiant ceux dont nous
recherchons le plus l'approbation.
1662
01:39:37,201 --> 01:39:41,872
Jafar ne mérite ni ton admiration
ni ton sacrifice.
1663
01:39:41,998 --> 01:39:45,877
Je ne souhaite que la gloire
pour le royaume d'Agrabah.
1664
01:39:46,002 --> 01:39:49,881
Non. Vous cherchez
la gloire pour vous-même.
1665
01:39:50,006 --> 01:39:53,051
Et vous la gagneriez
sur le dos de mon peuple !
1666
01:39:53,968 --> 01:39:57,096
Hakim, ces hommes,
1667
01:39:57,222 --> 01:39:58,348
ils te suivront là où tu iras
1668
01:39:58,473 --> 01:40:00,350
mais c'est à toi de voir.
1669
01:40:00,475 --> 01:40:01,976
Resteras-tu silencieux
1670
01:40:02,060 --> 01:40:04,104
quand Jafar détruira
notre royaume bien-aimé...
1671
01:40:04,270 --> 01:40:06,356
ou feras-tu ce qui est juste
1672
01:40:11,403 --> 01:40:14,364
en te tenant aux côtés
du peuple d'Agrabah ?
1673
01:40:26,126 --> 01:40:27,169
Ma princesse.
1674
01:40:29,588 --> 01:40:34,093
Pardonnez-moi, mon sultan.
1675
01:40:39,140 --> 01:40:40,433
Hakim.
1676
01:40:42,268 --> 01:40:44,562
Gardes, arrêtez le vizir !
1677
01:40:46,564 --> 01:40:49,025
Lampe ! Frottes la lampe.
1678
01:40:49,150 --> 01:40:51,235
Alors, c'est comme ça que ça va se passer.
1679
01:40:51,736 --> 01:40:53,488
Pas même le titre de sultan
1680
01:40:53,613 --> 01:40:55,156
réveillera le troupeau de son sommeil.
1681
01:40:55,740 --> 01:40:57,450
J'aurai dû m'en douter.
1682
01:40:57,575 --> 01:41:00,328
Si vous ne vous inclinez pas
devant un sultan,
1683
01:41:00,453 --> 01:41:02,372
vous vous recroquevillerez
devant un sorcier.
1684
01:41:02,497 --> 01:41:04,666
Génie ! Je souhaite devenir
1685
01:41:04,791 --> 01:41:06,710
le sorcier le plus puissant qui soit !
1686
01:41:07,752 --> 01:41:09,713
Comme vous voulez, Maître.
1687
01:41:33,445 --> 01:41:36,115
Ça pourrait être amusant.
1688
01:41:37,700 --> 01:41:41,328
Hakim, j'ai eu
de si grands projets pour toi.
1689
01:41:42,329 --> 01:41:43,956
Mais maintenant...
1690
01:41:45,708 --> 01:41:47,543
tu n'es plus d'aucune
utilité pour moi.
1691
01:41:48,294 --> 01:41:50,421
Peut-être que tes hommes aimeraient
peut-être te suivre jusqu'au donjon.
1692
01:41:53,466 --> 01:41:55,343
Toi aussi.
1693
01:41:57,345 --> 01:41:58,721
Prince Ali !
1694
01:42:01,474 --> 01:42:03,101
Si ce n'est pas notre Prince Ali.
1695
01:42:03,226 --> 01:42:05,645
- Ali !
- Ou devrais-je dire...
1696
01:42:10,650 --> 01:42:12,110
Aladdin.
1697
01:42:14,779 --> 01:42:15,780
Aladdin.
1698
01:42:16,114 --> 01:42:18,366
Il a fait semblant tout le temps.
1699
01:42:18,533 --> 01:42:22,079
Un imposteur.
Il n'y a pas de Prince Ali.
1700
01:42:22,204 --> 01:42:23,622
Il n'y en a jamais eu.
1701
01:42:23,705 --> 01:42:25,582
Ce n'est qu'un voleur et menteur.
1702
01:42:25,707 --> 01:42:26,750
Je suis désolé.
1703
01:42:27,417 --> 01:42:28,794
Tu es insignifiant.
1704
01:42:28,877 --> 01:42:31,755
Une irritation que je n'ai
plus besoin de tolérer...
1705
01:42:32,089 --> 01:42:33,799
une fois que j'aurai assuré
ta mort agonisante
1706
01:42:33,882 --> 01:42:37,386
en te bannissant
jusqu'au bout du monde.
1707
01:42:37,761 --> 01:42:38,762
Non !
1708
01:42:57,699 --> 01:42:58,825
Non.
1709
01:42:59,158 --> 01:43:00,243
Non !
