1 00:00:50,140 --> 00:00:52,217 Se! Der borte! 2 00:00:52,851 --> 00:00:54,302 Jøss! 3 00:00:55,937 --> 00:00:57,749 Skipet deres er så stort. 4 00:00:57,773 --> 00:00:59,083 Skulle ønske vårt var like fjongt. 5 00:00:59,107 --> 00:01:02,211 Da hadde jeg blitt veldig glad. 6 00:01:02,235 --> 00:01:03,895 - For da... - Hvorfor det? 7 00:01:04,237 --> 00:01:06,883 Fordi det ser bedre ut? 8 00:01:06,907 --> 00:01:10,136 Denne båten har ført oss gjennom mange stormer. 9 00:01:10,160 --> 00:01:14,098 Den virker kanskje beskjeden, men den har noe deres aldri får. 10 00:01:14,122 --> 00:01:16,116 Hva da? Råte og rotter? 11 00:01:17,209 --> 00:01:18,853 Lærer barna noe, kjære? 12 00:01:18,877 --> 00:01:20,453 Usikkert. 13 00:01:20,837 --> 00:01:23,039 Sett dere, barn. 14 00:01:24,007 --> 00:01:27,904 Det er på tide at jeg forteller historien... 15 00:01:27,928 --> 00:01:32,200 om Aladdin, prinsessen og lampen. 16 00:01:32,224 --> 00:01:34,160 Hva er så spesielt med en lampe? 17 00:01:34,184 --> 00:01:36,162 Denne lampen er magisk. 18 00:01:36,186 --> 00:01:37,664 Kanskje du bør synge. 19 00:01:37,688 --> 00:01:39,207 Det er bedre da. 20 00:01:39,231 --> 00:01:42,517 Ikke noe synging. Det har vært en lang dag. 21 00:01:46,405 --> 00:01:50,385 ♪ Under ørkenens sol ♪ ♪ i den brennende sand ♪ 22 00:01:50,409 --> 00:01:53,930 ♪ Karavaner i langsomt driv ♪ 23 00:01:53,954 --> 00:01:57,767 ♪ Hvor du vandrer blant folk ♪ ♪ Som har reist land og strand ♪ 24 00:01:57,791 --> 00:02:01,479 ♪ Så kaotisk, men hei, for et liv ♪ 25 00:02:01,503 --> 00:02:05,274 ♪ For med vinden fra øst ♪ ♪ Og med solen fra vest ♪ 26 00:02:05,298 --> 00:02:08,778 ♪ Vil du alltid bli helt betatt ♪ 27 00:02:08,802 --> 00:02:12,657 ♪ Du blir ny i vår by ♪ ♪ Hopp på teppet og fly ♪ 28 00:02:12,681 --> 00:02:17,886 ♪ I den hete arabiske natt ♪ 29 00:02:34,286 --> 00:02:35,491 Hei! 30 00:02:36,913 --> 00:02:40,810 ♪ Gjennom gater og smug ♪ ♪ Og basarenes sjarm ♪ 31 00:02:40,834 --> 00:02:44,230 ♪ Der hvor teen ♪ ♪ er passe sval ♪ 32 00:02:44,254 --> 00:02:48,234 ♪ Der er krydder og ris ♪ ♪ Og du får en god pris ♪ 33 00:02:48,258 --> 00:02:51,738 ♪ På silke og vakre sjal ♪ 34 00:02:51,762 --> 00:02:55,658 ♪ Luften sitrer så tett ♪ ♪ Gjennom gatenes nett ♪ 35 00:02:55,682 --> 00:02:59,203 ♪ Og når sollyset ♪ ♪ gjør deg matt ♪ 36 00:02:59,227 --> 00:03:03,124 ♪ Fanges du i en dans ♪ ♪ For du har fått en sjans ♪ 37 00:03:03,148 --> 00:03:07,503 ♪ I den hete arabiske natt ♪ 38 00:03:07,527 --> 00:03:11,299 ♪ Arabiske natt ♪ 39 00:03:11,323 --> 00:03:15,219 ♪ Under fullmånens skinn ♪ 40 00:03:15,243 --> 00:03:18,765 ♪ Vil at tusen og én ♪ ♪ Kan gi varige men ♪ 41 00:03:18,789 --> 00:03:22,393 ♪ Romantiske sinn ♪ 42 00:03:22,417 --> 00:03:26,230 ♪ Arabiske natt ♪ 43 00:03:26,254 --> 00:03:29,984 ♪ Den vil sette spor ♪ 44 00:03:30,008 --> 00:03:33,613 ♪ Det mystiske land ♪ ♪ Av drømmer og sand ♪ 45 00:03:33,637 --> 00:03:37,549 ♪ Er mer enn du tror ♪ 46 00:03:38,016 --> 00:03:41,704 ♪ Finnes veier som leder ♪ ♪ Til grådig og godt ♪ 47 00:03:41,728 --> 00:03:45,500 ♪ Der hvor ønskene ♪ ♪ finner sitt sted ♪ 48 00:03:45,524 --> 00:03:49,170 ♪ La ditt mørke få fot ♪ ♪ Eller lykken slå rot ♪ 49 00:03:49,194 --> 00:03:53,174 ♪ Bare du kan bli ♪ ♪ din lykkes smed ♪ 50 00:03:53,198 --> 00:03:56,177 Kun én slipper inn her. 51 00:03:56,201 --> 00:03:59,222 En hvis kvalitet ligger skjult i det indre. 52 00:03:59,246 --> 00:04:02,141 En uslepen diamant. 53 00:04:02,165 --> 00:04:06,437 ♪ Arabiske natt ♪ 54 00:04:06,461 --> 00:04:10,358 ♪ Under fullmånens skinn ♪ 55 00:04:10,382 --> 00:04:14,153 ♪ Så spent og så ny ♪ ♪ Lar hver natt deg fly ♪ 56 00:04:14,177 --> 00:04:17,881 ♪ Og ta natten inn ♪ 57 00:04:19,224 --> 00:04:24,804 Finn den uslepne diamanten. 58 00:04:25,147 --> 00:04:28,751 ♪ Husk, heten gjør matt ♪ 59 00:04:28,775 --> 00:04:32,797 ♪ Vær forsiktig min sann ♪ 60 00:04:32,821 --> 00:04:36,801 ♪ Men falt du en natt ♪ ♪ Var det flaks at du datt ♪ 61 00:04:36,825 --> 00:04:41,947 ♪ På dyner av sand ♪ 62 00:04:56,094 --> 00:04:57,671 Hva heter apen din? 63 00:04:58,096 --> 00:04:59,490 Abu. 64 00:04:59,514 --> 00:05:01,424 Han er vidunderlig. 65 00:05:02,100 --> 00:05:03,911 Det er et vidunderlig smykke. 66 00:05:03,935 --> 00:05:05,387 Hvor kommer Abu fra? 67 00:05:08,565 --> 00:05:10,642 Dette tilhører visst meg. 68 00:05:12,069 --> 00:05:13,562 Farvel, damer. 69 00:05:16,823 --> 00:05:18,028 Ok. 70 00:05:19,868 --> 00:05:21,073 Abu. 71 00:05:35,008 --> 00:05:36,793 Hvordan gjorde vi det, Abu? 72 00:05:39,012 --> 00:05:40,547 Flink ape. 73 00:05:41,264 --> 00:05:42,492 Stopp, Aladdin. 74 00:05:42,516 --> 00:05:44,759 Jeg vil ikke ha hva du enn stjal i dag. 75 00:05:45,936 --> 00:05:47,596 Jeg har ikke stjålet noe. 76 00:05:47,854 --> 00:05:50,416 Den er et verdifullt arvestykke. 77 00:05:50,440 --> 00:05:52,502 Du får en pose dadler for den. 78 00:05:52,526 --> 00:05:55,421 Zulla, den er verdt minst tre poser. 79 00:05:55,445 --> 00:05:57,814 Ta daddelposen og kom deg ut! 80 00:05:58,281 --> 00:05:59,258 Kom igjen! 81 00:05:59,282 --> 00:06:00,468 Vær så snill. 82 00:06:00,492 --> 00:06:02,235 Raska på, gaterotte. 83 00:06:03,954 --> 00:06:05,655 Vær så god, Abu. 84 00:06:24,266 --> 00:06:25,967 Kom hit! 85 00:06:28,020 --> 00:06:30,415 Fersk fisk! Vi fanger, du kjøper! 86 00:06:30,439 --> 00:06:32,516 Prøv denne. Vær så snill. 87 00:06:34,443 --> 00:06:36,269 Sukkerdadler og pistasjnøtter! 88 00:06:37,321 --> 00:06:38,563 Hallo. 89 00:06:40,615 --> 00:06:44,486 Er dere sultne? Ta litt brød. 90 00:06:48,165 --> 00:06:49,934 Du! 91 00:06:49,958 --> 00:06:51,352 Du stjeler fra broren min. 92 00:06:51,376 --> 00:06:54,188 - Nei, jeg... - Betal, ellers tar jeg armbåndet. 93 00:06:54,212 --> 00:06:57,317 Sir, jeg har ikke penger. Slipp meg! 94 00:06:57,341 --> 00:06:59,694 - Nei. - Rolig, Jamal. 95 00:06:59,718 --> 00:07:01,738 Kalil forlater bua... 96 00:07:01,762 --> 00:07:04,699 og hun stjeler brødet. 97 00:07:04,723 --> 00:07:06,492 Barna var sultne! 98 00:07:06,516 --> 00:07:09,120 Få et øyeblikk. 99 00:07:09,144 --> 00:07:12,973 Ikke bland gaterottesnuten din inn i dette! 100 00:07:15,233 --> 00:07:16,711 Har du penger? 101 00:07:16,735 --> 00:07:17,712 Nei. 102 00:07:17,736 --> 00:07:19,646 Stol på meg. 103 00:07:24,409 --> 00:07:25,762 - Vær så god. - Vent! 104 00:07:25,786 --> 00:07:27,555 - Var det ikke dette du ville ha? - Ja. 105 00:07:27,579 --> 00:07:28,640 Takk. 106 00:07:28,664 --> 00:07:30,266 Og et eple for bryderiet. 107 00:07:30,290 --> 00:07:31,893 - Bra! - Det var mitt... 108 00:07:31,917 --> 00:07:33,186 Jeg går ikke uten armbåndet mitt! 109 00:07:33,210 --> 00:07:34,415 Mener du dette? 110 00:07:35,337 --> 00:07:36,663 Kom. 111 00:07:43,512 --> 00:07:45,615 Aladdin! Tyv sammen med Aladdin! 112 00:07:45,639 --> 00:07:47,951 - Er vi i trøbbel? - Bare hvis du blir tatt. 113 00:07:47,975 --> 00:07:50,787 - Aladdin! - Ned smuget. Apen kan veien. 114 00:07:50,811 --> 00:07:53,096 - Vakter! - Abu. 115 00:07:54,940 --> 00:07:56,042 Dette går bra. 116 00:07:56,066 --> 00:07:57,309 De stjal fra meg! 117 00:07:57,818 --> 00:08:00,338 - Der borte! Aladdin! - Hei, du! 118 00:08:00,362 --> 00:08:02,131 Leter du etter dette, Jamal? 119 00:08:02,155 --> 00:08:03,523 Gaterotte! 120 00:08:23,260 --> 00:08:26,281 ♪ Jeg bare stjal brød ♪ ♪ De kalte meg rotte ♪ 121 00:08:26,305 --> 00:08:28,283 ♪ Bli talt? ♪ ♪ Nei, mange slags takk ♪ 122 00:08:28,307 --> 00:08:32,370 ♪ Stjeler bare når jeg er litt ♪ ♪ blakk Det er jeg støtt ♪ 123 00:08:32,394 --> 00:08:34,414 ♪ Å fly med loven i hæla ♪ 124 00:08:34,438 --> 00:08:36,582 ♪ Prøv selv så skal du se ♪ 125 00:08:36,606 --> 00:08:39,184 ♪ De folka her ♪ ♪ skjønner ikke det ♪ 126 00:08:40,193 --> 00:08:42,213 ♪ Grip ham! ♪ ♪ Fakk ham! ♪ 127 00:08:42,237 --> 00:08:44,257 ♪ - Tjuveradd! ♪ ♪ - Ta den! ♪ 128 00:08:44,281 --> 00:08:47,526 ♪ Tar en annen rute ♪ 129 00:08:50,245 --> 00:08:54,475 ♪ - Vi skal flå deg ♪ ♪ - Rett her ute ♪ 130 00:08:54,499 --> 00:08:56,352 ♪ Takk for dette hintet ♪ ♪ Vi må komme oss bort ♪ 131 00:08:56,376 --> 00:08:58,521 ♪ Kom, min beste venn Abu! ♪ 132 00:08:58,545 --> 00:09:01,649 ♪ Tror han har ♪ ♪ sin mor og far å takke ♪ 133 00:09:01,673 --> 00:09:02,775 Damer! 134 00:09:02,799 --> 00:09:05,486 ♪ For at han har blitt ♪ ♪ en kriminell ♪ 135 00:09:05,510 --> 00:09:06,696 Tja... 136 00:09:06,720 --> 00:09:10,366 ♪ Foreldre? Det har han ikke ♪ 137 00:09:10,390 --> 00:09:12,141 ♪ Må jo ha litt brød ♪ ♪ Kan ikke lide nød ♪ 138 00:09:12,142 --> 00:09:14,761 Skal få høre alt når jeg får tid en kveld 139 00:09:28,033 --> 00:09:29,969 Det fins trapper. 140 00:09:29,993 --> 00:09:31,763 Hva er gøy med det? 141 00:09:31,787 --> 00:09:33,765 ♪ Et hode ♪ ♪ foran min bøddel ♪ 142 00:09:33,789 --> 00:09:35,642 ♪ En håndbredd ♪ ♪ foran min dom ♪ 143 00:09:35,666 --> 00:09:38,285 ♪ Får holde masken ♪ ♪ alt ettersom ♪ 144 00:09:39,544 --> 00:09:41,648 ♪ Et byks til side ♪ ♪ for mobben ♪ 145 00:09:41,672 --> 00:09:43,415 ♪ En finte må det nok til ♪ 146 00:09:43,757 --> 00:09:47,127 ♪ Jeg tror jeg satser ♪ ♪ på en lav profil ♪ 147 00:09:49,638 --> 00:09:51,324 ♪ - Stopp, tyv ♪ ♪ - Vandal! ♪ 148 00:09:51,348 --> 00:09:52,325 Abu! 149 00:09:52,349 --> 00:09:53,534 ♪ Skandal'! ♪ 150 00:09:53,558 --> 00:09:57,497 ♪ Ta det litt med ro da! ♪ 151 00:09:57,521 --> 00:10:01,459 ♪ Er han ikke ♪ ♪ søt og god da? ♪ 152 00:10:01,483 --> 00:10:03,419 ♪ Ikke lide nød, ♪ ♪ tok et lite brød ♪ 153 00:10:03,443 --> 00:10:05,896 - Skjønner ikke det gjør no' - Jo! 154 00:10:07,990 --> 00:10:09,774 Nei, nei! 155 00:10:14,037 --> 00:10:15,848 - Sammen på tre! - Sammen på tre? 156 00:10:15,872 --> 00:10:17,684 - Da hopper vi. - Da hopper vi? 157 00:10:17,708 --> 00:10:19,435 Hvorfor gjentar du alt jeg sier? 158 00:10:19,459 --> 00:10:20,664 Pålen. 159 00:10:21,712 --> 00:10:23,022 - Raska på! - Denne veien! 160 00:10:23,046 --> 00:10:26,333 Én, to, tre! 161 00:10:29,303 --> 00:10:31,838 Tyv! Stopp! På taket! 162 00:10:32,139 --> 00:10:33,344 Beklager! 163 00:10:35,934 --> 00:10:37,158 Jeg klarer ikke dette. 164 00:10:40,105 --> 00:10:41,310 Stans ham! 165 00:10:42,107 --> 00:10:44,335 Se på meg. 166 00:10:44,359 --> 00:10:46,853 Du klarer dette. 167 00:10:47,446 --> 00:10:48,651 Ok. 168 00:10:56,038 --> 00:10:57,181 Pent. 169 00:10:57,205 --> 00:10:58,410 Takk. 170 00:10:58,915 --> 00:11:00,624 ♪ Et knep er bra ♪ ♪ når det kniper ♪ 171 00:11:00,625 --> 00:11:02,770 ♪ Abu, vi gir ikke opp ♪ 172 00:11:02,794 --> 00:11:04,754 ♪ Et byks ♪ ♪ mot slutten på leken ♪ 173 00:11:04,755 --> 00:11:06,589 ♪ Kom, vi slår dem ♪ ♪ på streken ♪ 174 00:11:06,590 --> 00:11:07,734 ♪ Nå skjer det! ♪ 175 00:11:07,758 --> 00:11:09,717 ♪ Ingen vits i å stoppe ♪ ♪ Nei, nå må vi hoppe ♪ 176 00:11:09,718 --> 00:11:11,837 ♪ Kom igjen, min venn, ♪ ♪ og hopp ♪ 177 00:11:16,266 --> 00:11:17,759 Tilbake! 178 00:11:28,111 --> 00:11:29,813 Kjære vene. 179 00:11:38,163 --> 00:11:41,199 Kom. Jeg vet om et trygt sted. 180 00:11:48,882 --> 00:11:50,542 Her kommer herren. 181 00:11:57,516 --> 00:12:00,010 Du gir meg noe uslepent, men aldri en diamant. 182 00:12:01,061 --> 00:12:02,205 Før dem bort. 183 00:12:02,229 --> 00:12:04,014 - Kom igjen! - Før dem bort. 184 00:12:05,148 --> 00:12:07,017 - Vær så snill! - Vesir... 185 00:12:07,317 --> 00:12:11,464 kanskje den uslepne diamanten ikke fins? 186 00:12:11,488 --> 00:12:13,216 Han fins. 187 00:12:13,240 --> 00:12:15,343 Men vi har lett i månedsvis! 188 00:12:15,367 --> 00:12:19,180 Jeg skjønner ikke hva som er i grotten... 189 00:12:19,204 --> 00:12:22,684 som kan hjelpe en så stor mann som deg. 190 00:12:22,708 --> 00:12:25,812 Bare sultanen er mektigere! 191 00:12:25,836 --> 00:12:28,163 Bare sultanen! 192 00:12:30,173 --> 00:12:31,917 Hvem er i trøbbel nå? 193 00:12:32,301 --> 00:12:34,002 Og du tror det holder? 194 00:12:34,386 --> 00:12:35,591 Selvsagt. 195 00:12:36,346 --> 00:12:37,740 Du ble ikke født til å bli sultan. 196 00:12:37,764 --> 00:12:39,325 Ikke lurt. 197 00:12:39,349 --> 00:12:42,969 Vet du hva jeg har gjort for å få denne makten? 198 00:12:43,895 --> 00:12:46,431 Ofrene, likene jeg har begravd? 199 00:12:46,857 --> 00:12:49,836 De fem årene jeg satt i et Shirabad-fengsel? 200 00:12:49,860 --> 00:12:53,396 Folk må forstå at de vil svi for å ha undervurdert meg. 201 00:12:53,989 --> 00:12:56,467 Det blir aldri nok å være nest mektigst! 202 00:12:56,491 --> 00:12:59,819 Derfor trenger jeg lampen og ikke lenger deg! 203 00:13:07,544 --> 00:13:09,037 Denne veien. 204 00:13:11,131 --> 00:13:12,984 Nøyaktig hvor er vi? 205 00:13:13,008 --> 00:13:14,334 Du får se. 206 00:13:18,680 --> 00:13:20,090 Du verden. 207 00:13:20,474 --> 00:13:22,759 Bor du her? 208 00:13:23,310 --> 00:13:24,537 Jepp. 209 00:13:24,561 --> 00:13:27,848 Bare jeg og Abu. Vi kommer og går som vi vil. 210 00:13:35,155 --> 00:13:37,607 Velkommen til min ringe... 211 00:13:38,784 --> 00:13:40,443 Du får se. 212 00:13:45,290 --> 00:13:47,852 Du er jo rene magikeren. 213 00:13:47,876 --> 00:13:49,327 Takk. 214 00:13:50,879 --> 00:13:53,623 Abu, nei, hjelp! 215 00:14:00,889 --> 00:14:02,408 Utrolig... 216 00:14:02,432 --> 00:14:03,925 Hva da? 217 00:14:04,977 --> 00:14:08,873 Utrolig at vi gjorde det. At jeg gjorde det. At vi lever! 218 00:14:08,897 --> 00:14:10,166 Med jakten. 219 00:14:10,190 --> 00:14:12,225 - Abu, te? - Hoppe mellom bygninger. 220 00:14:12,693 --> 00:14:14,060 - Det var utrolig. - Te? 221 00:14:14,319 --> 00:14:18,773 Takk. Og takk for at du fikk meg vekk derfra. 222 00:14:19,700 --> 00:14:21,234 Aladdin, ikke sant? 223 00:14:22,202 --> 00:14:23,407 Ingen årsak... 224 00:14:24,246 --> 00:14:25,932 Jeg heter Dalia. 225 00:14:25,956 --> 00:14:27,240 Dalia. 226 00:14:28,083 --> 00:14:29,288 Fra palasset. 227 00:14:30,544 --> 00:14:31,604 Hvordan visste du det? 228 00:14:31,628 --> 00:14:36,150 Bare en fra palasset har råd til et slikt armbånd. 229 00:14:36,174 --> 00:14:38,486 Og silkefôret er importert også. 230 00:14:38,510 --> 00:14:41,281 Det går rett til palasset fra handelsskipene. 231 00:14:41,305 --> 00:14:43,449 Men ikke til tjenere. 232 00:14:43,473 --> 00:14:48,261 Iallfall ikke de fleste tjenere, så du er prinsessens terne. 233 00:14:49,896 --> 00:14:50,999 Imponerende. 234 00:14:51,023 --> 00:14:54,893 Ikke så imponerende som å se byen der oppe fra. 235 00:15:00,240 --> 00:15:03,594 Agrabah. Så vakker. 236 00:15:03,618 --> 00:15:05,153 Jeg burde gå ut mer. 237 00:15:05,537 --> 00:15:08,224 Du burde be prinsessen gå ut mer. 238 00:15:08,248 --> 00:15:10,768 Folket har ikke sett henne på årevis. 239 00:15:10,792 --> 00:15:12,619 Hun får ikke. 240 00:15:13,337 --> 00:15:14,913 Siden min... 241 00:15:16,089 --> 00:15:20,028 Siden dronningen ble drept, har sultanen vært redd. 242 00:15:20,052 --> 00:15:21,696 Så hun er innestengt. 