1 00:00:50,600 --> 00:00:52,477 Sjáið þarna. 2 00:00:53,353 --> 00:00:54,562 Vá! 3 00:00:56,397 --> 00:00:57,982 Skipið þeirra er svo stórt. 4 00:00:58,191 --> 00:00:59,432 Vildi að okkar væri svona fínt. 5 00:00:59,609 --> 00:01:02,528 Ég væri svo hamingjusöm á svona fínu skipi. 6 00:01:02,695 --> 00:01:04,072 Því að þá... - Hvers vegna? 7 00:01:04,697 --> 00:01:07,116 Því að það er flottara? 8 00:01:07,325 --> 00:01:10,370 Þetta skip hefur komið okkur í gegnum margt óveðrið. 9 00:01:10,536 --> 00:01:14,249 Það er ekki merkilegt á að líta en hefur nokkuð sem þau fá aldrei. 10 00:01:14,540 --> 00:01:16,292 Hvað er það? Fúi og rottur? 11 00:01:17,585 --> 00:01:19,087 Eru börnin að læra eitthvað? 12 00:01:19,295 --> 00:01:20,630 Ég er ekki viss. 13 00:01:21,256 --> 00:01:23,174 Fáið ykkur sæti, krakkar. 14 00:01:24,425 --> 00:01:28,096 Nú er kominn tími til þess að ég segi ykkur söguna 15 00:01:28,304 --> 00:01:32,350 um Aladdín, prinsessuna og lampann. 16 00:01:32,558 --> 00:01:34,352 Hvað er svona sérstakt við lampa? 17 00:01:34,519 --> 00:01:36,312 Þetta er töfralampi. 18 00:01:36,521 --> 00:01:37,855 Kannski ef þú syngur. 19 00:01:38,064 --> 00:01:39,357 Það er betra þegar þú syngur. 20 00:01:39,565 --> 00:01:42,610 Nei, ég syng ekki. Þetta var langur dagur. 21 00:01:46,739 --> 00:01:50,535 Ég skal syngja um stað óralangt okkur frá 22 00:01:50,743 --> 00:01:54,080 Þar sem úlfaldar mynda lest 23 00:01:54,247 --> 00:01:57,917 Þar má litskrúðugt mannlíf og menningu sjá 24 00:01:58,084 --> 00:02:01,588 Allt á hvolfi, en heima er best 25 00:02:01,796 --> 00:02:05,341 Leika vindar um land Sjóðheit sól steikir sand 26 00:02:05,592 --> 00:02:08,886 Líður tíminn þar leifturfljótt 27 00:02:09,095 --> 00:02:12,765 Komið við, fljúgið smá, töfrateppinu á 28 00:02:12,974 --> 00:02:17,854 Inn í þúsund og eina nótt 29 00:02:34,537 --> 00:02:35,537 Heyrðu! 30 00:02:37,123 --> 00:02:40,793 Ef um borgina ferð sérðu basar og bás 31 00:02:41,044 --> 00:02:44,297 Selja framandi fræ og mjöl 32 00:02:44,505 --> 00:02:48,259 Ilmar kryddjurtaglás yfir kræsingu og krás 33 00:02:48,468 --> 00:02:51,763 Þú færð silki og satínsjöl 34 00:02:51,971 --> 00:02:55,683 Ómar tónlistin hátt Opnast allt upp á gátt 35 00:02:55,850 --> 00:02:59,228 Gleðivíman þér eykur þrótt 36 00:02:59,437 --> 00:03:03,149 Trylltan stígurðu Dans er þú fellur í trans 37 00:03:03,358 --> 00:03:07,528 Inn í þúsund og eina nótt 38 00:03:07,695 --> 00:03:11,282 Þúsund og ein nótt 39 00:03:11,491 --> 00:03:15,161 Inn um gleðinnar gátt 40 00:03:15,411 --> 00:03:18,748 Þar er allt sem eitt enn heitara en heitt 41 00:03:18,957 --> 00:03:22,377 Á allgóðan hátt 42 00:03:22,543 --> 00:03:26,214 Þúsund og ein nótt 43 00:03:26,422 --> 00:03:29,926 Fara draumar á stjá 44 00:03:30,134 --> 00:03:33,554 Slíkt dulúðarland Stráð töfrum um sand 45 00:03:33,763 --> 00:03:37,433 Það leynir sér á 46 00:03:38,101 --> 00:03:41,646 Þar er vegur sem liggur til græðgi eða góðs 47 00:03:41,854 --> 00:03:45,400 Rætist óskin þín, hver sem hún er 48 00:03:45,608 --> 00:03:49,112 Finndu myrkursins nauð eða frelsandi auð 49 00:03:49,320 --> 00:03:53,116 Sinnar gæfu er smiðurinn hver 50 00:03:53,324 --> 00:03:56,077 Aðeins einn skal fá að stíga hér inn fyrir. 51 00:03:56,286 --> 00:03:59,122 Sá sem hefur verðugan innri mann að geyma. 52 00:03:59,330 --> 00:04:02,000 Óslípaður demantur. 53 00:04:02,166 --> 00:04:06,296 Þúsund og ein nótt 54 00:04:06,546 --> 00:04:10,216 Inn um draumanna gátt 55 00:04:10,383 --> 00:04:14,053 Ef á hefur hug þér feykt er á flug 56 00:04:14,262 --> 00:04:17,640 Á einstakan hátt 57 00:04:19,267 --> 00:04:24,606 Finnið þennan óslípaða demant. 58 00:04:25,106 --> 00:04:28,610 Þúsund og ein nótt 59 00:04:28,818 --> 00:04:32,655 Inn í hálfmánasal 60 00:04:32,864 --> 00:04:36,534 Ef ekki er að gáð Þú sekkur í bráð 61 00:04:36,826 --> 00:04:41,664 Í sandöldudal 62 00:04:56,054 --> 00:04:57,347 Hvað heitir apinn þinn? 63 00:04:58,056 --> 00:04:59,223 Abú. 64 00:04:59,432 --> 00:05:01,142 Þetta er fallegur api. 65 00:05:02,060 --> 00:05:03,645 Þetta er fallegt hálsmen. 66 00:05:03,895 --> 00:05:05,104 Hvaðan kemur Abú? 67 00:05:08,524 --> 00:05:10,360 Ég á þetta víst. 68 00:05:12,335 --> 00:05:13,669 Verið sælar, dömur. 69 00:05:16,783 --> 00:05:17,783 Jæja. 70 00:05:19,786 --> 00:05:20,786 Abú. 71 00:05:35,232 --> 00:05:36,859 Hvernig stóðum við okkur, Abú? 72 00:05:39,236 --> 00:05:40,529 Duglegur api. 73 00:05:41,411 --> 00:05:42,453 Bíddu, Aladdín. 74 00:05:42,680 --> 00:05:44,760 Sama hverju þú stalst í dag, kæri ég mig ekki um það. 75 00:05:46,202 --> 00:05:47,578 Ég stal ekki neinu. 76 00:05:48,120 --> 00:05:50,414 Þetta er dýrmætur erfðagripur. 77 00:05:50,665 --> 00:05:52,541 Þú færð ekki meira en döðlupoka fyrir þetta. 78 00:05:52,750 --> 00:05:55,503 Zulla, við vitum bæði að þetta er þriggja poka virði. 79 00:05:55,711 --> 00:05:57,838 Taktu döðlurnar og hypjaðu þig. 80 00:05:58,506 --> 00:05:59,506 Farðu. 81 00:05:59,548 --> 00:06:00,549 Gerðu það. 82 00:06:00,758 --> 00:06:02,176 Færðu þig, ræsisrotta. 83 00:06:04,136 --> 00:06:05,554 Gjörðu svo vel, Abú. 84 00:06:24,365 --> 00:06:25,908 Komið hingað. 85 00:06:28,119 --> 00:06:30,371 Ferskur fiskur. Við veiðum hann, þið kaupið hann. 86 00:06:30,579 --> 00:06:32,415 Smakkaðu þetta endilega. 87 00:06:34,583 --> 00:06:36,210 Sætar döðlur og pistasíur. 88 00:06:37,461 --> 00:06:38,462 Halló. 89 00:06:40,756 --> 00:06:44,385 Eruð þið svöng? Fáið ykkur brauð. 90 00:06:48,264 --> 00:06:49,807 Heyrðu mig nú! 91 00:06:50,016 --> 00:06:51,267 Þú stalst frá bróður mínum. 92 00:06:51,475 --> 00:06:54,103 Stal ég? Nei. - Borgaðu eða ég tek armbandið. 93 00:06:54,312 --> 00:06:57,231 Ég er ekki með peninga. Slepptu mér. 94 00:06:57,440 --> 00:06:59,567 Nei. - Rólegur, Jamal. 95 00:06:59,775 --> 00:07:01,610 Kalil gekk frá básnum 96 00:07:01,819 --> 00:07:04,572 og þessi kona stal brauði. 97 00:07:04,780 --> 00:07:06,365 Börnin voru svöng. 98 00:07:06,532 --> 00:07:08,743 Hinkraðu andartak. 99 00:07:09,201 --> 00:07:12,747 Ekki skipta þér af þessu, litla ræsisrottan þín. 100 00:07:15,666 --> 00:07:16,709 Ertu með peninga? 101 00:07:17,196 --> 00:07:17,989 Nei. 102 00:07:18,210 --> 00:07:19,837 Treystu mér. 103 00:07:24,800 --> 00:07:26,010 Gjörðu svo vel. - Bíddu. 104 00:07:26,260 --> 00:07:27,762 Vildirðu þetta ekki? - Jú. 105 00:07:27,928 --> 00:07:28,929 Þakka þér fyrir. 106 00:07:29,180 --> 00:07:30,556 Og epli fyrir allt ómakið. 107 00:07:30,723 --> 00:07:32,058 Flott. - Þetta var... 108 00:07:32,308 --> 00:07:33,476 Ég fer ekki án armbandsins. 109 00:07:33,643 --> 00:07:34,643 Áttu við þetta armband? 110 00:07:35,811 --> 00:07:36,854 Komdu. 111 00:07:43,724 --> 00:07:45,393 Aladdín! Þjófur með Aladdín! 112 00:07:45,852 --> 00:07:47,937 Erum við í klípu? - Aðeins ef þeir góma þig. 113 00:07:48,146 --> 00:07:50,815 Aladdín! - Inn húsasundið. Apinn ratar. 114 00:07:51,023 --> 00:07:53,067 Verðir! - Abú. 115 00:07:55,069 --> 00:07:56,069 Þú spjarar þig. 116 00:07:56,279 --> 00:07:57,280 Þau stálu frá mér. 117 00:07:57,947 --> 00:08:00,283 Þarna! Aladdín! - Þú þarna! 118 00:08:00,533 --> 00:08:02,076 Ertu að leita að þessu, Jamal? 119 00:08:02,326 --> 00:08:03,494 Aladdín, ræsisrottan þín! 120 00:08:23,219 --> 00:08:26,055 Ég tek eitt stökk fram fyrir hina 121 00:08:26,306 --> 00:08:27,974 Eitt stökk, sverðunum frá 122 00:08:28,224 --> 00:08:32,103 Stel því sem ég hef ekki efni á En það er allt saman 123 00:08:32,353 --> 00:08:34,105 Eitt stökk úr varðanna krumlu 124 00:08:34,272 --> 00:08:36,316 Svo sárt að eiga aldrei aur 125 00:08:36,524 --> 00:08:38,860 Þeir sjá ekki að ég er alveg staur 126 00:08:40,111 --> 00:08:41,946 Ræfill! -Svei þér! 127 00:08:42,196 --> 00:08:44,032 Skúrkur! -Náið mér! 128 00:08:44,240 --> 00:08:47,201 Reynið betur, piltar 129 00:08:50,163 --> 00:08:54,250 Kálum kauða -Komið, piltar 130 00:08:54,417 --> 00:08:56,138 Ég skil ykkur vel Það er alveg ljóst 131 00:08:56,169 --> 00:08:58,171 Þyrfti betri félagsskap 132 00:08:58,421 --> 00:09:01,299 Aladdín nú stefnir beint í ræsið 133 00:09:01,549 --> 00:09:02,549 Dömur mínar. 134 00:09:02,675 --> 00:09:05,094 Glæpatíðni eykur einn og sér 135 00:09:05,303 --> 00:09:06,346 Sko... 136 00:09:06,554 --> 00:09:10,099 Enga á hann foreldra, óhræsið 137 00:09:10,266 --> 00:09:11,768 Til að lifa ét Til að éta stel 138 00:09:12,018 --> 00:09:14,062 Segi betur frá því þegar tíminn gefst 139 00:09:27,867 --> 00:09:29,661 Þú getur notað stigana. 140 00:09:29,869 --> 00:09:31,329 Hvað er gaman við það? 141 00:09:31,579 --> 00:09:33,373 Eitt stökk á undan þeim hægu 142 00:09:33,539 --> 00:09:35,250 Svo verði leikurinn jafn 143 00:09:35,416 --> 00:09:37,794 Best ég reyni að finna annað nafn 144 00:09:39,337 --> 00:09:41,297 Eitt stökk á undan þeim illu 145 00:09:41,464 --> 00:09:42,882 Eitt stökkið klemmunni úr 146 00:09:43,633 --> 00:09:46,719 Ég held ég skelli mér í göngutúr 147 00:09:49,347 --> 00:09:50,890 Þjófur! -Kóni! 148 00:09:51,057 --> 00:09:51,849 Abú! 149 00:09:52,058 --> 00:09:53,059 Dóni! 150 00:09:53,268 --> 00:09:57,021 Ekki þessi læti 151 00:09:57,230 --> 00:10:01,025 Þú ert ekki slæmur, sæti 152 00:10:01,234 --> 00:10:03,027 Til að lifa ét Til að éta stel 153 00:10:03,236 --> 00:10:05,405 Annars er ég mesta grey -Svei! 154 00:10:07,699 --> 00:10:09,284 Nei, nei, nei. 155 00:10:13,746 --> 00:10:15,373 Saman á þremur. - Saman á þremur? 156 00:10:15,623 --> 00:10:17,208 Við stökkvum. - Stökkvum? 157 00:10:17,417 --> 00:10:18,918 Því endurtekurðu allt sem ég segi? 158 00:10:19,127 --> 00:10:20,128 Notaðu stöngina. 159 00:10:21,421 --> 00:10:22,505 Áfram. - Þessa leið. 160 00:10:22,672 --> 00:10:25,758 Einn, tveir og þrír. 161 00:10:28,990 --> 00:10:31,367 Stöðvið þjófinn. Á þakinu. 162 00:10:31,826 --> 00:10:32,826 Fyrirgefðu. 163 00:10:35,622 --> 00:10:36,623 Ég get þetta ekki. 164 00:10:39,792 --> 00:10:40,792 Stöðvið hann. 165 00:10:41,836 --> 00:10:43,880 Horfðu á mig. 166 00:10:44,047 --> 00:10:46,257 Þú getur þetta. 167 00:10:47,133 --> 00:10:48,133 Allt í lagi. 168 00:10:56,141 --> 00:10:57,142 Vel af sér vikið. 169 00:10:57,256 --> 00:10:58,256 Þakka þér fyrir. 170 00:10:58,781 --> 00:11:00,283 Eitt stökk og læt mig svo hverfa 171 00:11:00,491 --> 00:11:02,451 Eitt hopp, er gufaður upp 172 00:11:02,702 --> 00:11:04,370 Hættan er ávallt til staðar 173 00:11:04,579 --> 00:11:06,205 En ég kemst alltaf hraðar 174 00:11:06,455 --> 00:11:07,455 Og svo! 175 00:11:07,540 --> 00:11:09,476 Með traustan þráð í hendi Veit ei hvar ég lendi 176 00:11:09,500 --> 00:11:10,626 Ekkert eftir nema stökk! 177 00:11:16,323 --> 00:11:17,616 Farið frá. 178 00:11:28,535 --> 00:11:29,953 Je minn. 179 00:11:38,485 --> 00:11:41,238 Komdu, ég veit hvar við erum óhult. 180 00:11:49,181 --> 00:11:50,558 Hér kemur meistarinn. 181 00:11:57,765 --> 00:12:00,017 Þú færir mér marga óslípaða en aldrei demant. 182 00:12:01,393 --> 00:12:02,393 Burt með þá. 183 00:12:02,519 --> 00:12:04,063 Áfram. - Burt með þá. 184 00:12:05,397 --> 00:12:07,024 Gerið það. - Vesírinn minn... 185 00:12:07,099 --> 00:12:10,882 Hvað ef þessi óslípaði demantur er ekki til? 186 00:12:11,475 --> 00:12:13,060 Hann er þarna úti. 187 00:12:13,310 --> 00:12:15,187 Við höfum leitað mánuðum saman. 188 00:12:15,396 --> 00:12:18,983 Ég skil ekki hvað gæti mögulega leynst í þessum helli 189 00:12:19,316 --> 00:12:22,486 sem gæti gagnast svona mikilmenni eins og þér. 190 00:12:22,695 --> 00:12:25,614 Þú ert næstvoldugastur á eftir soldáninum. 191 00:12:25,823 --> 00:12:27,950 Næstvoldugastur. Æ, æ. 192 00:12:30,202 --> 00:12:31,704 Hver er nú í klípu? 193 00:12:32,288 --> 00:12:33,789 Er næstvoldugastur nóg? 194 00:12:34,373 --> 00:12:35,373 Auðvitað. 195 00:12:35,742 --> 00:12:37,177 Þú varst ekki fæddur til að vera soldán. 196 00:12:37,601 --> 00:12:38,978 Ekki skynsamlegt. 197 00:12:39,186 --> 00:12:42,523 Veistu hvað ég þurfti að gera til að fá svona mikil völd? 198 00:12:43,774 --> 00:12:46,068 Fórnirnar sem ég færði og líkin sem ég gróf? 199 00:12:46,694 --> 00:12:49,447 Að dúsa í fimm ár í fangelsi í Shirabad? 200 00:12:50,072 --> 00:12:53,367 Allir skulu fá að gjalda fyrir að vanmeta mig. 201 00:12:53,907 --> 00:12:56,201 Næstvoldugastur er ekki nóg og verður aldrei nóg. 202 00:12:56,253 --> 00:12:59,339 Þess vegna þarfnast ég lampans, en ég þarfnast þín ekki lengur. 203 00:13:07,757 --> 00:13:09,008 Þessa leið. 204 00:13:11,664 --> 00:13:13,290 Hvar erum við, nákvæmlega? 205 00:13:13,499 --> 00:13:14,625 Það kemur í ljós. 206 00:13:19,171 --> 00:13:20,339 Je minn. 207 00:13:21,006 --> 00:13:23,050 Býrðu hérna? 208 00:13:23,759 --> 00:13:24,843 Já. 209 00:13:25,094 --> 00:13:28,097 Aðeins við Abú. Okkar eigin herrar. 210 00:13:35,646 --> 00:13:37,856 Velkomin í fábrotið... 211 00:13:39,191 --> 00:13:40,693 Bíddu bara. 212 00:13:45,698 --> 00:13:47,908 Þú ert sannkallaður töframaður. 213 00:13:48,325 --> 00:13:49,535 Þakka þér fyrir. 214 00:13:51,328 --> 00:13:53,789 Abú, nei, hjálp. 215 00:14:01,255 --> 00:14:02,673 Ég trúi ekki... 216 00:14:02,881 --> 00:14:04,091 Hverju? 217 00:14:05,384 --> 00:14:09,096 Ég trúi ekki að við höfum gert þetta. Ég gerði það. Við erum á lífi. 218 00:14:09,263 --> 00:14:10,389 Þessi eftirför. 219 00:14:10,597 --> 00:14:12,349 Abú, te? - Stökk á milli húsa. 220 00:14:13,142 --> 00:14:14,342 Þetta var ótrúlegt. - Viltu te? 221 00:14:14,685 --> 00:14:18,897 Já, takk. Og þakka þér fyrir að hafa bjargað mér þaðan. 222 00:14:20,024 --> 00:14:21,442 Heitirðu ekki Aladdín? 223 00:14:22,609 --> 00:14:23,609 Ekkert að þakka... 224 00:14:24,653 --> 00:14:26,071 Ég heiti Dalía. 225 00:14:26,280 --> 00:14:27,364 Dalía. 226 00:14:28,449 --> 00:14:29,449 Frá höllinni. 227 00:14:30,909 --> 00:14:31,909 Hvernig sérðu það? 228 00:14:31,994 --> 00:14:36,290 Aðeins þeir sem búa í höllinni hafa efni á slíkum armböndum. 229 00:14:36,498 --> 00:14:38,584 Silkifóðrið er líka innflutt. 230 00:14:38,792 --> 00:14:41,462 Það kemur með kaupskipunum beint í höllina. 