1710
01:43:03,538 --> 01:43:04,664
Abu.
1711
01:43:05,790 --> 01:43:07,250
Abu !
1712
01:43:09,753 --> 01:43:12,047
Je pourrais tout
simplement tous vous tuer.
1713
01:43:13,256 --> 01:43:15,258
Mais ce serait un
remboursement insuffisant
1714
01:43:15,383 --> 01:43:17,552
pour des années d'humiliation
et de négligence.
1715
01:43:20,097 --> 01:43:22,766
"Souviens-toi de ta place, Jafar."
"Tu t'oublies, Jafar."
1716
01:43:23,350 --> 01:43:24,142
Jafar.
1717
01:43:24,476 --> 01:43:29,106
Non, ce dont tu as besoin,
Baba, c'est de souffrir.
1718
01:43:29,898 --> 01:43:31,650
- Tout comme j'ai souffert.
- Baba ?
1719
01:43:31,733 --> 01:43:33,736
Me regarder régner
sur ton royaume suffirait-il ?
1720
01:43:34,194 --> 01:43:35,195
Stop !
1721
01:43:35,279 --> 01:43:37,781
Ou regarder mes armées dévorer
votre allié sans défence ?
1722
01:43:37,906 --> 01:43:39,533
S'il vous plaît, faites que ça s'arrête.
1723
01:43:39,700 --> 01:43:41,368
Non, la punition la plus appropriée
1724
01:43:41,452 --> 01:43:42,411
serait que tu me regardes
1725
01:43:42,536 --> 01:43:44,747
te prendre ce qui t'es le plus précieux.
1726
01:43:44,872 --> 01:43:46,248
Non. Non, s'il vous plaît. Baba.
1727
01:43:46,373 --> 01:43:47,625
Et me marier à ta fille
1728
01:43:48,417 --> 01:43:49,585
Non !
1729
01:43:49,710 --> 01:43:51,587
Non.
1730
01:43:52,421 --> 01:43:55,591
Elle ne t'épousera jamais.
1731
01:44:00,596 --> 01:44:01,723
Baba.
1732
01:44:01,848 --> 01:44:02,849
Je ferai ce que vous voudrez !
1733
01:44:04,309 --> 01:44:05,351
Fais en sorte que ça s'arrête.
1734
01:44:08,438 --> 01:44:10,398
Fais en sorte que ça s'arrête.
1735
01:44:13,985 --> 01:44:17,239
Baba ! Baba, tu vas bien ?
1736
01:44:17,572 --> 01:44:18,657
Jasmine.
1737
01:44:21,451 --> 01:44:22,619
Abu !
1738
01:44:43,599 --> 01:44:45,851
Est-ce que ça va ?
1739
01:44:45,976 --> 01:44:47,812
Fichons le camp d'ici.
1740
01:44:47,937 --> 01:44:49,605
Non.
1741
01:45:19,678 --> 01:45:23,473
Votre Altesse, Sultan,
en toute honnêteté et sincérité...
1742
01:45:24,307 --> 01:45:25,851
Acceptez-vous la
princesse Jasmine... ?
1743
01:45:25,976 --> 01:45:27,394
Oui
1744
01:45:27,519 --> 01:45:29,646
Oui, j'accepte.
1745
01:45:29,771 --> 01:45:31,356
Princesse.
1746
01:45:31,690 --> 01:45:33,442
Princesse Jasmine,
1747
01:45:33,525 --> 01:45:36,278
Acceptez-vous que
le sultan soit votre mari ?
1748
01:45:41,825 --> 01:45:42,826
Allez, femme.
1749
01:45:43,994 --> 01:45:44,995
Acceptez.
1750
01:45:45,079 --> 01:45:46,247
Je...
1751
01:45:51,502 --> 01:45:52,503
Oui ?
1752
01:45:52,962 --> 01:45:53,963
Je...
1753
01:45:56,340 --> 01:45:57,341
ne veux pas !
1754
01:45:57,508 --> 01:45:59,343
La lampe ! La lampe !
1755
01:45:59,427 --> 01:46:00,678
Arrêtez-la !
1756
01:46:00,803 --> 01:46:03,306
Non, Jasmine ! Non !
1757
01:46:03,389 --> 01:46:05,391
Non ! Non !
1758
01:46:11,731 --> 01:46:13,233
La lampe ! Iago !
1759
01:46:13,566 --> 01:46:15,402
- Est-ce que ça va ?
- Oui.
1760
01:46:26,788 --> 01:46:28,290
Tiens bon !
1761
01:46:33,962 --> 01:46:34,963
La lampe !
1762
01:46:35,797 --> 01:46:36,840
Abu !
