1 00:00:50,196 --> 00:00:52,115 Dégagez le passage ! 2 00:00:56,077 --> 00:00:57,579 Leur bateau est tellement grand. 3 00:00:57,704 --> 00:00:59,122 J'aimerais que le nôtre soit aussi grand. 4 00:00:59,247 --> 00:01:02,166 Je serais si heureuse si le nôtre était si grand. 5 00:01:02,292 --> 00:01:03,585 - Parce qu'alors... - Pourquoi ça ? 6 00:01:04,294 --> 00:01:06,629 Parce qu'il à l'air mieux ? 7 00:01:06,754 --> 00:01:10,049 Ce bateau nous a permis de traverser de nombreuses tempêtes. 8 00:01:10,174 --> 00:01:12,302 Ça n'a peut-être pas l'air d'être beaucoup, mais, 9 00:01:12,385 --> 00:01:14,012 il a quelque chose que les leurs ne le feront jamais. 10 00:01:14,137 --> 00:01:15,972 Quoi ? Du bois pourri et des rats ? 11 00:01:17,265 --> 00:01:18,975 Les enfants sont-ils en train d'apprendre quelque chose, mon chéri ? 12 00:01:19,100 --> 00:01:20,310 C'est pas sûr. 13 00:01:20,768 --> 00:01:21,978 D'accord, 14 00:01:22,061 --> 00:01:23,021 asseyez-vous, les enfants. 15 00:01:24,063 --> 00:01:27,692 Je pense qu'il est temps que je vous raconte l'histoire... 16 00:01:28,026 --> 00:01:32,113 D'Aladdin, la princesse, et la lampe. 17 00:01:32,280 --> 00:01:34,115 Qu'est-ce qu'il y a de si spécial à propos d'une lampe ? 18 00:01:34,240 --> 00:01:36,117 Oh, c'est une lampe magique. 19 00:01:36,242 --> 00:01:37,535 Peut-être que si tu chantes. 20 00:01:37,660 --> 00:01:39,162 C'est mieux quand tu chantes. 21 00:01:39,287 --> 00:01:42,332 Non, non. Pas de chant. La journée a été longue. 22 00:01:46,377 --> 00:01:50,298 ♪ Moi je viens d'un pays ♪ 23 00:01:50,423 --> 00:01:53,676 ♪ Où les caravanes rêvent et flânent ♪ 24 00:01:53,843 --> 00:01:57,597 ♪ Tous les peuples là-bas Se mélangent, se côtoient ♪ 25 00:01:57,722 --> 00:02:01,351 ♪ Oui c'est étrange ? Mais, eh, c'est chez moi ! ♪ 26 00:02:01,476 --> 00:02:03,478 ♪ Quand le vent vient de l'Est ♪ 27 00:02:03,561 --> 00:02:05,146 ♪ Le soleil est à l'Ouest ♪ 28 00:02:05,313 --> 00:02:08,566 ♪ Et s'endort dans les sables d'or ♪ 29 00:02:08,733 --> 00:02:12,528 ♪ C'est l'instant envoûtant Vole en tapis volant ♪ 30 00:02:12,654 --> 00:02:17,659 ♪ Vers la magie des nuits d'Orient ! ♪ 31 00:02:36,803 --> 00:02:39,097 ♪ On serpente dans les rues ♪ 32 00:02:39,222 --> 00:02:40,598 ♪ Au bazar de légendes ♪ 33 00:02:40,723 --> 00:02:44,185 ♪ D'où s'exalte coriandre et jasmin ♪ 34 00:02:44,310 --> 00:02:48,147 ♪ Tant de senteurs gourmande Tandis que tu marchandes ♪ 35 00:02:48,272 --> 00:02:51,609 ♪ Un châle de soie ou de satin ♪ 36 00:02:51,734 --> 00:02:55,530 ♪ La musique s'installe Quand on suit ce dédale ♪ 37 00:02:55,655 --> 00:02:59,200 ♪ Sous le charme de chaque instant ♪ 38 00:02:59,325 --> 00:03:03,121 ♪ On est pris dans la danse Et perdu dans la trans ♪ 39 00:03:03,246 --> 00:03:07,417 ♪ D'une nouvelle nuit d'orient ! ♪ 40 00:03:07,583 --> 00:03:11,254 ♪ Oh nuits d'Arabie ♪ 41 00:03:11,337 --> 00:03:15,133 ♪ Mille et une folies ♪ 42 00:03:15,258 --> 00:03:18,594 ♪ Insomnie d'amour Plus chaude à minuit ♪ 43 00:03:18,761 --> 00:03:22,306 ♪ Qu'au soleil, en plein jour ! ♪ 44 00:03:22,432 --> 00:03:26,185 ♪ Oh nuits d'Arabie ♪ 45 00:03:26,310 --> 00:03:29,772 ♪ Au rêves infinis ♪ 46 00:03:29,897 --> 00:03:33,526 ♪ Pays merveilleux De fièvre et de feu ♪ 47 00:03:33,651 --> 00:03:37,405 ♪ Secrets mystérieux ♪ 48 00:03:37,905 --> 00:03:38,781 ♪ Ton chemin ♪ 49 00:03:38,906 --> 00:03:40,241 ♪ te conduit ♪ 50 00:03:40,324 --> 00:03:41,576 ♪ Vers le bien ou l'envie ♪ 51 00:03:41,743 --> 00:03:45,413 ♪ Par les vœux magiques que tu détiens ♪ 52 00:03:45,538 --> 00:03:49,167 ♪ Laisse le mal progresser Ou la fortune te combler ♪ 53 00:03:49,292 --> 00:03:53,171 ♪ A toi de choisir ton destin ♪ 54 00:03:53,254 --> 00:03:56,132 Un seul humain peut entrer ici. 55 00:03:56,257 --> 00:03:59,135 Celui dont l'apparence dissimule la valeur 56 00:03:59,302 --> 00:04:01,888 d'un diamant d'innocence. 57 00:04:02,221 --> 00:04:06,350 ♪ Oh nuits d'Arabie ♪ 58 00:04:06,476 --> 00:04:10,271 ♪ Mille et une folies ♪ 59 00:04:10,396 --> 00:04:14,150 ♪ Viennent t'exalter Tu vas t'envoler ♪ 60 00:04:14,275 --> 00:04:17,653 ♪ Et tout emporter ♪ 61 00:04:19,322 --> 00:04:24,660 Cherche le diamant d'innocence en toi. 62 00:04:25,244 --> 00:04:28,623 ♪ Oh nuits d'Arabie ♪ 63 00:04:28,790 --> 00:04:32,668 ♪ Au parfum de velours ♪ 64 00:04:32,794 --> 00:04:34,670 ♪ Par le fou qui se perd ♪ 65 00:04:34,796 --> 00:04:36,631 ♪ Au coeur du désert ♪ 66 00:04:36,756 --> 00:04:41,677 ♪ Fatal est l'amour ♪ 67 00:04:56,234 --> 00:04:57,485 Comment s'appelle ton singe ? 68 00:04:58,236 --> 00:04:59,487 Abu. 69 00:04:59,570 --> 00:05:01,364 C'est un singe adorable. 70 00:05:01,531 --> 00:05:03,741 C'est un joli collier. 71 00:05:03,825 --> 00:05:05,326 D'où vient Abu ? 72 00:05:05,409 --> 00:05:06,369 Il... 73 00:05:08,621 --> 00:05:10,540 Je crois que ça m'appartient. 74 00:05:11,999 --> 00:05:13,459 Bonne journée, mesdames. 75 00:05:16,712 --> 00:05:17,713 Ok. 76 00:05:19,841 --> 00:05:20,842 Abu. 77 00:05:34,897 --> 00:05:36,607 Comment on s'en est sorti, Abu ? 78 00:05:38,943 --> 00:05:40,903 Bon singe. 79 00:05:41,362 --> 00:05:42,405 Arrête-toi là, Aladdin. 80 00:05:42,530 --> 00:05:44,907 Quoi que ce soit que tu aies volé. aujourd'hui, je n'en veux pas. 81 00:05:45,032 --> 00:05:47,451 J'ai rien volé du tout. 82 00:05:47,869 --> 00:05:50,329 C'est un héritage familial qui vaut beaucoup. 83 00:05:50,496 --> 00:05:52,498 Je t'en donne un sac de dattes ça n'en vaut pas plus. 84 00:05:52,582 --> 00:05:55,376 Nous savons tous les deux que ça en vaut au moins trois sacs. 85 00:05:55,543 --> 00:05:57,670 Prends le sac de dattes et pars ! 86 00:05:57,753 --> 00:05:59,338 Pars ! 87 00:05:59,422 --> 00:06:00,423 S'il vous plaît. 88 00:06:00,590 --> 00:06:01,966 Dégage, rat des rues. 89 00:06:03,885 --> 00:06:05,469 Tiens, Abu. 90 00:06:24,363 --> 00:06:25,781 Viens ici ! 91 00:06:27,992 --> 00:06:30,369 Poisson frais ! On les attrape, vous les achetez ! 92 00:06:30,494 --> 00:06:32,413 Essayez ceci, s'il vous plaît. 93 00:06:34,498 --> 00:06:36,042 Dattes au sucre et pistaches ! 94 00:06:37,418 --> 00:06:38,461 Bonjour. 95 00:06:40,713 --> 00:06:44,425 Tu as faim ? Tiens, prends du pain. 96 00:06:49,889 --> 00:06:51,307 Tu voles mon frère. 97 00:06:51,474 --> 00:06:54,018 - Voler ? Non, je... - Tu paies ou je prends le bracelet. 98 00:06:54,143 --> 00:06:57,063 Monsieur, je n'ai pas d'argent. Lâchez-moi ! 99 00:06:57,396 --> 00:06:59,649 - Non. - Oh ! Du calme, Jamal. 100 00:06:59,774 --> 00:07:01,651 Kalil s'en va du stand... 101 00:07:01,776 --> 00:07:04,612 et elle, elle vole du pain. 102 00:07:04,737 --> 00:07:06,447 Ces enfants avaient faim ! 103 00:07:06,572 --> 00:07:08,783 - Je... - Ok, donne-moi une minute. 104 00:07:09,116 --> 00:07:13,537 Tu gardes ton nez en dehors de ça ! 105 00:07:15,122 --> 00:07:16,415 Tu as de l'argent ? 106 00:07:16,791 --> 00:07:17,792 Non. 107 00:07:17,875 --> 00:07:19,502 Ok, fais-moi confiance. 108 00:07:24,465 --> 00:07:25,716 - Voilà pour toi. - Attends ! 109 00:07:25,841 --> 00:07:26,801 C'est ce que tu voulais, non ? 110 00:07:26,884 --> 00:07:28,552 Ouais. Merci. 111 00:07:28,636 --> 00:07:30,054 Ok, et une pomme. Pour le dérangement. 112 00:07:30,388 --> 00:07:31,722 - Sympa ! - C'était mon... 113 00:07:31,847 --> 00:07:33,057 Je ne partirai pas sans mon bracelet ! 114 00:07:33,182 --> 00:07:34,350 Ce bracelet là ? 115 00:07:35,434 --> 00:07:36,519 Viens. 116 00:07:43,567 --> 00:07:45,403 Aladdin ! Le voleur avec Aladdin ! 117 00:07:45,695 --> 00:07:47,863 - On a des ennuis ? - Seulement si tu te fais prendre. 118 00:07:47,989 --> 00:07:49,615 - Aladdin ! - Dans cette ruelle. 119 00:07:49,699 --> 00:07:50,700 Le singe connaît le chemin. 120 00:07:50,825 --> 00:07:52,910 - Gardes ! Gardes ! - Abu. 121 00:07:54,704 --> 00:07:55,913 Tu t'en sortiras très bien. 122 00:07:56,038 --> 00:07:57,081 Ils m'ont volé ! 123 00:07:57,832 --> 00:08:00,126 - Là-bas ! Aladdin ! - Hé, toi ! ! 124 00:08:00,501 --> 00:08:01,961 Tu cherches ça, Jamal ? 125 00:08:02,086 --> 00:08:03,462 Aladdin, espèce de rat des rues ! 126 00:08:23,232 --> 00:08:26,068 ♪ Je vole, comme un aigle royal, ♪ 127 00:08:26,444 --> 00:08:28,070 ♪ Je vole, au-dessus des lois. ♪ 128 00:08:28,195 --> 00:08:30,865 ♪ Je vole, quand j'ai faim c'est bien normal ♪ 129 00:08:30,948 --> 00:08:32,158 ♪ Et c'est pas moral ♪ 130 00:08:32,491 --> 00:08:34,410 ♪ Je vole, à la barbe des gardes ♪ 131 00:08:34,535 --> 00:08:36,537 ♪ Ça barde quand je chaparde ♪ 132 00:08:36,662 --> 00:08:38,998 ♪ La loi veut me me faire payer tout ça ! ♪ 133 00:08:40,166 --> 00:08:42,043 ♪ Vauriens ! Brigand ! ♪ 134 00:08:42,209 --> 00:08:44,086 - ♪ Pilleurs ! - ♪ Hey toi ! ♪ 135 00:08:44,253 --> 00:08:47,465 ♪ Faut changer de plan les gars... ♪ 136 00:08:50,217 --> 00:08:54,472 - ♪ Faut l'embrocher ! - ♪ Passons par là ! ♪ 137 00:08:54,555 --> 00:08:56,098 ♪ Je suis seul ici, seul et sans-le-sou ♪ 138 00:08:56,223 --> 00:08:58,434 ♪ Seul un ami serait un atout ! ♪ 139 00:08:58,601 --> 00:09:01,562 ♪ Nous dansons la danse de sa décadence ♪ 140 00:09:01,687 --> 00:09:02,688 Oh, mesdames ! 141 00:09:02,688 --> 00:09:04,523 ♪ Le roi des voleurs vole bien bas ♪ 142 00:09:05,566 --> 00:09:06,609 Et bien... 143 00:09:06,609 --> 00:09:09,153 ♪ Je blâmerai bien ses parents mais il n'en a pas ♪ 144 00:09:10,529 --> 00:09:11,989 ♪ Faut manger pour vivre, voler pour manger ♪ 145 00:09:12,114 --> 00:09:14,200 ♪ Ça je vous l'expliquerai mais une autre fois ! ♪ 146 00:09:20,623 --> 00:09:21,624 Hein ? 147 00:09:28,047 --> 00:09:29,924 Il y a des escaliers, tu sais. 148 00:09:30,049 --> 00:09:31,675 Où est le plaisir là-dedans ? 149 00:09:31,801 --> 00:09:33,677 ♪ Je vole les gogos, les légumes ♪ 150 00:09:33,803 --> 00:09:35,596 ♪ Je vole, je sais mais j'assume ♪ 151 00:09:35,721 --> 00:09:38,057 ♪ Un jour, je prendrai un nom de plume ♪ 152 00:09:39,683 --> 00:09:41,644 ♪ Je vole, quand les gardes me surprennent ♪ 153 00:09:41,769 --> 00:09:43,104 ♪ Ils veulent me trancher la tête ♪ 154 00:09:43,813 --> 00:09:46,982 ♪ Je crois qu'il vaudrait mieux disparaître ♪ 155 00:09:49,735 --> 00:09:51,237 - ♪ Vaurien ! ♪ - ♪ Vandale ! ♪ 156 00:09:51,320 --> 00:09:52,488 Abu ! 157 00:09:52,613 --> 00:09:53,614 ♪ Scandale ! ♪ 158 00:09:53,739 --> 00:09:57,493 ♪ Tout doux ! Doucement, gentil ! ♪ 159 00:09:57,618 --> 00:10:01,455 ♪ Qu'il est trognon, qu'il est sexy ! ♪ 160 00:10:01,622 --> 00:10:03,249 ♪ Faut manger pour vivre, voler pour manger ♪ 161 00:10:03,582 --> 00:10:05,793 - ♪ C'est la meilleure des raisons ! ♪ - ♪ Non ! ♪ 162 00:10:08,003 --> 00:10:09,672 Non, non, non, non ! 163 00:10:14,051 --> 00:10:15,803 - Ensemble à trois ! - Ensemble à trois ? 164 00:10:15,928 --> 00:10:17,638 - On saute. - On saute ? 165 00:10:17,763 --> 00:10:19,223 Pourquoi répètes-tu tout ce que je dis ? 166 00:10:19,557 --> 00:10:20,558 Le poteau. 167 00:10:21,725 --> 00:10:22,935 - Bougez, bougez ! - Par ici ! 168 00:10:23,018 --> 00:10:26,063 Un, deux, trois ! 169 00:10:29,275 --> 00:10:31,735 Voleur ! Arrêtez ! Sur le toit ! 170 00:10:32,027 --> 00:10:33,028 Je suis désolée ! 171 00:10:35,990 --> 00:10:36,991 Je peux pas faire ça. 172 00:10:39,869 --> 00:10:40,870 Arrêtez-le ! 173 00:10:42,121 --> 00:10:44,165 Regarde-moi. Regarde-moi. 174 00:10:44,331 --> 00:10:46,709 Tu peux le faire. 175 00:10:55,843 --> 00:10:56,886 Bien joué. 176 00:10:57,011 --> 00:10:57,970 Merci. 177 00:10:58,846 --> 00:11:00,681 ♪ Je vole, quelle poursuite infernale ! ♪ 178 00:11:00,764 --> 00:11:02,725 ♪ J'entends les chiens qui aboient ♪ 179 00:11:02,892 --> 00:11:04,685 ♪ Je suis l'animal en cavale ♪ 180 00:11:04,768 --> 00:11:06,562 ♪ Je vole mais la chute est fatale ♪ 181 00:11:06,687 --> 00:11:07,646 ♪ Parole ! ♪ 182 00:11:07,730 --> 00:11:09,690 ♪ Mais si je dégringole, je passe à la casserole ! ♪ 183 00:11:09,773 --> 00:11:10,900 ♪ Alors je décolle et vole ! ♪ 184 00:11:16,238 --> 00:11:17,698 Reculez ! 185 00:11:27,666 --> 00:11:29,710 Oh, mon dieu. 186 00:11:38,177 --> 00:11:41,013 Viens. Je sais où on sera en sécurité. 187 00:11:48,896 --> 00:11:50,272 Voilà le maître. 188 00:11:57,404 --> 00:11:59,865 Tu m'as amené un innocent mais pas un diamant 189 00:12:01,075 --> 00:12:02,076 Emmenez-les loin d'ici. 190 00:12:02,243 --> 00:12:03,869 - Bouge ! - Emmenez-les loin d'ici. 191 00:12:05,120 --> 00:12:06,872 - S'il vous plaît ! - Mon vizir... 192 00:12:07,289 --> 00:12:11,293 peut-être que ce diamant brut n'existe pas ? 193 00:12:11,418 --> 00:12:13,087 Il est là dehors. 194 00:12:13,212 --> 00:12:15,172 Mais nous avons cherché pendant des mois ! 195 00:12:15,297 --> 00:12:19,093 Je ne comprends pas ce qui pourrait peut-être dans cette grotte... 196 00:12:19,218 --> 00:12:22,638 qui pourrait aider un homme aussi grand que vous. 197 00:12:22,763 --> 00:12:25,766 Vous êtes déjà deuxième seulement au sultan ! 198 00:12:25,891 --> 00:12:28,018 Deuxième ! 199 00:12:30,145 --> 00:12:31,814 Qui a des ennuis maintenant ? 200 00:12:32,273 --> 00:12:33,899 Et penses-tu qu'être second est suffisant ? 201 00:12:34,316 --> 00:12:35,317 Bien sûr. 202 00:12:36,277 --> 00:12:37,736 Vous n'êtes pas né pour être sultan. 203 00:12:37,861 --> 00:12:39,154 Ce n'est pas malin. 204 00:12:39,655 --> 00:12:42,199 Tu sais ce que j'ai dû faire pour en arriver là ? 205 00:12:43,993 --> 00:12:46,245 Les sacrifices que j'ai fait, les corps que j'ai enterrés ? 206 00:12:46,912 --> 00:12:49,790 Les cinq années passées dans une prison de Shirabad ? 207 00:12:49,915 --> 00:12:51,375 Les gens ont besoin de comprendre 208 00:12:51,500 --> 00:12:53,168 qu'ils paieront pour m'avoir sous-estimer. 209 00:12:54,044 --> 00:12:56,338 Second n'est pas suffisant ! Ce ne le sera jamais ! 210 00:12:56,463 --> 00:12:59,717 C'est pourquoi j'ai besoin de la lampe, et je n'ai plus besoin de toi ! 211 00:13:07,474 --> 00:13:08,934 Par ici. 212 00:13:11,145 --> 00:13:12,896 Où sommes-nous, exactement ? 213 00:13:13,022 --> 00:13:14,189 Tu verras. 214 00:13:18,819 --> 00:13:19,945 Oh, mon dieu. 215 00:13:20,446 --> 00:13:22,698 Est-ce ici... C'est ici que tu vis ? 216 00:13:23,282 --> 00:13:24,366 Oui. 217 00:13:24,533 --> 00:13:27,786 Juste Abu et moi. Aller et venir comme bon nous semble. 218 00:13:35,210 --> 00:13:37,379 Bienvenue à mon humble... 219 00:13:38,881 --> 00:13:40,257 Tu verras. 220 00:13:45,262 --> 00:13:47,473 Tu es comme un magicien. 221 00:13:47,973 --> 00:13:49,141 Merci. 222 00:13:50,976 --> 00:13:53,354 Abu, non, à l'aide ! 223 00:14:00,944 --> 00:14:02,279 Je ne peux pas croire... 224 00:14:02,404 --> 00:14:03,822 Quoi ? 225 00:14:05,032 --> 00:14:07,409 Je n'arrive pas à croire qu'on ait fait ça. Que j'ai fait ça. 226 00:14:07,493 --> 00:14:08,827 Que nous sommes vivants ! 227 00:14:08,952 --> 00:14:10,079 Poursuivis. 228 00:14:10,204 --> 00:14:11,038 Abu, du thé ? 229 00:14:11,121 --> 00:14:12,748 En sautant des bâtiments. 230 00:14:12,873 --> 00:14:13,957 - C'était incroyable. - Thé ? 231 00:14:14,541 --> 00:14:18,504 Merci. Et merci de m'avoir sorti de là. 232 00:14:19,797 --> 00:14:21,090 Aladdin, c'est ça ? 233 00:14:22,216 --> 00:14:23,258 Euh, de rien... 234 00:14:23,884 --> 00:14:25,886 Je suis... Je suis Dalia. 235 00:14:28,138 --> 00:14:29,139 Du palais. 236 00:14:30,432 --> 00:14:31,433 Comment le savez-vous ? 237 00:14:31,600 --> 00:14:33,977 Eh bien, seul quelqu'un du palais 238 00:14:34,103 --> 00:14:36,063 peut se permettre un bracelet comme ça. 239 00:14:36,188 --> 00:14:38,315 Et cette doublure en soie est aussi importée. 240 00:14:38,440 --> 00:14:39,983 Elle vient des bateaux marchands, 241 00:14:40,109 --> 00:14:41,193 directement au palais. 242 00:14:41,276 --> 00:14:43,278 Mais pas aux domestiques. 243 00:14:43,404 --> 00:14:45,114 Du moins pas la plupart des domestiques, 244 00:14:45,197 --> 00:14:48,117 vous êtes sûrement une servante de la princesse. 245 00:14:49,952 --> 00:14:50,953 Impressionnant. 246 00:14:51,120 --> 00:14:52,996 Si tu trouves ça impressionnant, 247 00:14:53,122 --> 00:14:54,790 tu devrais voir la ville de là-haut. 248 00:15:00,254 --> 00:15:03,424 Agrabah. C'est tellement beau. 249 00:15:03,590 --> 00:15:05,050 Je devrais sortir plus souvent. 250 00:15:05,467 --> 00:15:08,095 Tu devrais dire à la princesse de sortir plus souvent. 251 00:15:08,262 --> 00:15:10,556 Les gens ne l'ont pas vue depuis des années. 252 00:15:10,889 --> 00:15:12,391 Ils ne la laisseront pas faire. 253 00:15:13,350 --> 00:15:14,810 Depuis que ma... 254 00:15:16,186 --> 00:15:19,982 La reine a été tuée, le sultan a peur. 255 00:15:20,149 --> 00:15:21,567 Donc elle est enfermée. 256 00:15:21,900 --> 00:15:23,569 On dirait que tout le monde a peur depuis. 257 00:15:23,652 --> 00:15:26,864 Mais les habitants d'Agrabah n'ont rien à voir avec ça. 258 00:15:26,989 --> 00:15:27,990 Les gens l'aimaient. 259 00:15:28,991 --> 00:15:30,951 Ils l'ont aimée, n'est-ce pas ? 260 00:15:32,619 --> 00:15:34,455 C'est le tien ? 261 00:15:34,580 --> 00:15:37,124 C'est plutôt un emprunt. 262 00:15:44,882 --> 00:15:46,467 Ma mère m'a appris cette chanson. 