231 00:14:41,587 --> 00:14:43,547 En ekki til þjónanna. 232 00:14:43,797 --> 00:14:48,385 Ekki hefðbundinna þjóna svo að þú hlýtur að vera hirðmær prinsessunnar. 233 00:14:50,220 --> 00:14:51,220 Glæsilegt. 234 00:14:51,347 --> 00:14:54,975 Ef þér fannst þetta glæsilegt ættirðu að sjá útsýnið yfir borgina. 235 00:15:00,481 --> 00:15:03,734 Agrabah. Mikið er þetta fallegt. 236 00:15:03,901 --> 00:15:05,235 Ég ætti að fara út oftar. 237 00:15:05,778 --> 00:15:08,322 Segðu prinsessunni að fara út oftar. 238 00:15:08,489 --> 00:15:10,824 Þegnarnir hafa ekki séð hana árum saman. 239 00:15:11,075 --> 00:15:12,618 Þeir leyfa henni það ekki. 240 00:15:13,619 --> 00:15:14,912 Eftir dauða móður... 241 00:15:16,372 --> 00:15:20,084 Eftir dauða drottningarinnar hefur soldáninn verið hræddur. 242 00:15:20,250 --> 00:15:21,794 Hann læsir hana inni. 243 00:15:22,002 --> 00:15:23,754 Allir hafa verið hræddir síðan þá. 244 00:15:24,004 --> 00:15:26,965 En íbúar Agrabah höfðu ekkert með það að gera. 245 00:15:27,174 --> 00:15:28,174 Fólkið elskaði hana. 246 00:15:29,218 --> 00:15:31,053 Já, var það ekki? 247 00:15:33,639 --> 00:15:34,640 Átt þú þetta? 248 00:15:34,848 --> 00:15:37,226 Ég er eiginlega með það í láni. 249 00:15:44,984 --> 00:15:46,610 Mamma kenndi mér þetta lag. 250 00:15:48,195 --> 00:15:49,195 Mamma mín líka. 251 00:15:49,655 --> 00:15:51,198 Það er eina minningin um hana. 252 00:15:52,449 --> 00:15:53,909 En hvað með föður þinn? 253 00:15:54,451 --> 00:15:56,495 Ég missti þau bæði þegar ég var ungur. 254 00:15:56,662 --> 00:15:58,497 Ég hef verið einn síðan þá. 255 00:15:58,706 --> 00:16:00,249 Það er allt í lagi, bara... 256 00:16:00,499 --> 00:16:01,709 Hvað? 257 00:16:02,042 --> 00:16:03,377 Það er frekar sorglegt. 258 00:16:04,461 --> 00:16:06,964 Að hafa apa sem einu fyrirmyndina. 259 00:16:09,883 --> 00:16:10,926 Við reddum okkur. 260 00:16:12,177 --> 00:16:15,180 Alla daga hugsa ég að ástandið batni 261 00:16:15,389 --> 00:16:17,266 en ekkert virðist breytast. 262 00:16:18,767 --> 00:16:21,854 Stundum finnst mér ég vera... - Fastur. 263 00:16:23,856 --> 00:16:27,067 Eins og þú getir ekki flúið stöðuna sem þú fæddist í? 264 00:16:28,319 --> 00:16:29,820 Já. 265 00:16:33,824 --> 00:16:35,326 Bjóðum Andrés prins velkominn. 266 00:16:36,243 --> 00:16:37,619 Ég verð að fara aftur í höllina. 267 00:16:38,620 --> 00:16:39,621 Núna? 268 00:16:41,582 --> 00:16:43,250 Víkið fyrir Andrési prins. 269 00:16:43,459 --> 00:16:45,878 Víkið fyrir Andrési prins. 270 00:16:46,587 --> 00:16:49,631 Bara annar prins sem stígur í vænginn við prinsessuna. 271 00:16:51,592 --> 00:16:54,553 Já, ég þarf að hjálpa henni að hafa sig til. 272 00:16:54,720 --> 00:16:56,096 Ertu með armbandið mitt? 273 00:16:56,263 --> 00:16:57,263 Auðvitað. 274 00:17:00,309 --> 00:17:01,518 Víkið fyrir Andrési prins. 275 00:17:01,643 --> 00:17:03,187 Það hlýtur að vera hérna. 276 00:17:04,521 --> 00:17:05,522 Einhvers staðar. 277 00:17:05,731 --> 00:17:08,025 Abú, tókst þú það? 278 00:17:08,233 --> 00:17:09,652 Móðir mín átti armbandið. 279 00:17:11,570 --> 00:17:13,030 Já, það er fallegt. 280 00:17:14,531 --> 00:17:15,532 Þú ert þjófur. 281 00:17:15,741 --> 00:17:18,202 Nei. Jú, en... - Mikið er ég einföld. 282 00:17:18,452 --> 00:17:19,453 Abú. - Afsakið. 283 00:17:20,537 --> 00:17:23,415 Bíddu, þetta er ekki þannig. 284 00:17:23,666 --> 00:17:25,167 Allir frá! 285 00:17:25,376 --> 00:17:26,377 Nei, passið ykkur. 286 00:17:30,381 --> 00:17:31,632 Farðu frá, ræsisrotta. 287 00:17:31,840 --> 00:17:33,509 Hvern ert þú að kalla ræsisrottu? 288 00:17:34,301 --> 00:17:35,344 Ertu að rífa kjaft? 289 00:17:36,387 --> 00:17:38,514 Þú fæddist einskis virði og deyrð einskis virði. 290 00:17:39,306 --> 00:17:41,058 Aðeins flærnar af þér munu syrgja þig. 291 00:17:44,311 --> 00:17:45,354 Komdu, Abú. 292 00:17:46,605 --> 00:17:48,232 Förum heim. 293 00:18:01,120 --> 00:18:04,999 Rotta, lýður 294 00:18:05,499 --> 00:18:09,128 Held nú síður 295 00:18:09,753 --> 00:18:13,882 Ef aðeins nær er litið 296 00:18:14,049 --> 00:18:17,553 Sést allt eymdarstritið? 297 00:18:17,761 --> 00:18:19,555 Af og frá 298 00:18:22,141 --> 00:18:24,727 Réttast er 299 00:18:24,893 --> 00:18:30,899 Svo margt í mér má sjá 300 00:18:39,564 --> 00:18:40,898 Abú. 301 00:18:41,774 --> 00:18:45,069 Stundum er við hæfi að stela en stundum ekki. 302 00:18:45,653 --> 00:18:47,697 Í þetta sinn var það ekki við hæfi. 303 00:18:55,872 --> 00:18:57,999 Velkominn, Andrés prins. 304 00:18:58,124 --> 00:19:00,501 Við vonum að ferðalagið hafi verið ánægjulegt. 305 00:19:08,217 --> 00:19:09,218 Ja, hérna. 306 00:19:24,192 --> 00:19:29,155 Andrés prins, þetta er dóttir mín, Jasmín prinsessa. 307 00:19:31,449 --> 00:19:34,953 Því hefur enginn sagt mér hvað þú ert fögur? 308 00:19:35,161 --> 00:19:36,829 Enginn minntist á fegurð þína. 309 00:19:37,455 --> 00:19:40,708 Þakka þér fyrir. Þetta er umtalað á Skanlandi. 310 00:19:40,959 --> 00:19:41,959 Ekki satt? 311 00:19:45,254 --> 00:19:47,382 Þetta er afar skemmtilegt. 312 00:19:47,840 --> 00:19:49,175 Er það? - Já. 313 00:19:49,384 --> 00:19:52,637 Við berum sama titil en enginn lýsir okkur eins. 314 00:19:55,473 --> 00:19:57,016 Jasmín. 315 00:19:57,225 --> 00:19:58,434 Já. 316 00:20:00,561 --> 00:20:02,188 Hvað er þetta? 317 00:20:02,855 --> 00:20:04,482 Ekki segja mér það. 318 00:20:05,566 --> 00:20:07,944 Þetta er köttur með rendur. 319 00:20:08,987 --> 00:20:10,154 Hann kann vel við þig. 320 00:20:10,363 --> 00:20:11,406 Ég veit. 321 00:20:11,614 --> 00:20:13,324 Kettirnir í Skanlandi elska mig. 322 00:20:13,533 --> 00:20:15,952 Hérna, kis-kis. Halló, kis-kis. 323 00:20:16,202 --> 00:20:17,495 Halló, kis-kis. 324 00:20:21,627 --> 00:20:24,881 Kæri soldán, óvinum okkar vex ásmegin með hverjum deginum 325 00:20:25,131 --> 00:20:27,800 en þú leyfir dóttur þinni að hafna Andrési prins 326 00:20:28,050 --> 00:20:29,343 og mögulegu hernaðarbandalagi. 327 00:20:29,552 --> 00:20:30,552 Hvaða óvini áttu við? 328 00:20:31,220 --> 00:20:32,722 Shirabad safnar í herlið. 329 00:20:32,972 --> 00:20:35,641 Þeir eru bandamenn okkar. - Þeir voru það. 330 00:20:35,850 --> 00:20:38,853 Þú vilt að við berjumst við okkar elstu... 331 00:20:39,103 --> 00:20:42,732 Þú vilt steypa ríki þínu í glötun vegna tilfinningasemi. 332 00:20:42,940 --> 00:20:43,940 Jafar! 333 00:20:45,985 --> 00:20:49,197 Mundu þinn stað. 334 00:20:51,741 --> 00:20:53,284 Ég biðst afsökunar. 335 00:20:56,204 --> 00:20:58,456 Fyrirgefðu, kæri soldán. 336 00:20:58,623 --> 00:21:00,625 Ég fór yfir strikið. 337 00:21:06,130 --> 00:21:07,423 En... 338 00:21:09,175 --> 00:21:11,427 ef þú íhugar þetta betur... 339 00:21:12,345 --> 00:21:14,972 ættirðu að átta þig á því... 340 00:21:16,265 --> 00:21:20,812 að það besta í stöðunni væri að ráðast á Shirabad. 341 00:21:22,688 --> 00:21:28,069 Að ráðast á Shirabad er... 342 00:21:28,319 --> 00:21:29,529 Ráðast á Shirabad? 343 00:21:33,533 --> 00:21:34,283 Hvað? 344 00:21:34,534 --> 00:21:36,160 Til hvers að ráðast á ríki móður minnar? 345 00:21:37,370 --> 00:21:39,122 Við myndum aldrei ráðast á Shirabad. 346 00:21:39,330 --> 00:21:43,960 En bandamaður í Skanlandi myndi bæta stöðu okkar. 347 00:21:44,127 --> 00:21:48,965 Já, ef þú íhugar að gefa Andrési prins tækifæri. 348 00:21:49,215 --> 00:21:52,927 Til að stjórna? Rajah yrði betri leiðtogi. 349 00:21:53,136 --> 00:21:55,012 Elskan mín, ég yngist ekki. 350 00:21:55,221 --> 00:22:00,059 Við þurfum að finna þér eiginmann og eigum ekki marga valkosti eftir. 351 00:22:00,476 --> 00:22:03,354 Hvaða Erlendi prins hugsar um þegnana eins og ég? 352 00:22:03,563 --> 00:22:04,564 Ég gæti stjórnað ef... 353 00:22:04,814 --> 00:22:07,150 Þú getur aldrei orðið soldán. 354 00:22:07,358 --> 00:22:11,404 Það hefur aldrei verið gert í þúsund ára sögu ríkisins. 355 00:22:12,488 --> 00:22:16,868 Ég hef búið mig undir það alla ævi. Ég hef lesið... 356 00:22:17,076 --> 00:22:19,745 Bækur? En þú öðlast ekki reynslu með lestri. 357 00:22:19,871 --> 00:22:22,039 Reynsluleysi er hættulegt. 358 00:22:22,290 --> 00:22:24,959 Án rétta aðhaldsins gera þegnarnir uppreisn. 359 00:22:25,209 --> 00:22:28,087 Án gæslu verður ráðist á múra og landamæri. 360 00:22:28,254 --> 00:22:29,630 Jafar hefur rétt fyrir sér. 361 00:22:30,715 --> 00:22:31,883 Einhvern daginn... 362 00:22:33,676 --> 00:22:35,511 áttu eftir að skilja þetta. 363 00:22:40,725 --> 00:22:42,101 Þú mátt fara núna. 364 00:23:00,077 --> 00:23:05,833 Lífið reynist þér auðveldara þegar þú sættir þig við hefðirnar 365 00:23:06,083 --> 00:23:12,465 og skilur að það er þér fyrir bestu að láta sjá þig en ekki tjá þig. 366 00:23:31,400 --> 00:23:34,904 Öldunni er ætlað að skola mér frá 367 00:23:35,113 --> 00:23:39,158 Broddinn af tungunni sverfur 368 00:23:39,325 --> 00:23:43,162 Buguð á ný, fæ mig ekki að tjá 369 00:23:43,329 --> 00:23:47,708 Röddin í drunurnar hverfur 370 00:23:48,668 --> 00:23:51,420 Ég ekki græt 371 00:23:51,629 --> 00:23:56,175 Má ekki niður brotna 372 00:23:56,425 --> 00:23:59,428 Ei eftir þeim læt 373 00:23:59,637 --> 00:24:04,016 Að sökkva eða slökkva á mér 374 00:24:04,225 --> 00:24:07,645 Læt í mér heyra 375 00:24:07,979 --> 00:24:11,691 Álit mitt skal fá að segja 376 00:24:11,858 --> 00:24:16,696 Þótt léttast sé að þegja 377 00:24:18,072 --> 00:24:21,909 Veit það eitt að ég verð... 378 00:24:22,076 --> 00:24:26,414 Ekki raddlaus 379 00:24:35,089 --> 00:24:37,175 Opnið hliðið. 380 00:24:38,676 --> 00:24:39,844 Stórkostlegt. 381 00:24:41,220 --> 00:24:43,181 Þú kannt þetta, Abú. 382 00:24:46,642 --> 00:24:49,270 Láttu mig vera. Burt með þig, apaskratti. 383 00:24:50,146 --> 00:24:53,274 Snáfaðu! Snáfaðu! 384 00:24:55,109 --> 00:24:56,194 Lokið hliðinu! 385 00:24:56,402 --> 00:24:57,570 Apaskratti. 386 00:24:58,446 --> 00:25:01,032 Götuþjófur. Götuþjófur. 387 00:25:03,534 --> 00:25:06,329 "Mundu þinn stað, Jafar." 388 00:25:06,579 --> 00:25:07,579 Mundu þinn stað. 389 00:25:07,622 --> 00:25:10,708 Ef ég heyri þetta einu sinni enn... 390 00:25:10,917 --> 00:25:12,210 Fyrirgefðu, herra. 391 00:25:12,460 --> 00:25:16,214 Enn fleiri móðganir frá þessum þröngsýna bjálfa. 392 00:25:17,423 --> 00:25:19,467 Hann sér borg þar sem ég sé heilt veldi. 393 00:25:19,717 --> 00:25:20,927 Þvílík framtíðarsýn. 394 00:25:21,594 --> 00:25:24,597 Þegar lampinn er kominn í hendurnar á mér 395 00:25:25,848 --> 00:25:28,601 kem ég mér fyrir í hásæti hans. 396 00:25:28,810 --> 00:25:31,229 Þjófur. Þjófur í höllinni. 397 00:25:32,396 --> 00:25:33,731 "Þjófur í höllinni?" 398 00:25:33,940 --> 00:25:36,275 Ég sagði það. Þjófur! 399 00:25:36,526 --> 00:25:38,277 Hvað sástu, Jagó? 400 00:25:39,320 --> 00:25:41,239 Óslípaður demantur. 401 00:25:59,799 --> 00:26:02,301 Hvað sagði ég ykkur? 402 00:26:02,552 --> 00:26:05,263 Stærri hringi. Stærri hringi. 403 00:26:14,063 --> 00:26:15,857 Hver er svona snjall? 404 00:26:17,942 --> 00:26:20,611 Dalía, ég hlýt að geta gert eitthvað. 405 00:26:21,112 --> 00:26:25,074 Vill myndarlegur prins kvænast þér? Hvenær verður lífið bærilegra? 406 00:26:25,241 --> 00:26:27,493 Auðvitað vil ég gifta mig en... 407 00:26:27,702 --> 00:26:30,204 Þú vilt verða soldán. En hvers vegna? 408 00:26:30,413 --> 00:26:32,039 Manstu þegar mamma sagði 409 00:26:32,206 --> 00:26:36,169 að við yrðum aldrei hamingjusamari en vansælustu þegnar okkar? 410 00:26:36,419 --> 00:26:39,922 Hún hefði orðið miður sín að sjá það sem ég sá í dag. 411 00:26:40,173 --> 00:26:43,259 En hún hefði viljað að þú værir örugg. 412 00:26:43,509 --> 00:26:46,095 Og hrein. Ég skal láta renna í bað. 413 00:26:46,637 --> 00:26:49,724 Verðir Jafars eru á hverju horni. 414 00:26:49,891 --> 00:26:54,145 Hann vill ráðast á nágranna okkar og leggja líf í hættu. Til hvers? 415 00:26:55,688 --> 00:26:56,688 Ég get hjálpað. 416 00:26:57,315 --> 00:27:02,361 Ég veit það. Ég er fædd til að gera meira en að giftast gagnslausum prins. 417 00:27:02,570 --> 00:27:06,657 Þú gætir samt fundið marga verri gagnslausa prinsa en þennan. 418 00:27:06,991 --> 00:27:09,327 Hann er hávaxinn og myndarlegur. 419 00:27:09,535 --> 00:27:12,914 Já, hann er ansi treggáfaður en þú giftist honum bara. 420 00:27:13,122 --> 00:27:14,957 Þú þarft ekki að tala við hann. 421 00:27:17,043 --> 00:27:19,670 En þú ert hrifnari af stráknum á markaðnum. 422 00:27:31,015 --> 00:27:32,683 Get ég aðstoðað þig? 423 00:27:34,477 --> 00:27:35,477 Te? 424 00:27:35,561 --> 00:27:37,730 Þú? Þú! 425 00:27:37,939 --> 00:27:38,981 Hvað ertu að gera hérna? 426 00:27:39,190 --> 00:27:40,233 Inn með þig, strax. 427 00:27:40,399 --> 00:27:42,443 Ég kom til að skila armbandinu þínu. 428 00:27:42,693 --> 00:27:44,112 Armbandinu? Hvar er það? 429 00:27:44,320 --> 00:27:45,446 Á úlnliðnum á þér. 430 00:27:45,822 --> 00:27:47,031 Hvað? 431 00:27:47,240 --> 00:27:49,075 Ekki slæmt. 432 00:27:49,283 --> 00:27:51,035 Mér líst vel á stílinn hennar. 433 00:27:51,244 --> 00:27:52,870 Hvernig komstu fram hjá vörðunum? 434 00:27:53,121 --> 00:27:56,165 Það var snúið en ég kann margt fyrir mér. 435 00:27:57,458 --> 00:28:01,045 Viltu koma í göngutúr á meðan prinsessan er úti? 436 00:28:01,254 --> 00:28:02,588 Og spjalla við mig? 437 00:28:03,506 --> 00:28:05,842 Þú ert ótrúlegur. 438 00:28:06,050 --> 00:28:09,804 Þú mátt ekki brjótast inn í höll og láta eins og þú eigir hana. 439 00:28:10,012 --> 00:28:12,849 Ef þú átt ekki neitt verður þú að láta sem þú eigir allt. 440 00:28:13,433 --> 00:28:16,853 Hvað segirðu þá? Ég fann armbandið þitt. 441 00:28:17,103 --> 00:28:19,272 Þú fannst það ekki. Þú stalst því. 442 00:28:19,439 --> 00:28:21,274 Leiðrétting, apinn stal því. 443 00:28:21,732 --> 00:28:22,732 Hann er apinn þinn. 444 00:28:23,151 --> 00:28:24,735 Samt bara api. 445 00:28:25,695 --> 00:28:26,904 Hver pantaði te? 446 00:28:30,199 --> 00:28:31,617 Það var ég. 447 00:28:34,328 --> 00:28:37,248 Handa þér, Jasmín prinsessa. 448 00:28:38,791 --> 00:28:40,042 Yðar hátign. 449 00:28:41,544 --> 00:28:43,087 Því læturðu svona undarlega? 