1763
01:46:57,486 --> 01:46:58,738
La lampe !
1764
01:47:05,745 --> 01:47:07,038
Tapis,
faites-moi monter là-haut !
1765
01:47:09,916 --> 01:47:10,917
Abu !
1766
01:47:16,047 --> 01:47:17,382
Saute !
1767
01:47:31,104 --> 01:47:32,439
Non !
1768
01:47:45,160 --> 01:47:47,955
Vous n'êtes rien sans votre bâton !
1769
01:47:48,038 --> 01:47:48,998
Rien !
1770
01:48:17,193 --> 01:48:18,403
La lampe !
1771
01:48:25,577 --> 01:48:26,620
Tapis !
1772
01:48:38,966 --> 01:48:40,050
Jasmine.
1773
01:48:44,680 --> 01:48:46,432
Punissez-les. Punissez-les.
1774
01:48:49,184 --> 01:48:51,020
Le génie devrait être témoin.
1775
01:48:57,276 --> 01:48:58,653
Comme le vieil homme l'a dit...
1776
01:48:58,736 --> 01:49:01,530
tu aurais dû quitter Agrabah
quand tu en avais l'occasion.
1777
01:49:11,666 --> 01:49:14,627
Je t'ai déjà dit de voir plus grand.
1778
01:49:14,752 --> 01:49:16,796
Tu aurais pu être l'homme le
plus puissant de la pièce.
1779
01:49:17,130 --> 01:49:19,132
Mais maintenant, je tiens la lampe.
1780
01:49:19,257 --> 01:49:21,051
J'ai le pouvoir.
1781
01:49:25,513 --> 01:49:27,015
Vous ne trouverez pas ce que vous cherchez
1782
01:49:27,098 --> 01:49:28,642
dans cette lampe, Jafar.
1783
01:49:28,767 --> 01:49:30,852
J'ai essayé et j'ai échoué,
et vous aussi.
1784
01:49:30,977 --> 01:49:33,563
Vous pensez ça, mais je suis sultan !
1785
01:49:34,523 --> 01:49:37,693
Je suis le plus grand sorcier
que le monde n'ait jamais vu.
1786
01:49:37,859 --> 01:49:42,114
Je vais créer un empire
que l'histoire ne peut ignorer.
1787
01:49:42,239 --> 01:49:45,743
Je peux détruire des villes.
1788
01:49:46,744 --> 01:49:49,747
Je peux détruire des royaumes.
1789
01:49:54,752 --> 01:49:57,213
Et je peux te détruire.
1790
01:49:57,296 --> 01:49:58,464
C'est vrai.
1791
01:49:59,048 --> 01:50:00,633
Mais qui a fait de vous un sultan ?
1792
01:50:01,801 --> 01:50:02,969
Qui a fait de vous un sorcier ?
1793
01:50:03,886 --> 01:50:05,847
Il y aura toujours quelque chose,
1794
01:50:05,930 --> 01:50:07,807
un homme, un être...
1795
01:50:07,932 --> 01:50:09,726
- plus puissant que vous.
- Qu'est-ce que tu fais ?
1796
01:50:09,851 --> 01:50:11,477
Génie t'a donné ton pouvoir,
1797
01:50:11,602 --> 01:50:12,687
et il peut le reprendre.
1798
01:50:12,812 --> 01:50:14,606
- C'est mon serviteur !
- Pour l'instant.
1799
01:50:14,772 --> 01:50:16,733
Mais tu n'auras jamais
plus de pouvoir que le génie.
1800
01:50:22,072 --> 01:50:24,199
Tu l'as dit toi-même.
1801
01:50:24,324 --> 01:50:27,160
Soit tu es le plus puissant
dans la pièce
1802
01:50:27,244 --> 01:50:28,995
soit tu n'es rien.
1803
01:50:30,288 --> 01:50:33,542
Tu seras toujours deuxième.
1804
01:50:33,792 --> 01:50:35,794
Deuxième ! Deuxième !
1805
01:50:38,922 --> 01:50:39,923
Deuxième ?
1806
01:50:40,299 --> 01:50:42,676
Seulement deuxième ?
1807
01:50:42,801 --> 01:50:45,179
Il me sert !
1808
01:50:47,347 --> 01:50:50,935
Je m'assurerai que personne
ne dise plus jamais ces mots.
1809
01:50:51,185 --> 01:50:52,186
Génie !
1810
01:50:53,270 --> 01:50:55,105
Pour mon dernier souhait,
je souhaite devenir
1811
01:50:55,189 --> 01:50:57,900
l'être le plus puissant de l'univers.
1812
01:50:58,025 --> 01:50:59,652
Plus puissant que toi !