263 00:15:48,051 --> 00:15:49,052 La mienne aussi. 264 00:15:49,428 --> 00:15:51,138 C'est tout ce dont je me souviens d'elle. 265 00:15:52,306 --> 00:15:53,891 Et ton père ? 266 00:15:54,308 --> 00:15:56,351 Je les ai perdus tous les deux quand j'étais jeune. 267 00:15:56,477 --> 00:15:58,353 Je suis tout seul depuis. 268 00:15:58,520 --> 00:16:00,189 Ça va, c'est juste que... 269 00:16:00,314 --> 00:16:01,523 Quoi ? 270 00:16:02,024 --> 00:16:03,317 C'est un peu triste. 271 00:16:04,359 --> 00:16:05,360 Avoir un singe 272 00:16:05,444 --> 00:16:06,987 comme seule autorité parentale dans sa vie. 273 00:16:09,698 --> 00:16:10,949 On s'en sort bien. 274 00:16:12,034 --> 00:16:15,162 Chaque jour, je pense que les choses seront différentes... 275 00:16:15,287 --> 00:16:17,206 mais ça ne semble jamais changer. 276 00:16:18,582 --> 00:16:20,834 C'est juste que parfois, j'ai l'impression d'être... 277 00:16:20,959 --> 00:16:21,919 Piégé. 278 00:16:23,670 --> 00:16:27,090 Comme si tu ne pouvais pas échapper à ce dans quoi tu es né ? 279 00:16:28,217 --> 00:16:29,593 Oui. 280 00:16:33,597 --> 00:16:35,265 Bienvenue Prince Anders ! 281 00:16:36,183 --> 00:16:37,518 Je dois retourner au palais. 282 00:16:38,018 --> 00:16:39,478 Maintenant ? 283 00:16:41,438 --> 00:16:43,232 Faites place au prince Anders ! 284 00:16:43,315 --> 00:16:45,943 Faites place au prince Anders ! 285 00:16:46,485 --> 00:16:49,571 C'est juste un autre prince qui vient courtiser la princesse. 286 00:16:51,448 --> 00:16:54,451 Oui et je dois la préparer. 287 00:16:54,576 --> 00:16:56,078 Tu as mon bracelet ? 288 00:16:56,203 --> 00:16:57,204 Bien sûr. 289 00:17:00,249 --> 00:17:01,500 Faites place au prince Anders ! 290 00:17:01,583 --> 00:17:03,168 Je suis sûr de l'avoir. 291 00:17:04,461 --> 00:17:05,587 Quelque part. 292 00:17:05,671 --> 00:17:08,090 Abu, tu l'as pris ? 293 00:17:08,215 --> 00:17:09,591 C'était le bracelet de ma mère. 294 00:17:11,468 --> 00:17:13,053 Oui, il est magnifique. 295 00:17:14,471 --> 00:17:15,472 Vous êtes un voleur. 296 00:17:15,597 --> 00:17:18,225 - Non. Oui, mais... - Je suis si naïve. 297 00:17:18,392 --> 00:17:19,393 - Abu. - Excusez-moi. 298 00:17:20,394 --> 00:17:23,438 Attendez, attendez ! Attendez, ce n'est pas comme ça ! 299 00:17:23,564 --> 00:17:25,232 Dégagez le passage ! 300 00:17:25,399 --> 00:17:26,441 Non ! Fais gaffe ! 301 00:17:30,404 --> 00:17:31,655 Rat de rue, pousse-toi de là ! 302 00:17:31,989 --> 00:17:33,574 Qui crois-tu appeler un rat de rue ? 303 00:17:34,283 --> 00:17:35,409 C'est à moi que tu réponds ? 304 00:17:36,493 --> 00:17:38,537 Tu es né sans valeur et tu mourras sans valeur. 305 00:17:39,329 --> 00:17:41,081 Seules tes puces te pleureront. 306 00:17:44,334 --> 00:17:46,128 Allez, Abu. 307 00:17:46,587 --> 00:17:48,338 Rentrons à la maison. 308 00:18:01,310 --> 00:18:05,147 ♪ Voleur, vaurien. ♪ 309 00:18:05,564 --> 00:18:09,318 ♪ Je ne m'y fais pas ♪ 310 00:18:09,735 --> 00:18:14,114 ♪ S'ils pouvaient lire mon coeur ♪ 311 00:18:14,239 --> 00:18:17,659 ♪ Verraient-ils un mendiant ? ♪ 312 00:18:17,784 --> 00:18:19,661 ♪ Non seigneur ♪ 313 00:18:22,289 --> 00:18:24,750 ♪ L'espérance et l'amour ♪ 314 00:18:25,083 --> 00:18:31,131 ♪ Brûlent en moi... ♪ 315 00:18:39,389 --> 00:18:40,682 Abu. 316 00:18:41,558 --> 00:18:43,435 Il y a des fois où on vole, 317 00:18:43,518 --> 00:18:45,062 et d'autres, non. 318 00:18:45,479 --> 00:18:47,564 Cette fois-ci il ne fallait pas. 319 00:18:55,656 --> 00:18:57,783 Bienvenue, Prince Anders ! 320 00:18:58,116 --> 00:19:00,452 Nous espérons que votre voyage a été agréable. 321 00:19:24,184 --> 00:19:29,189 Prince Anders, ma fille, Princesse Jasmine. 322 00:19:31,400 --> 00:19:35,070 Pourquoi personne ne m'a parlé de votre beauté ? 323 00:19:35,195 --> 00:19:36,780 Personne n'a parlé de la vôtre non plus. 324 00:19:36,863 --> 00:19:40,701 Oh ! Merci. On dit aussi ça à Skanland. 325 00:19:40,784 --> 00:19:41,743 Oui. N'est-ce pas ? 326 00:19:45,247 --> 00:19:48,083 C'est très, très amusant. 327 00:19:48,208 --> 00:19:49,251 - C'est le cas ? - Oui. 328 00:19:49,376 --> 00:19:50,585 Nous avons le même titre, 329 00:19:50,711 --> 00:19:52,587 mais nous ne sommes jamais décrits de la même façon. 330 00:19:54,339 --> 00:19:57,134 Jasmine. 331 00:19:57,259 --> 00:19:58,385 Oui. 332 00:19:59,928 --> 00:20:02,264 Qu'est-ce que c'est que ça ? 333 00:20:02,723 --> 00:20:05,517 Ne me dites rien. 334 00:20:05,600 --> 00:20:08,103 C'est un chat à rayures ! 335 00:20:08,895 --> 00:20:10,272 Il vous aime bien. 336 00:20:10,397 --> 00:20:11,481 Je sais. 337 00:20:11,565 --> 00:20:13,442 Parce qu'à Skanland, les chats m'adorent. 338 00:20:13,567 --> 00:20:15,694 Tiens, minou, minou. Hé, minou, minou. 339 00:20:15,777 --> 00:20:17,612 Hé, minou, minou... 340 00:20:21,491 --> 00:20:24,745 Mon sultan, nos ennemis se renforcent chaque jour... 341 00:20:24,911 --> 00:20:27,706 mais vous permettez à votre fille de renvoyer le prince Anders, 342 00:20:27,789 --> 00:20:29,374 et une éventuelle alliance militaire. 343 00:20:29,458 --> 00:20:30,459 Quels ennemis ? 344 00:20:31,168 --> 00:20:32,627 Shirabad continue à se rassembler. 345 00:20:32,753 --> 00:20:35,589 - Shirabad est notre allié. - C'était notre allié ! 346 00:20:35,714 --> 00:20:38,759 Vous nous entraîneriez dans une guerre avec notre vieil... 347 00:20:38,884 --> 00:20:40,260 Et vous laisseriez votre royaume 348 00:20:40,343 --> 00:20:42,596 tomber en ruine pour un simple sentiment 349 00:20:42,679 --> 00:20:43,638 Jafar ! 350 00:20:45,807 --> 00:20:49,227 Souviens-toi de ta place. 351 00:20:51,605 --> 00:20:53,315 Je vous présente mes excuses. 352 00:20:56,193 --> 00:20:58,445 Pardonnez-moi, mon sultan. 353 00:20:58,612 --> 00:21:00,614 Je suis allé trop loin. 354 00:21:06,203 --> 00:21:07,454 Mais... 355 00:21:09,247 --> 00:21:11,500 si vous voulez bien reconsidérer... 356 00:21:12,375 --> 00:21:14,878 Je pense que vous verrez 357 00:21:16,338 --> 00:21:20,842 que l'invasion de Shirabad est la bonne chose à faire. 358 00:21:22,636 --> 00:21:28,225 Envahir Shirabad, c'est... 359 00:21:28,350 --> 00:21:29,559 Envahir Shirabad ? 360 00:21:33,480 --> 00:21:34,314 Quoi ? 361 00:21:34,397 --> 00:21:36,274 Pourquoi envahir le royaume de Mère ? 362 00:21:37,484 --> 00:21:39,319 Nous n'envahirions jamais Shirabad. 363 00:21:39,444 --> 00:21:43,949 Mais un allié à Skanland améliorerait notre situation. 364 00:21:44,282 --> 00:21:49,204 Oui, si vous envisagez de donner une chance au prince Anders. 365 00:21:49,371 --> 00:21:53,208 Pour régner ? Baba, Rajah ferait un meilleur dirigeant. 366 00:21:53,291 --> 00:21:55,210 Ma chérie, je ne rajeunis pas. 367 00:21:55,335 --> 00:21:58,380 Nous devons vous trouver un mari, 368 00:21:58,505 --> 00:22:00,257 et nous sommes à court de royaumes. 369 00:22:00,549 --> 00:22:03,510 Quel prince étranger pourrait s'occuper de notre peuple mieux que moi ? 370 00:22:03,635 --> 00:22:04,719 Je pourrais diriger si seulement... 371 00:22:04,845 --> 00:22:07,347 Ma chérie, vous ne pouvez être sultan, 372 00:22:07,472 --> 00:22:09,224 parce que cela n'a jamais été fait 373 00:22:09,349 --> 00:22:11,560 en 1000 ans d'histoire de notre royaume. 374 00:22:12,561 --> 00:22:16,982 Je m'y suis préparée toute ma vie. J'ai lu... 375 00:22:17,065 --> 00:22:19,818 Des livres ? Mais l'expérience ne se lit pas. 376 00:22:19,943 --> 00:22:22,320 L'inexpérience est dangereuse. 377 00:22:22,445 --> 00:22:25,240 Les gens laissés sans contrôle se révolteront. 378 00:22:25,365 --> 00:22:28,326 Les murs et les frontières non gardés seront attaqués. 379 00:22:28,451 --> 00:22:29,786 Jafar a raison. 380 00:22:30,829 --> 00:22:31,997 Un jour... 381 00:22:33,832 --> 00:22:35,709 tu comprendras. 382 00:22:40,839 --> 00:22:42,841 Tu peux partir maintenant. 383 00:23:00,358 --> 00:23:04,321 La vie sera plus douce pour vous, Princesse, 384 00:23:04,404 --> 00:23:06,031 une fois que vous accepterez ces traditions... 385 00:23:06,364 --> 00:23:08,617 et comprendrez que c'est mieux pour vous 386 00:23:08,742 --> 00:23:12,746 d'être vue et non entendue. 387 00:23:31,640 --> 00:23:35,310 ♪ Je vois la vague prête à me submerger ♪ 388 00:23:35,435 --> 00:23:39,522 ♪ L'attaque a exalté ma colère ♪ 389 00:23:39,648 --> 00:23:43,526 ♪ Broyée encore, lèvres closes, ignorée ♪ 390 00:23:43,652 --> 00:23:47,989 ♪ Ma voix se noie dans le tonnerre ♪ 391 00:23:48,949 --> 00:23:51,785 ♪ Pourtant j'y crois, ♪ 392 00:23:51,910 --> 00:23:56,623 ♪ La tête haute sans pleurs ♪ 393 00:23:56,748 --> 00:23:59,793 ♪ Et même s'ils sont las ♪ 394 00:23:59,918 --> 00:24:04,464 ♪ Jamais je ne pourrais me taire ♪ 395 00:24:04,589 --> 00:24:08,009 ♪ Fini le silence ♪ 396 00:24:08,134 --> 00:24:12,013 ♪ Enfin libre j'avance ♪ 397 00:24:12,138 --> 00:24:16,977 ♪ Je ne tremble pas, oui j'avance ♪ 398 00:24:18,520 --> 00:24:22,399 ♪ On ne peut m'empêcher ♪ 399 00:24:22,524 --> 00:24:26,861 ♪ de parler ♪ 400 00:24:35,495 --> 00:24:37,664 Ouvrez la porte ! 401 00:24:39,040 --> 00:24:40,417 Splendide ! 402 00:24:41,668 --> 00:24:43,670 Tu sais quoi faire, Abu. 403 00:24:47,007 --> 00:24:49,718 Lâche-moi ! Lâche-moi, sale singe ! 404 00:24:50,593 --> 00:24:53,722 Va-t'en ! Va-t'en ! Va-t'en ! 405 00:24:55,557 --> 00:24:56,683 Fermez la porte ! 406 00:24:56,808 --> 00:24:57,934 Sale singe ! 407 00:24:58,852 --> 00:25:01,563 Voleur de rue. Voleur de rue. 408 00:25:03,481 --> 00:25:06,818 "Souviens-toi de ta place, Jafar." 409 00:25:06,901 --> 00:25:07,902 Souviens-toi de ta place ! 410 00:25:08,028 --> 00:25:11,156 Si j'entends cela encore une fois... 411 00:25:11,489 --> 00:25:12,741 Désolé, maître ! 412 00:25:12,866 --> 00:25:16,703 Encore une insulte mesquine de la part de cet imbécile borné. 413 00:25:17,704 --> 00:25:19,998 Il voit une ville où je vois un empire. 414 00:25:20,123 --> 00:25:21,541 Une telle vision. 415 00:25:22,083 --> 00:25:25,086 Une fois que cette lampe sera dans ma main... 416 00:25:26,463 --> 00:25:29,090 alors je m'assiérai sur son trône. 417 00:25:29,215 --> 00:25:31,760 Voleur. Voleur dans le palais. 418 00:25:32,844 --> 00:25:34,179 "Voleur dans le palais" ? 419 00:25:34,512 --> 00:25:36,848 C'est ce que j'ai dit. Voleur ! 420 00:25:36,973 --> 00:25:38,808 Qu'as-tu vu, Iago ? 421 00:25:38,933 --> 00:25:40,894 Le diamant à l'état brut 422 00:25:59,621 --> 00:26:02,082 Je te l'ai dit, maintenant, viens ! 423 00:26:02,207 --> 00:26:05,043 Des cercles plus grands. Des cercles plus grands. 424 00:26:13,802 --> 00:26:16,763 Il est intelligent ce garçon. 425 00:26:17,722 --> 00:26:20,475 Mais, Dalia, que je puis-je donc faire ? 426 00:26:20,892 --> 00:26:22,977 Un beau prince veut vous épouser. 427 00:26:23,103 --> 00:26:24,854 Quand la vie sera-t-elle plus facile ? 428 00:26:24,979 --> 00:26:27,232 Ce n'est pas que je ne veux pas me marier, c'est juste que... 429 00:26:27,565 --> 00:26:30,026 Vous voulez être sultan. Mais pourquoi ? 430 00:26:30,151 --> 00:26:31,861 Tu te souviens que ma mère disait que... 431 00:26:31,986 --> 00:26:35,990 nous ne serions jamais aussi heureux que notre sujet le moins heureux ? 432 00:26:36,116 --> 00:26:39,828 Si elle voyait ce que j'ai vu aujourd'hui, elle aurait le cœur brisé. 433 00:26:39,953 --> 00:26:43,081 Elle voudrait aussi que vous soyez en sécurité, 434 00:26:43,206 --> 00:26:46,000 et propre. Je vais faire couler le bain. 435 00:26:46,543 --> 00:26:49,629 Les gardes de Jafar sont à chaque coin de rue. 436 00:26:49,754 --> 00:26:51,673 Bientôt, il envahiront nos voisins, 437 00:26:51,798 --> 00:26:54,008 pourquoi risquer des vies ? 438 00:26:55,552 --> 00:26:56,553 Je peux vous aider. 439 00:26:57,095 --> 00:26:58,888 Je sais que je peux. 440 00:26:59,013 --> 00:27:02,183 Je suis née pour faire plus que d'épouser un prince inutile. 441 00:27:02,308 --> 00:27:04,644 Si vous deviez épouser un prince inutile, 442 00:27:04,769 --> 00:27:06,604 vous pourriez certainement faire pire que celui-ci. 443 00:27:06,855 --> 00:27:09,149 Il est grand et beau. 444 00:27:09,315 --> 00:27:10,984 Oui, il est un peu faible, 445 00:27:11,067 --> 00:27:12,861 mais vous devez le marier. 446 00:27:12,986 --> 00:27:14,904 Ce n'est pas comme si vous deviez lui parler. 447 00:27:16,948 --> 00:27:19,659 Mais vous préférez ce garçon du marché. 448 00:27:30,962 --> 00:27:32,714 Je peux vous aider ? 449 00:27:34,299 --> 00:27:35,300 Thé ? 450 00:27:35,383 --> 00:27:37,844 Toi ? Toi ! 451 00:27:37,927 --> 00:27:38,970 Qu'est-ce que tu fais ici ? 452 00:27:39,053 --> 00:27:40,138 Viens ici, tout de suite ! 453 00:27:40,263 --> 00:27:42,557 Je suis revenu pour te rendre ton bracelet. 454 00:27:42,682 --> 00:27:44,058 Mon bracelet ? Où est-il ? 455 00:27:44,184 --> 00:27:45,560 Sur ton poignet. 456 00:27:45,768 --> 00:27:46,978 Quoi ? 457 00:27:47,103 --> 00:27:49,022 Pas mal. 458 00:27:49,147 --> 00:27:50,982 J'aime ce qu'elle a fait de cet endroit. 459 00:27:51,149 --> 00:27:52,901 Comment as-tu passé les gardes ? 460 00:27:53,026 --> 00:27:56,112 C'était difficile, mais j'ai mes méthodes. 461 00:27:57,322 --> 00:27:58,990 Pendant que la princesse est sortie, 462 00:27:59,073 --> 00:28:01,034 Ça te dirait d'aller faire un tour ? 463 00:28:01,201 --> 00:28:02,702 Avoir une petite discussion ? 464 00:28:03,411 --> 00:28:05,914 Tu es incroyable. 465 00:28:06,039 --> 00:28:08,082 Tu ne peux pas entrer par effraction dans un palais 466 00:28:08,208 --> 00:28:09,876 et te promener comme si tu étais chez toi. 467 00:28:10,001 --> 00:28:11,169 Si tu n'as rien, 468 00:28:11,252 --> 00:28:12,921 tu dois agir comme si tu possédais tout. 469 00:28:13,379 --> 00:28:17,008 Alors, qu'en dis-tu ? J'ai trouvé ton bracelet. 470 00:28:17,091 --> 00:28:19,260 Tu ne l'as pas trouvé, tu l'as volé ! 471 00:28:19,385 --> 00:28:21,262 Correction, le singe l'a volé. 472 00:28:21,804 --> 00:28:22,597 C'est ton singe. 473 00:28:23,139 --> 00:28:25,683 Il reste juste un singe. 474 00:28:25,767 --> 00:28:26,935 Qui a commandé le thé ? 475 00:28:30,188 --> 00:28:31,773 C'es moi. 476 00:28:34,317 --> 00:28:37,278 Pour vous, Princesse Jasmine. 477 00:28:38,905 --> 00:28:41,282 Votre Majesté ! 478 00:28:41,699 --> 00:28:43,117 Pourquoi es-tu bizarre ? 479 00:28:51,834 --> 00:28:54,963 Oh, je suis la princesse. 480 00:28:55,088 --> 00:28:56,339 Oui. 481 00:28:57,924 --> 00:29:00,093 Et c'est bien d'être moi... 482 00:29:00,260 --> 00:29:03,930 avec tous mes palais... 483 00:29:04,055 --> 00:29:07,350 et des wagons de choses en or... 484 00:29:09,310 --> 00:29:13,690 et des robes pour chaque heure de la journée. 485 00:29:15,817 --> 00:29:19,153 Maintenant, il est temps pour mon chat d'être nettoyé. 486 00:29:21,197 --> 00:29:22,699 Elle ne sort pas beaucoup. 487 00:29:24,325 --> 00:29:25,368 Apparemment. 488 00:29:28,746 --> 00:29:30,206 Tu n'es pas censé prendre ton bain ? 489 00:29:33,084 --> 00:29:34,294 Oh, servante, 490 00:29:34,419 --> 00:29:37,797 ce chat ne va pas se laver tout seul ! 491 00:29:38,339 --> 00:29:40,842 Mais les chats ne se lavent pas eux-mêmes ? 492 00:29:42,051 --> 00:29:43,219 Tu dois partir maintenant. 493 00:29:43,344 --> 00:29:45,346 D'accord, mais je reviendrai demain soir. 494 00:29:45,513 --> 00:29:46,764 Quoi ? Non, tu ne peux pas... 495 00:29:46,848 --> 00:29:48,850 Retrouve-moi dans la cour près de la fontaine 496 00:29:48,933 --> 00:29:51,144 quand la lune est au-dessus du minaret. 497 00:29:52,145 --> 00:29:53,271 Pour te rendre ça. 498 00:29:58,318 --> 00:30:00,987 Je te le promets. 499 00:30:08,995 --> 00:30:10,663 Tu peux le croire, Abu ? 500 00:30:10,830 --> 00:30:13,791 L'endroit le mieux gardé d'Agrabah... 501 00:30:15,043 --> 00:30:16,169 Bonsoir. 502 00:30:16,252 --> 00:30:17,378 Bonsoir. 503 00:30:18,504 --> 00:30:19,797 Bonsoir. 504 00:30:21,007 --> 00:30:22,175 Les gardes sont derrière moi. 505 00:30:25,219 --> 00:30:26,220 Bonjour, les gars. 506 00:30:50,078 --> 00:30:51,079 Où suis-je ? 507 00:30:51,412 --> 00:30:53,373 Dans de sales draps, mon garçon. 508 00:30:54,874 --> 00:30:58,002 Ce bracelet, c'est de ça qu'il s'agit ? 509 00:30:58,795 --> 00:31:01,089 Parce que je ne l'ai pas volé. La servante... 510 00:31:01,172 --> 00:31:04,175 Pourquoi une servante portait-elle le bracelet de la reine ? 511 00:31:04,300 --> 00:31:06,177 La reine ? Non, non. 512 00:31:06,302 --> 00:31:08,096 Elle a dit qu'il appartenait à sa... 513 00:31:08,262 --> 00:31:09,263 Mère. 514 00:31:11,140 --> 00:31:13,309 Au moins, elle a dit la vérité sur une chose. 515 00:31:14,435 --> 00:31:16,896 Vous dites que c'était la princesse ? 516 00:31:18,564 --> 00:31:20,274 Je parlais à la... 517 00:31:20,441 --> 00:31:22,110 Elle jouait avec toi. 518 00:31:22,860 --> 00:31:25,446 Ça l'amuse de rencontrer des roturiers. 519 00:31:27,073 --> 00:31:29,867 Tu pensais vraiment qu'elle t'aimait bien ? 520 00:31:32,120 --> 00:31:33,287 Comment ils t'appellent ? 521 00:31:34,288 --> 00:31:35,289 Aladdin. 522 00:31:36,290 --> 00:31:38,918 Aladdin. Les gens comme nous doivent être réalistes si... 523 00:31:39,001 --> 00:31:39,961 Nous ? 