243 00:15:21,720 --> 00:15:23,698 Alle har visst vært redde siden da. 244 00:15:23,722 --> 00:15:26,868 Men folket i Agrabah hadde ikke noe med det å gjøre. 245 00:15:26,892 --> 00:15:28,097 Folket elsket henne. 246 00:15:28,894 --> 00:15:31,012 Ja, ikke sant? 247 00:15:33,440 --> 00:15:34,626 Er den din? 248 00:15:34,650 --> 00:15:37,269 Den er lånt, på en måte. 249 00:15:44,785 --> 00:15:46,653 Moren min lærte meg den sangen. 250 00:15:47,996 --> 00:15:49,390 Min også. 251 00:15:49,414 --> 00:15:51,283 Det er alt jeg husker om henne. 252 00:15:52,292 --> 00:15:53,952 Hva med faren din? 253 00:15:54,294 --> 00:15:56,481 Jeg mistet begge som ung. 254 00:15:56,505 --> 00:15:58,524 Jeg har vært alene siden da. 255 00:15:58,548 --> 00:16:00,234 Det går bra, bare... 256 00:16:00,258 --> 00:16:01,903 Hva da? 257 00:16:01,927 --> 00:16:03,420 Det er litt trist. 258 00:16:04,262 --> 00:16:07,090 Å ha en ape som eneste foresatte. 259 00:16:09,685 --> 00:16:11,052 Vi klarer oss. 260 00:16:12,020 --> 00:16:15,249 Hver dag tror jeg ting blir annerledes... 261 00:16:15,273 --> 00:16:17,392 men ingenting endrer seg. 262 00:16:18,610 --> 00:16:21,980 - Noen ganger føler jeg meg... - Fanget. 263 00:16:23,740 --> 00:16:27,194 Som om du ikke unnslipper det du ble født til? 264 00:16:28,161 --> 00:16:29,905 Ja. 265 00:16:33,625 --> 00:16:35,493 Velkommen prins Anders! 266 00:16:36,169 --> 00:16:37,746 Jeg må tilbake til palasset. 267 00:16:38,463 --> 00:16:39,706 Nå? 268 00:16:41,466 --> 00:16:43,361 Gi plass til prins Anders! 269 00:16:43,385 --> 00:16:46,004 Gi plass til prins Anders! 270 00:16:46,513 --> 00:16:49,799 Bare nok en prins som skal gjøre kur til prinsessen. 271 00:16:51,518 --> 00:16:54,664 Ja, og jeg må gjøre henne klar. 272 00:16:54,688 --> 00:16:56,165 Har du armbåndet mitt? 273 00:16:56,189 --> 00:16:57,394 Ja visst. 274 00:17:00,235 --> 00:17:01,587 Gi plass til prins Anders. 275 00:17:01,611 --> 00:17:03,355 Jeg må ha lagt det her. 276 00:17:04,489 --> 00:17:05,675 Et sted. 277 00:17:05,699 --> 00:17:08,177 Abu, har du tatt det? 278 00:17:08,201 --> 00:17:09,861 Det tilhørte moren min. 279 00:17:11,538 --> 00:17:13,198 Ja. Det er vakkert. 280 00:17:14,541 --> 00:17:15,685 Du er en tyv. 281 00:17:15,709 --> 00:17:18,354 - Nei. Ja, men... - Jeg er så naiv. 282 00:17:18,378 --> 00:17:19,621 - Abu. - Unnskyld meg. 283 00:17:20,547 --> 00:17:23,610 Vent! Det er ikke slik! 284 00:17:23,634 --> 00:17:25,320 Unna vei! 285 00:17:25,344 --> 00:17:26,628 Nei! Se opp! 286 00:17:30,432 --> 00:17:31,826 Unna vei, gaterotte! 287 00:17:31,850 --> 00:17:33,802 Hvem tror du du kaller gaterotte? 288 00:17:34,269 --> 00:17:35,637 Svarer du? 289 00:17:36,355 --> 00:17:38,807 Verdiløs ble du født, og slik vil du dø. 290 00:17:39,316 --> 00:17:41,309 Bare loppene dine vil sørge over deg. 291 00:17:44,321 --> 00:17:45,647 Kom, Abu. 292 00:17:46,615 --> 00:17:48,525 Vi går hjem. 293 00:18:01,213 --> 00:18:05,292 ♪ Rotte, tjuvpakk ♪ 294 00:18:05,592 --> 00:18:09,462 ♪ Hørt sånt tullsnakk ♪ 295 00:18:09,805 --> 00:18:14,160 ♪ Om de så nøye etter ♪ 296 00:18:14,184 --> 00:18:17,830 ♪ Fikk de se en stakkar? ♪ 297 00:18:17,854 --> 00:18:19,890 ♪ Niks og nei ♪ 298 00:18:22,275 --> 00:18:24,963 ♪ Bare vent ♪ 299 00:18:24,987 --> 00:18:31,234 ♪ Det er mye mer ♪ ♪ ved meg ♪ 300 00:18:39,376 --> 00:18:40,911 Abu. 301 00:18:41,586 --> 00:18:45,165 Det er en tid for å stjele og en tid for å la være. 302 00:18:45,507 --> 00:18:47,792 Nå skulle du ha latt være. 303 00:18:55,976 --> 00:18:57,996 Velkommen, prins Anders! 304 00:18:58,020 --> 00:19:00,597 Reisen var vel god. 305 00:19:08,113 --> 00:19:09,397 Du store min. 306 00:19:24,129 --> 00:19:29,334 Prins Anders, datteren min, prinsesse Sjasmin. 307 00:19:31,386 --> 00:19:35,074 Hvorfor har ingen sagt hvor vakker du er? 308 00:19:35,098 --> 00:19:37,112 Ingen har sagt hvor vakker du er heller. 309 00:19:37,476 --> 00:19:40,872 Takk. De sier det i Skånland. 310 00:19:40,896 --> 00:19:42,101 Ikke sant? 311 00:19:45,192 --> 00:19:47,519 Veldig morsomt. 312 00:19:47,819 --> 00:19:49,297 - Er det? - Ja. 313 00:19:49,321 --> 00:19:52,816 Vi har samme tittel, men ingen bruker samme ord om oss. 314 00:19:55,410 --> 00:19:57,221 Sjasmin. 315 00:19:57,245 --> 00:19:58,613 Ja. 316 00:20:00,540 --> 00:20:02,367 Hva er det? 317 00:20:02,793 --> 00:20:04,703 Ikke si det. 318 00:20:05,629 --> 00:20:08,206 En katt med striper! 319 00:20:09,007 --> 00:20:10,318 Han liker deg. 320 00:20:10,342 --> 00:20:11,569 Vet det. 321 00:20:11,593 --> 00:20:13,488 For i Skånland elsker kattene meg. 322 00:20:13,512 --> 00:20:16,199 Her, pus. Hei, pus. 323 00:20:16,223 --> 00:20:17,757 Hei, pus... 324 00:20:21,436 --> 00:20:24,916 Sultan, fiendene våre blir stadig sterkere... 325 00:20:24,940 --> 00:20:27,835 likevel får datteren din avvise prins Anders... 326 00:20:27,859 --> 00:20:29,420 og en mulig militær allianse. 327 00:20:29,444 --> 00:20:30,649 Hvilke fiender? 328 00:20:31,071 --> 00:20:32,840 Shirabad samler styrker. 329 00:20:32,864 --> 00:20:35,760 - Shirabad er alliert med oss. - Var det! 330 00:20:35,784 --> 00:20:38,972 Du vil trekke oss inn i en krig med vår eldste... 331 00:20:38,996 --> 00:20:42,809 Og du lar kongeriket ditt falle i grus av sentimentalitet! 332 00:20:42,833 --> 00:20:44,038 Jafar! 333 00:20:45,877 --> 00:20:49,331 Kjenn din plass. 334 00:20:51,675 --> 00:20:53,418 Unnskyld. 335 00:20:56,054 --> 00:20:58,574 Tilgi meg, sultan. 336 00:20:58,598 --> 00:21:00,800 Jeg gikk for langt. 337 00:21:06,106 --> 00:21:07,641 Men... 338 00:21:09,151 --> 00:21:11,686 revurderer du dette... 339 00:21:12,362 --> 00:21:15,148 skjønner du nok... 340 00:21:16,241 --> 00:21:21,112 at vi bør invadere Shirabad. 341 00:21:22,706 --> 00:21:28,271 Vi bør invadere... 342 00:21:28,295 --> 00:21:29,746 Invadere Shirabad? 343 00:21:33,508 --> 00:21:34,485 Hva? 344 00:21:34,509 --> 00:21:36,419 Hvorfor invadere mors kongerike? 345 00:21:37,429 --> 00:21:39,365 Vi skal aldri invadere Shirabad. 346 00:21:39,389 --> 00:21:44,120 Men vi styrker stillingen med Skånland som alliert. 347 00:21:44,144 --> 00:21:49,208 Ja, hvis du gir prins Anders en sjanse. 348 00:21:49,232 --> 00:21:53,212 Til å herske? Baba, Rajah ville vært bedre til det. 349 00:21:53,236 --> 00:21:55,298 Kjære, jeg blir ikke yngre. 350 00:21:55,322 --> 00:22:00,511 Vi må finne en ektemann til deg, og det er ikke mange kongeriker igjen. 351 00:22:00,535 --> 00:22:03,640 Jeg bryr meg mer om folket enn en utenlandsk prins. 352 00:22:03,664 --> 00:22:04,807 Jeg kan lede hvis bare... 353 00:22:04,831 --> 00:22:07,435 Du kan ikke bli sultan... 354 00:22:07,459 --> 00:22:11,705 for det har ikke skjedd i vår 1.000-årige historie. 355 00:22:12,506 --> 00:22:17,195 Jeg har forberedt meg på dette hele livet. Jeg har lest... 356 00:22:17,219 --> 00:22:19,989 Bøker? Du kan ikke lese deg til erfaring. 357 00:22:20,013 --> 00:22:22,367 Uerfarenhet er farlig. 358 00:22:22,391 --> 00:22:25,286 Folk som ikke kontrolleres, gjør opprør. 359 00:22:25,310 --> 00:22:28,373 Ubevoktede murer og grenser vil bli angrepet. 360 00:22:28,397 --> 00:22:30,015 Jafar har rett. 361 00:22:30,857 --> 00:22:32,225 En dag... 362 00:22:33,860 --> 00:22:35,896 vil du forstå. 363 00:22:40,909 --> 00:22:42,527 Du kan gå nå. 364 00:23:00,220 --> 00:23:06,244 Livet blir lettere, prinsesse, ved å godta tradisjonene... 365 00:23:06,268 --> 00:23:12,891 og forstå at det er bedre at du ses og ikke høres. 366 00:23:31,585 --> 00:23:35,356 ♪ Bølgen som kommer, ♪ ♪ skal vaske meg bort ♪ 367 00:23:35,380 --> 00:23:39,611 ♪ Som tidevann ♪ ♪ drar den meg under ♪ 368 00:23:39,635 --> 00:23:43,615 ♪ Stille igjen, ♪ ♪ alt er sagt, alt er gjort ♪ 369 00:23:43,639 --> 00:23:48,218 ♪ Min stemme trekkes ♪ ♪ mot bunnen ♪ 370 00:23:48,977 --> 00:23:51,914 ♪ Får aldri se ♪ 371 00:23:51,938 --> 00:23:56,669 ♪ Meg gråte eller falle ♪ 372 00:23:56,693 --> 00:23:59,881 ♪ Men prøver ♪ ♪ igjen og igjen ♪ 373 00:23:59,905 --> 00:24:04,552 ♪ Å få meg i kne ♪ 374 00:24:04,576 --> 00:24:08,181 ♪ Kan ikke tie ♪ 375 00:24:08,205 --> 00:24:12,185 ♪ Når de helst ♪ ♪ ville sett meg stille ♪ 376 00:24:12,209 --> 00:24:17,247 ♪ Og jeg skjelver ♪ ♪ når de prøver ♪ 377 00:24:18,423 --> 00:24:22,403 ♪ Men min stemme ♪ 378 00:24:22,427 --> 00:24:27,048 ♪ Den kan ikke fanges ♪ 379 00:24:35,399 --> 00:24:37,809 Åpne porten! 380 00:24:39,069 --> 00:24:40,478 Fantastisk! 381 00:24:41,571 --> 00:24:43,773 Du vet hva du skal gjøre, Abu. 382 00:24:47,035 --> 00:24:49,863 Vekk, skitne ape! 383 00:24:50,580 --> 00:24:53,909 Vekk med deg! 384 00:24:55,544 --> 00:24:56,813 Lukk porten! 385 00:24:56,837 --> 00:24:58,163 Skitne ape! 386 00:24:58,880 --> 00:25:01,666 Gatetyv. Gatetyv. 387 00:25:03,969 --> 00:25:06,948 "Kjenn din plass, Jafar." 388 00:25:06,972 --> 00:25:08,032 Kjenn din plass! 389 00:25:08,056 --> 00:25:11,369 Hører jeg det én gang til... 390 00:25:11,393 --> 00:25:12,829 Unnskyld, herre! 391 00:25:12,853 --> 00:25:16,890 Nok en fornærmelse fra den trangsynte tåpen. 392 00:25:17,816 --> 00:25:20,128 Han ser en by der jeg ser et imperium. 393 00:25:20,152 --> 00:25:21,645 For en visjonær. 394 00:25:22,070 --> 00:25:25,315 Så snart jeg har lampen... 395 00:25:26,325 --> 00:25:29,262 er tronen min. 396 00:25:29,286 --> 00:25:31,905 Tyv i palasset. 397 00:25:32,873 --> 00:25:34,392 "Tyv i palasset"? 398 00:25:34,416 --> 00:25:37,020 Det var det jeg sa. Tyv! 399 00:25:37,044 --> 00:25:38,938 Hva har du sett, Jago? 400 00:25:38,962 --> 00:25:41,122 En uslepen diamant. 401 00:25:59,483 --> 00:26:02,253 Hva sa jeg? 402 00:26:02,277 --> 00:26:05,230 Større sirkler. 403 00:26:13,789 --> 00:26:15,866 Hvem er en luring? 404 00:26:18,543 --> 00:26:20,579 Men Dalia, jeg må kunne gjøre noe. 405 00:26:20,921 --> 00:26:25,026 En vakker prins vil gifte seg med deg. Når blir livet lettere? 406 00:26:25,050 --> 00:26:27,445 Jeg vil jo gifte meg, men... 407 00:26:27,469 --> 00:26:30,198 Du vil bli sultan. Hvorfor? 408 00:26:30,222 --> 00:26:31,950 Du husker at moren min sa... 409 00:26:31,974 --> 00:26:36,120 at vi ikke blir lykkeligere enn vår minst lykkelige undersått? 410 00:26:36,144 --> 00:26:39,916 Hadde hun sett det jeg så i dag, ville det knust henne. 411 00:26:39,940 --> 00:26:43,211 Hun hadde også villet at du skulle være trygg. 412 00:26:43,235 --> 00:26:46,381 Og ren. Jeg fyller badekaret. 413 00:26:46,405 --> 00:26:49,634 Jafar har vakter overalt. 414 00:26:49,658 --> 00:26:54,196 Snart invaderer han naboene våre, risikerer liv, og hvorfor? 415 00:26:55,497 --> 00:26:56,702 Jeg kan hjelpe. 416 00:26:57,124 --> 00:27:02,355 Jeg vet det. Jeg kan bli mer enn kona til en udugelig prins. 417 00:27:02,379 --> 00:27:06,818 Det fins verre udugelige prinser. 418 00:27:06,842 --> 00:27:09,320 Han er høy og kjekk. 419 00:27:09,344 --> 00:27:12,991 Og han er litt dum, men du skal bare gifte deg. 420 00:27:13,015 --> 00:27:15,008 Du må ikke snakke med ham. 421 00:27:16,893 --> 00:27:19,763 Men du ville foretrukket gutten fra markedet. 422 00:27:30,949 --> 00:27:32,817 Kan jeg hjelpe deg? 423 00:27:34,328 --> 00:27:35,388 Te? 424 00:27:35,412 --> 00:27:37,807 Du? Du! 425 00:27:37,831 --> 00:27:39,100 Hva gjør du her? 426 00:27:39,124 --> 00:27:40,351 Kom inn, nå! 427 00:27:40,375 --> 00:27:42,603 Jeg vil gi deg armbåndet tilbake. 428 00:27:42,627 --> 00:27:44,230 Armbåndet? Hvor er det? 429 00:27:44,254 --> 00:27:45,732 På håndleddet ditt. 430 00:27:45,756 --> 00:27:47,108 Hva? 431 00:27:47,132 --> 00:27:49,152 Ikke dårlig. 432 00:27:49,176 --> 00:27:51,112 Jeg liker det hun har gjort her. 433 00:27:51,136 --> 00:27:53,031 Hvordan kom du deg forbi vaktene? 434 00:27:53,055 --> 00:27:56,341 Det var vanskelig, men jeg har mine knep. 435 00:27:57,351 --> 00:28:01,205 Vil du gå en tur mens prinsessen er ute? 436 00:28:01,229 --> 00:28:02,764 Ta en liten prat? 437 00:28:03,482 --> 00:28:05,960 Du er ikke sann. 438 00:28:05,984 --> 00:28:09,922 Du kan ikke bryte deg inn i et palass og oppføre deg som hjemme. 439 00:28:09,946 --> 00:28:13,066 Hvis du ikke har noe, må du oppføre deg som om du eier alt. 440 00:28:13,450 --> 00:28:17,013 Hva sier du? Jeg fant armbåndet ditt. 441 00:28:17,037 --> 00:28:19,390 Nei, du stjal det! 442 00:28:19,414 --> 00:28:21,449 Rettelse, apen stjal det. 443 00:28:21,750 --> 00:28:22,955 Han er din ape. 444 00:28:23,210 --> 00:28:24,953 Han er uansett bare en ape. 445 00:28:25,671 --> 00:28:27,080 Hvem bestilte te? 446 00:28:30,258 --> 00:28:31,835 Jeg. 447 00:28:34,388 --> 00:28:37,507 Til deg, prinsesse Sjasmin. 448 00:28:38,892 --> 00:28:40,260 Deres Majestet! 449 00:28:41,603 --> 00:28:43,305 Hvorfor er du rar? 450 00:28:51,738 --> 00:28:55,009 Å, jeg er prinsessen. 451 00:28:55,033 --> 00:28:56,610 Ja. 452 00:28:57,786 --> 00:29:00,223 Og det er godt å være meg... 453 00:29:00,247 --> 00:29:03,977 med alle mine palasser... 454 00:29:04,001 --> 00:29:07,579 og vogner-av-gull-greier... 455 00:29:09,381 --> 00:29:13,793 og kjoler for hver time på dagen. 456 00:29:15,721 --> 00:29:19,382 Nå må katten min vaskes. 457 00:29:21,226 --> 00:29:22,802 Hun omgås sjelden andre. 458 00:29:24,354 --> 00:29:25,639 Åpenbart. 459 00:29:28,358 --> 00:29:30,393 Skal du ikke bade? 460 00:29:33,071 --> 00:29:37,859 Tjenestejente, katten vasker ikke seg selv. 461 00:29:38,368 --> 00:29:40,946 Men vasker ikke katter seg selv? 462 00:29:41,955 --> 00:29:43,391 Du må gå. 463 00:29:43,415 --> 00:29:45,560 Ok. Men jeg kommer tilbake i morgen kveld. 464 00:29:45,584 --> 00:29:46,686 Nei, du kan ikke... 465 00:29:46,710 --> 00:29:51,331 Møt meg på gårdsplassen ved fontenen når månen står over minareten. 466 00:29:52,174 --> 00:29:53,537 Da gir jeg tilbake denne. 467 00:29:58,305 --> 00:30:01,132 Jeg lover. 468 00:30:08,899 --> 00:30:10,668 Er det ikke utrolig, Abu? 469 00:30:10,692 --> 00:30:13,895 Det best bevoktede stedet i Agrabah... 470 00:30:14,946 --> 00:30:16,257 God kveld. 471 00:30:16,281 --> 00:30:17,858 God kveld. 472 00:30:18,367 --> 00:30:19,572 God kveld. 473 00:30:20,952 --> 00:30:22,362 Det står vakter bak meg. 474 00:30:25,248 --> 00:30:26,453 Hallo, gutter. 475 00:30:50,065 --> 00:30:51,417 Hvor er jeg? 476 00:30:51,441 --> 00:30:53,643 I masse trøbbel, gutt. 477 00:30:54,778 --> 00:30:58,106 På grunn av armbåndet? 478 00:30:58,657 --> 00:31:01,010 Jeg stjal det ikke. Ternen... 479 00:31:01,034 --> 00:31:04,263 Hvorfor hadde en terne på seg dronningens armbånd? 480 00:31:04,287 --> 00:31:06,265 Dronningen? Nei. 481 00:31:06,289 --> 00:31:08,184 Hun sa at det tilhørte hennes... 482 00:31:08,208 --> 00:31:09,413 Mor. 483 00:31:11,294 --> 00:31:13,496 Da snakket hun iallfall litt sant. 484 00:31:14,464 --> 00:31:16,958 Var det prinsessen? 485 00:31:18,677 --> 00:31:20,446 Jeg snakket med... 486 00:31:20,470 --> 00:31:22,255 Hun lekte med deg. 487 00:31:22,723 --> 00:31:25,717 Det morer henne å møte vanlige folk. 488 00:31:26,977 --> 00:31:29,429 Trodde du faktisk at hun likte deg? 489 00:31:32,065 --> 00:31:33,433 Hva kaller de deg? 490 00:31:34,234 --> 00:31:35,378 Aladdin. 