1 00:00:25,293 --> 00:00:30,293 2 00:00:49,514 --> 00:00:51,450 Hey, bak! Orada! 3 00:00:52,318 --> 00:00:53,519 Vay canına! 4 00:00:55,386 --> 00:00:56,889 Gemileri çok büyük. 5 00:00:57,022 --> 00:00:58,458 Bizim diliyoruz o fantezi oldu. 6 00:00:58,557 --> 00:01:01,493 Çok mutlu olurdum bizimki o kadar süslü olsaydı. 7 00:01:01,626 --> 00:01:02,928 - Çünkü o zaman... - Neden bu? 8 00:01:03,629 --> 00:01:05,965 Çünkü daha iyi görünüyor? 9 00:01:06,097 --> 00:01:09,368 Bu tekne bizi gördü birçok fırtına sayesinde. 10 00:01:09,501 --> 00:01:11,603 Çok gibi görünmeyebilir, 11 00:01:11,704 --> 00:01:13,339 ama bir şey var onlarınki asla olmayacak. 12 00:01:13,472 --> 00:01:15,308 Ne? Odun çürüğü ve sıçanlar mı? 13 00:01:16,574 --> 00:01:18,310 Çocuklar mı bir şeyler mi öğreniyorsun canım? 14 00:01:18,409 --> 00:01:19,611 Belli değil. 15 00:01:20,079 --> 00:01:21,281 Tamam, 16 00:01:21,380 --> 00:01:22,347 oturun çocuklar. 17 00:01:23,382 --> 00:01:27,020 Sanırım sana hikayeyi anlattığımı... 18 00:01:27,353 --> 00:01:31,457 Aladdin,Prenses, ve lamba. 19 00:01:31,590 --> 00:01:33,425 Ne kadar özel lamba hakkında mı? 20 00:01:33,558 --> 00:01:35,427 Oh, bu sihirli bir lamba. 21 00:01:35,561 --> 00:01:36,863 Belki şarkı söylersen. 22 00:01:36,995 --> 00:01:38,463 Daha iyi olur ne zaman şarkı söylüyorsun. 23 00:01:38,597 --> 00:01:41,668 Hayır, hayır. Şarkı yok. Uzun bir gün oldu. 24 00:01:45,704 --> 00:01:49,609 ♪ Oh, ımagine a land Çok uzak bir yer. 25 00:01:49,742 --> 00:01:53,011 Kervan bırak Develer dolaşmak 26 00:01:53,144 --> 00:01:56,915 Wander arasında bir yere * Ev'ry kültür ve dil 27 00:01:57,049 --> 00:02:00,653 Kaotik Ama hey, burası ev. 28 00:02:00,785 --> 00:02:02,788 ♪ When the wind's Doğudan 29 00:02:02,888 --> 00:02:04,489 # Ve güneş Batıdan 30 00:02:04,623 --> 00:02:07,894 # Ve kum Camda doğru 31 00:02:08,059 --> 00:02:11,831 # Aşağı gel, uğra # Bir halı Hop ve sinek 32 00:02:11,964 --> 00:02:16,969 # Başka bir Arap gecesine # 33 00:02:33,651 --> 00:02:34,654 Hey! Psh! 34 00:02:36,120 --> 00:02:38,423 Rüzgar gibi ♪ Sokaklarda 35 00:02:38,524 --> 00:02:39,925 # Ve efsanevi çarşılar 36 00:02:40,058 --> 00:02:43,495 Kakule ile darmadağın Oyalama 37 00:02:43,629 --> 00:02:47,466 # E'vry baharatını koklayabilirsin # Fiyat pazarlık ederken 38 00:02:47,599 --> 00:02:50,936 İpek ♪ Ve saten şallar 39 00:02:51,068 --> 00:02:54,840 Oh # müzik çalar Bir labirent ile hareket ederken 40 00:02:54,972 --> 00:02:58,511 # Pus içinde # Saf zevk 41 00:02:58,643 --> 00:03:02,447 # Bir dans yakalanırlar Transa kayboldun. 42 00:03:02,581 --> 00:03:06,752 # Başka bir Arap gecesinin # 43 00:03:06,885 --> 00:03:10,555 Arap geceleri 44 00:03:10,655 --> 00:03:14,459 Çok mutluyum Arap gün 45 00:03:14,593 --> 00:03:17,929 ♪ Daha sık değil Sıcak daha sıcak 46 00:03:18,062 --> 00:03:21,633 İyi pek çok yolu üzerinde. 47 00:03:21,767 --> 00:03:25,505 Arap geceleri 48 00:03:25,637 --> 00:03:29,075 Arap gibi rüyalari 49 00:03:29,208 --> 00:03:32,845 # Bu mistik toprak Büyü ve kum 50 00:03:32,977 --> 00:03:36,715 # Göründüğünden daha fazlası # 51 00:03:37,249 --> 00:03:38,117 # Bir yol var # 52 00:03:38,216 --> 00:03:39,552 "Bu neden olabilir 53 00:03:39,651 --> 00:03:40,919 # İyi ya da açgözlülüğe # 54 00:03:41,053 --> 00:03:44,724 Gücüyle ♪ Dilek komutlarınız 55 00:03:44,857 --> 00:03:48,494 ♪ Karanlık açılmak izin Veya anlatılmamış fala bulmak 56 00:03:48,626 --> 00:03:52,498 * O halde, kaderini Senin ellerinde yatıyor 57 00:03:52,597 --> 00:03:55,434 Buraya sadece bir kişi girebilir. 58 00:03:55,566 --> 00:03:58,470 Değeri olan biri uzaklarda yatıyor. 59 00:03:58,603 --> 00:04:01,207 Kaba elmas. 60 00:04:01,540 --> 00:04:05,678 Arap geceleri 61 00:04:05,810 --> 00:04:09,581 Çok mutluyum Arap gün 62 00:04:09,714 --> 00:04:13,485 # Heyecanlanıyorlar # Kalkış ve uçuş almak 63 00:04:13,585 --> 00:04:16,988 ♪ Şok ve hayret etmek 64 00:04:18,656 --> 00:04:23,962 Seni ararlar kaba elmas. 65 00:04:24,562 --> 00:04:27,966 Arap geceleri 66 00:04:28,099 --> 00:04:32,003 ♪ 'İçkili Arap moons 67 00:04:32,137 --> 00:04:34,006 # Bir salak gardını kapalı 68 00:04:34,106 --> 00:04:35,942 Annen de seni çok sonbahar ve düşebilir 69 00:04:36,074 --> 00:04:41,013 # Dışarıda kum tepelerinde # 70 00:04:55,560 --> 00:04:56,828 Maymunun adı ne? 71 00:04:57,562 --> 00:04:58,798 Ebu. 72 00:04:58,897 --> 00:05:00,665 Çok hoş bir maymun. 73 00:05:00,865 --> 00:05:03,068 Hmm. Güzel bir kolye. 74 00:05:03,167 --> 00:05:04,636 Abu nereden geliyor? 75 00:05:04,736 --> 00:05:05,704 O, uh... 76 00:05:06,070 --> 00:05:07,239 Ah! 77 00:05:07,940 --> 00:05:09,841 Sanırım bu bana ait. 78 00:05:11,310 --> 00:05:12,778 İyi günler bayanlar. 79 00:05:16,014 --> 00:05:17,016 Tamam. 80 00:05:19,151 --> 00:05:20,151 Ebu. 81 00:05:34,231 --> 00:05:35,934 Nasıldık, Abu? 82 00:05:38,269 --> 00:05:40,205 İyi maymun. 83 00:05:40,671 --> 00:05:41,740 Orada dur, Aladdin. 84 00:05:41,839 --> 00:05:44,243 Çaldığın her neyse. bugün istemiyorum. 85 00:05:44,342 --> 00:05:46,778 Dur, dur. Ben bir şey çalmadım. 86 00:05:47,178 --> 00:05:49,649 Bu bir aile yadigarı bunun değeri çok fazla. 87 00:05:49,815 --> 00:05:51,817 Sana bir çanta dolusu randevu vereceğim. bunun için başka bir şey yok. 88 00:05:51,916 --> 00:05:54,719 Zulla, ikimiz de biliyoruz. en az üç çanta değerinde. 89 00:05:54,853 --> 00:05:56,989 Tarihlerin çantasını al ve çık dışarı! 90 00:05:57,089 --> 00:05:58,658 Git! 91 00:05:58,757 --> 00:05:59,758 Lütfen. 92 00:05:59,890 --> 00:06:01,293 Bu hareket, seni sokak faresi. 93 00:06:03,195 --> 00:06:04,796 Al bakalım, Abu. 94 00:06:14,038 --> 00:06:15,106 Shhh. 95 00:06:23,682 --> 00:06:25,117 Buraya bak! 96 00:06:27,319 --> 00:06:29,689 Taze balık! Onları yakalarsak, sen satın alırsın! 97 00:06:29,820 --> 00:06:31,724 Bu deneyin, lütfen. Lütfen. 98 00:06:33,825 --> 00:06:35,361 Hiç sanmıyorum! 99 00:06:36,728 --> 00:06:37,763 Selam. 100 00:06:38,697 --> 00:06:39,932 Aman. 101 00:06:40,031 --> 00:06:43,736 Aç mısın? Al, biraz ekmek al. 102 00:06:47,406 --> 00:06:49,075 Hey! Hey! 103 00:06:49,207 --> 00:06:50,642 Kardeşimden çalıyorsun. 104 00:06:50,776 --> 00:06:53,346 - Çalmak mı? Hayır, I... - Sen öde yoksa ben bileziği alırım. 105 00:06:53,445 --> 00:06:56,381 Efendim, hiç param yok. Bırak beni! 106 00:06:56,714 --> 00:06:58,950 - Hayır. - Whoa! Sakin ol Jamal. 107 00:06:59,084 --> 00:07:00,953 Kalil uzaklaşıyor stall dan... 108 00:07:01,086 --> 00:07:03,923 ve bu bir, ekmeği çaldı. 109 00:07:04,055 --> 00:07:05,757 O çocuklar açtık! 110 00:07:05,890 --> 00:07:08,093 I. - .. - Tamam, bana bir dakika ver. 111 00:07:08,426 --> 00:07:12,864 Sen küçük sokak tutmak fare burnu dışarı! Değil mi? 112 00:07:14,466 --> 00:07:15,735 Paran var mı? 113 00:07:16,101 --> 00:07:17,103 Hayır. 114 00:07:17,202 --> 00:07:18,837 Tamam, güven bana. 115 00:07:23,808 --> 00:07:25,043 - Al bakalım. - Bekle! 116 00:07:25,144 --> 00:07:26,112 İstediğin buydu. Doğru mu? 117 00:07:26,212 --> 00:07:27,880 Evet. Teşekkür. 118 00:07:27,979 --> 00:07:29,381 Tamam, bir de elma. Sorunlarınız için. 119 00:07:29,714 --> 00:07:31,049 - Güzel! - O benimdi... 120 00:07:31,183 --> 00:07:32,385 Gitmiyorum bileziğim olmadan! 121 00:07:32,485 --> 00:07:33,653 Bu bileziği mi kastediyorsun? 122 00:07:34,752 --> 00:07:35,854 Çıkmak. 123 00:07:42,894 --> 00:07:44,730 Aladdin! Aladdin ile hırsız! 124 00:07:45,029 --> 00:07:47,166 - Başımız derde girer mi? - Sadece yakalanırsan. 125 00:07:47,298 --> 00:07:48,933 - Aladdin! - Şu sokakta. 126 00:07:49,034 --> 00:07:50,002 Maymun yolu biliyor. 127 00:07:50,168 --> 00:07:52,238 - Gardiyanlar! Gardiyanlar! - Ebu. 128 00:07:54,038 --> 00:07:55,240 - Ah... - İyi olacaksın. 129 00:07:55,373 --> 00:07:56,409 Benden çaldılar! 130 00:07:57,142 --> 00:07:59,445 - Şuraya! Aladdin! - Hey, sen! 131 00:07:59,810 --> 00:08:01,279 Bunu arıyorsun, Jamal? 132 00:08:01,413 --> 00:08:02,782 Aladdin, seni sokak faresi! 133 00:08:22,534 --> 00:08:25,404 # Bir atlayış tutmalıyım # Ekmek çizgisinin önünde 134 00:08:25,771 --> 00:08:27,406 # Bir tane salıncak Kılıcın önünde 135 00:08:27,538 --> 00:08:30,175 # Çalıyorum # Sadece ne göze alamaz 136 00:08:30,276 --> 00:08:31,477 # Ve bu her şey # 137 00:08:31,810 --> 00:08:33,713 # Bir tane atlama Kanun adamlarının önünde 138 00:08:33,844 --> 00:08:35,848 ♪ That's all Ve bu şaka değil 139 00:08:35,980 --> 00:08:38,316 # Bu adamlar Meteliksiz olduğumu takdir etme 140 00:08:39,483 --> 00:08:41,387 ♪ Ayaktakımı! Sokak faresi! 141 00:08:41,520 --> 00:08:43,422 - ♪ hergele! - ♪ Al! 142 00:08:43,555 --> 00:08:46,791 ♪ Dif farklı bir yol deneyin, çocuklar 143 00:08:49,527 --> 00:08:53,798 - ♪ Çıkar onu aç! - Arka tarafa, çocuklar. 144 00:08:53,898 --> 00:08:55,433 # Bir ipucu alabilirim # Gerçeklerle yüzleşmelisin. 145 00:08:55,566 --> 00:08:57,769 ♪ Gerçekten işe yarayabilir Bir iki arkadaş! 146 00:08:57,902 --> 00:09:00,873 ♪ Oh, It's sad Aladdin dibe vurdu 147 00:09:01,006 --> 00:09:02,007 Ooh, bayanlar! 148 00:09:02,940 --> 00:09:04,776 ♪ He's become Suçta tek kişilik bir artış 149 00:09:04,877 --> 00:09:05,945 İyi... 150 00:09:06,978 --> 00:09:09,514 # Aileyi suçlardım # 'Cept o onları yok' 151 00:09:09,848 --> 00:09:11,317 # Yaşamak için yemeliyim # Gerek yemek çalmak 152 00:09:11,449 --> 00:09:13,519 # Her şeyi anlat Zaman geldiğimde 153 00:09:19,958 --> 00:09:20,959 Değil mi? 154 00:09:27,364 --> 00:09:29,267 Merdiven var, biliyorsun. 155 00:09:29,368 --> 00:09:31,002 Bunun eğlencesi nerede? 156 00:09:31,136 --> 00:09:33,005 # Bir tane atlama Bu aheste önünde 157 00:09:33,137 --> 00:09:34,906 Felaketim öncesinde # bir tane atlayın 158 00:09:35,040 --> 00:09:37,376 # Bir dahaki sefere Bir nom de plume kullanacağım 159 00:09:39,009 --> 00:09:40,979 # Bir tane atlama Hit adamların önünde 160 00:09:41,079 --> 00:09:42,448 # Sürünün önünde bir vuruş # 161 00:09:43,147 --> 00:09:46,284 # Bir gezintiye çıkacağım Blok etrafında 162 00:09:49,054 --> 00:09:50,555 - ♪ Dur, hırsız! - Vandal! 163 00:09:50,656 --> 00:09:51,824 Abu! 164 00:09:51,924 --> 00:09:52,958 Çeviri skandalı! 165 00:09:53,057 --> 00:09:56,796 # Acele etmeyelim # 166 00:09:56,927 --> 00:10:00,799 # Yine de, sanırım # Oldukça lezzetli o 167 00:10:00,931 --> 00:10:02,567 # Yaşamak için yemeliyim # Gerek yemek çalmak 168 00:10:02,901 --> 00:10:05,103 - #Yoksa anlaşırdık # - ♪Yanlış! ♪ 169 00:10:07,339 --> 00:10:09,007 Hayır, hayır, hayır! 170 00:10:13,377 --> 00:10:15,113 - Üç deyince birlikte! - Üç deyince birlikte mi? 171 00:10:15,247 --> 00:10:16,949 - Atlıyoruz. - Atlıyor muyuz? 172 00:10:17,081 --> 00:10:18,550 Neden tekrar ediyorsun söylediğim her şey mi? 173 00:10:18,883 --> 00:10:19,884 Kutup. 174 00:10:21,051 --> 00:10:22,253 - Yürü, yürü! - Bu taraftan! 175 00:10:22,353 --> 00:10:25,391 Bir, iki, üç! 176 00:10:28,593 --> 00:10:31,063 Hırsız! Bırak! Çatıda! 177 00:10:31,363 --> 00:10:32,363 Özür dilerim! 178 00:10:35,300 --> 00:10:36,301 Bunu yapamam. 179 00:10:39,170 --> 00:10:40,171 Durdur onu! 180 00:10:41,439 --> 00:10:43,509 Bana bak. Bana bak. 181 00:10:43,642 --> 00:10:46,045 Bunu yapabilirsiniz. 182 00:10:46,145 --> 00:10:47,913 Tamam. 183 00:10:54,118 --> 00:10:55,086 Ah! 184 00:10:55,186 --> 00:10:56,221 - Aman. - İyi işti. 185 00:10:56,321 --> 00:10:57,288 Teşekkür. 186 00:10:58,189 --> 00:10:59,992 # Bir tane atlama Toynak vuruşlarının önünde 187 00:11:00,092 --> 00:11:02,061 Tümseğin ardına # bir tane hop 188 00:11:02,193 --> 00:11:03,996 # Bir tane hile Felaketten önce 189 00:11:04,095 --> 00:11:05,897 # Hızlılar # Ama ben çok daha hızlıyım 190 00:11:05,998 --> 00:11:06,965 ♪ İşte gidiyor! 191 00:11:07,064 --> 00:11:09,000 Elimi içeri atsan iyi olur Keşke beni mutlu landin' 192 00:11:09,099 --> 00:11:10,201 # Tek yapmam gereken atlamak ! ♪ 193 00:11:15,573 --> 00:11:17,009 Geri çekilin! 194 00:11:26,985 --> 00:11:29,020 Oh, canım. 195 00:11:37,494 --> 00:11:40,331 Çıkmak. Biliyorum güvende olacağımız bir yere. 196 00:11:48,238 --> 00:11:49,575 İşte usta geliyor. 197 00:11:56,748 --> 00:11:59,184 Bana kaba getir ama asla bir elmas. 198 00:12:00,417 --> 00:12:01,419 Onları götürün. 199 00:12:01,552 --> 00:12:03,187 - Yürü! - Çıkarın onları buradan. 200 00:12:04,455 --> 00:12:06,190 - Lütfen! - Vezirim... 201 00:12:06,623 --> 00:12:10,595 belki de bu elmas kaba yok mu? 202 00:12:10,728 --> 00:12:12,397 Orada bir yerde. 203 00:12:12,530 --> 00:12:14,500 Ama aradık. ay! 204 00:12:14,632 --> 00:12:18,404 Ne olabilir anlamıyorum muhtemelen o mağarada olabilir... 205 00:12:18,536 --> 00:12:21,974 bu bir erkeğe yardımcı olabilir senin kadar harika. 206 00:12:22,107 --> 00:12:25,077 Sen zaten ikinci sadece sultan'a! 207 00:12:25,209 --> 00:12:27,345 İkincisi! Uh-oh! 208 00:12:29,480 --> 00:12:31,149 Şimdi kimin başı dertte? 209 00:12:31,583 --> 00:12:33,218 Ve sen düşünüyorsun ikincisi yeterli mi? 210 00:12:33,651 --> 00:12:34,652 Şüphesiz. 211 00:12:35,619 --> 00:12:37,055 Doğmadığın sultan olmak. 212 00:12:37,188 --> 00:12:38,490 Akıllı değil. 213 00:12:39,724 --> 00:12:42,161 Ne yapmam gerektiğini biliyor musun sahip olduğum gücü elde etmek için mi? 214 00:12:43,294 --> 00:12:45,564 Yaptığım fedakarlıklar, gömdüğüm cesetler mi? 215 00:12:46,230 --> 00:12:49,100 Beş yıl Shirabad hapishanesinde mi geçirdin? 216 00:12:49,233 --> 00:12:50,703 İnsanlar anlamak gerekir 217 00:12:50,802 --> 00:12:52,503 onlar ödeyecek beni hafife aldığın için. 218 00:12:53,371 --> 00:12:55,641 İkincisi yeterli değil! Ve asla yeterli olmayacak! 219 00:12:55,773 --> 00:12:59,043 Bu yüzden lambaya ihtiyacım var. ve neden artık sana ihtiyacım yok! 220 00:13:06,785 --> 00:13:08,252 Bu şekilde. 221 00:13:08,752 --> 00:13:09,754 Aman. 222 00:13:10,488 --> 00:13:12,224 Tam olarak biz neredeyiz? 223 00:13:12,357 --> 00:13:13,525 Göreceksiniz. 224 00:13:18,128 --> 00:13:19,263 Oh, Tanrım. 225 00:13:19,763 --> 00:13:22,033 Bu... Burada mı oturuyorsun? 226 00:13:22,599 --> 00:13:23,701 Evet. 227 00:13:23,834 --> 00:13:27,105 Sadece ben ve Abu. İstediğimiz gibi gelir gider. 228 00:13:34,512 --> 00:13:36,714 Mütevazi hoş geldiniz... 229 00:13:38,182 --> 00:13:39,584 Göreceksiniz. 230 00:13:44,589 --> 00:13:46,791 Sen oldukça büyücü. 231 00:13:47,291 --> 00:13:48,459 Teşekkür. 