524 00:31:40,086 --> 00:31:42,755 Tu vois, j'ai été comme toi. 525 00:31:45,216 --> 00:31:46,801 Un vulgaire voleur. 526 00:31:48,511 --> 00:31:49,971 Mais j'ai pensé plus grand. 527 00:31:50,555 --> 00:31:53,057 Voles une pomme et tu es un voleur, 528 00:31:53,141 --> 00:31:55,393 voles un royaume et tu es un homme d'État. 529 00:31:56,519 --> 00:31:58,438 Seuls les hommes faibles s'arrêtent là. 530 00:31:59,355 --> 00:32:01,274 Soit tu es l'homme le plus puissant de la pièce, 531 00:32:01,357 --> 00:32:02,400 ou tu n'es rien. 532 00:32:03,109 --> 00:32:06,279 Toi, tu as trébuché sur une opportunité. 533 00:32:06,404 --> 00:32:08,239 Je peux te rendre riche. 534 00:32:08,906 --> 00:32:10,992 Assez riche pour impressionner une princesse. 535 00:32:11,325 --> 00:32:13,327 Mais rien n'est gratuit. 536 00:32:23,171 --> 00:32:24,464 Qu'est-ce que je devrais faire ? 537 00:32:25,840 --> 00:32:31,262 Il y a une grotte tout près, et dedans, une simple lampe à huile. 538 00:32:32,180 --> 00:32:34,474 Récupère-la pour moi et je te rendrai 539 00:32:34,557 --> 00:32:37,226 assez riche pour impressionner une princesse. 540 00:32:39,645 --> 00:32:43,858 Tu n'es rien pour elle, mais tu pourrais l'être. 541 00:32:44,901 --> 00:32:48,529 Ta vie commence maintenant, Aladdin. 542 00:32:55,369 --> 00:32:57,079 Vous attendez toujours ? 543 00:32:58,039 --> 00:33:01,626 Non. Non, je suis venue pour... 544 00:33:05,546 --> 00:33:07,173 Il a promis. 545 00:33:10,176 --> 00:33:12,470 Je serai à l'étage si vous avez besoin de moi. 546 00:33:12,595 --> 00:33:14,222 Bonne nuit, Dalia. 547 00:33:22,271 --> 00:33:24,190 La Grotte des Merveilles. 548 00:33:24,315 --> 00:33:25,399 Quand tu entreras, 549 00:33:25,483 --> 00:33:27,985 tu verras plus de richesses que tu n'en as jamais rêvé... 550 00:33:28,152 --> 00:33:31,989 de l'or, des diamants, et la lampe. 551 00:33:32,114 --> 00:33:35,034 Apporte-là moi et je te rendrai riche et libre. 552 00:33:36,536 --> 00:33:37,578 Mais ne prends aucun autre trésor, 553 00:33:37,703 --> 00:33:40,081 peu importe à quel point tu es tenté. 554 00:33:43,292 --> 00:33:45,253 Et tu seras tenté. 555 00:33:49,173 --> 00:33:52,218 Un seul peut entrer ici. 556 00:33:52,343 --> 00:33:56,097 Quelqu'un qui a de la valeur au fond de lui. 557 00:33:56,264 --> 00:33:59,350 Le diamant brut. 558 00:34:00,309 --> 00:34:01,394 Souviens-toi... 559 00:34:02,311 --> 00:34:03,938 ne prends que la lampe. 560 00:34:45,605 --> 00:34:47,273 Abu, ne touche pas. 561 00:34:47,440 --> 00:34:48,441 Tu te souviens ? 562 00:35:45,247 --> 00:35:46,374 Abu. 563 00:35:48,501 --> 00:35:50,586 C'est un tapis magique. 564 00:35:50,836 --> 00:35:52,505 Ils existent vraiment... 565 00:35:53,506 --> 00:35:54,548 Bonjour, Tapis. 566 00:35:58,511 --> 00:36:01,347 Voyons ce qu'on peut faire pour toi. 567 00:36:17,655 --> 00:36:19,365 N'en parlons plus. 568 00:36:21,784 --> 00:36:24,412 Abu, garde tes petites mains de singe pour toi. 569 00:37:36,609 --> 00:37:37,735 Abu, non ! 570 00:37:38,861 --> 00:37:42,531 Vous avez touché le trésor interdit. 571 00:37:42,656 --> 00:37:46,243 Maintenant, vous ne verrez plus jamais 572 00:37:46,327 --> 00:37:48,788 la lumière du jour ! 573 00:38:17,733 --> 00:38:18,859 Tapis ! 574 00:38:26,700 --> 00:38:28,869 Abu, saute ! 575 00:38:53,352 --> 00:38:54,520 Tu peux m'aider ? 576 00:38:54,645 --> 00:38:55,813 D'abord, la lampe. 577 00:38:55,938 --> 00:38:57,231 Non, d'abord ta main. 578 00:38:57,398 --> 00:38:58,524 Nous n'avons pas beaucoup de temps. 579 00:38:58,691 --> 00:38:59,859 Donne-moi la lampe. 580 00:39:05,865 --> 00:39:06,866 Ta main ! 581 00:39:06,991 --> 00:39:09,243 Vous n'êtes plus second, maître. 582 00:39:09,410 --> 00:39:10,369 Maintenant, ta main. 583 00:39:13,289 --> 00:39:14,748 Et mon pied ? 584 00:39:15,624 --> 00:39:16,917 Non ! Non ! 585 00:39:24,842 --> 00:39:26,677 Lâche-moi, le singe ! 586 00:39:34,727 --> 00:39:36,562 Arrêtez ! 587 00:39:36,645 --> 00:39:39,899 Sale singe ! Deuxième, deuxième ! 588 00:40:01,003 --> 00:40:02,379 Nous sommes vivants. 589 00:40:02,504 --> 00:40:03,547 Je pense. 590 00:40:04,548 --> 00:40:05,633 Merci, Tapis. 591 00:40:10,429 --> 00:40:11,597 Abu. 592 00:40:13,557 --> 00:40:14,725 Comment as-tu... ? 593 00:40:15,100 --> 00:40:16,977 Espèce de petit singe rusé. 594 00:40:19,730 --> 00:40:22,816 Maintenant, tout ce qu'il nous faut, c'est un moyen de sortir. 595 00:40:26,487 --> 00:40:28,781 Hé, Tapis, tu connais un moyen de sortir d'ici ? 596 00:40:30,699 --> 00:40:31,825 La lampe ? 597 00:40:34,912 --> 00:40:36,705 Qu'est-ce que c'est que ça ? 598 00:40:52,680 --> 00:40:55,724 Oh, un grand qui m'appelle, 599 00:40:55,849 --> 00:40:57,851 un terrible qui m'ordonne... 600 00:40:57,977 --> 00:41:02,982 Je reste fidèle à mon serment, loyaux aux trois voeux. 601 00:41:06,860 --> 00:41:10,823 J'ai dit : "Oh, super..." 602 00:41:12,700 --> 00:41:14,493 Excuse-moi mon garçon, où est ton patron ? 603 00:41:15,077 --> 00:41:16,787 Aide-moi un peu. Où est ton patron ? 604 00:41:16,912 --> 00:41:17,955 Si je devais me parler à moi-même, 605 00:41:18,038 --> 00:41:19,373 j'aurais pu rester dans la lampe. 606 00:41:20,582 --> 00:41:22,001 Bonjour ? 607 00:41:22,459 --> 00:41:23,460 Je suis... 608 00:41:23,585 --> 00:41:24,753 Utilise ta voix de grand garçon. 609 00:41:24,878 --> 00:41:29,383 Je parle à un géant bleu fumant ? 610 00:41:29,508 --> 00:41:31,427 Non ! 611 00:41:31,552 --> 00:41:33,429 Je ne suis pas un géant, 612 00:41:33,554 --> 00:41:36,515 Je suis un génie. Il y a une différence. 613 00:41:36,682 --> 00:41:38,642 Les géants ne sont pas réels. 614 00:41:38,767 --> 00:41:40,561 - Où est ton patron ? - Mon patron ? 615 00:41:40,686 --> 00:41:43,439 Écoute, petit, je fais ça depuis longtemps, ok ? 616 00:41:43,564 --> 00:41:45,733 Il y a toujours un gars, tu sais 617 00:41:45,899 --> 00:41:48,110 il a trompé quelqu'un ou enterré quelqu'un... 618 00:41:48,444 --> 00:41:50,070 Bref, tu vois où je veux en venir. Où est ce type ? 619 00:41:50,195 --> 00:41:52,740 Je connais ce type. Il est à l'extérieur. 620 00:41:52,865 --> 00:41:57,786 Alors, il n'y a que toi et moi ici ? 621 00:41:57,911 --> 00:41:59,830 Et un singe ? 622 00:41:59,955 --> 00:42:01,582 Ce sont tes affaires personnelles... 623 00:42:01,707 --> 00:42:03,542 mais il faudra qu'on parle de ce singe plus tard. 624 00:42:03,667 --> 00:42:04,710 C'est un joli petit singe. 625 00:42:04,793 --> 00:42:06,045 Alors, tu as frotté la lampe ? 626 00:42:08,130 --> 00:42:10,632 D'accord. Hé, ça te dérange pas... 627 00:42:10,758 --> 00:42:12,384 si je me dégourdis les jambes par ici, ça te dérange pas ? 628 00:42:12,509 --> 00:42:14,178 C'est à moi que vous demandez ? 629 00:42:14,511 --> 00:42:16,847 Oui. Tu es mon maître. 630 00:42:16,930 --> 00:42:18,599 Je suis ton maître ? 631 00:42:18,891 --> 00:42:19,933 Position du chien renversé. 632 00:42:20,059 --> 00:42:22,478 Non, non. On dirait que tu devrais être mon maître. 633 00:42:22,561 --> 00:42:24,980 C'est vrai, mais ce n'est pas tout à fait comme ça que ça marche. 634 00:42:25,064 --> 00:42:26,982 Depuis combien de temps êtes-vous piégé ici ? 635 00:42:27,107 --> 00:42:28,984 Environ mille ans. 636 00:42:29,109 --> 00:42:30,444 Mille ans ? 637 00:42:30,611 --> 00:42:31,695 "Mille ans." 638 00:42:31,779 --> 00:42:35,157 Petit, c'est moi ou tout te surprend ? 639 00:42:35,491 --> 00:42:37,451 Alors, tu ne sais vraiment pas qui je suis ? 640 00:42:37,576 --> 00:42:41,538 Génie, vœux, lampe, rien de tout ça ne te dit quelque chose ? 641 00:42:42,790 --> 00:42:45,667 Et bien, c'est une première. 642 00:42:46,251 --> 00:42:48,128 Singe ! 643 00:42:53,926 --> 00:42:55,677 Oh, tu n'as pas à t'inquiéter pour lui. Il va très bien. 644 00:42:59,681 --> 00:43:01,975 ♪ Si Ali Baba avait quarante voleurs ♪ 645 00:43:02,142 --> 00:43:04,978 ♪ Shéhérazade a mille histoires de cœur ♪ 646 00:43:05,104 --> 00:43:07,106 ♪ Toi, Maître, tu es encore beaucoup plus fort ♪ 647 00:43:07,272 --> 00:43:09,525 ♪ Car tu possèdes un truc qui vaut de l'or : ♪ 648 00:43:14,196 --> 00:43:16,156 Je suis le meilleur. 649 00:43:19,993 --> 00:43:21,995 Pas assez, hein ? 650 00:43:22,121 --> 00:43:24,540 C'est une blague. Regarde ça. 651 00:43:26,792 --> 00:43:28,919 Et voilà, j'y vais ! 652 00:43:32,214 --> 00:43:33,215 Reculez. 653 00:43:33,799 --> 00:43:35,676 Uh-oh ! Attention ! 654 00:43:37,261 --> 00:43:38,554 Tu m'as remonté le moral. 655 00:43:38,679 --> 00:43:40,889 Je vais vous montrer avec quoi je travaille 656 00:43:40,973 --> 00:43:43,559 ♪ Si Ali Baba avait quarante voleurs ♪ 657 00:43:43,684 --> 00:43:45,853 ♪ Shéhérazade a mille histoires de cœur ♪ 658 00:43:45,978 --> 00:43:48,522 ♪ Toi, Maître, tu es encore beaucoup plus fort ♪ 659 00:43:48,689 --> 00:43:50,566 ♪Car tu possèdes un truc qui vaut de l'or : ♪ 660 00:43:50,941 --> 00:43:53,610 ♪ Tu as le pouvoir, enfile donc tes gants ♪ 661 00:43:53,735 --> 00:43:55,946 ♪ Allume la mèche, et tu seras gagnant. ♪ 662 00:43:56,071 --> 00:43:58,782 ♪ Ça va faire Boum ! Au feu ! Tout ce qui te chante ♪ 663 00:43:58,907 --> 00:44:00,242 ♪ Tu peux l'avoir en frottant cette lampe ! ♪ 664 00:44:00,325 --> 00:44:01,493 ♪ Et moi je dis : ♪ 665 00:44:01,618 --> 00:44:03,203 ♪ Maître, quel est votre nom ? ♪ 666 00:44:03,287 --> 00:44:05,831 ♪ Qu'importe je vous offre, aujourd'hui ♪ 667 00:44:05,956 --> 00:44:08,041 ♪ Un dessert du tonnerre, oui un éclair ♪ 668 00:44:08,167 --> 00:44:11,211 ♪ Car je suis votre meilleur ami ! ♪ 669 00:44:11,336 --> 00:44:15,632 ♪ Je suis maître d'hôtel au restaurant de la vie ♪ 670 00:44:15,716 --> 00:44:18,051 ♪ Veuillez passez commande au creux de mon oreille ♪ 671 00:44:18,218 --> 00:44:20,679 ♪ Je me coupe en quatre pour mes amis ! ♪ 672 00:44:20,804 --> 00:44:23,098 ♪ Nous sommes à votre service : ♪ 673 00:44:23,223 --> 00:44:25,642 ♪ Ordonnez, mon Prince, mon Roi ! ♪ 674 00:44:25,767 --> 00:44:28,020 ♪ C'est un plaisir, de vous servir ♪ 675 00:44:28,145 --> 00:44:31,106 ♪ Reprenez donc un peu de baklavas... ♪ 676 00:44:31,231 --> 00:44:35,569 ♪ Vêtements, porte en A Accessoires, porte en B. ♪ 677 00:44:35,694 --> 00:44:37,946 ♪ J'aimerais vous offrir de tout ♪ 678 00:44:38,071 --> 00:44:40,949 ♪ Car je suis votre meilleur ami ! ♪ 679 00:44:44,203 --> 00:44:46,663 C'est le gros morceau ! Attention ! 680 00:44:46,788 --> 00:44:48,665 C'est le gros morceau ! 681 00:44:49,708 --> 00:44:51,084 ♪ Je suis un génie ♪ 682 00:44:52,085 --> 00:44:54,087 ♪ Chanteur magicien ♪ 683 00:44:54,379 --> 00:44:56,965 ♪ Mon tour favori ♪ 684 00:44:57,090 --> 00:44:59,259 ♪ Ah mais j'ai pas d'lapin... ♪ 685 00:44:59,384 --> 00:45:00,636 ♪ Je vois aussi ♪ 686 00:45:05,432 --> 00:45:07,684 ♪ Je suis le génie de la lampe ♪ 687 00:45:07,809 --> 00:45:10,229 ♪ Je chante, je rap, je danse, si vous m'donnez ma chance, oh ! ♪ 688 00:45:10,354 --> 00:45:12,272 ♪ T'affale pas l’œil hagard ♪ 689 00:45:12,439 --> 00:45:13,941 ♪ J'ai le pouvoir d'exaucer tes prières ♪ 690 00:45:15,108 --> 00:45:17,277 ♪ Je suis garanti, diplômé, certifié ♪ 691 00:45:17,402 --> 00:45:19,780 ♪ Tu as un génie comme chargé d'affaires ♪ 692 00:45:19,905 --> 00:45:22,074 ♪ Moi je te soutiendrai, je t'appuierai ♪ 693 00:45:22,241 --> 00:45:24,660 ♪ Quel est ton vœu, dis-moi, quel est ton souhait ? ♪ 694 00:45:24,785 --> 00:45:27,120 ♪ T'as déjà fait ta liste ? OK, banco ! ♪ 695 00:45:27,246 --> 00:45:30,082 ♪ Frotte-toi les mains, moi je me frotte le dos ! ♪ 696 00:45:30,165 --> 00:45:31,166 ♪ Maître ... ? ♪ 697 00:45:31,291 --> 00:45:32,251 - Aladdin. - Oui ! 698 00:45:32,376 --> 00:45:34,294 ♪ Fais un vœu ou deux, je te prie ! ♪ 699 00:45:34,461 --> 00:45:35,796 ♪ Mais tu veux du rab ? ♪ 700 00:45:35,921 --> 00:45:36,880 ♪ Toi, Grand Nabab ! ♪ 701 00:45:36,964 --> 00:45:39,049 ♪ Eh oui, je suis ton génie ♪ 702 00:45:39,132 --> 00:45:41,718 ♪ Je suis ton ami, oh oui ! ♪ 703 00:45:41,802 --> 00:45:45,764 ♪ Ton meilleur ♪ 704 00:45:45,931 --> 00:45:50,269 ♪ ami ! ♪ 705 00:45:54,106 --> 00:45:56,400 ♪ Je suis ton meilleur ami ! ♪ 706 00:46:00,237 --> 00:46:01,613 Tu peux applaudir maintenant. 707 00:46:04,992 --> 00:46:07,286 Non, non, non. S'il vous plaît, s'il vous plaît. 708 00:46:07,411 --> 00:46:10,831 Tu peux me remercier dehors. Au soleil. 709 00:46:10,956 --> 00:46:11,999 Quand tu voudras qu'on parte. 710 00:46:12,499 --> 00:46:14,334 Alors, comment ça marche ? 711 00:46:15,210 --> 00:46:17,212 Tu plaisantes, n'est-ce pas ? 712 00:46:18,213 --> 00:46:22,718 Toute la chanson était les instructions ! 713 00:46:23,343 --> 00:46:26,221 Manifestement, tu ne peux pas danser et écouter en même temps. 714 00:46:26,346 --> 00:46:28,765 Alors, voici les bases. Première étape : frotter la lampe. 715 00:46:28,890 --> 00:46:31,101 Deuxième étape, dis ce que tu veux. Troisième étape... 716 00:46:31,351 --> 00:46:34,229 il n'y a pas de troisième étape. Tu vois, c'est aussi simple que ça. 717 00:46:34,354 --> 00:46:35,314 Tu as trois voeux... 718 00:46:35,439 --> 00:46:37,149 ils doivent commencer en frottant la lampe 719 00:46:37,232 --> 00:46:38,775 et tu dois dire, "Je souhaite." Compris ? 720 00:46:38,900 --> 00:46:40,444 - Je pense que oui. - Quelques autres règles. 721 00:46:40,777 --> 00:46:42,696 Tu ne peux pas souhaiter d'autres voeux. Trois, c'est assez. 722 00:46:42,863 --> 00:46:45,699 Je ne peux pas faire aimer quelqu'un ou faire aimer quelqu'un. 723 00:46:45,782 --> 00:46:47,743 ramener quelqu'un d'entre les morts. 724 00:46:47,868 --> 00:46:49,036 N'hésite pas à m'interrompre. 725 00:46:49,161 --> 00:46:50,287 à chaque fois que tu ne comprends pas. 726 00:46:50,495 --> 00:46:52,581 Je plaisante, ne m'interromps jamais, quoi qu'il arrive. 727 00:46:52,664 --> 00:46:54,041 D'habitude, je n'ai pas à subir tout ça... 728 00:46:54,124 --> 00:46:56,043 parce que le temps que le gars m'atteigne, 729 00:46:56,126 --> 00:46:57,294 il sait à peu près ce qu'il veut... 730 00:46:57,419 --> 00:46:59,463 et ça a généralement à voir avec 731 00:46:59,546 --> 00:47:02,257 des tonnes d'argent et de pouvoir ! 732 00:47:05,052 --> 00:47:07,346 Rends-moi service, ne bois pas dans cette tasse. 733 00:47:07,471 --> 00:47:09,181 Je te promets qu'il n'y a pas assez d'argent 734 00:47:09,264 --> 00:47:11,308 et de pouvoir sur terre pour que tu sois satisfait. 735 00:47:11,433 --> 00:47:13,310 C'est bon ? Alors, quel est ton premier souhait ? 736 00:47:13,393 --> 00:47:16,355 Et bien, je dois y réfléchir. 737 00:47:16,563 --> 00:47:18,440 Je veux dire, s'il n'y en a que trois. 738 00:47:18,774 --> 00:47:20,025 Pourquoi n'y en a-t-il que trois de toute façon ? 739 00:47:20,150 --> 00:47:22,194 Je ne sais pas, qui s'en soucie ? 740 00:47:22,903 --> 00:47:24,488 Vous ne savez pas ? 741 00:47:24,821 --> 00:47:25,822 Je croyais que vous saviez tout. 742 00:47:25,906 --> 00:47:27,157 C'est parce que tu n'écoutes pas. 743 00:47:27,449 --> 00:47:29,743 Je n'ai jamais dit que je savais tout. 744 00:47:29,868 --> 00:47:31,495 J'ai dit que j'étais tout-puissant. 745 00:47:31,578 --> 00:47:33,830 L'être le plus puissant de l'univers. 746 00:47:33,955 --> 00:47:35,749 Écoute, quoi que je ne sache pas, 747 00:47:35,874 --> 00:47:37,000 je sais que je peux l'apprendre. 748 00:47:37,125 --> 00:47:37,876 Dehors, au soleil. 749 00:47:38,001 --> 00:47:39,419 Pourquoi joues-tu les durs à désirer ? 750 00:47:39,544 --> 00:47:42,297 Je sais que tu ne peux pas le dire, mais je suis très pâle. 751 00:47:42,422 --> 00:47:46,176 C'est bleu ciel. Ma pigmentation naturelle est marine. 752 00:47:46,301 --> 00:47:47,803 Donne-nous du soleil. 753 00:47:47,928 --> 00:47:51,932 D'accord, Génie. Je souhaite que tu nous fasses sortir de cette grotte. 754 00:47:53,433 --> 00:47:55,936 Il a fait son premier vœu ! 755 00:47:56,103 --> 00:47:57,813 Merci d'avoir choisi Tapis, Chameaux et Caravanes. 756 00:47:57,979 --> 00:47:59,773 N'oubliez pas de donner un pourboire à votre génie en sortant. 757 00:48:00,941 --> 00:48:02,067 Tiens-toi, petit ! 758 00:48:08,490 --> 00:48:10,992 Mec, regarde ce monde. 759 00:48:11,118 --> 00:48:13,995 C'est tellement grand ! 760 00:48:14,121 --> 00:48:15,414 A l'intérieur de la lampe, tout est, comme du 761 00:48:15,539 --> 00:48:18,083 laiton, laiton, laiton ! 762 00:48:18,208 --> 00:48:19,668 Tu es genre, "Oh ! C'est du cuivre ?" 763 00:48:19,793 --> 00:48:23,755 Non, laiton ! C'est un peu le problème avec la vie de génie... 764 00:48:23,839 --> 00:48:27,759 des pouvoirs cosmiques phénoménaux, mais un tout petit espace de vie. 765 00:48:27,843 --> 00:48:32,055 Alors, c'est de la magie, ou tu es magique ? 766 00:48:32,139 --> 00:48:34,099 C'est une sorte de forfait. 767 00:48:36,977 --> 00:48:38,979 Tu peux me prévenir avant de faire ça ? 768 00:48:39,104 --> 00:48:40,522 Tu t'y habitueras. 769 00:48:41,022 --> 00:48:41,940 D'accord. 770 00:48:42,274 --> 00:48:44,818 Alors, est-ce que je dois faire tous mes voeux ici ? 771 00:48:44,943 --> 00:48:47,195 Je veux dire, si je te ramène à Agrabah, est-ce que les gens... ? 772 00:48:47,320 --> 00:48:50,282 Non, non, non ! Je peux avoir l'air tout à fait normal. 