1813
01:51:00,778 --> 01:51:04,824
Beaucoup de zones grises
dans ce vœu, mais...
1814
01:51:04,949 --> 01:51:08,619
l'être le plus puissant de l'univers
1815
01:51:08,703 --> 01:51:09,829
arrive tout de suite !
1816
01:51:34,980 --> 01:51:38,859
Le plus puissant de l'univers, enfin...
1817
01:51:38,984 --> 01:51:40,986
sans égal.
1818
01:51:41,153 --> 01:51:43,989
Et je pensais avoir le pouvoir avant !
1819
01:51:44,781 --> 01:51:49,328
D'abord, je détruirai
ces idiots à Shirabad.
1820
01:52:04,677 --> 01:52:05,845
Qu'est-ce que tu m'as fait ?
1821
01:52:06,012 --> 01:52:07,722
Je ne t'ai rien fait, Jafar.
1822
01:52:07,847 --> 01:52:09,348
Qu'est-ce que tu m'as fait ?
1823
01:52:10,099 --> 01:52:11,642
C'était ton souhait, pas le mien.
1824
01:52:12,852 --> 01:52:14,979
Un génie peut avoir
des pouvoirs cosmiques phénoménaux
1825
01:52:15,104 --> 01:52:17,815
mais un tout petit espace de vie.
1826
01:52:17,941 --> 01:52:21,027
Vous voyez, un génie sans maître
1827
01:52:21,152 --> 01:52:22,612
retourne dans sa lampe.
1828
01:52:22,946 --> 01:52:25,907
Non ! Pas la lampe !
1829
01:52:27,784 --> 01:52:29,369
Je ne t'oublierai pas, gamin !
1830
01:52:29,703 --> 01:52:30,954
Crois-moi bien,
1831
01:52:31,037 --> 01:52:33,164
Je n'oublierai pas
ce que tu m'as fait !
1832
01:52:33,290 --> 01:52:34,291
Au revoir, Jafar !
1833
01:52:34,708 --> 01:52:36,960
Perroquet ! Tu viens avec moi !
1834
01:52:37,252 --> 01:52:39,880
Non !
1835
01:52:55,312 --> 01:52:56,689
Baba.
1836
01:52:56,814 --> 01:52:58,065
- Baba.
- Allez, viens.
1837
01:52:58,190 --> 01:53:00,151
Quelques milliers d'années
dans la grotte des merveilles
1838
01:53:00,234 --> 01:53:01,360
devrait te rafraîchir.
1839
01:53:12,830 --> 01:53:15,166
Attendez. Attendez.
1840
01:53:15,333 --> 01:53:17,293
Comment pourrais-je vous remercier ?
1841
01:53:17,835 --> 01:53:21,256
Non, non
vous n'avez pas besoin de me remercier.
1842
01:53:21,714 --> 01:53:24,175
Mais j'espère que
vous accepterez mes excuses.
1843
01:53:24,300 --> 01:53:27,220
Je suis désolé pour vous deux.
1844
01:53:27,929 --> 01:53:29,389
Toi en particulier.
1845
01:53:29,514 --> 01:53:32,851
Tu mérites tant de choses.
1846
01:53:34,060 --> 01:53:35,937
Nous faisons tous des erreurs.
1847
01:53:39,649 --> 01:53:40,442
Aladdin ?
1848
01:53:43,904 --> 01:53:45,989
J'espère que tu trouveras
ce que tu cherches.
1849
01:53:51,829 --> 01:53:54,206
C'est un peu le bazar là, Abu.
1850
01:53:54,331 --> 01:53:55,833
Laisse-moi m'en occuper pour toi.
1851
01:54:03,424 --> 01:54:04,884
Magnifique.
1852
01:54:06,177 --> 01:54:08,471
Non, pas de têtes de mule, d'accord ?
1853
01:54:08,804 --> 01:54:10,765
J'ai une idée. D'accord ?
1854
01:54:10,890 --> 01:54:12,308
C'est ton dernier souhait.
1855
01:54:12,433 --> 01:54:15,103
La royauté était la bonne idée, non ?
1856
01:54:15,186 --> 01:54:16,854
On devrait en parler un peu.
1857
01:54:16,979 --> 01:54:18,439
Très bien, voilà ce que je pense.
1858
01:54:19,857 --> 01:54:22,443
Aladdin, prince guerrier,
1859
01:54:22,527 --> 01:54:26,322
un coeur noble dans un pays
où les voleurs sont féroces !
1860
01:54:27,115 --> 01:54:30,368
Jasmine !
1861
01:54:30,493 --> 01:54:31,453
Tu aimes ça ?
1862
01:54:32,495 --> 01:54:35,040
Non ? ok, d'accord.