491 00:31:35,402 --> 00:31:39,007 Aladdin. Folk som oss må være realistiske om... 492 00:31:39,031 --> 00:31:40,008 Oss? 493 00:31:40,032 --> 00:31:42,817 Jeg var en gang som deg. 494 00:31:45,203 --> 00:31:46,821 En simpel tyv. 495 00:31:48,582 --> 00:31:50,033 Men jeg tenkte større. 496 00:31:50,625 --> 00:31:55,580 Stjel et eple, og du er tyv, stjel et kongerike, og du er statsmann. 497 00:31:56,590 --> 00:31:58,625 Bare sveklinger stopper der. 498 00:31:59,384 --> 00:32:02,587 Du er enten den mektigste mannen eller ingenting. 499 00:32:03,055 --> 00:32:06,409 Du snublet over en mulighet. 500 00:32:06,433 --> 00:32:08,426 Jeg kan gjøre deg rik. 501 00:32:08,769 --> 00:32:11,054 Rik nok til å imponere en prinsesse. 502 00:32:11,355 --> 00:32:13,515 Men ingenting er gratis. 503 00:32:23,116 --> 00:32:24,651 Hva må jeg gjøre? 504 00:32:25,577 --> 00:32:31,449 Det er en grotte i nærheten, og i den en enkel oljelampe. 505 00:32:32,125 --> 00:32:37,330 Hent den for meg, så blir du rik nok til å imponere en prinsesse. 506 00:32:39,758 --> 00:32:43,879 Du betyr ingenting for henne, men du kan gjøre det. 507 00:32:44,805 --> 00:32:48,758 Livet ditt begynner nå, Aladdin. 508 00:32:55,399 --> 00:32:57,225 Venter du fortsatt? 509 00:32:57,943 --> 00:33:01,104 Nei, jeg gikk ut for å... 510 00:33:05,575 --> 00:33:07,319 Han lovet det. 511 00:33:10,080 --> 00:33:12,642 Jeg er ovenpå om du trenger meg. 512 00:33:12,666 --> 00:33:14,409 God natt, Dalia. 513 00:33:22,217 --> 00:33:24,195 Den magiske grotten. 514 00:33:24,219 --> 00:33:28,032 Der inne kan du se mer rikdom enn du har drømt om... 515 00:33:28,056 --> 00:33:31,995 gull, diamanter og lampen. 516 00:33:32,019 --> 00:33:35,472 Bring meg den, så skal jeg gjøre deg rik og fri. 517 00:33:36,481 --> 00:33:40,227 Men ta ingen annen skatt, uansett fristelsen. 518 00:33:43,238 --> 00:33:45,440 Og du vil bli fristet. 519 00:33:49,036 --> 00:33:52,307 Kun én slipper inn her. 520 00:33:52,331 --> 00:33:56,144 En hvis kvalitet ligger skjult i det indre. 521 00:33:56,168 --> 00:33:59,496 Den uslepne diamanten. 522 00:34:00,213 --> 00:34:01,581 Husk... 523 00:34:02,215 --> 00:34:04,042 ta kun lampen. 524 00:34:45,592 --> 00:34:47,320 Abu, ikke rør. 525 00:34:47,344 --> 00:34:48,549 Husker du ikke? 526 00:35:45,193 --> 00:35:46,520 Abu. 527 00:35:48,488 --> 00:35:50,842 Dette er et flyvende teppe. 528 00:35:50,866 --> 00:35:52,734 De fins virkelig. 529 00:35:53,535 --> 00:35:54,740 Hallo, teppe. 530 00:35:58,707 --> 00:36:01,451 La oss prøve å løse problemet ditt. 531 00:36:16,016 --> 00:36:17,221 Hei. 532 00:36:17,643 --> 00:36:19,427 Det var så lite. 533 00:36:21,855 --> 00:36:24,516 Abu, fingrene av fatet. 534 00:37:36,555 --> 00:37:37,865 Abu, nei! 535 00:37:37,889 --> 00:37:42,578 Du har rørt den forbudte skatten. 536 00:37:42,602 --> 00:37:46,249 Nå vil du aldri igjen... 537 00:37:46,273 --> 00:37:48,975 se dagslys! 538 00:38:17,679 --> 00:38:19,047 Teppe! 539 00:38:27,230 --> 00:38:29,099 Abu, hopp! 540 00:38:53,215 --> 00:38:54,567 Rekk meg en hånd. 541 00:38:54,591 --> 00:38:55,985 Først lampen. 542 00:38:56,009 --> 00:38:57,236 Nei, først hånden. 543 00:38:57,260 --> 00:38:58,571 Vi har dårlig tid. 544 00:38:58,595 --> 00:39:00,005 Gi meg lampen. 545 00:39:05,811 --> 00:39:06,955 Hånden din! 546 00:39:06,979 --> 00:39:09,248 Ikke lenger nest mektigst, herre. 547 00:39:09,272 --> 00:39:10,477 Nå hånden. 548 00:39:13,151 --> 00:39:14,936 Hva med foten min? 549 00:39:16,029 --> 00:39:17,272 Nei! 550 00:39:24,830 --> 00:39:26,823 Vekk, ape! 551 00:39:34,715 --> 00:39:35,920 Stopp. 552 00:39:36,591 --> 00:39:40,086 Skitne ape! Nest mektigst! 553 00:40:01,033 --> 00:40:02,427 Vi lever. 554 00:40:02,451 --> 00:40:03,693 Tror jeg. 555 00:40:04,453 --> 00:40:05,779 Takk, teppe. 556 00:40:10,292 --> 00:40:11,701 Abu. 557 00:40:13,462 --> 00:40:14,871 Hvordan klarte du...? 558 00:40:15,172 --> 00:40:17,249 Din lille luring. 559 00:40:19,635 --> 00:40:22,963 Nå trenger vi bare en vei ut. 560 00:40:26,266 --> 00:40:28,927 Teppe, vet du en vei ut herfra? 561 00:40:30,646 --> 00:40:32,013 Lampen? 562 00:40:34,900 --> 00:40:36,810 Hva er det? 563 00:40:52,668 --> 00:40:58,024 Å, store som påkaller meg, forferdelige som kommanderer meg... 564 00:40:58,048 --> 00:41:03,211 Min ed, den står jeg ved, og oppfyller ønsker tre. 565 00:41:06,765 --> 00:41:10,969 Jeg sa: "Å store..." 566 00:41:12,604 --> 00:41:14,514 Unnskyld, gutt, hvor er sjefen din? 567 00:41:15,065 --> 00:41:16,876 Hjelp meg. Hvor er sjefen din? 568 00:41:16,900 --> 00:41:19,426 Jeg må ikke ut av lampen for å snakke med meg selv. 569 00:41:20,404 --> 00:41:22,189 Hallo? 570 00:41:22,447 --> 00:41:23,466 Jeg... 571 00:41:23,490 --> 00:41:24,884 Bruk stor-gutt-stemmen. 572 00:41:24,908 --> 00:41:29,389 Snakker jeg med en rykende blå kjempe? 573 00:41:29,413 --> 00:41:30,739 Nei! 574 00:41:31,415 --> 00:41:36,604 Jeg er ingen kjempe, men en genie. Det er en forskjell. 575 00:41:36,628 --> 00:41:38,690 Kjemper fins ikke. 576 00:41:38,714 --> 00:41:40,608 - Hvor er sjefen din? - Sjefen min? 577 00:41:40,632 --> 00:41:43,403 Jeg har drevet med dette lenge. 578 00:41:43,427 --> 00:41:45,822 Det fins alltid en fyr... 579 00:41:45,846 --> 00:41:48,241 han har lurt noen eller begravd noen... 580 00:41:48,265 --> 00:41:50,243 Du skjønner. Hvor er han? 581 00:41:50,267 --> 00:41:52,745 Jeg kjenner ham. Han er utenfor. 582 00:41:52,769 --> 00:41:57,891 Er det bare oss to her nede? 583 00:41:58,692 --> 00:41:59,877 Og en ape? 584 00:41:59,901 --> 00:42:01,587 Det er din sak... 585 00:42:01,611 --> 00:42:03,548 men vi må snakke om den senere. 586 00:42:03,572 --> 00:42:04,716 En pen liten ape. 587 00:42:04,740 --> 00:42:06,274 Så du gned på lampen? 588 00:42:08,368 --> 00:42:10,722 Ok. Er det greit om... 589 00:42:10,746 --> 00:42:12,447 Kan jeg strekke på meg her borte? 590 00:42:13,123 --> 00:42:14,350 Spør du meg? 591 00:42:14,374 --> 00:42:16,243 Ja. Du er herren min. 592 00:42:16,877 --> 00:42:18,813 Er jeg herren din? 593 00:42:18,837 --> 00:42:20,106 Hund som ser ned. 594 00:42:20,130 --> 00:42:22,150 Nei. Du virker som herren min. 595 00:42:22,174 --> 00:42:25,069 Ja, men det fungerer ikke slik. 596 00:42:25,093 --> 00:42:27,128 Hvor lenge har du vært fanget i denne? 597 00:42:27,888 --> 00:42:29,073 Omkring tusen år. 598 00:42:29,097 --> 00:42:30,408 Tusen år? 599 00:42:30,432 --> 00:42:31,743 "Tusen år". 600 00:42:31,767 --> 00:42:35,288 Overrasker virkelig alt deg? 601 00:42:35,312 --> 00:42:37,373 Du vet altså ikke hvem jeg er? 602 00:42:37,397 --> 00:42:41,601 Genie, ønsker, lampe. Det ringer ingen bjelle? 603 00:42:42,694 --> 00:42:45,772 Jøss! Det er første gang. 604 00:42:46,281 --> 00:42:47,486 Ape! 605 00:42:53,955 --> 00:42:56,017 Ikke bekymre deg for ham. Han er i orden. 606 00:42:59,586 --> 00:43:02,148 ♪ Vel, Ali Baba hadde ♪ ♪ førti mann ♪ 607 00:43:02,172 --> 00:43:05,151 ♪ Scheherazade har fortalt ♪ ♪ om det ♪ 608 00:43:05,175 --> 00:43:07,278 ♪ Så ta du pent imot ♪ ♪ en utstrakt hand ♪ 609 00:43:07,302 --> 00:43:09,671 For det trengte du nok, vent og se 610 00:43:14,184 --> 00:43:16,287 Jeg er best. 611 00:43:16,311 --> 00:43:17,516 Ja. 612 00:43:19,982 --> 00:43:21,224 Ikke nok, hva? 613 00:43:22,067 --> 00:43:24,561 Jeg tuller. Se på dette. 614 00:43:27,614 --> 00:43:28,982 Nå bærer det løs! 615 00:43:32,285 --> 00:43:33,680 Trekk tilbake. 616 00:43:33,704 --> 00:43:35,822 Se opp! 617 00:43:37,332 --> 00:43:38,601 Nå har du fått meg i gang. 618 00:43:38,625 --> 00:43:40,895 Nå får du se hva jeg har å jobbe med. 619 00:43:40,919 --> 00:43:43,606 ♪ Vel, Ali Baba hadde ♪ ♪ førti mann ♪ 620 00:43:43,630 --> 00:43:45,942 ♪ Scheherazade har fortalt ♪ ♪ om det ♪ 621 00:43:45,966 --> 00:43:48,486 ♪ Så ta du pent imot ♪ ♪ en utstrakt hand ♪ 622 00:43:48,510 --> 00:43:50,587 ♪ For det trenger du nok ♪ 623 00:43:50,846 --> 00:43:53,574 ♪ Vi stiller opp for deg ♪ ♪ i hjørnet ditt ♪ 624 00:43:53,598 --> 00:43:56,035 ♪ Og tenner kruttet ♪ ♪ foran kampen her ♪ 625 00:43:56,059 --> 00:43:58,788 ♪ Skal det bli punch ♪ ♪ og bluss på lampen ♪ 626 00:43:58,812 --> 00:44:01,416 ♪ Må du bare gni den der ♪ ♪ Så sier jeg ♪ 627 00:44:01,440 --> 00:44:03,334 ♪ Mister, hva het du? ♪ 628 00:44:03,358 --> 00:44:05,837 ♪ Samma det, ♪ ♪ her får du se vår meny ♪ 629 00:44:05,861 --> 00:44:08,131 ♪ La meg få ditt ønske, ♪ ♪ bare skriv det ned ♪ 630 00:44:08,155 --> 00:44:11,301 ♪ Det er ikke grenser for ♪ ♪ hva vi kan by ♪ 631 00:44:11,325 --> 00:44:15,596 ♪ Dette er din restaurant ♪ ♪ Ønsk hva du vil fra den ♪ 632 00:44:15,620 --> 00:44:18,224 ♪ Kom og hvisk meg ♪ ♪ rett inn i min øregang ♪ 633 00:44:18,248 --> 00:44:20,685 ♪ For du finner ♪ ♪ ingen bedre venn ♪ 634 00:44:20,709 --> 00:44:23,271 ♪ Vi legger vekt ♪ ♪ på service ♪ 635 00:44:23,295 --> 00:44:25,690 ♪ Her er du ♪ ♪ konge, prins og sjah ♪ 636 00:44:25,714 --> 00:44:28,109 ♪ Har massevis ♪ 637 00:44:28,133 --> 00:44:31,195 ♪ Baklava, spis ♪ ♪ Det er mer der det kommer fra ♪ 638 00:44:31,219 --> 00:44:35,491 ♪ Så prøv en liten smak ♪ ♪ Nei, kanskje litt av den ♪ 639 00:44:35,515 --> 00:44:38,036 ♪ Ja vær så snill, ♪ ♪ bestill, bestill ♪ 640 00:44:38,060 --> 00:44:41,096 ♪ For du finner ♪ ♪ ingen bedre venn ♪ 641 00:44:44,149 --> 00:44:46,628 Nå kommer det store! Se opp! 642 00:44:46,652 --> 00:44:48,061 Nå kommer det store! 643 00:44:49,571 --> 00:44:51,231 ♪ Kan du gjøre ditt? ♪ 644 00:44:52,032 --> 00:44:54,385 ♪ Kan du gjøre datt? ♪ 645 00:44:54,409 --> 00:44:57,013 ♪ Dra dette her ♪ 646 00:44:57,037 --> 00:44:59,390 ♪ Ut av en gammel hatt? ♪ 647 00:44:59,414 --> 00:45:00,740 ♪ Kan din venn gjøre ♪ 648 00:45:05,462 --> 00:45:07,690 ♪ Jeg er genien, ♪ ♪ lampas sjef ♪ 649 00:45:07,714 --> 00:45:10,401 ♪ Jeg gjør sang, rap, dans ♪ ♪ Om du gir meg en sjans ♪ 650 00:45:10,425 --> 00:45:12,445 ♪ Om du får hakaslepp ♪ 651 00:45:12,469 --> 00:45:14,989 ♪ Så vet du jo ♪ ♪ at jeg er her ♪ 652 00:45:15,013 --> 00:45:17,408 ♪ For jeg er godkjent, prøvd, ♪ ♪ uteksaminert ♪ 653 00:45:17,432 --> 00:45:19,786 ♪ Jeg er ♪ ♪ din helt private sekretær ♪ 654 00:45:19,810 --> 00:45:22,163 ♪ Og jeg brenner varmt ♪ ♪ for en god idé ♪ 655 00:45:22,187 --> 00:45:24,666 ♪ Ja jeg ville jo ♪ ♪ så gjerne stå deg bi ♪ 656 00:45:24,690 --> 00:45:27,210 ♪ Om lista di ♪ ♪ er flere sjømil lang ♪ 657 00:45:27,234 --> 00:45:30,171 ♪ Tar du bare ♪ ♪ lampa fram og gni ♪ 658 00:45:30,195 --> 00:45:31,214 ♪ Stå på ♪ 659 00:45:31,238 --> 00:45:32,382 - Aladdin. - Ja! 660 00:45:32,406 --> 00:45:34,467 ♪ Ja, for ønsker ♪ ♪ venter deg ♪ 661 00:45:34,491 --> 00:45:36,886 ♪ Få øya opp, ♪ ♪ din somlekopp ♪ 662 00:45:36,910 --> 00:45:39,097 ♪ For du får ikke bedre venn ♪ ♪ Har aldri hatt en venn ♪ 663 00:45:39,121 --> 00:45:41,307 ♪ Du har aldri hatt en venn ♪ ♪ Aldri hatt en venn ♪ 664 00:45:41,331 --> 00:45:45,853 ♪ Aldri hatt en venn ♪ 665 00:45:45,877 --> 00:45:50,457 ♪ Som meg ♪ 666 00:45:54,052 --> 00:45:56,630 ♪ Du har aldri hatt en venn ♪ ♪ som meg ♪ 667 00:46:00,225 --> 00:46:01,676 Du kan klappe nå. 668 00:46:04,855 --> 00:46:07,417 Nei, nei. Vær så snill. 669 00:46:07,441 --> 00:46:10,878 Takk meg utenfor. I solen. 670 00:46:10,902 --> 00:46:12,107 Når du ønsker oss ut. 671 00:46:12,487 --> 00:46:14,523 Hvordan fungerer det? 672 00:46:15,198 --> 00:46:17,400 Du tuller vel? 673 00:46:18,201 --> 00:46:22,739 Sangen var instruksjonene! 674 00:46:23,415 --> 00:46:26,394 Du kan åpenbart ikke danse og lytte samtidig. 675 00:46:26,418 --> 00:46:28,771 Her er grunnreglene. Trinn én, gni på lampen. 676 00:46:28,795 --> 00:46:31,399 Trinn to, si hva du ønsker. Trinn tre... 677 00:46:31,423 --> 00:46:34,360 det er ikke noe trinn tre. Det er lett. 678 00:46:34,384 --> 00:46:35,570 Du får tre ønsker... 679 00:46:35,594 --> 00:46:38,781 de må begynne med å gni lampen og si: "Jeg ønsker." Skjønner? 680 00:46:38,805 --> 00:46:40,575 - Jeg tror det. - Et par regler til. 681 00:46:40,599 --> 00:46:42,660 Du får ikke ønske deg mer enn tre ønsker. 682 00:46:42,684 --> 00:46:47,707 Jeg kan ikke få noen til å elske noen eller vekke de døde. 683 00:46:47,731 --> 00:46:50,418 Bare avbryt når det er noe du ikke forstår. 684 00:46:50,442 --> 00:46:52,420 Jeg tuller. Avbryt meg aldri, uansett. 685 00:46:52,444 --> 00:46:53,880 Jeg trenger ikke gå gjennom dette... 686 00:46:53,904 --> 00:46:57,425 for når fyren treffer meg, vet han hva han vil... 687 00:46:57,449 --> 00:47:02,404 og det gjelder vanligvis masse penger og makt! 688 00:47:04,998 --> 00:47:07,477 Ikke gjør det. 689 00:47:07,501 --> 00:47:11,481 Du kan aldri få nok penger og makt. 690 00:47:11,505 --> 00:47:13,540 Greit? Hva er det første ønsket ditt? 691 00:47:14,007 --> 00:47:16,569 Jeg må tenke over det. 692 00:47:16,593 --> 00:47:18,613 Hvis det bare er tre... 693 00:47:18,637 --> 00:47:19,989 Hvorfor er det bare tre? 694 00:47:20,013 --> 00:47:22,299 Jeg vet ikke, hvem bryr seg? 695 00:47:22,766 --> 00:47:24,661 Vet du ikke? 696 00:47:24,685 --> 00:47:25,810 Jeg trodde du var allvitende. 697 00:47:25,811 --> 00:47:27,413 Fordi du ikke hører etter. 698 00:47:27,437 --> 00:47:31,000 Jeg sa ikke at jeg var allvitende, bare allmektig. 699 00:47:31,024 --> 00:47:32,168 JEG - SULTAN DU 700 00:47:32,192 --> 00:47:33,795 Det mektigste vesenet i universet. 701 00:47:33,819 --> 00:47:37,048 Alt jeg ikke vet, kan jeg lære. 702 00:47:37,072 --> 00:47:38,031 Utenfor i solen. 703 00:47:38,032 --> 00:47:39,592 Hvorfor leker du uønskelig? 704 00:47:39,616 --> 00:47:42,428 Du ser det ikke, men jeg er veldig blek. 705 00:47:42,452 --> 00:47:46,224 Dette er himmelblått. Min naturlige pigmentering er marineblå. 706 00:47:46,248 --> 00:47:47,809 Gi oss litt sol. 707 00:47:47,833 --> 00:47:51,938 Ok, genie. Jeg ønsker at du får oss ut av denne grotten. 708 00:47:51,962 --> 00:47:53,439 Bang! Jippi! 709 00:47:53,463 --> 00:47:56,025 Det første ønsket hans! 710 00:47:56,049 --> 00:47:57,842 Takk for at du valgte Tepper, Kameler og Karavaner. 711 00:47:57,843 --> 00:48:00,405 Ikke glem å tipse genien på vei ut. 712 00:48:00,429 --> 00:48:02,130 Hold deg fast, gutt! 713 00:48:08,478 --> 00:48:10,999 For en verden. 714 00:48:11,023 --> 00:48:14,043 Den er så stor! 715 00:48:14,067 --> 00:48:18,172 Inne i lampen er alt bare messing! 716 00:48:18,196 --> 00:48:19,590 Du sier: "Er det kobber?" 717 00:48:19,614 --> 00:48:23,678 Niks, messing! Problemet med genie-livet... 718 00:48:23,702 --> 00:48:27,682 fenomenale kosmiske krefter, men liten plass. 719 00:48:27,706 --> 00:48:32,160 Er denne magisk, eller er du magisk? 720 00:48:32,753 --> 00:48:34,204 Det går hånd i hånd. 721 00:48:36,923 --> 00:48:39,068 Advar meg før du gjør det. 722 00:48:39,092 --> 00:48:40,752 Du blir vant til det. 723 00:48:41,011 --> 00:48:42,196 Nettopp. 