450 00:28:51,721 --> 00:28:54,807 Já, ég er prinsessan. 451 00:28:55,016 --> 00:28:56,267 Já. 452 00:28:57,769 --> 00:28:59,979 Það er gott að vera ég 453 00:29:00,188 --> 00:29:03,775 með allar hallirnar mínar 454 00:29:04,025 --> 00:29:07,320 og vagna fulla af gullgripum... 455 00:29:09,322 --> 00:29:13,493 og nýjan kjól fyrir hverja klukkustund dagsins. 456 00:29:15,703 --> 00:29:18,998 Nú þarf að þrífa köttinn minn. 457 00:29:21,125 --> 00:29:22,418 Hún fer ekki oft út. 458 00:29:24,212 --> 00:29:25,254 Greinilega ekki. 459 00:29:28,257 --> 00:29:30,051 Áttir þú ekki að fara í bað? 460 00:29:32,887 --> 00:29:37,517 Þjónustustúlka, kötturinn þrífur sig ekki sjálfur. 461 00:29:38,226 --> 00:29:40,603 Þrífa kettir sig ekki sjálfir? 462 00:29:41,854 --> 00:29:43,022 Þú verður að fara. 463 00:29:43,231 --> 00:29:45,191 Þá það, en ég kem aftur annað kvöld. 464 00:29:45,399 --> 00:29:46,399 Þú mátt það ekki. 465 00:29:46,567 --> 00:29:50,947 Hittumst í garðinum hjá gosbrunninum þegar tunglið er yfir bænaturninum. 466 00:29:52,031 --> 00:29:53,116 Þá skila ég þessu. 467 00:29:58,162 --> 00:30:00,665 Ég lofa því. 468 00:30:08,714 --> 00:30:10,299 Trúirðu þessu, Abú? 469 00:30:10,508 --> 00:30:13,427 Þetta er öruggasta byggingin í Agrabah... 470 00:30:14,720 --> 00:30:15,888 Góða kvöldið. 471 00:30:16,097 --> 00:30:17,390 Góða kvöldið. 472 00:30:18,182 --> 00:30:19,182 Góða kvöldið. 473 00:30:20,685 --> 00:30:21,894 Verðir fyrir aftan mig. 474 00:30:24,981 --> 00:30:25,981 Sælir, piltar. 475 00:30:49,755 --> 00:30:50,755 Hvar er ég? 476 00:30:51,174 --> 00:30:53,092 Í mjög vondum málum, vinur. 477 00:30:54,510 --> 00:30:57,597 Snýst þetta um armbandið? 478 00:30:58,347 --> 00:31:00,558 Ég stal því ekki. Hirðmærin... 479 00:31:00,808 --> 00:31:03,811 Hvað var hirðmær að gera með armband drottningar? 480 00:31:04,020 --> 00:31:05,772 Drottningar? Nei. 481 00:31:06,022 --> 00:31:07,690 Hún fékk það frá... 482 00:31:07,899 --> 00:31:08,899 Móður sinni. 483 00:31:10,985 --> 00:31:12,945 Þá hefur hún sagt eitthvað satt. 484 00:31:14,113 --> 00:31:16,407 Áttu við að þetta hafi verið prinsessan? 485 00:31:18,326 --> 00:31:19,911 Var ég að tala við... 486 00:31:20,077 --> 00:31:21,704 Hún lék sér að þér. 487 00:31:22,371 --> 00:31:25,082 Það kætir hana að hitta almúgafólk. 488 00:31:26,626 --> 00:31:28,878 Hélstu að hún væri hrifin af þér? 489 00:31:31,714 --> 00:31:32,840 Hvað ertu kallaður? 490 00:31:33,883 --> 00:31:34,883 Aladdín. 491 00:31:35,009 --> 00:31:38,429 Aladdín, menn eins og við verða að vera raunsæir... 492 00:31:38,638 --> 00:31:39,430 Við? 493 00:31:39,639 --> 00:31:42,183 Ég var eitt sinn eins og þú. 494 00:31:44,811 --> 00:31:46,187 Ótíndur þjófur. 495 00:31:48,147 --> 00:31:49,398 En ég hugsaði stærra. 496 00:31:50,191 --> 00:31:54,946 Stelirðu epli ertu þjófur. Stelirðu konungsríki ertu höfðingi. 497 00:31:56,155 --> 00:31:57,990 Aðeins veikir menn hætta þar. 498 00:31:58,950 --> 00:32:01,911 Þú ert valdamesti maðurinn á svæðinu eða ekki neitt. 499 00:32:02,620 --> 00:32:05,748 Þú rambaðir á tækifæri. 500 00:32:06,791 --> 00:32:08,584 Ég get gert þig ríkan. 501 00:32:09,168 --> 00:32:11,212 Nógu ríkan til að heilla prinsessu. 502 00:32:11,754 --> 00:32:13,673 En ekkert er ókeypis. 503 00:32:23,474 --> 00:32:24,767 Hvað þarf ég að gera? 504 00:32:25,935 --> 00:32:31,566 Það er hellir í nágrenninu og í honum er olíulampi. 505 00:32:32,483 --> 00:32:37,488 Sæktu hann fyrir mig og ég geri þig nógu ríkan til að heilla prinsessu. 506 00:32:40,074 --> 00:32:43,953 Þú ert einskis virði í hennar augum en það gæti breyst. 507 00:32:45,121 --> 00:32:48,833 Líf þitt hefst núna, Aladdín. 508 00:32:55,882 --> 00:32:57,467 Ertu enn að bíða? 509 00:32:58,426 --> 00:33:01,345 Nei, ég kom út til að... 510 00:33:06,058 --> 00:33:07,560 Hann lofaði. 511 00:33:10,563 --> 00:33:12,899 Ég verð uppi ef þig vantar eitthvað. 512 00:33:13,149 --> 00:33:14,609 Góða nótt, Dalía. 513 00:33:22,700 --> 00:33:24,452 Undrahellirinn. 514 00:33:24,911 --> 00:33:28,456 Þegar inn er komið sérðu meiri auðæfi en þig gæti dreymt um. 515 00:33:28,664 --> 00:33:32,460 Gull, demanta og lampann. 516 00:33:32,668 --> 00:33:35,880 Færðu mér hann og þú verður ríkur og frjáls. 517 00:33:37,131 --> 00:33:40,593 En ekki taka neitt annað, sama hvað það er freistandi. 518 00:33:43,888 --> 00:33:45,807 En þetta mun freista þín. 519 00:33:49,685 --> 00:33:52,730 Aðeins einn skal fá að stíga hér inn fyrir. 520 00:33:52,939 --> 00:33:56,567 Sá sem hefur verðugan innri mann að geyma. 521 00:33:56,776 --> 00:33:59,862 Óslípaður demantur. 522 00:34:00,863 --> 00:34:01,906 Mundu... 523 00:34:02,865 --> 00:34:04,367 að taka eingöngu lampann. 524 00:34:46,075 --> 00:34:47,618 Abú, ekki snerta neitt. 525 00:34:47,827 --> 00:34:48,827 Manstu? 526 00:35:45,551 --> 00:35:46,636 Abú. 527 00:35:48,846 --> 00:35:50,932 Þetta er töfrateppi. 528 00:35:51,224 --> 00:35:52,850 Þau eru þá virkilega til. 529 00:35:53,893 --> 00:35:54,893 Halló, Teppi. 530 00:35:59,065 --> 00:36:01,567 Ég skal reyna að aðstoða þig. 531 00:36:16,332 --> 00:36:17,332 Heyrðu. 532 00:36:17,959 --> 00:36:19,502 Ekkert að þakka. 533 00:36:22,130 --> 00:36:24,590 Abú, ekki taka neitt ófrjálsri apahendi. 534 00:37:36,996 --> 00:37:38,122 Abú, nei! 535 00:37:38,331 --> 00:37:42,835 Þú hefur snert forboðna fjársjóðinn. 536 00:37:43,044 --> 00:37:46,506 Nú færðu aldrei framar 537 00:37:46,714 --> 00:37:49,175 að líta dagsins ljós! 538 00:38:18,079 --> 00:38:19,205 Teppi! 539 00:38:27,588 --> 00:38:29,215 Stökktu, Abú! 540 00:38:53,531 --> 00:38:54,699 Viltu rétta mér hjálparhönd? 541 00:38:54,907 --> 00:38:56,033 Færðu mér fyrst lampann. 542 00:38:56,325 --> 00:38:57,368 Nei, fyrst höndina. 543 00:38:57,577 --> 00:38:58,703 Tíminn er á þrotum. 544 00:38:58,911 --> 00:39:00,079 Færðu mér lampann. 545 00:39:06,127 --> 00:39:07,127 Höndina. 546 00:39:07,295 --> 00:39:09,297 Nú verður þú fremstur. 547 00:39:09,505 --> 00:39:10,505 Réttu fram höndina. 548 00:39:13,384 --> 00:39:14,969 Hvað segirðu um fótinn? 549 00:39:16,304 --> 00:39:17,304 Nei! Nei! 550 00:39:25,062 --> 00:39:26,856 Láttu mig vera, api. 551 00:39:34,906 --> 00:39:35,906 Bíðið. 552 00:39:36,699 --> 00:39:39,994 Apaskömm. Næstvoldugastur. 553 00:40:01,390 --> 00:40:02,558 Við erum á lífi. 554 00:40:02,767 --> 00:40:03,768 Held ég. 555 00:40:04,852 --> 00:40:05,853 Takk, Teppi. 556 00:40:10,691 --> 00:40:11,776 Abú. 557 00:40:13,820 --> 00:40:14,987 Hvernig gastu...? 558 00:40:15,488 --> 00:40:17,323 Slóttugi litli api. 559 00:40:19,951 --> 00:40:23,037 Nú þurfum við bara að komast héðan út. 560 00:40:26,582 --> 00:40:29,001 Teppi, veistu um útgönguleið? 561 00:40:30,920 --> 00:40:32,088 Lampinn? 562 00:40:35,174 --> 00:40:36,884 Hvað er þetta? 563 00:40:53,109 --> 00:40:58,281 Hái herra sem mig kallar fram hér. Ógnarmennið sem stjórnar mér. 564 00:40:58,489 --> 00:41:03,411 Ég stend við minn eið og veiti óskir þrjár um leið. 565 00:41:07,206 --> 00:41:11,169 Ég sagði: "Hái herra..." 566 00:41:13,045 --> 00:41:14,672 Drengur, hvar er yfirmaðurinn? 567 00:41:15,506 --> 00:41:17,133 Hjálpaðu mér. Hvar er yfirmaðurinn? 568 00:41:17,300 --> 00:41:19,552 Ef ég vildi tala við sjálfan mig væri ég kyrr í lampanum. 569 00:41:20,803 --> 00:41:22,346 Halló? 570 00:41:22,847 --> 00:41:23,847 Ég... 571 00:41:23,890 --> 00:41:25,099 Notaðu stórustrákaröddina. 572 00:41:25,308 --> 00:41:29,604 Er ég að tala við rjúkandi bláan risa? 573 00:41:29,771 --> 00:41:30,897 Nei. 574 00:41:31,814 --> 00:41:36,778 Ég er ekki risi heldur andi. Það er allt annað. 575 00:41:36,986 --> 00:41:38,905 Risar eru ekki til. 576 00:41:39,113 --> 00:41:40,740 Hvar er stjórinn þinn? - Stjórinn? 577 00:41:40,990 --> 00:41:43,618 Ég hef gert þetta ansi lengi. Allt í lagi? 578 00:41:43,826 --> 00:41:45,953 Það er alltaf einhver gaur. 579 00:41:46,162 --> 00:41:48,414 Hann hefur svikið eða drepið einhvern. 580 00:41:48,664 --> 00:41:50,374 Þú skilur mig. Hvar er sá gaur? 581 00:41:50,583 --> 00:41:52,960 Ég þekki þann gaur. Hann er fyrir utan. 582 00:41:53,085 --> 00:41:58,007 Erum við þá tveir einir hérna niðri? 583 00:41:59,050 --> 00:42:00,051 Ásamt apa? 584 00:42:00,218 --> 00:42:01,761 Það er þitt einkamál 585 00:42:01,969 --> 00:42:03,638 en við þurfum að ræða um apann síðar. 586 00:42:03,888 --> 00:42:04,889 Sætur lítill api. 587 00:42:05,098 --> 00:42:06,349 Nuddaðir þú lampann? 588 00:42:06,808 --> 00:42:07,808 Já. 589 00:42:08,684 --> 00:42:10,812 Heyrðu, er í lagi 590 00:42:10,978 --> 00:42:12,563 að ég teygi aðeins úr mér? 591 00:42:13,439 --> 00:42:14,482 Þarftu að spyrja mig? 592 00:42:14,732 --> 00:42:16,317 Já, þú ert meistari minn. 593 00:42:17,193 --> 00:42:18,820 Er ég meistari þinn? 594 00:42:19,112 --> 00:42:20,154 Hundurinn. 595 00:42:20,363 --> 00:42:22,198 Þú ert líkari meistara mínum. 596 00:42:22,448 --> 00:42:25,159 Já, en þetta virkar ekki þannig. 597 00:42:25,368 --> 00:42:27,203 Hve lengi hefurðu verið fastur hérna? 598 00:42:28,162 --> 00:42:29,163 Í þúsund ár eða svo. 599 00:42:29,372 --> 00:42:30,540 Í þúsund ár? 600 00:42:30,748 --> 00:42:31,791 "Í þúsund ár." 601 00:42:32,458 --> 00:42:35,753 Er það bara ég eða kemur allt þér á óvart? 602 00:42:36,003 --> 00:42:37,839 Veistu ekki hver ég er? 603 00:42:38,089 --> 00:42:42,009 Andi, óskir og lampi. Kannastu ekkert við þetta? 604 00:42:43,344 --> 00:42:46,180 Þetta er eitthvað nýtt. 605 00:42:46,889 --> 00:42:47,889 Api. 606 00:42:54,564 --> 00:42:56,190 Engar áhyggjur. Hann er í góðu lagi. 607 00:43:00,236 --> 00:43:02,613 Ali Baba átti þjófastóð 608 00:43:02,738 --> 00:43:05,575 Sjerasade átti þúsund ljóð 609 00:43:05,783 --> 00:43:07,660 En gæfan fylgir þér því í ermi er 610 00:43:07,910 --> 00:43:09,954 Andi einn sem veitir óskaflóð 611 00:43:14,792 --> 00:43:16,669 Ég er bestur. 612 00:43:16,919 --> 00:43:17,919 Já. 613 00:43:20,506 --> 00:43:21,507 Ekki nóg? 614 00:43:22,592 --> 00:43:24,927 Bara grín. Sjáðu þetta. 615 00:43:28,181 --> 00:43:29,390 Nú byrja ég. 616 00:43:32,810 --> 00:43:33,810 Og bakka. 617 00:43:34,270 --> 00:43:36,105 Passið ykkur. 618 00:43:37,899 --> 00:43:38,941 Nú er ég trekktur. 619 00:43:39,150 --> 00:43:41,027 Ég skal sýna þér hvað ég kann. 620 00:43:41,444 --> 00:43:43,946 Ali Baba átti þjófastóð 621 00:43:44,155 --> 00:43:46,282 Sjerasade átti þúsund ljóð 622 00:43:46,449 --> 00:43:48,826 En gæfan fylgir þér því í ermi er 623 00:43:49,035 --> 00:43:50,870 Andi einn með traustan töfrasjóð 624 00:43:51,370 --> 00:43:53,915 Þú hefur fengið Hauk í horn 625 00:43:54,165 --> 00:43:56,292 Með hörðu verður brautin rudd 626 00:43:56,542 --> 00:43:59,128 Þú færð kraft í köggla og hnefa hvorn 627 00:43:59,337 --> 00:44:01,714 Ef þú gefur litlum lampa nudd. Þá segi ég... 628 00:44:01,923 --> 00:44:03,591 Herra, hvað heitir þú? 629 00:44:03,841 --> 00:44:06,177 Þú veist ég geri allt fyrir þig 630 00:44:06,344 --> 00:44:08,471 Þér er frjálst að panta hvað sem er 631 00:44:08,638 --> 00:44:11,641 Þú átt engan betri vin en mig 632 00:44:11,849 --> 00:44:15,895 Í þjón þér tókst að ná sem dekstra vill við þig 633 00:44:16,104 --> 00:44:18,523 Hvíslaðu að mér hvað þér færa má 634 00:44:18,731 --> 00:44:21,025 Þú átt engan betri vin en mig 635 00:44:21,150 --> 00:44:23,528 Við lifum til að þjóna 636 00:44:23,778 --> 00:44:25,988 Þú ert aðalmaðurinn 637 00:44:26,114 --> 00:44:28,366 Hvað þóknast þér? Já, hvað sem er 638 00:44:28,574 --> 00:44:31,452 Hér flæðir sætur desertinn 639 00:44:31,702 --> 00:44:35,790 Af fötum á ég nóg Öll sniðin fyrir þig 640 00:44:35,915 --> 00:44:38,292 Það er svo svalt, að eignast allt 641 00:44:38,459 --> 00:44:41,254 Þú átt engan betri vin en mig 642 00:44:44,590 --> 00:44:46,884 Aðalkaflinn. Passaðu þig. 643 00:44:47,093 --> 00:44:48,219 Þetta er aðalkaflinn. 644 00:44:49,929 --> 00:44:51,431 Geta vinir þínir þetta? 645 00:44:52,432 --> 00:44:54,392 Eða þetta hér? 646 00:44:54,725 --> 00:44:57,270 Geta vinir togað þetta 647 00:44:57,437 --> 00:44:59,605 Úr hatti handa þér? 648 00:44:59,814 --> 00:45:00,857 Geta vinir þínir...? 649 00:45:05,862 --> 00:45:07,905 Andi lampans, það er ég 650 00:45:08,072 --> 00:45:10,616 Með söng, rapp og Dans ef ég fæ bara sjans 651 00:45:10,741 --> 00:45:12,618 Ekki reka í rogastans 652 00:45:12,785 --> 00:45:15,204 Nú læt ég rætast hverja þína bæn 653 00:45:15,371 --> 00:45:17,540 Glens og glans þú færð til sanns 654 00:45:17,790 --> 00:45:19,917 Andans gjöf er góð og væn 655 00:45:20,126 --> 00:45:22,336 Ég hreinlega verð að hjálpa þér 656 00:45:22,587 --> 00:45:24,797 Hvað viltu? Mér halda engin bönd 657 00:45:24,964 --> 00:45:27,341 Listinn eflaust langur er 658 00:45:27,599 --> 00:45:30,310 Taktu bara lampa í hönd 659 00:45:30,511 --> 00:45:31,511 Herra... 660 00:45:31,554 --> 00:45:32,555 Aladdín. - Já. 661 00:45:32,680 --> 00:45:34,599 Þrjár óskir fyrir þig 662 00:45:34,766 --> 00:45:37,018 Þú átt mig að og rúmlega það 663 00:45:37,226 --> 00:45:39,228 Þú átt engan betri vin Engan betri vin 664 00:45:39,437 --> 00:45:41,397 Þú átt engan betri vin Engan betri vin 665 00:45:41,564 --> 00:45:45,943 Þú átt engan betri vin 666 00:45:46,152 --> 00:45:50,490 En mig 667 00:45:54,327 --> 00:45:56,621 Þú átt engan betri vin en mig 668 00:46:00,416 --> 00:46:01,709 Þú mátt klappa núna. 669 00:46:05,129 --> 00:46:07,423 Nei, þetta er óþarfi. 670 00:46:07,632 --> 00:46:10,927 Þú mátt þakka mér úti í sólinni. 671 00:46:11,135 --> 00:46:12,136 Þegar þú óskar okkur út. 672 00:46:12,720 --> 00:46:14,514 Hvernig virkar þetta? 673 00:46:15,389 --> 00:46:17,350 Ertu ekki að grínast? 674 00:46:18,434 --> 00:46:22,772 Allt lagið snerist um leiðbeiningarnar. 675 00:46:23,648 --> 00:46:26,359 Þú getur víst ekki dansað og hlustað samtímis. 676 00:46:26,609 --> 00:46:28,820 Þetta er grunnurinn. Fyrsta skref, nudda lampann. 677 00:46:29,070 --> 00:46:31,197 Annað skref, bera fram ósk. Þriðja skref... 678 00:46:31,572 --> 00:46:34,408 Það er ekkert þriðja skref. Þetta er svo auðvelt. 