232 00:13:50,295 --> 00:13:52,698 Abu, hayır, yardım et! 233 00:14:00,271 --> 00:14:01,607 İnanamıyorum... 234 00:14:01,738 --> 00:14:03,142 Do? 235 00:14:04,342 --> 00:14:06,712 Bunu yaptığımıza inanamıyorum. Ben yaptım. 236 00:14:06,811 --> 00:14:08,147 Hayatta olduğumuzu! 237 00:14:08,278 --> 00:14:09,380 Kovalamaca ile. 238 00:14:09,513 --> 00:14:10,347 Abu, çay? 239 00:14:10,449 --> 00:14:12,084 Atlama binalar. 240 00:14:12,184 --> 00:14:13,285 - Bu inanılmazdı. - Çay? 241 00:14:13,847 --> 00:14:17,823 Teşekkür. Ve teşekkür ederim beni oradan çıkardığın için. 242 00:14:19,123 --> 00:14:20,425 Aladdin, değil mi? 243 00:14:21,559 --> 00:14:22,560 Rica ederim... 244 00:14:23,194 --> 00:14:25,197 Ben... Ben Dalia. 245 00:14:25,329 --> 00:14:26,431 Dalia. 246 00:14:27,464 --> 00:14:28,466 Saraydan. 247 00:14:29,767 --> 00:14:30,768 Nasıl söyleyebilirsin? 248 00:14:30,901 --> 00:14:33,305 Eh, sadece birisi saraydan 249 00:14:33,405 --> 00:14:35,374 bir bilezik göze olabilir böylesine. 250 00:14:35,507 --> 00:14:37,642 Ve o ipek astar çok ithal edilir. 251 00:14:37,775 --> 00:14:39,310 Geliyor tüccar teknelerinden, 252 00:14:39,411 --> 00:14:40,512 doğrudan saraya. 253 00:14:40,612 --> 00:14:42,613 Ama hizmetçilere değil. 254 00:14:42,747 --> 00:14:44,416 En azından, çoğu hizmetkar değil, 255 00:14:44,516 --> 00:14:47,453 hangi anlamına gelir prensese bir hizmetçi. 256 00:14:49,286 --> 00:14:50,288 Etkileyici. 257 00:14:50,421 --> 00:14:52,324 Bunun etkileyici olduğunu düşünüyorsun, 258 00:14:52,424 --> 00:14:54,126 şehri görmelisin. yukarıdan. 259 00:14:54,225 --> 00:14:55,259 Aman. 260 00:14:59,564 --> 00:15:02,767 Agrabah. Çok güzel. 261 00:15:02,901 --> 00:15:04,368 Daha fazla dışarı çıkmalıyım. 262 00:15:04,801 --> 00:15:07,438 Bu söylemelisin Prenses daha fazla çıkmak için. 263 00:15:07,571 --> 00:15:09,874 İnsanlar değil onu yıllardır gördüm. 264 00:15:10,208 --> 00:15:11,709 Ona izin vermezler. 265 00:15:12,676 --> 00:15:14,146 Benimkinden beri... 266 00:15:15,512 --> 00:15:19,317 Kraliçe öldürüldü. sultan korkuyordu. 267 00:15:19,450 --> 00:15:20,886 Yani kilitli kaldı. 268 00:15:21,219 --> 00:15:22,887 Herkes gibi görünüyor o zamandan beri korkuyordum. 269 00:15:22,988 --> 00:15:26,190 Ama Agrabah halkı bununla bir ilgisi yok. 270 00:15:26,324 --> 00:15:27,325 İnsanlar onu severdi. 271 00:15:28,325 --> 00:15:30,262 Yaptılar, değil mi? 272 00:15:31,930 --> 00:15:33,765 Bu senin mi? 273 00:15:33,897 --> 00:15:36,468 Ödünç alınmış gibi. 274 00:15:44,209 --> 00:15:45,776 Annem bana öğretti o şarkıyı. 275 00:15:47,377 --> 00:15:48,379 Benimki de. 276 00:15:48,746 --> 00:15:50,449 Onu tek hatırladığım bu. 277 00:15:51,616 --> 00:15:53,218 Ve baban ne olacak? 278 00:15:53,618 --> 00:15:55,653 İkisini de kaybettim ben gençken. 279 00:15:55,786 --> 00:15:57,689 O zamandan beri tek başınayım. 280 00:15:57,821 --> 00:15:59,490 Sorun değil, sadece... 281 00:15:59,656 --> 00:16:00,825 Do? 282 00:16:01,325 --> 00:16:02,627 Biraz üzücü. 283 00:16:03,661 --> 00:16:04,662 Bir maymun olması 284 00:16:04,761 --> 00:16:06,297 tek ebeveyn olarak hayatında otorite. 285 00:16:09,001 --> 00:16:10,269 İdare ediyoruz. 286 00:16:11,369 --> 00:16:14,472 Her gün sadece düşünüyorum her şey daha farklı olacak... 287 00:16:14,605 --> 00:16:16,541 ama asla değiştirmek gibi görünüyor. 288 00:16:17,908 --> 00:16:20,178 Bazen, Öyleymişim gibi hissediyorum... 289 00:16:20,278 --> 00:16:21,245 Tuzak. 290 00:16:22,980 --> 00:16:26,417 Kaçamayacağın gibi. neye doğdun? 291 00:16:27,551 --> 00:16:28,921 Evet. 292 00:16:30,521 --> 00:16:31,522 Hmm. 293 00:16:32,924 --> 00:16:34,593 Hoşgeldiniz Prens Anders! 294 00:16:35,493 --> 00:16:36,828 Geri dönmeliyim saraya. 295 00:16:37,328 --> 00:16:38,797 Ah... Şimdi? 296 00:16:40,766 --> 00:16:42,534 Yol yapmak Prens Anders için! 297 00:16:42,633 --> 00:16:45,269 Prens Anders için yol açın! 298 00:16:45,802 --> 00:16:48,873 Sadece başka bir prens Prenses mahkemeye geliyor. 299 00:16:50,775 --> 00:16:53,779 Evet, ve ben onu hazırlamaya. 300 00:16:53,911 --> 00:16:55,414 Oh! Bileziğim sende mi? 301 00:16:55,546 --> 00:16:56,547 Emin. 302 00:16:59,550 --> 00:17:00,819 Yol yapmak Prens Anders için. 303 00:17:00,919 --> 00:17:02,487 Eminim buraya koymuşumdur. 304 00:17:03,787 --> 00:17:04,890 Bir yerde. 305 00:17:04,989 --> 00:17:07,392 Abu, onu duydun mu? 306 00:17:07,525 --> 00:17:08,893 O oldu annemin bileziği. 307 00:17:10,795 --> 00:17:12,397 Evet. Çok güzel. 308 00:17:13,797 --> 00:17:14,799 Sen bir hırsızsın. 309 00:17:14,931 --> 00:17:17,568 - Hayır, hayır. Evet, ama... - Çok safım. 310 00:17:17,701 --> 00:17:18,737 - Ebu. - Affedersiniz. 311 00:17:19,738 --> 00:17:22,774 Bekle, bekle, bekle! Bekle, öyle değil! 312 00:17:22,907 --> 00:17:24,543 Net bir şekilde! 313 00:17:24,709 --> 00:17:25,776 Hayır! Dikkat et! 314 00:17:29,747 --> 00:17:30,983 Sokak faresi, çekil yolumdan! 315 00:17:31,315 --> 00:17:32,883 Sen kim olduğunu sanıyorsun sokak faresi mi diyorsun? 316 00:17:33,617 --> 00:17:34,719 Bana geri mi dönüyorsun? 317 00:17:35,821 --> 00:17:37,856 Sen değersiz doğdun. ve değersiz öleceksin. 318 00:17:38,655 --> 00:17:40,392 Ve sadece pire sana yas tutacak. 319 00:17:43,661 --> 00:17:45,430 Ebu Hadi. 320 00:17:45,896 --> 00:17:47,665 Hadi eve gidelim. 321 00:18:00,612 --> 00:18:04,483 Riffraff, sokak faresi 322 00:18:04,882 --> 00:18:08,653 # Almıyorum bunu # 323 00:18:09,053 --> 00:18:13,425 # Keşke daha yakından baksalardı # 324 00:18:13,557 --> 00:18:16,994 Zavallı bir çocuk görecekler mi? 325 00:18:17,094 --> 00:18:18,963 "- Hayır, efendim 326 00:18:21,598 --> 00:18:24,068 ♪ Onlar öğrenmek istiyorum 327 00:18:24,401 --> 00:18:30,441 ♪ Daha çok bana oldu # 328 00:18:38,716 --> 00:18:39,985 Ebu. 329 00:18:40,884 --> 00:18:42,753 Bir zaman var hırsızlık yaptığımız , 330 00:18:42,853 --> 00:18:44,389 ve yapmadığımız bir zaman. 331 00:18:44,788 --> 00:18:46,892 Bu kesinlikle bir değil. 332 00:18:54,998 --> 00:18:57,102 Hoş Geldiniz, Prens Anders! 333 00:18:57,434 --> 00:18:59,770 Biz vardı güven keyifli bir yolculuk. 334 00:19:07,178 --> 00:19:08,546 Vayy. 335 00:19:23,494 --> 00:19:28,500 Prens Anders, kızım, Prenses Yasemin. 336 00:19:30,735 --> 00:19:34,406 Kimse neden söyledin bana güzelliğinizin? 337 00:19:34,538 --> 00:19:36,107 Kimse seninkinden bahsetmedi. ya. 338 00:19:36,208 --> 00:19:40,011 Oh! Teşekkür. Bu Skanland söylüyorlar. 339 00:19:40,111 --> 00:19:41,079 Evet. Doğru mu? 340 00:19:44,582 --> 00:19:47,419 Çok, çok eğlenceli. 341 00:19:47,518 --> 00:19:48,553 - Öyle mi? - Evet. 342 00:19:48,686 --> 00:19:49,921 Biz aynı başlık var, 343 00:19:50,020 --> 00:19:51,922 yine de asla aynı şekilde tarif edildi. 344 00:19:53,658 --> 00:19:56,461 Yasemin. 345 00:19:56,594 --> 00:19:57,728 Evet. 346 00:19:58,129 --> 00:19:59,131 Aman. 347 00:19:59,230 --> 00:20:01,565 O nedir? 348 00:20:02,065 --> 00:20:04,835 Bana söyleme. 349 00:20:04,936 --> 00:20:07,406 Çizgili bir kedi! 350 00:20:08,206 --> 00:20:09,574 Senden hoşlanıyor. 351 00:20:09,739 --> 00:20:10,808 Biliyorum. 352 00:20:10,909 --> 00:20:12,744 Skanland çünkü kediler beni seviyor. 353 00:20:12,876 --> 00:20:15,012 Al, kedi, kedi. Hey, puss, puss. 354 00:20:15,113 --> 00:20:16,914 Hey, öpücük, öpücük, öpücük ... 355 00:20:20,817 --> 00:20:24,088 Sultanım, düşmanlarımız her gün daha da güçlen... 356 00:20:24,221 --> 00:20:27,025 henüz kızınız izin Prens Anders'ı görevden almak için... 357 00:20:27,124 --> 00:20:28,692 ve olası askeri ittifak. 358 00:20:28,793 --> 00:20:29,761 Hangi Düşmanlar? 359 00:20:30,495 --> 00:20:31,963 Shirabad toplanmaya devam ediyor. 360 00:20:32,095 --> 00:20:34,900 - Shirabad bizim müttefikimiz. - Müttefikimizdi! 361 00:20:35,032 --> 00:20:38,069 Bizi savaşa sürüklerdin. en büyüğümüzle... 362 00:20:38,201 --> 00:20:39,570 Ve sen izin Verirdin krallığın 363 00:20:39,671 --> 00:20:41,907 harabeye gömülmek için sadece duygu için! 364 00:20:42,007 --> 00:20:42,974 Cafer! 365 00:20:45,142 --> 00:20:48,546 Yerini hatırla. 366 00:20:50,948 --> 00:20:52,651 Özür dilerim. 367 00:20:55,519 --> 00:20:57,788 Beni affet, sultan'ım. 368 00:20:57,921 --> 00:20:59,958 Çok ileri gittim. 369 00:21:05,529 --> 00:21:06,797 Ama... 370 00:21:08,565 --> 00:21:10,835 eğer istersen sadece tekrar düşün... 371 00:21:11,701 --> 00:21:14,205 Sanırım göreceksin... 372 00:21:15,640 --> 00:21:20,145 bu istilacı Shirabad bunu yapmak için doğru şey olduğunu. 373 00:21:21,978 --> 00:21:27,552 Shirabad'ı istila etmek... 374 00:21:27,684 --> 00:21:28,886 Shirabad'ı İstila Etmek Mi? 375 00:21:32,789 --> 00:21:33,623 Do? 376 00:21:33,725 --> 00:21:35,594 Neden istila edelim Annemin Krallığı mı? 377 00:21:36,794 --> 00:21:38,630 Asla böyle bir şey yapmayız Shirabad'ı istila et. 378 00:21:38,763 --> 00:21:43,268 Ama Skanland bir müttefik durumumuzu iyileştirir. 379 00:21:43,601 --> 00:21:48,540 Evet, eğer vermeyi düşünüyorsan Prens Anders bir şans. 380 00:21:48,672 --> 00:21:52,510 Kural mı? Baba, Rajah daha iyi bir hükümdar olur. 381 00:21:52,611 --> 00:21:54,546 Sevgilim, değilim gençleşiyorum. 382 00:21:54,679 --> 00:21:57,716 Sana bir koca bulmalıyız., 383 00:21:57,815 --> 00:21:59,584 ve koşuyoruz krallıkların dışında. 384 00:21:59,883 --> 00:22:02,820 Ne yabancı Prens bakım olabilir halkımıza olarak mı? 385 00:22:02,953 --> 00:22:04,055 Keşke açabilir... 386 00:22:04,154 --> 00:22:06,657 Canım, sultan olamazsın... 387 00:22:06,790 --> 00:22:08,559 çünkü var hiç yapılmadı 388 00:22:08,660 --> 00:22:10,862 1.000 yıllık tarihte krallığımızın. 389 00:22:11,862 --> 00:22:16,301 Bunun için hazırlanıyorum tüm hayatım boyunca. Okudum... 390 00:22:16,401 --> 00:22:19,137 Kitaplar? Ama yapamazsın deneyim okuyun. 391 00:22:19,269 --> 00:22:21,639 Deneyimsizlik tehlikelidir. 392 00:22:21,771 --> 00:22:24,575 İnsanlar kontrolsüz bıraktı isyan eder. 393 00:22:24,709 --> 00:22:27,645 Duvarlar ve sınırları korumasız saldırıya uğrayacak. 394 00:22:27,777 --> 00:22:29,113 Jafar haklı. 395 00:22:30,146 --> 00:22:31,315 Birgün... 396 00:22:33,150 --> 00:22:35,019 anlayacaksın. 397 00:22:40,157 --> 00:22:42,160 Şimdi gidebilirsiniz. 398 00:22:59,677 --> 00:23:03,648 Hayat sana daha nazik olacak. Prenses, 399 00:23:03,748 --> 00:23:05,350 bir kez kabul bu gelenekler... 400 00:23:05,682 --> 00:23:07,952 ve anlayın senin için daha iyi olur 401 00:23:08,053 --> 00:23:12,056 görülecek ve duyulmayacak. 402 00:23:30,975 --> 00:23:34,613 Burada bir dalga geliyor Beni yıka demek 403 00:23:34,745 --> 00:23:38,850 # Bir gelgit Bu beni altına alıyor 404 00:23:38,950 --> 00:23:42,853 # Yine kırıldı # Bir şey söylemek 405 00:23:42,987 --> 00:23:47,325 # Sesim boğuldu # Gök gürültüsünde 406 00:23:48,258 --> 00:23:51,095 # Ama ağlayamam # 407 00:23:51,228 --> 00:23:55,933 ♪ And I can't Parçalanmaya başla 408 00:23:56,066 --> 00:23:59,103 # Ne zaman denerlerse # 409 00:23:59,236 --> 00:24:03,807 # Beni kapatmak ya da kesmek için # 410 00:24:03,908 --> 00:24:07,312 # Sessiz kalamam # 411 00:24:07,444 --> 00:24:11,315 ♪ İstiyorlar ama Beni sessiz tut 412 00:24:11,449 --> 00:24:16,286 Titre # ve ben Denedikleri zaman 413 00:24:17,822 --> 00:24:21,726 ♪ Tek bildiğim ben olmaz 414 00:24:21,859 --> 00:24:26,197 # Suskun git # 415 00:24:34,838 --> 00:24:36,974 Kapıyı aç! 416 00:24:38,375 --> 00:24:39,743 Müthiş! 417 00:24:40,978 --> 00:24:42,980 Ne yapacağını biliyorsun, Abu. 418 00:24:46,316 --> 00:24:49,054 Bırak beni! Bırak beni, seni pis maymun! 419 00:24:49,920 --> 00:24:53,057 Git! Git! Git! 420 00:24:54,892 --> 00:24:55,994 Kapıyı kapat! 421 00:24:56,126 --> 00:24:57,261 Pis maymun! 422 00:24:58,161 --> 00:25:00,864 Sokak hırsızı. Sokak hırsızı. 423 00:25:02,799 --> 00:25:06,136 "Yerini hatırla, Cafer." 424 00:25:06,237 --> 00:25:07,205 Yerini hatırla! 425 00:25:07,337 --> 00:25:10,474 Eğer bunu duyarsam bir kez daha... 426 00:25:10,807 --> 00:25:12,076 Üzgünüm efendim! 427 00:25:12,209 --> 00:25:16,046 Başka bir küçük hakaret o küçük fikirli aptaldan. 428 00:25:17,047 --> 00:25:19,316 Bir şehir görüyor bir imparatorluk gördüğüm yerde. 429 00:25:19,450 --> 00:25:20,852 Böyle bir vizyon. 430 00:25:21,384 --> 00:25:24,421 Bir kez o lamba elimde oturuyor... 431 00:25:25,789 --> 00:25:28,425 sonra oturacağım tahtında. 432 00:25:28,526 --> 00:25:31,062 Hırsız. Saraydaki hırsız. 433 00:25:32,162 --> 00:25:33,498 "Saraydaki hırsız" mı? 434 00:25:33,831 --> 00:25:36,167 Ben de öyle dedim. Hırsız! 435 00:25:36,299 --> 00:25:38,135 Ne gördün, Iago? 436 00:25:38,268 --> 00:25:40,238 Kaba elmas. 437 00:25:58,922 --> 00:26:01,392 Sana söyledim, şimdi, hadi! 438 00:26:01,525 --> 00:26:04,362 Daha büyük daireler. Daha büyük daireler. 439 00:26:13,103 --> 00:26:16,106 Zeki çocuk kim? 440 00:26:17,040 --> 00:26:19,810 Ama Dalia, yapabileceğim bir şey olmalı. 441 00:26:20,210 --> 00:26:22,313 Yakışıklı bir prens seninle evlenmek istiyor. 442 00:26:22,412 --> 00:26:24,181 Oh, ne zaman olacak hayat daha kolay olsun? 443 00:26:24,315 --> 00:26:26,551 İstemiyorum değil evlenmek, sadece... 444 00:26:26,883 --> 00:26:29,353 Sultan olmak istiyorsun. Ama neden? 445 00:26:29,486 --> 00:26:31,189 Hatırlıyor musun annem derdi ki... 446 00:26:31,322 --> 00:26:35,325 biz sadece hiç mutlu olurdu en mutlu konu olarak mı? 447 00:26:35,459 --> 00:26:39,130 Bugün gördüklerimi görseydi, kalbi kırık olurdu. 448 00:26:39,263 --> 00:26:42,400 De ki güvende olmanı istiyorum. 449 00:26:42,533 --> 00:26:45,303 Ve temiz. Banyoyu ben çizeceğim. 450 00:26:45,870 --> 00:26:48,940 Cafer'in Muhafızları her köşede. 451 00:26:49,073 --> 00:26:51,008 Yakında, onları alırdı komşularımızı istila etmek, 452 00:26:51,109 --> 00:26:53,344 hayatını riske atmak, ne için? 453 00:26:54,879 --> 00:26:55,880 Yardım edebilirim. 454 00:26:56,412 --> 00:26:58,216 Biliyorum. 455 00:26:58,315 --> 00:27:01,486 Daha fazlasını yapmak için doğdum işe yaramaz bir prensle evlen. 456 00:27:01,619 --> 00:27:03,988 Eğer evlenmek zorundaysan işe yaramaz bir prens, 457 00:27:04,087 --> 00:27:05,923 kesinlikle olabilir bundan daha kötüsünü yap. 458 00:27:06,190 --> 00:27:08,459 Uzun boylu ve yakışıklı. 459 00:27:08,625 --> 00:27:10,295 Ve evet, o biraz loş, 460 00:27:10,394 --> 00:27:12,196 ama sen sadece evleniyorum. 461 00:27:12,328 --> 00:27:14,231 Bu gibi değil onunla konuşmak zorundasın. 