724 00:48:42,220 --> 00:48:44,866 Må jeg gjøre alle ønskene mine her? 725 00:48:44,890 --> 00:48:47,327 Hvis jeg tar deg med til Agrabah, vil ikke folk...? 726 00:48:47,351 --> 00:48:50,470 Nei! Jeg kan se helt normal ut. 727 00:48:51,897 --> 00:48:53,598 Nettopp, helt normal. 728 00:48:55,525 --> 00:48:56,730 Fortsatt blå. 729 00:48:59,029 --> 00:49:00,882 Er hårknuten nødvendig? 730 00:49:00,906 --> 00:49:02,550 Det er det lille kirsebæret mitt! 731 00:49:02,574 --> 00:49:03,942 Ok. 732 00:49:04,910 --> 00:49:08,113 Hva skal du ønske deg? 733 00:49:09,164 --> 00:49:10,573 Det har jeg ikke tenkt på. 734 00:49:11,249 --> 00:49:13,285 Du er virkelig ikke den fyren. 735 00:49:14,086 --> 00:49:15,063 Ok. 736 00:49:15,087 --> 00:49:16,580 Hva ville du ha ønsket? 737 00:49:19,341 --> 00:49:22,335 Ingen har spurt meg om det før. 738 00:49:23,095 --> 00:49:24,838 Men det er lett. 739 00:49:25,222 --> 00:49:27,090 Jeg ville ønsket å bli fri. 740 00:49:28,100 --> 00:49:30,370 Ikke å måtte si: "Vips! Kan jeg hjelpe deg?" 741 00:49:30,394 --> 00:49:32,163 "Vips! Hva vil du ha?" 742 00:49:32,187 --> 00:49:34,958 "Vips! Velkommen til lampen. Hva ønsker du?" 743 00:49:34,982 --> 00:49:36,125 Frihet. 744 00:49:36,149 --> 00:49:37,517 Jeg ønsker å bli... 745 00:49:38,610 --> 00:49:40,171 et menneske. 746 00:49:40,195 --> 00:49:42,063 Hvorfor setter du deg ikke fri? 747 00:49:45,075 --> 00:49:47,720 Teppe! Hørte du hva denne gutten sa? 748 00:49:47,744 --> 00:49:50,155 Hvorfor setter jeg meg ikke fri? 749 00:49:50,998 --> 00:49:52,600 En genie blir bare fri... 750 00:49:52,624 --> 00:49:57,397 hvis eieren av lampen bruker ett av ønskene på å frigjøre ham... 751 00:49:57,421 --> 00:50:02,000 og det har aldri skjedd før. 752 00:50:05,220 --> 00:50:07,907 Jeg gjør det. Jeg har vel tre? 753 00:50:07,931 --> 00:50:09,575 Du har to igjen. 754 00:50:09,599 --> 00:50:12,328 Du brukte ett på å komme ut av grotten. 755 00:50:12,352 --> 00:50:14,095 Gjorde jeg det? Eller gjorde du? 756 00:50:14,354 --> 00:50:17,959 - Måtte jeg ikke gni lampen? - Ok, gategutt. 757 00:50:17,983 --> 00:50:19,559 La oss spole tilbake. 758 00:50:22,154 --> 00:50:24,590 Ok, genie. Jeg ønsker... 759 00:50:24,614 --> 00:50:27,176 Knepet med apen og lampen! 760 00:50:27,200 --> 00:50:29,319 Det har jeg aldri sett før. 761 00:50:30,245 --> 00:50:31,701 Jeg skal holde øye med deg. 762 00:50:32,122 --> 00:50:34,834 Nå kan jeg iallfall frigjøre deg med det tredje ønsket. 763 00:50:36,001 --> 00:50:37,827 Haken med ønsker... 764 00:50:38,337 --> 00:50:41,706 er at jo mer du har, jo mer vil du ha. 765 00:50:42,090 --> 00:50:44,000 Jeg er ikke slik. 766 00:50:45,385 --> 00:50:46,613 Det får vi se på. 767 00:50:46,637 --> 00:50:48,573 Men det er noe. 768 00:50:48,597 --> 00:50:50,366 Jeg har sett det oppsynet før. 769 00:50:50,390 --> 00:50:52,676 Hvem er jenta? 770 00:50:53,352 --> 00:50:54,996 Hun er prinsesse. 771 00:50:55,020 --> 00:50:56,247 Er ikke alle det? 772 00:50:56,271 --> 00:50:59,000 "Behandle kvinnen din som en dronning", sier jeg alltid. 773 00:50:59,024 --> 00:51:01,586 Nei, hun er bokstavelig talt en prinsesse. 774 00:51:01,610 --> 00:51:05,048 Som jeg sa, kan jeg ikke få noen til å elske noen... 775 00:51:05,072 --> 00:51:07,091 Nei. Vi hadde god kjemi. 776 00:51:07,115 --> 00:51:08,320 Er det sant? 777 00:51:09,826 --> 00:51:10,845 Ok. 778 00:51:10,869 --> 00:51:14,223 Hun er smart, snill og veldig vakker. 779 00:51:14,247 --> 00:51:16,658 Men hun må gifte seg med en... 780 00:51:17,793 --> 00:51:19,202 Kan du lage prins av meg? 781 00:51:20,253 --> 00:51:23,665 "Lage prins" kan tolkes på mange måter. 782 00:51:24,424 --> 00:51:26,903 Jeg kan lage en prins. 783 00:51:26,927 --> 00:51:27,987 Å nei. 784 00:51:28,011 --> 00:51:30,031 Da måtte du ha kost med ham resten av livet. 785 00:51:30,055 --> 00:51:31,631 Har dere sett palasset mitt? 786 00:51:32,391 --> 00:51:34,342 Velg dine ord med omhu. 787 00:51:34,685 --> 00:51:38,206 - Detaljene er viktigst. - Skjønner. 788 00:51:38,230 --> 00:51:40,064 Som jeg ikke skjønner, for om hun alt liker deg... 789 00:51:40,065 --> 00:51:41,209 hvorfor forandre seg? 790 00:51:41,233 --> 00:51:43,544 Som jeg sa, må hun gifte seg med en prins. 791 00:51:43,568 --> 00:51:45,129 Jeg vil bare hjem. 792 00:51:45,153 --> 00:51:47,522 Jeg kan gjøre det. 793 00:51:47,823 --> 00:51:51,135 Et offisielt ønske nå, for de av oss som teller... 794 00:51:51,159 --> 00:51:53,111 noe jeg gjør. 795 00:51:53,495 --> 00:51:55,947 Genie, jeg ønsker... 796 00:51:56,248 --> 00:51:57,266 Lampe. 797 00:51:57,290 --> 00:51:58,495 Beklager. 798 00:52:00,419 --> 00:52:02,981 Greit. Genie... 799 00:52:03,005 --> 00:52:04,210 Ikke skad ham, genie! 800 00:52:05,048 --> 00:52:09,654 Jeg ønsker å bli prins. 801 00:52:09,678 --> 00:52:11,646 Gå unna. Jeg trenger plass til å jobbe. 802 00:52:12,055 --> 00:52:13,507 Jeg skal utroligsere deg. 803 00:52:15,100 --> 00:52:16,305 Genie? 804 00:52:20,897 --> 00:52:23,266 Litt svimlete. Men bedre, ikke sant? 805 00:52:23,567 --> 00:52:26,087 Jeg holder visst på å bli vant til det. 806 00:52:26,111 --> 00:52:28,923 Ok, en prins. 807 00:52:28,947 --> 00:52:32,885 Ghetto-chic vil åpenbart ikke funke. 808 00:52:32,909 --> 00:52:35,596 Jeg tenker lyseblått. 809 00:52:35,620 --> 00:52:37,181 Hva mener du? 810 00:52:37,205 --> 00:52:39,157 Nei! Gulgrønt. 811 00:52:39,666 --> 00:52:40,871 Kirsebærrødt! 812 00:52:42,753 --> 00:52:44,522 - Linjene er gale. - Hva er dette? 813 00:52:44,546 --> 00:52:47,692 Fargene står ikke til hudtonen din, silhuetten er rotete. 814 00:52:47,716 --> 00:52:49,027 Dette er en stor hatt! 815 00:52:49,051 --> 00:52:51,279 Nei, det er ingen stor hatt. 816 00:52:51,303 --> 00:52:53,489 Kom igjen, genie! Må kaste oss ut i det! 817 00:52:53,513 --> 00:52:56,424 Vi må være dristige! 818 00:52:57,851 --> 00:52:58,786 Nei! 819 00:52:58,810 --> 00:52:59,871 Vi har gått for langt. 820 00:52:59,895 --> 00:53:00,872 Genie, du mister grepet! 821 00:53:00,896 --> 00:53:02,498 Det må være nøytralt for ørkenen. 822 00:53:02,522 --> 00:53:04,959 Elfenben, beige, benhvitt, skittenhvitt. 823 00:53:04,983 --> 00:53:06,188 Den er litt tung. 824 00:53:07,819 --> 00:53:09,024 Hvitt. 825 00:53:10,197 --> 00:53:13,775 Og publikum blir ville! 826 00:53:15,035 --> 00:53:18,514 Genien er fyr og flamme! 827 00:53:18,538 --> 00:53:20,331 Genien er fyr og flamme, folkens! 828 00:53:20,332 --> 00:53:22,685 Ikke skad ham, genie! Ikke skold ham! 829 00:53:22,709 --> 00:53:24,286 Noen må kjøle meg ned! 830 00:53:24,670 --> 00:53:27,289 Noen må slokke meg! Det er for mye! 831 00:53:28,090 --> 00:53:29,295 Jeg er tilbake! 832 00:53:29,549 --> 00:53:32,153 - Hva syns du? - Jeg liker den. 833 00:53:32,177 --> 00:53:33,655 Selvsagt! Jeg laget den! 834 00:53:33,679 --> 00:53:34,948 Det er meg. 835 00:53:34,972 --> 00:53:37,158 Strengt tatt er det meg. 836 00:53:37,182 --> 00:53:39,661 Jeg gjorde det meste av arbeidet. Du bare stod der. 837 00:53:39,685 --> 00:53:40,828 Men jeg skjønner. 838 00:53:40,852 --> 00:53:43,039 Men vil ikke folk kjenne meg igjen? 839 00:53:43,063 --> 00:53:44,290 Ingen vil gjøre det. 840 00:53:44,314 --> 00:53:45,917 Slik fungerer geniemagi. 841 00:53:45,941 --> 00:53:47,642 Folk ser det de blir fortalt. 842 00:53:47,901 --> 00:53:49,295 Nettopp. 843 00:53:49,319 --> 00:53:50,254 Hvem er jeg? 844 00:53:50,278 --> 00:53:51,483 Hvem...? 845 00:53:52,280 --> 00:53:55,108 Prins Ali? 846 00:53:56,159 --> 00:53:57,804 - Fra? - Døh! 847 00:53:57,828 --> 00:53:59,013 Fra Ababwa. 848 00:53:59,037 --> 00:54:01,057 A-bub-va? 849 00:54:01,081 --> 00:54:03,366 Du hører ikke etter. Ababwa. 850 00:54:03,834 --> 00:54:05,144 - Fins det virkelig? - Ja. 851 00:54:05,168 --> 00:54:07,105 Alle vet om det. 852 00:54:07,129 --> 00:54:08,690 Det har en brosjyre. 853 00:54:08,714 --> 00:54:10,381 Litt varmt om sommeren, temperert om høsten. 854 00:54:10,382 --> 00:54:12,250 Du får lese den på veien. 855 00:54:13,218 --> 00:54:14,961 Hvordan skal vi komme oss dit? 856 00:54:15,929 --> 00:54:18,032 Du kan vel ikke ri på en sjimpanse. 857 00:54:18,056 --> 00:54:20,159 Man bare må elske en ape som tar moonwalk. 858 00:54:20,183 --> 00:54:21,468 Stans, Abu. 859 00:54:22,811 --> 00:54:24,262 Esel. For lite. 860 00:54:26,732 --> 00:54:27,959 Nei. 861 00:54:27,983 --> 00:54:29,127 For åpenbart. 862 00:54:29,151 --> 00:54:30,977 Vi trenger noe robust! 863 00:54:35,490 --> 00:54:37,458 Slapp av, Abu. Det er bare et øyeblikk. 864 00:54:38,827 --> 00:54:41,306 Prins Ali av Ababwa. 865 00:54:41,330 --> 00:54:43,266 Og nå, følget ditt! 866 00:54:43,290 --> 00:54:44,495 Hva? 867 00:54:47,044 --> 00:54:48,438 Hva skjer? 868 00:54:48,462 --> 00:54:49,667 Genie? 869 00:55:06,688 --> 00:55:08,082 Unna vei! 870 00:55:08,106 --> 00:55:09,641 Unna vei! 871 00:55:10,776 --> 00:55:12,170 Unna vei! 872 00:55:12,194 --> 00:55:13,399 Unna vei! 873 00:55:16,365 --> 00:55:17,607 Unna vei! 874 00:55:42,724 --> 00:55:48,206 ♪ Av vei ♪ ♪ for prins Ali ♪ 875 00:55:48,230 --> 00:55:53,544 ♪ Gjør vei ♪ ♪ for prins Ali ♪ 876 00:55:53,568 --> 00:55:56,297 ♪ Hei ♪ ♪ Og rydd vei gjennom basarer ♪ 877 00:55:56,321 --> 00:55:58,800 ♪ Unna med ♪ ♪ tyver og dromedarer ♪ 878 00:55:58,824 --> 00:56:02,402 ♪ Å, kom og få et glimt ♪ ♪ av en prins med stil og sjarm ♪ 879 00:56:03,662 --> 00:56:06,391 ♪ Giv akt for hans tropp ♪ ♪ Stem i og spill opp ♪ 880 00:56:06,415 --> 00:56:08,476 ♪ Du vil forgude ham ♪ 881 00:56:08,500 --> 00:56:13,439 ♪ Prins Ali, hans alibi ♪ ♪ Ali Ababwa ♪ 882 00:56:13,463 --> 00:56:15,942 ♪ Er perfekt ♪ ♪ Vis ham respekt ♪ 883 00:56:15,966 --> 00:56:17,501 ♪ Og sympati ♪ 884 00:56:19,052 --> 00:56:21,087 ♪ Vær høflig, ♪ ♪ ikke for drøy ♪ 885 00:56:21,471 --> 00:56:23,340 ♪ Børst av ditt fineste tøy ♪ 886 00:56:23,807 --> 00:56:28,371 ♪ Og kom og hils ♪ ♪ prosesjonen som drar forbi ♪ 887 00:56:28,395 --> 00:56:32,766 ♪ Prins Ali, rider forbi ♪ ♪ Ali Ababwa ♪ 888 00:56:33,525 --> 00:56:36,811 ♪ Sterk som få, kanskje man må, ♪ ♪ helt opp i ti ♪ 889 00:56:38,405 --> 00:56:43,177 ♪ Bekjemper alt på sin ferd ♪ ♪ Skulle sett ham svinge sitt sverd ♪ 890 00:56:43,201 --> 00:56:47,348 ♪ Så tenk på hva han er verdt ♪ ♪ Din prins Ali ♪ 891 00:56:47,372 --> 00:56:48,558 ♪ Folkens han har ♪ 892 00:56:48,582 --> 00:56:51,561 ♪ 75 gylne kameler ♪ 893 00:56:51,585 --> 00:56:52,979 ♪ Og damene da ♪ ♪ Hva har han? ♪ 894 00:56:53,003 --> 00:56:56,983 ♪ Påfugler, minst femtini ♪ 895 00:56:57,007 --> 00:57:00,862 ♪ For hans dyr ♪ ♪ er som sjeldne juveler ♪ 896 00:57:00,886 --> 00:57:02,071 ♪ Alle sammen, ♪ ♪ hjelp meg her! ♪ 897 00:57:02,095 --> 00:57:03,990 ♪ Hans stall, den er full ♪ ♪ Det er ikke tull ♪ 898 00:57:04,014 --> 00:57:06,618 ♪ Av et kjempemenasjeri! ♪ 899 00:57:06,642 --> 00:57:10,788 ♪ Prins Ali, så nydelig ♪ ♪ Ali Ababwa ♪ 900 00:57:10,812 --> 00:57:14,834 ♪ Hans fysikk, dårende blikk ♪ ♪ Hva skal man si? ♪ 901 00:57:14,858 --> 00:57:16,002 ♪ Nammenamm! ♪ 902 00:57:16,026 --> 00:57:18,129 ♪ Få farten opp og bli med ♪ 903 00:57:18,153 --> 00:57:20,381 ♪ Søt prinsesse tror jeg ♪ ♪ han fortjener ♪ 904 00:57:20,405 --> 00:57:23,968 ♪ Riv av deg sløret og se ♪ ♪ På prins Ali! ♪ 905 00:57:23,992 --> 00:57:25,178 Ups. 906 00:57:25,202 --> 00:57:27,764 ♪ Så har han jo ♪ ♪ de flotteste manerer ♪ 907 00:57:27,788 --> 00:57:29,641 ♪ Har store og små apekatter ♪ 908 00:57:29,665 --> 00:57:32,185 ♪ Du kan se dem, ♪ ♪ entreen er fri ♪ 909 00:57:32,209 --> 00:57:33,895 ♪ En masse aper! ♪ ♪ En masse aper! ♪ 910 00:57:33,919 --> 00:57:37,231 ♪ Han hjelper oss. Han gir til oss ♪ ♪ Der de sover på persiske matter ♪ 911 00:57:37,255 --> 00:57:38,816 ♪ Han er veldig raus ♪ 912 00:57:38,840 --> 00:57:40,383 ♪ Sukker for ham, ♪ ♪ bukker for ham ♪ 913 00:57:40,384 --> 00:57:42,320 ♪ For vi vet jo ♪ ♪ hva det vil si ♪ 914 00:57:42,344 --> 00:57:44,004 ♪ For Ali ♪ 915 00:57:44,388 --> 00:57:47,533 ♪ Prins Ali ♪ 916 00:57:47,557 --> 00:57:51,537 ♪ Prins A... ♪ 917 00:57:51,561 --> 00:57:53,138 Vi venter på deg! 918 00:57:56,108 --> 00:57:57,809 Vi gjør det ikke før du gjør det! 919 00:58:02,447 --> 00:58:03,652 Du klarer det! 920 00:58:05,325 --> 00:58:06,860 Slik ja! 921 00:58:07,160 --> 00:58:10,348 ♪ Prins Ali ♪ 922 00:58:10,372 --> 00:58:12,574 ♪ Kom og stem i ♪ 923 00:58:13,542 --> 00:58:15,660 ♪ Ali Ababwa ♪ 924 00:58:16,545 --> 00:58:21,124 ♪ Hun er en fin jente, Sjasmin ♪ ♪ Syns alle vi ♪ 925 00:58:21,883 --> 00:58:23,861 ♪ Og dette er da så bra ♪ 926 00:58:23,885 --> 00:58:26,114 ♪ At han skal ha vårt hurra ♪ 927 00:58:26,138 --> 00:58:27,865 ♪ Et snes elefanter på rad, ♪ ♪ for et syn ♪ 928 00:58:27,889 --> 00:58:28,491 ♪ Kult? ♪ 929 00:58:28,515 --> 00:58:29,867 ♪ Bjørner, løver ♪ ♪ Brassband i by'n ♪ 930 00:58:29,891 --> 00:58:31,160 ♪ Bakerne flirer ♪ ♪ av førti fakirer ♪ 931 00:58:31,184 --> 00:58:33,663 ♪ Og fuglene synger gjør vei ♪ 932 00:58:33,687 --> 00:58:35,373 ♪ Gjør vei ♪ 933 00:58:35,397 --> 00:58:39,559 ♪ For prins Ali ♪ 934 00:59:00,380 --> 00:59:02,650 - Hvor er de? - Slapp av. 935 00:59:02,674 --> 00:59:04,876 Hvorfor er de så sent ute? 936 00:59:05,636 --> 00:59:07,170 Her kommer sjefen. 937 00:59:09,848 --> 00:59:11,618 Hva gjør du? Ned med armene. 938 00:59:11,642 --> 00:59:13,161 Jeg viser den. 939 00:59:13,185 --> 00:59:14,203 Ned med armene! 940 00:59:14,227 --> 00:59:17,973 Det er en glede å ønske deg velkommen, prins Ali. 941 00:59:20,567 --> 00:59:21,734 Hvordan klarte du å ødelegge den? 942 00:59:21,735 --> 00:59:23,254 Jeg vet ikke, den falt av. 943 00:59:23,278 --> 00:59:25,438 Det er en glede å møte ham, antakelig. 944 00:59:26,323 --> 00:59:31,554 Det er en like stor glede for meg, Deres Høyhet. 945 00:59:31,578 --> 00:59:33,473 Du ser veldig fyrstelig ut. 946 00:59:33,497 --> 00:59:36,225 Det er et kniks, ikke et bukk. Rett deg opp. 947 00:59:36,249 --> 00:59:39,786 Jeg kjenner ikke til Ababwa. 948 00:59:42,005 --> 00:59:43,508 - Det ligger i nord. - I sør. 949 00:59:46,259 --> 00:59:49,948 Vi har nord og sør. 950 00:59:49,972 --> 00:59:53,618 - Hva? - Det er nær, hvis du drar, er det... 951 00:59:53,642 --> 00:59:56,746 Omkring der, du finner det om du ser etter. 952 00:59:56,770 --> 00:59:57,872 Ikke hjelp meg. 953 00:59:57,896 --> 01:00:01,334 Verden endrer seg raskt, Jafar. 954 01:00:01,358 --> 01:00:04,769 Det oppstår visst et nytt land hver dag. 955 01:00:07,280 --> 01:00:08,485 Ikke rør meg. 956 01:00:09,032 --> 01:00:10,009 Ikke rør meg. 957 01:00:10,033 --> 01:00:14,931 Ja, du er veldig klok. 958 01:00:14,955 --> 01:00:16,975 Si at vi har gaver. 959 01:00:16,999 --> 01:00:19,435 Nettopp! Vi har ting. 960 01:00:19,459 --> 01:00:20,603 Gaver! 961 01:00:20,627 --> 01:00:22,287 - Organiserte du dette? - Ja! 962 01:00:25,007 --> 01:00:27,068 Ja, her har vi det. 963 01:00:27,092 --> 01:00:29,570 Gavene kommer! 964 01:00:29,594 --> 01:00:34,659 Vi har krydder, gylne kameler og små skjeer! 965 01:00:34,683 --> 01:00:35,785 Skjeer! 