773 00:48:51,992 --> 00:48:53,368 D'accord, tout à fait normal. 774 00:48:55,454 --> 00:48:56,455 Toujours bleu. 775 00:48:59,124 --> 00:49:00,500 On a besoin du noeud supérieur ? 776 00:49:01,001 --> 00:49:02,377 C'est ma petite cerise sur le dessus ! 777 00:49:02,502 --> 00:49:03,837 D'accord, d'accord. 778 00:49:04,963 --> 00:49:08,008 Alors, qu'est-ce que tu vas souhaiter ? 779 00:49:08,633 --> 00:49:10,260 Oh, je n'y ai pas pensé. 780 00:49:10,385 --> 00:49:13,138 Tu n'es vraiment pas ce type. 781 00:49:14,014 --> 00:49:15,056 D'accord. 782 00:49:15,182 --> 00:49:16,349 Alors, que souhaiterais-tu ? 783 00:49:19,311 --> 00:49:22,189 Personne ne m'a jamais demandé ça avant. 784 00:49:23,190 --> 00:49:24,566 C'est facile, cependant. 785 00:49:25,275 --> 00:49:26,985 J'aimerai être libre. 786 00:49:27,444 --> 00:49:29,029 De ne pas avoir à le dire, 787 00:49:29,154 --> 00:49:30,280 "Pouf ! Puis-je vous aider ?" 788 00:49:30,405 --> 00:49:32,115 "Pouf ! Qu'est-ce que tu veux ?" 789 00:49:32,240 --> 00:49:33,366 "Pouf ! Bienvenue à la lampe." 790 00:49:33,492 --> 00:49:34,576 "Puis-je prendre votre commande, s'il vous plaît ?" 791 00:49:35,035 --> 00:49:36,036 La liberté. 792 00:49:36,203 --> 00:49:37,329 Je souhaite être... 793 00:49:38,580 --> 00:49:40,123 être humain. 794 00:49:40,248 --> 00:49:42,000 Pourquoi tu ne te libères pas ? 795 00:49:45,170 --> 00:49:47,547 Tapis ! Tu as entendu ce que ce garçon a dit ? 796 00:49:47,672 --> 00:49:50,008 Pourquoi je ne me libère pas ? 797 00:49:51,134 --> 00:49:52,427 Le seul moyen pour un génie d'être libre... 798 00:49:52,552 --> 00:49:54,888 est si le propriétaire de la lampe 799 00:49:55,013 --> 00:49:57,307 utilise un de ses souhaits pour le libérer... 800 00:49:57,432 --> 00:49:59,392 et la dernière fois que c'est arrivé, c'était, genre, 801 00:49:59,518 --> 00:50:01,937 le quatre de Jamais-vier. 802 00:50:05,273 --> 00:50:07,609 Je vais le faire. J'en ai trois, non ? 803 00:50:08,068 --> 00:50:09,402 En fait, il t'en reste deux. 804 00:50:09,569 --> 00:50:12,072 Tu en as utilisé un pour sortir de la grotte. Tu te souviens ? 805 00:50:12,364 --> 00:50:13,990 C'est ce que j'ai fait ? Ou tu l'as fait ? 806 00:50:14,366 --> 00:50:16,493 Je pensais que je devais frotter la lampe. 807 00:50:16,576 --> 00:50:17,953 D'accord, petit garçon des rues. 808 00:50:18,036 --> 00:50:20,163 On rembobine la cassette. 809 00:50:22,207 --> 00:50:24,543 D'accord, Génie. Je souhaite... 810 00:50:24,626 --> 00:50:27,087 Petit singe avec le tour de la lampe ! 811 00:50:27,254 --> 00:50:29,172 Je ne l'avais jamais vu avant. 812 00:50:30,257 --> 00:50:32,133 Je garderai un oeil sur toi. 813 00:50:32,259 --> 00:50:34,511 Au moins maintenant, je peux utiliser mon troisième souhait pour te libérer. 814 00:50:36,096 --> 00:50:37,597 Voici ce qu'il faut savoir sur les voeux... 815 00:50:38,390 --> 00:50:41,518 plus tu en as, plus tu en veux. 816 00:50:42,143 --> 00:50:43,937 Ce n'est pas moi. 817 00:50:45,438 --> 00:50:46,523 C'est ce qu'on va voir. 818 00:50:46,606 --> 00:50:48,316 Mais il y a quelque chose. 819 00:50:48,608 --> 00:50:49,609 J'ai déjà vu ce visage. 820 00:50:50,402 --> 00:50:52,445 Qui est-elle ? Qui est la fille ? 821 00:50:53,363 --> 00:50:54,614 C'est une princesse. 822 00:50:54,739 --> 00:50:56,157 Comme tout le monde, non ? 823 00:50:56,283 --> 00:50:58,994 "Traitez votre femme comme une reine", je dis toujours. 824 00:50:59,119 --> 00:51:01,413 Non, c'est une vraie princesse. 825 00:51:01,580 --> 00:51:02,998 Je te l'ai déjà dit, 826 00:51:03,123 --> 00:51:05,000 je ne peux faire aimer personne, alors... 827 00:51:05,125 --> 00:51:07,043 Non, non. On a eu une connexion. 828 00:51:07,127 --> 00:51:08,086 C'est vrai ? 829 00:51:09,713 --> 00:51:10,213 Ok. 830 00:51:10,213 --> 00:51:14,134 Elle est intelligente et gentille, et si belle. 831 00:51:14,301 --> 00:51:16,469 Mais elle doit épouser un... 832 00:51:17,762 --> 00:51:19,139 Tu peux faire de moi un prince ? 833 00:51:20,181 --> 00:51:23,435 Il y a beaucoup de zones grises dans "Fait de moi un prince". 834 00:51:24,436 --> 00:51:26,730 Je pourrais faire de toi un prince. 835 00:51:26,813 --> 00:51:28,023 Oh, non. 836 00:51:28,148 --> 00:51:29,107 C'est vrai. Tu serais bloqué 837 00:51:29,190 --> 00:51:30,609 comme ça tout le restant de ta vie 838 00:51:30,692 --> 00:51:32,319 Yo, vous avez vu mon palais ? 839 00:51:32,444 --> 00:51:34,195 Sois précis dans tes mots. 840 00:51:34,654 --> 00:51:37,574 - Tout est dans les détails. - Compris. 841 00:51:37,657 --> 00:51:38,700 Ce que je ne comprends pas vraiment. 842 00:51:38,783 --> 00:51:39,993 parce que si elle t'aime déjà... 843 00:51:40,160 --> 00:51:41,161 pourquoi changer ? 844 00:51:41,244 --> 00:51:43,413 Je te l'ai dit, elle doit épouser un prince. 845 00:51:43,538 --> 00:51:45,123 Je veux juste rentrer chez moi, mec ! 846 00:51:45,248 --> 00:51:47,334 Ok, je peux le faire. 847 00:51:47,751 --> 00:51:49,628 Un vœu officiel cette fois, 848 00:51:49,711 --> 00:51:51,129 pour ceux d'entre nous qui comptent... 849 00:51:51,254 --> 00:51:53,006 et maintenant, je compte. 850 00:51:53,506 --> 00:51:55,675 Génie, je souhaiterais... 851 00:51:56,217 --> 00:51:57,218 Lampe. 852 00:51:57,344 --> 00:51:58,386 Oh, désolé. 853 00:52:00,472 --> 00:52:02,682 D'accord, c'est bon. Génie... 854 00:52:03,099 --> 00:52:04,100 Ne lui fait pas de mal, Génie ! 855 00:52:05,143 --> 00:52:09,522 Je souhaite devenir prince. 856 00:52:09,648 --> 00:52:11,441 Recule, mon garçon. J'ai besoin d'espace pour travailler. 857 00:52:12,192 --> 00:52:13,360 Je suis sur le point de te fabuler. 858 00:52:14,653 --> 00:52:16,196 Génie ? 859 00:52:20,825 --> 00:52:23,161 Un petit tournoiement de tête. Mais c'est mieux, non ? 860 00:52:23,578 --> 00:52:26,039 Je crois que je m'y habitue. 861 00:52:26,164 --> 00:52:28,750 Ok, un prince, un prince. 862 00:52:29,084 --> 00:52:32,712 Manifestement, la ghetto-chic ne va pas marcher. 863 00:52:32,879 --> 00:52:35,465 Je sens une pervenche. 864 00:52:35,590 --> 00:52:37,175 C'est quoi la pervenche ? 865 00:52:37,300 --> 00:52:39,094 Non ! Chartreuse. 866 00:52:39,219 --> 00:52:40,637 Cerise ! 867 00:52:42,722 --> 00:52:44,224 - Les lignes sont toutes fausses. - Qu'est-ce que c'est que ça ? 868 00:52:44,557 --> 00:52:46,518 La couleur entre en conflit avec le teint de ta peau, 869 00:52:46,601 --> 00:52:47,560 la silhouette est confuse. 870 00:52:47,686 --> 00:52:49,062 C'est un grand chapeau ! 871 00:52:49,145 --> 00:52:51,231 Non, ce n'est pas un grand chapeau. 872 00:52:51,356 --> 00:52:53,400 Allez, Génie ! Il faut défoncer la porte ! 873 00:52:53,525 --> 00:52:56,277 Il faut faire preuve d'audace et d'or ! 874 00:52:57,445 --> 00:52:58,655 Non ! 875 00:52:58,780 --> 00:53:00,782 - On est allés trop loin. - Génie, tu glisses ! 876 00:53:00,907 --> 00:53:02,450 Ça doit être neutre pour le désert. 877 00:53:02,534 --> 00:53:04,744 Ivoire, beige, os, Albion. 878 00:53:04,911 --> 00:53:06,079 C'est un peu lourd. 879 00:53:07,789 --> 00:53:08,748 Blanc. 880 00:53:10,291 --> 00:53:13,586 La foule est en délire ! 881 00:53:15,171 --> 00:53:18,383 Le génie ! Le génie est en feu ! 882 00:53:18,550 --> 00:53:20,260 Le génie est en feu ! 883 00:53:20,385 --> 00:53:22,345 Ne lui fais pas de mal, Génie ! Ne l'ébouillantes pas ! 884 00:53:22,679 --> 00:53:24,222 Que quelqu'un me calme ! 885 00:53:24,639 --> 00:53:27,225 Quelqu'un m'a mis sur la touche ! Je suis débordé ! 886 00:53:27,308 --> 00:53:29,227 Je suis de retour ! 887 00:53:29,561 --> 00:53:32,188 - Alors, qu'en penses-tu ? - J'aime bien 888 00:53:32,272 --> 00:53:33,565 Bien sûr que tu aimes ça, mon garçon ! Je l'ai réussi ! 889 00:53:33,690 --> 00:53:34,774 Je crois que c'est moi. 890 00:53:34,941 --> 00:53:37,152 Strictement parlant, c'est moi. 891 00:53:37,235 --> 00:53:38,403 Je veux dire, J'ai fait la plupart du travail. 892 00:53:38,528 --> 00:53:39,571 Tu étais juste debout là. 893 00:53:39,696 --> 00:53:40,697 Mais je t'entends. 894 00:53:40,822 --> 00:53:42,824 Mais les gens ne vont-ils pas me reconnaître ? 895 00:53:43,158 --> 00:53:44,242 Personne ne te reconnaîtra. 896 00:53:44,367 --> 00:53:45,744 C'est comme ça que la magie du génie fonctionne. 897 00:53:45,910 --> 00:53:47,495 Les gens voient ce qu'on leur dit de voir. 898 00:53:47,871 --> 00:53:50,248 C'est vrai. Qui suis-je ? 899 00:53:50,373 --> 00:53:51,374 Qui... ? 900 00:53:52,375 --> 00:53:54,836 Prince Ali ? 901 00:53:56,254 --> 00:53:57,464 De ? 902 00:53:57,756 --> 00:53:58,798 D'Ababwa. 903 00:53:58,923 --> 00:54:00,675 A-bab-quoi ? 904 00:54:00,800 --> 00:54:03,261 Tu ne m'écoutes pas. Ababwa. 905 00:54:03,803 --> 00:54:05,180 - C'est un vrai endroit ? - Oui ! 906 00:54:05,263 --> 00:54:06,890 Tout le monde est au courant. 907 00:54:07,223 --> 00:54:08,600 Il y a une brochure. 908 00:54:08,725 --> 00:54:10,310 Un peu chaud l'été, tempéré l'automne. 909 00:54:10,435 --> 00:54:12,228 Mais non, je te laisserai le lire en route. 910 00:54:13,354 --> 00:54:14,773 Comment allons-nous nous y rendre ? 911 00:54:15,940 --> 00:54:17,650 Je suppose qu'on ne peut pas monter un chimpanzé. 912 00:54:18,234 --> 00:54:19,861 Tu n'aimes pas les singes qui font du moonwalk ? 913 00:54:19,944 --> 00:54:22,322 Ne bouge pas, Abu. 914 00:54:22,447 --> 00:54:24,157 Un âne. Trop petit. 915 00:54:26,242 --> 00:54:27,786 Non. 916 00:54:27,911 --> 00:54:28,912 Trop évident. 917 00:54:29,245 --> 00:54:30,789 Il nous faut quelque chose de robuste ! 918 00:54:35,543 --> 00:54:37,170 Relax, Abu. C'est juste pour une minute. 919 00:54:38,838 --> 00:54:41,299 Prince Ali d'Ababwa. 920 00:54:41,424 --> 00:54:43,259 Et maintenant, pour votre entourage ! 921 00:54:43,384 --> 00:54:45,261 Quoi ? 922 00:54:46,971 --> 00:54:48,389 Qu'est-ce qui se passe ? 923 00:54:48,515 --> 00:54:50,183 Génie ? 924 00:55:06,699 --> 00:55:07,909 Dégagez le passage ! 925 00:55:08,243 --> 00:55:09,494 Dégagez le passage ! 926 00:55:10,745 --> 00:55:11,955 Dégagez le passage ! 927 00:55:12,288 --> 00:55:13,289 Dégagez le passage ! 928 00:55:16,459 --> 00:55:17,460 Dégagez le passage ! 929 00:55:42,777 --> 00:55:48,241 ♪ Faites place, au Prince Ali ! ♪ 930 00:55:48,324 --> 00:55:53,329 ♪ Quelle grâce, le Prince Ali ! ♪ 931 00:55:53,621 --> 00:55:56,291 ♪ Tas de veinards, Dégagez le bazar. ♪ 932 00:55:56,416 --> 00:55:58,668 ♪ Et vous venez voir, ♪ 933 00:55:58,793 --> 00:55:59,878 ♪ On peut pas y croire ! ♪ 934 00:55:59,961 --> 00:56:02,297 ♪ Venez applaudir, acclamer la Superstar ! ♪ 935 00:56:03,715 --> 00:56:06,384 ♪ Fêtez ce grand jour, Les clochettes, les tambours ! ♪ 936 00:56:06,509 --> 00:56:08,428 ♪ Venez adorer l'idole ! ♪ 937 00:56:08,553 --> 00:56:13,016 ♪ Prince Ali, Sa Seigneurie, Ali Ababwa ♪ 938 00:56:13,516 --> 00:56:15,810 ♪ Tous à genoux, prosternez-vous, ♪ 939 00:56:15,935 --> 00:56:17,395 ♪ Soyez ravis ! ♪ 940 00:56:19,063 --> 00:56:20,732 ♪ Pas de panique, on se calme ! ♪ 941 00:56:21,566 --> 00:56:23,318 ♪ Criez vive Ali, Salam ! ♪ 942 00:56:23,818 --> 00:56:28,406 ♪ Venez voir le plus beau spectacle d'Arabie. ♪ 943 00:56:28,531 --> 00:56:32,702 ♪ Prince Ali, plus fort que lui, Je n'en connais pas. ♪ 944 00:56:33,578 --> 00:56:36,623 ♪ Qui vous porte d'Abu Dhabi, À bout de bras. ♪ 945 00:56:39,292 --> 00:56:41,044 ♪ Il a vaincu une armée, ♪ 946 00:56:41,127 --> 00:56:43,004 ♪ Tout seul avec son épée ! ♪ 947 00:56:43,338 --> 00:56:45,715 ♪ La terreur des ennemis, ♪ 948 00:56:45,798 --> 00:56:47,342 ♪ c'est Prince Ali ! ♪ 949 00:56:47,467 --> 00:56:48,509 ♪ En plus il a : ♪ 950 00:56:48,635 --> 00:56:51,512 ♪ Il a cent trois chameaux et chamelles... ♪ 951 00:56:51,638 --> 00:56:52,889 ♪ Et mesdemoiselles qu'est ce qu'il a ? ♪ 952 00:56:52,972 --> 00:56:56,809 ♪ Des caravanes de paons, dix par van... ♪ 953 00:56:56,935 --> 00:57:00,813 ♪ Des autruches rapides comme des gazelles ♪ 954 00:57:00,897 --> 00:57:01,981 ♪ Et tout le monde avec moi... ♪ 955 00:57:02,106 --> 00:57:03,900 ♪ Ce zoo est un souk, Corne de bouc ! ♪ 956 00:57:04,025 --> 00:57:06,569 ♪ C'est une super ménagerie ! ♪ 957 00:57:06,694 --> 00:57:10,698 ♪ Prince Ali, oui c'est bien lui, Ali Ababwa ! ♪ 958 00:57:10,823 --> 00:57:13,534 ♪ Quel physique, c'est magnifique, ♪ 959 00:57:13,660 --> 00:57:14,786 ♪ Il est charmant ! ♪ 960 00:57:14,869 --> 00:57:15,828 ♪ Il est trop beau ! J'adore ! ♪ 961 00:57:15,954 --> 00:57:17,956 ♪ Il y a du monde au balcon, ♪ 962 00:57:18,081 --> 00:57:20,333 ♪ Moi, j'ai du voile au menton. ♪ 963 00:57:20,500 --> 00:57:23,836 ♪ Et tout le monde s'évanouit pour Prince Ali. ♪ 964 00:57:23,962 --> 00:57:24,796 Oops. 965 00:57:25,129 --> 00:57:27,674 ♪ Venez voir ses deux cents singes persans. ♪ 966 00:57:27,840 --> 00:57:29,550 ♪ Il a des singes ! Beaucoup de singes ! ♪ 967 00:57:29,676 --> 00:57:32,011 ♪ C'est payant, et pourtant, c'est gratuit. ♪ 968 00:57:32,178 --> 00:57:33,763 ♪ C'est un cador, un vrai trésor ♪ 969 00:57:33,888 --> 00:57:37,058 ♪ Serviteurs et esclaves travaillent pour lui, ♪ 970 00:57:37,392 --> 00:57:38,685 ♪ Fiers de le servir, ♪ 971 00:57:38,851 --> 00:57:40,353 ♪ C'est le plus grand, On lui obéit ♪ 972 00:57:40,520 --> 00:57:42,313 ♪ Mais chacun donnerait sa vie pour Ali ♪ 973 00:57:42,480 --> 00:57:43,856 ♪ Vive Ali ♪ 974 00:57:44,524 --> 00:57:47,527 ♪ Prince Ali 975 00:57:47,694 --> 00:57:51,531 ♪ Prince A... 976 00:57:51,656 --> 00:57:52,991 On attend plus que vous ! 977 00:57:56,077 --> 00:57:57,662 On attend votre signal ! 978 00:58:02,542 --> 00:58:03,543 Allez, allez ! 979 00:58:05,461 --> 00:58:06,754 C'est parti ! 980 00:58:07,088 --> 00:58:10,133 ♪ Prince Ali 981 00:58:10,466 --> 00:58:12,468 ♪ Oui c'est bien lui ♪ 982 00:58:13,594 --> 00:58:15,513 ♪ Ali Ababwa 983 00:58:16,597 --> 00:58:20,935 ♪ Est ici, pour votre fille si jolie ! 984 00:58:21,853 --> 00:58:23,730 ♪ Voilà pourquoi en cortège ♪ 985 00:58:23,855 --> 00:58:25,606 ♪ Cet amoureux vous assiège. ♪ 986 00:58:25,732 --> 00:58:26,691 ♪ Avec ? ♪ 987 00:58:26,774 --> 00:58:28,109 ♪ Avec trente éléphants qui jouent les acrobates ♪ 988 00:58:28,192 --> 00:58:29,152 - ♪ C'est vrai ? ♪ - ♪ Des ours et puis des lions ♪ 989 00:58:29,235 --> 00:58:30,194 ♪ Au son de son clairon ♪ 990 00:58:30,278 --> 00:58:31,154 - ♪ Quoi ? - ♪ Ses quarante fakirs ♪ 991 00:58:31,279 --> 00:58:33,656 ♪ Sa batterie de chefs, Ses oiseaux qui crient ♪ 992 00:58:33,781 --> 00:58:35,408 ♪ Faites place ♪ 993 00:58:35,533 --> 00:58:39,495 ♪ Au Prince Ali ♪ 994 00:59:00,475 --> 00:59:02,602 - Où sont-ils ? - Relax. 995 00:59:02,727 --> 00:59:04,771 Pourquoi c'est si long ? 996 00:59:06,022 --> 00:59:07,565 Voilà l'homme qui arrive. 997 00:59:09,609 --> 00:59:10,610 Qu'est-ce que tu fais ? 998 00:59:10,693 --> 00:59:11,652 Baisse les bras. 999 00:59:11,778 --> 00:59:13,029 Je le présente. 1000 00:59:13,112 --> 00:59:14,113 Baisse les bras ! 1001 00:59:14,530 --> 00:59:17,867 C'est un plaisir de vous accueillir à Agrabah, Prince Ali. 1002 00:59:20,745 --> 00:59:21,496 Comment t'as cassé ça ? 1003 00:59:21,621 --> 00:59:23,122 Je ne sais pas, c'est tombé. 1004 00:59:23,206 --> 00:59:25,083 C'est un plaisir de le rencontrer, probablement. 1005 00:59:25,208 --> 00:59:26,167 Euh... 1006 00:59:26,542 --> 00:59:31,506 C'est tout autant un plaisir pour moi, Votre Altesse, monsieur. 1007 00:59:31,631 --> 00:59:33,424 Vous avez l'air très serein 1008 00:59:33,591 --> 00:59:36,094 C'est une révérence, pas un archet. Lève-toi. 1009 00:59:36,219 --> 00:59:39,680 J'ai peur de ne pas être familier avec Ababwa. 1010 00:59:41,974 --> 00:59:43,434 - Eh bien, c'est le nord. - C'est le sud. 1011 00:59:46,187 --> 00:59:49,899 Euh, nous avons un nord et un sud. 1012 00:59:50,024 --> 00:59:50,817 Quoi ? 1013 00:59:50,942 --> 00:59:53,611 C'est proche, si vous y allez, c'est... 1014 00:59:53,736 --> 00:59:56,697 Là-bas, vous pouvez le trouver, si vous regardez. 1015 00:59:56,823 --> 00:59:57,824 Ne m'aide pas. 1016 00:59:57,949 --> 01:00:00,993 Le monde change rapidement, Jafar. 1017 01:00:01,536 --> 01:00:04,705 On dirait qu'il y a un nouveau pays chaque jour. 1018 01:00:07,208 --> 01:00:08,209 Ne me touches pas. 1019 01:00:09,043 --> 01:00:09,877 Ne me touches pas. 1020 01:00:10,002 --> 01:00:14,715 Eh bien, oui, vous êtes très sage. 1021 01:00:14,841 --> 01:00:16,759 Dis lui qu'on a des cadeaux s'il te plaît. 1022 01:00:16,843 --> 01:00:19,220 Oh, c'est vrai ! Nous avons des choses. 1023 01:00:19,554 --> 01:00:20,555 Des cadeaux ! 1024 01:00:20,680 --> 01:00:22,098 - C'est vous qui avez organisé ça ? - Oui ! 1025 01:00:25,017 --> 01:00:26,978 Oui, nous y voilà. 1026 01:00:27,103 --> 01:00:29,605 Les cadeaux arrivent tout de suite ! 1027 01:00:29,730 --> 01:00:34,694 Nous avons des épices, des chameaux dorés, et des cuillères, des petites cuillères ! 1028 01:00:34,819 --> 01:00:35,820 Des cuillères ! 1029 01:00:35,903 --> 01:00:37,613 Comment s'y prennent-ils pour les rendre si minuscules ? 1030 01:00:37,697 --> 01:00:38,656 On a de la confitures ! 1031 01:00:38,781 --> 01:00:40,032 - De la confiture ? - De la confiture ? 