679 00:46:34,575 --> 00:46:35,575 Þú færð þrjár óskir. 680 00:46:35,743 --> 00:46:38,788 Þú verður að nudda lampann og segja "ég óska mér" Skilið? 681 00:46:38,955 --> 00:46:40,581 Ég held það. - Nokkrar reglur. 682 00:46:40,790 --> 00:46:42,667 Ekki óska þér fleiri óska. Þrjár eru nóg. 683 00:46:42,875 --> 00:46:47,755 Ég get ekki látið neinn elska þig eða vakið neinn upp frá dauðum. 684 00:46:47,922 --> 00:46:50,341 Gríptu endilega fram í ef þú skilur þetta ekki. 685 00:46:50,591 --> 00:46:52,385 Bara grín, aldrei grípa fram í. 686 00:46:52,593 --> 00:46:53,886 Ég þarf sjaldnast að ræða þetta 687 00:46:54,095 --> 00:46:57,390 því þegar "gaurinn" finnur mig veit hann hvað hann vill 688 00:46:57,598 --> 00:47:02,353 og það snýst oftast um nóg af peningum og völdum. 689 00:47:05,106 --> 00:47:07,442 Gerðu mér greiða, ekki drekka úr þeim bolla. 690 00:47:07,650 --> 00:47:11,404 Það er ekki nóg af peningum og völdum á jörðinni til að þú verðir ánægður. 691 00:47:11,612 --> 00:47:13,406 Allt í lagi? Hver er fyrsta óskin? 692 00:47:14,115 --> 00:47:16,451 Ég þarf að hugsa málið. 693 00:47:16,701 --> 00:47:18,494 Ef þær eru aðeins þrjár... 694 00:47:18,744 --> 00:47:19,954 Af hverju eru þær bara þrjár? 695 00:47:20,163 --> 00:47:22,206 Ég veit það ekki. Hverjum er ekki sama? 696 00:47:22,832 --> 00:47:24,542 Veistu það ekki? 697 00:47:24,750 --> 00:47:25,811 Sagðistu ekki vera alvitur? 698 00:47:25,835 --> 00:47:27,170 Þú hlustar ekki. 699 00:47:27,545 --> 00:47:30,840 Ég sagðist aldrei vera alvitur. Ég sagðist vera almáttugur. 700 00:47:31,048 --> 00:47:32,048 ÉG - SOLDÁN - ÞÚ 701 00:47:32,467 --> 00:47:33,885 Máttugasta vera í alheimi. 702 00:47:34,093 --> 00:47:37,096 En hvað sem ég veit ekki get ég lært. 703 00:47:37,305 --> 00:47:38,305 Úti í sólinni. 704 00:47:38,347 --> 00:47:39,682 Því ertu tregur í óskum? 705 00:47:39,849 --> 00:47:42,477 Þú sérð það varla en ég er náfölur. 706 00:47:42,685 --> 00:47:46,355 Nú er ég himinblár en ég ætti að vera dökkblár. 707 00:47:46,522 --> 00:47:47,857 Gefðu okkur sól. 708 00:47:48,274 --> 00:47:52,195 Jæja, Andi. Ég óska þess að þú hjálpir okkur úr hellinum. 709 00:47:52,445 --> 00:47:53,696 Búmm! Búja! 710 00:47:53,905 --> 00:47:56,282 Hann bar fram fyrstu óskina. 711 00:47:56,491 --> 00:47:58,171 Takk fyrir að velja Teppi og úlfaldalestir. 712 00:47:58,284 --> 00:48:00,411 Mundu að gefa andanum þjórfé á leiðinni út. 713 00:48:00,828 --> 00:48:02,330 Haltu þér fast, stráksi. 714 00:48:09,170 --> 00:48:11,589 Sjáðu þennan heim, maður. 715 00:48:11,756 --> 00:48:14,550 Hann er svo stór. 716 00:48:14,759 --> 00:48:18,679 Í lampanum er ekkert nema látún, látún, látún. 717 00:48:18,930 --> 00:48:20,170 Maður hugsar: "Er þetta kopar?" 718 00:48:20,389 --> 00:48:24,185 Nei, látún. Það er gallinn við andalífið. 719 00:48:24,435 --> 00:48:28,189 Ótrúlegur töframáttur en níðþröngar vistarverur. 720 00:48:28,397 --> 00:48:32,652 Er þetta töfralampi eða ert þú töfravera? 721 00:48:33,402 --> 00:48:34,654 Þetta er pakkadæmi. 722 00:48:37,573 --> 00:48:39,534 Viltu vara mig við áður en þú gerir þetta? 723 00:48:39,784 --> 00:48:41,202 Þetta venst. 724 00:48:41,661 --> 00:48:42,662 Einmitt. 725 00:48:42,912 --> 00:48:45,373 Þarf ég að bera fram allar óskirnar hérna? 726 00:48:45,540 --> 00:48:47,750 Ef ég tek þig með mér til Agrabah verða ekki allir...? 727 00:48:47,959 --> 00:48:50,837 Nei, ég get virst fullkomlega eðlilegur. 728 00:48:52,588 --> 00:48:53,965 Fullkomlega eðlilegur. 729 00:48:56,134 --> 00:48:57,134 Þú ert enn blár. 730 00:48:59,637 --> 00:49:01,097 Er hnúturinn nauðsynlegur? 731 00:49:01,514 --> 00:49:02,974 Hann er rúsínan í pylsuendanum. 732 00:49:03,182 --> 00:49:04,350 Allt í lagi. 733 00:49:05,518 --> 00:49:08,521 Hvers ætlarðu að óska þér? 734 00:49:09,772 --> 00:49:10,815 Ég hef ekkert íhugað það. 735 00:49:11,858 --> 00:49:13,609 Þú ert alls ekki "gaurinn". 736 00:49:14,652 --> 00:49:15,486 Jæja. 737 00:49:15,653 --> 00:49:16,904 Hvers myndir þú óska þér? 738 00:49:19,907 --> 00:49:22,702 Enginn hefur nokkurn tíma spurt mig að þessu. 739 00:49:23,661 --> 00:49:25,163 En svarið er einfalt. 740 00:49:25,830 --> 00:49:27,373 Ég myndi óska mér frelsis. 741 00:49:28,624 --> 00:49:30,793 Að þurfa ekki að seigja: "Púff, get ég aðstoðað?" 742 00:49:30,960 --> 00:49:32,545 "Púff, hvað má bjóða þér?" 743 00:49:32,753 --> 00:49:35,173 "Púff, velkominn í lampann, ertu tilbúinn að panta?" 744 00:49:35,506 --> 00:49:36,506 Frelsi. 745 00:49:36,716 --> 00:49:37,800 Ég vildi óska þess... 746 00:49:39,218 --> 00:49:40,595 að ég væri mannlegur. 747 00:49:40,761 --> 00:49:42,346 Því frelsarðu ekki sjálfan þig? 748 00:49:45,641 --> 00:49:48,102 Teppi, heyrðirðu hvað drengurinn sagði? 749 00:49:48,269 --> 00:49:50,396 Því frelsa ég ekki sjálfan mig? 750 00:49:51,481 --> 00:49:52,961 Eina leiðin fyrir anda að verða frjáls 751 00:49:53,149 --> 00:49:57,737 er þegar eigandi lampans notar eina óskina til að frelsa hann 752 00:49:57,945 --> 00:50:02,283 og það gerðist síðast í kringum fjórða aldrei-ber. 753 00:50:05,745 --> 00:50:08,122 Ég skal gera það. Á ég ekki þrjár óskir? 754 00:50:08,414 --> 00:50:09,874 Þú átt bara tvær eftir. 755 00:50:10,082 --> 00:50:12,418 Þú notaðir eina tíl að komast úr hellinum, manstu? 756 00:50:12,877 --> 00:50:14,295 Gerði ég það? Eða þú? 757 00:50:14,837 --> 00:50:18,216 Þurfti ég ekki að nudda lampann? - Jæja, götupjakkur. 758 00:50:18,424 --> 00:50:19,801 Spólum aðeins til baka. 759 00:50:22,595 --> 00:50:24,889 Andi, ég óska þess... 760 00:50:25,056 --> 00:50:27,433 Sjá apann með lampann. 761 00:50:27,642 --> 00:50:29,519 Þetta hef ég aldrei séð áður. 762 00:50:30,686 --> 00:50:31,771 Ég þarf að vara mig á þér. 763 00:50:32,563 --> 00:50:34,899 Nú get ég notað þriðju óskina til að frelsa þig. 764 00:50:36,442 --> 00:50:37,985 Gallinn við óskirnar er þessi... 765 00:50:38,820 --> 00:50:41,906 Því meira sem þú átt þeim mun meira óskarðu þér. 766 00:50:42,490 --> 00:50:44,200 Ég er ekki þannig. 767 00:50:45,827 --> 00:50:46,828 Við skulum sjá til. 768 00:50:47,036 --> 00:50:48,663 En það er reyndar eitt. 769 00:50:49,038 --> 00:50:50,038 Ég þekki þennan svip. 770 00:50:50,790 --> 00:50:52,792 Hver er hún? Hver er stúlkan? 771 00:50:53,751 --> 00:50:55,044 Hún er prinsessa. 772 00:50:55,419 --> 00:50:56,420 Eins og þær allar. 773 00:50:56,671 --> 00:50:59,215 Ég segi öllum að koma fram við konur eins og drottningar. 774 00:50:59,465 --> 00:51:01,717 Nei, hún er prinsessa í raun og veru. 775 00:51:01,968 --> 00:51:05,263 Ég sagðist ekki geta látið neinn elska þig. 776 00:51:05,429 --> 00:51:07,265 Nei, við náðum svo vel saman. 777 00:51:07,473 --> 00:51:08,473 Er það satt? 778 00:51:10,184 --> 00:51:10,977 Jæja. 779 00:51:11,144 --> 00:51:14,439 Hún er klár og góð og ótrúlega falleg. 780 00:51:14,605 --> 00:51:16,732 En hún verður að giftast... 781 00:51:18,192 --> 00:51:19,352 Heyrðu, geturðu skapað prins? 782 00:51:20,528 --> 00:51:23,781 Það er ansi stórt grátt svæði í að "skapa prins". 783 00:51:24,699 --> 00:51:27,034 Ég gæti skapað prins handa þér. 784 00:51:27,243 --> 00:51:28,243 Nei, takk. 785 00:51:28,327 --> 00:51:30,163 Þú þyrftir að kúra með kauða það sem eftir er. 786 00:51:30,371 --> 00:51:31,747 Hafið þið séð höllina mína? 787 00:51:32,707 --> 00:51:34,417 Orðaðu óskina vandlega. 788 00:51:35,001 --> 00:51:38,379 Smáatriðin skipta öllu. - Skil þig. 789 00:51:38,504 --> 00:51:40,225 En ég skil ekki eitt. Ef henni líkar við þig 790 00:51:40,339 --> 00:51:41,339 til hvers að breytast? 791 00:51:41,549 --> 00:51:43,634 Ég sagði að hún yrði að giftast prins. 792 00:51:43,843 --> 00:51:45,261 Ég vil fara heim, maður. 793 00:51:45,428 --> 00:51:47,555 Ég get reddað þessu. 794 00:51:48,097 --> 00:51:51,309 Formleg ósk í þetta sinn fyrir þau okkar sem telja, 795 00:51:51,434 --> 00:51:53,186 eins og ég geri núna. 796 00:51:53,770 --> 00:51:55,938 Andi, ég óska þess... 797 00:51:56,564 --> 00:51:57,564 Lampinn. 798 00:51:57,607 --> 00:51:58,608 Afsakaðu. 799 00:52:00,735 --> 00:52:02,904 Jæja, Andi... 800 00:52:03,446 --> 00:52:04,447 Ekki meiða hann, Andi. 801 00:52:05,531 --> 00:52:09,911 Ég óska þess að ég verði prins. 802 00:52:10,119 --> 00:52:11,829 Farðu frá. Ég þarf vinnurými. 803 00:52:12,497 --> 00:52:13,748 Ég geri þig æðislegan. 804 00:52:15,541 --> 00:52:16,542 Andi? 805 00:52:21,297 --> 00:52:23,424 Örlítill svimi en var þetta ekki skárra? 806 00:52:24,008 --> 00:52:26,344 Ég er að venjast þessu. 807 00:52:26,511 --> 00:52:29,138 Jæja, prins, prins. 808 00:52:29,347 --> 00:52:33,101 Gettótískan virkar augljóslega ekki. 809 00:52:33,309 --> 00:52:35,812 Eitthvað eins og hörpulauf. 810 00:52:36,020 --> 00:52:37,396 Hvað er hörpulauf? 811 00:52:37,647 --> 00:52:39,315 Nei. Grængolandi. 812 00:52:40,066 --> 00:52:41,066 Fagurbleikt. 813 00:52:43,111 --> 00:52:44,487 Skakkar línur. - Hvað er þetta? 814 00:52:44,946 --> 00:52:47,907 Liturinn fer illa við litarhaftið og útlínan er óljós. 815 00:52:48,074 --> 00:52:49,200 Þetta er stór hattur. 816 00:52:49,408 --> 00:52:51,452 Nei, hatturinn er ekki stór. 817 00:52:51,661 --> 00:52:53,663 Koma svo, Andi. Brjóttu upp hurðina. 818 00:52:53,913 --> 00:52:56,582 Verum gylltir og glæsilegir. 819 00:52:58,209 --> 00:52:58,960 Nei. 820 00:52:59,168 --> 00:53:00,168 Við gengum of langt. 821 00:53:00,253 --> 00:53:01,045 Andi, þér förlast. 822 00:53:01,254 --> 00:53:02,630 Hlutlaust fyrir eyðimörkina. 823 00:53:02,880 --> 00:53:05,133 Fílabein, drappað, kremað, ljóst. 824 00:53:05,299 --> 00:53:06,299 Þetta er ansi þungt. 825 00:53:08,136 --> 00:53:09,136 Hvítt. 826 00:53:10,596 --> 00:53:13,891 Og áhorfendur tryllast. 827 00:53:15,393 --> 00:53:18,688 Andinn! Andinn er sjóðheitur. 828 00:53:18,813 --> 00:53:20,398 Andinn er sjóðandi, gott fólk. 829 00:53:20,648 --> 00:53:22,483 Ekki meiða hann. Ekki brenna hann. 830 00:53:22,984 --> 00:53:24,360 Kælið mig niður. 831 00:53:24,986 --> 00:53:27,363 Slökkvið í mér. Ég er hættulega heitur. 832 00:53:28,406 --> 00:53:29,406 Ég er kominn aftur. 833 00:53:29,782 --> 00:53:32,285 Hvað finnst þér? - Ég er ánægður með þetta. 834 00:53:32,493 --> 00:53:33,887 Auðvitað ertu ánægður. Ég gerði þetta. 835 00:53:33,911 --> 00:53:34,996 Þetta er ég. 836 00:53:35,246 --> 00:53:37,248 Strangt til tekið er þetta ég. 837 00:53:37,498 --> 00:53:39,750 Ég vann alla vinnuna en þú stóðst bara þarna. 838 00:53:40,001 --> 00:53:41,001 En ég skil þig. 839 00:53:41,127 --> 00:53:43,087 En eiga ekki allir eftir að þekkja mig? 840 00:53:43,296 --> 00:53:44,338 Enginn þekkir þig. 841 00:53:44,589 --> 00:53:46,007 Þannig virka andatöfrar. 842 00:53:46,215 --> 00:53:47,675 Fólk sér það sem því er sagt. 843 00:53:48,176 --> 00:53:49,343 Einmitt. 844 00:53:49,552 --> 00:53:50,552 Hver er ég? 845 00:53:50,595 --> 00:53:51,595 Hver...? 846 00:53:52,555 --> 00:53:55,141 Ali prins? 847 00:53:56,434 --> 00:53:57,643 Frá? - Döh. 848 00:53:58,102 --> 00:53:59,102 Frá Ababwa. 849 00:53:59,270 --> 00:54:01,063 A-böbb-hva? 850 00:54:01,314 --> 00:54:03,357 Þú hlustar ekki. Ababwa. 851 00:54:04,066 --> 00:54:05,151 Er sá staður til? - Já. 852 00:54:05,401 --> 00:54:07,111 Allir þekkja hann. 853 00:54:07,320 --> 00:54:08,738 Þeir eiga bækling. 854 00:54:08,946 --> 00:54:10,364 Heitt á sumrin en milt á haustin. 855 00:54:10,615 --> 00:54:12,241 Þú mátt lesa þetta á leiðinni. 856 00:54:13,409 --> 00:54:14,952 Hvernig komumst við þangað? 857 00:54:16,162 --> 00:54:17,747 Apinn ber þig varla. 858 00:54:18,331 --> 00:54:20,208 Æðislegt að sjá apa taka tunglgönguna. 859 00:54:20,416 --> 00:54:21,417 Alveg kyrr, Abú. 860 00:54:22,960 --> 00:54:24,212 Asninn er of lítill. 861 00:54:26,923 --> 00:54:27,924 Nei. 862 00:54:28,132 --> 00:54:29,133 Of augljóst. 863 00:54:29,258 --> 00:54:30,927 Við þurfum eitthvað stærra. 864 00:54:35,681 --> 00:54:37,141 Rólegur, Abú. Bara smástund. 865 00:54:39,018 --> 00:54:41,270 Ali prins frá Ababwa. 866 00:54:41,479 --> 00:54:43,231 Nú er það fylgdarliðið þitt. 867 00:54:43,439 --> 00:54:44,439 Hvað? 868 00:54:47,193 --> 00:54:48,402 Hvað er að gerast? 869 00:54:48,611 --> 00:54:49,611 Andi? 870 00:55:06,754 --> 00:55:08,047 Allir frá! 871 00:55:08,214 --> 00:55:09,507 Allir frá! 872 00:55:10,883 --> 00:55:13,261 Allir frá! 873 00:55:16,514 --> 00:55:17,514 Allir frá! 874 00:55:42,790 --> 00:55:48,004 Öll frá fyrir prins Ali 875 00:55:48,212 --> 00:55:53,176 Og sjá, það er prins Ali 876 00:55:53,593 --> 00:55:56,137 Rýmið nú basar og sölutorg 877 00:55:56,345 --> 00:55:58,598 Komin er stjarna ný í borg 878 00:55:58,765 --> 00:56:02,143 Hver verður fyrstur að sjá þann fagra mann? 879 00:56:03,644 --> 00:56:06,189 Já, farið öll frá Í bumbur skal slá 880 00:56:06,439 --> 00:56:08,232 Þið munuð elska hann 881 00:56:08,483 --> 00:56:12,987 Prins Ali, trúið þið því? Ali Ababwa 882 00:56:13,404 --> 00:56:15,740 Sparið allt spé Fallið á kné 883 00:56:15,948 --> 00:56:17,241 Leggist öll flöt 884 00:56:19,035 --> 00:56:20,536 Verið ekki of æst 885 00:56:21,454 --> 00:56:23,080 Þið kannski hittið hann næst 886 00:56:23,706 --> 00:56:28,085 Sjáið allt þetta skart og sérsniðnu föt 887 00:56:28,419 --> 00:56:32,548 Prins Ali, með dyn og gný, Ali Ababwa 888 00:56:33,466 --> 00:56:36,427 Á við tug manna í dug Pælið í því 889 00:56:38,304 --> 00:56:42,975 Dag einn hann óvini sá, vopnaða hundrað og þrjá 890 00:56:43,142 --> 00:56:47,146 Hver felldi óþokka þá? Nú, prins Ali 891 00:56:47,313 --> 00:56:48,313 Strákar, hann á 892 00:56:48,481 --> 00:56:51,317 Úlfalda úr gullinu skíra 893 00:56:51,484 --> 00:56:52,652 Jæja, dömur Hvað svo? 894 00:56:52,860 --> 00:56:56,656 Páfugla, fimmtíu og þrjá 895 00:56:56,864 --> 00:57:00,576 Hann á fjölda framandi dýra 896 00:57:00,785 --> 00:57:01,786 Allir nú, koma svo 897 00:57:01,994 --> 00:57:03,704 Dýr stór og smá Ei minna má 898 00:57:03,913 --> 00:57:06,249 Það er heimsklassa skepnuskrá 899 00:57:06,916 --> 00:57:10,837 Prins Ali, nærvera hlý, Ali Ababwa 900 00:57:11,087 --> 00:57:14,882 Sjá þann kropp, ég verð kjaftstopp Fell ómegin í 901 00:57:15,049 --> 00:57:16,050 Hann er æði! 902 00:57:16,259 --> 00:57:18,136 Skelltu þér út á torg 903 00:57:18,386 --> 00:57:20,429 Við höfnum sút eða sorg 904 00:57:20,638 --> 00:57:24,058 Nú heyrast stunur og org yfir prins Ali 905 00:57:24,225 --> 00:57:25,225 Obbosí. 