Je vous entends haut et fort.
1863
01:54:35,165 --> 01:54:36,875
D'accord, c'est bon.
Mais c'est ce dont vous avez besoin.
1864
01:54:37,000 --> 01:54:40,086
Les lois applicables
d'Agrabah par décret royal
1865
01:54:40,212 --> 01:54:42,297
D'accord ? Et la voici.
1866
01:54:42,422 --> 01:54:44,341
"Doit épouser un prince."
1867
01:54:44,466 --> 01:54:46,510
C'est vrai. Mais tu dis que le mot...
1868
01:54:46,593 --> 01:54:49,847
cette loi disparaît.
1869
01:54:50,013 --> 01:54:53,225
Et toi et la princesse
êtes ensemble pour toujours.
1870
01:54:53,350 --> 01:54:55,394
Tu peux faire disparaître la loi ?
1871
01:54:55,477 --> 01:54:58,272
S'il te plaît.
Comme si ça n'avait jamais existé.
1872
01:54:59,607 --> 01:55:01,525
D'accord, c'est bon.
Dernier vœu, allons-y.
1873
01:55:01,859 --> 01:55:04,528
D'accord. Dernier souhait.
1874
01:55:06,155 --> 01:55:07,156
Génie ?
1875
01:55:07,323 --> 01:55:08,824
Je suis prêt, attends.
Et voilà, c'est parti.
1876
01:55:11,243 --> 01:55:12,411
Je souhaite...
1877
01:55:12,536 --> 01:55:14,455
Troisième et dernier souhait.
1878
01:55:14,580 --> 01:55:16,332
Je souhaiterai
1879
01:55:17,166 --> 01:55:18,251
que tu sois libre.
1880
01:55:19,585 --> 01:55:20,837
Quoi ?
1881
01:55:26,092 --> 01:55:28,136
Whoa. Quoi ? Oh
1882
01:55:31,473 --> 01:55:33,266
Attends.
1883
01:55:41,525 --> 01:55:42,901
Attends, je suis... ?
1884
01:55:50,325 --> 01:55:51,535
Attends, attends, attends.
1885
01:55:52,995 --> 01:55:54,121
Dis-moi de faire quelque chose.
1886
01:55:54,204 --> 01:55:56,248
Va me chercher des confitures.
1887
01:55:58,334 --> 01:55:59,835
Va les chercher toi-même ?
1888
01:56:01,962 --> 01:56:03,923
Trouve-toi tes propres confitures !
1889
01:56:10,388 --> 01:56:13,140
Merci. Merci
1890
01:56:13,266 --> 01:56:15,893
Non. Merci, Génie.
1891
01:56:16,435 --> 01:56:18,104
Je te dois tout.
1892
01:56:21,524 --> 01:56:22,900
Qu'est-ce que tu vas faire maintenant ?
1893
01:56:28,406 --> 01:56:31,993
En fait, il y a cette servante
1894
01:56:33,620 --> 01:56:36,915
avec qui j'adorerais
voyager à travers le monde.
1895
01:56:39,042 --> 01:56:40,252
Si elle veut de moi.
1896
01:56:43,463 --> 01:56:45,632
Quand est-ce qu'on part ?
Je veux des enfants aussi.
1897
01:56:45,924 --> 01:56:47,259
Oui. Deux enfants.
1898
01:56:47,926 --> 01:56:49,928
Lian et Omar,
à trois ans d'intervalle.
1899
01:56:50,053 --> 01:56:52,472
Ils nous adoreront tous les deux
et poserons beaucoup de questions...
1900
01:56:52,598 --> 01:56:55,100
et tu les divertiras avec
des histoires et des chansons.
1901
01:56:55,225 --> 01:56:56,435
et il est beau comme moi.
1902
01:56:56,518 --> 01:56:57,561
On aura un bateau.
1903
01:56:57,644 --> 01:56:59,563
Un grand avec plusieurs niveaux
1904
01:56:59,646 --> 01:57:01,148
et des voiles magnifiques.
1905
01:57:01,273 --> 01:57:02,650
Je pensais plutôt à un plus petit.
1906
01:57:02,775 --> 01:57:03,943
Parfait.
1907
01:57:04,068 --> 01:57:05,528
Parfait.
1908
01:57:06,278 --> 01:57:08,239
Assieds-toi avec moi, mon enfant.
1909
01:57:09,448 --> 01:57:10,574
Je suis désolé.
1910
01:57:10,658 --> 01:57:13,411
- Baba, pourquoi es-tu... ?
- S'il te plaît, laisse-moi finir.
1911
01:57:14,203 --> 01:57:18,666
J'avais peur de te perdre.