462 00:27:16,267 --> 00:27:18,969 Ama o çocuğu tercih edersin. piyasadan. 463 00:27:30,280 --> 00:27:32,049 Sana yardım edebilir miyim? 464 00:27:33,616 --> 00:27:34,618 Çay? 465 00:27:34,719 --> 00:27:37,154 Misin? Sen! 466 00:27:37,255 --> 00:27:38,289 Burada ne yapıyorsun? 467 00:27:38,389 --> 00:27:39,457 Buraya gel, şimdi! 468 00:27:39,590 --> 00:27:41,860 Geri dönmek için geri geldim bileziğin. 469 00:27:41,991 --> 00:27:43,360 Bileziğim mi? O nerede? 470 00:27:43,494 --> 00:27:44,863 Bileğinde. 471 00:27:45,094 --> 00:27:46,296 Do? 472 00:27:46,430 --> 00:27:48,333 Fena değil. 473 00:27:48,465 --> 00:27:50,301 Yaptıklarından hoşlanıyorum. yer ile. 474 00:27:50,467 --> 00:27:52,237 Nasıl yaptın Muhafızları geçelim mi? 475 00:27:52,369 --> 00:27:55,440 Bu zor oldu, ama benim yöntemlerim var. 476 00:27:56,640 --> 00:27:58,309 Prenses dışarı iken, 477 00:27:58,409 --> 00:28:00,378 istiyorsunuz gitmek gezintiye mi? 478 00:28:00,510 --> 00:28:02,012 Biraz sohbet eder misin? 479 00:28:02,712 --> 00:28:05,215 İnanılmazsın. 480 00:28:05,348 --> 00:28:07,417 Sadece yapamazsın bir saraya gir 481 00:28:07,517 --> 00:28:09,187 ve etrafta dolaş sanki buranın sahibi gibisin. 482 00:28:09,319 --> 00:28:10,487 Eğer bir şey yoksa, 483 00:28:10,587 --> 00:28:12,222 hareket etmek zorundasın her şey size ait. 484 00:28:12,690 --> 00:28:16,326 Yani, ne diyorsun? Bileziğini buldum. 485 00:28:16,427 --> 00:28:18,563 Onu bulamadın, onu çaldın! 486 00:28:18,696 --> 00:28:20,565 Düzeltme, maymun çaldı. 487 00:28:21,131 --> 00:28:21,931 O senin maymunun. 488 00:28:22,466 --> 00:28:25,003 O hala bir maymun. 489 00:28:25,103 --> 00:28:26,270 Çayı kim ısmarladı? 490 00:28:27,270 --> 00:28:28,272 Ah ... 491 00:28:29,506 --> 00:28:31,075 Yaptım. 492 00:28:33,643 --> 00:28:36,613 Senin için Prenses Jasmine. 493 00:28:38,248 --> 00:28:40,617 Majesteleri! 494 00:28:41,017 --> 00:28:42,452 Neden garip davranıyorsun? 495 00:28:51,161 --> 00:28:54,265 Ben prensesim. 496 00:28:54,398 --> 00:28:55,667 Evet. 497 00:28:56,065 --> 00:28:57,134 Mmm-hı. 498 00:28:57,235 --> 00:28:59,437 Ve ben olmak güzel... 499 00:28:59,569 --> 00:29:03,240 tüm saraylar benim... 500 00:29:03,373 --> 00:29:06,678 ve altın eşya vagonları... 501 00:29:08,644 --> 00:29:13,017 ve elbiseler günün her saati için. 502 00:29:15,151 --> 00:29:18,488 Şimdi zamanı kedimin temizlenmesi için. 503 00:29:20,524 --> 00:29:22,026 Fazla dışarı çıkmıyor. 504 00:29:22,392 --> 00:29:23,560 Mmm-hı. 505 00:29:23,661 --> 00:29:24,696 Açıkça. 506 00:29:26,596 --> 00:29:27,597 Aman. 507 00:29:28,063 --> 00:29:29,534 Senin olmaman gerekmiyor mu? banyoda mı? 508 00:29:32,402 --> 00:29:33,637 Oh, hizmetçi kız, 509 00:29:33,738 --> 00:29:37,107 bu kedi değil kendini temizleyecek! 510 00:29:37,673 --> 00:29:40,177 Ama kediler yok kendilerini temizlemek mi? 511 00:29:41,378 --> 00:29:42,547 Şimdi gitmek zorundasın. 512 00:29:42,679 --> 00:29:44,681 Oh, Tamam. Ama geri geliyorum. yarın gece. 513 00:29:44,815 --> 00:29:46,084 Ne? Hayır, yapamazsın... 514 00:29:46,183 --> 00:29:48,152 Avluda buluşalım. çeşmenin yanında 515 00:29:48,251 --> 00:29:50,454 ne zaman ay minarenin üstünde. 516 00:29:51,488 --> 00:29:52,590 Bunu geri vermek için. 517 00:29:57,628 --> 00:30:00,298 Söz veriyorum. 518 00:30:08,305 --> 00:30:10,007 İnanabiliyor musun Abu? 519 00:30:10,140 --> 00:30:13,111 En çok korunan agrabah tüm yerleştirin... 520 00:30:14,344 --> 00:30:15,479 Akşam. 521 00:30:15,580 --> 00:30:16,681 Akşam. 522 00:30:17,848 --> 00:30:19,116 Akşam. 523 00:30:20,316 --> 00:30:21,518 Arkamda Muhafızlar var. 524 00:30:24,555 --> 00:30:25,555 Merhaba, çocuklar. 525 00:30:49,412 --> 00:30:50,414 Neredeyim ben? 526 00:30:50,747 --> 00:30:52,717 Bir dünyada baş belası evlat. 527 00:30:54,218 --> 00:30:57,321 O bilezik, ne bu mu? 528 00:30:58,122 --> 00:31:00,391 Çünkü çalmadım. Hizmetçi... 529 00:31:00,490 --> 00:31:03,493 Bir handmaid ne yapıyordu kraliçenin bileziğini mi takıyorsun? 530 00:31:03,626 --> 00:31:05,495 Kraliçe mi? Hayır, hayır. 531 00:31:05,629 --> 00:31:07,432 O söyledi kendisine ait olduğunu... 532 00:31:07,564 --> 00:31:08,565 Anne. 533 00:31:10,467 --> 00:31:12,637 En azından söyledi. bir şey hakkında gerçeği. 534 00:31:13,769 --> 00:31:16,239 Ben o Prenses miydi? 535 00:31:17,908 --> 00:31:19,610 Ben konuşuyordum... 536 00:31:19,742 --> 00:31:21,445 Seninle oynuyordu. 537 00:31:22,179 --> 00:31:24,782 Onu eğlendiriyor ortaklarla tanışmak için. 538 00:31:26,382 --> 00:31:29,187 Gerçekten düşündün mü seni sevdi mi? 539 00:31:31,455 --> 00:31:32,590 Sana ne diyorlar? 540 00:31:33,590 --> 00:31:34,592 Aladdin. 541 00:31:35,593 --> 00:31:38,228 Aladdin. Bizim gibi insanlar Eğer gerçekçi olmalı... 542 00:31:38,328 --> 00:31:39,296 Bize? 543 00:31:39,396 --> 00:31:42,099 Bakın, Bir zamanlar ben de senin gibiydim. 544 00:31:44,535 --> 00:31:46,103 Ortak bir hırsız. 545 00:31:47,837 --> 00:31:49,272 Sadece ben daha büyük düşündüm. 546 00:31:49,873 --> 00:31:52,375 Bir elma çalmak ve sen bir hırsızsın, 547 00:31:52,476 --> 00:31:54,712 bir krallık çalmak ve sen bir devlet adamısın. 548 00:31:55,845 --> 00:31:57,748 Sadece zayıf adamlar orada durur. 549 00:31:58,681 --> 00:32:00,584 Ya en çok sensin odada güçlü adam, 550 00:32:00,684 --> 00:32:01,719 ya da bir hiçsin. 551 00:32:02,419 --> 00:32:05,590 Sen, tökezledin. fırsat. 552 00:32:05,721 --> 00:32:07,557 Seni zengin edebilirim. 553 00:32:08,225 --> 00:32:10,294 Yeterince zengin bir prensesi etkilemek için. 554 00:32:10,661 --> 00:32:12,630 Ama hiçbir şey bedavaya gelmez. 555 00:32:22,471 --> 00:32:23,773 Ne yapmam gerekiyor? 556 00:32:25,142 --> 00:32:30,581 Yakınlarda bir mağara var. ve içinde basit bir kandil. 557 00:32:31,480 --> 00:32:33,784 Benim için al ve seni yapacağım 558 00:32:33,883 --> 00:32:36,554 yeterince zengin bir prensesi etkilemek için. 559 00:32:38,988 --> 00:32:43,161 Onun için hiçbir şeysin, ama olabilirsin. 560 00:32:44,228 --> 00:32:47,864 Hayatın şimdi başlıyor Aladdin. 561 00:32:54,705 --> 00:32:56,407 Hala bekliyor musun? 562 00:32:57,373 --> 00:33:00,944 Hayır. Hayır, geldi için dışarı çıktım... 563 00:33:04,882 --> 00:33:06,517 Söz verdi. 564 00:33:09,486 --> 00:33:11,789 Yukarıda olacağım. bana ihtiyacın olursa. 565 00:33:11,921 --> 00:33:13,557 İyi geceler Dalia. 566 00:33:21,597 --> 00:33:23,500 Harikalar Mağarası. 567 00:33:23,633 --> 00:33:24,701 Girdiğinizde, 568 00:33:24,800 --> 00:33:27,305 daha zenginlikleri göreceksiniz hayal ettiğinden daha çok... 569 00:33:27,470 --> 00:33:31,308 altın,elmas, ve lamba. 570 00:33:31,440 --> 00:33:34,377 Bana getir ve yapacağım zengin ve özgür olun. 571 00:33:35,845 --> 00:33:36,913 Ama başka bir hazine almak, 572 00:33:37,014 --> 00:33:39,417 ne kadar şiddetle olursa olsun baştan çıkarıcısın. 573 00:33:42,619 --> 00:33:44,589 Ve cazip olacak. 574 00:33:48,491 --> 00:33:51,528 Buraya sadece bir kişi girebilir. 575 00:33:51,661 --> 00:33:55,432 Değeri olan biri uzaklarda yatıyor. 576 00:33:55,565 --> 00:33:58,669 Kaba elmas. 577 00:33:59,635 --> 00:34:00,738 Hatırlamak... 578 00:34:01,638 --> 00:34:03,274 lambadan başka bir şey almayın. 579 00:34:44,915 --> 00:34:46,584 Abu, dokunma. 580 00:34:46,750 --> 00:34:47,752 Hatırladın mı? 581 00:35:36,165 --> 00:35:37,368 Dur. 582 00:35:44,573 --> 00:35:45,675 Ebu. 583 00:35:47,810 --> 00:35:49,913 Bu sihirli bir halı. 584 00:35:50,147 --> 00:35:51,849 Bunlar gerçekten var. 585 00:35:52,848 --> 00:35:53,850 Merhaba, Carpet. 586 00:35:57,821 --> 00:36:00,658 Ne yapabiliriz bir bakalım buradaki durumunuz hakkında. 587 00:36:15,504 --> 00:36:16,506 Merhaba. 588 00:36:16,973 --> 00:36:18,676 Lafı bile olmaz. 589 00:36:21,111 --> 00:36:23,714 Abu, küçük tut kendine maymun eller. 590 00:37:35,919 --> 00:37:37,054 Abu, hayır! 591 00:37:38,187 --> 00:37:41,858 Dokundun. yasak Hazine. 592 00:37:41,991 --> 00:37:45,562 Şimdi bir daha asla... 593 00:37:45,663 --> 00:37:48,098 gün ışığına bakın! 594 00:38:17,060 --> 00:38:18,195 Halı! 595 00:38:26,002 --> 00:38:28,205 Abu, atla! 596 00:38:52,661 --> 00:38:53,830 Bana yardım EDEBİLİR MİSİN? 597 00:38:53,964 --> 00:38:55,132 Önce lamba. 598 00:38:55,265 --> 00:38:56,567 Hayır, önce elin. 599 00:38:56,732 --> 00:38:57,868 Çok fazla vaktimiz yok. 600 00:38:58,000 --> 00:38:59,169 Lambayı ver. 601 00:39:05,174 --> 00:39:06,176 Elinizi! 602 00:39:06,308 --> 00:39:08,578 İkincisi artık yok, efendim. 603 00:39:08,712 --> 00:39:09,680 Şimdi elin. 604 00:39:12,616 --> 00:39:14,051 Ayağıma ne dersin? 605 00:39:14,951 --> 00:39:16,253 Hayır! Hayır! 606 00:39:24,160 --> 00:39:25,995 Bırak beni maymun! 607 00:39:34,036 --> 00:39:35,872 Durdurmak. 608 00:39:35,973 --> 00:39:39,209 Pis maymun! İkincisi, ikincisi! 609 00:39:57,127 --> 00:39:58,195 Dur. 610 00:40:00,330 --> 00:40:01,699 Hayattayız. 611 00:40:01,830 --> 00:40:02,865 Sanırım. 612 00:40:03,866 --> 00:40:04,935 Teşekkürler, Carpet. 613 00:40:09,739 --> 00:40:10,908 Ebu. 614 00:40:12,875 --> 00:40:14,044 Nasıl yaptın......? 615 00:40:14,410 --> 00:40:16,312 Seni kurnaz küçük maymun. 616 00:40:19,049 --> 00:40:22,152 Şimdi, tek ihtiyacımız olan bir çıkış yolu. 617 00:40:25,821 --> 00:40:28,091 Hey, Carpet, biliyor musun? buradan çıkış yolu mu? 618 00:40:30,026 --> 00:40:31,161 Lamba mı? 619 00:40:34,230 --> 00:40:36,033 O nedir? 620 00:40:52,015 --> 00:40:55,051 Çağıran Oh, büyük bir bana, 621 00:40:55,152 --> 00:40:57,187 korkunç bir bana kim emrediyor... 622 00:40:57,319 --> 00:41:02,292 Yeminimin arkasındayım, dileklere sadakat üç. 623 00:41:06,196 --> 00:41:10,167 Dedim ki, "Oh, harika..." 624 00:41:12,000 --> 00:41:13,803 Affedersiniz, patronun nerede? 625 00:41:14,404 --> 00:41:16,106 Bana yardım et. Patronun nerede? 626 00:41:16,239 --> 00:41:17,274 Eğer yapacak olsaydım kendimle konuş, 627 00:41:17,373 --> 00:41:18,709 Sadece olabilirdim lambada kaldı. 628 00:41:18,808 --> 00:41:19,810 Ah ... Ah ... 629 00:41:19,910 --> 00:41:21,310 Merhaba? 630 00:41:21,777 --> 00:41:22,779 Ben... 631 00:41:22,911 --> 00:41:24,080 Koca oğlan sesini kullan. 632 00:41:24,214 --> 00:41:28,686 Ben konuşuyorum sigara içen mavi bir deve mi? 633 00:41:28,817 --> 00:41:30,754 Hayır! 634 00:41:30,853 --> 00:41:32,756 Ben dev değilim, 635 00:41:32,855 --> 00:41:35,859 Bir cin değilim. Bir fark var. 636 00:41:35,991 --> 00:41:37,960 Devler gerçek değildir. 637 00:41:38,093 --> 00:41:39,862 - Patronun nerede? - Patronum mu? 638 00:41:39,995 --> 00:41:42,765 Bak evlat, ben de yapıyorum. uzun zaman oldu, tamam mı? 639 00:41:42,899 --> 00:41:45,069 Her zaman bir adam vardır. Biliyorsun... 640 00:41:45,201 --> 00:41:47,438 birini aldattı. ya da birini gömmüş... 641 00:41:47,770 --> 00:41:49,406 Demek istediğim, demek istediğimi anladın. O adam nerede? 642 00:41:49,538 --> 00:41:52,042 O adamı tanıyorum. Dışarıda. 643 00:41:52,174 --> 00:41:57,113 Yani, sadece sen ve ben burada? 644 00:41:57,214 --> 00:41:59,149 Ve bir maymun? 645 00:41:59,281 --> 00:42:00,883 Bu senin kişisel iş... 646 00:42:01,017 --> 00:42:02,852 fakat konuşmaya ihtiyacımız olacak o maymun hakkında sonra. 647 00:42:02,986 --> 00:42:04,020 Bir güzel küçük maymun. 648 00:42:04,120 --> 00:42:05,388 Lambayı mı ovuşturdun? 649 00:42:05,788 --> 00:42:06,790 HI-hı. 650 00:42:07,457 --> 00:42:09,960 Aman. Tamam. Hey, sakıncası var mı?.. 651 00:42:10,093 --> 00:42:11,728 Eğer onu uzatabilirsem al, sakıncası var mı? 652 00:42:11,828 --> 00:42:13,497 Ah... Bana mı soruyorsun? 653 00:42:13,830 --> 00:42:16,165 Evet. Ustam sensin. 654 00:42:16,265 --> 00:42:17,934 Efendin miyim? 655 00:42:18,201 --> 00:42:19,269 Aşağı köpek. 656 00:42:19,368 --> 00:42:21,799 Hayır, hayır. Sen gibi görünüyorsun sen benim Ustam olmalısın. 657 00:42:21,898 --> 00:42:24,308 Doğru, ama bu tam olarak değil yine de nasıl çalışıyor. 658 00:42:24,408 --> 00:42:26,310 Ne kadar oldu burada sıkışıp mı kaldın? 659 00:42:26,410 --> 00:42:28,312 'Bout bin yıl. 660 00:42:28,444 --> 00:42:29,779 Bin yıl mı? 661 00:42:29,913 --> 00:42:31,014 "Bin yıl." 662 00:42:31,113 --> 00:42:34,484 Çocuk, bana mı öyle geliyor gibi her şey seni şaşırttı mı? 663 00:42:34,817 --> 00:42:36,754 Yani, gerçekten bilmiyorsun ben kimim? 664 00:42:36,886 --> 00:42:40,858 Cin, dilek,lamba, bunların hiçbiri zili çalmıyor mu? 665 00:42:42,125 --> 00:42:44,995 Vay canına! Eh, bu da bir ilk. 666 00:42:45,562 --> 00:42:47,464 Maymun! 667 00:42:53,268 --> 00:42:55,004 Merak etme gerek yok onun hakkında. İyi. 668 00:42:59,007 --> 00:43:01,310 * O halde, Ali Baba onlara 40 hırsız vardı 669 00:43:01,444 --> 00:43:04,314 # Şehrazat Binlerce masal vardı 670 00:43:04,446 --> 00:43:06,415 # Ama usta, şanslısın # Çünkü koluna kadar 671 00:43:06,582 --> 00:43:08,851 # Bir cin var # Bu asla başarısız olmaz 672 00:43:10,286 --> 00:43:11,455 Whoo! 673 00:43:13,522 --> 00:43:15,491 En iyi benim. 674 00:43:15,625 --> 00:43:17,494 - Evet. - Heh. 675 00:43:19,328 --> 00:43:21,330 - Yeterli değil, ha? - Ah... 676 00:43:21,431 --> 00:43:23,867 Şaka yapıyorum. Bu saati. 677 00:43:26,102 --> 00:43:28,238 İşte gidiyorum! 678 00:43:28,904 --> 00:43:31,374 Uh! Ooh! Whoo! 679 00:43:31,540 --> 00:43:32,542 Desteklemek. 680 00:43:33,109 --> 00:43:35,011 Uh-oh! Dikkat et! 681 00:43:36,578 --> 00:43:37,881 Beni yaraladın. 682 00:43:37,980 --> 00:43:40,216 Ya sen göstermek için ne ile çalışıyorum. Uh! 683 00:43:40,317 --> 00:43:42,886 # Ali Baba Onlara 40 hırsız vardı. 684 00:43:43,018 --> 00:43:45,154 # Şehrazat Binlerce masal vardı 685 00:43:45,288 --> 00:43:47,858 # Ama usta, şanslısın # Çünkü kollarını Yukarı 686 00:43:47,991 --> 00:43:49,893 ♪ Sihirli bir marka var mı Asla başarısız 687 00:43:50,259 --> 00:43:52,930 # Biraz gücün var # Şimdi köşende 688 00:43:53,062 --> 00:43:55,265 ♪ Ağır mühimmat Kampında 689 00:43:55,397 --> 00:43:58,100 # Yumruğun var, pizzazz Yahoo ve nasıl 690 00:43:58,234 --> 00:43:59,569 # Tek yapman gereken # O lambayı ovmak mı 691 00:43:59,669 --> 00:44:00,837 ♪ And then I'll say 692 00:44:00,936 --> 00:44:02,506 # Bayım, adamım # Adın ne? 693 00:44:02,605 --> 00:44:05,142 ♪ Ne Zevkiniz ne olacak? 