1032 01:00:40,199 --> 01:00:44,203 Oui, de la confiture ! Confiture d'igname, confiture de figues. 1033 01:00:44,328 --> 01:00:46,164 - De la confiture d'igname ! - Et de la confiture de dattes. 1034 01:00:46,330 --> 01:00:50,543 Des confitures exotiques, sans pépins et délicieuses. 1035 01:00:50,626 --> 01:00:53,004 Arrêtez avec les confitures. 1036 01:00:53,171 --> 01:00:54,630 - Quoi ? - Nous avons des bijoux. 1037 01:00:54,881 --> 01:00:58,968 Des bijoux ! Nous en avons ! Et, euh, ça ! 1038 01:00:59,302 --> 01:01:00,303 Là-bas, 1039 01:01:00,386 --> 01:01:03,097 caché pour le suspense. 1040 01:01:03,222 --> 01:01:04,182 Whew ! 1041 01:01:04,891 --> 01:01:05,933 Ta-da ! 1042 01:01:06,392 --> 01:01:08,936 - Euh... - C'est une roue ? 1043 01:01:09,854 --> 01:01:12,064 C'est, euh, très cher. 1044 01:01:12,231 --> 01:01:15,568 Et qu'espérez-vous acheter avec un tel prix ? 1045 01:01:15,693 --> 01:01:16,777 Toi ! 1046 01:01:19,655 --> 01:01:20,656 Wow ! 1047 01:01:21,616 --> 01:01:22,617 Non ! Non, non. 1048 01:01:22,742 --> 01:01:25,161 Un moment avec vous, un moment. Ce n'est pas... 1049 01:01:26,913 --> 01:01:28,998 Vous insinuez que je suis à vendre ? 1050 01:01:29,123 --> 01:01:30,249 Bien sûr... 1051 01:01:31,209 --> 01:01:33,127 que non ! Non, bien sûr que non ! 1052 01:01:33,252 --> 01:01:34,295 Non ! 1053 01:01:34,629 --> 01:01:38,633 Il fait froid et il fait sombre dans cette lampe. 1054 01:01:38,758 --> 01:01:39,759 Mais je préfère ça à ça. 1055 01:01:39,884 --> 01:01:41,052 Veuillez m'excuser, 1056 01:01:41,177 --> 01:01:44,764 je dois y aller et trouver du pain. 1057 01:01:47,099 --> 01:01:48,267 Pour les confitures. 1058 01:01:48,392 --> 01:01:50,603 Non ! Ce n'est pas ce que je voulais dire. Je... 1059 01:01:50,728 --> 01:01:52,188 Tu t'en es très bien sorti. 1060 01:01:52,313 --> 01:01:53,731 Ce n'est pas ce que je voulais dire. 1061 01:01:53,856 --> 01:01:55,691 Laisse-la tranquille. Tu ne t'en es pas très bien sorti. 1062 01:01:55,816 --> 01:01:58,236 Vous aurez l'occasion de vous exprimer à nouveau. 1063 01:01:58,819 --> 01:02:02,573 Nous espérons que vous pourrez vous joindre à nous ce soir, Prince Ali, 1064 01:02:02,698 --> 01:02:04,992 quand nous célébrerons notre récolte. 1065 01:02:05,284 --> 01:02:09,205 Bien sûr, votre sérénité. 1066 01:02:09,288 --> 01:02:11,290 Nous nous joindrons à vous. 1067 01:02:11,415 --> 01:02:13,042 Doucement. 1068 01:02:14,001 --> 01:02:15,628 En 10 000 ans... 1069 01:02:16,671 --> 01:02:18,631 Je n'ai jamais été si embarrassé. 1070 01:02:27,139 --> 01:02:29,267 Ne t'inquiète pas. Tu n'es pas encore hors jeu. 1071 01:02:29,392 --> 01:02:31,143 Fais ce que tu ferais normalement à une fête. 1072 01:02:31,269 --> 01:02:32,603 Je n'ai jamais été à une fête. 1073 01:02:33,354 --> 01:02:35,398 - Quoi ? - Quoi ? 1074 01:02:35,940 --> 01:02:37,233 Oh, tu vas devoir retourner dans ta chambre, alors. 1075 01:02:37,316 --> 01:02:38,359 Tu ne fous pas ma soirée en l'air. 1076 01:02:38,442 --> 01:02:39,986 Prince Ali. 1077 01:02:42,947 --> 01:02:45,992 Je peux vous parler ? En privé. 1078 01:02:46,784 --> 01:02:49,245 Cela ne concerne pas votre serviteur. 1079 01:02:50,162 --> 01:02:54,000 Eh bien, occupe-toi de tes affaires. 1080 01:02:58,713 --> 01:02:59,880 Je sais qui vous êtes. 1081 01:03:03,175 --> 01:03:04,176 C'est vrai ? 1082 01:03:06,178 --> 01:03:07,763 Oui. 1083 01:03:07,888 --> 01:03:10,349 Vous êtes un homme de une grande ambition comme moi. 1084 01:03:12,101 --> 01:03:14,729 Je, euh, je ne crois pas que nous ayons été présentés correctement. 1085 01:03:14,895 --> 01:03:18,065 Jafar, le vizir du sultan. 1086 01:03:18,816 --> 01:03:22,403 Je pourrais être un allié précieux pour vous aider à obtenir ce que vous voulez. 1087 01:03:23,029 --> 01:03:24,947 Je, euh... Je vais y réfléchir. 1088 01:03:25,031 --> 01:03:26,198 Je ne veux pas faire attendre la princesse. 1089 01:03:26,282 --> 01:03:29,160 Je n'ai peut-être pas été assez clair. 1090 01:03:30,911 --> 01:03:33,706 Cette offre ne restera pas longtemps sur la table, voyez-vous. 1091 01:03:36,042 --> 01:03:37,376 Prince Ali. 1092 01:03:37,543 --> 01:03:41,047 Excusez moi. Prince Ali, votre présence est requise. 1093 01:03:42,465 --> 01:03:44,467 Donc, je suppose que c'est lui. 1094 01:03:44,550 --> 01:03:47,011 C'est lui, le type. 1095 01:03:55,311 --> 01:03:58,189 D'accord, la voilà. C'est votre chance. 1096 01:03:58,314 --> 01:03:59,440 Tu sais quoi ? 1097 01:03:59,523 --> 01:04:02,401 Il y a beaucoup de monde. Je ne pense pas pouvoir faire ça. 1098 01:04:02,943 --> 01:04:04,153 - Tu t'en sortiras très bien. - D'accord. 1099 01:04:04,236 --> 01:04:05,946 Celle-là sera facile. 1100 01:04:06,489 --> 01:04:09,450 Ooh ! Et regarde sa servante. 1101 01:04:11,827 --> 01:04:13,037 Et elle va avoir du punch. 1102 01:04:13,120 --> 01:04:14,205 J'ai un peu soif, moi aussi. 1103 01:04:14,330 --> 01:04:16,040 Non ! Non, non ! Tu ne peux pas me laisser. 1104 01:04:16,123 --> 01:04:17,291 Ils verront clair en moi. 1105 01:04:17,375 --> 01:04:20,044 Non, ils ne le feront pas. Tout ce que tu as à faire, c'est d'y aller à pied. 1106 01:04:20,127 --> 01:04:22,213 Et parler. Je dois aussi parler. 1107 01:04:22,588 --> 01:04:23,881 Ok, écoute-moi. 1108 01:04:24,423 --> 01:04:26,300 Je vis dans une lampe. 1109 01:04:26,384 --> 01:04:27,802 C'est une fête. 1110 01:04:27,927 --> 01:04:30,054 Ne fous pas tout en l'air pour moi. D'accord ? 1111 01:04:30,179 --> 01:04:32,056 J'aime faire la fête. 1112 01:04:32,223 --> 01:04:33,933 Va la chercher ! 1113 01:04:35,184 --> 01:04:37,186 D'accord. 1114 01:04:43,609 --> 01:04:46,278 Princesse Jasmine ! 1115 01:04:46,404 --> 01:04:48,322 Vous ? Vous êtes toujours là ? 1116 01:04:48,447 --> 01:04:49,448 Oui. 1117 01:04:54,078 --> 01:04:56,080 Qu'est-ce que tu fais ? 1118 01:04:56,455 --> 01:04:57,498 Qu'est-ce que tu fais ? 1119 01:04:58,707 --> 01:05:01,085 Je m'assure juste que l'eau a une bonne température. 1120 01:05:01,210 --> 01:05:02,294 Pourquoi n'es-tu pas là-bas ? 1121 01:05:02,461 --> 01:05:04,797 Comment suis-je censé rivaliser avec ça ? 1122 01:05:04,880 --> 01:05:07,049 Regarde-le, lui. Il est si princier. 1123 01:05:07,174 --> 01:05:08,926 Tu dois être plus confiant 1124 01:05:09,051 --> 01:05:10,469 sur ce que tu as à offrir. 1125 01:05:10,594 --> 01:05:12,138 Qu'ai-je à offrir ? 1126 01:05:12,263 --> 01:05:13,973 Savoir comment voler de la nourriture ? 1127 01:05:14,098 --> 01:05:15,933 Comment sauter d'un bâtiment à l'autre ? 1128 01:05:16,100 --> 01:05:17,560 Maintenant, Prince Ali, il a des bijoux. 1129 01:05:17,643 --> 01:05:19,395 Non, stop, stop, stop ! 1130 01:05:21,105 --> 01:05:24,483 Je t'ai fait ressembler à un prince à l'extérieur. 1131 01:05:25,234 --> 01:05:27,570 Mais je n'ai rien changé, à l'intérieur. 1132 01:05:28,320 --> 01:05:30,448 Le Prince Ali t'a amené à la porte, 1133 01:05:30,573 --> 01:05:33,033 mais Aladdin doit l'ouvrir. 1134 01:05:34,952 --> 01:05:36,537 Tu vois, le sultan m'aime bien ! 1135 01:05:36,871 --> 01:05:39,582 Ok, peut-être qu'il te laissera être sa femme. 1136 01:05:41,125 --> 01:05:45,171 Regarde ça, un autre prince plus intéressé par Baba. 1137 01:05:45,296 --> 01:05:46,964 Je ne sais pas, Je pense que celui-ci pourrait être différent. 1138 01:05:48,174 --> 01:05:50,551 Et il vient avec un ami incroyablement attirant. 1139 01:05:50,885 --> 01:05:52,178 S'il vous plaît, faites que ça marche. 1140 01:05:53,220 --> 01:05:55,306 Et le prince Ali ? 1141 01:05:55,890 --> 01:05:58,058 Oh, regardez-le. Il fait tellement d'efforts. 1142 01:05:59,226 --> 01:06:00,561 Et c'est là le problème. 1143 01:06:00,644 --> 01:06:02,146 - C'est l'heure du spectacle. - Non. 1144 01:06:02,229 --> 01:06:03,314 J'attends le bon moment. 1145 01:06:03,439 --> 01:06:05,399 Non. Pas d'attente. On a fini d'attendre. 1146 01:06:05,524 --> 01:06:07,359 Non, c'est moi qui commande. D'accord ? 1147 01:06:07,485 --> 01:06:09,278 Je dis que quand c'est le bon moment. 1148 01:06:14,033 --> 01:06:15,284 Vraiment ? Vraiment ? 1149 01:06:17,578 --> 01:06:20,623 Il est là. Dis quelque chose, agis naturellement. 1150 01:06:20,706 --> 01:06:22,917 Salut ! 1151 01:06:24,335 --> 01:06:28,881 Je suis désolé pour les confitures, et les bijoux... 1152 01:06:29,006 --> 01:06:31,133 et d'avoir essayé de t'acheter. 1153 01:06:31,258 --> 01:06:34,094 Ce n'était pas moi. C'était moi, Je ne sais pas... 1154 01:06:34,220 --> 01:06:37,515 C'était moi, je n'ai pas de jumeau, mais je... 1155 01:06:39,433 --> 01:06:41,018 Danser ? J'aimerais beaucoup. 1156 01:06:41,685 --> 01:06:42,853 Oui. 1157 01:06:45,189 --> 01:06:46,398 Danser ? 1158 01:06:46,482 --> 01:06:47,900 Juste danser. 1159 01:06:49,401 --> 01:06:52,112 Vas-y. Vas-y. 1160 01:07:05,209 --> 01:07:06,335 Relax. 1161 01:09:01,825 --> 01:09:04,119 Bravo ! Bien joué ! 1162 01:09:11,794 --> 01:09:14,213 Il y a quelque chose d'étrange chez lui. 1163 01:09:16,256 --> 01:09:18,592 Gardez un oeil sur le Prince Ali. 1164 01:09:20,636 --> 01:09:23,180 Elle vient de partir. 1165 01:09:23,305 --> 01:09:26,058 Je suis peut-être allé un peu loin avec le saut périlleux arrière... 1166 01:09:26,183 --> 01:09:28,686 mais cette danse est peut-être la meilleure chose que 1167 01:09:28,769 --> 01:09:30,104 tu n'as jamais fait dans ta vie ! 1168 01:09:30,646 --> 01:09:32,106 J'étais plutôt bon. 1169 01:09:32,231 --> 01:09:34,066 Mais rien ne semble l'impressionner. 1170 01:09:34,233 --> 01:09:38,153 Oui, c'est fou. Pas des pierres précieuses, des confitures ou des bijoux. 1171 01:09:38,278 --> 01:09:41,365 Si je ne peux pas l'impressionner, je me demande qui peut. 1172 01:09:42,449 --> 01:09:43,575 Qu'est-ce que c'est censé vouloir dire ? 1173 01:09:43,742 --> 01:09:47,246 Je dis juste d'essayer d'être toi-même. 1174 01:09:47,413 --> 01:09:49,581 Mais elle doit épouser un prince. 1175 01:09:49,665 --> 01:09:52,209 Si j'avais quelques minutes de plus avec elle, 1176 01:09:52,292 --> 01:09:53,293 je sais que je pourrais... 1177 01:09:54,545 --> 01:09:55,587 Tu dois m'emmener là-bas. 1178 01:09:55,713 --> 01:09:56,839 C'est un souhait officiel ? 1179 01:09:57,172 --> 01:09:59,550 Non. C'est une faveur. Pour un ami. 1180 01:09:59,633 --> 01:10:02,553 Oui, les génies n'ont pas vraiment d'amis. 1181 01:10:02,678 --> 01:10:04,722 Je croyais que tu avais dit que tu n'avais jamais eu d'ami comme moi. 1182 01:10:04,847 --> 01:10:08,434 Non, j'ai dit que tu n'avais jamais eu d'ami comme moi ! 1183 01:10:09,143 --> 01:10:11,395 Quand on est un génie, quelqu'un veut toujours 1184 01:10:11,520 --> 01:10:13,272 quelque chose de toi. C'est gênant. 1185 01:10:13,397 --> 01:10:15,190 Tu as raison, tu as raison. 1186 01:10:15,315 --> 01:10:17,234 En plus, ça aurait impliqué 1187 01:10:17,317 --> 01:10:19,278 distraire une certaine servante... 1188 01:10:19,361 --> 01:10:21,530 Je vois ce que tu fais ! 1189 01:10:21,613 --> 01:10:23,323 Tu m'as eu. On se voit là-bas ? 1190 01:10:31,457 --> 01:10:32,499 Bonsoir. 1191 01:10:32,624 --> 01:10:34,376 Comment avez-vous passé les gardes ? 1192 01:10:34,877 --> 01:10:37,254 Oh, euh, je suis passé en douce. 1193 01:10:37,421 --> 01:10:38,505 Les 48 ? 1194 01:10:38,630 --> 01:10:41,300 Même ceux qui près du feu ? Impressionnant. 1195 01:10:41,425 --> 01:10:44,553 Oui, c'est ce que les gens disent de moi ! 1196 01:10:45,596 --> 01:10:48,640 Euh, ce n'est pas sorti comme il faut. 1197 01:10:48,766 --> 01:10:50,726 Personne ne dit ça. Je ne sais pas pourquoi j'ai dit ça. 1198 01:10:52,853 --> 01:10:55,522 Elles sont magnifiques ! Elle les détestera. 1199 01:10:56,190 --> 01:10:59,234 Dites au prince Ali que le chemin de son cœur passe par son esprit. 1200 01:10:59,318 --> 01:11:02,780 En fait, c'est de ma part pour toi. 1201 01:11:05,449 --> 01:11:07,201 Vous m'excusez un instant ? 1202 01:11:07,576 --> 01:11:09,453 Attendez, non, juste... 1203 01:11:13,999 --> 01:11:17,503 "C'est ce que les gens disent à propos de moi." Allez, Génie ! 1204 01:11:18,420 --> 01:11:21,381 Mes préférés. J'accepte. Continuez, s'il vous plaît. 1205 01:11:21,507 --> 01:11:26,303 Je remarquais à quel point la soirée est agréable. 1206 01:11:26,428 --> 01:11:29,807 A la fête, j'ai remarqué que vous aviez remarqué... 1207 01:11:29,932 --> 01:11:33,310 à quel point je suis agréable. 1208 01:11:34,353 --> 01:11:35,729 C'est vrai. Comment ça se passe ? 1209 01:11:35,896 --> 01:11:38,941 C'est maladroit, mais d'une certaine façon charmant. 1210 01:11:39,358 --> 01:11:40,484 Une promenade. 1211 01:11:42,444 --> 01:11:45,531 Voudriez-vous faire une promenade nocturne ? 1212 01:11:46,240 --> 01:11:49,201 Juste nous deux ? Volontairement ? 1213 01:11:49,326 --> 01:11:51,370 Oui, en tant que personnes. 1214 01:11:52,454 --> 01:11:53,580 Juste une seconde de plus. 1215 01:11:53,705 --> 01:11:54,957 D'accord. 1216 01:11:55,582 --> 01:11:57,584 Pourquoi j'ai dit "en tant que personnes" ? 1217 01:11:57,709 --> 01:11:59,503 Ce petit est contagieux ! 1218 01:12:01,713 --> 01:12:02,714 Vas-y. 1219 01:12:05,843 --> 01:12:08,387 Je n'ai jamais fait ça avant. Comment cela fonctionne-t-il ? 1220 01:12:08,971 --> 01:12:11,390 Vous aimez le fromage de brebis ? 1221 01:12:15,853 --> 01:12:17,271 Entrez. 1222 01:12:17,563 --> 01:12:19,314 En fait, je suis déjà entré. 1223 01:12:20,315 --> 01:12:21,400 Ne bougez pas. 1224 01:12:24,611 --> 01:12:26,822 Je suis juste revenu parce que vous êtes parti alors... 1225 01:12:26,947 --> 01:12:28,907 Comment êtes-vous arrivé là ? 1226 01:12:30,951 --> 01:12:32,327 En tapis magique ? 1227 01:12:34,705 --> 01:12:36,290 En fait, je suis content que tu sois là. 1228 01:12:36,832 --> 01:12:37,833 C'est vrai ? 1229 01:12:37,958 --> 01:12:39,793 J'ai essayé de trouver Ababwa, 1230 01:12:39,918 --> 01:12:42,421 mais ça ne semble être sur aucune de mes cartes. 1231 01:12:43,797 --> 01:12:44,840 Pourriez-vous me montrer ? 1232 01:12:45,716 --> 01:12:46,758 J'aimerais beaucoup. 1233 01:12:48,468 --> 01:12:50,345 Rajah, ne mangeons pas le prince aujourd'hui. 1234 01:12:50,429 --> 01:12:52,264 Il a besoin de ses jambes pour danser. 1235 01:12:53,682 --> 01:12:55,601 Je suis allé trop loin avec le saut périlleux arrière ? 1236 01:12:55,726 --> 01:12:56,894 Un peu. 1237 01:12:58,896 --> 01:13:00,939 - Ababwa ? - Oui. 1238 01:13:01,023 --> 01:13:02,441 Génie, je dois trouver Ababwa. 1239 01:13:02,566 --> 01:13:03,650 Mon autre frère... 1240 01:13:03,734 --> 01:13:05,027 le plus petit, pas celui 1241 01:13:05,110 --> 01:13:07,321 qui m'a offert une chèvre, il est marié... 1242 01:13:07,404 --> 01:13:09,865 Elle a des cartes, beaucoup de cartes. 1243 01:13:10,532 --> 01:13:12,743 Ababwa, bien sûr. 1244 01:13:17,915 --> 01:13:18,916 Ababwa. 1245 01:13:19,041 --> 01:13:21,460 Les serviettes en yak ne sont pas faciles à trouver... 1246 01:13:35,682 --> 01:13:36,975 Avez-vous perdu votre pays ? 1247 01:13:37,726 --> 01:13:40,729 Mon pays ? Non, non. 1248 01:13:44,983 --> 01:13:46,443 Le voilà. C'est là. 1249 01:13:46,568 --> 01:13:49,780 Je ne crois pas, non. J'ai été... 1250 01:13:52,824 --> 01:13:53,909 Le voilà. C'est là. 1251 01:13:55,118 --> 01:13:56,620 Comment j'ai pu ne pas voir ça ? 1252 01:13:56,745 --> 01:13:58,455 Qui a besoin de cartes de toute façon ? 1253 01:13:58,622 --> 01:14:02,334 Elles sont vieilles et inutiles, et n'ajoutent aucune valeur pratique. 1254 01:14:02,459 --> 01:14:04,503 Les cartes sont ma façon de voir le monde. 1255 01:14:04,795 --> 01:14:07,464 Je pensais qu'une princesse pourrait aller n'importe où. 1256 01:14:08,799 --> 01:14:10,509 Pas cette princesse. 1257 01:14:13,637 --> 01:14:15,973 Eh bien, 1258 01:14:16,098 --> 01:14:17,766 voudriez-vous... ? 1259 01:14:19,977 --> 01:14:21,520 Désolé, désolé. 1260 01:14:23,480 --> 01:14:24,481 Rajah ! 1261 01:14:32,114 --> 01:14:35,784 Merci pour ça. 1262 01:14:36,952 --> 01:14:41,707 Je disais que vous devriez voir ces endroits. 1263 01:14:41,873 --> 01:14:46,503 Je veux dire, il y a tout un monde en dehors des livres et des cartes. 1264 01:14:48,881 --> 01:14:49,965 Vous voulez le voir ? 1265 01:14:51,050 --> 01:14:52,802 Comment ? Toutes les portes sont gardées. 1266 01:14:53,135 --> 01:14:55,429 Qui a parlé d'une porte ? 1267 01:14:55,554 --> 01:14:56,722 Qu'est-ce que tu fais ? 1268 01:14:57,223 --> 01:14:59,392 Parfois, Princesse... 1269 01:15:00,184 --> 01:15:03,563 parfois, on peut juste prendre le risque. 1270 01:15:08,026 --> 01:15:09,736 Qu'est-ce qui vient de se passer ? 1271 01:15:15,742 --> 01:15:16,784 Quoi ? 1272 01:15:18,787 --> 01:15:19,788 Est-ce que c'est... ? 1273 01:15:20,163 --> 01:15:21,539 Un tapis volant ? 1274 01:15:23,166 --> 01:15:24,167 Tu me fais confiance ? 1275 01:15:25,168 --> 01:15:26,545 Qu'est-ce que tu as dit ? 1276 01:15:26,920 --> 01:15:27,963 Tu me fais confiance ? 