Comme si j'avais perdu ta mère.
1912
01:57:19,292 --> 01:57:24,380
Je n'ai vu que ma petite fille,
pas la femme que tu es devenue.
1913
01:57:24,630 --> 01:57:29,344
Tu m'as montré courage et force.
1914
01:57:29,469 --> 01:57:34,307
Tu es l'avenir d'Agrabah.
1915
01:57:40,438 --> 01:57:45,068
Tu seras le prochain sultan.
1916
01:57:54,411 --> 01:57:56,038
Merci, Baba.
1917
01:57:56,163 --> 01:57:58,582
Et en tant que sultan,
tu peux changer la loi.
1918
01:58:01,085 --> 01:58:02,586
C'est un homme bon.
1919
01:58:09,635 --> 01:58:11,053
Où est-il passé ?
1920
01:58:39,249 --> 01:58:42,294
Stop, voleur.
Votre sultan l'ordonne.
1921
01:58:46,798 --> 01:58:48,175
Sultan ?
1922
01:58:49,843 --> 01:58:52,095
Ça veut dire que j'ai des ennuis ?
1923
01:58:55,265 --> 01:58:57,392
Seulement parce que tu t'es fait prendre.
1924
02:00:08,382 --> 02:00:10,134
♪ Can your friends do this ?
1925
02:01:12,823 --> 02:01:15,326
♪ You ain't never had
A friend like me ♪
1926
02:01:21,374 --> 02:01:23,459
- ♪ Yeah
- ♪ Another one
1927
02:01:24,460 --> 02:01:27,922
♪ You know it's Will Smith
And DJ Khaled !
1928
02:01:28,005 --> 02:01:29,465
♪ Whoo !
1929
02:01:30,758 --> 02:01:32,218
♪ Too late
Y'all done wound me up
1930
02:01:32,343 --> 02:01:33,303
♪ Hurry up !
1931
02:01:33,386 --> 02:01:34,554
♪ Too late
Y'all done wound me up
1932
02:01:34,679 --> 02:01:35,430
♪ Hurry up !
1933
02:01:35,513 --> 02:01:36,806
♪ 'Bout to show you
What I'm workin' with
1934
02:01:36,890 --> 02:01:37,682
♪ Show me
What you're workin' with
1935
02:01:37,807 --> 02:01:40,435
♪ It's the Ali Baba
It's the big papa
1936
02:01:40,518 --> 02:01:42,812
♪ It's the blue pants
Jasmine, like the flower
1937
02:01:42,896 --> 02:01:45,357
♪ It's the grant you wishes
That don't even cost a dollar
1938
02:01:45,440 --> 02:01:46,441
♪ You ride in on a carpet
1939
02:01:46,524 --> 02:01:47,943
♪ When you ride in
Wanna holler like
1940
02:01:48,026 --> 02:01:50,612
♪ Ay
Tell me where you wanna go
1941
02:01:50,695 --> 02:01:53,198
♪ Hold up !
Don't tell me, I already know
1942
02:01:53,281 --> 02:01:55,492
♪ Watch out
It's the genie with a attitude
1943
02:01:55,575 --> 02:01:57,703
♪ Three wishes
What I need to make true ?
1944
02:01:57,786 --> 02:01:58,870
- ♪ Mister
- ♪ Mister
1945
02:01:58,954 --> 02:02:00,289
- ♪ Mister
- ♪ Mister
1946
02:02:00,372 --> 02:02:02,374
- ♪ Tell me whatever you need
- ♪ What you need ?
1947
02:02:02,499 --> 02:02:04,710
♪ Anything rearranged
Even climate can change
1948
02:02:04,793 --> 02:02:06,420
♪ You ain't never had
A friend like me
1949
02:02:06,545 --> 02:02:07,463
♪ Never !
1950
02:02:07,546 --> 02:02:09,798
♪ Just a lamp and a rub away
From whatever you want
1951
02:02:09,923 --> 02:02:11,592
♪ Habibi, let me show you
The dream
1952
02:02:11,675 --> 02:02:12,259
♪ Habibi !
1953
02:02:12,343 --> 02:02:13,385
♪ Just whisper
If you don't wanna
1954
02:02:13,469 --> 02:02:14,553
♪ Shout out what you need
1955
02:02:14,637 --> 02:02:16,972
♪ But I promise you ain't
Never had a friend like me
1956
02:02:17,056 --> 02:02:19,600
♪ Tell the angels and gods
Pass the baklava
1957
02:02:19,683 --> 02:02:21,852
♪ Make 'em travel from close
Or make 'em travel from far
1958
02:02:21,936 --> 02:02:24,438
♪ Well, this is your chance,
man Wish from the soul
1959
02:02:24,522 --> 02:02:26,816
♪ When I'm out of the lamp,
man I'm out of control
1960
02:02:26,899 --> 02:02:29,402
♪ I got gold on my shoes
Temple with jewels
1961
02:02:29,485 --> 02:02:31,863
♪ A room for wise men
And plenty for fools
1962
02:02:31,946 --> 02:02:34,240
♪ I don't want you to lose
Tryin' to help ya, dude
1963
02:02:34,365 --> 02:02:35,783
♪ You ain't never had
A friend like me
1964
02:02:35,908 --> 02:02:36,868
♪ Never !