966 01:00:35,809 --> 01:00:37,453 Hvordan får de dem så små? 967 01:00:37,477 --> 01:00:38,621 Vi har syltetøy! 968 01:00:38,645 --> 01:00:40,164 - Syltetøy? - Syltetøy? 969 01:00:40,188 --> 01:00:44,335 Ja! Jamsrotsyltetøy, fikensyltetøy. 970 01:00:44,359 --> 01:00:46,296 - Jamsrotsyltetøy! - Og daddelsyltetøy. 971 01:00:46,320 --> 01:00:50,466 Frøløst, deilig, eksotisk syltetøy. 972 01:00:50,490 --> 01:00:53,136 Skift tema. 973 01:00:53,160 --> 01:00:54,694 - Hva? - Vi har juveler. 974 01:00:55,245 --> 01:00:59,157 Juveler! Vi har dem! Og det! 975 01:00:59,458 --> 01:01:03,411 Der borte, skjult for overraskelsens skyld. 976 01:01:07,174 --> 01:01:09,042 Er det et hjul? 977 01:01:09,801 --> 01:01:12,155 Det er veldig dyrt. 978 01:01:12,179 --> 01:01:15,491 Og hva håper du å kjøpe med dette dyre? 979 01:01:15,515 --> 01:01:16,883 Deg! 980 01:01:19,645 --> 01:01:20,850 Jøss! 981 01:01:21,438 --> 01:01:22,582 Nei! Nei! 982 01:01:22,606 --> 01:01:25,392 Et øyeblikk med deg. Det er ikke... 983 01:01:26,777 --> 01:01:29,047 Antyder du at jeg er til salgs? 984 01:01:29,071 --> 01:01:30,438 Selvsagt... 985 01:01:31,156 --> 01:01:33,217 ikke! Selvsagt ikke! 986 01:01:33,241 --> 01:01:34,510 Nei! 987 01:01:34,534 --> 01:01:38,681 Det er kaldt og mørkt i lampen. 988 01:01:38,705 --> 01:01:39,872 Men jeg foretrekker det framfor dette. 989 01:01:39,873 --> 01:01:41,142 Unnskyld. 990 01:01:41,166 --> 01:01:44,828 Jeg må gå etter brød. 991 01:01:47,089 --> 01:01:48,441 Til syltetøyet. 992 01:01:48,465 --> 01:01:50,568 Nei! Jeg mente ikke det. 993 01:01:50,592 --> 01:01:52,320 Du var kjempeflink. 994 01:01:52,344 --> 01:01:53,529 Jeg mente ikke det. 995 01:01:53,553 --> 01:01:55,698 La henne være. Du var ikke kjempeflink. 996 01:01:55,722 --> 01:01:58,383 Du får sjansen til å tale igjen. 997 01:01:58,725 --> 01:02:05,249 Vi håper du blir med på innhøstingsfesten i kveld, prins Ali. 998 01:02:05,273 --> 01:02:09,477 Selvsagt, Deres fyrstelige selv. 999 01:02:10,028 --> 01:02:11,422 Vi kommer. 1000 01:02:11,446 --> 01:02:13,148 Pent. 1001 01:02:13,907 --> 01:02:15,692 På 10.000 år... 1002 01:02:16,576 --> 01:02:18,570 har jeg aldri vært så flau. 1003 01:02:27,129 --> 01:02:29,399 Ikke vær redd. Spillet er ikke slutt ennå. 1004 01:02:29,423 --> 01:02:31,234 Bare gjør det du vanligvis gjør på fest. 1005 01:02:31,258 --> 01:02:32,714 Jeg har aldri vært på fest. 1006 01:02:33,343 --> 01:02:34,320 Hva? 1007 01:02:34,344 --> 01:02:35,780 Hva er det? 1008 01:02:35,804 --> 01:02:37,282 Da må du gå til rommet ditt. 1009 01:02:37,306 --> 01:02:38,449 Du får ikke ødelegge kvelden min. 1010 01:02:38,473 --> 01:02:40,091 Prins Ali. 1011 01:02:42,811 --> 01:02:46,056 Får jeg et ord? Under fire øyne. 1012 01:02:46,690 --> 01:02:49,392 Dette angår ikke tjeneren din. 1013 01:02:50,068 --> 01:02:54,105 Jeg får passe mine egne saker her borte. 1014 01:02:58,577 --> 01:02:59,986 Jeg vet hvem du er. 1015 01:03:03,206 --> 01:03:04,411 Gjør du? 1016 01:03:06,209 --> 01:03:07,770 Ja. 1017 01:03:07,794 --> 01:03:10,580 En mann med store ambisjoner, som meg selv. 1018 01:03:12,049 --> 01:03:14,777 Vi har visst ikke blitt ordentlig presentert for hverandre. 1019 01:03:14,801 --> 01:03:18,213 Jafar, sultanens vesir. 1020 01:03:18,680 --> 01:03:22,592 Jeg kan hjelpe deg med å oppnå det du vil. 1021 01:03:23,727 --> 01:03:26,205 Jeg skal tenke over det. Prinsessen må ikke vente. 1022 01:03:26,229 --> 01:03:29,307 Kanskje uttrykker jeg meg ikke klart nok. 1023 01:03:30,776 --> 01:03:33,770 Tilbudet gjelder ikke lenge. 1024 01:03:35,906 --> 01:03:37,550 Prins Ali. 1025 01:03:37,574 --> 01:03:41,194 Unnskyld meg. Prins Ali, de spør etter deg. 1026 01:03:42,496 --> 01:03:44,698 Så det er den fyren. 1027 01:03:45,290 --> 01:03:47,158 Ja. 1028 01:03:55,342 --> 01:03:58,279 Der er hun. Nå har du sjansen. 1029 01:03:58,303 --> 01:04:02,825 Det er mange mennesker. Jeg tror ikke jeg klarer det. 1030 01:04:02,849 --> 01:04:04,118 - Det går bra. - Ok. 1031 01:04:04,142 --> 01:04:06,052 Dette blir lett. 1032 01:04:07,521 --> 01:04:09,639 Se på ternen hennes. 1033 01:04:11,650 --> 01:04:14,253 Hun skal hente punsj. Jeg er tørst selv. 1034 01:04:14,277 --> 01:04:17,340 Nei! Ikke forlat meg. De vil gjennomskue meg. 1035 01:04:17,364 --> 01:04:20,009 Nei. Bare gå bort dit. 1036 01:04:20,033 --> 01:04:22,360 Og jeg må snakke. 1037 01:04:22,619 --> 01:04:23,945 Hør her. 1038 01:04:24,413 --> 01:04:27,850 Jeg bor i en lampe. Dette er en fest. 1039 01:04:27,874 --> 01:04:30,103 Ikke ødelegg dette for meg. Ok? 1040 01:04:30,127 --> 01:04:32,146 Jeg liker å feste. 1041 01:04:32,170 --> 01:04:34,080 Gå og ta henne! 1042 01:04:35,173 --> 01:04:36,416 Ok. 1043 01:04:43,598 --> 01:04:46,411 Prinsesse Sjasmin! 1044 01:04:46,435 --> 01:04:48,454 Du? Er du fortsatt her? 1045 01:04:48,478 --> 01:04:49,683 Ja. 1046 01:04:53,984 --> 01:04:55,435 Hva gjør du? 1047 01:04:56,445 --> 01:04:57,672 Hva gjør du? 1048 01:04:57,696 --> 01:05:01,092 Passer på at vannet har riktig temperatur. 1049 01:05:01,116 --> 01:05:02,385 Hvorfor er du ikke der borte? 1050 01:05:02,409 --> 01:05:07,098 Hvordan skal jeg konkurrere med det? Han er så prinseaktig. 1051 01:05:07,122 --> 01:05:10,643 Du må være sikrere på det du har å tilby. 1052 01:05:10,667 --> 01:05:12,270 Hva har jeg å tilby? 1053 01:05:12,294 --> 01:05:15,982 Kunnskap om å stjele mat? Hoppe mellom bygninger? 1054 01:05:16,006 --> 01:05:19,584 - Prins Ali har juveler. - Hold opp! 1055 01:05:21,053 --> 01:05:24,631 Jeg fikk deg til å se ut som en prins. 1056 01:05:25,140 --> 01:05:27,759 Men jeg endret ingenting inni deg. 1057 01:05:28,310 --> 01:05:30,538 Prins Ali fikk deg til døren... 1058 01:05:30,562 --> 01:05:33,098 men Aladdin må åpne den. 1059 01:05:34,733 --> 01:05:36,711 Se, sultanen liker meg! 1060 01:05:36,735 --> 01:05:39,813 Kanskje du får bli kona hans. 1061 01:05:40,989 --> 01:05:45,219 Se, nok en prins er mer interessert i baba. 1062 01:05:45,243 --> 01:05:47,070 Denne kan være annerledes. 1063 01:05:48,121 --> 01:05:50,683 Og han har en veldig tiltrekkende venn. 1064 01:05:50,707 --> 01:05:52,325 Få det til å fungere. 1065 01:05:53,168 --> 01:05:55,495 Og hva med prins Ali? 1066 01:05:55,754 --> 01:05:58,164 Han prøver så hardt. 1067 01:05:59,132 --> 01:06:00,735 Og det er problemet. 1068 01:06:00,759 --> 01:06:02,111 - Sett i gang. - Nei. 1069 01:06:02,135 --> 01:06:03,363 Jeg venter på riktig øyeblikk. 1070 01:06:03,387 --> 01:06:05,531 Nei. Ikke mer venting. 1071 01:06:05,555 --> 01:06:07,408 Jeg er sjef. Ok? 1072 01:06:07,432 --> 01:06:09,342 Jeg sier når øyeblikket er inne. 1073 01:06:13,939 --> 01:06:15,390 Seriøst? 1074 01:06:17,567 --> 01:06:20,812 Han er her. Si noe, oppfør deg naturlig. 1075 01:06:21,738 --> 01:06:22,943 Hei! 1076 01:06:24,282 --> 01:06:28,846 Beklager syltetøyet, juvelene... 1077 01:06:28,870 --> 01:06:31,140 og det med å kjøpe deg. 1078 01:06:31,164 --> 01:06:34,102 Det var ikke meg. Det var meg, jeg har ikke... 1079 01:06:34,126 --> 01:06:37,704 Det var meg. Jeg har ingen tvilling eller noe, men jeg... 1080 01:06:39,381 --> 01:06:41,124 Danse? Gjerne. 1081 01:06:41,883 --> 01:06:43,088 Ja. 1082 01:06:45,095 --> 01:06:46,406 Danse? 1083 01:06:46,430 --> 01:06:47,923 Bare dans. 1084 01:06:49,808 --> 01:06:52,177 Gå. 1085 01:07:05,073 --> 01:07:06,441 Slapp av. 1086 01:09:01,857 --> 01:09:04,184 Bravo! Bra! 1087 01:09:11,783 --> 01:09:14,277 Det er noe veldig rart med ham. 1088 01:09:16,121 --> 01:09:18,782 Hold grundig øye med prins Ali. 1089 01:09:20,625 --> 01:09:23,146 Hun gikk bare. 1090 01:09:23,170 --> 01:09:25,565 Kanskje gikk jeg for langt med baklengssaltoen... 1091 01:09:25,589 --> 01:09:30,210 men den dansen blir kanskje det beste du noensinne gjør! 1092 01:09:30,594 --> 01:09:34,073 Jeg var ganske god. Men ingenting imponerer henne visst. 1093 01:09:34,097 --> 01:09:38,161 Ja, sinnssykt. Verken edelsteiner, syltetøy eller juveler. 1094 01:09:38,185 --> 01:09:41,429 Kan ikke jeg imponere henne, hvem kan det da? 1095 01:09:42,397 --> 01:09:43,708 Hva skal det bety? 1096 01:09:43,732 --> 01:09:47,253 Prøv å være deg selv. 1097 01:09:47,277 --> 01:09:49,688 Men hun må gifte seg med en prins. 1098 01:09:50,238 --> 01:09:53,400 Fikk jeg bare noen minutter til med henne, kan jeg... 1099 01:09:54,451 --> 01:09:55,678 Få meg dit bort. 1100 01:09:55,702 --> 01:09:57,013 Er det et offisielt ønske? 1101 01:09:57,037 --> 01:09:59,599 Nei. En vennetjeneste. 1102 01:09:59,623 --> 01:10:02,644 Genier har egentlig ikke venner. 1103 01:10:02,668 --> 01:10:04,812 Sa du ikke at du aldri har hatt en venn som meg? 1104 01:10:04,836 --> 01:10:08,540 Nei, jeg sa at du aldri har hatt en venn som meg! 1105 01:10:08,965 --> 01:10:13,279 Når du er genie, vil alltid noen ha noe av deg. Det er kleint. 1106 01:10:13,303 --> 01:10:15,156 Du har rett. 1107 01:10:15,180 --> 01:10:19,342 Dessuten ville vi måttet avlede en viss terne... 1108 01:10:20,227 --> 01:10:23,430 Jeg skjønner! Jeg er med. Ses vi der? 1109 01:10:31,405 --> 01:10:32,590 God kveld. 1110 01:10:32,614 --> 01:10:34,441 Hvordan kom du deg forbi vaktene? 1111 01:10:34,908 --> 01:10:37,261 Jeg snek meg forbi. 1112 01:10:37,285 --> 01:10:38,554 Alle 48? 1113 01:10:38,578 --> 01:10:41,307 Selv de som spiser ild? Imponerende. 1114 01:10:41,331 --> 01:10:44,618 Det sies om meg! 1115 01:10:45,502 --> 01:10:48,690 Det ble litt feil. 1116 01:10:48,714 --> 01:10:51,100 Ingen sier det. Jeg vet ikke hvorfor jeg sa det. 1117 01:10:52,718 --> 01:10:55,629 De er vakre! Hun vil hate dem. 1118 01:10:56,013 --> 01:10:59,422 Fortell prins Ali at veien til hjertet hennes går gjennom intellektet. 1119 01:10:59,433 --> 01:11:02,969 Disse er fra meg til deg. 1120 01:11:05,314 --> 01:11:07,417 Unnskyld meg litt. 1121 01:11:07,441 --> 01:11:09,559 Vent, nei, bare... 1122 01:11:13,947 --> 01:11:17,609 "Det sies om meg." Kom igjen, genie! 1123 01:11:18,327 --> 01:11:21,431 Favorittblomstene mine. Jeg tar imot. Bare fortsett. 1124 01:11:21,455 --> 01:11:26,269 Jeg merket hvilken fin kveld det er. 1125 01:11:26,293 --> 01:11:29,939 På festen, merket jeg at du merket... 1126 01:11:29,963 --> 01:11:33,375 hvor fin jeg er. 1127 01:11:34,176 --> 01:11:35,820 Hvordan går dette? 1128 01:11:35,844 --> 01:11:39,240 Det er klossete, men sjarmerende. 1129 01:11:39,264 --> 01:11:40,590 En spasertur. 1130 01:11:42,351 --> 01:11:45,679 Vil du gå en kveldstur? 1131 01:11:46,063 --> 01:11:49,125 Bare oss to? Med vilje? 1132 01:11:49,149 --> 01:11:51,393 Ja, som vanlige mennesker. 1133 01:11:52,319 --> 01:11:53,630 Et øyeblikk til. 1134 01:11:53,654 --> 01:11:55,188 Ok. 1135 01:11:55,489 --> 01:11:57,634 Hvorfor sa jeg "som vanlige mennesker"? 1136 01:11:57,658 --> 01:11:59,609 Gutten er smittsom! 1137 01:12:02,079 --> 01:12:03,284 Gå. 1138 01:12:05,791 --> 01:12:08,451 Jeg har aldri gjort dette før. Hvordan skal det skje? 1139 01:12:08,960 --> 01:12:11,413 Liker du saueost? 1140 01:12:15,801 --> 01:12:17,403 Kom inn. 1141 01:12:17,427 --> 01:12:19,337 Jeg er alt inne. 1142 01:12:20,138 --> 01:12:21,464 Ikke rør deg. 1143 01:12:24,518 --> 01:12:26,913 Jeg kom bare tilbake fordi du gikk så... 1144 01:12:26,937 --> 01:12:29,097 Hvordan kom du deg dit? 1145 01:12:30,941 --> 01:12:32,350 Flyvende teppe? 1146 01:12:34,695 --> 01:12:36,313 Jeg er glad du er her. 1147 01:12:36,822 --> 01:12:37,966 Er du? 1148 01:12:37,990 --> 01:12:42,444 Jeg finner ikke Ababwa på kartene mine. 1149 01:12:43,787 --> 01:12:45,030 Vil du vise meg det? 1150 01:12:45,622 --> 01:12:46,907 Gjerne. 1151 01:12:48,333 --> 01:12:50,269 Rajah, ikke spis prinsen i dag. 1152 01:12:50,293 --> 01:12:52,245 Han trenger beina til å danse. 1153 01:12:53,588 --> 01:12:55,692 Gikk jeg for langt med baklengssaltoen? 1154 01:12:55,716 --> 01:12:57,083 Litt. 1155 01:12:58,844 --> 01:13:00,238 Ababwa? 1156 01:13:00,262 --> 01:13:02,323 Ja. Genie, jeg må finne Ababwa. 1157 01:13:02,347 --> 01:13:03,574 Min andre bror... 1158 01:13:03,598 --> 01:13:07,287 den korte, ikke den som ga meg en geit, han er gift... 1159 01:13:07,311 --> 01:13:09,262 Hun har masse kart. 1160 01:13:10,397 --> 01:13:12,891 Ababwa, selvsagt. 1161 01:13:18,030 --> 01:13:19,007 Ababwa. 1162 01:13:19,031 --> 01:13:21,566 Jakservietter er vanskelige å finne... 1163 01:13:29,499 --> 01:13:31,117 FANTASILAND 1164 01:13:33,086 --> 01:13:34,579 BARE VÆR DEG SELV 1165 01:13:35,589 --> 01:13:37,207 Har du mistet landet ditt? 1166 01:13:37,591 --> 01:13:40,418 Landet mitt? Nei. 1167 01:13:44,890 --> 01:13:46,466 Der er det. 1168 01:13:47,476 --> 01:13:49,845 Jeg tror ikke det. Jeg har sett... 1169 01:13:52,814 --> 01:13:54,099 Der er det. 1170 01:13:55,150 --> 01:13:56,586 Hvorfor så jeg ikke det? 1171 01:13:56,610 --> 01:13:58,463 Hvem trenger kart? 1172 01:13:58,487 --> 01:14:02,300 De er gamle og ubrukelige og har ingen praktisk verdi. 1173 01:14:02,324 --> 01:14:04,719 Jeg ser verden med kart. 1174 01:14:04,743 --> 01:14:07,529 Jeg trodde en prinsesse kunne dra hvor som helst. 1175 01:14:08,747 --> 01:14:10,574 Ikke hun her. 1176 01:14:13,543 --> 01:14:17,873 Vil du...? 1177 01:14:19,883 --> 01:14:21,585 Unnskyld. 1178 01:14:23,303 --> 01:14:24,508 Rajah! 1179 01:14:32,104 --> 01:14:35,348 Takk for det. 1180 01:14:36,900 --> 01:14:41,798 Jeg skulle til å si at du burde se disse stedene. 1181 01:14:41,822 --> 01:14:46,526 Det fins en hel verden utenfor bøker og kart. 1182 01:14:48,829 --> 01:14:50,155 Ønsker du det? 1183 01:14:51,039 --> 01:14:52,866 Hvordan? Hver dør er bevoktet. 1184 01:14:53,166 --> 01:14:55,436 Hvem sa noe om en dør? 1185 01:14:55,460 --> 01:14:56,828 Hva gjør du? 1186 01:14:57,254 --> 01:14:59,414 Noen ganger, prinsesse... 1187 01:15:00,215 --> 01:15:03,585 må du bare ta en sjanse. 1188 01:15:08,015 --> 01:15:09,799 Hva skjedde? 1189 01:15:15,605 --> 01:15:16,890 Hva for noe? 1190 01:15:18,692 --> 01:15:19,897 Er dette...? 1191 01:15:20,193 --> 01:15:21,603 Et flyvende teppe? 