694 00:44:05,274 --> 00:44:07,376 Siparişinizi alayım Yazıyorum 695 00:44:07,509 --> 00:44:10,513 ♪ You ain't never had Benim gibi bir arkadaş 696 00:44:10,647 --> 00:44:14,951 # Hayat senin restoranın # And I'm your maitre d'yani şarkı sözleri: ve ben senin maitre d' 697 00:44:15,051 --> 00:44:17,386 * Bana vız gelir İstersen 698 00:44:17,520 --> 00:44:19,989 ♪ You ain't never had Benim gibi bir arkadaş 699 00:44:20,122 --> 00:44:22,425 # Kendimizle gurur duyuyoruz # Hizmette 700 00:44:22,558 --> 00:44:24,962 # Patron sensin # Kral, Şah. 701 00:44:25,093 --> 00:44:27,330 # Dilediğini söyle # Bu senin, gerçek yemek 702 00:44:27,462 --> 00:44:30,433 Sezon nasıl Biraz daha baklava? 703 00:44:30,565 --> 00:44:34,872 A sütununun bir kısmı var Tüm B sütununu deneyin 704 00:44:35,004 --> 00:44:37,274 Ruh gibiyim Sana yardım etmek için dostum. 705 00:44:37,406 --> 00:44:40,276 ♪ You ain't never had Benim gibi bir arkadaş 706 00:44:41,477 --> 00:44:43,412 Oh! Uh! 707 00:44:43,513 --> 00:44:45,982 Bu büyük kısmı! Dikkat et! 708 00:44:46,114 --> 00:44:47,984 Bu büyük kısmı! Oh! 709 00:44:49,018 --> 00:44:50,420 Arkadaşların bunu yapabilir mi? 710 00:44:51,421 --> 00:44:53,390 Arkadaşların bunu yapabilir mi? 711 00:44:53,689 --> 00:44:56,292 Arkadaşların bunu çekebilir mi 712 00:44:56,393 --> 00:44:58,562 # Küçük şapka onlar çıkar? 713 00:44:58,694 --> 00:44:59,962 Arkadaşların gidebilir mi 714 00:45:04,734 --> 00:45:07,004 # Ben lambanın ciniyim # 715 00:45:07,136 --> 00:45:09,538 ♪ I can sing, rap, dance Bana bir şans verirsen 716 00:45:09,672 --> 00:45:11,608 # Orada dik dik dik durma. # 717 00:45:11,741 --> 00:45:13,277 # Cevap vermeye geldim # Tüm öğle namazı 718 00:45:14,443 --> 00:45:16,613 Nafakanın sen iyi niyetli bana Sertifikalı 719 00:45:16,712 --> 00:45:19,082 # Bir cin var Ücretiniz için d'affaires 720 00:45:19,214 --> 00:45:21,417 ♪ Güçlü bir istek var içimde. Sana yardım etmek için 721 00:45:21,551 --> 00:45:23,987 * Çok istediğiniz ne? Gerçekten bilmek istiyorum 722 00:45:24,120 --> 00:45:26,422 # İşte böyle bir liste var mı Üç mil uzunluğunda, hiç şüphesiz 723 00:45:26,556 --> 00:45:29,393 # Tek yapman gereken # Ovmak öyle mi 724 00:45:29,493 --> 00:45:30,494 ♪ Bay ... 725 00:45:30,593 --> 00:45:31,560 - Aladdin. - Evet! 726 00:45:31,694 --> 00:45:33,630 ♪ Bir dilek ya da iki ya da üç 727 00:45:33,763 --> 00:45:35,132 Bak, ben buradayım 728 00:45:35,232 --> 00:45:36,199 "Size büyük züppe 729 00:45:36,298 --> 00:45:38,368 ♪ You ain't never had a friend Hiç bir arkadaşım olmadı 730 00:45:38,467 --> 00:45:41,029 ♪ You ain't never had a friend Hiç bir arkadaşım olmadı 731 00:45:41,128 --> 00:45:45,107 ♪ You ain't never had Arkadaş 732 00:45:45,241 --> 00:45:49,579 Benim gibi ♪ 733 00:45:53,415 --> 00:45:55,718 ♪ You ain't never had Benim gibi bir arkadaş ♪ 734 00:45:59,555 --> 00:46:00,957 Şimdi alkışlayabilirsiniz. 735 00:46:04,292 --> 00:46:06,595 Hayır, hayır, hayır. Lütfen, lütfen. 736 00:46:06,728 --> 00:46:10,167 Bana dışarıda teşekkür edebilirsin. Güneşte. 737 00:46:10,299 --> 00:46:11,301 Bize keşke seni. 738 00:46:11,801 --> 00:46:13,670 Yani, nasıl çalışır? 739 00:46:14,536 --> 00:46:16,540 Şaka yapıyorsun, değil mi? 740 00:46:17,540 --> 00:46:22,045 Tüm şarkı talimatlar oldu! 741 00:46:22,678 --> 00:46:25,549 Açıkçası, dans edemiyorsun ve aynı anda dinleyin. 742 00:46:25,681 --> 00:46:28,085 İşte temel bilgiler. Birinci adım, lambayı ovun. 743 00:46:28,216 --> 00:46:30,419 İkinci adım, istediğini söyle. Üçüncü adım... 744 00:46:30,685 --> 00:46:33,556 üçüncü adım yok. Bak, bu kadar kolay. 745 00:46:33,689 --> 00:46:34,657 Üç dileğin var... 746 00:46:34,756 --> 00:46:36,460 başlamak gerekir lambayı ovuşturarak 747 00:46:36,560 --> 00:46:38,094 ve diyor ki, "Keşke."Anladın mı? 748 00:46:38,227 --> 00:46:39,763 - Ben öyle düşünüyorum. - Diğer kurallar. 749 00:46:40,096 --> 00:46:42,032 Daha fazlasını dileyemezsin istemeler. Üç yeterli. 750 00:46:42,165 --> 00:46:45,002 Şimdi, yapamam kimse kimseyi ya da aşk 751 00:46:45,102 --> 00:46:47,069 herkesi getir ölümden döndü. 752 00:46:47,203 --> 00:46:48,372 Beni bölmekten çekinmeyin 753 00:46:48,471 --> 00:46:49,605 anlamadığın zaman. 754 00:46:49,817 --> 00:46:51,883 Şaka yapıyorum, asla yapma ne olursa olsun sözümü kes. 755 00:46:51,982 --> 00:46:53,345 Şimdi, genellikle yapmak zorunda değilim bütün bunları yaşa... 756 00:46:53,444 --> 00:46:55,344 çünkü zamanla adam bana alır, 757 00:46:55,444 --> 00:46:56,613 hemen hemen biliyor ne istiyor... 758 00:46:56,745 --> 00:46:58,781 ve genellikle ile ilgisi var 759 00:46:58,881 --> 00:47:01,584 para ve güç ton! 760 00:47:04,386 --> 00:47:06,689 Bana bir iyilik yap, o bardaktan içmeyin. 761 00:47:06,790 --> 00:47:08,492 Sana söz veriyorum yeterli para yok 762 00:47:08,591 --> 00:47:10,626 ve yeryüzündeki güç memnun olman için. 763 00:47:10,759 --> 00:47:12,629 İyi mi? Yani, ne ilk dileğin nedir? 764 00:47:12,728 --> 00:47:15,698 Mmm... İyi, Bunu düşünmek zorundayım. 765 00:47:15,864 --> 00:47:17,767 Yani sadece üç tane varsa... 766 00:47:18,100 --> 00:47:19,335 Neden orada sadece üç mü? 767 00:47:19,468 --> 00:47:21,504 Kimin umurunda bilmiyorum? 768 00:47:22,205 --> 00:47:23,806 Bilmiyor musun? 769 00:47:24,140 --> 00:47:25,142 Düşündüm her şeyi bilen sendin. 770 00:47:25,241 --> 00:47:26,475 Çünkü dinlemiyorsun. 771 00:47:26,776 --> 00:47:29,078 Asla dedim Her şeyi bilen oldu. 772 00:47:29,178 --> 00:47:30,814 Çok güçlü olduğumu söyledim. 773 00:47:30,913 --> 00:47:33,149 En güçlü varlık evrende. 774 00:47:33,281 --> 00:47:35,084 Bak, ne bilmiyorsam., 775 00:47:35,185 --> 00:47:36,319 Öğrenebileceğimi biliyorum. 776 00:47:36,451 --> 00:47:37,219 Dışarıda güneşte. 777 00:47:37,319 --> 00:47:38,754 Neden oynuyorsun arzu etmek zor mu? 778 00:47:38,888 --> 00:47:41,625 Söyleyemediğini biliyorum. ama çok solgunum. 779 00:47:41,756 --> 00:47:45,494 Burası gök mavisi. Doğal pigmentasyon benim donanma. 780 00:47:45,627 --> 00:47:47,129 Bize biraz güneş ver. 781 00:47:48,330 --> 00:47:51,233 Tamam, Cin. Senin için diliyorum bizi bu mağaradan çıkarmak için. 782 00:47:51,334 --> 00:47:52,636 Boom! Booyah! 783 00:47:52,768 --> 00:47:55,272 İlk dileğini yaptı! 784 00:47:55,404 --> 00:47:57,140 Seçtiğiniz için teşekkür ederiz Halılar, develer ve karavanlar. 785 00:47:57,306 --> 00:47:59,076 Lütfen ipucu unutmayın cininiz yolda. 786 00:47:59,176 --> 00:48:00,143 Hey. 787 00:48:00,243 --> 00:48:01,378 Tut kendini evlat! 788 00:48:06,649 --> 00:48:07,716 Dur. 789 00:48:07,817 --> 00:48:10,320 Dostum, şu dünyaya bak. 790 00:48:10,453 --> 00:48:13,323 Çok büyük. 791 00:48:13,422 --> 00:48:14,757 Lambanın içinde, her şeyi olduğu gibi, 792 00:48:14,857 --> 00:48:17,393 pirinç, pirinç, pirinç! 793 00:48:17,527 --> 00:48:19,008 Sen "Oh! Bu biraz bakır mı?" 794 00:48:19,107 --> 00:48:23,066 Hayır, brass! Sorta cin hayatı ile ilgili sorun... 795 00:48:23,165 --> 00:48:27,070 olağanüstü kozmik güçler, ama küçük bir yaşam alanı. 796 00:48:27,169 --> 00:48:31,373 Yani, bu büyü, yoksa büyü müsün? 797 00:48:31,473 --> 00:48:33,410 Eh, bir çeşit paket anlaşması. 798 00:48:36,312 --> 00:48:38,280 Beni uyarabilir misin bunu yapmadan önce mi? 799 00:48:38,446 --> 00:48:39,849 Alışacaksın. 800 00:48:40,348 --> 00:48:41,249 Sağım. 801 00:48:41,584 --> 00:48:44,154 Yani, yapmak zorunda mıyım tüm isteklerim burada mı? 802 00:48:44,286 --> 00:48:46,522 Yani, eğer seni geri alırsam insanlar Agrabah'ta için öyle değil...? 803 00:48:46,656 --> 00:48:49,593 Hayır, hayır, hayır! Tamamen normal görünebilirim. 804 00:48:49,692 --> 00:48:50,660 Çok kötü! 805 00:48:51,326 --> 00:48:52,696 Tamam, tamamen normal. 806 00:48:54,797 --> 00:48:55,799 Hala mavi. 807 00:48:58,468 --> 00:48:59,803 Üst düğüme ihtiyacımız var mı? 808 00:49:00,303 --> 00:49:01,705 Bu benim küçük kiraz üstüne! 809 00:49:01,837 --> 00:49:03,172 Tamam, tamam. 810 00:49:04,306 --> 00:49:07,310 Ne dileyeceksin? 811 00:49:07,944 --> 00:49:09,579 Unutmadım bu konuda düşündüm. 812 00:49:09,712 --> 00:49:12,449 Mmm. Sen gerçekten o adam değildir. 813 00:49:13,315 --> 00:49:14,384 Tamam. 814 00:49:14,484 --> 00:49:15,685 Ne olur dilek için mi? 815 00:49:15,785 --> 00:49:16,585 Mmm. 816 00:49:18,620 --> 00:49:21,524 Kimse bunu daha önce sormuştum. 817 00:49:22,491 --> 00:49:23,893 Yine de kolay bir şey. 818 00:49:24,593 --> 00:49:26,296 Özgür olmak isterdim. 819 00:49:26,761 --> 00:49:28,364 Söylemek zorunda değil, 820 00:49:28,464 --> 00:49:29,598 "Puf! Sana yardım edebilir miyim?" 821 00:49:29,732 --> 00:49:31,434 "Puf! Ne istersin?" 822 00:49:31,567 --> 00:49:32,702 "Puf! Lambaya hoş geldiniz. 823 00:49:32,801 --> 00:49:33,903 "Siparişinizi alabilir miyim? lütfen?" 824 00:49:34,370 --> 00:49:35,372 Özgürlük. 825 00:49:35,504 --> 00:49:36,640 Olmak isterdim... 826 00:49:37,906 --> 00:49:39,441 insan olmak için. 827 00:49:39,575 --> 00:49:41,310 Neden sadece kendinizi serbest bırakın. 828 00:49:44,480 --> 00:49:46,850 Halı! Duydun mu bu çocuk ne dedi? 829 00:49:46,982 --> 00:49:49,318 Neden kendimi özgür bırakmıyorum? 830 00:49:50,453 --> 00:49:51,755 Tek yolu bir cin ücretsiz olarak alır... 831 00:49:51,886 --> 00:49:54,223 lambanın sahibi ise 832 00:49:54,323 --> 00:49:56,625 onun isteklerinden birini kullanır onu serbest bırakmak... 833 00:49:56,759 --> 00:49:58,728 ve son kez bu oldu, gibiydi, 834 00:49:58,828 --> 00:50:01,264 Never-ary'nin dördüncüsü. 835 00:50:04,600 --> 00:50:06,937 Yaparım. Üç tane var, değil mi? 836 00:50:07,370 --> 00:50:08,738 Aslında, iki tane kaldı. 837 00:50:08,870 --> 00:50:11,407 Dışarı çıkmak için kullandın. mağaranın. Hatırladın mı? 838 00:50:11,707 --> 00:50:13,310 Yaptım? Ya da gördünüz mü? 839 00:50:13,709 --> 00:50:15,812 Ben olmak zorunda olduğunu düşündüm lambayı ovmak. 840 00:50:15,911 --> 00:50:17,280 Tamam, küçük sokak çocuğu. 841 00:50:17,379 --> 00:50:19,481 Bandı geri saralım. 842 00:50:21,517 --> 00:50:23,852 Tamam, Cin. Keşke... 843 00:50:23,953 --> 00:50:26,422 Ooh! Küçük maymun lamba numarasıyla! 844 00:50:26,555 --> 00:50:28,491 Bunu daha önce hiç görmemiştim. 845 00:50:29,591 --> 00:50:31,460 - Gözüm seni tutacağım. - Uh-oh. 846 00:50:31,560 --> 00:50:33,829 En azından şimdi kullanabilirim üçüncü dileğim seni serbest bırakmak. 847 00:50:35,431 --> 00:50:36,900 İşte olay şu. dilekler hakkında... 848 00:50:37,700 --> 00:50:40,837 daha var, daha fazla istiyorsun. 849 00:50:41,469 --> 00:50:43,272 Bu ben değilim. 850 00:50:43,638 --> 00:50:44,673 Mmm. 851 00:50:44,774 --> 00:50:45,841 Göreceğiz bakalım. 852 00:50:45,940 --> 00:50:47,643 - Ama bir şey var. - Uh-oh. 853 00:50:47,910 --> 00:50:48,911 O yüzü daha önce görmüştüm. 854 00:50:49,712 --> 00:50:51,781 O kim? O kız kim? 855 00:50:52,681 --> 00:50:53,950 O bir prenses. 856 00:50:54,049 --> 00:50:55,484 Ah, hepsi öyle değil mi? 857 00:50:55,618 --> 00:50:58,321 "Kadına şöyle davran bir kraliçe, " her zaman derim. 858 00:50:58,453 --> 00:51:00,756 Hayır, o gerçek bir prenses. 859 00:51:00,890 --> 00:51:02,325 Zaten söylemiştim , 860 00:51:02,424 --> 00:51:04,326 Kimseyi yapamıyorum. aşk herkes, bu yüzden... 861 00:51:04,460 --> 00:51:06,363 Hayır, hayır. Bir bağlantımız vardı. 862 00:51:06,462 --> 00:51:07,397 Yaptılar? 863 00:51:09,031 --> 00:51:10,033 Tamam. 864 00:51:10,966 --> 00:51:13,469 O akıllı ve nazik, ve çok güzel. 865 00:51:13,602 --> 00:51:15,772 Ama bir ile evlenmeli... 866 00:51:17,073 --> 00:51:18,440 Hey! Beni yapabilir misin bir prens? 867 00:51:19,507 --> 00:51:22,779 Bir sürü gri alan var "beni bir prens yap." 868 00:51:23,745 --> 00:51:26,048 Ben sadece seni Prens yap. 869 00:51:26,149 --> 00:51:27,350 Oh, hayır. 870 00:51:27,450 --> 00:51:28,417 Sağım. Sarmaş dolaş olursun 871 00:51:28,516 --> 00:51:29,926 o adamla hayatının geri kalanı için. 872 00:51:30,025 --> 00:51:31,655 Sarayımı gördünüz mü? 873 00:51:31,754 --> 00:51:33,522 Sözlerinle kendine özgü ol. 874 00:51:33,989 --> 00:51:36,893 - Anlaşma detayda. - Anladım. 875 00:51:36,993 --> 00:51:38,027 Hangi ben yok gerçekten anlıyorum 876 00:51:38,127 --> 00:51:39,328 çünkü eğer o zaten seni seviyor... 877 00:51:39,462 --> 00:51:40,463 neden değiştin? 878 00:51:40,562 --> 00:51:42,732 Sana söyledim, bir prensle evlenmeli. 879 00:51:42,864 --> 00:51:44,433 Ben sadece eve gitmek istiyorum, dostum! 880 00:51:44,567 --> 00:51:46,670 Tamam, bunu yapabilirim. 881 00:51:47,069 --> 00:51:48,938 Bu sefer resmi bir dilek, 882 00:51:49,038 --> 00:51:50,440 bizler için kim sayıyor... 883 00:51:50,573 --> 00:51:52,341 şimdi, benim. 884 00:51:52,841 --> 00:51:55,010 Cin, Keşke... 885 00:51:55,544 --> 00:51:56,546 Lamba. 886 00:51:56,678 --> 00:51:57,713 Oh, özür dilerim. 887 00:51:59,781 --> 00:52:01,984 Tamam. Cin... 888 00:52:02,417 --> 00:52:03,419 Ona zarar verme, Cin! 889 00:52:04,453 --> 00:52:08,825 Prens olmak istiyorum. 890 00:52:08,957 --> 00:52:10,759 Geri çekil evlat. Çalışmak için biraz yer lazım. 891 00:52:11,493 --> 00:52:12,696 Seni fabulize etmek üzereyim. 892 00:52:13,995 --> 00:52:15,531 Cin? 893 00:52:20,169 --> 00:52:22,471 Küçük baş-spinney. İyi ama, değil mi? 894 00:52:22,904 --> 00:52:25,374 Sanırım Buna alışmaya çalışıyorum. 895 00:52:25,507 --> 00:52:28,078 Tamam, bir prens, bir prens. 896 00:52:28,410 --> 00:52:32,047 Açıkçası, getto-şık işe yaramayacak. 897 00:52:32,181 --> 00:52:34,784 Deniz salyangozu hissediyorum. 898 00:52:34,917 --> 00:52:36,486 Periwinkle nedir? 899 00:52:36,618 --> 00:52:38,421 Hayır! Chartreuse. 900 00:52:38,520 --> 00:52:39,955 Kırmızı! 901 00:52:40,723 --> 00:52:41,958 Ah! 902 00:52:42,058 --> 00:52:43,560 - Hatların hepsi yanlış. - Bu nedir? 903 00:52:43,893 --> 00:52:45,829 Renk çatışmaları cilt tonu ile, 904 00:52:45,928 --> 00:52:46,895 siluet karıştı. 905 00:52:47,029 --> 00:52:48,364 Bu büyük bir şapka! 906 00:52:48,464 --> 00:52:50,566 Hayır, bu büyük bir şapka değil. 907 00:52:50,698 --> 00:52:52,735 Hadi, Cin! Kapıya tekme! 908 00:52:52,835 --> 00:52:55,604 Cesur ve altın olmalıyız! 909 00:52:56,772 --> 00:52:57,973 Hayır! 910 00:52:58,107 --> 00:53:00,110 - Çok ileri gittik. - Cin, kayıyorsun! 911 00:53:00,210 --> 00:53:01,778 Tarafsız olmalı çöl için. 912 00:53:01,877 --> 00:53:04,080 Fildişi, bej, kemik, Albion. 913 00:53:04,212 --> 00:53:05,415 Biraz ağır. 914 00:53:07,116 --> 00:53:08,084 Beyazlık. 915 00:53:09,618 --> 00:53:12,922 Oh! Ve kalabalık çıldırıyor! 916 00:53:13,022 --> 00:53:14,391 Ah! 917 00:53:14,491 --> 00:53:17,727 Cin! Cin yanıyor! 