1965
02:02:36,951 --> 02:02:37,911
- ♪ Go big time !
- ♪ Big time !
1966
02:02:38,036 --> 02:02:39,412
- ♪ Wish big time !
- ♪ Big time !
1967
02:02:39,537 --> 02:02:40,997
- ♪ Go big time !
- ♪ Big time !
1968
02:02:41,539 --> 02:02:42,707
- ♪ Go big time !
- ♪ Big time !
1969
02:02:42,791 --> 02:02:44,250
- ♪ Wish big time !
- ♪ Big time !
1970
02:02:44,334 --> 02:02:45,835
♪ Go big time !
1971
02:02:45,919 --> 02:02:47,796
- ♪ Let me see you flex on her
- ♪ Flex on her
1972
02:02:47,921 --> 02:02:49,256
- ♪ Shine on her
- ♪ Shine on her
1973
02:02:49,381 --> 02:02:50,423
- ♪ Style on her
- ♪ Style on her
1974
02:02:50,549 --> 02:02:51,633
- ♪ Slide on her
- ♪ Slide on her
1975
02:02:51,758 --> 02:02:53,718
♪ Too fly, too fly on her
1976
02:02:53,802 --> 02:02:55,387
♪ Just glide on her
1977
02:02:55,470 --> 02:02:56,430
♪ Cool as a fan
1978
02:02:56,513 --> 02:02:58,640
♪ I'm the coolest
Bluest one of 'em all
1979
02:02:58,724 --> 02:03:01,310
♪ You can wish to be rich
You can wish to be tall
1980
02:03:01,393 --> 02:03:03,604
♪ You can wish away the haters
You just give me a call
1981
02:03:03,729 --> 02:03:04,855
♪ You can wish for
What you want
1982
02:03:04,938 --> 02:03:06,315
♪ 'Cause I'm grantin' 'em all
1983
02:03:06,440 --> 02:03:07,566
- ♪ Mister
- ♪ Mister
1984
02:03:07,649 --> 02:03:08,776
- ♪ Mister
- ♪ Mister
1985
02:03:08,859 --> 02:03:10,903
- ♪ Tell me whatever you need
- ♪ What you need ?
1986
02:03:11,028 --> 02:03:13,405
♪ Anything rearranged
Even climate can change
1987
02:03:13,489 --> 02:03:14,949
♪ You ain't never had
A friend like me
1988
02:03:15,074 --> 02:03:16,033
♪ Never !
1989
02:03:16,116 --> 02:03:18,494
♪ Just a lamp and a rub away
From whatever you want
1990
02:03:18,619 --> 02:03:20,204
♪ Habibi, let me show you
The dream
1991
02:03:20,329 --> 02:03:20,913
♪ Habibi !
1992
02:03:20,996 --> 02:03:22,039
♪ Just whisper
If you don't wanna
1993
02:03:22,123 --> 02:03:23,374
♪ Shout out what you need
1994
02:03:23,457 --> 02:03:25,876
♪ But I promise you ain't
Never had a friend like me
1995
02:03:25,960 --> 02:03:28,421
♪ Please don't get me started
1996
02:03:28,504 --> 02:03:30,506
♪ Fly like magic carpet
1997
02:03:30,631 --> 02:03:31,757
♪ You ain't never had a friend
1998
02:03:31,841 --> 02:03:32,884
- ♪ Never had a friend
- ♪ Never !
1999
02:03:32,967 --> 02:03:34,302
♪ You ain't never had a friend
2000
02:03:34,385 --> 02:03:35,428
- ♪ Never had a friend
- ♪ Never !
2001
02:03:35,511 --> 02:03:36,888
- ♪ You ain't never
- ♪ Never
2002
02:03:36,971 --> 02:03:38,056
- ♪ Had a
- ♪ Had a
2003
02:03:38,139 --> 02:03:39,515
- ♪ Friend
- ♪ Friend
2004
02:03:39,641 --> 02:03:40,642
- ♪ Like
- ♪ Like
2005
02:03:40,767 --> 02:03:43,728
♪ Me !