1192 01:15:23,155 --> 01:15:24,360 Stoler du på meg? 1193 01:15:25,157 --> 01:15:26,566 Hva sa du? 1194 01:15:26,867 --> 01:15:28,151 Stoler du på meg? 1195 01:15:33,874 --> 01:15:35,283 Ja. 1196 01:15:49,890 --> 01:15:52,968 ♪ La oss dele ♪ ♪ en drøm ♪ 1197 01:15:53,935 --> 01:15:57,472 ♪ Jeg vil vise deg verden ♪ 1198 01:15:58,190 --> 01:15:59,959 ♪ Som du skjønner, ♪ ♪ så er den ♪ 1199 01:15:59,983 --> 01:16:05,397 ♪ Mer enn det ♪ ♪ man lot deg se ♪ 1200 01:16:06,406 --> 01:16:09,818 ♪ Mens vi er underveis ♪ 1201 01:16:10,327 --> 01:16:13,864 ♪ På mitt magiske teppe ♪ 1202 01:16:14,456 --> 01:16:17,435 ♪ Skjønt du tror ♪ ♪ det vel neppe ♪ 1203 01:16:17,459 --> 01:16:21,230 ♪ Vil noe helt utrolig skje ♪ 1204 01:16:21,254 --> 01:16:25,234 ♪ En helt ny jord ♪ 1205 01:16:25,258 --> 01:16:29,155 ♪ Det er fantastisk ♪ ♪ det du ser ♪ 1206 01:16:29,179 --> 01:16:31,991 ♪ Ingen forteller nå ♪ 1207 01:16:32,015 --> 01:16:34,327 ♪ Hvor du får gå ♪ 1208 01:16:34,351 --> 01:16:36,788 ♪ Og tror du fantaserer ♪ 1209 01:16:36,812 --> 01:16:40,875 ♪ En annen jord ♪ 1210 01:16:40,899 --> 01:16:45,046 ♪ Som imponerer ♪ ♪ mer og mer ♪ 1211 01:16:45,070 --> 01:16:47,799 ♪ Her hvor vi glir avsted ♪ 1212 01:16:47,823 --> 01:16:49,550 ♪ I ro og fred ♪ 1213 01:16:49,574 --> 01:16:53,888 ♪ Så svever jeg i skyene ♪ ♪ med deg ♪ 1214 01:16:53,912 --> 01:16:58,017 ♪ Så svever jeg i skyene ♪ ♪ med deg ♪ 1215 01:16:58,041 --> 01:17:01,813 ♪ Et betagende syn ♪ 1216 01:17:01,837 --> 01:17:05,525 ♪ Ubeskrivelig herlig ♪ 1217 01:17:05,549 --> 01:17:08,903 ♪ Føles flukten og særlig ♪ 1218 01:17:08,927 --> 01:17:11,796 ♪ Når vi stiger ♪ ♪ høyt mot sky ♪ 1219 01:17:12,264 --> 01:17:14,033 ♪ Den samme jord ♪ 1220 01:17:14,057 --> 01:17:16,244 ♪ Som den har vært ♪ ♪ i tusen år ♪ 1221 01:17:16,268 --> 01:17:18,162 ♪ Vær på vakt ♪ ♪ og ikke blund ♪ 1222 01:17:18,186 --> 01:17:20,456 ♪ Du må nyte det hele ♪ 1223 01:17:20,480 --> 01:17:23,084 ♪ Men som likevel ♪ 1224 01:17:23,108 --> 01:17:25,086 ♪ Er ny i kveld ♪ 1225 01:17:25,110 --> 01:17:28,256 ♪ Fordi jeg får dele den ♪ ♪ med deg ♪ 1226 01:17:28,280 --> 01:17:29,841 ♪ En helt ny jord ♪ 1227 01:17:29,865 --> 01:17:32,176 ♪ En liten verden ♪ ♪ ble så stor ♪ 1228 01:17:32,200 --> 01:17:33,761 ♪ I hvert minste sekund ♪ 1229 01:17:33,785 --> 01:17:36,180 ♪ Som vi sammen får dele ♪ 1230 01:17:36,204 --> 01:17:39,058 ♪ Og du vil nok forstå ♪ 1231 01:17:39,082 --> 01:17:40,810 ♪ At her og nå ♪ 1232 01:17:40,834 --> 01:17:46,373 ♪ Så deler jeg jo drømmen min ♪ ♪ Med deg ♪ 1233 01:17:47,758 --> 01:17:49,777 ♪ Et eventyr ♪ 1234 01:17:49,801 --> 01:17:51,946 ♪ Et eventyr ♪ 1235 01:17:51,970 --> 01:17:53,781 ♪ Et magisk ord ♪ 1236 01:17:53,805 --> 01:17:55,867 ♪ Og det betyr ♪ 1237 01:17:55,891 --> 01:17:57,869 ♪ Et helt ♪ 1238 01:17:57,893 --> 01:18:00,788 ♪ Nytt liv ♪ 1239 01:18:00,812 --> 01:18:06,810 ♪ For deg og meg ♪ 1240 01:18:21,458 --> 01:18:25,412 Dette er det vakreste stedet du har vist meg. 1241 01:18:26,880 --> 01:18:29,541 Noen ganger må du se det fra en annen synsvinkel. 1242 01:18:30,467 --> 01:18:33,529 Menneskene gjør det vakkert. 1243 01:18:33,553 --> 01:18:36,324 Og de fortjener en leder som vet det. 1244 01:18:36,348 --> 01:18:38,326 Jeg vet ikke hvorfor jeg tror det kan være meg. 1245 01:18:38,350 --> 01:18:40,051 For det bør være deg. 1246 01:18:40,852 --> 01:18:42,057 Syns du det? 1247 01:18:43,063 --> 01:18:44,514 Teller det hva jeg syns? 1248 01:18:53,281 --> 01:18:55,885 Se på den søte apen der nede. Er det Abu? 1249 01:18:55,909 --> 01:18:57,986 Nei, det kan ikke være Abu, han er... 1250 01:19:02,290 --> 01:19:06,286 Hvor mange navn har du, prins Aladdin? 1251 01:19:06,628 --> 01:19:07,855 Nei, jeg... 1252 01:19:07,879 --> 01:19:09,247 Hvem er prins Ali? 1253 01:19:09,673 --> 01:19:12,026 Jeg er prins Ali. 1254 01:19:12,050 --> 01:19:14,028 Men hvordan kjenner du byen så godt? 1255 01:19:14,052 --> 01:19:15,822 Jeg kom tidlig til Agrabah... 1256 01:19:15,846 --> 01:19:18,783 for skal du kjenne et folk, må du se dem selv. 1257 01:19:18,807 --> 01:19:20,576 Men det vet du alt. 1258 01:19:20,600 --> 01:19:24,080 Da vi først møttes, var du forkledd i din egen by. 1259 01:19:24,104 --> 01:19:29,043 Du så oss komme med dansere, en elefant og et flyvende teppe. 1260 01:19:29,067 --> 01:19:31,087 Hvordan kan en gatetyv ha alt det? 1261 01:19:31,111 --> 01:19:33,647 Men hvorfor gjenkjente jeg deg ikke? 1262 01:19:34,781 --> 01:19:37,150 Folk ser ikke hvordan kongelige egentlig er. 1263 01:19:39,995 --> 01:19:43,099 Unnskyld. Dette er flaut. 1264 01:19:43,123 --> 01:19:47,994 Du har sett mer av Agrabah på noen dager enn jeg hele livet. 1265 01:19:51,423 --> 01:19:52,832 Vi bør... 1266 01:19:55,260 --> 01:19:57,170 nok dra tilbake. 1267 01:19:58,430 --> 01:20:00,215 Allerede? 1268 01:20:09,024 --> 01:20:11,017 Til i morgen, prinsesse. 1269 01:20:26,291 --> 01:20:27,534 God natt. 1270 01:20:30,379 --> 01:20:31,621 God natt. 1271 01:20:36,259 --> 01:20:37,464 Ja! 1272 01:20:44,559 --> 01:20:46,928 Fascinerende. 1273 01:20:51,233 --> 01:20:53,378 Det var et fint oppsyn. Bra date? 1274 01:20:53,402 --> 01:20:54,671 Kjempegod. 1275 01:20:54,695 --> 01:20:57,006 Bedre enn kjempegod. 1276 01:20:57,030 --> 01:21:00,259 Hun fant ut at jeg var Aladdin. Du sa det ikke ville skje. 1277 01:21:00,283 --> 01:21:04,305 Geniemagi er bare en fasade. 1278 01:21:04,329 --> 01:21:08,559 Den ekte personligheten din viser seg til slutt. 1279 01:21:08,583 --> 01:21:10,691 Men det er bra, ikke sant? Nå vet hun det. 1280 01:21:11,044 --> 01:21:12,021 Tja... 1281 01:21:12,045 --> 01:21:13,356 Hva? 1282 01:21:13,380 --> 01:21:16,150 Han sa han bare lot som om han var tyv for å se byen... 1283 01:21:16,174 --> 01:21:17,986 men er en ekte prins. 1284 01:21:18,010 --> 01:21:20,405 Jeg overbeviste henne om at jeg var en prins. 1285 01:21:20,429 --> 01:21:21,572 Og du trodde ham? 1286 01:21:21,596 --> 01:21:22,699 Og hun trodde deg? 1287 01:21:22,723 --> 01:21:23,866 Jeg tror det. 1288 01:21:23,890 --> 01:21:28,288 Du må fortelle henne sannheten til slutt. 1289 01:21:28,312 --> 01:21:31,431 Jeg sier den til slutt. 1290 01:21:31,898 --> 01:21:35,769 Uansett er jeg prins på en måte nå. 1291 01:21:37,070 --> 01:21:39,814 Så du tar den. 1292 01:21:40,782 --> 01:21:43,052 Tror du ikke du ønsker å tro ham... 1293 01:21:43,076 --> 01:21:46,097 fordi du må gifte deg med en prins, men ikke får det med en tyv? 1294 01:21:46,121 --> 01:21:50,534 Nei, jeg tror ham. 1295 01:21:57,924 --> 01:22:01,127 Jeg sier det til henne når tiden er inne. 1296 01:22:05,932 --> 01:22:07,137 God morgen. 1297 01:22:07,517 --> 01:22:09,052 God morgen. 1298 01:22:12,272 --> 01:22:13,640 Ikke igjen. 1299 01:22:17,611 --> 01:22:19,881 Vær så snill. 1300 01:22:19,905 --> 01:22:23,384 Mine herrer, det må være en misforståelse. 1301 01:22:23,408 --> 01:22:25,094 Dere vet nok ikke hvem jeg er. 1302 01:22:25,118 --> 01:22:26,387 Å nei. 1303 01:22:26,411 --> 01:22:28,363 Jeg vet hvem du er. 1304 01:22:28,664 --> 01:22:30,308 Aladdin. 1305 01:22:30,332 --> 01:22:31,601 Aladdin? 1306 01:22:31,625 --> 01:22:32,935 Aladdin. 1307 01:22:32,959 --> 01:22:35,104 Jeg vet ikke hvem det er. Jeg er prins Ali... 1308 01:22:35,128 --> 01:22:36,773 - Gaterotte! - Av Ababwa. 1309 01:22:36,797 --> 01:22:39,275 Prins av et kongerike som ikke fins... 1310 01:22:39,299 --> 01:22:43,905 som eier et flyvende teppe fra Den magiske grotten. 1311 01:22:43,929 --> 01:22:46,199 - Det er bare mulig... - Hvor er apen din? 1312 01:22:46,223 --> 01:22:48,133 Hvis du fant en viss skatt. 1313 01:22:50,018 --> 01:22:51,344 Skatten min. 1314 01:22:52,562 --> 01:22:54,097 Hvor er lampen? 1315 01:23:02,030 --> 01:23:04,467 Det må ha skjedd en misforståelse. 1316 01:23:04,491 --> 01:23:05,718 Jeg er prins Ali. 1317 01:23:05,742 --> 01:23:11,114 Hvis jeg kaster deg fra balkongen, og du er den du sier... 1318 01:23:11,957 --> 01:23:14,242 drukner du. 1319 01:23:15,502 --> 01:23:19,497 Overlever du, må det skyldes lampen. 1320 01:23:20,799 --> 01:23:22,751 Og da har jeg svaret. 1321 01:23:23,927 --> 01:23:25,670 For siste gang... 1322 01:23:29,725 --> 01:23:32,620 hvor er lampen? 1323 01:23:32,644 --> 01:23:36,666 Hør. Jeg vet ikke hvem du tror jeg er. 1324 01:23:36,690 --> 01:23:37,875 Farvel, Aladdin. 1325 01:23:37,899 --> 01:23:39,518 Nei! 1326 01:24:44,216 --> 01:24:45,917 Hva i...? 1327 01:24:47,135 --> 01:24:51,449 Gutt. Du må ønske det om jeg skal redde deg! 1328 01:24:51,473 --> 01:24:54,702 Du må ønske det! Våkne! 1329 01:24:54,726 --> 01:24:58,164 Prøv å si: "Jeg ønsker." 1330 01:24:58,188 --> 01:25:01,751 Kom igjen, våkne! 1331 01:25:01,775 --> 01:25:03,727 Du må tenke. 1332 01:25:04,611 --> 01:25:05,816 Tenk. 1333 01:25:06,279 --> 01:25:09,941 Dette er tvilsomt, men det er verdt et forsøk. 1334 01:25:10,784 --> 01:25:13,346 "Jeg, Aladdin, frisk og tilregnelig... 1335 01:25:13,370 --> 01:25:17,850 "erklærer at mitt andre ønske er å bli reddet fra den visse død." 1336 01:25:17,874 --> 01:25:20,812 Jeg tilbakedaterte det én dag. Håper det går greit. 1337 01:25:20,836 --> 01:25:22,829 Ja! Slik! Kom igjen! 1338 01:25:33,140 --> 01:25:35,868 Kom igjen, gutt! Vær så snill. 1339 01:25:35,892 --> 01:25:38,579 Våkne! 1340 01:25:38,603 --> 01:25:41,291 Våkne! 1341 01:25:41,315 --> 01:25:42,599 Vær så snill! 1342 01:25:47,154 --> 01:25:50,106 Du kunne nok gjort det på motsatt side, men... 1343 01:25:53,910 --> 01:25:55,115 Hvordan går det? 1344 01:25:55,996 --> 01:25:57,307 Takk, genie. 1345 01:25:57,331 --> 01:26:00,659 Ingen årsak. Jeg var i nærheten. 1346 01:26:00,917 --> 01:26:02,744 Sa du ikke ingen tjenester? 1347 01:26:03,962 --> 01:26:05,497 Sa du ikke ingen venner? 1348 01:26:05,797 --> 01:26:10,210 Ja. Det kostet deg et ønske. 1349 01:26:11,595 --> 01:26:16,075 Uansett hva det kostet, reddet du livet mitt. 1350 01:26:16,099 --> 01:26:17,619 Det er sant. 1351 01:26:17,643 --> 01:26:20,887 Strengt tatt var det en laginnsats. 1352 01:26:24,316 --> 01:26:25,684 Takk. 1353 01:26:27,903 --> 01:26:29,688 Vi må stanse Jafar. 1354 01:26:29,946 --> 01:26:31,674 Det blir ikke lett. 1355 01:26:31,698 --> 01:26:33,760 Sultanen stoler fullstendig på ham. 1356 01:26:33,784 --> 01:26:36,236 Han lurer alle. 1357 01:26:38,246 --> 01:26:40,615 Kanskje ikke alle. 1358 01:26:42,334 --> 01:26:44,812 Jeg overhørte prins Ali snakke med rådgiveren sin... 1359 01:26:44,836 --> 01:26:47,231 om å erobre Agrabah med en hær. 1360 01:26:47,255 --> 01:26:48,274 Hva for noe? 1361 01:26:48,298 --> 01:26:51,543 Han har visst flyktet i løpet av natten. 1362 01:26:52,552 --> 01:26:54,254 Sjasmin. 1363 01:26:56,098 --> 01:26:59,176 Du hørte ham si dette, Jafar, og så ham dra? 1364 01:27:00,143 --> 01:27:04,332 Ja, med mine egne ører og øyne. 1365 01:27:04,356 --> 01:27:07,350 Hva er problemet nå, prinsesse? 1366 01:27:08,193 --> 01:27:10,562 Dette, Jafar. 1367 01:27:11,071 --> 01:27:15,051 Hvis du snakker sant, hvorfor er prins Ali her? 1368 01:27:15,075 --> 01:27:16,280 Deres Majestet. 1369 01:27:17,077 --> 01:27:19,321 Prins Ali. 1370 01:27:20,414 --> 01:27:21,808 Så overraskende. 1371 01:27:21,832 --> 01:27:24,534 Deres Høyhet, rådgiveren din er ikke den han sier. 1372 01:27:26,128 --> 01:27:27,605 Er jeg ikke den jeg sier? 1373 01:27:27,629 --> 01:27:30,665 Baba, han prøvde å drepe prins Ali. 1374 01:27:32,217 --> 01:27:35,045 Jafar, kan du forklare dette? 1375 01:27:35,887 --> 01:27:37,092 Ja. 1376 01:27:39,266 --> 01:27:41,218 Sultan... 1377 01:27:42,019 --> 01:27:46,014 du vet at jeg er lojal mot deg. 1378 01:27:48,358 --> 01:27:50,227 Lojal... 1379 01:27:51,570 --> 01:27:53,631 Lojal... 1380 01:27:53,655 --> 01:27:55,148 Ja. 1381 01:27:57,492 --> 01:28:01,014 Prins Ali, du inviterte deg selv til byen vår... 1382 01:28:01,038 --> 01:28:03,474 og vi ønsket deg velkommen som gjest. 1383 01:28:03,498 --> 01:28:07,160 Men jeg tror hensiktene dine er... 1384 01:28:10,005 --> 01:28:11,581 svikefulle. 1385 01:28:12,424 --> 01:28:15,445 Du er svært farlig for Agrabah, og vi skal ta oss av deg. 1386 01:28:15,469 --> 01:28:19,365 - Baba, hva sier du? - Nok, Sjasmin! 1387 01:28:19,389 --> 01:28:23,494 Jafar fortalte meg om prins Alis ambisjon. 1388 01:28:23,518 --> 01:28:25,830 - Staven hans. - Han vil ha tronen min. 1389 01:28:25,854 --> 01:28:27,097 Hakim! 1390 01:28:37,115 --> 01:28:38,358 Baba? 1391 01:28:39,284 --> 01:28:40,428 Hva skjedde? 1392 01:28:40,452 --> 01:28:41,679 Han fortrollet deg. 1393 01:28:41,703 --> 01:28:44,515 Han er ikke til å stole på, Deres Majestet. 1394 01:28:44,539 --> 01:28:45,642 Han vil ha tronen din. 1395 01:28:45,666 --> 01:28:49,160 Jafar! Du var min mest betrodde rådgiver. 1396 01:28:50,295 --> 01:28:53,164 Hakim! Sett ham i fangehullet! 1397 01:29:02,057 --> 01:29:07,538 Tenk på hvor raskt maktens sand skifter i en storm, Hakim. 1398 01:29:07,562 --> 01:29:12,893 Jeg er lojal mot sultanen, som du burde ha vært. 1399 01:29:15,487 --> 01:29:18,064 Loven er loven. 1400 01:29:33,296 --> 01:29:36,734 Prins Ali, jeg må be om unnskyldning. 1401 01:29:36,758 --> 01:29:41,364 Deres Høyhet, jeg vil forklare noe. 1402 01:29:41,388 --> 01:29:46,468 Aldri igjen vil det bli sådd tvil om din ære og integritet i Agrabah. 1403 01:29:47,227 --> 01:29:53,042 En edlere og ærligere ung mann har aldri vært i dette palasset. 1404 01:29:53,066 --> 01:29:54,210 Tja... 1405 01:29:54,234 --> 01:29:55,503 Jøss. 1406 01:29:55,527 --> 01:29:59,189 Det ville vært en ære å kalle deg sønnen min... 1407 01:29:59,948 --> 01:30:04,611 hvis noen ønsket det. 1408 01:30:05,620 --> 01:30:07,140 Du fikk jenta. 1409 01:30:07,164 --> 01:30:11,436 Jeg hadde mine tvil etter syltetøykatastrofen. 1410 01:30:11,460 --> 01:30:15,315 Men du tok deg sammen. 1411 01:30:15,339 --> 01:30:18,651 Ikke sant? Jeg klarte visst endelig å være prins. 1412 01:30:18,675 --> 01:30:20,820 Jeg mente ikke nøyaktig det. 1413 01:30:20,844 --> 01:30:23,489 Du hadde rett. Folk ser det de vil se. 1414 01:30:23,513 --> 01:30:26,367 Aladdin er borte. Jeg er prins Ali nå. 1415 01:30:26,391 --> 01:30:29,454 Jøss. Så du vet hva du gjør? 1416 01:30:29,478 --> 01:30:31,873 Og jeg tenkte på det siste ønsket mitt... 1417 01:30:31,897 --> 01:30:35,209 og jeg klarer ikke dette uten deg. 1418 01:30:35,233 --> 01:30:38,004 Jeg lovet jo å frigjøre deg, men du hørte sultanen. 1419 01:30:38,028 --> 01:30:39,714 Planene mine må ikke falle i grus. 1420 01:30:39,738 --> 01:30:43,509 Så du vil aldri fortelle henne sannheten? 1421 01:30:43,533 --> 01:30:44,802 Skal du fortsette å leve ut løgnen? 1422 01:30:44,826 --> 01:30:47,445 Det er ingen løgn. Folk kan forandre seg. 1423 01:30:47,996 --> 01:30:49,990 Ja visst. 1424 01:30:50,791 --> 01:30:53,061 Og det er dårlig? 1425 01:30:53,085 --> 01:30:55,563 Alt er bedre nå. Ingen ble skadet. 1426 01:30:55,587 --> 01:30:58,066 Skal jeg heller bli gatetyv? 1427 01:30:58,090 --> 01:31:01,084 Jeg trodde du ville bli glad på mine vegne. 1428 01:31:02,010 --> 01:31:05,782 Men du ville bare at jeg skulle sette deg fri. 1429 01:31:05,806 --> 01:31:10,161 Jeg bryr meg ikke om det ønsket, gutt. 1430 01:31:10,185 --> 01:31:13,581 Dette handler om hva som skjer med deg. 1431 01:31:13,605 --> 01:31:18,169 Du lyver heller for noen du elsker enn å gi slipp på alt dette. 1432 01:31:18,193 --> 01:31:19,686 Du skjønner ikke, genie. 1433 01:31:20,404 --> 01:31:23,899 Folk som meg må spille for å få noe. 1434 01:31:24,950 --> 01:31:28,069 Jeg tror du kanskje ikke skjønner det. 1435 01:31:28,328 --> 01:31:33,992 Jo mer du får ved å late som, jo mindre får du. 1436 01:31:34,584 --> 01:31:39,315 På 10.000 år har jeg aldri noensinne... 1437 01:31:39,339 --> 01:31:42,083 kalt en herre en venn. 1438 01:31:42,718 --> 01:31:46,030 Jeg brøt reglene og reddet livet ditt. 1439 01:31:46,054 --> 01:31:47,782 For hva? 1440 01:31:47,806 --> 01:31:52,328 Du sårer meg, gutt. 1441 01:31:52,352 --> 01:31:54,095 Genie, nei! Gi deg! 1442 01:32:09,911 --> 01:32:12,807 Lampe. 