1277 01:15:33,885 --> 01:15:35,053 Oui. 1278 01:15:49,944 --> 01:15:52,863 ♪ Je vais t'offrir un monde ♪ 1279 01:15:53,989 --> 01:15:57,493 ♪ Aux mille et une splendeurs. ♪ 1280 01:15:58,160 --> 01:15:59,870 ♪ Dis-moi Princesse, ♪ 1281 01:15:59,996 --> 01:16:05,168 ♪ N'as-tu jamais laissé parler ton coeur ? ♪ 1282 01:16:06,544 --> 01:16:09,714 ♪ Je vais ouvrir tes yeux ♪ 1283 01:16:10,256 --> 01:16:13,760 ♪ Aux délices et aux merveilles ♪ 1284 01:16:14,594 --> 01:16:17,472 ♪ De ce voyage en plein ciel, ♪ 1285 01:16:17,597 --> 01:16:21,142 ♪ Au pays du rêve bleu. ♪ 1286 01:16:21,267 --> 01:16:25,105 ♪ Ce rêve bleu, ♪ 1287 01:16:25,230 --> 01:16:29,067 ♪ C'est un nouveau monde en couleurs. ♪ 1288 01:16:29,192 --> 01:16:31,945 ♪ Où personne ne nous dit, ♪ 1289 01:16:32,112 --> 01:16:34,197 ♪ C'est interdit, ♪ 1290 01:16:34,531 --> 01:16:36,783 ♪ De croire encore au bonheur. ♪ 1291 01:16:36,950 --> 01:16:40,829 ♪ Ce rêve bleu, ♪ 1292 01:16:40,954 --> 01:16:44,958 ♪ Je n'y crois pas, c'est merveilleux. ♪ 1293 01:16:45,084 --> 01:16:47,795 ♪ Pour moi, c'est fabuleux, ♪ 1294 01:16:47,920 --> 01:16:49,588 ♪ Quand dans les cieux, ♪ 1295 01:16:49,713 --> 01:16:51,632 ♪ Nous partageons ce rêve bleu, ♪ 1296 01:16:51,715 --> 01:16:53,926 ♪ à deux. 1297 01:16:54,009 --> 01:16:57,972 ♪ Nous faisons ce rêve bleu à deux ♪ 1298 01:16:58,097 --> 01:17:01,767 ♪ Sous le ciel de cristal ♪ 1299 01:17:01,892 --> 01:17:05,521 - ♪ Je me sens si légère ♪ - ♪ Légère ♪ 1300 01:17:05,646 --> 01:17:08,858 ♪ Je vire, délire et chavire ♪ 1301 01:17:08,983 --> 01:17:11,778 ♪ Dans un océan d'étoiles. ♪ 1302 01:17:12,320 --> 01:17:13,988 ♪ Ce rêve bleu... ♪ 1303 01:17:14,113 --> 01:17:16,157 ♪ Ne ferme pas les yeux ! ♪ 1304 01:17:16,282 --> 01:17:18,159 ♪ C'est un voyage fabuleux ♪ 1305 01:17:18,243 --> 01:17:20,161 ♪ Et contemple ses merveilles ♪ 1306 01:17:20,662 --> 01:17:23,039 ♪ Je suis montée trop haut, ♪ 1307 01:17:23,164 --> 01:17:25,041 ♪ Allée trop loin, ♪ 1308 01:17:25,166 --> 01:17:28,211 ♪ Je ne peux plus retourner d'où je viens. ♪ 1309 01:17:28,336 --> 01:17:29,838 ♪ Un rêve bleu... ♪ 1310 01:17:29,963 --> 01:17:32,132 ♪ Sur les chevaux du vent... ♪ 1311 01:17:32,257 --> 01:17:33,800 ♪ Vers les horizons du bonheur... ♪ 1312 01:17:33,884 --> 01:17:36,053 ♪ Dans la poussière d'étoiles... ♪ 1313 01:17:36,178 --> 01:17:38,972 ♪ Naviguons dans le temps, ♪ 1314 01:17:39,097 --> 01:17:40,807 ♪ Infiniment, ♪ 1315 01:17:40,933 --> 01:17:44,812 ♪ Et vivons ce rêve merveilleux ! ♪ 1316 01:17:44,895 --> 01:17:46,188 ♪ Avec toi ♪ 1317 01:17:47,856 --> 01:17:49,817 ♪ Ce rêve bleu... ♪ 1318 01:17:49,900 --> 01:17:51,944 ♪ Ce rêve bleu... ♪ 1319 01:17:52,069 --> 01:17:53,779 ♪ Aux mille nuits... ♪ 1320 01:17:53,904 --> 01:17:55,823 ♪ Aux mille nuits... ♪ 1321 01:17:55,990 --> 01:17:57,867 ♪ Qui durera... ♪ 1322 01:17:57,992 --> 01:18:00,786 ♪ Pour toi et moi... ♪ 1323 01:18:00,911 --> 01:18:06,792 ♪ Toute la vie ! ♪ 1324 01:18:21,683 --> 01:18:23,560 De tous les endroits que tu m'as montrés, 1325 01:18:23,685 --> 01:18:25,228 c'est de loin le plus beau. 1326 01:18:26,938 --> 01:18:28,231 Parfois, il faut juste que tu le voies 1327 01:18:28,315 --> 01:18:29,316 d'un point de vue différent. 1328 01:18:30,317 --> 01:18:33,570 Ce sont eux, les gens. Ils le rendent beau. 1329 01:18:33,737 --> 01:18:36,239 Et ils méritent un chef qui le sache. 1330 01:18:36,364 --> 01:18:38,241 Je ne sais pas pourquoi je pense que ça pourrait être moi. 1331 01:18:38,367 --> 01:18:39,993 Parce que ça devrait être toi. 1332 01:18:40,953 --> 01:18:41,954 C'est ce que tu crois ? 1333 01:18:43,163 --> 01:18:44,373 Qu'importe ce que je pense ? 1334 01:18:53,048 --> 01:18:54,883 Regarde cet adorable singe en bas. 1335 01:18:54,967 --> 01:18:55,759 C'est Abu ? 1336 01:18:55,843 --> 01:18:57,928 Non, ça ne peut pas être Abu, il est... 1337 01:19:02,391 --> 01:19:06,145 Combien de noms avez-vous, Prince Aladdin ? 1338 01:19:06,771 --> 01:19:07,813 Non, non, je... 1339 01:19:07,939 --> 01:19:09,106 Qui est donc le prince Ali ? 1340 01:19:09,774 --> 01:19:11,943 Je suis le Prince Ali. 1341 01:19:12,110 --> 01:19:13,986 Mais comment connais-tu si bien la ville ? 1342 01:19:14,112 --> 01:19:15,822 Je suis venu à Agrabah plus tôt... 1343 01:19:15,947 --> 01:19:17,657 car, pour connaître un peuple 1344 01:19:17,782 --> 01:19:18,908 tu dois le voir par toi-même. 1345 01:19:18,992 --> 01:19:20,660 Mais tu le sais déjà. 1346 01:19:20,785 --> 01:19:24,080 Quand on s'est rencontré, tu étais déguisée dans ta propre ville. 1347 01:19:24,205 --> 01:19:25,915 Tu nous as bien vu arriver 1348 01:19:25,999 --> 01:19:29,044 avec des danseurs, un éléphant, et un tapis volant. 1349 01:19:29,169 --> 01:19:31,087 Comment un voleur de rue peut-il avoir tout ça ? 1350 01:19:31,212 --> 01:19:33,673 Mais pourquoi je ne t'ai pas reconnu ? 1351 01:19:34,883 --> 01:19:37,010 Les gens ne voient pas ton vrai toi quand tu es de la royauté. 1352 01:19:40,055 --> 01:19:43,100 Je suis désolée. Cela m'embarrasse. 1353 01:19:43,183 --> 01:19:45,811 Tu as vu plus d'Agrabah en quelques jours 1354 01:19:45,894 --> 01:19:47,938 que je ne l'ai fait dans toute ma vie. 1355 01:19:51,400 --> 01:19:52,776 Nous devrions... 1356 01:19:55,321 --> 01:19:57,031 probablement rentrer. 1357 01:19:58,449 --> 01:20:00,117 Déjà ? 1358 01:20:09,126 --> 01:20:10,962 Jusqu'à demain, Princesse. 1359 01:20:26,311 --> 01:20:27,353 Bonne nuit. 1360 01:20:30,357 --> 01:20:31,358 Bonne nuit. 1361 01:20:36,238 --> 01:20:37,280 Oui ! 1362 01:20:44,496 --> 01:20:46,832 Fascinant. 1363 01:20:51,295 --> 01:20:53,297 J'aime ce visage. Un bon rencard ? 1364 01:20:53,422 --> 01:20:54,715 Le meilleur. 1365 01:20:54,882 --> 01:20:56,967 Mais c'était mieux que le meilleur. 1366 01:20:57,092 --> 01:21:00,179 Elle a compris que j'étais Aladdin. Tu as dit que ça n'arriverait pas. 1367 01:21:00,262 --> 01:21:04,183 Wow ! Je veux dire, la magie du génie n'est qu'une façade. 1368 01:21:04,308 --> 01:21:05,893 À un moment donné, 1369 01:21:05,976 --> 01:21:08,354 le vrai caractère brillera toujours à travers. 1370 01:21:08,521 --> 01:21:10,356 Mais c'est une bonne chose, non ? Maintenant, elle sait. 1371 01:21:10,940 --> 01:21:11,941 Eh bien... 1372 01:21:12,066 --> 01:21:13,234 Eh bien, quoi ? 1373 01:21:13,401 --> 01:21:14,402 Il m'a dit qu'il était seulement 1374 01:21:14,485 --> 01:21:16,070 un voleur pour voir la ville, 1375 01:21:16,154 --> 01:21:17,905 mais c'est en fait un prince. 1376 01:21:18,030 --> 01:21:20,283 Je l'ai convaincue que j'étais vraiment un prince. 1377 01:21:20,408 --> 01:21:21,451 Et vous l'avez cru ? 1378 01:21:21,576 --> 01:21:22,785 Et elle t'a cru ? 1379 01:21:22,910 --> 01:21:23,912 Je pense que oui. 1380 01:21:23,995 --> 01:21:28,208 Un jour ou l'autre, tu devras lui dire la vérité. 1381 01:21:28,333 --> 01:21:31,294 Un jour ou l'autre, je lui dirai. 1382 01:21:32,045 --> 01:21:35,548 Bref, je suis en quelque sorte un prince maintenant. 1383 01:21:37,175 --> 01:21:39,803 Alors, tu vas être comme ça. 1384 01:21:40,887 --> 01:21:43,014 Peut-être que vous voulez le croire 1385 01:21:43,098 --> 01:21:44,391 parce que vous devez épouser un prince, 1386 01:21:44,474 --> 01:21:46,018 et que vous ne pouvez pas épouser un voleur ? 1387 01:21:46,143 --> 01:21:50,314 Non, je le crois. 1388 01:21:57,988 --> 01:22:00,991 Quand le moment sera venu, Je vais lui dire. 1389 01:22:06,038 --> 01:22:07,039 Bonjour. 1390 01:22:07,540 --> 01:22:08,999 Bonjour. 1391 01:22:12,336 --> 01:22:13,421 Pas encore. 1392 01:22:17,592 --> 01:22:19,469 S'il vous plaît, s'il vous plaît. 1393 01:22:20,053 --> 01:22:23,306 Messieurs, je crois qu'il y a eu une sorte de confusion. 1394 01:22:23,431 --> 01:22:25,099 Je ne pense pas que vous sachiez qui je suis. 1395 01:22:25,266 --> 01:22:26,392 Oh, non, non. 1396 01:22:26,476 --> 01:22:28,228 Je sais qui tu es. 1397 01:22:28,603 --> 01:22:30,313 Aladdin. 1398 01:22:30,396 --> 01:22:31,439 Aladdin ? 1399 01:22:31,606 --> 01:22:32,899 Aladdin. 1400 01:22:32,982 --> 01:22:35,026 Je ne sais pas qui c'est. Je suis le Prince Ali... 1401 01:22:35,151 --> 01:22:36,861 - Rat de rue ! - ...d'Ababwa. 1402 01:22:36,945 --> 01:22:39,155 Prince d'un royaume qui n'existe pas... 1403 01:22:39,281 --> 01:22:42,075 qui possède maintenant un tapis magique 1404 01:22:42,159 --> 01:22:43,952 de la Grotte des Merveilles. 1405 01:22:44,077 --> 01:22:45,370 Il me semble que la seule possibilité... 1406 01:22:45,454 --> 01:22:46,413 Où est ton singe ? 1407 01:22:46,538 --> 01:22:48,040 c'est en trouvant un certain trésor. 1408 01:22:50,083 --> 01:22:51,293 Mon trésor. 1409 01:22:52,628 --> 01:22:54,004 Où est la lampe ? 1410 01:23:02,137 --> 01:23:04,348 Il y a clairement eu un malentendu. 1411 01:23:04,473 --> 01:23:05,558 Je suis le Prince Ali. 1412 01:23:05,683 --> 01:23:07,601 Si je te jette de ce balcon, 1413 01:23:08,519 --> 01:23:11,022 et que tu es celui que tu prétends... 1414 01:23:12,023 --> 01:23:14,108 tu mourras d'une mort larmoyante. 1415 01:23:16,569 --> 01:23:19,363 Si tu survis, ça ne peut être qu'à cause de la lampe. 1416 01:23:20,948 --> 01:23:22,575 Dans ce cas, j'aurai ma réponse. 1417 01:23:24,077 --> 01:23:25,453 Pour la dernière fois... 1418 01:23:29,707 --> 01:23:32,502 Où est la lampe ? 1419 01:23:32,627 --> 01:23:36,506 Écoutez, je ne suis pas celui que vous pensez. 1420 01:23:36,673 --> 01:23:37,966 Au revoir, Aladdin. 1421 01:23:38,049 --> 01:23:39,384 Non ! Non ! 1422 01:24:44,284 --> 01:24:45,660 Bon sang, qu'est-ce que... ? 1423 01:24:46,745 --> 01:24:49,373 Hé, petit, d'accord. 1424 01:24:49,498 --> 01:24:51,375 Je ne peux pas te sortir de là à moins de faire un vœu ! 1425 01:24:51,541 --> 01:24:54,544 Tu dois faire un vœu ! Allez, réveille-toi ! 1426 01:24:54,711 --> 01:24:58,132 Ok, essaye de former les mots "Je souhaiterais." 1427 01:24:58,257 --> 01:25:01,635 Allez, petit, réveille-toi ! Réveille-toi. 1428 01:25:01,760 --> 01:25:03,554 Il faut que tu réfléchisses. Réfléchis, réfléchis. 1429 01:25:04,596 --> 01:25:05,598 Réfléchis. 1430 01:25:06,348 --> 01:25:08,559 D'accord, d'accord ! Une petite zone grise ici, 1431 01:25:08,642 --> 01:25:10,686 mais ça vaut le coup d'essayer. 1432 01:25:10,769 --> 01:25:13,314 "Moi, Aladdin, être sain de corps et d'esprit... 1433 01:25:13,439 --> 01:25:15,441 déclare que mon deuxième souhait 1434 01:25:15,566 --> 01:25:17,693 est d'être sauvé d'une certaine malédiction." 1435 01:25:17,818 --> 01:25:19,612 J'ai pris la liberté d'antidater cette journée. 1436 01:25:19,695 --> 01:25:20,613 J'espère que ça ne te dérange pas. 1437 01:25:20,780 --> 01:25:22,615 Oui ! C'est parti ! Allez, viens ! 1438 01:25:33,293 --> 01:25:35,753 Allez, petit ! Allez, viens ! Petit ? Petit, s'il te plaît. 1439 01:25:36,087 --> 01:25:38,465 Allez, viens ! Réveille-toi ! Réveille-toi, réveille-toi ! 1440 01:25:38,631 --> 01:25:41,301 Petit, réveille-toi. 1441 01:25:41,426 --> 01:25:42,469 S'il te plaît. 1442 01:25:42,677 --> 01:25:44,554 Ew. 1443 01:25:47,265 --> 01:25:50,102 J'aurais probablement pu le faire dans l'autre sens, mais... 1444 01:25:54,106 --> 01:25:55,107 Comment vas-tu ? 1445 01:25:55,565 --> 01:25:57,276 Merci, Génie. 1446 01:25:57,401 --> 01:26:00,487 Pas de problème, tu sais. J'étais dans le quartier. 1447 01:26:01,113 --> 01:26:02,573 Je croyais que tu n'avais pas dit de faveurs. 1448 01:26:03,907 --> 01:26:05,367 Je croyais que tu avais dit pas d'amis. 1449 01:26:05,743 --> 01:26:10,122 C'est vrai. Euh... En fait, ça t'a coûté un vœu. 1450 01:26:11,665 --> 01:26:16,087 Quoi qu'il en coûte, tu m'as sauvé la vie. 1451 01:26:16,212 --> 01:26:17,338 Ouais, c'est vrai. 1452 01:26:17,672 --> 01:26:20,675 Je veux dire, à proprement parler, c'était un travail d'équipe. 1453 01:26:24,428 --> 01:26:25,513 Merci. 1454 01:26:27,849 --> 01:26:29,559 Nous devons arrêter Jafar. 1455 01:26:29,892 --> 01:26:31,561 Ça ne va pas être facile. 1456 01:26:31,686 --> 01:26:33,646 Le sultan lui fait entièrement confiance. 1457 01:26:33,771 --> 01:26:36,191 Il a dupé tout le monde. 1458 01:26:38,318 --> 01:26:40,487 Peut-être pas tout le monde. 1459 01:26:42,489 --> 01:26:44,699 J'ai entendu le prince Ali parler à son conseiller... 1460 01:26:44,824 --> 01:26:47,285 de revenir avec une armée pour conquérir Agrabah. 1461 01:26:47,369 --> 01:26:48,328 Quoi ? 1462 01:26:48,411 --> 01:26:51,456 Il semble qu'il se soit enfui dans la nuit. 1463 01:26:52,582 --> 01:26:54,167 Jasmine. 1464 01:26:56,211 --> 01:26:57,838 Tu l'as entendu dire ça, Jafar, 1465 01:26:57,921 --> 01:26:59,172 et tu l'as vu partir ? 1466 01:27:00,340 --> 01:27:04,303 Oui, de mes propres oreilles et de mes propres yeux. 1467 01:27:04,428 --> 01:27:07,264 Quel est le problème maintenant, Princesse ? 1468 01:27:08,307 --> 01:27:10,434 C'est le problème, Jafar. 1469 01:27:11,227 --> 01:27:12,520 Si ce que vous dites est vrai, 1470 01:27:12,645 --> 01:27:15,106 alors pourquoi le Prince Ali est toujours là ? 1471 01:27:15,231 --> 01:27:16,232 Votre Majesté. 1472 01:27:17,233 --> 01:27:19,235 Prince Ali. 1473 01:27:20,528 --> 01:27:21,696 C'est une surprise. 1474 01:27:21,779 --> 01:27:24,448 Votre Altesse, votre conseiller n'est pas celui qu'il prétend être. 1475 01:27:26,284 --> 01:27:27,535 Je ne suis pas celui que je prétends être ? 1476 01:27:27,702 --> 01:27:30,538 Baba, il a essayé de tuer le Prince Ali. 1477 01:27:32,290 --> 01:27:34,876 Jafar, tu peux m'expliquer ça ? 1478 01:27:35,877 --> 01:27:36,878 Oui. 1479 01:27:39,380 --> 01:27:41,174 Mon sultan... 1480 01:27:41,966 --> 01:27:45,804 vous savais que ma loyauté vous appartient. 1481 01:27:48,473 --> 01:27:50,183 Votre loyauté... 1482 01:27:51,643 --> 01:27:53,478 Votre loyauté... 1483 01:27:53,729 --> 01:27:55,147 Oui. 1484 01:27:57,566 --> 01:28:00,903 Prince Ali, vous vous êtes invité dans notre ville, 1485 01:28:01,236 --> 01:28:03,447 et nous vous avons accueilli comme notre invité. 1486 01:28:03,572 --> 01:28:06,909 Mais je pense que vos intentions étaient... 1487 01:28:09,954 --> 01:28:11,497 ...trompeuses. 1488 01:28:12,498 --> 01:28:14,250 Vous représentez un grave danger pour Agrabah. 1489 01:28:14,333 --> 01:28:15,459 et vous serez traité comme tel. 1490 01:28:15,543 --> 01:28:19,338 - Baba, que dis-tu ? - Ça suffit, Jasmine ! 1491 01:28:19,463 --> 01:28:23,467 Jafar m'a parlé de l'ambition du Prince Ali. 1492 01:28:23,593 --> 01:28:24,594 Son bâton. 1493 01:28:24,719 --> 01:28:25,803 Il est ici pour mon trône. 1494 01:28:25,928 --> 01:28:26,888 Hakim ! 1495 01:28:37,273 --> 01:28:38,274 Baba ? 1496 01:28:38,399 --> 01:28:40,401 Que s'est-il passé ? 1497 01:28:40,527 --> 01:28:41,611 Il vous a ensorcelé. 1498 01:28:41,778 --> 01:28:44,447 On ne peut pas lui faire confiance, Votre Majesté. 1499 01:28:44,572 --> 01:28:45,615 Il veut votre trône. 1500 01:28:45,740 --> 01:28:48,952 Jafar ! Tu étais mon conseiller le plus digne de confiance. 1501 01:28:50,453 --> 01:28:52,956 Hakim ! Mettez-le dans le donjon ! 1502 01:29:02,007 --> 01:29:03,967 Tu devrais penser à la vitesse à laquelle 1503 01:29:04,051 --> 01:29:07,262 les sables du pouvoir se déplacent dans une tempête, Hakim. 1504 01:29:07,596 --> 01:29:12,726 Je suis loyal envers mon sultan, comme vous auriez dû l'être. 1505 01:29:15,563 --> 01:29:17,857 La loi c'est la loi. 1506 01:29:33,414 --> 01:29:36,668 Prince Ali, Je dois m'excuser. 1507 01:29:36,834 --> 01:29:41,422 Votre Altesse, j'aimerais vous expliquer quelque chose. 1508 01:29:41,506 --> 01:29:43,424 Votre honneur et votre intégrité 1509 01:29:43,508 --> 01:29:46,428 ne serons plus jamais remis en cause ici à Agrabah. 1510 01:29:46,845 --> 01:29:47,846 Je... 1511 01:29:47,971 --> 01:29:49,514 Aucun jeune homme plus noble et plus sincère 1512 01:29:49,639 --> 01:29:52,893 n'a jamais honoré les chambres de ce palais. 1513 01:29:53,018 --> 01:29:54,019 Eh bien... 1514 01:29:54,352 --> 01:29:55,562 Je... 1515 01:29:55,645 --> 01:29:58,982 Je serais honoré de t'appeler mon fils 1516 01:30:00,150 --> 01:30:04,530 si c'est une chose que tout le monde veut. 1517 01:30:05,656 --> 01:30:07,282 Alors, tu as la fille. 1518 01:30:07,366 --> 01:30:08,992 Crois-moi, j'avais des doutes 1519 01:30:09,118 --> 01:30:11,495 après ta débâcle sur les confitures. 1520 01:30:11,620 --> 01:30:15,332 Mais tu t'es un peu ressaisi. 1521 01:30:15,457 --> 01:30:16,542 Je l'ai fait, n'est-ce pas ? 1522 01:30:16,625 --> 01:30:18,627 Je crois que j'ai enfin pris le coup d'être un prince. 1523 01:30:18,752 --> 01:30:20,755 Ce n'est pas exactement ce que je voulais dire. 1524 01:30:20,921 --> 01:30:23,507 Tu avais raison ! Les gens voient ce qu'ils veulent voir. 1525 01:30:23,591 --> 01:30:26,344 Aladdin est parti. Je suis le Prince Ali maintenant. 1526 01:30:26,510 --> 01:30:29,430 Tu as tout compris maintenant, petit ? 1527 01:30:29,555 --> 01:30:31,766 Tu sais, je pensais à mon dernier souhait 1528 01:30:31,891 --> 01:30:35,061 et je ne peux pas faire ça sans toi. 1529 01:30:35,395 --> 01:30:36,813 Je sais que je t'ai dit que je l'utiliserai pour te libérer, 1530 01:30:36,896 --> 01:30:37,855 mais tu as entendu le sultan. 1531 01:30:37,981 --> 01:30:40,483 Je ne peux pas laisser tout ce pour quoi on a travaillé s'effondrer. 1532 01:30:40,567 --> 01:30:43,528 Alors, tu ne lui dis pas la vérité ? 1533 01:30:43,653 --> 01:30:44,737 Tu vas continuer à vivre dans le mensonge ? 