906 00:57:25,393 --> 00:57:27,854 Hann á 95 persneska apa 907 00:57:28,062 --> 00:57:29,605 Hann á slatta af öpum 908 00:57:29,939 --> 00:57:32,233 Sem þið megið skoða gratís 909 00:57:32,442 --> 00:57:33,943 Hann er svo rausnarlegur 910 00:57:34,110 --> 00:57:37,280 Hann á þræla og þjóna sem gapa 911 00:57:37,488 --> 00:57:38,823 Þau þjóna honum kát 912 00:57:38,990 --> 00:57:40,430 Aldrei með fát Ávallt þakklát 913 00:57:40,616 --> 00:57:42,326 Ofuránægt vinnuþý 914 00:57:42,535 --> 00:57:43,953 Fyrir Ali 915 00:57:44,579 --> 00:57:47,582 Prins Ali 916 00:57:47,790 --> 00:57:51,502 Prins A... 917 00:57:51,752 --> 00:57:53,087 Við bíðum eftir þér. 918 00:57:56,299 --> 00:57:57,717 Við höldum ekki áfram án þín. 919 00:58:02,638 --> 00:58:03,638 Þú getur það. 920 00:58:05,516 --> 00:58:06,809 Þarna kom það. 921 00:58:07,310 --> 00:58:10,271 Prins Ali 922 00:58:10,521 --> 00:58:12,482 Konuleit í 923 00:58:13,691 --> 00:58:15,485 Ali Ababwa 924 00:58:16,694 --> 00:58:21,032 Prinsessan er sögð heit Hvar er hún? 925 00:58:21,991 --> 00:58:23,743 Það ætti að útskýra það 926 00:58:23,993 --> 00:58:25,912 Hvers vegna hann lagði af stað 927 00:58:26,287 --> 00:58:27,768 Með -Sextíu fíla, lamadýrastóð 928 00:58:27,955 --> 00:58:28,456 Var það? 929 00:58:28,664 --> 00:58:29,933 Með birni og ljón, lúðrablásaraflóð 930 00:58:29,957 --> 00:58:31,117 Hvað? -Fjörutíu fakíra 931 00:58:31,292 --> 00:58:33,586 Kokka og bakara Fugla sem vel tístir í 932 00:58:33,795 --> 00:58:35,254 Víkið öll 933 00:58:35,505 --> 00:58:39,383 Fyrir prins Ali 934 00:59:00,613 --> 00:59:02,740 Hvar eru þau? - Slappaðu af. 935 00:59:02,949 --> 00:59:04,867 Hvað tefur þau? 936 00:59:05,868 --> 00:59:07,245 Hér kemur maðurinn. 937 00:59:10,081 --> 00:59:11,624 Hvað ertu að gera? Niður með hendurnar. 938 00:59:11,874 --> 00:59:13,292 Ég sýni lotningu. 939 00:59:13,417 --> 00:59:14,417 Niður með hendurnar. 940 00:59:14,460 --> 00:59:17,964 Það er heiður að bjóða þig velkominn til Agrabah, Ali prins. 941 00:59:20,842 --> 00:59:21,842 Hvernig skemmdirðu þetta? 942 00:59:21,968 --> 00:59:23,219 Þetta datt bara af. 943 00:59:23,469 --> 00:59:25,388 Segðu að það sé ánægjulegt að kynnast honum. 944 00:59:26,514 --> 00:59:31,519 Ánægjan er ekki síður mín, yðar hágöfgi, herra. 945 00:59:31,769 --> 00:59:33,438 Þú virðist afar tignarlegur. 946 00:59:33,646 --> 00:59:36,232 Þú hneigir þig eins og kona. Vertu beinn í baki. 947 00:59:36,482 --> 00:59:39,777 Ég kannast því miður ekki við ríkið Ababwa. 948 00:59:42,196 --> 00:59:43,597 Það er fyrir norðan. - Fyrir sunnan. 949 00:59:46,409 --> 00:59:49,954 Við erum í norður og suður. 950 00:59:50,121 --> 00:59:53,499 Hvað? - Það er nálægt, ef þú ferð... 951 00:59:53,791 --> 00:59:56,627 Þar í kring, þú finnur það, ef þú leitar vandlega. 952 00:59:56,919 --> 00:59:57,919 Ekki hjálpa mér. 953 00:59:58,045 --> 01:00:01,007 Heimurinn breytist hratt, Jafar. 954 01:00:01,507 --> 01:00:04,677 Mér finnst ég heyra um ný lönd daglega. 955 01:00:07,388 --> 01:00:08,388 Ekki snerta mig. 956 01:00:09,098 --> 01:00:09,891 Ekki snerta mig. 957 01:00:10,099 --> 01:00:14,729 Já, þú ert ákaflega vitur. 958 01:00:15,062 --> 01:00:16,773 Segðu að við færum gjafir. 959 01:00:17,106 --> 01:00:19,317 Auðvitað, við erum með dót. 960 01:00:19,525 --> 01:00:20,525 Gjafir. 961 01:00:20,651 --> 01:00:22,153 Hugsaðirðu fyrir þessu? - Já. 962 01:00:25,114 --> 01:00:26,991 Já, hér er þetta. 963 01:00:27,200 --> 01:00:29,494 Hér koma gjafirnar. 964 01:00:29,702 --> 01:00:34,582 Við færum ykkur krydd, gullúlfalda og pínulitlar skeiðar. 965 01:00:34,749 --> 01:00:35,749 Skeiðar. 966 01:00:35,917 --> 01:00:37,317 Hvernig gera þeir þær svona litlar? 967 01:00:37,543 --> 01:00:38,544 Við komum með sultur. 968 01:00:38,753 --> 01:00:40,004 Sultur? - Sultur? 969 01:00:40,213 --> 01:00:44,175 Já, sultur. Sætuhnúðasultur og fíkjusultur. 970 01:00:44,383 --> 01:00:46,177 Sætuhnúðasultur. - Og döðlusultur. 971 01:00:46,385 --> 01:00:50,348 Steinlausar, gómsætar og framandi sultur. 972 01:00:50,556 --> 01:00:53,017 Hættu að tala um sultur. 973 01:00:53,226 --> 01:00:54,519 Hvað? - Við erum með gimsteina. 974 01:00:55,311 --> 01:00:58,898 Við færum ykkur líka gimsteina. Og svo þetta. 975 01:00:59,524 --> 01:01:03,152 Þetta er falið þarna til að auka á spennuna. 976 01:01:04,862 --> 01:01:05,863 Ta-da! 977 01:01:07,198 --> 01:01:08,825 Er þetta hjól? 978 01:01:09,784 --> 01:01:11,994 Það er rándýrt. 979 01:01:12,203 --> 01:01:15,331 Hvað ætlarðu að kaupa með þessum rándýru munum? 980 01:01:15,498 --> 01:01:16,582 Þig. 981 01:01:19,669 --> 01:01:20,669 Ja, hérna. 982 01:01:21,420 --> 01:01:22,420 Nei, nei, nei. 983 01:01:22,588 --> 01:01:25,091 Aðeins andartak með þér. 984 01:01:26,759 --> 01:01:28,845 Ertu að gefa í skyn að ég sé til sölu? 985 01:01:29,053 --> 01:01:30,138 Auðvitað... 986 01:01:31,139 --> 01:01:33,015 ekki. Auðvitað ekki. 987 01:01:33,224 --> 01:01:34,267 Nei! 988 01:01:34,434 --> 01:01:38,396 Það er kalt og dimmt í lampanum. 989 01:01:38,604 --> 01:01:39,645 En það er skárra en þetta. 990 01:01:39,772 --> 01:01:40,898 Hafið mig afsakaða. 991 01:01:41,149 --> 01:01:44,527 Ég þarf að finna brauð. 992 01:01:46,988 --> 01:01:48,197 Fyrir sulturnar. 993 01:01:48,406 --> 01:01:50,283 Nei, ég meinti það ekki... 994 01:01:50,533 --> 01:01:52,034 Þú stóðst þig vel. 995 01:01:52,243 --> 01:01:53,243 Ég meinti þetta ekki. 996 01:01:53,411 --> 01:01:55,371 Láttu hana vera. Þú stóðst þig illa. 997 01:01:55,621 --> 01:01:58,082 Þið fáið tækifæri til að ræða saman síðar. 998 01:01:58,583 --> 01:02:04,755 Vonandi geturðu komið í kvöld og fagnað uppskerunni með okkur. 999 01:02:05,590 --> 01:02:09,552 Auðvitað, yðar tigna sjálf. 1000 01:02:10,303 --> 01:02:11,554 Við fögnum með ykkur. 1001 01:02:11,762 --> 01:02:13,181 Nettur. 1002 01:02:14,182 --> 01:02:15,725 Á tíu þúsund árum 1003 01:02:16,851 --> 01:02:18,770 hef ég aldrei skammast mín svona mikið. 1004 01:02:27,820 --> 01:02:29,906 Engar áhyggjur. Þú ert ekki enn úr leik. 1005 01:02:30,114 --> 01:02:31,741 Láttu eins og vanalega í veislum. 1006 01:02:31,949 --> 01:02:33,117 Ég hef aldrei farið í veislu. 1007 01:02:33,826 --> 01:02:34,619 Hvað segirðu? 1008 01:02:34,827 --> 01:02:35,828 Hvað? 1009 01:02:36,287 --> 01:02:37,538 Farðu aftur í herbergið. 1010 01:02:37,747 --> 01:02:38,747 Ekki skemma kvöldið mitt. 1011 01:02:38,915 --> 01:02:40,291 Ali prins. 1012 01:02:43,252 --> 01:02:46,255 Má ég eiga við þig orð? Í einrúmi. 1013 01:02:47,089 --> 01:02:49,592 Þetta kemur þjóninum þínum ekkert við. 1014 01:02:50,510 --> 01:02:54,263 Ég verð bara þarna, að skipta mér ekki af neinu. 1015 01:02:58,976 --> 01:03:00,144 Ég veit hver þú ert. 1016 01:03:03,606 --> 01:03:04,606 Er það? 1017 01:03:06,609 --> 01:03:07,985 Já. 1018 01:03:08,194 --> 01:03:10,696 Þú ert metnaðarfullur maður eins og ég sjálfur. 1019 01:03:12,448 --> 01:03:14,951 Við höfum ekki verið almennilega kynntir. 1020 01:03:15,159 --> 01:03:18,329 Jafar, vesír soldánsins. 1021 01:03:19,247 --> 01:03:22,917 Ég gæti auðveldað þér að nálgast það sem þú þráir. 1022 01:03:24,335 --> 01:03:26,587 Ég hugsa málið. Ég vil ekki láta prinsessuna bíða. 1023 01:03:26,754 --> 01:03:29,590 Kannski var ég ekki nógu skýr. 1024 01:03:31,342 --> 01:03:34,095 Þetta tilboð verður ekki lengi á borðinu. 1025 01:03:36,472 --> 01:03:37,890 Ali prins. 1026 01:03:38,099 --> 01:03:41,436 Afsakið. Ali prins? Nærveru þinnar er óskað. 1027 01:03:43,062 --> 01:03:44,981 Þetta er þá "gaurinn". 1028 01:03:45,815 --> 01:03:47,442 Þetta er gaurinn. 1029 01:03:55,825 --> 01:03:58,536 Þarna er hún. Þetta er tækifærið. 1030 01:03:58,786 --> 01:04:02,874 Það eru svo margir hérna. Ég held að ég geti þetta ekki. 1031 01:04:03,332 --> 01:04:04,493 Þú spjarar þig. - Allt í lagi. 1032 01:04:04,625 --> 01:04:06,294 Þetta verður auðvelt. 1033 01:04:07,962 --> 01:04:09,881 Sjáðu hirðmeyna hennar. 1034 01:04:12,133 --> 01:04:14,510 Hún ætlar að fá sér púns. Ég er sjálfur þyrstur. 1035 01:04:14,719 --> 01:04:17,597 Nei, ekki fara frá mér. Þau sjá í gegnum mig. 1036 01:04:17,805 --> 01:04:20,266 Nei, þú þarft bara að fara til hennar. 1037 01:04:20,475 --> 01:04:22,602 Ég þarf líka að tala. 1038 01:04:23,060 --> 01:04:24,103 Hlustaðu á mig. 1039 01:04:24,854 --> 01:04:28,107 Ég bý í lampa og þetta er hörkupartí. 1040 01:04:28,274 --> 01:04:30,359 Ekki skemma þetta fyrir mér. Allt í lagi? 1041 01:04:30,568 --> 01:04:32,403 Ég er partíljón. 1042 01:04:32,612 --> 01:04:34,238 Farðu til hennar. 1043 01:04:35,573 --> 01:04:36,574 Jæja þá. 1044 01:04:44,040 --> 01:04:46,626 Jasmín prinsessa. 1045 01:04:46,834 --> 01:04:48,586 Þú? Ert þú enn hérna? 1046 01:04:48,878 --> 01:04:49,878 Já. 1047 01:04:54,342 --> 01:04:55,593 Hvað ertu að gera? 1048 01:04:56,844 --> 01:04:57,845 Hvað ertu að gera? 1049 01:04:58,012 --> 01:05:01,307 Sjá til þess að hitastigið á vatninu sé rétt. 1050 01:05:01,516 --> 01:05:02,600 Því ertu ekki þarna? 1051 01:05:02,809 --> 01:05:07,230 Hvernig keppi ég við þetta? Sjáðu hvað hann er prinsalegur. 1052 01:05:07,396 --> 01:05:10,817 Hafðu meiri trú á því sem þú hefur fram að færa. 1053 01:05:10,983 --> 01:05:12,401 Hvað hef ég fram að færa? 1054 01:05:12,610 --> 01:05:16,155 Get ég kennt henni að stela mat eða stökkva á milli húsþaka? 1055 01:05:16,364 --> 01:05:19,700 Ali prins á gimsteina. - Hættu þessu. 1056 01:05:21,369 --> 01:05:24,705 Ég lét þig líta út eins og prins að utanverðu. 1057 01:05:25,498 --> 01:05:27,834 En ég breytti ekki þínum innri manni. 1058 01:05:28,626 --> 01:05:30,670 Ali prins kom þér að dyrunum 1059 01:05:30,878 --> 01:05:33,172 en Aladdín verður að opna þær. 1060 01:05:35,049 --> 01:05:36,801 Soldáninn kann vel við mig. 1061 01:05:37,009 --> 01:05:39,846 Kannski færðu að vera eiginkona hans. 1062 01:05:41,305 --> 01:05:45,351 Sjáðu, enn einn prinsinn sem hefur meiri áhuga á pabba. 1063 01:05:45,560 --> 01:05:47,103 Ég held að þessi gæti verið öðruvísi. 1064 01:05:48,396 --> 01:05:50,773 Honum fyilgir líka sérlega myndarlegur vinur. 1065 01:05:50,982 --> 01:05:52,358 Láttu þetta ganga upp. 1066 01:05:53,484 --> 01:05:55,486 Hvað með Ali prins? 1067 01:05:56,028 --> 01:05:58,197 Líttu á hann. Hann reynir sitt besta. 1068 01:05:59,449 --> 01:06:00,783 Það er vandamálið. 1069 01:06:00,992 --> 01:06:02,243 Nú byrjar ballið. - Nei. 1070 01:06:02,452 --> 01:06:03,532 Ég bíð rétta augnabliksins. 1071 01:06:03,578 --> 01:06:05,538 Nei, ekki bíða. Enga frekari bið. 1072 01:06:05,746 --> 01:06:07,457 Ég ræð. Allt í lagi? 1073 01:06:07,665 --> 01:06:09,417 Ég vel rétta augnablikið. 1074 01:06:14,130 --> 01:06:15,381 Í alvöru? Í alvöru? 1075 01:06:17,800 --> 01:06:20,803 Hann er kominn. Segðu eitthvað og vertu eðlileg. 1076 01:06:21,971 --> 01:06:22,971 Halló. 1077 01:06:24,432 --> 01:06:28,853 Afsakaðu þetta með sulturnar og gimsteinana 1078 01:06:29,061 --> 01:06:31,189 og talið um að kaupa þig. 1079 01:06:31,355 --> 01:06:34,150 Það var ekki ég. Jú, það var auðvitað ég... 1080 01:06:34,317 --> 01:06:37,653 Þetta var ég því ég á ekki tvíburabróður eða þannig... 1081 01:06:39,572 --> 01:06:41,032 Vil ég dansa? Endilega. 1082 01:06:42,074 --> 01:06:43,074 Já. 1083 01:06:45,203 --> 01:06:46,203 Dansa? 1084 01:06:46,579 --> 01:06:47,872 Dansaðu bara. 1085 01:06:49,999 --> 01:06:52,126 Farðu. Farðu. 1086 01:07:05,139 --> 01:07:06,349 Slakaðu á. 1087 01:09:01,672 --> 01:09:03,800 Bravó. Vel gert. 1088 01:09:11,641 --> 01:09:13,893 Það er eitthvað undarlegt við hann. 1089 01:09:16,020 --> 01:09:18,314 Hafið auga með Ali prins. 1090 01:09:20,399 --> 01:09:22,819 Hún gekk bara út. 1091 01:09:23,069 --> 01:09:25,196 Kannski var heljarstökkið einum of mikið 1092 01:09:25,404 --> 01:09:29,742 en dansinn var hugsanlega besta stund ævi þinnar. 1093 01:09:30,409 --> 01:09:33,704 Þetta var ansi gott. En ekkert virðist heilla hana. 1094 01:09:33,913 --> 01:09:37,792 Það er stórfurðulegt. Hvorki gimsteinar né sultur. 1095 01:09:37,917 --> 01:09:41,003 Ef ég heilla hana ekki hver getur það þá? 1096 01:09:42,130 --> 01:09:43,256 Hvað áttu við með því? 1097 01:09:43,506 --> 01:09:46,843 Prófaðu að vera þú sjálfur. 1098 01:09:47,051 --> 01:09:49,262 Hún verður að giftast prins. 1099 01:09:50,429 --> 01:09:53,307 Ef ég fengi smástund með henni gæti ég örugglega... 1100 01:09:54,642 --> 01:09:55,726 Komdu mér til hennar. 1101 01:09:55,852 --> 01:09:56,978 Er það formleg ósk? 1102 01:09:57,145 --> 01:09:59,605 Nei, ég er að biðja vin minn að gera mér greiða. 1103 01:09:59,814 --> 01:10:02,650 Sko, andar eiga ekki vini. 1104 01:10:02,775 --> 01:10:04,777 Þú sagðist ekki eiga betri vin en mig. 1105 01:10:04,986 --> 01:10:08,489 Nei, ég sagði að þú ættir engan betri vin en mig. 1106 01:10:09,157 --> 01:10:13,286 Þegar maður er andi vilja allir eitthvað frá manni. Vandræðalegt. 1107 01:10:13,494 --> 01:10:15,163 Það er rétt hjá þér. 1108 01:10:15,371 --> 01:10:19,208 Þú hefðir hvort sem er þurft að ná athygli hirðmeyjar... 1109 01:10:20,376 --> 01:10:23,296 Ég veit hvað þú ert að gera. Þú náðir mér. Sjáumst þar? 1110 01:10:31,679 --> 01:10:32,680 Góða kvöldið. 1111 01:10:32,930 --> 01:10:34,515 Hvernig komstu fram hjá vörðunum? 1112 01:10:35,224 --> 01:10:37,435 Ég læddist fram hjá þeim. 1113 01:10:37,560 --> 01:10:38,686 Fram hjá 48 vörðum? 1114 01:10:38,853 --> 01:10:41,439 Jafnvel eldgleypunum? Það var glæsilegt. 1115 01:10:41,647 --> 01:10:44,734 Já, fólk segir það oft um mig. 1116 01:10:45,818 --> 01:10:48,780 Þetta hljómaði ekki alveg rétt. 1117 01:10:48,988 --> 01:10:50,948 Enginn segir það. Hvað er ég að bulla? 1118 01:10:52,950 --> 01:10:55,620 Mikið eru þau falleg. Hún verður ekki ánægð. 1119 01:10:56,287 --> 01:10:59,332 Segðu Ali prins að leiðin að hjarta hennar sé um hugann. 