1443 01:32:12,831 --> 01:32:14,783 Herre. Lampe. 1444 01:32:16,168 --> 01:32:19,689 Hvem tror han at han er? Han skal tjene meg. 1445 01:32:19,713 --> 01:32:23,124 Inni meg er jeg den samme. Ikke sant, Abu? 1446 01:32:27,012 --> 01:32:28,217 Hei! 1447 01:32:50,118 --> 01:32:53,405 Kødder du? Hvorfor gni greia under... 1448 01:32:54,373 --> 01:32:55,907 buegangen? 1449 01:33:04,007 --> 01:33:05,458 ♪ Rotte ♪ 1450 01:33:06,134 --> 01:33:07,669 ♪ Tjuvpakk ♪ 1451 01:33:08,512 --> 01:33:12,132 ♪ Hørt sånt tullsnakk ♪ 1452 01:33:13,392 --> 01:33:19,181 ♪ Så de nøye etter ♪ 1453 01:33:20,649 --> 01:33:24,170 ♪ Kan ikke spille ♪ ♪ prins her ♪ 1454 01:33:24,194 --> 01:33:26,229 ♪ Niks og nei ♪ 1455 01:33:28,490 --> 01:33:32,345 ♪ Null mer løgn ♪ ♪ Er ikke det jeg vil ♪ 1456 01:33:32,369 --> 01:33:37,699 ♪ Selv om min største drøm ♪ ♪ snur ryggen til ♪ 1457 01:33:38,875 --> 01:33:45,165 ♪ Om hun skulle rives vekk ♪ 1458 01:33:47,175 --> 01:33:49,169 ♪ Fra meg ♪ 1459 01:33:58,812 --> 01:34:00,017 Jafar. 1460 01:34:00,522 --> 01:34:04,377 Du skulle ha forlatt Agrabah mens du hadde sjansen. 1461 01:34:04,401 --> 01:34:07,130 Hvorfor dra når byen tilhører meg? 1462 01:34:07,154 --> 01:34:09,674 - Det er over, Jafar. - Bra for deg. 1463 01:34:09,698 --> 01:34:13,428 Jeg har holdt ut den feige inkompetansen din lenge nok. 1464 01:34:13,452 --> 01:34:15,820 - Hakim. - Gamle tåpe. 1465 01:34:26,590 --> 01:34:27,795 Genie! 1466 01:34:28,383 --> 01:34:32,614 Mitt første ønske er å bli sultan av Agrabah! 1467 01:34:32,638 --> 01:34:33,843 Hva? 1468 01:34:34,598 --> 01:34:36,034 Som du vil, herre. 1469 01:34:36,058 --> 01:34:37,263 Nei! 1470 01:35:12,427 --> 01:35:13,632 Hakim. 1471 01:35:14,012 --> 01:35:15,380 Hakim! 1472 01:35:15,889 --> 01:35:20,051 Du skal adlyde sultanen, så adlyd meg nå. 1473 01:35:25,440 --> 01:35:27,851 Du kan loven! 1474 01:35:32,698 --> 01:35:33,903 Nei. 1475 01:35:37,786 --> 01:35:39,389 Sultan! 1476 01:35:39,413 --> 01:35:40,618 Sultan! 1477 01:35:43,417 --> 01:35:44,811 Hakim. 1478 01:35:44,835 --> 01:35:47,021 Samle en hær for å invadere Shirabad. 1479 01:35:47,045 --> 01:35:48,272 - Shirabad! - Du kan ikke... 1480 01:35:48,296 --> 01:35:50,024 Du har sagt nok, prinsesse. 1481 01:35:50,048 --> 01:35:52,819 På tide du gjør det du alltid skulle ha gjort. 1482 01:35:52,843 --> 01:35:54,544 Holder munn. 1483 01:35:55,512 --> 01:35:58,089 Vakter, før henne bort! 1484 01:36:01,518 --> 01:36:04,804 Kontroller den katten hvis du vet ditt eget beste. 1485 01:36:05,689 --> 01:36:06,973 Rajah. 1486 01:36:08,025 --> 01:36:09,392 Rajah! 1487 01:36:10,569 --> 01:36:13,480 Det går bra. 1488 01:36:20,120 --> 01:36:21,821 - Ikke rør henne! - Baba. 1489 01:36:28,128 --> 01:36:29,333 Sjasmin. 1490 01:36:34,885 --> 01:36:37,864 Og forstå at det er bedre at du ses og ikke høres. 1491 01:36:37,888 --> 01:36:39,741 Du har sagt nok, prinsesse. 1492 01:36:39,765 --> 01:36:41,091 Hold munn. 1493 01:36:42,225 --> 01:36:45,872 ♪ Skrevet i stein ♪ ♪ Loven er ikke rørt ♪ 1494 01:36:45,896 --> 01:36:49,224 ♪ Kan ikke bøyes og brekkes ♪ 1495 01:36:49,816 --> 01:36:53,504 ♪ "Bli på din plass ♪ ♪ Bare sett, ikke hørt" ♪ 1496 01:36:53,528 --> 01:36:57,190 ♪ Vel, nå skal stemmen min vekkes ♪ 1497 01:36:59,409 --> 01:37:01,346 ♪ For jeg ♪ 1498 01:37:01,370 --> 01:37:06,184 ♪ Kan ikke bukke under ♪ 1499 01:37:06,208 --> 01:37:08,603 ♪ Så prøv alt du vil ♪ 1500 01:37:08,627 --> 01:37:11,022 ♪ Men din vilje ♪ ♪ den blir hos meg ♪ 1501 01:37:11,046 --> 01:37:12,251 Sjasmin! 1502 01:37:15,342 --> 01:37:18,529 ♪ Kan ikke tie ♪ 1503 01:37:18,553 --> 01:37:22,158 ♪ Helst ville de ♪ ♪ sett meg stille ♪ 1504 01:37:22,182 --> 01:37:25,578 ♪ Står fjellstøtt ♪ ♪ når de prøver ♪ 1505 01:37:25,602 --> 01:37:29,832 ♪ For min stemme ♪ ♪ den kan ikke fanges ♪ 1506 01:37:29,856 --> 01:37:31,542 ♪ Kan ikke fanges ♪ 1507 01:37:31,566 --> 01:37:33,920 ♪ La det storme ♪ 1508 01:37:33,944 --> 01:37:37,632 ♪ I min stemme ♪ ♪ ligger min makt ♪ 1509 01:37:37,656 --> 01:37:41,010 ♪ La det aldri være usagt ♪ 1510 01:37:41,034 --> 01:37:46,307 ♪ At min stemme ♪ ♪ den kan ikke fanges ♪ 1511 01:37:46,331 --> 01:37:50,019 ♪ Du kan ikke fange meg ♪ 1512 01:37:50,043 --> 01:37:54,357 ♪ Mitt liv ♪ ♪ det kan du aldri ta ♪ 1513 01:37:54,381 --> 01:37:57,318 ♪ Selv om vingene er brukket ♪ 1514 01:37:57,342 --> 01:38:02,198 ♪ Skal jeg fly langt herfra ♪ 1515 01:38:02,222 --> 01:38:04,450 ♪ Og jeg sverger på ♪ 1516 01:38:04,474 --> 01:38:09,914 ♪ Å aldri la meg kneble ♪ 1517 01:38:09,938 --> 01:38:15,169 ♪ Selv om du vil se meg ♪ ♪ Skjelve når du prøver ♪ 1518 01:38:15,193 --> 01:38:19,465 ♪ Men min stemme ♪ ♪ den kan ikke fanges ♪ 1519 01:38:19,489 --> 01:38:21,217 ♪ Fanges ♪ 1520 01:38:21,241 --> 01:38:23,219 ♪ Jeg puster ♪ 1521 01:38:23,243 --> 01:38:27,056 ♪ Når de tror ♪ ♪ at min flamme slukkes ♪ 1522 01:38:27,080 --> 01:38:30,310 ♪ Men min dør ♪ ♪ kan ikke lukkes ♪ 1523 01:38:30,334 --> 01:38:34,188 ♪ For min stemme ♪ ♪ den kan ikke fanges ♪ 1524 01:38:34,212 --> 01:38:38,484 ♪ For min stemme ♪ ♪ den kan ikke fanges ♪ 1525 01:38:38,508 --> 01:38:41,002 ♪ Fanges ♪ 1526 01:38:45,974 --> 01:38:48,301 Hakim! Hakim! 1527 01:38:48,894 --> 01:38:50,099 Hakim! 1528 01:38:51,772 --> 01:38:53,807 Før henne bort! 1529 01:38:55,567 --> 01:38:57,310 Si det, Hakim. 1530 01:39:06,078 --> 01:39:10,991 Du var bare gutt da faren din kom hit som vakt. 1531 01:39:12,167 --> 01:39:16,898 Men nå er du vår mest betrodde soldat. 1532 01:39:16,922 --> 01:39:20,625 Jeg vet at du både er lojal og rettferdig. 1533 01:39:22,511 --> 01:39:24,004 Du må velge. 1534 01:39:25,389 --> 01:39:27,617 Plikt er ikke alltid ære. 1535 01:39:27,641 --> 01:39:31,887 Vår største utfordring er ikke å tale mot fiender... 1536 01:39:32,479 --> 01:39:36,391 men å trosse dem vi trakter mest etter anerkjennelse fra. 1537 01:39:37,109 --> 01:39:41,756 Jafar er verken beundring eller offer verdig. 1538 01:39:41,780 --> 01:39:45,802 Jeg ønsker bare ære for kongeriket Agrabah. 1539 01:39:45,826 --> 01:39:49,847 Nei. Du søker ære for deg selv. 1540 01:39:49,871 --> 01:39:53,116 Du vil få det på bekostning av folket mitt. 1541 01:39:53,834 --> 01:39:58,398 Hakim, disse mennene følger deg, 1542 01:39:58,422 --> 01:40:00,400 men det er opp til deg. 1543 01:40:00,424 --> 01:40:04,153 Lar du Jafar ødelegge kongeriket vårt... 1544 01:40:04,177 --> 01:40:06,505 eller gjør du det rette... 1545 01:40:11,184 --> 01:40:14,387 og står last og brast med Agrabahs folk? 1546 01:40:25,991 --> 01:40:27,234 Prinsesse. 1547 01:40:29,578 --> 01:40:34,115 Tilgi meg, sultan. 1548 01:40:39,004 --> 01:40:40,580 Hakim. 1549 01:40:42,174 --> 01:40:44,709 Vakter, arrester vesiren! 1550 01:40:46,511 --> 01:40:48,990 Lampe! Gni på lampen. 1551 01:40:49,014 --> 01:40:51,299 Så slik blir det. 1552 01:40:51,725 --> 01:40:55,178 Ikke engang sultantittelen vekker hjorden fra søvnen. 1553 01:40:55,687 --> 01:40:57,540 Jeg burde ha visst det. 1554 01:40:57,564 --> 01:41:02,420 Bøyer dere dere ikke for en sultan, skal dere krype for en trollmann. 1555 01:41:02,444 --> 01:41:06,898 Genie! Gjør meg til verdens mektigste trollmann! 1556 01:41:07,783 --> 01:41:09,901 Som du vil, herre. 1557 01:41:34,017 --> 01:41:36,219 Dette kan bli morsomt. 1558 01:41:37,646 --> 01:41:41,433 Hakim, jeg hadde store planer for deg. 1559 01:41:42,234 --> 01:41:43,935 Men nå... 1560 01:41:45,654 --> 01:41:47,689 har jeg ikke lenger bruk for deg. 1561 01:41:48,156 --> 01:41:50,682 Kanskje mennene dine vil følge deg til fangehullet. 1562 01:41:53,286 --> 01:41:54,696 Du også. 1563 01:41:57,249 --> 01:41:58,950 Prins Ali! 1564 01:42:01,420 --> 01:42:03,106 Er det ikke prins Ali? 1565 01:42:03,130 --> 01:42:03,982 Ali! 1566 01:42:04,006 --> 01:42:05,790 Eller skal jeg si... 1567 01:42:10,595 --> 01:42:12,088 Aladdin. 1568 01:42:14,766 --> 01:42:15,868 Aladdin. 1569 01:42:15,892 --> 01:42:18,371 Han har spilt hele tiden. 1570 01:42:18,395 --> 01:42:22,041 En bedrager. Det fins ingen prins Ali. 1571 01:42:22,065 --> 01:42:25,628 Det har aldri gjort det. Han er bare en løgnaktig tyv. 1572 01:42:25,652 --> 01:42:26,895 Unnskyld. 1573 01:42:27,321 --> 01:42:31,843 Du er ubetydelig. En irritasjon jeg fjerner... 1574 01:42:31,867 --> 01:42:37,489 når jeg gir deg en smertefull død ved verdens ende. 1575 01:42:37,748 --> 01:42:38,990 Nei! 1576 01:42:57,601 --> 01:42:58,911 Nei. 1577 01:42:58,935 --> 01:43:00,262 Nei! 1578 01:43:03,398 --> 01:43:04,808 Abu. 1579 01:43:05,776 --> 01:43:07,269 Abu! 1580 01:43:09,738 --> 01:43:12,065 Jeg kunne bare drepe dere. 1581 01:43:13,116 --> 01:43:18,154 Men det er ikke hevn nok for å ha bitt ydmyket og oversett. 1582 01:43:18,872 --> 01:43:22,909 "Kjenn din plass, Jafar." "Du glemmer din stilling." 1583 01:43:23,251 --> 01:43:24,395 Jafar. 1584 01:43:24,419 --> 01:43:29,124 Nei, du må lide, baba. 1585 01:43:29,883 --> 01:43:31,694 - Som meg. - Baba? 1586 01:43:31,718 --> 01:43:34,113 Vil det å se meg styre kongeriket ditt være nok? 1587 01:43:34,137 --> 01:43:35,114 Stopp! 1588 01:43:35,138 --> 01:43:37,909 Eller se hærene mine sluke dine ufarlige allierte? 1589 01:43:37,933 --> 01:43:39,577 Vær så snill, hold opp. 1590 01:43:39,601 --> 01:43:42,372 Nei, den beste straffen er at du ser... 1591 01:43:42,396 --> 01:43:44,749 meg ta det du er mest glad i. 1592 01:43:44,773 --> 01:43:46,209 Nei, vær så snill. Baba. 1593 01:43:46,233 --> 01:43:47,875 Og gifter meg med datteren din. 1594 01:43:48,318 --> 01:43:49,523 Nei! 1595 01:43:50,404 --> 01:43:51,730 Nei. 1596 01:43:52,239 --> 01:43:55,650 Hun gifter seg aldri med deg. 1597 01:44:00,497 --> 01:44:01,808 Baba. 1598 01:44:01,832 --> 01:44:03,037 Jeg gjør som du vil. 1599 01:44:04,209 --> 01:44:05,452 Stans det. 1600 01:44:08,380 --> 01:44:10,498 Stans det. 1601 01:44:13,927 --> 01:44:17,214 Baba, går det bra? 1602 01:44:17,472 --> 01:44:18,798 Sjasmin. 1603 01:44:21,268 --> 01:44:22,636 Abu! 1604 01:44:24,771 --> 01:44:26,765 Abu! 1605 01:44:27,816 --> 01:44:29,351 Abu! 1606 01:44:41,038 --> 01:44:42,489 Abu. 1607 01:44:43,498 --> 01:44:45,977 Går det bra? 1608 01:44:46,001 --> 01:44:47,994 La oss komme oss vekk. 1609 01:44:48,712 --> 01:44:49,917 Nei. 1610 01:45:19,576 --> 01:45:23,530 Deres Høyhet, sultan, godtar du ærlig og oppriktig... 1611 01:45:24,122 --> 01:45:25,933 prinsesse Sjasmin...? 1612 01:45:25,957 --> 01:45:27,393 Ja. 1613 01:45:27,417 --> 01:45:29,687 Ja, det gjør jeg. 1614 01:45:29,711 --> 01:45:31,371 Prinsesse. 1615 01:45:31,672 --> 01:45:36,251 Prinsesse Sjasmin, godtar du sultanen som ektemann? 1616 01:45:41,807 --> 01:45:43,012 Kom igjen, kvinne. 1617 01:45:43,976 --> 01:45:45,203 Godta. 1618 01:45:45,227 --> 01:45:46,432 Jeg... 1619 01:45:51,400 --> 01:45:52,605 Ja? 1620 01:45:53,068 --> 01:45:54,273 Jeg... 1621 01:45:56,113 --> 01:45:57,318 gjør ikke det! 1622 01:45:58,240 --> 01:45:59,550 Lampen! 1623 01:45:59,574 --> 01:46:00,718 Stopp henne! 1624 01:46:00,742 --> 01:46:03,513 Nei, Sjasmin! 1625 01:46:03,537 --> 01:46:05,447 Nei! 1626 01:46:11,545 --> 01:46:13,205 Lampen! Jago! 1627 01:46:13,463 --> 01:46:15,457 - Går det bra? - Ja. 1628 01:46:26,727 --> 01:46:28,303 Hold fast! 1629 01:46:33,942 --> 01:46:35,147 Lampen! 1630 01:46:35,694 --> 01:46:36,937 Abu! 1631 01:46:57,382 --> 01:46:58,875 Lampen! 1632 01:47:05,641 --> 01:47:07,175 Teppe, få meg opp dit! 1633 01:47:10,103 --> 01:47:11,308 Abu! 1634 01:47:16,026 --> 01:47:17,394 Hopp! 1635 01:47:30,999 --> 01:47:32,450 Nei! 1636 01:47:45,138 --> 01:47:48,117 Du er ingenting uten staven! 1637 01:47:48,141 --> 01:47:49,346 Ingenting! 1638 01:48:17,212 --> 01:48:18,417 Lampen! 1639 01:48:25,387 --> 01:48:26,630 Teppe! 1640 01:48:38,900 --> 01:48:40,185 Sjasmin. 1641 01:48:44,531 --> 01:48:46,399 Straff dem. 1642 01:48:49,161 --> 01:48:51,196 Genien bør se på. 1643 01:48:57,252 --> 01:48:58,604 Som den gamle mannen sa... 1644 01:48:58,628 --> 01:49:01,581 du skulle ha forlatt Agrabah mens du kunne. 1645 01:49:11,516 --> 01:49:14,621 Jeg har sagt at du skal tenke større. 1646 01:49:14,645 --> 01:49:17,081 Du kunne ha vært den mektigste mannen. 1647 01:49:17,105 --> 01:49:19,208 Men nå har jeg lampen. 1648 01:49:19,232 --> 01:49:21,226 Jeg har makten. 1649 01:49:25,322 --> 01:49:28,593 Du finner ikke det du leter etter, i lampen, Jafar. 1650 01:49:28,617 --> 01:49:30,845 Jeg prøvde og mislyktes, og det vil du også. 1651 01:49:30,869 --> 01:49:33,613 Du tror det, men jeg er sultan. 1652 01:49:34,373 --> 01:49:37,727 Jeg er den største trollmannen noensinne. 1653 01:49:37,751 --> 01:49:42,190 Jeg skal skape et mektig imperium. 1654 01:49:42,214 --> 01:49:45,750 Jeg kan ødelegge byer. 1655 01:49:46,551 --> 01:49:49,754 Jeg kan ødelegge kongeriker. 1656 01:49:54,643 --> 01:49:57,413 Og jeg kan ødelegge deg. 1657 01:49:57,437 --> 01:49:58,642 Sant nok. 1658 01:49:58,981 --> 01:50:00,682 Men hvem gjorde deg til sultan? 1659 01:50:01,692 --> 01:50:03,287 Hvem gjorde deg til trollmann? 1660 01:50:03,819 --> 01:50:07,799 Det vil alltid finnes noen eller noe... 1661 01:50:07,823 --> 01:50:09,634 - som er mektigere enn deg. - Hva gjør du? 1662 01:50:09,658 --> 01:50:12,637 Genien ga deg makten, og han kan ta den fra deg. 1663 01:50:12,661 --> 01:50:14,555 - Han tjener meg! - Enn så lenge. 1664 01:50:14,579 --> 01:50:16,781 Men du vil aldri ha mer makt enn genien. 1665 01:50:21,962 --> 01:50:24,273 Du sa det selv. 1666 01:50:24,297 --> 01:50:27,193 Du er enten den mektigste... 1667 01:50:27,217 --> 01:50:29,044 eller ingenting. 1668 01:50:30,220 --> 01:50:33,574 Du vil alltid være nest mektigst. 1669 01:50:33,598 --> 01:50:35,842 Nest mektigst! 1670 01:50:38,979 --> 01:50:40,184 Nest mektigst? 1671 01:50:40,689 --> 01:50:42,625 Bare nest mektigst? 1672 01:50:42,649 --> 01:50:45,310 Han tjener meg! 1673 01:50:47,362 --> 01:50:51,024 Det skal ingen få si igjen. 1674 01:50:51,283 --> 01:50:52,488 Genie! 1675 01:50:53,660 --> 01:50:57,932 Mitt siste ønske er å bli universets mektigste vesen. 1676 01:50:57,956 --> 01:50:59,658 Mektigere enn deg! 1677 01:51:00,625 --> 01:51:04,037 Det ønsket kan tolkes på mange måter... 1678 01:51:04,755 --> 01:51:09,918 men universets mektigste vesen skal bli! 1679 01:51:34,826 --> 01:51:38,890 Endelig universets mektigste... 1680 01:51:38,914 --> 01:51:41,059 ingen er mektigere. 1681 01:51:41,083 --> 01:51:44,119 Og jeg trodde jeg hadde makt før! 1682 01:51:44,670 --> 01:51:49,541 Først legger jeg Shirabad i ruiner. 1683 01:52:04,523 --> 01:52:05,917 Hva har du gjort med meg? 1684 01:52:05,941 --> 01:52:07,710 Ingenting, Jafar. 1685 01:52:07,734 --> 01:52:09,561 Hva har du gjort med meg? 1686 01:52:10,070 --> 01:52:11,688 Det var ditt ønske, ikke mitt. 1687 01:52:12,656 --> 01:52:15,051 En genie kan ha fenomenale kosmiske krefter... 1688 01:52:15,075 --> 01:52:17,804 Men bitteliten plass. 1689 01:52:17,828 --> 01:52:22,657 En genie uten herre må være i lampen. 