918 00:53:17,859 --> 00:53:19,562 Cin yanıyor Millet! 919 00:53:19,694 --> 00:53:21,663 Ona zarar verme, Cin! Onu haşlama! 920 00:53:21,997 --> 00:53:23,533 Biri beni sakinleştirsin! 921 00:53:23,966 --> 00:53:26,536 Biri beni söndürsün! Çok fazlayım! 922 00:53:26,636 --> 00:53:28,538 Ow! Geri döndüm! 923 00:53:28,870 --> 00:53:31,507 - Peki, ne düşünüyorsun? - Hoşuma gitti. 924 00:53:31,607 --> 00:53:32,875 Elbette istediğiniz gibi çocuk! Başardım! 925 00:53:33,007 --> 00:53:34,109 O benim sanırım. 926 00:53:34,243 --> 00:53:36,478 Açıkçası, bana mı öyle geliyor. 927 00:53:36,578 --> 00:53:37,747 Yani İşin çoğunu ben yaptım. 928 00:53:37,846 --> 00:53:38,881 Sadece sendin orada duruyor. 929 00:53:39,013 --> 00:53:40,015 Ama seni duyuyorum. 930 00:53:40,149 --> 00:53:42,152 Ama insanlar olmayacak beni tanıdınız mı? 931 00:53:42,484 --> 00:53:43,553 Kimse seni tanıyamaz. 932 00:53:43,685 --> 00:53:45,087 Bu nasıl cin sihirli çalışır. 933 00:53:45,221 --> 00:53:46,823 İnsanlar görüyor görmeleri söylenenleri. 934 00:53:47,189 --> 00:53:49,558 Sağım. Ben kimim? 935 00:53:49,692 --> 00:53:50,693 Kim...? 936 00:53:51,694 --> 00:53:54,163 Prens Ali? 937 00:53:55,598 --> 00:53:56,800 ? - He ya! 938 00:53:57,098 --> 00:53:58,133 Ababwa Gelen. 939 00:53:58,267 --> 00:54:00,002 Ne bir ahbap? 940 00:54:00,102 --> 00:54:02,571 Asıl sen beni dinlemiyorsun. Ababwa. 941 00:54:03,138 --> 00:54:04,507 - Burası gerçek bir yer mi? - Evet! 942 00:54:04,607 --> 00:54:06,209 Gibi, herkes biliyor. 943 00:54:06,542 --> 00:54:07,911 Broşürü var. 944 00:54:08,042 --> 00:54:09,611 Yaz aylarında biraz sıcak, sonbaharda ılıman. 945 00:54:09,745 --> 00:54:11,547 Ama hayır, sana izin vereceğim yolda oku. 946 00:54:12,681 --> 00:54:14,083 Nasıl yapacağız oraya mı? 947 00:54:15,250 --> 00:54:16,986 Sanırım şempanze süremezsin. 948 00:54:17,553 --> 00:54:19,189 Sadece aşk değilsin ay yürüyüşü yapan bir maymun mu? 949 00:54:19,288 --> 00:54:21,658 Uh-uh. Orada dur, Abu. 950 00:54:21,757 --> 00:54:23,493 Eşek. Çok küçük. 951 00:54:25,560 --> 00:54:27,095 Hayır. 952 00:54:27,228 --> 00:54:28,230 Çok açık. 953 00:54:28,564 --> 00:54:30,098 Sağlam bir şeye ihtiyacımız var! 954 00:54:34,870 --> 00:54:36,473 Sakin Ol, Abu. Sadece bir dakikalığına. 955 00:54:36,573 --> 00:54:37,841 Dur. 956 00:54:38,140 --> 00:54:40,609 Prens Ali Ababwa. 957 00:54:40,743 --> 00:54:42,578 Ve şimdi, maiyetiniz için! 958 00:54:42,710 --> 00:54:44,580 Do? 959 00:54:46,281 --> 00:54:47,716 Neler oluyor? 960 00:54:47,850 --> 00:54:49,486 Cin? 961 00:55:06,000 --> 00:55:07,236 Net bir şekilde! 962 00:55:07,569 --> 00:55:08,837 Net bir şekilde! 963 00:55:10,071 --> 00:55:11,274 Net bir şekilde! 964 00:55:11,607 --> 00:55:12,609 Net bir şekilde! 965 00:55:15,777 --> 00:55:16,779 Net bir şekilde! 966 00:55:42,103 --> 00:55:47,544 Prens Ali için yol açın 967 00:55:47,643 --> 00:55:52,649 # Selam söyle, Ben Prens Ali 968 00:55:52,948 --> 00:55:55,618 ♪ Hey, yolu Temizle Eski çarşıda 969 00:55:55,750 --> 00:55:57,986 ♪ Hey, sen, bırak geçelim Yepyeni bir yıldız 970 00:55:58,120 --> 00:55:59,188 ♪ Oh, come İlk olmak 971 00:55:59,288 --> 00:56:01,623 # Senin blokta # Onun göz karşılamak için 972 00:56:03,024 --> 00:56:05,694 ♪ Yol, işte geliyor Zil çanları, davul patlama 973 00:56:05,828 --> 00:56:07,730 # Bu adama bayılacaksın # 974 00:56:07,863 --> 00:56:12,335 # Prens Ali, muhteşem o # Ali Ababwa 975 00:56:12,835 --> 00:56:15,138 Biraz saygı göster Çocuk, genuflect 976 00:56:15,270 --> 00:56:16,739 # Bir diz çökmüş # 977 00:56:18,373 --> 00:56:20,042 Şu anda # iyi işler! Sakin kalmak için 978 00:56:20,908 --> 00:56:22,644 Fırçala Cuma selamın 979 00:56:23,145 --> 00:56:27,717 # Sonra gelip tanışmak Muhteşem zümre onun 980 00:56:27,850 --> 00:56:32,020 # Prens Ali, güçlü olan o # Ali Ababwa 981 00:56:32,888 --> 00:56:35,959 On düzenli erkek kadar güçlü Kesinlikle 982 00:56:38,627 --> 00:56:40,363 # Karşı karşıya geldi # Dörtnala ordularını 983 00:56:40,462 --> 00:56:42,332 Yüz kötü adam Kılıç ile 984 00:56:42,665 --> 00:56:45,034 ♪ Kim o aptallardan gönderdi Lordlarına mı? 985 00:56:45,134 --> 00:56:46,669 ♪ Neden, Prens Ali 986 00:56:46,801 --> 00:56:47,836 # Beyler, elinde 987 00:56:47,969 --> 00:56:50,839 - ≥75 altın deve - Hey! 988 00:56:50,973 --> 00:56:52,208 # Şimdi bayanlar Ne var? 989 00:56:52,308 --> 00:56:56,145 # Mor tavus kuşu # 53 yaşında. 990 00:56:56,277 --> 00:57:00,116 Çeviri gelince Egzotik tip memelilere 991 00:57:00,216 --> 00:57:01,284 Herkes yardım etsin ! 992 00:57:01,417 --> 00:57:03,219 # Hayvanat bahçesi var # Sana söylüyorum 993 00:57:03,352 --> 00:57:05,888 # Dünya standartlarında # Hayvanat Bahçesi! 994 00:57:06,020 --> 00:57:10,026 ♪ Prens Ali, yakışıklı o mu Ali Ababwa 995 00:57:10,158 --> 00:57:12,861 "Bu vücut Nasıl konuşabilirim? 996 00:57:12,962 --> 00:57:14,097 ♪ Dizlerim zayıf 997 00:57:14,196 --> 00:57:15,163 ♪ Çok tatlı çocuk! 998 00:57:15,297 --> 00:57:17,266 # Bu oyuna devam et O meydanda 999 00:57:17,399 --> 00:57:19,669 # Perdeni ayarla # Ve hazırla 1000 00:57:19,801 --> 00:57:23,171 ♪ Aval aval kapanıp, bakmak Prens Ali'ye! 1001 00:57:23,272 --> 00:57:24,105 Oops. 1002 00:57:24,439 --> 00:57:27,009 ♪ He's got 95 beyaz Farsça maymunlar 1003 00:57:27,142 --> 00:57:28,877 # Maymunları var # Bir avuç maymun! 1004 00:57:29,011 --> 00:57:31,346 # Ve görüntülemek için onları Hiçbir ücret alıyor 1005 00:57:31,480 --> 00:57:33,082 # O cömert, çok cömert # 1006 00:57:33,214 --> 00:57:36,385 10.000 hizmetçisi var Ve flunkies 1007 00:57:36,718 --> 00:57:38,020 Onun için çalışmaktan gurur duyuyorum 1008 00:57:38,152 --> 00:57:39,689 # Kaprislerine boyun eğ # Ona hizmet seviyorum 1009 00:57:39,821 --> 00:57:41,657 ♪ Onlar sadece berbat Sadakat ile 1010 00:57:41,790 --> 00:57:43,192 # Ali'ye # 1011 00:57:43,826 --> 00:57:46,863 # Prens Ali # 1012 00:57:46,995 --> 00:57:50,833 Prens A... 1013 00:57:50,966 --> 00:57:52,301 Seni bekliyoruz! 1014 00:57:55,404 --> 00:57:56,973 Sen gidene kadar gitmiyoruz! 1015 00:58:01,877 --> 00:58:02,879 Yapabilirsin! 1016 00:58:04,779 --> 00:58:06,082 Oldu! 1017 00:58:06,415 --> 00:58:09,451 # Prens Ali # 1018 00:58:09,785 --> 00:58:11,788 # Sevdalı o # 1019 00:58:12,921 --> 00:58:14,857 Ali Ababwa 1020 00:58:15,924 --> 00:58:20,263 # Prensesin ateşli olduğunu duydum # Nerede o? 1021 00:58:21,196 --> 00:58:23,065 # Ve bu İyi insanlar, neden 1022 00:58:23,165 --> 00:58:24,933 # Çok tatlı biri # Ve düştü 1023 00:58:25,033 --> 00:58:26,001 ♪ Birlikte 1024 00:58:26,100 --> 00:58:27,412 60 filler ile ♪ Llamas galore 1025 00:58:27,511 --> 00:58:28,473 - ♪ Gerçek? # Ayıları ve aslanları ile # 1026 00:58:28,572 --> 00:58:29,502 ♪ Bir Bando ve daha fazlası 1027 00:58:29,601 --> 00:58:30,492 - ♪ Ne? - 40 fakiriyle 1028 00:58:30,591 --> 00:58:32,975 # Aşçıları, fırıncıları # Anahtar üzerinde warble onun kuşlar 1029 00:58:33,107 --> 00:58:34,710 Çeviri yapın 1030 00:58:34,843 --> 00:58:38,815 # Prens Ali İçin # 1031 00:58:59,801 --> 00:59:01,937 - Neredeler? - Dinlenmek. 1032 00:59:02,069 --> 00:59:04,073 - Şşş. - Neden bu kadar uzun sürüyor? 1033 00:59:05,341 --> 00:59:06,909 Adam buraya geliyor. - Aman. 1034 00:59:08,910 --> 00:59:09,911 Ne yapıyorsun? 1035 00:59:10,011 --> 00:59:10,979 Kollarını indir. 1036 00:59:11,080 --> 00:59:12,348 Sunuyorum. 1037 00:59:12,448 --> 00:59:13,415 Kollarını indir! 1038 00:59:13,832 --> 00:59:17,185 Sizi ağırlamak bir zevk Agrabah, Prens Ali. 1039 00:59:18,953 --> 00:59:19,955 Aman. 1040 00:59:20,056 --> 00:59:20,823 Nasıl sen mi yaptın? 1041 00:59:20,922 --> 00:59:22,424 Bilmiyorum düştü. 1042 00:59:22,524 --> 00:59:24,426 Bu bir zevk muhtemelen onunla tanışmak için. 1043 00:59:24,527 --> 00:59:25,495 Ah... 1044 00:59:25,865 --> 00:59:30,833 Bu sadece bir zevk benim için Ekselansları, efendim. 1045 00:59:30,966 --> 00:59:32,768 Çok sakin görünüyorsun. 1046 00:59:32,901 --> 00:59:35,404 Bu bir reverans, yay değil. Kalkmak. 1047 00:59:35,536 --> 00:59:39,007 Korkarım yabancı değilim Ababwa ile. 1048 00:59:41,310 --> 00:59:42,779 - Evet, kuzeyde. - Güneyde. 1049 00:59:45,513 --> 00:59:49,218 Ah, biz var Kuzey ve Güney. 1050 00:59:49,350 --> 00:59:50,151 Ne? 1051 00:59:50,252 --> 00:59:52,922 Yakın eğer gideceksen, bu... 1052 00:59:53,055 --> 00:59:56,024 Orada etrafında, bulabilirsiniz, eğer sadece bakarsanız. 1053 00:59:56,125 --> 00:59:57,126 Bana yardım etme. 1054 00:59:57,259 --> 01:00:00,296 Dünya çabuk değişiyor, Jafar. 1055 01:00:00,863 --> 01:00:04,033 Yeni bir şey varmış gibi görünüyor ülke her gün. 1056 01:00:06,535 --> 01:00:07,536 Bana dokunma. 1057 01:00:08,379 --> 01:00:09,205 Bana dokunma. 1058 01:00:09,337 --> 01:00:14,042 Evet, çok bilge. 1059 01:00:14,143 --> 01:00:16,078 Ona söyle hediyelerimiz olduğunu lütfen. 1060 01:00:16,178 --> 01:00:18,547 Oh, doğru! Şeyler var. 1061 01:00:18,881 --> 01:00:19,882 Hediyeler! 1062 01:00:20,015 --> 01:00:21,417 - Bunu sen mi organize ettin? - Evet! 1063 01:00:24,352 --> 01:00:26,288 Evet, işte buradayız. 1064 01:00:26,421 --> 01:00:28,924 Hediyeler hemen geliyor! 1065 01:00:29,056 --> 01:00:33,995 Baharatlarımız, altın develerimiz var. ve kaşıklar, minik kaşıklar! 1066 01:00:34,129 --> 01:00:35,131 Kaşıklar! 1067 01:00:35,230 --> 01:00:36,932 Nasıl yapıyorlar onları o kadar küçük yapmak? 1068 01:00:37,031 --> 01:00:37,966 Reçel var! 1069 01:00:38,100 --> 01:00:39,368 - Reçel mi? - Reçel mi? 1070 01:00:39,500 --> 01:00:43,506 Evet, jams! Yam reçelleri, incir reçelleri. 1071 01:00:43,638 --> 01:00:45,507 - Yam jams! - Ve Tarih sıkışmaları. 1072 01:00:45,640 --> 01:00:49,845 Çekirdeksiz,lezzetli, egzotik reçeller. 1073 01:00:49,946 --> 01:00:52,348 Sıkışmalardan uzaklaş. 1074 01:00:52,480 --> 01:00:53,950 - Ne? - Mücevherlerimiz var. 1075 01:00:54,216 --> 01:00:58,286 Mücevherler! Onları var! Ve, uh, bu! 1076 01:00:58,620 --> 01:00:59,622 Orada, 1077 01:00:59,721 --> 01:01:02,424 - gerilim için gizli. - Hmm? 1078 01:01:02,524 --> 01:01:03,491 Vay! 1079 01:01:04,225 --> 01:01:05,260 Ta-da! 1080 01:01:05,694 --> 01:01:08,264 - Ah... - Tekerlek mi? 1081 01:01:09,196 --> 01:01:11,399 Ah, çok pahalı. 1082 01:01:11,533 --> 01:01:14,871 Ve ne satın almak istiyorsunuz bu pahalı ile? 1083 01:01:15,002 --> 01:01:16,104 Sen! 1084 01:01:18,973 --> 01:01:19,975 Vay canına! 1085 01:01:20,942 --> 01:01:21,944 Hayır! Hayır, hayır, hayır. 1086 01:01:22,043 --> 01:01:24,479 Seninle bir an, an. Bu değil... 1087 01:01:26,214 --> 01:01:28,317 Öneriyor musun Satılık mıyım? 1088 01:01:28,450 --> 01:01:29,551 Şüphesiz... 1089 01:01:30,518 --> 01:01:32,455 değil! Hayır, elbette hayır! 1090 01:01:32,555 --> 01:01:33,623 Hayır! 1091 01:01:33,955 --> 01:01:37,959 Soğuk ve karanlık o lambada. 1092 01:01:38,093 --> 01:01:39,094 Ama bunu buna tercih ederim. 1093 01:01:39,227 --> 01:01:40,363 Lütfen izninizle. 1094 01:01:40,495 --> 01:01:44,065 Gitmem gerek ve biraz ekmek bul. 1095 01:01:46,401 --> 01:01:47,603 Reçeller için. 1096 01:01:47,736 --> 01:01:49,906 Hayır! Bu değil ne demek istedim. I... 1097 01:01:50,038 --> 01:01:51,507 Harika iş çıkardın. 1098 01:01:51,640 --> 01:01:53,067 Demek istediğim bu değil. 1099 01:01:53,166 --> 01:01:55,010 Onu rahat bırak. Harika bir şey yapmadın. 1100 01:01:55,143 --> 01:01:57,546 Sen şans alacak tekrar konuşmak için. 1101 01:01:58,145 --> 01:02:01,917 Umarız yapabilirsiniz bu gece bize Katıl, Prens Ali, 1102 01:02:02,018 --> 01:02:04,320 kutladığımız zaman hasatımız. 1103 01:02:04,618 --> 01:02:08,524 Tabii ki, sakin benliğiniz. 1104 01:02:08,623 --> 01:02:10,625 Bizde size katılacağız. 1105 01:02:10,759 --> 01:02:12,361 Pürüzsüz. 1106 01:02:13,328 --> 01:02:14,964 10.000 yıl içinde... 1107 01:02:15,997 --> 01:02:17,966 Ben hiç gitmedim utandım. 1108 01:02:26,475 --> 01:02:28,576 Merak etme. Değilsin henüz oyun dışı. 1109 01:02:28,710 --> 01:02:30,446 Sadece ne yaparsan yap normalde bir partide yapardın. 1110 01:02:30,578 --> 01:02:31,948 Hiç partiye gitmedim. 1111 01:02:32,681 --> 01:02:34,717 - Hayır mı? - Hayır mı? 1112 01:02:35,250 --> 01:02:36,552 Oh, ihtiyacın olacak o zaman odaya geri dön. 1113 01:02:36,652 --> 01:02:37,687 Berbat etmiyorsun. benim gecem. 1114 01:02:37,786 --> 01:02:39,321 Prens Ali. 1115 01:02:42,256 --> 01:02:45,293 Bir şey söyleyebilir miyim? Özel olarak. 1116 01:02:46,127 --> 01:02:48,564 Bu endişe etmiyor hizmetçin. 1117 01:02:49,464 --> 01:02:53,302 Peki, bitti işime bakıyorum. 1118 01:02:58,040 --> 01:02:59,208 Kim olduğunu biliyorum. 1119 01:03:02,511 --> 01:03:03,512 Musun? 1120 01:03:05,513 --> 01:03:07,082 Evet. 1121 01:03:07,214 --> 01:03:09,651 Bir adamsın benim gibi büyük bir hırs. 1122 01:03:11,419 --> 01:03:14,055 Ben, uh, biz inanmıyorum düzgün tanıtıldı. 1123 01:03:14,221 --> 01:03:17,392 Cafer, vezir sultan'a. 1124 01:03:18,125 --> 01:03:21,730 Değerli bir müttefik olabilirim. istediğinizi elde etmenize yardımcı olur. 1125 01:03:22,364 --> 01:03:24,266 Ben... Bunun üzerinde düşüneceğim. 1126 01:03:24,366 --> 01:03:25,501 İstemiyorum prensesi bekletin. 1127 01:03:25,600 --> 01:03:28,470 Belki de değilim kendimi ifade edemiyor. 1128 01:03:30,238 --> 01:03:33,042 Bu teklif açık olmayacak masayı uzun zamandır görüyorsun. 1129 01:03:35,343 --> 01:03:36,712 Prens Ali. 1130 01:03:36,844 --> 01:03:40,382 Affedersiniz. Prens Ali, varlığınız isteniyor. 1131 01:03:41,783 --> 01:03:43,786 Yani, sanırım bu adam. 1132 01:03:43,886 --> 01:03:46,322 Mmm-hmm. Bu adam. 1133 01:03:54,629 --> 01:03:57,500 Tamam, işte orada. Bu senin şansın. 1134 01:03:57,631 --> 01:03:58,767 Biliyor musun? 1135 01:03:58,866 --> 01:04:01,737 Bir sürü insan var. Bunu yapabileceğimi sanmıyorum. 1136 01:04:02,270 --> 01:04:03,472 - İyi olacaksın. - İyi. 1137 01:04:03,571 --> 01:04:05,274 Bu kolay olacak. 1138 01:04:05,806 --> 01:04:08,777 Ooh! Ve bak hizmetkarının ona. 1139 01:04:11,145 --> 01:04:12,348 Ve o gidiyor biraz yumruk almak için. 1140 01:04:12,448 --> 01:04:13,549 Biraz hissediyorum kendimi susamış. 1141 01:04:13,649 --> 01:04:15,351 Hayır! Hayır, hayır! Beni bırakamazsın. 1142 01:04:15,451 --> 01:04:16,619 Görecekler tam içimden. 1143 01:04:16,718 --> 01:04:19,354 Hayır, yapmazlar. Tek yapman gereken oraya yürümek. 1144 01:04:19,453 --> 01:04:21,556 Ve konuş. Ayrıca konuşmalıyım. 1145 01:04:21,890 --> 01:04:23,192 Tamam, beni dinle. 