1120 01:10:59,749 --> 01:11:02,919 Blómin eru reyndar frá mér til þín. 1121 01:11:05,588 --> 01:11:07,298 Viltu hafa mig afsakaða? 1122 01:11:07,757 --> 01:11:09,550 Bíddu, nei, bara... 1123 01:11:14,222 --> 01:11:17,558 "Fólk segir það oft um mig." Koma svo, Andi. 1124 01:11:18,518 --> 01:11:21,437 Uppáhaldsblómin mín. Ég þigg þau. Haltu áfram. 1125 01:11:21,646 --> 01:11:26,275 Ég tók eftir því hversu fagurt kvöldið væri. 1126 01:11:26,526 --> 01:11:29,946 Í veislunni sá ég að þú tókst eftir því 1127 01:11:30,196 --> 01:11:33,324 hversu fagur ég væri. 1128 01:11:34,367 --> 01:11:35,868 Jæja. Hvernig gengur þetta? 1129 01:11:36,077 --> 01:11:39,038 Þetta er klaufalegt á einhvern aðlaðandi hátt. 1130 01:11:39,413 --> 01:11:40,498 Göngu. 1131 01:11:42,500 --> 01:11:45,586 Má bjóða þér í kvöldgöngu? 1132 01:11:46,254 --> 01:11:49,132 Aðeins við tvö? Af ásettu ráði? 1133 01:11:49,298 --> 01:11:51,300 Já, eins og fólk. 1134 01:11:52,510 --> 01:11:53,594 Hinkraðu aftur. 1135 01:11:53,803 --> 01:11:55,012 Allt í lagi. 1136 01:11:55,680 --> 01:11:57,598 Af hverju sagði ég " eins og fólk"? 1137 01:11:57,807 --> 01:11:59,475 Stráksi er smitandi. 1138 01:12:02,145 --> 01:12:03,145 Farðu. 1139 01:12:05,940 --> 01:12:08,359 Ég hef aldrei gert þetta. Hvernig virkar það? 1140 01:12:09,068 --> 01:12:11,279 Finnst þér kindaostur góður? 1141 01:12:16,325 --> 01:12:17,535 Kom inn. 1142 01:12:17,952 --> 01:12:19,620 Ég er kominn inn. 1143 01:12:20,663 --> 01:12:21,706 Vertu kyrr. 1144 01:12:25,042 --> 01:12:27,211 Ég kom aftur því þú fórst svo... 1145 01:12:27,378 --> 01:12:29,380 Hvernig komstu þangað? 1146 01:12:31,424 --> 01:12:32,550 Með töfrateppi? 1147 01:12:35,136 --> 01:12:36,554 Það gleður mig að sjá þig. 1148 01:12:37,263 --> 01:12:38,263 Er það? 1149 01:12:38,431 --> 01:12:42,643 Ég var að leita að Ababwa en finn það hvergi á kortunum. 1150 01:12:44,270 --> 01:12:45,271 Viltu sýna mér það? 1151 01:12:46,105 --> 01:12:47,148 Með ánægju. 1152 01:12:48,733 --> 01:12:50,526 Rajah, ekki éta prinsinn í dag. 1153 01:12:50,735 --> 01:12:52,528 Hann þarf að nota fæturna til að dansa. 1154 01:12:54,071 --> 01:12:55,907 Gekk ég of langt með heljarstökkinu? 1155 01:12:56,157 --> 01:12:57,325 Smávegis. 1156 01:12:59,285 --> 01:13:00,495 Ababwa? 1157 01:13:00,703 --> 01:13:02,580 Já. Andi, ég þarf að finna Ababwa. 1158 01:13:02,789 --> 01:13:03,831 Hinn bróðir minn... 1159 01:13:04,081 --> 01:13:07,543 sá stutti, ekki sá sem gaf mér geit, hann er kvæntur... 1160 01:13:07,710 --> 01:13:09,462 Hún á helling af kortum. 1161 01:13:10,797 --> 01:13:13,049 Ababwa, auðvitað. 1162 01:13:18,471 --> 01:13:19,263 Ababwa. 1163 01:13:19,430 --> 01:13:21,724 Það er erfitt að finna jakuxaþurrkur. 1164 01:13:29,899 --> 01:13:31,275 ÆVINTÝRALAND 1165 01:13:33,444 --> 01:13:34,695 VERTU ÞÚ SJÁLFUR 1166 01:13:35,988 --> 01:13:37,323 Týndirðu landinu þínu? 1167 01:13:38,032 --> 01:13:40,535 Landinu mínu? Nei. 1168 01:13:45,206 --> 01:13:46,541 Þarna er það. 1169 01:13:47,834 --> 01:13:49,961 Ég held ekki. Ég leitaði... 1170 01:13:53,131 --> 01:13:54,132 Þarna er það. 1171 01:13:55,424 --> 01:13:56,801 Hvernig fór það fram hjá mér? 1172 01:13:57,009 --> 01:13:58,636 Hver þarf þessi kort? 1173 01:13:58,845 --> 01:14:02,390 Þau eru gömul, gagnslaus og hafa ekkert notagildi. 1174 01:14:02,640 --> 01:14:04,642 Ég sé heiminn í gegnum kortin. 1175 01:14:05,101 --> 01:14:07,603 Ég hélt að prinsessur gætu farið hvert sem er. 1176 01:14:09,063 --> 01:14:10,565 Ekki þessi prinsessa. 1177 01:14:13,734 --> 01:14:17,864 Má bjóða þér...? 1178 01:14:20,158 --> 01:14:21,617 Fyrirgefðu. 1179 01:14:23,536 --> 01:14:24,536 Rajah. 1180 01:14:32,336 --> 01:14:35,339 Takk fyrir þetta. 1181 01:14:37,133 --> 01:14:41,804 Ég var að segja að þú ættir að skoða þessa staði. 1182 01:14:42,054 --> 01:14:46,559 Það leynist heill heimur utan bóka og korta. 1183 01:14:49,020 --> 01:14:50,104 Viltu það? 1184 01:14:51,230 --> 01:14:52,857 Hvernig? Allra dyra er gætt. 1185 01:14:53,316 --> 01:14:55,401 Hver talaði um dyr? 1186 01:14:55,651 --> 01:14:56,778 Hvað ertu að gera? 1187 01:14:57,445 --> 01:14:59,363 Stundum, prinsessa... 1188 01:15:00,406 --> 01:15:03,534 Stundum þarftu bara að taka áhættuna. 1189 01:15:08,164 --> 01:15:09,749 Hvað gerðist? 1190 01:15:15,797 --> 01:15:16,839 Hvað? 1191 01:15:18,841 --> 01:15:19,841 Er þetta...? 1192 01:15:20,301 --> 01:15:21,469 Töfrateppi? 1193 01:15:23,346 --> 01:15:24,346 Treystirðu mér? 1194 01:15:25,306 --> 01:15:26,432 Hvað sagðirðu? 1195 01:15:26,974 --> 01:15:28,059 Treystirðu mér? 1196 01:15:33,981 --> 01:15:35,191 Já. 1197 01:15:49,997 --> 01:15:52,750 Heiminn sýna þér skal 1198 01:15:54,001 --> 01:15:57,296 Stórkostlegan og snotran 1199 01:15:58,297 --> 01:15:59,799 Seg mér, prinsessa 1200 01:16:00,049 --> 01:16:05,179 Hvenær léstu hjartað ráða för? 1201 01:16:06,472 --> 01:16:09,600 Opna augu þín skær 1202 01:16:10,309 --> 01:16:13,604 Undur veraldar kynni 1203 01:16:14,439 --> 01:16:17,275 Undir, yfir og inni 1204 01:16:17,525 --> 01:16:21,112 Þessu töfrateppi á 1205 01:16:21,279 --> 01:16:25,032 Um nýjan heim 1206 01:16:25,241 --> 01:16:28,953 Með nýja og betri yfirsýn 1207 01:16:29,162 --> 01:16:31,873 Ónáðar enginn hér 1208 01:16:32,081 --> 01:16:34,125 Af skiptir sér 1209 01:16:34,292 --> 01:16:36,544 Sakar oss um drauma 1210 01:16:36,878 --> 01:16:40,631 Um nýjan heim 1211 01:16:40,882 --> 01:16:44,802 Fegurri en allt sem ég hef séð 1212 01:16:45,052 --> 01:16:47,597 Og þegar ofar fer 1213 01:16:47,805 --> 01:16:49,390 Svo augljóst er 1214 01:16:49,599 --> 01:16:53,728 Að eignast hef ég nýjan heim með þér 1215 01:16:53,895 --> 01:16:57,815 Eignast hef ég nýjan heim með þér 1216 01:16:57,982 --> 01:17:01,527 Margt svo einstakt að sjá 1217 01:17:01,778 --> 01:17:05,239 Kvikna framandi kenndir -Kenndir 1218 01:17:05,490 --> 01:17:08,618 Teppið ber oss og sendir 1219 01:17:08,826 --> 01:17:11,496 Milli stjarna um himinhvolf 1220 01:17:12,205 --> 01:17:13,748 Um nýjan heim 1221 01:17:13,915 --> 01:17:15,917 Augun galopna skalt 1222 01:17:16,125 --> 01:17:17,835 Svo ótalmargt að finna og sjá 1223 01:17:18,044 --> 01:17:19,921 Þetta verður enn betra 1224 01:17:20,338 --> 01:17:22,799 Orðin er sönn og ný 1225 01:17:23,007 --> 01:17:24,842 Ei aftur sný 1226 01:17:25,051 --> 01:17:27,970 Aldrei aftur verð sú sem ég var 1227 01:17:28,221 --> 01:17:29,514 Um nýjan heim 1228 01:17:29,680 --> 01:17:31,933 Allt svo spennandi hér 1229 01:17:32,141 --> 01:17:33,434 Svo ótalmargt sem kanna má 1230 01:17:33,643 --> 01:17:35,853 Sérhver stund er svo einstök 1231 01:17:36,020 --> 01:17:38,689 Ég þeysist hvert sem er 1232 01:17:38,905 --> 01:17:40,532 Ef þú ert hér 1233 01:17:40,733 --> 01:17:45,947 Eiga vil þann nýja heim með þér 1234 01:17:47,615 --> 01:17:49,450 Um nýjan heim 1235 01:17:49,700 --> 01:17:51,577 Um nýjan heim 1236 01:17:51,828 --> 01:17:53,412 Við svífum nú 1237 01:17:53,621 --> 01:17:55,498 Við svífum nú 1238 01:17:55,706 --> 01:17:57,458 Við setjumst að 1239 01:17:57,667 --> 01:18:00,378 Á töfrastað 1240 01:18:00,586 --> 01:18:06,384 Já, ég og þú 1241 01:18:21,649 --> 01:18:25,319 Af öllu sem þú hefur sýnt mér er þetta það fallegasta. 1242 01:18:27,029 --> 01:18:29,449 Stundum þarftu að sjá hlutina frá öðru sjónarhorni. 1243 01:18:30,700 --> 01:18:33,494 Það er fólkið sem gerir staðinn fallegan. 1244 01:18:33,703 --> 01:18:36,289 Það á skilið leiðtoga sem skilur það. 1245 01:18:36,456 --> 01:18:38,296 Ég veit ekki af hverju ég tel mig ráða við það. 1246 01:18:38,458 --> 01:18:40,042 Það ætti að vera þú. 1247 01:18:41,002 --> 01:18:42,002 Finnst þér það? 1248 01:18:43,254 --> 01:18:44,464 Skiptir máli hvað mér finnst? 1249 01:18:53,431 --> 01:18:55,892 Sjáðu þennan krúttlega apa. Er þetta Abú? 1250 01:18:56,058 --> 01:18:57,894 Nei, það gæti ekki verið Abú. Hann er... 1251 01:19:02,398 --> 01:19:06,152 Hvað heitirðu mörgum nöfnum, Aladdín prins? 1252 01:19:06,694 --> 01:19:07,779 Nei, ég... 1253 01:19:08,029 --> 01:19:09,113 Hver er Ali prins? 1254 01:19:09,739 --> 01:19:11,949 Ég er Ali prins. 1255 01:19:12,116 --> 01:19:13,868 Hvernig þekktirðu borgina? 1256 01:19:14,118 --> 01:19:15,745 Ég kom snemma til Agrabah 1257 01:19:15,953 --> 01:19:18,706 því maður kynnist þjóðinni aðeins með eigin augum. 1258 01:19:18,915 --> 01:19:20,541 Þú vissir það. 1259 01:19:20,750 --> 01:19:23,961 Þegar við hittumst varstu í dulargervi í eigin borg. 1260 01:19:24,170 --> 01:19:28,925 Þú sást okkur koma með dansara, fíla og töfrateppi. 1261 01:19:29,133 --> 01:19:30,968 Hvernig gæti götuþjófur átt slíkt? 1262 01:19:31,219 --> 01:19:33,471 Af hverju þekkti ég þig ekki? 1263 01:19:34,764 --> 01:19:36,891 Fólk sér mann ekki í raun ef maður er konungborinn. 1264 01:19:39,977 --> 01:19:42,897 Fyrirgefðu. Ég skammast mín. 1265 01:19:43,106 --> 01:19:47,819 Þú kynntist Agrabah betur á nokkrum dögum en ég á heilli ævi. 1266 01:19:51,447 --> 01:19:52,615 Við ættum... 1267 01:19:55,284 --> 01:19:56,911 að snúa til baka. 1268 01:19:58,496 --> 01:19:59,997 Strax? 1269 01:20:09,006 --> 01:20:10,758 Sjáumst á morgun, prinsessa. 1270 01:20:26,274 --> 01:20:27,275 Góða nótt. 1271 01:20:30,403 --> 01:20:31,403 Góða nótt. 1272 01:20:36,200 --> 01:20:37,200 Já. 1273 01:20:44,417 --> 01:20:46,586 Heillandi. 1274 01:20:51,132 --> 01:20:53,092 Ánægður með þennan svip. Gott stefnumót? 1275 01:20:53,342 --> 01:20:54,385 Það besta. 1276 01:20:54,594 --> 01:20:56,679 Betra en það besta. 1277 01:20:56,888 --> 01:20:59,974 Hún sá að ég væri Aladdín. Þú sagðir að það gæti ekki gerst. 1278 01:21:00,183 --> 01:21:03,978 Nú, andatöfrarnir eru aðeins á yfirborðinu. 1279 01:21:04,187 --> 01:21:08,191 Það kemur alltaf að því að sanni maðurinn skíni í gegn. 1280 01:21:08,399 --> 01:21:10,193 Er það ekki jákvætt? Nú veit hún það. 1281 01:21:10,860 --> 01:21:11,860 Sko... 1282 01:21:11,903 --> 01:21:13,112 Sko, hvað? 1283 01:21:13,237 --> 01:21:15,823 Hann þóttist vera þjófur til að skoða borgina 1284 01:21:16,032 --> 01:21:17,658 en hann er í raun prins. 1285 01:21:17,825 --> 01:21:19,994 Ég sannfærði hana um að ég væri prins. 1286 01:21:20,244 --> 01:21:21,245 Trúðirðu honum? 1287 01:21:21,496 --> 01:21:22,496 Trúði hún þér? 1288 01:21:22,580 --> 01:21:23,580 Ég held það. 1289 01:21:23,998 --> 01:21:28,127 Þú verður á endanum að segja henni sannleikann. 1290 01:21:28,336 --> 01:21:31,255 Ég segi henni allt á endanum. 1291 01:21:31,964 --> 01:21:35,510 Ég er samt eiginlega orðinn prins. 1292 01:21:37,094 --> 01:21:39,597 Svo að þú ætlar að drekka úr þeim bolla. 1293 01:21:40,765 --> 01:21:42,892 Langar þig kannski að trúa honum 1294 01:21:43,017 --> 01:21:45,853 því að þú verður að giftast prins en mátt ekki giftast þjófi? 1295 01:21:46,104 --> 01:21:50,233 Nei, ég trúi honum. Það er alveg satt. 1296 01:21:57,865 --> 01:22:00,827 Ég segi henni satt á rétta augnablikinu. 1297 01:22:06,082 --> 01:22:07,082 Góðan daginn. 1298 01:22:07,750 --> 01:22:08,960 Góðan daginn. 1299 01:22:12,338 --> 01:22:13,548 Ekki aftur. 1300 01:22:17,760 --> 01:22:19,595 Ekki gera þetta. 1301 01:22:20,054 --> 01:22:23,349 Herrar mínir, þetta hlýtur að vera einhver misskilningur. 1302 01:22:23,599 --> 01:22:25,101 Þið vitið ekki hver ég er. 1303 01:22:25,309 --> 01:22:26,352 Nei, nei. 1304 01:22:26,561 --> 01:22:28,271 Ég veit hver þú ert. 1305 01:22:28,813 --> 01:22:30,273 Aladdín. 1306 01:22:30,481 --> 01:22:31,524 Aladdín? 1307 01:22:31,732 --> 01:22:32,817 Aladdín. 1308 01:22:33,192 --> 01:22:35,236 Ég þekki hann ekki. Ég heiti Ali prins. 1309 01:22:35,486 --> 01:22:36,904 Ræsisrotta. - Frá Ababwa. 1310 01:22:37,155 --> 01:22:39,407 Prins frá ríki sem er ekki til 1311 01:22:39,574 --> 01:22:44,036 sem hefur í fórum sínum töfrateppi úr Undrahellinum. 1312 01:22:44,245 --> 01:22:46,330 Það getur aðeins staðist... - Hvar er apinn? 1313 01:22:46,539 --> 01:22:48,166 ...ef þú hefur fundið fjársjóð. 1314 01:22:50,293 --> 01:22:51,419 Fjársjóðinn minn. 1315 01:22:52,837 --> 01:22:54,172 Hvar er lampinn? 1316 01:23:02,346 --> 01:23:04,515 Þetta er einn stór misskilningur. 1317 01:23:04,724 --> 01:23:05,767 Ég er Ali prins. 1318 01:23:05,975 --> 01:23:11,105 Ef ég kasta þér fram af og þú ert sá sem þú segir 1319 01:23:12,190 --> 01:23:14,233 endarðu í votri gröf. 1320 01:23:15,735 --> 01:23:19,489 En ef þú lifir þetta af er það með hjálp lampans. 1321 01:23:21,032 --> 01:23:22,784 Þá hef ég fengið svarið. 1322 01:23:24,160 --> 01:23:25,661 Í síðasta sinn. 1323 01:23:29,957 --> 01:23:32,585 Hvar er lampinn? 1324 01:23:32,835 --> 01:23:36,631 Hlustaðu á mig. Ég veit ekki hver þú heldur að ég sé. 1325 01:23:36,798 --> 01:23:37,799 Vertu sæll, Aladdín. 1326 01:23:38,090 --> 01:23:39,467 Nei! Nei! 1327 01:24:44,323 --> 01:24:45,741 Drengur, hvað í...? 1328 01:24:47,243 --> 01:24:51,372 Stráksi, ég get ekki bjargað þér nema þú óskir þér formlega. 1329 01:24:51,539 --> 01:24:54,500 Þú verður að óska þér. Vaknaðu nú. 1330 01:24:54,750 --> 01:24:57,962 Reyndu að segja "ég óska mér". 1331 01:24:58,129 --> 01:25:01,591 Svona nú, stráksi. Vaknaðu. 1332 01:25:01,841 --> 01:25:03,468 Þú verður að hugsa. Hugsaðu. 1333 01:25:04,594 --> 01:25:05,594 Hugsaðu. 1334 01:25:06,262 --> 01:25:09,724 Þetta er á gráu svæði en það mætti prófa það. 1335 01:25:10,808 --> 01:25:13,186 "Ég, Aladdín, ákveð af heilum hug 1336 01:25:13,394 --> 01:25:17,648 að önnur óskin mín verði sú að vera bjargað frá bráðum bana." 1337 01:25:17,815 --> 01:25:20,568 Ég dagsetti þetta í gær. Vonandi er það í lagi. 1338 01:25:20,818 --> 01:25:22,612 Já. Svona. Komdu nú. 1339 01:25:33,122 --> 01:25:35,625 Svona nú, stráksi. Stráksi? Gerðu það, stráksi. 1340 01:25:35,875 --> 01:25:38,294 Gerðu það. Vaknaðu. Vaknaðu nú. 1341 01:25:38,544 --> 01:25:41,172 Vaknaðu, stráksi. 1342 01:25:41,297 --> 01:25:42,298 Gerðu það. 1343 01:25:47,094 --> 01:25:49,806 Þú hefðir kannski mátt spýta í hina áttina. 1344 01:25:53,851 --> 01:25:54,851 Hvernig líður þér? 1345 01:25:55,937 --> 01:25:57,021 Takk, Andi. 1346 01:25:57,188 --> 01:26:00,274 Ekkert mál. Ég var í nágrenninu. 