1690 01:52:23,583 --> 01:52:26,036 Nei! Ikke lampen! 1691 01:52:27,629 --> 01:52:29,565 Jeg skal ikke glemme deg, gutt! 1692 01:52:29,589 --> 01:52:33,194 Jeg skal ikke glemme det du har gjort mot meg! 1693 01:52:33,218 --> 01:52:34,487 Farvel, Jafar! 1694 01:52:34,511 --> 01:52:37,047 Papegøye! Bli med meg! 1695 01:52:38,890 --> 01:52:40,095 Nei! 1696 01:52:55,282 --> 01:52:56,676 Baba. 1697 01:52:56,700 --> 01:52:58,136 - Baba. - Kom igjen. 1698 01:52:58,160 --> 01:53:01,530 Et par tusen år i Den magiske grotten roer deg nok ned. 1699 01:53:12,716 --> 01:53:15,236 Vent. 1700 01:53:15,260 --> 01:53:17,420 Hvordan kan jeg takke deg? 1701 01:53:17,971 --> 01:53:21,492 Du trenger ikke takke meg. 1702 01:53:21,516 --> 01:53:24,203 Men jeg håper du godtar unnskyldningen. 1703 01:53:24,227 --> 01:53:27,347 Unnskyld til dere begge. 1704 01:53:27,814 --> 01:53:29,500 Særlig deg. 1705 01:53:29,524 --> 01:53:32,894 Du fortjener det så vel. 1706 01:53:33,945 --> 01:53:36,022 Vi gjør alle feil. 1707 01:53:39,201 --> 01:53:40,406 Aladdin? 1708 01:53:43,789 --> 01:53:46,116 Jeg håper du finner det du leter etter. 1709 01:53:52,047 --> 01:53:54,317 For en uorden, Abu. 1710 01:53:54,341 --> 01:53:55,834 Få ordne det for deg. 1711 01:54:03,392 --> 01:54:04,926 Vakkert. 1712 01:54:06,019 --> 01:54:08,623 Ikke vær lang i maska. 1713 01:54:08,647 --> 01:54:10,750 Jeg har en idé. 1714 01:54:10,774 --> 01:54:12,418 Dette er ditt siste ønske. 1715 01:54:12,442 --> 01:54:16,881 Å bli kongelig var en god idé. La oss spinne videre på den. 1716 01:54:16,905 --> 01:54:18,648 Jeg har kommet på dette. 1717 01:54:19,700 --> 01:54:26,489 Aladdin, krigerprins, et hjerte av gull i et land som kryr av tyver! 1718 01:54:26,999 --> 01:54:30,035 Sjasmin! 1719 01:54:30,627 --> 01:54:31,832 Liker du det? 1720 01:54:32,671 --> 01:54:35,066 Nei? Greit. Jeg skjønner det godt. 1721 01:54:35,090 --> 01:54:36,901 Men du trenger dette. 1722 01:54:36,925 --> 01:54:40,071 Agrabahs lover ifølge kongelig forordning. 1723 01:54:40,095 --> 01:54:42,365 De er slik: 1724 01:54:42,389 --> 01:54:44,409 "Må gifte seg med en prins." 1725 01:54:44,433 --> 01:54:46,536 Men loven forsvinner... 1726 01:54:46,560 --> 01:54:49,789 om du sier det. 1727 01:54:49,813 --> 01:54:53,251 Og du og prinsessen blir sammen for alltid. 1728 01:54:53,275 --> 01:54:55,560 Kan du bare fjerne loven? 1729 01:54:56,153 --> 01:54:58,396 Ja visst. Som om den aldri har eksistert. 1730 01:54:59,656 --> 01:55:01,718 Kom med siste ønske. 1731 01:55:01,742 --> 01:55:04,736 Ok. Siste ønske. 1732 01:55:06,121 --> 01:55:07,265 Genie? 1733 01:55:07,289 --> 01:55:08,865 Jeg er klar. Kom igjen. 1734 01:55:11,209 --> 01:55:12,562 Jeg ønsker... 1735 01:55:12,586 --> 01:55:14,605 Tredje og siste ønske. 1736 01:55:14,629 --> 01:55:18,375 Jeg ønsker å slippe deg fri. 1737 01:55:19,635 --> 01:55:20,840 Hva? 1738 01:55:25,974 --> 01:55:27,179 Hva? 1739 01:55:32,147 --> 01:55:33,352 Vent. 1740 01:55:41,573 --> 01:55:42,983 Er jeg...? 1741 01:55:50,248 --> 01:55:51,741 Vent, vent. 1742 01:55:52,834 --> 01:55:54,244 Be meg gjøre noe. 1743 01:55:55,045 --> 01:55:56,371 Hent syltetøy til meg. 1744 01:55:58,298 --> 01:55:59,833 Hent det selv? 1745 01:56:02,344 --> 01:56:03,962 Hent syltetøy selv! 1746 01:56:10,268 --> 01:56:13,122 Takk. 1747 01:56:13,146 --> 01:56:15,849 Nei. Selv takk, genie. 1748 01:56:16,358 --> 01:56:18,185 Jeg skylder deg alt. 1749 01:56:21,488 --> 01:56:22,898 Hva skal du gjøre nå? 1750 01:56:28,370 --> 01:56:32,073 Det er en terne... 1751 01:56:33,667 --> 01:56:36,995 jeg gjerne vil reise jorden rundt med. 1752 01:56:38,922 --> 01:56:40,373 Hvis hun vil ha meg. 1753 01:56:43,385 --> 01:56:45,697 Når drar vi? Og jeg vil ha barn. 1754 01:56:45,721 --> 01:56:47,380 Ja. To. 1755 01:56:47,723 --> 01:56:49,784 Lian og Omar, med tre års mellomrom. 1756 01:56:49,808 --> 01:56:52,578 De vil tilbe oss begge og spørre mye... 1757 01:56:52,602 --> 01:56:55,062 ...og du vil underholde dem med fortellinger og sanger. 1758 01:56:55,063 --> 01:56:56,416 Og han er pen som meg. 1759 01:56:56,440 --> 01:56:57,583 Vi skal ha en båt. 1760 01:56:57,607 --> 01:57:01,087 En stor en med mange dekk og praktfulle seil. 1761 01:57:01,111 --> 01:57:02,714 Jeg tenkte heller en mindre en. 1762 01:57:02,738 --> 01:57:03,923 Perfekt. 1763 01:57:03,947 --> 01:57:05,152 Perfekt. 1764 01:57:06,199 --> 01:57:08,360 Sitt hos meg, barn. 1765 01:57:09,453 --> 01:57:10,680 Unnskyld. 1766 01:57:10,704 --> 01:57:13,573 - Baba, hvorfor sier du...? - Få fullføre. 1767 01:57:14,082 --> 01:57:18,912 Jeg var redd for å miste deg. Slik jeg mistet moren din. 1768 01:57:19,171 --> 01:57:24,569 Jeg så bare den lille datteren min, ikke kvinnen du har blitt. 1769 01:57:24,593 --> 01:57:29,365 Du har vist mot og styrke. 1770 01:57:29,389 --> 01:57:34,386 Du er Agrabahs framtid. 1771 01:57:40,359 --> 01:57:45,105 Du blir den neste sultanen. 1772 01:57:54,331 --> 01:57:56,059 Takk, baba. 1773 01:57:56,083 --> 01:57:58,743 Som sultan kan du endre loven. 1774 01:58:00,921 --> 01:58:02,789 Han er et godt menneske. 1775 01:58:09,596 --> 01:58:11,089 Hvor ble det av ham? 1776 01:58:39,126 --> 01:58:42,412 Stopp, tyv. Det er sultanens ønske. 1777 01:58:46,800 --> 01:58:48,251 Sultan? 1778 01:58:49,803 --> 01:58:52,088 Er jeg i trøbbel? 1779 01:58:55,100 --> 01:58:57,427 Bare fordi du ble tatt. 1780 01:59:43,357 --> 01:59:46,476 Slutt 1781 02:00:08,298 --> 02:00:10,166 ♪ Kan du gjøre ditt? ♪ 1782 02:01:12,779 --> 02:01:15,357 ♪ For du finner ♪ ♪ ingen bedre venn ♪ 1982 02:01:21,305 --> 02:01:23,374 ♪ - Yeah ♪ ♪ - Another one ♪ 1983 02:01:24,374 --> 02:01:27,845 ♪ You know it's Will Smith ♪ ♪ And DJ Khaled! ♪ 1984 02:01:27,945 --> 02:01:29,381 ♪ Whoo! ♪ 1985 02:01:30,681 --> 02:01:32,201 ♪ Too late ♪ ♪ Y'all done wound me up ♪ 1986 02:01:32,249 --> 02:01:33,249 ♪ Hurry up! ♪ 1987 02:01:33,316 --> 02:01:34,562 ♪ Too late ♪ ♪ Y'all done wound me up ♪ 1988 02:01:34,586 --> 02:01:35,352 ♪ Hurry up! ♪ 1989 02:01:35,451 --> 02:01:36,796 ♪ 'Bout to show you ♪ ♪ What I'm workin' with ♪ 1990 02:01:36,820 --> 02:01:37,620 ♪ Show me ♪ ♪ What you're workin' with ♪ 1991 02:01:37,719 --> 02:01:40,357 ♪ It's the Ali Baba ♪ ♪ It's the big papa ♪ 1992 02:01:40,456 --> 02:01:42,726 ♪ It's the blue pants ♪ ♪ Jasmine, like the flower ♪ 1993 02:01:42,825 --> 02:01:45,305 ♪ It's the grant you wishes ♪ ♪ That don't even cost a dollar ♪ 1994 02:01:45,363 --> 02:01:46,439 ♪ You ride in on a carpet ♪ 1995 02:01:46,463 --> 02:01:47,940 ♪ When you ride in ♪ ♪ Wanna holler like ♪ 1996 02:01:47,964 --> 02:01:50,534 ♪ Ay ♪ ♪ Tell me where you wanna go ♪ 1997 02:01:50,635 --> 02:01:53,105 ♪ Hold up! ♪ ♪ Don't tell me, I already know ♪ 1998 02:01:53,204 --> 02:01:55,406 ♪ Watch out ♪ ♪ It's the genie with a attitude ♪ 1999 02:01:55,507 --> 02:01:57,609 ♪ Three wishes ♪ ♪ What I need to make true? ♪ 2000 02:01:57,708 --> 02:01:58,776 ♪ - Mister ♪ ♪ - Mister ♪ 2001 02:01:58,877 --> 02:02:00,212 ♪ - Mister ♪ ♪ - Mister ♪ 2002 02:02:00,311 --> 02:02:02,351 ♪ - Tell me whatever you need ♪ ♪ - What you need? ♪ 2003 02:02:02,413 --> 02:02:04,615 ♪ Anything rearranged ♪ ♪ Even climate can change ♪ 2004 02:02:04,714 --> 02:02:06,426 ♪ You ain't never had ♪ ♪ A friend like me ♪ 2005 02:02:06,450 --> 02:02:07,450 ♪ Never! ♪ 2006 02:02:07,484 --> 02:02:09,724 ♪ Just a lamp and a rub away ♪ ♪ From whatever you want ♪ 2007 02:02:09,820 --> 02:02:11,490 ♪ Habibi, let me show you ♪ ♪ The dream ♪ 2008 02:02:11,589 --> 02:02:12,190 ♪ Habibi! ♪ 2009 02:02:12,289 --> 02:02:13,370 ♪ Just whisper ♪ ♪ If you don't wanna ♪ 2010 02:02:13,394 --> 02:02:14,474 ♪ Shout out what you need ♪ 2011 02:02:14,557 --> 02:02:16,894 ♪ But I promise you ain't ♪ ♪ Never had a friend like me ♪ 2012 02:02:16,993 --> 02:02:19,530 ♪ Tell the angels and gods ♪ ♪ Pass the baklava ♪ 2013 02:02:19,629 --> 02:02:21,841 ♪ Make 'em travel from close ♪ ♪ Or make 'em travel from far ♪ 2014 02:02:21,865 --> 02:02:24,369 ♪ Well, this is your chance, ♪ ♪ man Wish from the soul ♪ 2015 02:02:24,468 --> 02:02:26,738 ♪ When I'm out of the lamp, ♪ ♪ man I'm out of control ♪ 2016 02:02:26,837 --> 02:02:29,305 ♪ I got gold on my shoes ♪ ♪ Temple with jewels ♪ 2017 02:02:29,404 --> 02:02:31,775 ♪ A room for wise men ♪ ♪ And plenty for fools ♪ 2018 02:02:31,876 --> 02:02:34,178 ♪ I don't want you to lose ♪ ♪ Tryin' to help ya, dude ♪ 2019 02:02:34,279 --> 02:02:35,790 ♪ You ain't never had ♪ ♪ A friend like me ♪ 2020 02:02:35,814 --> 02:02:36,814 ♪ Never! ♪ 2021 02:02:36,881 --> 02:02:37,925 ♪ - Go big time! ♪ ♪ - Big time! ♪ 2022 02:02:37,949 --> 02:02:39,351 ♪ - Wish big time! ♪ ♪ - Big time! ♪ 2023 02:02:39,450 --> 02:02:40,918 ♪ - Go big time! ♪ ♪ - Big time! ♪ 2024 02:02:41,475 --> 02:02:42,697 ♪ - Go big time! ♪ ♪ - Big time! ♪ 2025 02:02:42,721 --> 02:02:44,156 ♪ - Wish big time! ♪ ♪ - Big time! ♪ 2026 02:02:44,256 --> 02:02:45,757 ♪ Go big time! ♪ 2027 02:02:45,856 --> 02:02:47,801 ♪ - Let me see you flex on her ♪ ♪ - Flex on her ♪ 2028 02:02:47,825 --> 02:02:49,265 ♪ - Shine on her ♪ ♪ - Shine on her ♪ 2029 02:02:49,293 --> 02:02:50,438 ♪ - Style on her ♪ ♪ - Style on her ♪ 2030 02:02:50,462 --> 02:02:51,639 ♪ - Slide on her ♪ ♪ - Slide on her ♪ 2031 02:02:51,663 --> 02:02:53,632 ♪ Too fly, too fly on her ♪ 2032 02:02:53,731 --> 02:02:55,300 ♪ Just glide on her ♪ 2033 02:02:55,400 --> 02:02:56,400 ♪ Cool as a fan ♪ 2034 02:02:56,433 --> 02:02:58,569 ♪ I'm the coolest ♪ ♪ Bluest one of 'em all ♪ 2035 02:02:58,668 --> 02:03:01,239 ♪ You can wish to be rich ♪ ♪ You can wish to be tall ♪ 2036 02:03:01,338 --> 02:03:03,617 ♪ You can wish away the haters ♪ ♪ You just give me a call ♪ 2037 02:03:03,641 --> 02:03:04,850 ♪ You can wish for ♪ ♪ What you want ♪ 2038 02:03:04,874 --> 02:03:06,244 ♪ 'Cause I'm grantin' 'em all ♪ 2039 02:03:06,343 --> 02:03:07,479 ♪ - Mister ♪ ♪ - Mister ♪ 2040 02:03:07,578 --> 02:03:08,680 ♪ - Mister ♪ ♪ - Mister ♪ 2041 02:03:08,779 --> 02:03:10,848 ♪ - Tell me whatever you need ♪ ♪ - What you need? ♪ 2042 02:03:10,947 --> 02:03:13,318 ♪ Anything rearranged ♪ ♪ Even climate can change ♪ 2043 02:03:13,417 --> 02:03:14,961 ♪ You ain't never had ♪ ♪ A friend like me ♪ 2044 02:03:14,985 --> 02:03:15,985 ♪ Never! ♪ 2045 02:03:16,052 --> 02:03:18,422 ♪ Just a lamp and a rub away ♪ ♪ From whatever you want ♪ 2046 02:03:18,521 --> 02:03:20,138 ♪ Habibi, let me show you ♪ ♪ The dream ♪ 2047 02:03:20,237 --> 02:03:20,830 ♪ Habibi! ♪ 2048 02:03:20,929 --> 02:03:22,034 ♪ Just whisper ♪ ♪ If you don't wanna ♪ 2049 02:03:22,058 --> 02:03:23,294 ♪ Shout out what you need ♪ 2050 02:03:23,393 --> 02:03:25,797 ♪ But I promise you ain't ♪ ♪ Never had a friend like me ♪ 2051 02:03:25,896 --> 02:03:28,332 ♪ Please don't get me started ♪ 2052 02:03:28,432 --> 02:03:30,435 ♪ Fly like magic carpet ♪ 2053 02:03:30,534 --> 02:03:31,746 ♪ You ain't never had a friend ♪ 2054 02:03:31,770 --> 02:03:32,880 ♪ - Never had a friend ♪ ♪ - Never! ♪ 2055 02:03:32,904 --> 02:03:34,205 ♪ You ain't never had a friend ♪ 2056 02:03:34,306 --> 02:03:35,416 ♪ - Never had a friend ♪ ♪ - Never! ♪ 2057 02:03:35,440 --> 02:03:36,808 ♪ - You ain't never ♪ ♪ - Never ♪ 2058 02:03:36,908 --> 02:03:37,976 ♪ - Had a ♪ ♪ - Had a ♪ 2059 02:03:38,075 --> 02:03:39,444 ♪ - Friend ♪ ♪ - Friend ♪ 2060 02:03:39,543 --> 02:03:40,578 ♪ - Like ♪ ♪ - Like ♪ 2061 02:03:40,678 --> 02:03:43,647 ♪ Me! ♪ 2062 02:03:47,551 --> 02:03:49,654 ♪ You ain't never had ♪ ♪ A friend like me ♪ 2063 02:03:49,753 --> 02:03:50,988 ♪ Never! ♪ 2064 02:04:09,640 --> 02:04:12,977 ♪ I can show you the world ♪ 2065 02:04:13,944 --> 02:04:18,350 ♪ Shining, shimmering splendid ♪ 2066 02:04:18,449 --> 02:04:20,251 ♪ Tell me, Princess ♪ 2067 02:04:20,351 --> 02:04:25,856 ♪ Now when did you last ♪ ♪ Let your heart decide? ♪ 2068 02:04:26,957 --> 02:04:31,363 ♪ I can open your eyes ♪ 2069 02:04:31,462 --> 02:04:35,532 ♪ Take you wonder by wonder ♪ 2070 02:04:35,632 --> 02:04:38,836 ♪ Over sideways and under ♪ 2071 02:04:38,936 --> 02:04:42,841 ♪ On a magic carpet ride ♪ 2072 02:04:42,940 --> 02:04:47,011 ♪ A whole new world ♪ 2073 02:04:47,111 --> 02:04:51,516 ♪ A new fantastic ♪ ♪ Point of view ♪ 2074 02:04:51,848 --> 02:04:54,819 ♪ No one to tell us no ♪ 2075 02:04:54,918 --> 02:04:56,988 ♪ Or where to go ♪ 2076 02:04:57,087 --> 02:05:00,425 ♪ Or say we're only dreaming ♪ 2077 02:05:00,525 --> 02:05:04,396 ♪ A whole new world ♪ 2078 02:05:04,495 --> 02:05:09,033 ♪ A dazzling place ♪ ♪ I never knew ♪ 2079 02:05:09,133 --> 02:05:11,970 ♪ But when I'm way up here ♪ 2080 02:05:12,070 --> 02:05:14,306 ♪ It's crystal clear ♪ 2081 02:05:14,405 --> 02:05:19,310 ♪ That now I'm in ♪ ♪ A whole new world with you ♪ 2082 02:05:19,410 --> 02:05:23,315 ♪ Now I'm in a whole new world ♪ ♪ With you ♪ 2083 02:05:23,414 --> 02:05:27,452 ♪ Unbelievable sights ♪ 2084 02:05:27,552 --> 02:05:31,656 ♪ Indescribable feeling ♪ 2085 02:05:31,756 --> 02:05:35,360 ♪ Soaring, tumbling ♪ ♪ Freewheeling ♪ 2086 02:05:35,459 --> 02:05:39,029 ♪ Through an endless ♪ ♪ Diamond sky ♪ 2087 02:05:39,129 --> 02:05:40,864 ♪ A whole new world ♪ 2088 02:05:40,964 --> 02:05:43,601 ♪ Don't you dare ♪ ♪ Close your eyes ♪ 2089 02:05:43,700 --> 02:05:45,869 ♪ A hundred thousand things ♪ ♪ To see ♪ 2090 02:05:45,970 --> 02:05:48,073 ♪ Hold your breath ♪ ♪ It gets better ♪ 2091 02:05:48,172 --> 02:05:53,077 ♪ I'm like a shooting star ♪ ♪ I've come so far ♪ 2092 02:05:53,177 --> 02:05:56,948 ♪ I can't go back ♪ ♪ To where I used to be ♪ 2093 02:05:57,047 --> 02:06:00,651 ♪ A whole new world ♪ 2094 02:06:00,752 --> 02:06:05,457 ♪ With new horizons to pursue ♪ 2095 02:06:05,556 --> 02:06:08,126 ♪ I'll chase them anywhere ♪ 2096 02:06:08,226 --> 02:06:10,829 ♪ There's time to spare ♪ 2097 02:06:10,928 --> 02:06:17,001 ♪ Let me share ♪ ♪ This whole new world with you ♪ 2098 02:06:31,147 --> 02:06:35,419 ♪ - A whole new world ♪ ♪ - A whole new world ♪ 2099 02:06:35,520 --> 02:06:39,824 ♪ A new fantastic ♪ ♪ Point of view ♪ 2100 02:06:39,923 --> 02:06:42,894 ♪ No one to tell us no ♪ 2101 02:06:42,994 --> 02:06:45,063 ♪ Or where to go ♪ 2102 02:06:45,163 --> 02:06:48,433 ♪ Or say we're only dreaming ♪ 2103 02:06:48,533 --> 02:06:52,736 ♪ - A whole new world ♪ ♪ - Every turn, a surprise ♪ 2104 02:06:52,837 --> 02:06:57,441 ♪ - With new horizons to pursue ♪ ♪ - Every moment, red-letter ♪ 2105 02:06:57,542 --> 02:07:02,680 ♪ I'll chase them anywhere ♪ ♪ There's time to spare ♪ 2106 02:07:02,779 --> 02:07:07,017 ♪ - Anywhere, ooh ♪ ♪ - There's time to spare ♪ 2107 02:07:07,118 --> 02:07:13,557 ♪ Let me share ♪ ♪ This whole new world with you ♪ 2108 02:07:16,726 --> 02:07:21,098 ♪ - A whole new world ♪ ♪ - A whole new world ♪ 2109 02:07:21,199 --> 02:07:25,470 ♪ - That's where we'll be ♪ ♪ - That's where we'll be ♪ 2110 02:07:25,570 --> 02:07:29,808 ♪ - A thrilling chase ♪ ♪ - A wondrous place ♪ 2111 02:07:29,908 --> 02:07:36,748 ♪ For you and me ♪