1146 01:04:23,725 --> 01:04:25,627 - Lambada yaşıyorum. - Mmm-hmm. 1147 01:04:25,727 --> 01:04:27,128 Bu bir parti. 1148 01:04:27,261 --> 01:04:29,364 Bunu karıştırmayın benim için. Tamam mı? 1149 01:04:29,497 --> 01:04:31,399 Parti yapmayı severim. 1150 01:04:31,533 --> 01:04:33,268 Git getir onu! 1151 01:04:34,502 --> 01:04:36,504 Tamam. 1152 01:04:42,944 --> 01:04:45,613 Prenses Yasemin! 1153 01:04:45,747 --> 01:04:47,649 Misin? Sen hala burada mısın? 1154 01:04:47,781 --> 01:04:48,783 Evet. 1155 01:04:53,388 --> 01:04:55,391 - Ne yapıyorsun? - Hmm? 1156 01:04:55,790 --> 01:04:56,826 Ne yapıyorsun? 1157 01:04:58,027 --> 01:05:00,396 Sadece emin oluyorum su iyi bir sıcaklıktır. 1158 01:05:00,529 --> 01:05:01,630 Neden orada değilsin? 1159 01:05:01,763 --> 01:05:04,100 Nasıl yapmam gerekiyor bununla yarışmak mı? 1160 01:05:04,200 --> 01:05:06,368 Ona bak. Çok asil biri. 1161 01:05:06,500 --> 01:05:08,269 Olmalısın daha güvenli 1162 01:05:08,370 --> 01:05:09,772 ne sunmanız gerektiği hakkında. 1163 01:05:09,904 --> 01:05:11,473 Ne sunmam gerekiyor? 1164 01:05:11,605 --> 01:05:13,308 Bilgi nasıl yiyecek çalmak için? 1165 01:05:13,408 --> 01:05:15,276 Nasıl atlamak için binalar arasında mı? 1166 01:05:15,410 --> 01:05:16,879 Şimdi,Prens Ali, mücevherleri var. 1167 01:05:16,978 --> 01:05:18,714 Hayır, dur, dur, dur! 1168 01:05:20,448 --> 01:05:23,786 Seni Prens gibi gösterdim. dışarıda. 1169 01:05:24,553 --> 01:05:26,888 Ama hiçbir şeyi değiştirmedim. içeride. 1170 01:05:27,656 --> 01:05:29,757 Prens Ali seni yakaladı kapıya... 1171 01:05:29,890 --> 01:05:32,360 ama Aladdin açmak zorunda. 1172 01:05:32,893 --> 01:05:34,162 Aman. 1173 01:05:34,263 --> 01:05:35,864 Bakın, sultan beni sever! 1174 01:05:36,198 --> 01:05:38,901 Tamam, belki. karısı olmanıza izin verecek. 1175 01:05:40,435 --> 01:05:44,507 Şuna bak, başka bir prens Baba daha fazla ilgi. 1176 01:05:44,638 --> 01:05:46,307 Bilmiyorum Bence bu farklı olabilir. 1177 01:05:47,509 --> 01:05:49,879 Ve bir ile geliyor inanılmaz çekici arkadaş. 1178 01:05:50,212 --> 01:05:51,514 Lütfen işe yarasın. 1179 01:05:52,547 --> 01:05:54,617 Peki ya Prens Ali? 1180 01:05:55,216 --> 01:05:57,385 Oh, şuna bak. Çok çabalıyor. 1181 01:05:58,553 --> 01:05:59,888 Ve sorun da bu. 1182 01:05:59,989 --> 01:06:01,457 - Gösteri zamanı. - Hayır. 1183 01:06:01,556 --> 01:06:02,658 Bekliyorum doğru an için. 1184 01:06:02,757 --> 01:06:04,727 Hayır. Beklemek yok. Beklemeyi bitirdik. 1185 01:06:04,859 --> 01:06:06,661 Hayır, yetkili benim. Tamam mı? 1186 01:06:06,794 --> 01:06:08,596 Ben söylerim doğru an. 1187 01:06:13,368 --> 01:06:14,603 Gerçekten mi? Gerçekten mi? 1188 01:06:16,904 --> 01:06:19,941 Burada. Bir şey söyle, doğal davran. 1189 01:06:20,042 --> 01:06:22,244 Merhaba! 1190 01:06:23,645 --> 01:06:28,184 Reçel için üzgünüm. ve mücevherler... 1191 01:06:28,315 --> 01:06:30,451 ve seni satın almak. 1192 01:06:30,585 --> 01:06:33,422 O ben değildim. Bendim, Bilmiyorum... 1193 01:06:33,555 --> 01:06:36,859 Bendim, öyle bir yok ikiz falan, ama ben... 1194 01:06:36,959 --> 01:06:38,661 Bir ... 1195 01:06:38,761 --> 01:06:40,329 Dans? Çok isterim. 1196 01:06:40,995 --> 01:06:42,198 Evet. 1197 01:06:44,498 --> 01:06:45,701 In? 1198 01:06:45,801 --> 01:06:47,203 Sadece dans et. 1199 01:06:48,736 --> 01:06:51,439 Gidiş. Gidiş. 1200 01:07:04,520 --> 01:07:05,654 Rahatla. 1201 01:09:01,135 --> 01:09:03,438 Bravo! Aferin! 1202 01:09:11,112 --> 01:09:13,549 Çok garip bir şey onun hakkında. 1203 01:09:15,582 --> 01:09:17,920 Yakın bir göz atın Prens Ali'ye. 1204 01:09:19,953 --> 01:09:22,491 Sadece yürüyüp gitti. 1205 01:09:22,623 --> 01:09:25,394 Belki biraz ileri gittim arka kapak ile... 1206 01:09:25,493 --> 01:09:27,996 ama o dans en iyi şey olabilir 1207 01:09:28,095 --> 01:09:29,430 hayatında hiç yaptın! 1208 01:09:29,964 --> 01:09:31,433 Oldukça iyiydim. 1209 01:09:31,532 --> 01:09:33,401 Ama hiçbir şey görünmüyor onu etkilemek için. 1210 01:09:33,535 --> 01:09:37,473 Evet, bu çılgınlık. Taşlar, reçeller veya mücevherler değil. 1211 01:09:37,604 --> 01:09:40,675 Eğer onu etkileyemezsem, Kimin yapabileceğini merak ediyorum. 1212 01:09:41,776 --> 01:09:42,911 Nedir bu demek? 1213 01:09:43,044 --> 01:09:46,581 Sadece şunu diyorum Kendin olmaya çalış. 1214 01:09:46,714 --> 01:09:48,884 Ama gelmesi lazım bir prensle evlen. 1215 01:09:48,983 --> 01:09:51,519 Sadece olsaydı onunla birkaç dakika daha, 1216 01:09:51,620 --> 01:09:52,621 Bunu biliyorum... 1217 01:09:53,854 --> 01:09:54,922 Beni yakalamalısın. orada. 1218 01:09:55,055 --> 01:09:56,157 Bu resmi bir dilek mi? 1219 01:09:56,491 --> 01:09:58,861 Hayır. Bu bir iyilik. Bir arkadaş için. 1220 01:09:58,961 --> 01:10:01,864 Oh, evet, bakın, cinler yok gerçekten arkadaşlarım var. 1221 01:10:01,996 --> 01:10:04,032 Hiç söylemediğini sanıyordum. bana bir arkadaş gibi oldu. 1222 01:10:04,165 --> 01:10:07,769 Hayır, sana hiç sahip olmadığını söyledim. benim gibi bir arkadaş! 1223 01:10:08,470 --> 01:10:10,739 Cin olduğun zaman, birisi her zaman istiyor 1224 01:10:10,839 --> 01:10:12,608 senden bir şey. Garip bir şey. 1225 01:10:12,739 --> 01:10:14,510 Haklısın, haklısın. 1226 01:10:14,642 --> 01:10:16,545 Ayrıca, bu işin içinde olurdu 1227 01:10:16,644 --> 01:10:18,580 dikkat dağıtıcı belli bir hizmetçi... 1228 01:10:18,679 --> 01:10:20,848 Ooh! Ha! Ne yaptığını görüyorum! 1229 01:10:20,948 --> 01:10:22,651 Beni bağladın. Görüyor musun? 1230 01:10:30,791 --> 01:10:31,826 İyi akşamlar. 1231 01:10:31,960 --> 01:10:33,694 Nasıl geçtin gardiyanlar mı? 1232 01:10:34,194 --> 01:10:36,598 Oh, uh, gizlice geçtim. 1233 01:10:36,730 --> 01:10:37,832 Hepsi 48 mi? 1234 01:10:37,965 --> 01:10:40,635 Ateş yiyenler bile mi? Etkileyici. 1235 01:10:40,768 --> 01:10:43,872 Evet, eh, insanlar böyle benim hakkımda söyle! 1236 01:10:44,906 --> 01:10:47,943 Bu hiç ortaya çıkmadı. doğru yoldan. 1237 01:10:48,076 --> 01:10:50,045 Hiç kimse böyle bir şey demez. Bunu neden söylediğimi bilmiyorum. 1238 01:10:50,144 --> 01:10:51,145 Ah ... 1239 01:10:52,179 --> 01:10:54,849 Çok güzeller! Onlardan nefret edecek. 1240 01:10:55,517 --> 01:10:58,554 Prens Ali'ye yolu söyle kalbi zihninden geçer. 1241 01:10:58,653 --> 01:11:02,089 Aslında bunlar benden sana. 1242 01:11:04,759 --> 01:11:06,528 İzin verir misin bana bir an? 1243 01:11:06,894 --> 01:11:08,763 Bekle, hayır, sadece... 1244 01:11:13,301 --> 01:11:16,804 İnsanlar ne der, "bu benim hakkımda."Hadi, Cin! 1245 01:11:17,738 --> 01:11:20,709 Benim favorilerimden. Kabul ediyorum. Lütfen devam edin. 1246 01:11:20,841 --> 01:11:25,613 Fark ettim akşam ne kadar hoş. 1247 01:11:25,746 --> 01:11:29,116 Partide, Fark ettiğini fark ettim... 1248 01:11:29,250 --> 01:11:32,621 ne kadar hoşum. 1249 01:11:33,654 --> 01:11:35,056 Sağım. Bu nasıl gidiyor? 1250 01:11:35,223 --> 01:11:38,260 Ters geliyor ama büyüleyici bir şekilde. 1251 01:11:38,693 --> 01:11:39,795 Yürüyüş. 1252 01:11:41,763 --> 01:11:44,867 İstediğinizi almak gibi akşam yürüyüşü mü? 1253 01:11:45,567 --> 01:11:48,504 Sadece ikimiz? Amacınız ne? 1254 01:11:48,635 --> 01:11:50,671 Evet, insanlar olarak. 1255 01:11:51,773 --> 01:11:52,908 Bir saniye daha. 1256 01:11:53,041 --> 01:11:54,276 Tamam. 1257 01:11:54,908 --> 01:11:56,911 Neden söyleyebilirim "insanlar olarak"mı? 1258 01:11:57,045 --> 01:11:58,814 O çocuk bulaşıcı! 1259 01:12:01,049 --> 01:12:02,050 Gidiş. 1260 01:12:05,153 --> 01:12:07,723 Daha önce hiç böyle bir şey yapmadım. Nasıl çalışır? 1261 01:12:08,288 --> 01:12:10,692 - Koyun peyniri sever misin? - Ah... 1262 01:12:15,162 --> 01:12:16,598 İçeriye gel. 1263 01:12:16,898 --> 01:12:18,634 Aslında, Zaten varım. 1264 01:12:19,634 --> 01:12:20,736 Hareket etme. 1265 01:12:23,938 --> 01:12:26,141 Sadece geri geldim sen de terk ettin çünkü... 1266 01:12:26,273 --> 01:12:28,242 Oraya nasıl gittin? 1267 01:12:30,278 --> 01:12:31,647 Sihirli halı mı? 1268 01:12:34,047 --> 01:12:35,617 Aslında, sevindim Buradasınız. 1269 01:12:36,149 --> 01:12:37,152 Misin? 1270 01:12:37,285 --> 01:12:39,121 Çalışıyorum Ababwa bulmak için, 1271 01:12:39,220 --> 01:12:41,723 ama öyle görünmüyor haritalarımdan herhangi birinde. 1272 01:12:43,123 --> 01:12:44,158 Bana göstermek ister misin? 1273 01:12:45,026 --> 01:12:46,094 Çok isterim. 1274 01:12:47,795 --> 01:12:49,665 Rajah, bugün Prensi yemeyelim. 1275 01:12:49,764 --> 01:12:51,567 Bacaklarına ihtiyacı var dans için. 1276 01:12:53,001 --> 01:12:54,937 Çok ileri gittim mi geri çevirmek mi? 1277 01:12:55,068 --> 01:12:56,237 Biraz. 1278 01:12:58,206 --> 01:13:00,242 - Ababwa? - Evet. 1279 01:13:00,341 --> 01:13:01,777 Cin, Ababwa bulmam lazım. 1280 01:13:01,876 --> 01:13:02,977 Diğer kardeşim... 1281 01:13:03,077 --> 01:13:04,345 kısa olanı, değil bir 1282 01:13:04,446 --> 01:13:06,648 bana bir keçi hediye eden, evli... 1283 01:13:06,747 --> 01:13:09,183 Haritaları var, bir sürü haritası var. 1284 01:13:09,850 --> 01:13:12,086 Ababwa, elbette. 1285 01:13:17,224 --> 01:13:18,225 Ababwa. 1286 01:13:18,358 --> 01:13:20,761 Yak peçeteler bulmak kolay değildir... 1287 01:13:35,009 --> 01:13:36,310 Ülkeni kaybettin mi? 1288 01:13:37,045 --> 01:13:40,047 Ülkem? Hayır, hayır. 1289 01:13:40,148 --> 01:13:41,116 Ah ... 1290 01:13:44,285 --> 01:13:45,787 Olur. 1291 01:13:45,886 --> 01:13:49,090 Hiç sanmıyorum. Oldum... 1292 01:13:52,160 --> 01:13:53,228 Olur. 1293 01:13:54,429 --> 01:13:55,931 Nasıl göremedim ben bunu? 1294 01:13:56,063 --> 01:13:57,798 Haritalara kim ihtiyaç duyar zaten? 1295 01:13:57,931 --> 01:14:01,636 Yaşlı ve işe yaramazlar. ve hiçbir pratik değer ekleyin. 1296 01:14:01,769 --> 01:14:03,805 Haritalar dünyayı nasıl görüyorum. 1297 01:14:04,138 --> 01:14:06,774 Bir prenses sandım. her yere gidebilir. 1298 01:14:08,108 --> 01:14:09,810 Bu Prenses değil. 1299 01:14:12,947 --> 01:14:15,317 İyi, 1300 01:14:15,416 --> 01:14:17,084 istiyorsun...? 1301 01:14:17,184 --> 01:14:19,187 Güvenli. Ah ... 1302 01:14:19,287 --> 01:14:20,856 Özür dilerim, özür dilerim. 1303 01:14:22,790 --> 01:14:23,792 Şekil! 1304 01:14:23,892 --> 01:14:25,059 Aman. 1305 01:14:31,431 --> 01:14:35,103 Bunun için teşekkürler. 1306 01:14:36,269 --> 01:14:41,042 Gerektiğini söylüyordum şu yerleri gör. 1307 01:14:41,175 --> 01:14:45,814 Yani, bütün bir dünya var kitapların ve haritaların dışında. 1308 01:14:48,215 --> 01:14:49,283 Sen istiyor musun? 1309 01:14:50,350 --> 01:14:52,120 Nasıl? Her kapı korunuyor. 1310 01:14:52,452 --> 01:14:54,755 Kim bir şey söyledi kapı hakkında mı? 1311 01:14:54,889 --> 01:14:56,024 Ne yapıyorsun? 1312 01:14:56,523 --> 01:14:58,727 Bazen Prenses... 1313 01:14:59,527 --> 01:15:02,864 bazen, sadece sen bir risk almak zorunda. 1314 01:15:07,367 --> 01:15:09,071 Az önce ne oldu? 1315 01:15:15,041 --> 01:15:16,111 Do? 1316 01:15:18,112 --> 01:15:19,114 Bu...? 1317 01:15:19,479 --> 01:15:20,848 Sihirli bir halı mı? 1318 01:15:22,483 --> 01:15:23,485 Bana güveniyor musun? 1319 01:15:24,484 --> 01:15:25,853 Ne dedin? 1320 01:15:26,220 --> 01:15:27,289 Bana güveniyor musun? 1321 01:15:33,227 --> 01:15:34,395 Evet. 1322 01:15:49,277 --> 01:15:52,180 # Sana dünyayı gösterebilirim # 1323 01:15:53,313 --> 01:15:56,817 # Parlıyor, parıldıyor # Muhteşem 1324 01:15:57,484 --> 01:15:59,187 Söyle bana Prenses 1325 01:15:59,319 --> 01:16:04,492 # Şimdi en son ne zaman yaptın Kalbin karar versin mi? 1326 01:16:05,859 --> 01:16:09,029 # Gözlerini açabilirim # 1327 01:16:09,596 --> 01:16:13,067 Çeviri tamamiyle yepyeni bir dünya. 1328 01:16:13,901 --> 01:16:16,805 Üzerinde, yan ve altında ♪ 1329 01:16:16,938 --> 01:16:20,442 Bir sihirli halı binmek ♪ 1330 01:16:20,575 --> 01:16:24,446 Yepyeni bir dünya ♪ 1331 01:16:24,545 --> 01:16:28,382 # Bir yeni fantastik Bakım 1332 01:16:28,515 --> 01:16:31,286 "- Hayır, kimse bize 1333 01:16:31,419 --> 01:16:33,522 * Yoksa nereye 1334 01:16:33,854 --> 01:16:36,123 * Yoksa ki sadece rüya görüyoruz 1335 01:16:36,256 --> 01:16:40,161 Yepyeni bir dünya ♪ 1336 01:16:40,261 --> 01:16:44,265 # Göz kamaştırıcı bir yer # Hiç bilmiyordum 1337 01:16:44,398 --> 01:16:47,102 # Ama buraya geldiğim zaman # 1338 01:16:47,234 --> 01:16:48,903 # Kristal berraklığında # 1339 01:16:49,036 --> 01:16:50,939 Şimdi ben ♪ 1340 01:16:51,038 --> 01:16:53,241 Yepyeni bir dünya ♪ Beraberinde 1341 01:16:53,340 --> 01:16:57,278 ♪ Now I'm in A seninle yepyeni bir dünya 1342 01:16:57,411 --> 01:17:01,082 # İnanılmaz manzaralar # 1343 01:17:01,215 --> 01:17:04,853 - ♪ Tarifsiz duygu - ♪ Duygu 1344 01:17:04,986 --> 01:17:08,189 ♪ Yükselen, yuvarlanan serbest 1345 01:17:08,290 --> 01:17:11,091 Bir sonsuz boyunca ♪ Elmas gökyüzü 1346 01:17:11,626 --> 01:17:13,295 Yepyeni bir dünya ♪ 1347 01:17:13,426 --> 01:17:15,462 ♪ Don't you dare Gözlerini kapat 1348 01:17:15,595 --> 01:17:17,464 Yüz bin Görülecek şeyler 1349 01:17:17,564 --> 01:17:19,466 # Nefesini tut # Daha iyi olur 1350 01:17:19,966 --> 01:17:22,370 # Ateş eden bir yıldız gibiyim # 1351 01:17:22,502 --> 01:17:24,371 ♪ Ben şimdiye kadar geldim 1352 01:17:24,471 --> 01:17:27,541 # Geri dönemem # Eskiden olduğum yere 1353 01:17:27,642 --> 01:17:29,176 Yepyeni bir dünya ♪ 1354 01:17:29,277 --> 01:17:31,479 ♪ Ev'ry sürpriz çevirmek 1355 01:17:31,578 --> 01:17:33,113 İle # yeni ufuklar takip etmek 1356 01:17:33,214 --> 01:17:35,382 ♪ Ev'ry moment red-letter 1357 01:17:35,515 --> 01:17:38,286 # Onları her yerde kovalayacağım # 1358 01:17:38,419 --> 01:17:40,121 ♪ yedek zaman yok 1359 01:17:40,254 --> 01:17:44,125 ♪ Paylaşayım Bu yeni dünya 1360 01:17:44,224 --> 01:17:45,492 ♪ Beraberinde 1361 01:17:47,193 --> 01:17:49,129 Yepyeni bir dünya ♪ 1362 01:17:49,229 --> 01:17:51,265 Yepyeni bir dünya ♪ 1363 01:17:51,398 --> 01:17:53,100 Biz olacağım nereye ♪ budur 1364 01:17:53,233 --> 01:17:55,169 Biz olacağım nereye ♪ budur 1365 01:17:55,303 --> 01:17:57,171 Heyecan verici bir kovalamaca 1366 01:17:57,304 --> 01:18:00,107 # Harika bir yer # 1367 01:18:00,241 --> 01:18:06,113 ♪ Senin ve benim için ♪ 1368 01:18:20,994 --> 01:18:22,898 Tüm yerlerin bana gösterdiğin, 1369 01:18:22,997 --> 01:18:24,532 bu çok uzak en güzeli. 1370 01:18:26,267 --> 01:18:27,535 Bazen, sadece görmek zorundasın. 1371 01:18:27,635 --> 01:18:28,637 bir farklı perspektif. 1372 01:18:29,638 --> 01:18:32,908 Onlar, insanlar. Çok güzel yapıyorlar. 