1534 01:30:44,863 --> 01:30:47,365 Ce n'est pas un mensonge. Les gens peuvent changer. 1535 01:30:47,490 --> 01:30:49,868 Iils peuvent changer ok. 1536 01:30:50,869 --> 01:30:52,954 Est-ce une mauvaise chose ? 1537 01:30:53,079 --> 01:30:55,540 Tout va mieux maintenant. Personne n'a été blessé. 1538 01:30:55,665 --> 01:30:56,958 Tu préfères que je retourne dans la rue 1539 01:30:57,042 --> 01:30:58,043 en volant pour survivre ? 1540 01:30:58,126 --> 01:31:00,921 Je pensais que tu serais content pour moi. 1541 01:31:02,005 --> 01:31:03,465 Mais tout ce qui t'importait, c'était que j'utilise 1542 01:31:03,548 --> 01:31:05,759 mon dernier souhait pour te libérer. 1543 01:31:05,884 --> 01:31:10,013 Petit, je m'en fou de ce vœu. 1544 01:31:10,139 --> 01:31:13,559 Il s'agit de toi, de ce qui t'arrive. 1545 01:31:13,684 --> 01:31:16,604 Tu préfères mentir à quelqu'un que tu aimes 1546 01:31:16,729 --> 01:31:18,105 que d'abandonner tout ça. 1547 01:31:18,230 --> 01:31:19,565 Tu ne comprends pas, Génie. 1548 01:31:20,566 --> 01:31:22,610 Les gens comme moi n'ont rien 1549 01:31:22,735 --> 01:31:23,778 sauf en faisant semblant. 1550 01:31:24,945 --> 01:31:27,907 Je pense que tu ne comprends pas. 1551 01:31:28,491 --> 01:31:31,953 Plus tu gagneras en faisant semblant, 1552 01:31:32,036 --> 01:31:33,871 moins tu en auras. 1553 01:31:34,705 --> 01:31:39,127 En 10 000 ans, je n'ai jamais 1554 01:31:39,460 --> 01:31:41,963 appelé un maître un ami. 1555 01:31:42,755 --> 01:31:45,925 J'ai enfreint les règles pour toi, Je t'ai sauvé la vie. 1556 01:31:46,092 --> 01:31:47,761 Et pour quoi faire ? 1557 01:31:47,886 --> 01:31:50,972 Tu me brises le cœur, petit. 1558 01:31:51,056 --> 01:31:52,390 Tu me brises le coeur. 1559 01:31:52,515 --> 01:31:53,892 Génie, non ! Hé, allez ! 1560 01:32:09,992 --> 01:32:12,745 Lampe. Lampe. 1561 01:32:12,870 --> 01:32:14,705 Maître. Lampe. 1562 01:32:16,123 --> 01:32:19,710 Pour qui se prend-il ? Il est censé me servir. 1563 01:32:19,835 --> 01:32:22,630 Je suis le même que j'ai toujours été à l'intérieur. Pas vrai, Abu ? 1564 01:32:49,657 --> 01:32:51,076 Aah ! C'est une blague ? 1565 01:32:51,159 --> 01:32:53,203 Maintenant, pourquoi frotter ça sous 1566 01:32:54,496 --> 01:32:55,789 l'arche ? 1567 01:33:04,005 --> 01:33:05,215 ♪ Voleur ♪ 1568 01:33:06,133 --> 01:33:07,634 ♪ Vaurien ♪ 1569 01:33:08,677 --> 01:33:12,014 ♪ Je n'm'y fais pas ♪ 1570 01:33:13,557 --> 01:33:19,063 ♪ S'ils pouvaient... lire mon coeur ♪ 1571 01:33:20,731 --> 01:33:24,068 ♪ Jouer au prince mais pourquoi ? ♪ 1572 01:33:24,193 --> 01:33:26,028 ♪ Non, seigneur ♪ 1573 01:33:28,656 --> 01:33:32,201 ♪ Adieu ces mensonges, je ne veux plus mentir ♪ 1574 01:33:32,326 --> 01:33:37,623 ♪ Même si je vois mon rêve s'enfuir ♪ 1575 01:33:38,958 --> 01:33:45,048 ♪ Même si elle s'en va loin ♪ 1576 01:33:47,175 --> 01:33:49,052 ♪ De moi ♪ 1577 01:33:58,895 --> 01:33:59,896 Jafar. 1578 01:34:01,064 --> 01:34:04,192 Tu aurais dû quitter Agrabah pendant que tu en avais l'occasion. 1579 01:34:04,359 --> 01:34:07,070 Pourquoi partir quand la ville m'appartient maintenant ? 1580 01:34:07,195 --> 01:34:09,656 - C'est fini, Jafar. - Oh, tant mieux pour toi. 1581 01:34:09,781 --> 01:34:12,117 J'ai enduré ton incompétence sans vergogne 1582 01:34:12,242 --> 01:34:13,285 depuis assez longtemps maintenant. 1583 01:34:13,619 --> 01:34:15,746 - Hakim. - Vieil imbécile. 1584 01:34:26,382 --> 01:34:27,591 Génie ! 1585 01:34:28,342 --> 01:34:29,969 Pour mon premier vœu, 1586 01:34:30,052 --> 01:34:32,638 Je souhaite être sultan d'Agrabah ! 1587 01:34:32,763 --> 01:34:33,764 Quoi ? 1588 01:34:34,724 --> 01:34:35,933 Comme vous voulez, Maître. 1589 01:34:36,017 --> 01:34:36,976 Non ! 1590 01:35:12,304 --> 01:35:13,263 Hakim. 1591 01:35:14,097 --> 01:35:15,224 Hakim ! 1592 01:35:16,058 --> 01:35:19,978 Tu obéis au sultan, alors tu m'obéis maintenant. 1593 01:35:25,442 --> 01:35:27,778 Tu connais la loi, Hakim ! 1594 01:35:32,825 --> 01:35:33,826 Non. 1595 01:35:37,914 --> 01:35:39,123 Mon sultan ! 1596 01:35:39,332 --> 01:35:40,333 Mon sultan ! 1597 01:35:43,377 --> 01:35:44,379 Hakim. 1598 01:35:44,962 --> 01:35:46,965 Rassemblez une armée pour envahir Shirabad. 1599 01:35:47,131 --> 01:35:48,174 - Shirabad ! - Vous ne pouvez pas... 1600 01:35:48,299 --> 01:35:50,468 Je pense que nous en avons assez entendu de vous, Princesse. 1601 01:35:50,593 --> 01:35:51,678 Il est temps que tu commences à faire 1602 01:35:51,803 --> 01:35:52,846 ce que tu aurais dû faire depuis le début. 1603 01:35:52,971 --> 01:35:54,389 Rester silencieuse. 1604 01:35:55,723 --> 01:35:57,976 Gardes, enlevez-la ! 1605 01:36:01,771 --> 01:36:04,774 Contrôlez ce chat si vous savez ce qui est bon pour vous. 1606 01:36:05,859 --> 01:36:06,943 Rajah. 1607 01:36:08,153 --> 01:36:09,279 Rajah ! 1608 01:36:10,072 --> 01:36:13,325 Rajah ! Ce n'est pas grave. 1609 01:36:20,165 --> 01:36:21,792 - Ne la touchez pas ! - Baba. 1610 01:36:28,132 --> 01:36:29,175 Jasmine. 1611 01:36:34,972 --> 01:36:36,724 Et comprenez que c'est mieux pour vous 1612 01:36:36,849 --> 01:36:37,934 pour être vu et ne pas être entendu. 1613 01:36:38,017 --> 01:36:39,852 Je pense que nous en avons assez entendu de vous, Princesse. 1614 01:36:39,936 --> 01:36:41,020 Reste silencieuse. 1615 01:36:42,355 --> 01:36:45,858 ♪ Depuis toujours ils inventent les lois ♪ 1616 01:36:46,025 --> 01:36:49,112 ♪ C'est ici que tout change ♪ 1617 01:36:49,988 --> 01:36:53,366 ♪ "Reste à ta place montre toi et tais toi" ♪ 1618 01:36:53,491 --> 01:36:57,036 ♪ Moi je suis celle qui dérange ♪ 1619 01:36:59,372 --> 01:37:01,249 ♪ J'y crois ♪ 1620 01:37:01,374 --> 01:37:06,129 ♪ La tête haute sans pleurs ♪ 1621 01:37:06,254 --> 01:37:08,465 ♪ Même si je vous vois ♪ 1622 01:37:08,799 --> 01:37:11,009 ♪ Jamais je ne pourrais me taire ♪ 1623 01:37:11,134 --> 01:37:12,135 Jasmine ! 1624 01:37:15,347 --> 01:37:18,433 ♪ Fini le silence ♪ 1625 01:37:18,559 --> 01:37:22,146 ♪ Enfin libre j'avance ♪ 1626 01:37:22,271 --> 01:37:25,441 ♪ Je tremble peu oui j'avance ♪ 1627 01:37:25,774 --> 01:37:29,862 ♪ On ne peut m'empêcher de parler ♪ 1628 01:37:29,987 --> 01:37:31,447 ♪ Parler ! ♪ 1629 01:37:31,780 --> 01:37:33,908 ♪ De vos armées ♪ 1630 01:37:34,033 --> 01:37:37,745 ♪ ne pourront pas me broyer ♪ 1631 01:37:37,828 --> 01:37:40,998 ♪ Et ces mots vont vous brûler ♪ 1632 01:37:41,123 --> 01:37:46,045 ♪ On ne peut m'empêcher de parler ♪ 1633 01:37:46,337 --> 01:37:50,008 ♪ Enfermée dans ce palais ♪ 1634 01:37:50,133 --> 01:37:54,262 ♪ je me battrai à tout jamais ♪ 1635 01:37:54,429 --> 01:37:57,265 ♪J'atteindrai le bleu du ciel ♪ 1636 01:37:57,432 --> 01:38:02,145 ♪ Et je m'y brûlerai les ailes ♪ 1637 01:38:02,270 --> 01:38:04,356 ♪ Mais vous n'aurez jamais, jamais ♪ 1638 01:38:04,481 --> 01:38:09,945 ♪ Mon silence ! ♪ 1639 01:38:10,112 --> 01:38:15,158 ♪ Vous ne me verrez pas trembler moi j'avance ♪ 1640 01:38:15,283 --> 01:38:19,413 ♪ On ne peut m'empêcher de parler, 1641 01:38:19,496 --> 01:38:21,165 ♪ Parler ! ♪ 1642 01:38:21,290 --> 01:38:23,125 ♪ Je respire ♪ 1643 01:38:23,292 --> 01:38:27,004 ♪ Même si tous attendent que j'expire ♪ 1644 01:38:27,129 --> 01:38:30,215 ♪ Je pourrais tuer et même pire ♪ 1645 01:38:30,341 --> 01:38:34,136 ♪ On ne peut m'empêcher de parler ♪ 1646 01:38:34,303 --> 01:38:38,349 ♪ On ne peut m'empêcher de parler ♪ 1647 01:38:38,474 --> 01:38:40,935 ♪ Parler ♪ 1648 01:38:47,275 --> 01:38:48,443 Hakim ! 1649 01:38:48,901 --> 01:38:49,902 Hakim ! 1650 01:38:51,988 --> 01:38:53,823 Emmenez-la loin d'ici ! 1651 01:38:55,575 --> 01:38:57,243 Dis-leur, Hakim. 1652 01:39:06,169 --> 01:39:08,838 Tu n'étais qu'un enfant 1653 01:39:08,922 --> 01:39:10,924 quand ton père est venu travailler sur le terrain. 1654 01:39:12,259 --> 01:39:13,468 Mais tu t'es levé 1655 01:39:13,552 --> 01:39:16,930 pour devenir notre soldat le plus digne de confiance. 1656 01:39:17,055 --> 01:39:20,434 En tant qu'homme, je sais que tu es à la fois loyal et juste. 1657 01:39:22,519 --> 01:39:24,021 Mais maintenant tu dois choisir. 1658 01:39:25,439 --> 01:39:27,483 Le devoir n'est pas toujours l'honneur. 1659 01:39:27,649 --> 01:39:29,526 Notre plus grand défi 1660 01:39:29,652 --> 01:39:31,862 ne cédons pas contre nos ennemis 1661 01:39:32,529 --> 01:39:36,283 en défiant ceux dont nous recherchons le plus l'approbation. 1662 01:39:37,201 --> 01:39:41,872 Jafar ne mérite ni ton admiration ni ton sacrifice. 1663 01:39:41,998 --> 01:39:45,877 Je ne souhaite que la gloire pour le royaume d'Agrabah. 1664 01:39:46,002 --> 01:39:49,881 Non. Vous cherchez la gloire pour vous-même. 1665 01:39:50,006 --> 01:39:53,051 Et vous la gagneriez sur le dos de mon peuple ! 1666 01:39:53,968 --> 01:39:57,096 Hakim, ces hommes, 1667 01:39:57,222 --> 01:39:58,348 ils te suivront là où tu iras 1668 01:39:58,473 --> 01:40:00,350 mais c'est à toi de voir. 1669 01:40:00,475 --> 01:40:01,976 Resteras-tu silencieux 1670 01:40:02,060 --> 01:40:04,104 quand Jafar détruira notre royaume bien-aimé... 1671 01:40:04,270 --> 01:40:06,356 ou feras-tu ce qui est juste 1672 01:40:11,403 --> 01:40:14,364 en te tenant aux côtés du peuple d'Agrabah ? 1673 01:40:26,126 --> 01:40:27,169 Ma princesse. 1674 01:40:29,588 --> 01:40:34,093 Pardonnez-moi, mon sultan. 1675 01:40:39,140 --> 01:40:40,433 Hakim. 1676 01:40:42,268 --> 01:40:44,562 Gardes, arrêtez le vizir ! 1677 01:40:46,564 --> 01:40:49,025 Lampe ! Frottes la lampe. 1678 01:40:49,150 --> 01:40:51,235 Alors, c'est comme ça que ça va se passer. 1679 01:40:51,736 --> 01:40:53,488 Pas même le titre de sultan 1680 01:40:53,613 --> 01:40:55,156 réveillera le troupeau de son sommeil. 1681 01:40:55,740 --> 01:40:57,450 J'aurai dû m'en douter. 1682 01:40:57,575 --> 01:41:00,328 Si vous ne vous inclinez pas devant un sultan, 1683 01:41:00,453 --> 01:41:02,372 vous vous recroquevillerez devant un sorcier. 1684 01:41:02,497 --> 01:41:04,666 Génie ! Je souhaite devenir 1685 01:41:04,791 --> 01:41:06,710 le sorcier le plus puissant qui soit ! 1686 01:41:07,752 --> 01:41:09,713 Comme vous voulez, Maître. 1687 01:41:33,445 --> 01:41:36,115 Ça pourrait être amusant. 1688 01:41:37,700 --> 01:41:41,328 Hakim, j'ai eu de si grands projets pour toi. 1689 01:41:42,329 --> 01:41:43,956 Mais maintenant... 1690 01:41:45,708 --> 01:41:47,543 tu n'es plus d'aucune utilité pour moi. 1691 01:41:48,294 --> 01:41:50,421 Peut-être que tes hommes aimeraient peut-être te suivre jusqu'au donjon. 1692 01:41:53,466 --> 01:41:55,343 Toi aussi. 1693 01:41:57,345 --> 01:41:58,721 Prince Ali ! 1694 01:42:01,474 --> 01:42:03,101 Si ce n'est pas notre Prince Ali. 1695 01:42:03,226 --> 01:42:05,645 - Ali ! - Ou devrais-je dire... 1696 01:42:10,650 --> 01:42:12,110 Aladdin. 1697 01:42:14,779 --> 01:42:15,780 Aladdin. 1698 01:42:16,114 --> 01:42:18,366 Il a fait semblant tout le temps. 1699 01:42:18,533 --> 01:42:22,079 Un imposteur. Il n'y a pas de Prince Ali. 1700 01:42:22,204 --> 01:42:23,622 Il n'y en a jamais eu. 1701 01:42:23,705 --> 01:42:25,582 Ce n'est qu'un voleur et menteur. 1702 01:42:25,707 --> 01:42:26,750 Je suis désolé. 1703 01:42:27,417 --> 01:42:28,794 Tu es insignifiant. 1704 01:42:28,877 --> 01:42:31,755 Une irritation que je n'ai plus besoin de tolérer... 1705 01:42:32,089 --> 01:42:33,799 une fois que j'aurai assuré ta mort agonisante 1706 01:42:33,882 --> 01:42:37,386 en te bannissant jusqu'au bout du monde. 1707 01:42:37,761 --> 01:42:38,762 Non ! 1708 01:42:57,699 --> 01:42:58,825 Non. 1709 01:42:59,158 --> 01:43:00,243 Non ! 1710 01:43:03,538 --> 01:43:04,664 Abu. 1711 01:43:05,790 --> 01:43:07,250 Abu ! 1712 01:43:09,753 --> 01:43:12,047 Je pourrais tout simplement tous vous tuer. 1713 01:43:13,256 --> 01:43:15,258 Mais ce serait un remboursement insuffisant 1714 01:43:15,383 --> 01:43:17,552 pour des années d'humiliation et de négligence. 1715 01:43:20,097 --> 01:43:22,766 "Souviens-toi de ta place, Jafar." "Tu t'oublies, Jafar." 1716 01:43:23,350 --> 01:43:24,142 Jafar. 1717 01:43:24,476 --> 01:43:29,106 Non, ce dont tu as besoin, Baba, c'est de souffrir. 1718 01:43:29,898 --> 01:43:31,650 - Tout comme j'ai souffert. - Baba ? 1719 01:43:31,733 --> 01:43:33,736 Me regarder régner sur ton royaume suffirait-il ? 1720 01:43:34,194 --> 01:43:35,195 Stop ! 1721 01:43:35,279 --> 01:43:37,781 Ou regarder mes armées dévorer votre allié sans défence ? 1722 01:43:37,906 --> 01:43:39,533 S'il vous plaît, faites que ça s'arrête. 1723 01:43:39,700 --> 01:43:41,368 Non, la punition la plus appropriée 1724 01:43:41,452 --> 01:43:42,411 serait que tu me regardes 1725 01:43:42,536 --> 01:43:44,747 te prendre ce qui t'es le plus précieux. 1726 01:43:44,872 --> 01:43:46,248 Non. Non, s'il vous plaît. Baba. 1727 01:43:46,373 --> 01:43:47,625 Et me marier à ta fille 1728 01:43:48,417 --> 01:43:49,585 Non ! 1729 01:43:49,710 --> 01:43:51,587 Non. 1730 01:43:52,421 --> 01:43:55,591 Elle ne t'épousera jamais. 1731 01:44:00,596 --> 01:44:01,723 Baba. 1732 01:44:01,848 --> 01:44:02,849 Je ferai ce que vous voudrez ! 1733 01:44:04,309 --> 01:44:05,351 Fais en sorte que ça s'arrête. 1734 01:44:08,438 --> 01:44:10,398 Fais en sorte que ça s'arrête. 1735 01:44:13,985 --> 01:44:17,239 Baba ! Baba, tu vas bien ? 1736 01:44:17,572 --> 01:44:18,657 Jasmine. 1737 01:44:21,451 --> 01:44:22,619 Abu ! 1738 01:44:43,599 --> 01:44:45,851 Est-ce que ça va ? 1739 01:44:45,976 --> 01:44:47,812 Fichons le camp d'ici. 1740 01:44:47,937 --> 01:44:49,605 Non. 1741 01:45:19,678 --> 01:45:23,473 Votre Altesse, Sultan, en toute honnêteté et sincérité... 1742 01:45:24,307 --> 01:45:25,851 Acceptez-vous la princesse Jasmine... ? 1743 01:45:25,976 --> 01:45:27,394 Oui 1744 01:45:27,519 --> 01:45:29,646 Oui, j'accepte. 1745 01:45:29,771 --> 01:45:31,356 Princesse. 1746 01:45:31,690 --> 01:45:33,442 Princesse Jasmine, 1747 01:45:33,525 --> 01:45:36,278 Acceptez-vous que le sultan soit votre mari ? 1748 01:45:41,825 --> 01:45:42,826 Allez, femme. 1749 01:45:43,994 --> 01:45:44,995 Acceptez. 1750 01:45:45,079 --> 01:45:46,247 Je... 1751 01:45:51,502 --> 01:45:52,503 Oui ? 1752 01:45:52,962 --> 01:45:53,963 Je... 1753 01:45:56,340 --> 01:45:57,341 ne veux pas ! 1754 01:45:57,508 --> 01:45:59,343 La lampe ! La lampe ! 1755 01:45:59,427 --> 01:46:00,678 Arrêtez-la ! 1756 01:46:00,803 --> 01:46:03,306 Non, Jasmine ! Non ! 1757 01:46:03,389 --> 01:46:05,391 Non ! Non ! 1758 01:46:11,731 --> 01:46:13,233 La lampe ! Iago ! 1759 01:46:13,566 --> 01:46:15,402 - Est-ce que ça va ? - Oui. 1760 01:46:26,788 --> 01:46:28,290 Tiens bon ! 1761 01:46:33,962 --> 01:46:34,963 La lampe ! 1762 01:46:35,797 --> 01:46:36,840 Abu ! 1763 01:46:57,486 --> 01:46:58,738 La lampe ! 1764 01:47:05,745 --> 01:47:07,038 Tapis, faites-moi monter là-haut ! 1765 01:47:09,916 --> 01:47:10,917 Abu ! 1766 01:47:16,047 --> 01:47:17,382 Saute ! 1767 01:47:31,104 --> 01:47:32,439 Non ! 1768 01:47:45,160 --> 01:47:47,955 Vous n'êtes rien sans votre bâton ! 1769 01:47:48,038 --> 01:47:48,998 Rien ! 1770 01:48:17,193 --> 01:48:18,403 La lampe ! 1771 01:48:25,577 --> 01:48:26,620 Tapis ! 1772 01:48:38,966 --> 01:48:40,050 Jasmine. 1773 01:48:44,680 --> 01:48:46,432 Punissez-les. Punissez-les. 1774 01:48:49,184 --> 01:48:51,020 Le génie devrait être témoin. 1775 01:48:57,276 --> 01:48:58,653 Comme le vieil homme l'a dit... 1776 01:48:58,736 --> 01:49:01,530 tu aurais dû quitter Agrabah quand tu en avais l'occasion. 1777 01:49:11,666 --> 01:49:14,627 Je t'ai déjà dit de voir plus grand. 1778 01:49:14,752 --> 01:49:16,796 Tu aurais pu être l'homme le plus puissant de la pièce. 1779 01:49:17,130 --> 01:49:19,132 Mais maintenant, je tiens la lampe. 1780 01:49:19,257 --> 01:49:21,051 J'ai le pouvoir. 1781 01:49:25,513 --> 01:49:27,015 Vous ne trouverez pas ce que vous cherchez 1782 01:49:27,098 --> 01:49:28,642 dans cette lampe, Jafar. 1783 01:49:28,767 --> 01:49:30,852 J'ai essayé et j'ai échoué, et vous aussi. 1784 01:49:30,977 --> 01:49:33,563 Vous pensez ça, mais je suis sultan ! 1785 01:49:34,523 --> 01:49:37,693 Je suis le plus grand sorcier que le monde n'ait jamais vu. 1786 01:49:37,859 --> 01:49:42,114 Je vais créer un empire que l'histoire ne peut ignorer. 1787 01:49:42,239 --> 01:49:45,743 Je peux détruire des villes. 1788 01:49:46,744 --> 01:49:49,747 Je peux détruire des royaumes. 1789 01:49:54,752 --> 01:49:57,213 Et je peux te détruire. 1790 01:49:57,296 --> 01:49:58,464 C'est vrai. 1791 01:49:59,048 --> 01:50:00,633 Mais qui a fait de vous un sultan ? 1792 01:50:01,801 --> 01:50:02,969 Qui a fait de vous un sorcier ? 1793 01:50:03,886 --> 01:50:05,847 Il y aura toujours quelque chose, 1794 01:50:05,930 --> 01:50:07,807 un homme, un être... 1795 01:50:07,932 --> 01:50:09,726 - plus puissant que vous. - Qu'est-ce que tu fais ? 1796 01:50:09,851 --> 01:50:11,477 Génie t'a donné ton pouvoir, 1797 01:50:11,602 --> 01:50:12,687 et il peut le reprendre. 1798 01:50:12,812 --> 01:50:14,606 - C'est mon serviteur ! - Pour l'instant. 1799 01:50:14,772 --> 01:50:16,733 Mais tu n'auras jamais plus de pouvoir que le génie. 