1347 01:26:00,858 --> 01:26:02,360 Þú sagðist ekki gera greiða. 1348 01:26:03,820 --> 01:26:05,196 Þú sagðist ekki eiga vini. 1349 01:26:05,655 --> 01:26:09,826 Já, en þetta kostaði þig ósk. 1350 01:26:11,494 --> 01:26:15,790 Sama hvað það kostaði. Þú bjargaðir lífi mínu. 1351 01:26:15,957 --> 01:26:17,291 Já, það er satt. 1352 01:26:17,542 --> 01:26:20,461 En strangt til tekið var þetta samvinnuverkefni. 1353 01:26:24,173 --> 01:26:25,258 Þakka ykkur fyrir. 1354 01:26:27,718 --> 01:26:29,345 Við verðum að stöðva Jafar. 1355 01:26:29,804 --> 01:26:31,305 Það verður ekki auðvelt. 1356 01:26:31,514 --> 01:26:33,391 Soldáninn treystir honum fullkomlega. 1357 01:26:33,599 --> 01:26:35,810 Hann hefur platað alla. 1358 01:26:38,020 --> 01:26:40,189 Kannski ekki alla. 1359 01:26:42,567 --> 01:26:44,861 Ég heyrði Ali prins ræða við ráðgjafa sinn 1360 01:26:45,069 --> 01:26:47,280 um að snúa aftur með herlið og hertaka Agrabah. 1361 01:26:47,530 --> 01:26:48,530 Hvað segirðu? 1362 01:26:48,573 --> 01:26:51,534 Nú virðist hann hafa flúið í skjóli nætur. 1363 01:26:52,743 --> 01:26:54,203 Jasmín. 1364 01:26:56,289 --> 01:26:59,167 Heyrðirðu hann segja þetta og sástu hann fara? 1365 01:26:59,333 --> 01:27:00,084 Æ, æ. 1366 01:27:00,334 --> 01:27:04,255 Já, með eigin eyrum og eigin augum. 1367 01:27:04,547 --> 01:27:07,300 Hvert er vandamálið núna, prinsessa? 1368 01:27:08,384 --> 01:27:10,470 Þetta er vandamálið, Jafar. 1369 01:27:11,304 --> 01:27:15,057 Ef þú segir satt, af hverju er Ali prins enn hérna? 1370 01:27:15,266 --> 01:27:16,267 Yðar hátign. 1371 01:27:17,268 --> 01:27:19,228 Ali prins. 1372 01:27:20,605 --> 01:27:21,731 Þetta er óvænt. 1373 01:27:21,939 --> 01:27:24,484 Ráðgjafi þinn er ekki sá sem hann segist vera. 1374 01:27:26,194 --> 01:27:27,570 Er ég ekki sá sem ég segist vera? 1375 01:27:27,779 --> 01:27:30,531 Pabbi, hann reyndi að drepa Ali prins. 1376 01:27:32,366 --> 01:27:34,952 Jafar, geturðu útskýrt þetta? 1377 01:27:36,037 --> 01:27:37,037 Já. 1378 01:27:39,373 --> 01:27:41,083 Kæri soldán... 1379 01:27:42,168 --> 01:27:45,880 þú veist að ég er þér ávallt trúr og tryggur. 1380 01:27:48,466 --> 01:27:50,051 Trúr og tryggur... 1381 01:27:51,719 --> 01:27:53,429 Trúr og tryggur... 1382 01:27:53,805 --> 01:27:55,056 Já. 1383 01:27:57,600 --> 01:28:00,937 Ali prins, þú komst óboðinn inn í borgina okkar 1384 01:28:01,145 --> 01:28:03,397 og við tókum þér opnum örmum. 1385 01:28:03,606 --> 01:28:06,984 En mig grunar að fyrirætlanir þínar séu... 1386 01:28:09,987 --> 01:28:11,405 sviksamlegar. 1387 01:28:12,490 --> 01:28:15,326 Þú ógnar öryggi Agrabah og færð viðeigandi refsingu. 1388 01:28:15,535 --> 01:28:19,205 Pabbi, hvað ertu að segja? - Hættu, Jasmín. 1389 01:28:19,372 --> 01:28:23,376 Jafar sagði mér hvað Ali prins ætlaðist fyrir. 1390 01:28:23,543 --> 01:28:25,711 Stafurinn hans. - Hann ásælist hásætið. 1391 01:28:25,920 --> 01:28:26,920 Hakim! 1392 01:28:37,056 --> 01:28:38,057 Pabbi? 1393 01:28:39,267 --> 01:28:40,267 Hvað gerðist? 1394 01:28:40,435 --> 01:28:41,519 Hann hélt þér í álögum. 1395 01:28:41,769 --> 01:28:44,272 Ekki treysta honum, yðar hátign. 1396 01:28:44,522 --> 01:28:45,603 Hann sækist eftir hásætinu. 1397 01:28:45,731 --> 01:28:48,901 Jafar, þú varst traustasti ráðgjafinn minn. 1398 01:28:50,319 --> 01:28:52,905 Hakim, fleygðu honum í dýflissuna. 1399 01:29:01,998 --> 01:29:07,003 Hugsaðu hversu fljótt sandur valdsins snýst í storminum, Hakim. 1400 01:29:07,503 --> 01:29:12,508 Ég er soldáninum hliðhollur eins og þú hefðir átt að vera. 1401 01:29:15,386 --> 01:29:17,680 Þetta eru lögin. 1402 01:29:33,154 --> 01:29:36,449 Ali prins, ég biðst afsökunar. 1403 01:29:36,657 --> 01:29:41,078 Yðar hátign, ég þarf líka að útskýra nokkuð. 1404 01:29:41,287 --> 01:29:46,167 Við munum aldrei framar efast um heiður þinn eða heilindi. 1405 01:29:47,126 --> 01:29:52,673 Göfugri og heiðarlegri maður hefur aldrei stigið fæti í höllina. 1406 01:29:52,882 --> 01:29:53,883 Sko... 1407 01:29:54,050 --> 01:29:55,176 Ja, hérna. 1408 01:29:55,426 --> 01:29:58,805 Það yrði mér sannur heiður að fá að kalla þig son... 1409 01:29:59,806 --> 01:30:04,185 ef einhver kærði sig um það. 1410 01:30:05,394 --> 01:30:06,813 Þú náðir stelpunni. 1411 01:30:07,313 --> 01:30:11,400 Trúðu mér, ég hafði efasemdir eftir allt sultuklúðrið. 1412 01:30:11,609 --> 01:30:15,238 En þú náðir þér glæsilega aftur á strik. 1413 01:30:15,446 --> 01:30:18,658 Er það ekki? Ég hef náð tökum á því að vera prins. 1414 01:30:18,825 --> 01:30:20,785 Það er ekki beint það sem ég átti við. 1415 01:30:20,993 --> 01:30:23,371 Það er rétt hjá þér. Fólk sér það sem það vill. 1416 01:30:23,621 --> 01:30:26,249 Aladdín er horfinn. Nú er ég orðinn Ali prins. 1417 01:30:26,457 --> 01:30:29,335 Ertu búinn að átta þig á þessu öllu saman? 1418 01:30:29,544 --> 01:30:31,712 Ég var að hugsa um síðustu óskina mína. 1419 01:30:31,963 --> 01:30:35,133 Ég get þetta ekki án þín. 1420 01:30:35,383 --> 01:30:37,844 Ég sagðist ætla að frelsa þig en þú heyrðir í soldáninum. 1421 01:30:38,094 --> 01:30:39,734 Allt sem við unnum að má ekki leysast upp. 1422 01:30:39,804 --> 01:30:43,474 Ætlarðu aldrei að segja henni sannleikann? 1423 01:30:43,641 --> 01:30:44,725 Ætlarðu að lifa í lyginni? 1424 01:30:44,892 --> 01:30:47,228 Þetta er engin lygi. Fólk getur breyst. 1425 01:30:48,104 --> 01:30:49,814 Já, það getur sko breyst. 1426 01:30:50,857 --> 01:30:52,942 Er það slæmt? 1427 01:30:53,151 --> 01:30:55,403 Allt er orðið betra og engum varð meint af. 1428 01:30:55,611 --> 01:30:57,947 Á ég frekar að stela á götunni til að draga fram lífið? 1429 01:30:58,156 --> 01:31:00,825 Ég hélt að þú myndir samgleðjast mér. 1430 01:31:01,993 --> 01:31:05,621 Þú vildir bara að ég notaði síðustu óskina til að frelsa þig. 1431 01:31:05,830 --> 01:31:09,959 Stráksi, mér er alveg sama um þá ósk. 1432 01:31:10,209 --> 01:31:13,337 Þetta snýst um þig og hvað er að koma fyrir þig. 1433 01:31:13,588 --> 01:31:18,009 Þú vilt ljúga að ástvini þínum frekar en að fórna þessu öllu. 1434 01:31:18,217 --> 01:31:19,385 Þú skilur þetta ekki. 1435 01:31:20,428 --> 01:31:23,639 Fólk eins og ég fær ekki neitt nema með því að þykjast. 1436 01:31:24,891 --> 01:31:27,769 Þú skilur þetta ekki alveg. 1437 01:31:28,352 --> 01:31:33,733 Því meira sem þú færð með að þykjast þeim mun minna áttu eftir að eiga. 1438 01:31:34,859 --> 01:31:39,363 Á 10.000 árum hef ég aldrei nokkurn tíma 1439 01:31:39,614 --> 01:31:42,116 kallað meistara vin. 1440 01:31:42,950 --> 01:31:46,078 Ég braut reglurnar fyrir þig og bjargaði lífi þínu. 1441 01:31:46,287 --> 01:31:47,789 Til hvers? 1442 01:31:48,039 --> 01:31:52,418 Þú ferð alveg með mig, stráksi. Þú ferð með mig. 1443 01:31:52,627 --> 01:31:54,045 Andi, ekki láta svona. 1444 01:32:10,103 --> 01:32:12,772 Lampi. Lampi. 1445 01:32:13,022 --> 01:32:14,774 Herra. Lampinn. 1446 01:32:16,359 --> 01:32:19,737 Hver þykist hann vera? Hann á að þjóna mér. 1447 01:32:19,946 --> 01:32:23,074 Ég er óbreyttur hið innra. Ekki satt, Abú? 1448 01:32:27,203 --> 01:32:28,203 Heyrðu! 1449 01:32:50,268 --> 01:32:53,271 Ertu að grínast? Því nuddaðirðu lampann undir... 1450 01:32:54,439 --> 01:32:55,773 boganum? 1451 01:33:04,449 --> 01:33:05,658 Úrhrak 1452 01:33:06,534 --> 01:33:07,827 Rotta 1453 01:33:08,911 --> 01:33:12,331 Er það vottað 1454 01:33:13,749 --> 01:33:19,338 Ef þau líta betur? 1455 01:33:21,007 --> 01:33:24,427 En prins get ekki leikið 1456 01:33:24,552 --> 01:33:26,345 Af og frá 1457 01:33:28,848 --> 01:33:32,477 Verð að segja satt Hef fengið nóg 1458 01:33:32,685 --> 01:33:37,774 Þótt ég tapi draumsins tæru ró 1459 01:33:39,275 --> 01:33:45,281 Jafnvel þótt hún fari burt 1460 01:33:47,492 --> 01:33:49,243 Mér frá 1461 01:33:59,545 --> 01:34:00,545 Jafar. 1462 01:34:01,214 --> 01:34:04,884 Þú hefðir átt að fara frá Agrabah þegar tækifærið gafst. 1463 01:34:05,092 --> 01:34:07,678 Því ætti ég að fara þegar borgin tilheyrir mér? 1464 01:34:07,887 --> 01:34:10,181 Þessu er lokið, Jafar. - Gott hjá þér. 1465 01:34:10,348 --> 01:34:13,976 Ég hef mátt þola hugleysi og vanmátt þinn nógu lengi. 1466 01:34:14,185 --> 01:34:16,270 Hakim. - Gamla flón. 1467 01:34:27,198 --> 01:34:28,198 Andi! 1468 01:34:29,033 --> 01:34:33,037 Fyrsta ósk mín er sú að ég verði soldáninn af Agrabah. 1469 01:34:33,246 --> 01:34:34,246 Hvað þá? 1470 01:34:35,206 --> 01:34:36,499 Eins og þú vilt, meistari. 1471 01:34:36,707 --> 01:34:37,707 Nei. 1472 01:35:12,952 --> 01:35:13,952 Hakim. 1473 01:35:14,620 --> 01:35:15,705 Hakim! 1474 01:35:16,414 --> 01:35:20,334 Þú hlýðir soldáninum svo að þú hlýðir mér núna. 1475 01:35:26,007 --> 01:35:28,134 Þú þekkir lögin, Hakim. 1476 01:35:33,264 --> 01:35:34,264 Nei. 1477 01:35:38,186 --> 01:35:39,437 Soldáninn minn. 1478 01:35:39,771 --> 01:35:40,771 Soldáninn minn. 1479 01:35:43,816 --> 01:35:44,816 Hakim. 1480 01:35:45,193 --> 01:35:47,236 Safnið í lið til að ráðast á Shirabad. 1481 01:35:47,445 --> 01:35:48,488 Shirabad. - Þú mátt ekki... 1482 01:35:48,696 --> 01:35:50,156 Við höfum heyrt nóg frá þér. 1483 01:35:50,406 --> 01:35:52,992 Nú skaltu gera það sem þú hefðir alltaf átt að gera. 1484 01:35:53,201 --> 01:35:54,702 Ekki segja orð. 1485 01:35:55,912 --> 01:35:58,206 Verðir, burt með hana. 1486 01:36:01,876 --> 01:36:04,879 Hafðu hemil á kettinum ef þú veist hvað þér er hollast. 1487 01:36:06,047 --> 01:36:07,048 Rajah. 1488 01:36:08,341 --> 01:36:09,509 Rajah! 1489 01:36:10,843 --> 01:36:13,596 Rajah, allt í lagi. 1490 01:36:20,394 --> 01:36:21,854 Ekki snerta hana. - Pabbi. 1491 01:36:28,361 --> 01:36:29,361 Jasmín. 1492 01:36:35,159 --> 01:36:37,912 Það er þér fyrir bestu að láta sjá þig en ekki tjá þig. 1493 01:36:38,121 --> 01:36:39,747 Við höfum heyrt nóg frá þér. 1494 01:36:39,997 --> 01:36:41,124 Ekki segja orð. 1495 01:36:42,500 --> 01:36:45,920 Skrifuð í stein Sérhver regla, hvert orð 1496 01:36:46,087 --> 01:36:49,173 Ekkert mun breytast að sinni 1497 01:36:50,049 --> 01:36:53,511 "Aldrei skalt sitja við höfðingjaborð" 1498 01:36:53,761 --> 01:36:57,223 Nú er mál að linni 1499 01:36:59,600 --> 01:37:01,436 Því ég 1500 01:37:01,602 --> 01:37:06,232 Má ekki brotna niður 1501 01:37:06,482 --> 01:37:08,651 Reynið þið nú 1502 01:37:08,818 --> 01:37:11,028 Að sökkva eða slökkva á mér 1503 01:37:11,279 --> 01:37:12,279 Jasmín! 1504 01:37:15,491 --> 01:37:18,536 Læt í mér heyra 1505 01:37:18,744 --> 01:37:22,206 Álit mitt skal segja 1506 01:37:22,331 --> 01:37:25,543 Neita nú að þegja 1507 01:37:25,751 --> 01:37:29,797 Veit það eitt að ég verð ekki raddlaus 1508 01:37:30,047 --> 01:37:31,549 Raddlaus 1509 01:37:31,716 --> 01:37:33,885 Fanga storminn 1510 01:37:34,093 --> 01:37:37,638 Ég verð ekki buguð 1511 01:37:37,847 --> 01:37:41,017 Ég kýs að vera huguð 1512 01:37:41,225 --> 01:37:46,063 Því ég veit að ég verð ekki raddlaus 1513 01:37:46,439 --> 01:37:50,026 Þið mér kastið inn í búr 1514 01:37:50,193 --> 01:37:54,322 En ég aldrei niður hníg 1515 01:37:54,530 --> 01:37:57,283 Brotna vængi mína þen 1516 01:37:57,492 --> 01:38:02,079 Gneistandi um himin flýg 1517 01:38:02,330 --> 01:38:04,373 Heyrið bergmál óma 1518 01:38:04,582 --> 01:38:09,837 Læt í mér heyra 1519 01:38:10,046 --> 01:38:15,051 Þótt þið viljið sjá mig hlýða ykkur og þegja 1520 01:38:15,259 --> 01:38:19,388 Ég veit að ég verð ekki raddlaus 1521 01:38:19,597 --> 01:38:21,099 Raddlaus 1522 01:38:21,307 --> 01:38:23,059 Ég stend keik 1523 01:38:23,309 --> 01:38:26,896 Þótt þeir þrengi að mér 1524 01:38:27,105 --> 01:38:30,149 Skuluð aldrei líta af mér 1525 01:38:30,316 --> 01:38:34,028 Því ég veit að ég verð ekki raddlaus 1526 01:38:34,237 --> 01:38:38,324 Ég veit að ég verð ekki raddlaus 1527 01:38:38,533 --> 01:38:40,701 Raddlaus 1528 01:38:45,915 --> 01:38:48,292 Hakim! Hakim! 1529 01:38:48,835 --> 01:38:49,835 Hakim! 1530 01:38:51,754 --> 01:38:53,589 Farið með hana! 1531 01:38:55,550 --> 01:38:57,093 Skipaðu þeim það, Hakim. 1532 01:39:06,102 --> 01:39:10,690 Þú varst aðeins smástrákur þegar faðir þinn hóf störf í garðinum. 1533 01:39:12,108 --> 01:39:16,696 En þú vannst þig upp í að verða dyggasti hermaður okkar. 1534 01:39:16,904 --> 01:39:20,283 Ég veit að þú ert bæði tryggur og sanngjarn maður. 1535 01:39:22,410 --> 01:39:23,744 En nú þarftu að velja. 1536 01:39:25,329 --> 01:39:27,373 Skylda og heiður er ekki alltaf það sama. 1537 01:39:27,540 --> 01:39:31,544 Helsta áskorun okkar er ekki að bjóða óvinum okkar birginn 1538 01:39:32,420 --> 01:39:36,048 heldur ganga gegn þeim sem við leitum samþykkis hjá. 1539 01:39:37,008 --> 01:39:41,512 Jafar verðskuldar hvorki aðdáun þína né fórnir. 1540 01:39:41,721 --> 01:39:45,516 Ég óska Agrabah einskis nema vegsemdar. 1541 01:39:45,767 --> 01:39:49,479 Nei, þú vinnur að eigin vegsemd. 1542 01:39:49,729 --> 01:39:52,732 Þú öðlast hana með þjáningu þjóðar minnar. 1543 01:39:53,691 --> 01:39:58,154 Hakim, mennirnir fylgja þér 1544 01:39:58,279 --> 01:40:00,114 en þú þarft að taka ákvörðun. 1545 01:40:00,323 --> 01:40:03,826 Horfirðu aðgerðalaus upp á Jafar rústa ástkæru ríki okkar 1546 01:40:04,035 --> 01:40:06,120 eða gerirðu það sem er rétt 1547 01:40:11,125 --> 01:40:14,045 og stendur með þegnum Agrabah? 1548 01:40:25,765 --> 01:40:26,766 Prinsessan mín. 1549 01:40:29,435 --> 01:40:33,689 Fyrirgefðu, kæri soldán. 1550 01:40:38,861 --> 01:40:40,113 Hakim. 1551 01:40:41,989 --> 01:40:44,283 Verðir, handtakið vesírinn. 1552 01:40:46,327 --> 01:40:48,579 Lampinn! Nuddaðu lampann. 1553 01:40:48,746 --> 01:40:50,790 Svo að þetta verður svona. 1554 01:40:51,541 --> 01:40:54,710 Ekki einu sinni soldánstign vekur sauðina af svefni. 1555 01:40:55,503 --> 01:40:57,046 Ég hefði mátt vita það. 1556 01:40:57,255 --> 01:41:01,968 Ef þið bugtið ykkur ekki fyrir soldán munuð þið skríða fyrir seiðskratta. 1557 01:41:02,176 --> 01:41:06,389 Andi, ég vil að þú gerir mig að öflugasta seiðskratta heims. 1558 01:41:07,473 --> 01:41:09,350 Eins og þú vilt, meistari. 