1373 01:18:33,040 --> 01:18:35,542 Ve bir lideri hak ediyorlar kim bilir. 1374 01:18:35,675 --> 01:18:37,544 Neden bilmiyorum Sanırım ben olabilirim. 1375 01:18:37,678 --> 01:18:39,314 Çünkü sen olmalısın. 1376 01:18:40,281 --> 01:18:41,283 Öyle mi düşünüyorsun? 1377 01:18:42,483 --> 01:18:43,685 Önemli mi ne düşünüyorum? 1378 01:18:52,359 --> 01:18:54,194 Şu sevimli şeye bak. aşağıda maymun var. 1379 01:18:54,295 --> 01:18:55,062 Bu Abu mu? 1380 01:18:55,162 --> 01:18:57,232 Hayır, hayır, Abu olamaz, o... 1381 01:19:01,702 --> 01:19:05,473 Peki, kaç isim var mı, Prens Aladdin? 1382 01:19:06,072 --> 01:19:07,142 Hayır, hayır.. 1383 01:19:07,273 --> 01:19:08,442 Peki Prens Ali kim? 1384 01:19:09,109 --> 01:19:11,278 Ben Prens Ali. 1385 01:19:11,412 --> 01:19:13,315 Ama nasıl olurdun şehri çok iyi tanıyor musun? 1386 01:19:13,447 --> 01:19:15,150 Erken Agrabah'ta için geldim... 1387 01:19:15,282 --> 01:19:16,985 çünkü insanların bilmesini , 1388 01:19:17,085 --> 01:19:18,219 onları görmelisin. kendin için. 1389 01:19:18,318 --> 01:19:19,987 Ama sen zaten biliyorum. 1390 01:19:20,121 --> 01:19:23,391 İlk tanıştığımızda, kendi şehrinizde gizlendiniz. 1391 01:19:23,523 --> 01:19:25,225 Geldiğimizi gördün. 1392 01:19:25,326 --> 01:19:28,363 dansçılar,bir fil, ve sihirli bir halı. 1393 01:19:28,496 --> 01:19:30,398 Bir sokak hırsızı nasıl olabilir hepsi var mı? 1394 01:19:30,531 --> 01:19:33,001 Ama nasıl yapamazdım seni tanıdın mı? 1395 01:19:34,201 --> 01:19:36,337 İnsanlar gerçek seni görmüyor. Kraliyet ailesindeyken. 1396 01:19:39,372 --> 01:19:42,410 Üzgünüm. Utandım. 1397 01:19:42,510 --> 01:19:45,113 Yani, gördün gün içinde Agrabah daha 1398 01:19:45,212 --> 01:19:47,247 benden bütün bir ömür boyu. 1399 01:19:50,718 --> 01:19:52,086 Yapmalıyız... 1400 01:19:54,621 --> 01:19:56,357 muhtemelen geri dön. 1401 01:19:57,757 --> 01:19:59,426 Şimdiden mi? 1402 01:20:08,435 --> 01:20:10,270 Yarına kadar Prenses. 1403 01:20:25,618 --> 01:20:26,653 İyi geceler. 1404 01:20:29,689 --> 01:20:30,692 İyi geceler. 1405 01:20:35,563 --> 01:20:36,598 Evet! 1406 01:20:43,837 --> 01:20:46,174 Büyüleyici. 1407 01:20:49,343 --> 01:20:50,511 Ooh. 1408 01:20:50,612 --> 01:20:52,614 O yüzü sevdim. İyi randevu mu? 1409 01:20:52,746 --> 01:20:54,049 En iyisi. 1410 01:20:54,180 --> 01:20:56,283 Ama iyi oldu en fazla. 1411 01:20:56,416 --> 01:20:59,486 Aladdin olduğumu anladı. Bunun olmayacağını söylemiştin. 1412 01:20:59,586 --> 01:21:03,491 Vay canına! Yani cin büyüsü. gerçekten sadece bir cephe. 1413 01:21:03,623 --> 01:21:05,193 Bir noktada, 1414 01:21:05,292 --> 01:21:07,694 gerçek karakter her zaman ben parlamasına. 1415 01:21:07,827 --> 01:21:09,663 Ama bu iyi bir şey, Doğru mu? Şimdi biliyor. 1416 01:21:10,264 --> 01:21:11,266 İyi... 1417 01:21:11,398 --> 01:21:12,567 Do? 1418 01:21:12,700 --> 01:21:13,701 Sadece söylemişti 1419 01:21:13,800 --> 01:21:15,370 hırsız gibi davranmak şehri görmek için... 1420 01:21:15,469 --> 01:21:17,238 ama aslında o Prens. 1421 01:21:17,337 --> 01:21:19,607 Onu ikna ettim Gerçekten bir prens oldu. 1422 01:21:19,739 --> 01:21:20,774 Sen de ona inandın mı? 1423 01:21:20,907 --> 01:21:22,109 Sana inandı mı? 1424 01:21:22,210 --> 01:21:23,211 Ben öyle düşünüyorum. 1425 01:21:23,310 --> 01:21:27,515 Sonunda, yapacaksın ona gerçeği söylemek zorundayım. 1426 01:21:27,648 --> 01:21:30,618 Sonunda, Ona söyleyeceğim. 1427 01:21:31,352 --> 01:21:34,855 Neyse, Artık bir prensim. 1428 01:21:35,322 --> 01:21:36,391 Ah! 1429 01:21:36,491 --> 01:21:39,127 Yani, içeceksin şu bardaktan. 1430 01:21:40,227 --> 01:21:42,330 Belki düşünmüyorsun ona inanmak istiyorsun... 1431 01:21:42,429 --> 01:21:43,697 çünkü mecbursun. bir prens evlenmek, 1432 01:21:43,797 --> 01:21:45,332 ama bir hırsızla evlenemez misin? 1433 01:21:45,465 --> 01:21:49,636 Hayır, ona inanıyorum. Yaparım. 1434 01:21:57,310 --> 01:22:00,314 Doğru zaman geldiğinde, Ona söyleyeceğim. 1435 01:22:05,352 --> 01:22:06,354 Sabahki. 1436 01:22:06,854 --> 01:22:08,323 Sabahki. 1437 01:22:11,658 --> 01:22:12,759 Bir daha değil. 1438 01:22:16,897 --> 01:22:18,800 Lütfen, lütfen. 1439 01:22:19,366 --> 01:22:22,636 Beyler, sanırım var. bir çeşit karışıklık oldu. 1440 01:22:22,769 --> 01:22:24,438 Bunu bildiğini sanmıyorum ben kimim. 1441 01:22:24,572 --> 01:22:25,707 Oh, hayır, hayır. 1442 01:22:25,806 --> 01:22:27,541 Kim olduğunu biliyorum. 1443 01:22:27,942 --> 01:22:29,611 Aladdin. 1444 01:22:29,711 --> 01:22:30,778 Aladdin? 1445 01:22:30,911 --> 01:22:32,212 Aladdin. 1446 01:22:32,311 --> 01:22:34,349 Kim olduğunu bilmiyorum. Ben Prens Ali... 1447 01:22:34,480 --> 01:22:36,184 - Sokak faresi! - ...Ababwa olan. 1448 01:22:36,283 --> 01:22:38,486 Bir krallıktan Prens öyle bir şey yok... 1449 01:22:38,618 --> 01:22:41,389 kim şimdi sahip sihirli bir halı 1450 01:22:41,488 --> 01:22:43,257 Harikalar Mağarasından. 1451 01:22:43,389 --> 01:22:44,691 Bana göre tek yol bu mümkün... 1452 01:22:44,791 --> 01:22:45,759 Maymunun nerede? 1453 01:22:45,858 --> 01:22:47,362 ...eğer bulursan olur belli bir hazine. 1454 01:22:49,429 --> 01:22:50,597 Hazinem. 1455 01:22:51,933 --> 01:22:53,334 Lamba nerede? 1456 01:23:01,474 --> 01:23:03,678 Belli ki bazıları var bir çeşit yanlış anlama. 1457 01:23:03,810 --> 01:23:04,879 Ben Prens Ali. 1458 01:23:05,011 --> 01:23:06,915 Eğer seni atarsam o balkondan, 1459 01:23:07,848 --> 01:23:10,350 ve sen kim olduğunu söylüyorsun... 1460 01:23:11,352 --> 01:23:13,421 öleceksin. sulu bir ölüm. 1461 01:23:15,889 --> 01:23:18,660 Eğer hayatta kalırsan, sadece lamba yüzünden olabilir. 1462 01:23:20,260 --> 01:23:21,895 Bu durumda, Cevabımı alacağım. 1463 01:23:23,397 --> 01:23:24,799 Son kez söylüyorum... 1464 01:23:29,036 --> 01:23:31,806 lamba nerede? 1465 01:23:31,938 --> 01:23:35,843 Beni dinle. Bilmiyorum kim olduğumu sanıyorsun. 1466 01:23:35,975 --> 01:23:37,277 Hoşça Kal Aladdin. 1467 01:23:37,377 --> 01:23:38,712 Hayır! Hayır! 1468 01:24:01,801 --> 01:24:02,903 Hmm. 1469 01:24:43,609 --> 01:24:44,978 Bu çocuk ne...? 1470 01:24:46,080 --> 01:24:48,716 Dur. Hey, evlat, Tamam. 1471 01:24:48,815 --> 01:24:50,718 Seni bundan kurtaramam. eğer bir dilek tutmazsan! 1472 01:24:50,850 --> 01:24:53,888 Bir dilek tutmalısın! Hadi, uyan! 1473 01:24:54,020 --> 01:24:57,457 Tamam, kelimeleri oluşturmaya çalış. "Keşke." 1474 01:24:57,590 --> 01:25:00,961 Evlat, hadi, uyan! Uyandırmak. 1475 01:25:01,095 --> 01:25:02,864 Düşünmek gerekir. Düşün, düşün. 1476 01:25:03,930 --> 01:25:04,931 Düşünmek. 1477 01:25:05,666 --> 01:25:07,869 Tamam, tamam! Burada küçük bir gri alan, 1478 01:25:07,969 --> 01:25:10,004 ama bir denemeye değer. 1479 01:25:10,104 --> 01:25:12,640 "Ben,Aladdin, sağlam beden ve zihin olmak... 1480 01:25:12,773 --> 01:25:14,776 "ikinci dileğimi ilan et 1481 01:25:14,876 --> 01:25:17,011 "kurtarılacak belli bir azaptan." 1482 01:25:17,144 --> 01:25:18,913 Ben özgürlük aldı bunu bir gün geri vermek için. 1483 01:25:19,013 --> 01:25:19,947 Sakıncası yoktur umarım. 1484 01:25:20,080 --> 01:25:21,948 Evet! İşte başlıyoruz! Haydi! 1485 01:25:32,593 --> 01:25:35,063 Hadi evlat! Haydi! Çocuk? Çocuk? Evlat, lütfen. 1486 01:25:35,395 --> 01:25:37,799 Haydi! Uyan! Uyan, uyan! 1487 01:25:37,930 --> 01:25:40,634 Evlat, uyan. 1488 01:25:40,768 --> 01:25:41,803 Lütfen. 1489 01:25:42,001 --> 01:25:43,870 . 1490 01:25:46,572 --> 01:25:49,410 Muhtemelen bunu yapabilirdi diğer yön, ama... 1491 01:25:53,413 --> 01:25:54,415 Nasıl gidiyor? 1492 01:25:54,881 --> 01:25:56,584 Teşekkürler, Genie. 1493 01:25:56,716 --> 01:25:59,821 Hey, sorun yok, biliyorsun. Buralardaydım. 1494 01:26:00,420 --> 01:26:01,888 İyilik istemediğini sanıyordum. 1495 01:26:03,224 --> 01:26:04,692 Arkadaş olmadığını söylemiştin. 1496 01:26:05,058 --> 01:26:09,430 Sağım. Um... Aslında sana bir dilek maliyet. 1497 01:26:10,997 --> 01:26:15,402 Maliyeti ne olursa olsun, hayatımı kurtardın. 1498 01:26:15,536 --> 01:26:16,671 Evet, bu doğru. 1499 01:26:17,004 --> 01:26:20,006 Yani, kesinlikle konuşuyorum. yine de, bu bir takım çabasıydı. 1500 01:26:23,743 --> 01:26:24,845 Teşekkür. 1501 01:26:27,180 --> 01:26:28,882 Cafer'i durdurmalıyız. 1502 01:26:29,215 --> 01:26:30,884 O kadar kolay olmayacak. 1503 01:26:31,018 --> 01:26:32,953 Sultan ona güveniyor tamamen. 1504 01:26:33,086 --> 01:26:35,490 Herkesi kandırdı. 1505 01:26:37,657 --> 01:26:39,826 Belki herkes değil. 1506 01:26:41,798 --> 01:26:44,031 Prens Ali duydum danışmanıyla konuşuyor... 1507 01:26:44,163 --> 01:26:46,600 bir ordu ile geri dönme hakkında Agrabah'ta fethetmek için. 1508 01:26:46,701 --> 01:26:47,635 Do? 1509 01:26:47,734 --> 01:26:50,772 Şimdi görünüyor gece kaçtı. 1510 01:26:51,904 --> 01:26:53,507 Yasemin. 1511 01:26:55,541 --> 01:26:57,144 Onu duydun. bunu söyle, Jafar., 1512 01:26:57,245 --> 01:26:58,479 onu çıkarken gördün mü? 1513 01:26:58,578 --> 01:26:59,546 Hata. 1514 01:26:59,645 --> 01:27:03,617 Evet, kendi kulaklarımla ve kendi gözlerim. 1515 01:27:03,750 --> 01:27:06,587 Peki, sorun nedir şimdi mi Prenses? 1516 01:27:07,621 --> 01:27:09,757 Sorun bu Jafar. 1517 01:27:10,556 --> 01:27:11,858 Eğer söylediklerin doğruysa, 1518 01:27:11,959 --> 01:27:14,429 o zaman neden Prens Ali burada hala? 1519 01:27:14,560 --> 01:27:15,563 Majesteleri. 1520 01:27:16,563 --> 01:27:18,565 Prens Ali. 1521 01:27:19,867 --> 01:27:21,002 Bu bir sürpriz oldu. 1522 01:27:21,101 --> 01:27:23,770 Ekselansları, danışmanınız söylediği kişi değil. 1523 01:27:24,505 --> 01:27:25,506 Aman. 1524 01:27:25,605 --> 01:27:26,873 Ben söylediğim kişi değil miyim? 1525 01:27:27,006 --> 01:27:29,844 Baba, denedi. Prens Ali öldürmek. 1526 01:27:31,612 --> 01:27:34,181 Jafar, açıklayabilir misin bunu bana mı? 1527 01:27:35,215 --> 01:27:36,217 Evet. 1528 01:27:38,719 --> 01:27:40,488 Sultan'ım... 1529 01:27:41,287 --> 01:27:45,125 sadakatimi biliyorsun. sana ait. 1530 01:27:47,794 --> 01:27:49,497 Sadakatin... 1531 01:27:50,964 --> 01:27:52,800 Sadakatin... 1532 01:27:53,032 --> 01:27:54,468 Evet. 1533 01:27:56,903 --> 01:28:00,207 Prens Ali, davet ettin. kendi şehrimize... 1534 01:28:00,541 --> 01:28:02,777 ve sizi memnuniyetle karşıladık misafirimiz olarak. 1535 01:28:02,910 --> 01:28:06,247 Ama inanıyorum niyetin öyle... 1536 01:28:09,282 --> 01:28:10,817 ... hilekar. 1537 01:28:11,818 --> 01:28:13,554 Sen büyük bir tehlikesin. agrabah için 1538 01:28:13,653 --> 01:28:14,788 ve sen olacaksın gibi ele. 1539 01:28:14,889 --> 01:28:18,659 - Baba, ne diyorsun? - Yeter, Jasmine! 1540 01:28:18,791 --> 01:28:22,796 Jafar söyledi Prens Ali'nin hırsı. 1541 01:28:22,929 --> 01:28:23,930 Onun personeli. 1542 01:28:24,031 --> 01:28:25,131 Burada tahtım için. 1543 01:28:25,232 --> 01:28:26,200 Hakim! 1544 01:28:36,577 --> 01:28:37,612 Baba? 1545 01:28:37,711 --> 01:28:39,714 Ne oldu? 1546 01:28:39,845 --> 01:28:40,947 Seni büyülemişti. 1547 01:28:41,081 --> 01:28:43,784 Güvenilir biri değil, Majesteleri. 1548 01:28:43,916 --> 01:28:44,952 Tahtını istiyor. 1549 01:28:45,051 --> 01:28:48,288 Cafer! Sendin en güvenilir danışmanım. 1550 01:28:49,755 --> 01:28:52,292 Hakim! Koy onu. zindanda! 1551 01:29:01,335 --> 01:29:03,270 Düşünmelisin. ne kadar hızlı hakkında 1552 01:29:03,371 --> 01:29:06,607 güç kayması kumları fırtınada Hakim. 1553 01:29:06,939 --> 01:29:12,045 Sultanıma sadığım, gibi olmalıydın. 1554 01:29:14,880 --> 01:29:17,183 Kanun kanundur. 1555 01:29:32,733 --> 01:29:36,003 Prens Ali, Özür dilemeliyim. 1556 01:29:36,169 --> 01:29:40,741 Ekselansları, açıklamak istediğim bir şey var. 1557 01:29:40,840 --> 01:29:42,742 Sayın yargıç ve dürüstlük 1558 01:29:42,843 --> 01:29:45,746 bir daha asla olmayacak agrabah'ta sorgulandım. 1559 01:29:46,179 --> 01:29:47,181 BEN... 1560 01:29:47,280 --> 01:29:48,849 Daha asil ve samimi genç adam 1561 01:29:48,948 --> 01:29:52,219 hiç süslemedi bu sarayın odaları. 1562 01:29:52,352 --> 01:29:53,354 Şey, uh... 1563 01:29:53,687 --> 01:29:54,889 - Vay canına. I. - .. 1564 01:29:54,988 --> 01:29:58,291 Onur duyarım sana oğlum demek için... 1565 01:29:58,392 --> 01:29:59,359 Ooh! 1566 01:29:59,458 --> 01:30:03,831 ...eğer bu bir şey olsaydı herkes istedi. 1567 01:30:04,997 --> 01:30:06,600 Demek kızı yakaladın. 1568 01:30:06,701 --> 01:30:08,336 Yani,güven bana, Şüphelerim vardı 1569 01:30:08,435 --> 01:30:10,837 tüm reçel felaketinden sonra. 1570 01:30:10,938 --> 01:30:14,642 Ama kendini çektin. biraz tekrar bir araya gel. 1571 01:30:14,774 --> 01:30:15,843 Ben mi yaptım? 1572 01:30:15,943 --> 01:30:17,945 Sanırım sonunda bir prens olmanın asmak. 1573 01:30:18,077 --> 01:30:20,080 Oh, şey, bu değil tam olarak ne demek istedim. 1574 01:30:20,246 --> 01:30:22,816 Haklıydın! İnsanlar görüyor görmek istediklerini. 1575 01:30:22,916 --> 01:30:25,685 Aladdin gitti. Artık Prens Ali'yim. 1576 01:30:25,818 --> 01:30:28,755 Vay be. Bu her şeyi anlatır şimdi mi evlat? 1577 01:30:28,889 --> 01:30:31,092 Ve, bilirsin, düşünüyordum da son dileğim hakkında... 1578 01:30:31,224 --> 01:30:34,395 ve bunu yapamam sensiz. 1579 01:30:34,728 --> 01:30:36,130 Sana söylediğimi biliyorum. Seni özgür bırakmak için kullanırdım., 1580 01:30:36,229 --> 01:30:37,197 ama Sultan'ı duydun. 1581 01:30:37,296 --> 01:30:39,800 Her şeye izin veremem. fall apart için çalıştık. 1582 01:30:39,899 --> 01:30:42,836 Yani, sadece sen ona gerçeği söylemeyecek misin? 1583 01:30:42,969 --> 01:30:44,071 Edeceksin yalanı yaşamaya devam et? 1584 01:30:44,203 --> 01:30:46,706 Yalan değil. İnsanlar değişebilir. 1585 01:30:46,806 --> 01:30:49,175 Oh, pekala değiştirebilirler. 1586 01:30:50,176 --> 01:30:52,278 Ve bu kötü bir şey mi? 1587 01:30:52,412 --> 01:30:54,849 Şimdi her şey daha iyi. Kimse yaralanmadı. 1588 01:30:54,980 --> 01:30:56,282 Daha doğrusu benim olurdun geri sokaklarda 1589 01:30:56,382 --> 01:30:57,350 hayatta kalmak için çalmak mı? 1590 01:30:57,451 --> 01:31:00,254 Olacağını düşünmüştüm benim için mutlu. 1591 01:31:01,321 --> 01:31:02,790 Ama tek umursadığın şey bu muydu 1592 01:31:02,889 --> 01:31:05,091 Son dileğimi kullanıyorum. seni özgür bırakmak için. 1593 01:31:05,192 --> 01:31:09,330 Evlat, umurumda değil. bu dilekten başka bir şey yok. 1594 01:31:09,462 --> 01:31:12,867 Bu seninle ilgili. sana neler oluyor. 