1800 01:50:22,072 --> 01:50:24,199 Tu l'as dit toi-même. 1801 01:50:24,324 --> 01:50:27,160 Soit tu es le plus puissant dans la pièce 1802 01:50:27,244 --> 01:50:28,995 soit tu n'es rien. 1803 01:50:30,288 --> 01:50:33,542 Tu seras toujours deuxième. 1804 01:50:33,792 --> 01:50:35,794 Deuxième ! Deuxième ! 1805 01:50:38,922 --> 01:50:39,923 Deuxième ? 1806 01:50:40,299 --> 01:50:42,676 Seulement deuxième ? 1807 01:50:42,801 --> 01:50:45,179 Il me sert ! 1808 01:50:47,347 --> 01:50:50,935 Je m'assurerai que personne ne dise plus jamais ces mots. 1809 01:50:51,185 --> 01:50:52,186 Génie ! 1810 01:50:53,270 --> 01:50:55,105 Pour mon dernier souhait, je souhaite devenir 1811 01:50:55,189 --> 01:50:57,900 l'être le plus puissant de l'univers. 1812 01:50:58,025 --> 01:50:59,652 Plus puissant que toi ! 1813 01:51:00,778 --> 01:51:04,824 Beaucoup de zones grises dans ce vœu, mais... 1814 01:51:04,949 --> 01:51:08,619 l'être le plus puissant de l'univers 1815 01:51:08,703 --> 01:51:09,829 arrive tout de suite ! 1816 01:51:34,980 --> 01:51:38,859 Le plus puissant de l'univers, enfin... 1817 01:51:38,984 --> 01:51:40,986 sans égal. 1818 01:51:41,153 --> 01:51:43,989 Et je pensais avoir le pouvoir avant ! 1819 01:51:44,781 --> 01:51:49,328 D'abord, je détruirai ces idiots à Shirabad. 1820 01:52:04,677 --> 01:52:05,845 Qu'est-ce que tu m'as fait ? 1821 01:52:06,012 --> 01:52:07,722 Je ne t'ai rien fait, Jafar. 1822 01:52:07,847 --> 01:52:09,348 Qu'est-ce que tu m'as fait ? 1823 01:52:10,099 --> 01:52:11,642 C'était ton souhait, pas le mien. 1824 01:52:12,852 --> 01:52:14,979 Un génie peut avoir des pouvoirs cosmiques phénoménaux 1825 01:52:15,104 --> 01:52:17,815 mais un tout petit espace de vie. 1826 01:52:17,941 --> 01:52:21,027 Vous voyez, un génie sans maître 1827 01:52:21,152 --> 01:52:22,612 retourne dans sa lampe. 1828 01:52:22,946 --> 01:52:25,907 Non ! Pas la lampe ! 1829 01:52:27,784 --> 01:52:29,369 Je ne t'oublierai pas, gamin ! 1830 01:52:29,703 --> 01:52:30,954 Crois-moi bien, 1831 01:52:31,037 --> 01:52:33,164 Je n'oublierai pas ce que tu m'as fait ! 1832 01:52:33,290 --> 01:52:34,291 Au revoir, Jafar ! 1833 01:52:34,708 --> 01:52:36,960 Perroquet ! Tu viens avec moi ! 1834 01:52:37,252 --> 01:52:39,880 Non ! 1835 01:52:55,312 --> 01:52:56,689 Baba. 1836 01:52:56,814 --> 01:52:58,065 - Baba. - Allez, viens. 1837 01:52:58,190 --> 01:53:00,151 Quelques milliers d'années dans la grotte des merveilles 1838 01:53:00,234 --> 01:53:01,360 devrait te rafraîchir. 1839 01:53:12,830 --> 01:53:15,166 Attendez. Attendez. 1840 01:53:15,333 --> 01:53:17,293 Comment pourrais-je vous remercier ? 1841 01:53:17,835 --> 01:53:21,256 Non, non vous n'avez pas besoin de me remercier. 1842 01:53:21,714 --> 01:53:24,175 Mais j'espère que vous accepterez mes excuses. 1843 01:53:24,300 --> 01:53:27,220 Je suis désolé pour vous deux. 1844 01:53:27,929 --> 01:53:29,389 Toi en particulier. 1845 01:53:29,514 --> 01:53:32,851 Tu mérites tant de choses. 1846 01:53:34,060 --> 01:53:35,937 Nous faisons tous des erreurs. 1847 01:53:39,649 --> 01:53:40,442 Aladdin ? 1848 01:53:43,904 --> 01:53:45,989 J'espère que tu trouveras ce que tu cherches. 1849 01:53:51,829 --> 01:53:54,206 C'est un peu le bazar là, Abu. 1850 01:53:54,331 --> 01:53:55,833 Laisse-moi m'en occuper pour toi. 1851 01:54:03,424 --> 01:54:04,884 Magnifique. 1852 01:54:06,177 --> 01:54:08,471 Non, pas de têtes de mule, d'accord ? 1853 01:54:08,804 --> 01:54:10,765 J'ai une idée. D'accord ? 1854 01:54:10,890 --> 01:54:12,308 C'est ton dernier souhait. 1855 01:54:12,433 --> 01:54:15,103 La royauté était la bonne idée, non ? 1856 01:54:15,186 --> 01:54:16,854 On devrait en parler un peu. 1857 01:54:16,979 --> 01:54:18,439 Très bien, voilà ce que je pense. 1858 01:54:19,857 --> 01:54:22,443 Aladdin, prince guerrier, 1859 01:54:22,527 --> 01:54:26,322 un coeur noble dans un pays où les voleurs sont féroces ! 1860 01:54:27,115 --> 01:54:30,368 Jasmine ! 1861 01:54:30,493 --> 01:54:31,453 Tu aimes ça ? 1862 01:54:32,495 --> 01:54:35,040 Non ? ok, d'accord. Je vous entends haut et fort. 1863 01:54:35,165 --> 01:54:36,875 D'accord, c'est bon. Mais c'est ce dont vous avez besoin. 1864 01:54:37,000 --> 01:54:40,086 Les lois applicables d'Agrabah par décret royal 1865 01:54:40,212 --> 01:54:42,297 D'accord ? Et la voici. 1866 01:54:42,422 --> 01:54:44,341 "Doit épouser un prince." 1867 01:54:44,466 --> 01:54:46,510 C'est vrai. Mais tu dis que le mot... 1868 01:54:46,593 --> 01:54:49,847 cette loi disparaît. 1869 01:54:50,013 --> 01:54:53,225 Et toi et la princesse êtes ensemble pour toujours. 1870 01:54:53,350 --> 01:54:55,394 Tu peux faire disparaître la loi ? 1871 01:54:55,477 --> 01:54:58,272 S'il te plaît. Comme si ça n'avait jamais existé. 1872 01:54:59,607 --> 01:55:01,525 D'accord, c'est bon. Dernier vœu, allons-y. 1873 01:55:01,859 --> 01:55:04,528 D'accord. Dernier souhait. 1874 01:55:06,155 --> 01:55:07,156 Génie ? 1875 01:55:07,323 --> 01:55:08,824 Je suis prêt, attends. Et voilà, c'est parti. 1876 01:55:11,243 --> 01:55:12,411 Je souhaite... 1877 01:55:12,536 --> 01:55:14,455 Troisième et dernier souhait. 1878 01:55:14,580 --> 01:55:16,332 Je souhaiterai 1879 01:55:17,166 --> 01:55:18,251 que tu sois libre. 1880 01:55:19,585 --> 01:55:20,837 Quoi ? 1881 01:55:26,092 --> 01:55:28,136 Whoa. Quoi ? Oh 1882 01:55:31,473 --> 01:55:33,266 Attends. 1883 01:55:41,525 --> 01:55:42,901 Attends, je suis... ? 1884 01:55:50,325 --> 01:55:51,535 Attends, attends, attends. 1885 01:55:52,995 --> 01:55:54,121 Dis-moi de faire quelque chose. 1886 01:55:54,204 --> 01:55:56,248 Va me chercher des confitures. 1887 01:55:58,334 --> 01:55:59,835 Va les chercher toi-même ? 1888 01:56:01,962 --> 01:56:03,923 Trouve-toi tes propres confitures ! 1889 01:56:10,388 --> 01:56:13,140 Merci. Merci 1890 01:56:13,266 --> 01:56:15,893 Non. Merci, Génie. 1891 01:56:16,435 --> 01:56:18,104 Je te dois tout. 1892 01:56:21,524 --> 01:56:22,900 Qu'est-ce que tu vas faire maintenant ? 1893 01:56:28,406 --> 01:56:31,993 En fait, il y a cette servante 1894 01:56:33,620 --> 01:56:36,915 avec qui j'adorerais voyager à travers le monde. 1895 01:56:39,042 --> 01:56:40,252 Si elle veut de moi. 1896 01:56:43,463 --> 01:56:45,632 Quand est-ce qu'on part ? Je veux des enfants aussi. 1897 01:56:45,924 --> 01:56:47,259 Oui. Deux enfants. 1898 01:56:47,926 --> 01:56:49,928 Lian et Omar, à trois ans d'intervalle. 1899 01:56:50,053 --> 01:56:52,472 Ils nous adoreront tous les deux et poserons beaucoup de questions... 1900 01:56:52,598 --> 01:56:55,100 et tu les divertiras avec des histoires et des chansons. 1901 01:56:55,225 --> 01:56:56,435 et il est beau comme moi. 1902 01:56:56,518 --> 01:56:57,561 On aura un bateau. 1903 01:56:57,644 --> 01:56:59,563 Un grand avec plusieurs niveaux 1904 01:56:59,646 --> 01:57:01,148 et des voiles magnifiques. 1905 01:57:01,273 --> 01:57:02,650 Je pensais plutôt à un plus petit. 1906 01:57:02,775 --> 01:57:03,943 Parfait. 1907 01:57:04,068 --> 01:57:05,528 Parfait. 1908 01:57:06,278 --> 01:57:08,239 Assieds-toi avec moi, mon enfant. 1909 01:57:09,448 --> 01:57:10,574 Je suis désolé. 1910 01:57:10,658 --> 01:57:13,411 - Baba, pourquoi es-tu... ? - S'il te plaît, laisse-moi finir. 1911 01:57:14,203 --> 01:57:18,666 J'avais peur de te perdre. Comme si j'avais perdu ta mère. 1912 01:57:19,292 --> 01:57:24,380 Je n'ai vu que ma petite fille, pas la femme que tu es devenue. 1913 01:57:24,630 --> 01:57:29,344 Tu m'as montré courage et force. 1914 01:57:29,469 --> 01:57:34,307 Tu es l'avenir d'Agrabah. 1915 01:57:40,438 --> 01:57:45,068 Tu seras le prochain sultan. 1916 01:57:54,411 --> 01:57:56,038 Merci, Baba. 1917 01:57:56,163 --> 01:57:58,582 Et en tant que sultan, tu peux changer la loi. 1918 01:58:01,085 --> 01:58:02,586 C'est un homme bon. 1919 01:58:09,635 --> 01:58:11,053 Où est-il passé ? 1920 01:58:39,249 --> 01:58:42,294 Stop, voleur. Votre sultan l'ordonne. 1921 01:58:46,798 --> 01:58:48,175 Sultan ? 1922 01:58:49,843 --> 01:58:52,095 Ça veut dire que j'ai des ennuis ? 1923 01:58:55,265 --> 01:58:57,392 Seulement parce que tu t'es fait prendre. 1924 02:00:08,382 --> 02:00:10,134 ♪ Can your friends do this ? 1925 02:01:12,823 --> 02:01:15,326 ♪ You ain't never had A friend like me ♪ 1926 02:01:21,374 --> 02:01:23,459 - ♪ Yeah - ♪ Another one 1927 02:01:24,460 --> 02:01:27,922 ♪ You know it's Will Smith And DJ Khaled ! 1928 02:01:28,005 --> 02:01:29,465 ♪ Whoo ! 1929 02:01:30,758 --> 02:01:32,218 ♪ Too late Y'all done wound me up 1930 02:01:32,343 --> 02:01:33,303 ♪ Hurry up ! 1931 02:01:33,386 --> 02:01:34,554 ♪ Too late Y'all done wound me up 1932 02:01:34,679 --> 02:01:35,430 ♪ Hurry up ! 1933 02:01:35,513 --> 02:01:36,806 ♪ 'Bout to show you What I'm workin' with 1934 02:01:36,890 --> 02:01:37,682 ♪ Show me What you're workin' with 1935 02:01:37,807 --> 02:01:40,435 ♪ It's the Ali Baba It's the big papa 1936 02:01:40,518 --> 02:01:42,812 ♪ It's the blue pants Jasmine, like the flower 1937 02:01:42,896 --> 02:01:45,357 ♪ It's the grant you wishes That don't even cost a dollar 1938 02:01:45,440 --> 02:01:46,441 ♪ You ride in on a carpet 1939 02:01:46,524 --> 02:01:47,943 ♪ When you ride in Wanna holler like 1940 02:01:48,026 --> 02:01:50,612 ♪ Ay Tell me where you wanna go 1941 02:01:50,695 --> 02:01:53,198 ♪ Hold up ! Don't tell me, I already know 1942 02:01:53,281 --> 02:01:55,492 ♪ Watch out It's the genie with a attitude 1943 02:01:55,575 --> 02:01:57,703 ♪ Three wishes What I need to make true ? 1944 02:01:57,786 --> 02:01:58,870 - ♪ Mister - ♪ Mister 1945 02:01:58,954 --> 02:02:00,289 - ♪ Mister - ♪ Mister 1946 02:02:00,372 --> 02:02:02,374 - ♪ Tell me whatever you need - ♪ What you need ? 1947 02:02:02,499 --> 02:02:04,710 ♪ Anything rearranged Even climate can change 1948 02:02:04,793 --> 02:02:06,420 ♪ You ain't never had A friend like me 1949 02:02:06,545 --> 02:02:07,463 ♪ Never ! 1950 02:02:07,546 --> 02:02:09,798 ♪ Just a lamp and a rub away From whatever you want 1951 02:02:09,923 --> 02:02:11,592 ♪ Habibi, let me show you The dream 1952 02:02:11,675 --> 02:02:12,259 ♪ Habibi ! 1953 02:02:12,343 --> 02:02:13,385 ♪ Just whisper If you don't wanna 1954 02:02:13,469 --> 02:02:14,553 ♪ Shout out what you need 1955 02:02:14,637 --> 02:02:16,972 ♪ But I promise you ain't Never had a friend like me 1956 02:02:17,056 --> 02:02:19,600 ♪ Tell the angels and gods Pass the baklava 1957 02:02:19,683 --> 02:02:21,852 ♪ Make 'em travel from close Or make 'em travel from far 1958 02:02:21,936 --> 02:02:24,438 ♪ Well, this is your chance, man Wish from the soul 1959 02:02:24,522 --> 02:02:26,816 ♪ When I'm out of the lamp, man I'm out of control 1960 02:02:26,899 --> 02:02:29,402 ♪ I got gold on my shoes Temple with jewels 1961 02:02:29,485 --> 02:02:31,863 ♪ A room for wise men And plenty for fools 1962 02:02:31,946 --> 02:02:34,240 ♪ I don't want you to lose Tryin' to help ya, dude 1963 02:02:34,365 --> 02:02:35,783 ♪ You ain't never had A friend like me 1964 02:02:35,908 --> 02:02:36,868 ♪ Never ! 1965 02:02:36,951 --> 02:02:37,911 - ♪ Go big time ! - ♪ Big time ! 1966 02:02:38,036 --> 02:02:39,412 - ♪ Wish big time ! - ♪ Big time ! 1967 02:02:39,537 --> 02:02:40,997 - ♪ Go big time ! - ♪ Big time ! 1968 02:02:41,539 --> 02:02:42,707 - ♪ Go big time ! - ♪ Big time ! 1969 02:02:42,791 --> 02:02:44,250 - ♪ Wish big time ! - ♪ Big time ! 1970 02:02:44,334 --> 02:02:45,835 ♪ Go big time ! 1971 02:02:45,919 --> 02:02:47,796 - ♪ Let me see you flex on her - ♪ Flex on her 1972 02:02:47,921 --> 02:02:49,256 - ♪ Shine on her - ♪ Shine on her 1973 02:02:49,381 --> 02:02:50,423 - ♪ Style on her - ♪ Style on her 1974 02:02:50,549 --> 02:02:51,633 - ♪ Slide on her - ♪ Slide on her 1975 02:02:51,758 --> 02:02:53,718 ♪ Too fly, too fly on her 1976 02:02:53,802 --> 02:02:55,387 ♪ Just glide on her 1977 02:02:55,470 --> 02:02:56,430 ♪ Cool as a fan 1978 02:02:56,513 --> 02:02:58,640 ♪ I'm the coolest Bluest one of 'em all 1979 02:02:58,724 --> 02:03:01,310 ♪ You can wish to be rich You can wish to be tall 1980 02:03:01,393 --> 02:03:03,604 ♪ You can wish away the haters You just give me a call 1981 02:03:03,729 --> 02:03:04,855 ♪ You can wish for What you want 1982 02:03:04,938 --> 02:03:06,315 ♪ 'Cause I'm grantin' 'em all 1983 02:03:06,440 --> 02:03:07,566 - ♪ Mister - ♪ Mister 1984 02:03:07,649 --> 02:03:08,776 - ♪ Mister - ♪ Mister 1985 02:03:08,859 --> 02:03:10,903 - ♪ Tell me whatever you need - ♪ What you need ? 1986 02:03:11,028 --> 02:03:13,405 ♪ Anything rearranged Even climate can change 1987 02:03:13,489 --> 02:03:14,949 ♪ You ain't never had A friend like me 1988 02:03:15,074 --> 02:03:16,033 ♪ Never ! 1989 02:03:16,116 --> 02:03:18,494 ♪ Just a lamp and a rub away From whatever you want 1990 02:03:18,619 --> 02:03:20,204 ♪ Habibi, let me show you The dream 1991 02:03:20,329 --> 02:03:20,913 ♪ Habibi ! 1992 02:03:20,996 --> 02:03:22,039 ♪ Just whisper If you don't wanna 1993 02:03:22,123 --> 02:03:23,374 ♪ Shout out what you need 1994 02:03:23,457 --> 02:03:25,876 ♪ But I promise you ain't Never had a friend like me 1995 02:03:25,960 --> 02:03:28,421 ♪ Please don't get me started 1996 02:03:28,504 --> 02:03:30,506 ♪ Fly like magic carpet 1997 02:03:30,631 --> 02:03:31,757 ♪ You ain't never had a friend 1998 02:03:31,841 --> 02:03:32,884 - ♪ Never had a friend - ♪ Never ! 1999 02:03:32,967 --> 02:03:34,302 ♪ You ain't never had a friend 2000 02:03:34,385 --> 02:03:35,428 - ♪ Never had a friend - ♪ Never ! 2001 02:03:35,511 --> 02:03:36,888 - ♪ You ain't never - ♪ Never 2002 02:03:36,971 --> 02:03:38,056 - ♪ Had a - ♪ Had a 2003 02:03:38,139 --> 02:03:39,515 - ♪ Friend - ♪ Friend 2004 02:03:39,641 --> 02:03:40,642 - ♪ Like - ♪ Like 2005 02:03:40,767 --> 02:03:43,728 ♪ Me ! 2006 02:03:47,649 --> 02:03:49,734 ♪ You ain't never had A friend like me 2007 02:03:49,818 --> 02:03:51,069 ♪ Never ! ♪ 2008 02:04:09,713 --> 02:04:13,050 ♪ I can show you the world 2009 02:04:14,009 --> 02:04:18,430 ♪ Shining, shimmering splendid 2010 02:04:18,514 --> 02:04:20,349 ♪ Tell me, Princess 2011 02:04:20,432 --> 02:04:25,938 ♪ Now when did you last Let your heart decide ? 2012 02:04:27,023 --> 02:04:31,444 ♪ I can open your eyes 2013 02:04:31,527 --> 02:04:35,615 ♪ Take you wonder by wonder 2014 02:04:35,698 --> 02:04:38,910 ♪ Over sideways and under 2015 02:04:38,993 --> 02:04:42,914 ♪ On a magic carpet ride 2016 02:04:43,039 --> 02:04:47,085 ♪ A whole new world 2017 02:04:47,210 --> 02:04:51,589 ♪ A new fantastic Point of view 2018 02:04:51,923 --> 02:04:54,885 ♪ No one to tell us no 2019 02:04:55,010 --> 02:04:57,053 ♪ Or where to go 2020 02:04:57,179 --> 02:05:00,515 ♪ Or say we're only dreaming 2021 02:05:00,599 --> 02:05:04,478 ♪ A whole new world 2022 02:05:04,561 --> 02:05:09,107 ♪ A dazzling place I never knew 2023 02:05:09,233 --> 02:05:12,069 ♪ But when I'm way up here 2024 02:05:12,152 --> 02:05:14,363 ♪ It's crystal clear 2025 02:05:14,488 --> 02:05:19,410 ♪ That now I'm in A whole new world with you 2026 02:05:19,493 --> 02:05:23,372 ♪ Now I'm in a whole new world With you 2027 02:05:23,497 --> 02:05:27,543 ♪ Unbelievable sights 2028 02:05:27,626 --> 02:05:31,714 ♪ Indescribable feeling 2029 02:05:31,839 --> 02:05:35,426 ♪ Soaring, tumbling Freewheeling 2030 02:05:35,551 --> 02:05:39,097 ♪ Through an endless Diamond sky 2031 02:05:39,222 --> 02:05:40,932 ♪ A whole new world 2032 02:05:41,057 --> 02:05:43,685 ♪ Don't you dare Close your eyes 2033 02:05:43,768 --> 02:05:45,937 ♪ A hundred thousand things To see 2034 02:05:46,062 --> 02:05:48,148 ♪ Hold your breath It gets better 2035 02:05:48,273 --> 02:05:53,153 ♪ I'm like a shooting star I've come so far 2036 02:05:53,236 --> 02:05:57,032 ♪ I can't go back To where I used to be 2037 02:05:57,115 --> 02:06:00,744 ♪ A whole new world 2038 02:06:00,827 --> 02:06:05,540 ♪ With new horizons to pursue 2039 02:06:05,624 --> 02:06:08,210 ♪ I'll chase them anywhere 2040 02:06:08,293 --> 02:06:10,921 ♪ There's time to spare 2041 02:06:11,004 --> 02:06:17,094 ♪ Let me share This whole new world with you 2042 02:06:31,233 --> 02:06:35,488 - ♪ A whole new world - ♪ A whole new world 2043 02:06:35,613 --> 02:06:39,909 ♪ A new fantastic Point of view 2044 02:06:39,992 --> 02:06:42,954 ♪ No one to tell us no 2045 02:06:43,079 --> 02:06:45,123 ♪ Or where to go 2046 02:06:45,248 --> 02:06:48,501 ♪ Or say we're only dreaming 2047 02:06:48,626 --> 02:06:52,797 - ♪ A whole new world - ♪ Every turn, a surprise 2048 02:06:52,922 --> 02:06:57,510 - ♪ With new horizons to pursue - ♪ Every moment, red-letter 2049 02:06:57,636 --> 02:07:02,766 ♪ I'll chase them anywhere There's time to spare 2050 02:07:02,849 --> 02:07:07,104 - ♪ Anywhere, ooh - ♪ There's time to spare 2051 02:07:07,187 --> 02:07:13,652 ♪ Let me share This whole new world with you 2052 02:07:16,822 --> 02:07:21,160 - ♪ A whole new world - ♪ A whole new world 2053 02:07:21,285 --> 02:07:25,539 - ♪ That's where we'll be - ♪ That's where we'll be 2054 02:07:25,664 --> 02:07:29,877 - ♪ A thrilling chase - ♪ A wondrous place 2055 02:07:30,002 --> 02:07:36,843 ♪ For you and me ♪