1559 01:41:33,666 --> 01:41:35,585 Þetta gæti verið gaman. 1560 01:41:37,336 --> 01:41:40,798 Hakim, ég hafði svo margt gott í hyggju fyrir þig. 1561 01:41:41,883 --> 01:41:43,426 En núna... 1562 01:41:45,344 --> 01:41:47,054 kemurðu mér ekki að nokkru gagni. 1563 01:41:47,847 --> 01:41:49,932 Kannski vilja mennirnir fylgja þér í dýflissuna. 1564 01:41:52,977 --> 01:41:54,103 Þú líka. 1565 01:41:56,856 --> 01:41:58,316 Ali prins. 1566 01:42:01,027 --> 01:42:02,487 Er þetta ekki Ali prins? 1567 01:42:02,695 --> 01:42:03,362 Ali. 1568 01:42:03,571 --> 01:42:05,156 Eða ætti ég að segja... 1569 01:42:10,203 --> 01:42:11,454 Aladdín. 1570 01:42:14,332 --> 01:42:15,332 Aladdín. 1571 01:42:15,458 --> 01:42:17,835 Hann hefur siglt undir fölsku flaggi. 1572 01:42:18,044 --> 01:42:21,422 Hann er svikahrappur. Það er enginn Ali prins. 1573 01:42:21,631 --> 01:42:25,092 Hann hefur aldrei verið til. Þetta er bara lyginn þjófur. 1574 01:42:25,218 --> 01:42:26,219 Mér þykir þetta leitt. 1575 01:42:26,886 --> 01:42:31,224 Þú ert lítilfjörlegur. Pirringur sem ég þarf ekki að umbera 1576 01:42:31,474 --> 01:42:36,813 þegar ég tryggi þér kvalafullan dauða með útlegð á hjara veraldar. 1577 01:42:37,313 --> 01:42:38,313 Nei. 1578 01:42:57,125 --> 01:42:58,251 Nei. 1579 01:42:58,501 --> 01:42:59,585 Nei. 1580 01:43:02,964 --> 01:43:04,006 Abú. 1581 01:43:05,258 --> 01:43:06,509 Abú! 1582 01:43:09,637 --> 01:43:11,681 Ég gæti drepið ykkur öll. 1583 01:43:12,974 --> 01:43:17,770 Það er ófullnægjandi gjald fyrir áralanga niðurlægingu og vanrækslu. 1584 01:43:18,813 --> 01:43:22,567 "Mundu þinn stað, Jafar." "Þú gengur of langt, Jafar." 1585 01:43:23,109 --> 01:43:24,109 Jafar. 1586 01:43:24,235 --> 01:43:28,781 Nei, það sem þú þarft er að þjást. 1587 01:43:29,824 --> 01:43:31,325 Eins og ég hef mátt þjást. - Pabbi? 1588 01:43:31,534 --> 01:43:33,536 Er nóg að þú fylgist með mér stjórna ríki þínu? 1589 01:43:34,036 --> 01:43:34,787 Hættu. 1590 01:43:35,037 --> 01:43:37,540 Að fylgjast með herliði mínu gleypa bitlausa bandamenn þína? 1591 01:43:37,748 --> 01:43:39,250 Láttu þetta hætta. 1592 01:43:39,459 --> 01:43:41,961 Nei, hæfileg refsing væri að láta þig fylgjast með 1593 01:43:42,170 --> 01:43:44,422 þegar ég tek það sem þér er kærast. 1594 01:43:44,672 --> 01:43:45,840 Nei, ekki. Pabbi. 1595 01:43:46,048 --> 01:43:47,341 Og kvænist dóttur þinni. 1596 01:43:48,134 --> 01:43:49,134 Nei. 1597 01:43:50,219 --> 01:43:51,304 Nei. 1598 01:43:52,096 --> 01:43:55,266 Hún mun aldrei giftast þér. 1599 01:44:00,313 --> 01:44:01,439 Pabbi. 1600 01:44:01,564 --> 01:44:02,564 Ég geri það sem þú vilt. 1601 01:44:03,983 --> 01:44:04,984 Láttu þetta hætta. 1602 01:44:08,154 --> 01:44:10,031 Láttu þetta hætta. 1603 01:44:13,701 --> 01:44:16,746 Pabbi, er allt í lagi? 1604 01:44:17,205 --> 01:44:18,331 Jasmín. 1605 01:44:21,083 --> 01:44:22,210 Abú! 1606 01:44:24,462 --> 01:44:26,297 Abú! 1607 01:44:27,548 --> 01:44:28,800 Abú! 1608 01:44:40,770 --> 01:44:41,979 Abú. 1609 01:44:43,606 --> 01:44:45,900 Ertu ómeiddur? 1610 01:44:46,150 --> 01:44:47,777 Forðum okkur héðan. 1611 01:44:48,820 --> 01:44:49,820 Nei. 1612 01:45:19,684 --> 01:45:23,354 Yðar göfugi soldán, er það einlægur ásetningur þinn 1613 01:45:24,105 --> 01:45:25,857 að ganga að eiga Jasmín prinsessu...? 1614 01:45:25,982 --> 01:45:27,191 Já. 1615 01:45:27,442 --> 01:45:29,485 Já, það er það. 1616 01:45:29,735 --> 01:45:31,154 Prinsessa. 1617 01:45:31,612 --> 01:45:36,075 Jasmín prinsessa, vilt þú ganga að eiga soldáninn sem eiginmann þinn? 1618 01:45:41,831 --> 01:45:42,831 Áfram, kona. 1619 01:45:43,916 --> 01:45:44,959 Játastu honum. 1620 01:45:45,168 --> 01:45:46,168 Ég... 1621 01:45:51,382 --> 01:45:52,382 Já? 1622 01:45:53,092 --> 01:45:54,092 Ég... 1623 01:45:56,137 --> 01:45:57,137 vil það ekki. 1624 01:45:58,473 --> 01:45:59,557 Lampinn! Lampinn! 1625 01:45:59,766 --> 01:46:00,766 Stöðvið hana! 1626 01:46:00,933 --> 01:46:03,269 Nei, Jasmín. Nei! 1627 01:46:03,728 --> 01:46:05,354 Nei! Nei! 1628 01:46:11,778 --> 01:46:13,112 Lampinn! Jagó! 1629 01:46:13,654 --> 01:46:15,364 Er allt í lagi? - Já. 1630 01:46:26,834 --> 01:46:28,211 Haltu þér fast! 1631 01:46:34,008 --> 01:46:35,008 Lampinn! 1632 01:46:35,802 --> 01:46:36,803 Abú! 1633 01:46:57,448 --> 01:46:58,699 Lampinn! 1634 01:47:05,748 --> 01:47:07,041 Teppi, komdu mér upp. 1635 01:47:10,211 --> 01:47:11,211 Abú! 1636 01:47:16,050 --> 01:47:17,176 Stökktu! 1637 01:47:31,065 --> 01:47:32,233 Nei! 1638 01:47:45,037 --> 01:47:47,915 Þú ert ekki neitt án stafsins! 1639 01:47:48,082 --> 01:47:49,082 Ekki neitt. 1640 01:48:17,111 --> 01:48:18,111 Lampinn! 1641 01:48:25,286 --> 01:48:26,287 Teppi! 1642 01:48:38,800 --> 01:48:39,801 Jasmín. 1643 01:48:44,388 --> 01:48:46,057 Refsum þeim. Refsum þeim. 1644 01:48:49,018 --> 01:48:50,728 Andinn ætti að sjá það. 1645 01:48:57,026 --> 01:48:58,319 Eins og sá gamli sagði... 1646 01:48:58,444 --> 01:49:01,114 hefðirðu átt að fara héðan þegar tækifærið gafst. 1647 01:49:11,332 --> 01:49:14,210 Ég sagði þér að hugsa stærra. 1648 01:49:14,418 --> 01:49:16,459 Þú hefðir getað orðið valdamesti maðurinn á svæðinu. 1649 01:49:16,838 --> 01:49:18,798 En nú er ég með lampann. 1650 01:49:19,048 --> 01:49:20,716 Ég er með völdin. 1651 01:49:25,096 --> 01:49:28,182 Þú finnur ekki það sem þú leitar að í lampanum, Jafar. 1652 01:49:28,433 --> 01:49:30,476 Ég reyndi án árangurs og það munt þú líka gera. 1653 01:49:30,685 --> 01:49:33,146 Þú heldur það en ég er orðinn soldán! 1654 01:49:34,105 --> 01:49:37,191 Ég er öflugasti seiðskratti sem til hefur verið. 1655 01:49:37,442 --> 01:49:41,737 Ég mun skapa veldi sem aldrei verður litið fram hjá. 1656 01:49:41,988 --> 01:49:45,283 Ég get rústað borgum. 1657 01:49:46,325 --> 01:49:49,245 Ég get rústað konungsríkjum. 1658 01:49:54,292 --> 01:49:56,961 Og ég get rústað þér. 1659 01:49:57,128 --> 01:49:58,128 Það er satt. 1660 01:49:58,713 --> 01:50:00,089 En hver gerði þig að soldán? 1661 01:50:01,382 --> 01:50:02,550 Hver gaf þér töframátt? 1662 01:50:03,468 --> 01:50:07,346 Það verður alltaf einhver annar, einhver maður, einhver vera 1663 01:50:07,555 --> 01:50:09,182 máttugri en þú. - Hvað ertu að gera? 1664 01:50:09,348 --> 01:50:12,185 Andinn gaf þér völdin og getur svipt þig þeim. 1665 01:50:12,393 --> 01:50:14,020 Hann þjónar mér. - Eins og er. 1666 01:50:14,312 --> 01:50:16,189 En þú verður aldrei máttugri en andinn. 1667 01:50:21,652 --> 01:50:23,821 Þú sagðir það sjálfur. 1668 01:50:23,946 --> 01:50:26,699 Þú ert annaðhvort sá valdamesti á svæðinu 1669 01:50:26,866 --> 01:50:28,451 eða ekki neitt. 1670 01:50:29,869 --> 01:50:32,830 Þú verður alltaf næstvoldugastur. 1671 01:50:33,247 --> 01:50:35,291 Næstvoldugastur! 1672 01:50:38,628 --> 01:50:39,628 Næstvoldugastur? 1673 01:50:40,296 --> 01:50:42,048 Verð ég næstvoldugastur? 1674 01:50:42,256 --> 01:50:44,675 Hann þjónar mér. 1675 01:50:46,969 --> 01:50:50,348 Ég sé til þess að enginn segi þetta framar. 1676 01:50:50,932 --> 01:50:51,932 Andi! 1677 01:50:53,267 --> 01:50:57,355 Síðasta óskin er sú að ég verði máttugasta vera í alheimi. 1678 01:50:57,522 --> 01:50:59,023 Enn máttugri en þú. 1679 01:51:00,233 --> 01:51:03,444 Þessi ósk er á ansi gráu svæði 1680 01:51:04,362 --> 01:51:09,242 en ég skal gera þig að máttugustu veru alheims. 1681 01:51:34,350 --> 01:51:38,229 Loksins er ég orðinn máttugasta vera alheims. 1682 01:51:38,354 --> 01:51:40,356 Öllum öðrum fremri. 1683 01:51:40,606 --> 01:51:43,359 Og ég sem taldi mig vera máttugan áður. 1684 01:51:44,152 --> 01:51:48,781 Ég ætla að byrja á því að gjöreyða fíflunum í Shirabad. 1685 01:52:03,963 --> 01:52:05,173 Hvað hefurðu gert mér? 1686 01:52:05,381 --> 01:52:07,008 Ég gerði þér ekki neitt, Jafar. 1687 01:52:07,133 --> 01:52:08,759 Hvað hefurðu gert mér? 1688 01:52:09,510 --> 01:52:10,928 Þetta var þín ósk, ekki mín. 1689 01:52:12,096 --> 01:52:14,307 Andar hafa ótrúlegan mátt... 1690 01:52:14,515 --> 01:52:17,059 En níðþröngar vistarverur. 1691 01:52:17,268 --> 01:52:21,814 Sjáðu til, andi án meistara fer aftur í lampann. 1692 01:52:22,982 --> 01:52:25,151 Nei, ekki í lampann! 1693 01:52:27,028 --> 01:52:28,780 Ég gleymi þér aldrei, strákur. 1694 01:52:28,946 --> 01:52:32,450 Trúðu mér, ég gleymi aldrei því sem þú gerðir mér. 1695 01:52:32,658 --> 01:52:33,658 Vertu sæll, Jafar. 1696 01:52:33,910 --> 01:52:36,204 Páfagaukur! Þú kemur með mér! 1697 01:52:38,289 --> 01:52:39,289 Nei! 1698 01:52:55,056 --> 01:52:56,224 Pabbi. 1699 01:52:56,474 --> 01:52:57,558 Pabbi. - Komdu. 1700 01:52:57,892 --> 01:53:01,062 Nokkur þúsund ár í Undrahellinum ættu að róa þig. 1701 01:53:12,698 --> 01:53:14,992 Bíddu. Bíddu. 1702 01:53:15,451 --> 01:53:17,328 Hvernig fæ ég þér fullþakkað? 1703 01:53:18,162 --> 01:53:21,249 Þú þarft ekki að þakka mér. 1704 01:53:21,666 --> 01:53:24,168 En vonandi fyrirgefurðu mér. 1705 01:53:24,418 --> 01:53:27,255 Ég bið ykkur bæði afsökunar. 1706 01:53:27,964 --> 01:53:29,465 Sérstaklega þig. 1707 01:53:29,632 --> 01:53:32,760 Þú átt svo mikið skilið. 1708 01:53:34,053 --> 01:53:35,888 Við gerum öll mistök. 1709 01:53:39,308 --> 01:53:40,308 Aladdín? 1710 01:53:43,855 --> 01:53:45,940 Vonandi finnurðu það sem þú leitar að. 1711 01:53:52,155 --> 01:53:54,198 Þetta er ljóta óreiðan, Abú. 1712 01:53:54,449 --> 01:53:55,658 Ég skal lagfæra þetta. 1713 01:54:03,416 --> 01:54:04,709 Glæsilegt. 1714 01:54:06,127 --> 01:54:08,421 Nei, ekki vera súr á svip. 1715 01:54:08,629 --> 01:54:10,548 Ég fékk hugmynd. Allt í lagi? 1716 01:54:10,756 --> 01:54:12,300 Þetta er síðasta óskin þín. 1717 01:54:12,467 --> 01:54:16,679 Tignin var góð hugmynd. Við skulum fara lengra með hana. 1718 01:54:17,221 --> 01:54:18,723 Þetta datt mér í hug. 1719 01:54:20,057 --> 01:54:26,481 Aladdín, stríðsprins með göfugt hjarta í landi þar sem þjófar ganga lausir. 1720 01:54:27,356 --> 01:54:30,067 Jasmín! 1721 01:54:30,902 --> 01:54:31,902 Ertu sáttur? 1722 01:54:32,987 --> 01:54:35,239 Ekki? Jæja, ég skil þig. 1723 01:54:35,448 --> 01:54:36,991 En þetta er það sem þú þarft. 1724 01:54:37,408 --> 01:54:40,453 Opinber ríkislög Agrabah. 1725 01:54:40,578 --> 01:54:42,622 Hérna stendur þetta. 1726 01:54:42,830 --> 01:54:44,665 "Verður að giftast prins." 1727 01:54:44,874 --> 01:54:46,793 En ef þú segir til 1728 01:54:47,001 --> 01:54:50,087 verða þessi lög að engu. 1729 01:54:50,296 --> 01:54:53,549 Þá getið þið prinsessan verið saman að eilífu. 1730 01:54:54,008 --> 01:54:56,052 Geturðu látið lögin hverfa? 1731 01:54:56,844 --> 01:54:58,805 Eins og þau hafi aldrei verið til. 1732 01:55:00,306 --> 01:55:02,183 Jæja, komdu með síðustu óskina. 1733 01:55:02,391 --> 01:55:05,228 Allt í lagi, síðasta óskin. 1734 01:55:06,771 --> 01:55:07,771 Andi? 1735 01:55:07,897 --> 01:55:09,232 Ég er tilbúinn. Hér kemur þetta. 1736 01:55:11,818 --> 01:55:12,985 Ég óska þess... 1737 01:55:13,236 --> 01:55:15,071 Þriðja og síðasta óskin. 1738 01:55:15,279 --> 01:55:16,823 Ég óska... 1739 01:55:16,948 --> 01:55:18,825 þess að þú verðir frjáls. 1740 01:55:20,076 --> 01:55:21,076 Hvað segirðu? 1741 01:55:26,374 --> 01:55:27,374 Hvað? 1742 01:55:32,588 --> 01:55:33,588 Bíddu. 1743 01:55:41,973 --> 01:55:43,099 Bíddu, er ég...? 1744 01:55:50,606 --> 01:55:51,858 Bíddu nú hægur. 1745 01:55:53,151 --> 01:55:54,318 Segðu mér að gera eitthvað. 1746 01:55:55,361 --> 01:55:56,529 Sæktu sultur handa mér. 1747 01:55:58,656 --> 01:55:59,949 Sæktu þær sjálfur? 1748 01:56:02,660 --> 01:56:04,036 Sæktu sulturnar sjálfur. 1749 01:56:10,585 --> 01:56:13,254 Þakka þér fyrir. Þakka þér fyrir. 1750 01:56:13,504 --> 01:56:15,965 Nei, þakka þér fyrir, Andi. 1751 01:56:16,674 --> 01:56:18,217 Ég á þér allt að þakka. 1752 01:56:21,846 --> 01:56:22,930 Hvað ætlarðu að gera núna? 1753 01:56:28,686 --> 01:56:32,064 Reyndar veit ég um hirðmey 1754 01:56:33,900 --> 01:56:36,986 sem mér þætti gaman að ferðast um heiminn með. 1755 01:56:39,155 --> 01:56:40,364 Ef hún vill mig. 1756 01:56:43,701 --> 01:56:45,745 Hvenær förum við? Ég vil eignast börn. 1757 01:56:45,995 --> 01:56:47,413 Já, tvö börn. 1758 01:56:47,955 --> 01:56:49,874 Lian og Omar. Þrjú ár á milli þeirra. 1759 01:56:50,041 --> 01:56:52,627 Þau dýrka okkur bæði og spyrja um allt 1760 01:56:52,835 --> 01:56:55,129 og þú skemmtir þeim með sögum og söng. 1761 01:56:55,338 --> 01:56:56,607 ...hann er myndarlegur eins og ég. 1762 01:56:56,631 --> 01:56:57,632 Við eigum skip. 1763 01:56:57,840 --> 01:57:01,135 Stórt skip á mörgum hæðum með stórfenglegum seglum. 1764 01:57:01,302 --> 01:57:02,678 Ég sá fyrir mér minna skip. 1765 01:57:02,887 --> 01:57:03,888 Fullkomið. 1766 01:57:04,138 --> 01:57:05,139 Fullkomið. 1767 01:57:06,432 --> 01:57:08,309 Sestu hjá mér, barnið mitt. 1768 01:57:09,602 --> 01:57:10,728 Mér þykir þetta leitt. 1769 01:57:10,895 --> 01:57:13,481 Hvað ertu...? - Leyfðu mér að ljúka máli mínu. 1770 01:57:14,315 --> 01:57:18,861 Ég óttaðist að missa þig eins og ég missti móður þína. 1771 01:57:19,362 --> 01:57:24,408 Ég sá aðeins litlu stúlkuna mína, ekki konuna sem þú varst orðin. 1772 01:57:24,742 --> 01:57:29,372 Þú hefur sýnt fram á hugrekki og styrk. 1773 01:57:29,580 --> 01:57:34,335 Þú ert framtíð Agrabah. 1774 01:57:40,424 --> 01:57:44,971 Þú verður næsti soldán. 1775 01:57:54,439 --> 01:57:55,982 Þakka þér fyrir, pabbi. 1776 01:57:56,107 --> 01:57:58,609 Þar sem þú ert soldán geturðu breytt lögunum. 1777 01:58:01,070 --> 01:58:02,655 Hann er góður maður. 1778 01:58:09,620 --> 01:58:10,913 Hvað varð um hann? 1779 01:58:39,192 --> 01:58:42,153 Vertu kyrr, þjófur. Soldáninn fyrirskipar það. 1780 01:58:46,824 --> 01:58:47,950 Soldán? 1781 01:58:49,827 --> 01:58:51,871 Er ég þá í klípu? 1782 01:58:55,082 --> 01:58:57,168 Aðeins vegna þess að þú varst gómaður. 1783 01:59:43,214 --> 01:59:46,134 Endir 1784 02:00:08,489 --> 02:00:10,199 Geta vinir þínir þetta? 1785 02:01:13,497 --> 02:01:15,497 Þú átt engan betri vin en mig 1786 02:01:16,196 --> 02:01:18,196 {\an3}Synced by Skari11