2006
02:03:47,649 --> 02:03:49,734
♪ You ain't never had
A friend like me
2007
02:03:49,818 --> 02:03:51,069
♪ Never ! ♪
2008
02:04:09,713 --> 02:04:13,050
♪ I can show you the world
2009
02:04:14,009 --> 02:04:18,430
♪ Shining, shimmering splendid
2010
02:04:18,514 --> 02:04:20,349
♪ Tell me, Princess
2011
02:04:20,432 --> 02:04:25,938
♪ Now when did you last
Let your heart decide ?
2012
02:04:27,023 --> 02:04:31,444
♪ I can open your eyes
2013
02:04:31,527 --> 02:04:35,615
♪ Take you wonder by wonder
2014
02:04:35,698 --> 02:04:38,910
♪ Over sideways and under
2015
02:04:38,993 --> 02:04:42,914
♪ On a magic carpet ride
2016
02:04:43,039 --> 02:04:47,085
♪ A whole new world
2017
02:04:47,210 --> 02:04:51,589
♪ A new fantastic
Point of view
2018
02:04:51,923 --> 02:04:54,885
♪ No one to tell us no
2019
02:04:55,010 --> 02:04:57,053
♪ Or where to go
2020
02:04:57,179 --> 02:05:00,515
♪ Or say we're only dreaming
2021
02:05:00,599 --> 02:05:04,478
♪ A whole new world
2022
02:05:04,561 --> 02:05:09,107
♪ A dazzling place
I never knew
2023
02:05:09,233 --> 02:05:12,069
♪ But when I'm way up here
2024
02:05:12,152 --> 02:05:14,363
♪ It's crystal clear
2025
02:05:14,488 --> 02:05:19,410
♪ That now I'm in
A whole new world with you
2026
02:05:19,493 --> 02:05:23,372
♪ Now I'm in a whole new world
With you
2027
02:05:23,497 --> 02:05:27,543
♪ Unbelievable sights
2028
02:05:27,626 --> 02:05:31,714
♪ Indescribable feeling
2029
02:05:31,839 --> 02:05:35,426
♪ Soaring, tumbling
Freewheeling
2030
02:05:35,551 --> 02:05:39,097
♪ Through an endless
Diamond sky
2031
02:05:39,222 --> 02:05:40,932
♪ A whole new world
2032
02:05:41,057 --> 02:05:43,685
♪ Don't you dare
Close your eyes
2033
02:05:43,768 --> 02:05:45,937
♪ A hundred thousand things
To see
2034
02:05:46,062 --> 02:05:48,148
♪ Hold your breath
It gets better
2035
02:05:48,273 --> 02:05:53,153
♪ I'm like a shooting star
I've come so far
2036
02:05:53,236 --> 02:05:57,032
♪ I can't go back
To where I used to be
2037
02:05:57,115 --> 02:06:00,744
♪ A whole new world
2038
02:06:00,827 --> 02:06:05,540
♪ With new horizons to pursue
2039
02:06:05,624 --> 02:06:08,210
♪ I'll chase them anywhere
2040
02:06:08,293 --> 02:06:10,921
♪ There's time to spare
2041
02:06:11,004 --> 02:06:17,094
♪ Let me share
This whole new world with you
2042
02:06:31,233 --> 02:06:35,488
- ♪ A whole new world
- ♪ A whole new world
2043
02:06:35,613 --> 02:06:39,909
♪ A new fantastic
Point of view
2044
02:06:39,992 --> 02:06:42,954
♪ No one to tell us no
2045
02:06:43,079 --> 02:06:45,123
♪ Or where to go
2046
02:06:45,248 --> 02:06:48,501
♪ Or say we're only dreaming
2047
02:06:48,626 --> 02:06:52,797
- ♪ A whole new world
- ♪ Every turn, a surprise
2048
02:06:52,922 --> 02:06:57,510
- ♪ With new horizons to pursue
- ♪ Every moment, red-letter
2049
02:06:57,636 --> 02:07:02,766
♪ I'll chase them anywhere
There's time to spare
2050
02:07:02,849 --> 02:07:07,104
- ♪ Anywhere, ooh
- ♪ There's time to spare
2051
02:07:07,187 --> 02:07:13,652
♪ Let me share
This whole new world with you
2052
02:07:16,822 --> 02:07:21,160
- ♪ A whole new world
- ♪ A whole new world
2053
02:07:21,285 --> 02:07:25,539
- ♪ That's where we'll be
- ♪ That's where we'll be
2054
02:07:25,664 --> 02:07:29,877
- ♪ A thrilling chase
- ♪ A wondrous place
2055
02:07:30,002 --> 02:07:36,843
♪ For you and me ♪