1595 01:31:12,998 --> 01:31:15,935 Bunun yerine yalan söyledin sevdiğin birine 1596 01:31:16,036 --> 01:31:17,438 bunların hepsini vermekten daha iyidir. 1597 01:31:17,537 --> 01:31:18,906 Anlamıyorsun, Cin. 1598 01:31:19,872 --> 01:31:21,942 Benim gibi insanlar hiçbir şey almayın 1599 01:31:22,041 --> 01:31:23,109 davranarak hariç. 1600 01:31:24,277 --> 01:31:27,214 Sanırım belki anlamıyorsun. 1601 01:31:27,813 --> 01:31:31,251 Ne kadar çok kazanırsan rol yaparak, 1602 01:31:31,352 --> 01:31:33,187 daha az aslında konum ben de var. 1603 01:31:34,019 --> 01:31:38,459 10.000 yıl içinde, Asla bir kez bile... 1604 01:31:38,791 --> 01:31:41,261 bir usta bir arkadaş denir. 1605 01:31:42,095 --> 01:31:45,266 Senin için kuralları çiğnedim. Hayatını kurtardım. 1606 01:31:45,398 --> 01:31:47,068 Ve ne için? 1607 01:31:47,200 --> 01:31:50,270 Kırıyorsun. kalbim burada evlat. 1608 01:31:50,371 --> 01:31:51,706 Kalbimi kırıyorsun. 1609 01:31:51,837 --> 01:31:53,239 Cin, hayır! Hey, hadi! 1610 01:32:09,290 --> 01:32:12,059 Lamba. Lamba. 1611 01:32:12,192 --> 01:32:14,028 Efendiler. Lamba. 1612 01:32:15,461 --> 01:32:19,032 Kim olduğunu sanıyor? Bana hizmet etmesi gerekiyordu. 1613 01:32:19,166 --> 01:32:21,936 Ben her zaman olduğu gibi aynıyım içeride. Değil Mi, Abu? 1614 01:32:26,572 --> 01:32:27,774 Hey! 1615 01:32:48,995 --> 01:32:50,397 Aah! Dalga mı geçiyorsun? 1616 01:32:50,496 --> 01:32:52,532 Şimdi, neden böyle altındaki şeyi ovun... 1617 01:32:53,834 --> 01:32:55,102 kemer? 1618 01:33:03,343 --> 01:33:04,545 ♪ Ayaktakımı 1619 01:33:05,444 --> 01:33:06,947 # Sokak faresi # 1620 01:33:08,014 --> 01:33:11,352 Yapıyor onlar 1621 01:33:12,885 --> 01:33:18,392 ♪ Eğer daha yakından bakarlarsa? 1622 01:33:20,059 --> 01:33:23,397 # Yine de yapamam # Burada bir prens oyna 1623 01:33:23,529 --> 01:33:25,366 "- Hayır, efendim 1624 01:33:27,968 --> 01:33:31,505 # Gerçeği söylemek zorundayım # Ben rol yapamam 1625 01:33:31,638 --> 01:33:36,943 Olsa bile ♪ Bu rüya sona erecek 1626 01:33:38,278 --> 01:33:44,351 # Çekip gitse bile # 1627 01:33:46,519 --> 01:33:48,355 Benden ♪ ♪ 1628 01:33:58,230 --> 01:33:59,233 Cafer. 1629 01:34:00,399 --> 01:34:03,536 Agrabah'ta bırakmalıydın şansın varken. 1630 01:34:03,670 --> 01:34:06,373 Neden şehir terk artık bana mı ait? 1631 01:34:06,505 --> 01:34:08,975 - Bitti, Jafar. Senin için - Oh, iyi. 1632 01:34:09,108 --> 01:34:11,444 Dayandım. senin omurgasız beceriksizlik 1633 01:34:11,545 --> 01:34:12,613 yeterince uzun süre. 1634 01:34:12,946 --> 01:34:15,082 - Hakim. - Yaşlı aptal. 1635 01:34:25,692 --> 01:34:26,894 Cin! 1636 01:34:27,661 --> 01:34:29,296 İlk dileğim için, 1637 01:34:29,395 --> 01:34:31,965 Olmak isterdim Agrabah Sultanı! 1638 01:34:32,098 --> 01:34:33,100 Do? 1639 01:34:34,067 --> 01:34:35,236 İstediğiniz gibi Efendim. 1640 01:34:35,336 --> 01:34:36,303 Hayır! 1641 01:35:11,638 --> 01:35:12,605 Hakim. 1642 01:35:13,439 --> 01:35:14,540 Hakim! 1643 01:35:15,375 --> 01:35:19,313 Sultan'a itaat ediyorsun. şimdi bana itaat ediyorsun. 1644 01:35:24,751 --> 01:35:27,087 Yasayı biliyorsun Hakim! 1645 01:35:32,157 --> 01:35:33,160 Hayır. 1646 01:35:37,229 --> 01:35:38,431 Sultan'ım! 1647 01:35:38,665 --> 01:35:39,667 Sultan'ım! 1648 01:35:42,702 --> 01:35:43,704 Hakim. 1649 01:35:44,269 --> 01:35:46,306 Mareşal bir ordu Shirabad'ı istila etmek için. 1650 01:35:46,438 --> 01:35:47,507 - Shirabad! - Olamaz... 1651 01:35:47,606 --> 01:35:49,809 Sanırım yeterince dinledik. senden, Prenses. 1652 01:35:49,908 --> 01:35:51,010 Yapmaya başlamanın zamanı geldi 1653 01:35:51,109 --> 01:35:52,179 ne yapmalıydın boyunca. 1654 01:35:52,278 --> 01:35:53,714 Sessiz olun lütfen. 1655 01:35:55,047 --> 01:35:57,318 Gardiyanlar, çıkarın onu! 1656 01:36:01,087 --> 01:36:04,090 Eğer biliyorsan o kediyi kontrol et senin için iyi olan ne? 1657 01:36:05,190 --> 01:36:06,260 Şek. 1658 01:36:07,460 --> 01:36:08,595 Şekil! 1659 01:36:09,395 --> 01:36:12,632 Rajah! Sorun değil. 1660 01:36:19,471 --> 01:36:21,108 - Ona dokunma! - Baba. 1661 01:36:27,479 --> 01:36:28,482 Yasemin. 1662 01:36:34,319 --> 01:36:36,055 Ve anlayın senin için daha iyi olur 1663 01:36:36,156 --> 01:36:37,256 görülecek ve duyulmayacak. 1664 01:36:37,355 --> 01:36:39,159 Sanırım yeterince dinledik. senden, Prenses. 1665 01:36:39,259 --> 01:36:40,327 Sessiz olun lütfen. 1666 01:36:41,661 --> 01:36:45,198 ♪ Taş yazılı Ev'ry rule, ev'ry word yani şarkı sözleri: her kural, her kelime 1667 01:36:45,331 --> 01:36:48,435 # Asırlardır Ve eğilmez 1668 01:36:49,301 --> 01:36:52,706 ♪ "Yerinde kal Daha iyi görüldü ve duyulmadı" 1669 01:36:52,805 --> 01:36:56,376 * O halde, şimdi bu hikayeyi Sona eriyor 1670 01:36:58,711 --> 01:37:00,581 # Çünkü Ben # 1671 01:37:00,712 --> 01:37:05,451 # Parçalanmaya başlayamam # 1672 01:37:05,585 --> 01:37:07,788 # Hadi ve dene # 1673 01:37:08,121 --> 01:37:10,324 # Beni kapatmaya çalış Ve beni sakinleştirdi 1674 01:37:10,456 --> 01:37:11,457 Yasemin! 1675 01:37:14,661 --> 01:37:17,730 O susacak değilim 1676 01:37:17,863 --> 01:37:21,468 Ben sessiz kalmayacağım seni * 1677 01:37:21,600 --> 01:37:24,772 # Titremez # Ne zaman sen denemek o 1678 01:37:25,104 --> 01:37:29,175 ♪ All I know is Suskun gitmeyeceğim 1679 01:37:29,309 --> 01:37:30,778 ♪ Dilsiz 1680 01:37:31,111 --> 01:37:33,247 Ben de fırtına izin 1681 01:37:33,379 --> 01:37:37,050 ♪ Kırık olamam 1682 01:37:37,151 --> 01:37:40,319 "- Hayır, hiç söylenmemiş yaşayamam 1683 01:37:40,452 --> 01:37:45,358 # Çünkü biliyorum # Suskun gitmeyeceğim 1684 01:37:45,657 --> 01:37:49,328 # Beni kilitlemek için deneyin Bu kafeste 1685 01:37:49,461 --> 01:37:53,599 # Bırakmayacağım beni # Ve öl 1686 01:37:53,733 --> 01:37:56,570 ♪ Alacağım Bu kırık kanatlar 1687 01:37:56,736 --> 01:38:01,474 # Ve İzle beni Gökyüzünde yanmak 1688 01:38:01,608 --> 01:38:03,677 # Yankiyi sadece # 1689 01:38:03,809 --> 01:38:09,282 O susacak değilim 1690 01:38:09,415 --> 01:38:14,488 ♪ İstiyorsun ama beni görmek Sen dene o zaman titremeye 1691 01:38:14,621 --> 01:38:18,725 ♪ All I know is Suskun gitmeyeceğim 1692 01:38:18,825 --> 01:38:20,493 ♪ Dilsiz 1693 01:38:20,626 --> 01:38:22,462 # Çünkü nefes alacağım # 1694 01:38:22,595 --> 01:38:26,333 Çalıştıklarında ♪ Beni boğmak için 1695 01:38:26,465 --> 01:38:29,535 # Sakın beni küçümsemeye kalkma 1696 01:38:29,669 --> 01:38:33,474 # Çünkü bunu biliyorum # Suskun gitmeyeceğim 1697 01:38:33,605 --> 01:38:37,678 ♪ All I know is Suskun gitmeyeceğim 1698 01:38:37,809 --> 01:38:40,279 ♪ Dilsiz♪ 1699 01:38:46,586 --> 01:38:47,754 Hakim! 1700 01:38:48,220 --> 01:38:49,223 Hakim! 1701 01:38:51,291 --> 01:38:53,160 Götürün onu! 1702 01:38:54,894 --> 01:38:56,563 Söyle onlara Hakim. 1703 01:39:05,505 --> 01:39:08,142 Sen sadece bir çocuktun. 1704 01:39:08,242 --> 01:39:10,244 ne zaman baban gerekçesiyle çalışmaya geldi. 1705 01:39:11,577 --> 01:39:12,778 Ama sen yükseldin 1706 01:39:12,879 --> 01:39:16,250 olmak en güvenilir askerimiz. 1707 01:39:16,381 --> 01:39:19,752 Bir erkek olarak, senin olduğunu biliyorum hem sadık hem de adil. 1708 01:39:21,821 --> 01:39:23,323 Ama şimdi seçmek zorundasın. 1709 01:39:24,756 --> 01:39:26,826 Görev her zaman onur değildir. 1710 01:39:26,960 --> 01:39:28,862 Bizim en büyük meydan okuma 1711 01:39:28,961 --> 01:39:31,197 konuşmuyor mu düşmanlarımıza karşı... 1712 01:39:31,863 --> 01:39:35,602 ama bu meydan okuyan kimin onay biz en çok ararlar. 1713 01:39:36,536 --> 01:39:41,175 Jafar senin layık değil ne hayranlık ne de fedakarlık. 1714 01:39:41,306 --> 01:39:45,211 Hiçbir şey ama zafer diliyorum Agrabah Krallığı için. 1715 01:39:45,312 --> 01:39:49,183 Hayır. Sen zafer aramak kendin için. 1716 01:39:49,314 --> 01:39:52,352 Ve sen kazanırsın halkımın arkasından! 1717 01:39:53,286 --> 01:39:56,422 Hakim, bu adamlar, 1718 01:39:56,523 --> 01:39:57,658 onlar takip edecek nereye götürecek seni... 1719 01:39:57,790 --> 01:39:59,660 ama sana kalmış. 1720 01:39:59,791 --> 01:40:01,294 Sessiz duracak mısın 1721 01:40:01,394 --> 01:40:03,429 Jafar yok ederken sevgili krallığımız... 1722 01:40:03,595 --> 01:40:05,698 yoksa yapacak mısın neyin doğru olduğunu... 1723 01:40:10,703 --> 01:40:13,674 ve insanlarla birlikte dur Agrabah'ta mi? 1724 01:40:25,451 --> 01:40:26,486 Prensesim. 1725 01:40:28,920 --> 01:40:33,392 Beni affet, sultan'ım. 1726 01:40:38,464 --> 01:40:39,765 Hakim. 1727 01:40:41,600 --> 01:40:43,870 Gardiyanlar, veziri tutuklayın! 1728 01:40:45,904 --> 01:40:48,341 Lamba! Lambayı ovun. 1729 01:40:48,474 --> 01:40:50,544 Nasıl olacak bu. 1730 01:40:51,077 --> 01:40:52,813 Sultan unvanı bile yok 1731 01:40:52,912 --> 01:40:54,480 sürüyü uyandıracak uykularından. 1732 01:40:55,047 --> 01:40:56,782 Bilmeliydim. 1733 01:40:56,916 --> 01:40:59,653 Eğer yay olmaz bir sultan önce, 1734 01:40:59,752 --> 01:41:01,688 sen cower olacak bir büyücüden önce. 1735 01:41:01,821 --> 01:41:03,991 Cin! Ben olmak istiyorum 1736 01:41:04,090 --> 01:41:06,026 en güçlü büyücü var! 1737 01:41:07,093 --> 01:41:09,028 İstediğiniz gibi Efendim. 1738 01:41:32,751 --> 01:41:35,455 Bu eğlenceli olabilir. 1739 01:41:37,023 --> 01:41:40,661 Hakim vardı. senin için büyük planlar. 1740 01:41:41,661 --> 01:41:43,297 Ama şimdi... 1741 01:41:45,031 --> 01:41:46,867 artık sen bana herhangi bir kullanım. 1742 01:41:47,632 --> 01:41:49,736 Belki adamlarınız ister zindan izleyin. 1743 01:41:52,805 --> 01:41:54,640 Sen de. 1744 01:41:56,675 --> 01:41:58,044 Prens Ali! 1745 01:42:00,813 --> 01:42:02,416 Eğer Prens Ali'miz değilse. 1746 01:42:02,547 --> 01:42:04,951 - Ali! - Ya da demeliyim... 1747 01:42:09,956 --> 01:42:11,425 Aladdin. 1748 01:42:14,093 --> 01:42:15,095 Aladdin. 1749 01:42:15,428 --> 01:42:17,698 Şey gibi oldu tüm zaman boyunca. 1750 01:42:17,830 --> 01:42:21,401 Sahtekar. Prens Ali diye biri yok. 1751 01:42:21,533 --> 01:42:22,935 Hiç olmadı. 1752 01:42:23,036 --> 01:42:24,904 Hiçbir şey o ama yalancı bir hırsız. 1753 01:42:25,037 --> 01:42:26,073 Üzgünüm. 1754 01:42:26,738 --> 01:42:28,107 Önemsiz birisin. 1755 01:42:28,207 --> 01:42:31,077 Bir tahriş I artık tolere etmek gerekiyor... 1756 01:42:31,411 --> 01:42:33,113 bir kez sağlamak acı veren ölümün 1757 01:42:33,212 --> 01:42:36,716 seni sürgün ederek dünyanın sonuna için. 1758 01:42:37,082 --> 01:42:38,085 Hayır! 1759 01:42:57,002 --> 01:42:58,138 Hayır. 1760 01:42:58,470 --> 01:42:59,572 Hayır! 1761 01:43:02,841 --> 01:43:03,977 Ebu. 1762 01:43:05,111 --> 01:43:06,580 Abu! 1763 01:43:09,081 --> 01:43:11,385 Hepinizi öldürebilirim. 1764 01:43:12,585 --> 01:43:14,587 Ama bu olurdu yetersiz geri ödeme 1765 01:43:14,688 --> 01:43:16,890 yıllarca aşağılanma ve ihmal. 1766 01:43:19,425 --> 01:43:22,095 "Yerini hatırla, Cafer." "Kendini unut Jafar." 1767 01:43:22,662 --> 01:43:23,463 Cafer. 1768 01:43:23,795 --> 01:43:28,434 Hayır, neye ihtiyacın var Baba. acı çekmektir. 1769 01:43:29,202 --> 01:43:30,971 - Acı çektiğim gibi. - Baba? 1770 01:43:31,071 --> 01:43:33,073 Beni izliyor kural krallığın yeterli mi? 1771 01:43:33,505 --> 01:43:34,507 Bırak! 1772 01:43:34,606 --> 01:43:37,109 Ya da ordularımı izliyorum. dişsiz müttefikini yutmak mı? 1773 01:43:37,242 --> 01:43:38,879 Lütfen, Durdur şunu. 1774 01:43:39,010 --> 01:43:40,679 Hayır, en uygun ceza 1775 01:43:40,779 --> 01:43:41,747 dikkat et yapmak olacaktır... 1776 01:43:41,848 --> 01:43:44,084 ben alırken en çok neyi seviyorsun. 1777 01:43:44,184 --> 01:43:45,552 Hayır. Hayır, lütfen. Baba. 1778 01:43:45,684 --> 01:43:46,952 Ve kızınla evlen. 1779 01:43:47,752 --> 01:43:48,921 Hayır! 1780 01:43:49,022 --> 01:43:50,924 Hayır. 1781 01:43:51,724 --> 01:43:54,895 Seninle asla evlenmeyecek. 1782 01:43:59,931 --> 01:44:01,033 Baba. 1783 01:44:01,166 --> 01:44:02,169 İstediğin gibi yapacağım! 1784 01:44:03,635 --> 01:44:04,670 Durdur şunu. 1785 01:44:07,773 --> 01:44:09,709 Durdur şunu. 1786 01:44:13,313 --> 01:44:16,550 Baba! Baba, iyi misin? 1787 01:44:16,882 --> 01:44:17,983 Yasemin. 1788 01:44:20,752 --> 01:44:21,921 Abu! 1789 01:44:24,122 --> 01:44:25,991 Abu! 1790 01:44:27,158 --> 01:44:28,495 Abu! 1791 01:44:40,572 --> 01:44:42,174 Ebu. 1792 01:44:42,908 --> 01:44:45,178 İyi misin? 1793 01:44:45,310 --> 01:44:47,147 Buradan gidelim. 1794 01:44:47,246 --> 01:44:48,914 Hayır. 1795 01:45:19,010 --> 01:45:22,781 Ekselansları Sultan. dürüstlük ve samimiyet içinde... 1796 01:45:23,616 --> 01:45:25,185 kabul ediyor musun Prenses Yasemin...? 1797 01:45:25,318 --> 01:45:26,720 Evet. 1798 01:45:26,852 --> 01:45:28,955 Evet, kabul ediyorum. 1799 01:45:29,087 --> 01:45:30,689 Prenses. 1800 01:45:31,023 --> 01:45:32,759 Prenses Yasemin 1801 01:45:32,858 --> 01:45:35,594 sultan bunu kabul ediyor musun kocalığa kabul ediyor musun? 1802 01:45:41,166 --> 01:45:42,167 Hadi kadın. 1803 01:45:43,301 --> 01:45:44,304 Al. 1804 01:45:44,403 --> 01:45:45,571 Ben... 1805 01:45:50,843 --> 01:45:51,845 Evet? 1806 01:45:52,278 --> 01:45:53,280 Ben... 1807 01:45:55,648 --> 01:45:56,650 yapmayın! 1808 01:45:56,849 --> 01:45:58,652 Lamba! Lamba! 1809 01:45:58,751 --> 01:45:59,986 Durdurun onu! 1810 01:46:00,118 --> 01:46:02,621 Hayır, Yasemin var! 'Hayır!' 1811 01:46:02,721 --> 01:46:04,724 'Hayır!' 'Hayır!' 1812 01:46:11,063 --> 01:46:12,565 Lamba! İago. 1813 01:46:12,898 --> 01:46:14,734 - İyi misin? - Evet. 1814 01:46:26,112 --> 01:46:27,614 Bekle!!! 1815 01:46:33,285 --> 01:46:34,287 Lamba! 1816 01:46:35,121 --> 01:46:36,156 Abu! 1817 01:46:56,809 --> 01:46:58,078 Lamba! 1818 01:47:05,084 --> 01:47:06,353 Halı, beni yukarıya! 1819 01:47:09,220 --> 01:47:10,223 Abu! 1820 01:47:15,361 --> 01:47:16,696 Atla! 1821 01:47:30,410 --> 01:47:31,778 Hayır! 1822 01:47:44,491 --> 01:47:47,260 Sen bir hiçsin personeliniz olmadan! 1823 01:47:47,359 --> 01:47:48,327 Hiçbir şey! 1824 01:48:16,522 --> 01:48:17,724 Lamba! 1825 01:48:24,897 --> 01:48:25,931 Halı! 1826 01:48:38,309 --> 01:48:39,379 Yasemin. 1827 01:48:43,983 --> 01:48:45,752 Onları cezalandır. Onları cezalandır. 1828 01:48:48,520 --> 01:48:50,355 Cin tanık olmalı. 1829 01:48:56,595 --> 01:48:57,964 Yaşlı adamın dediği gibi... 1830 01:48:58,063 --> 01:49:00,867 Agrabah'ta bırakmalıydın şansın varken. 1831 01:49:10,975 --> 01:49:13,946 Daha önce de söylemiştim daha büyük düşünmek için. 1832 01:49:14,078 --> 01:49:16,116 En çok sen olabilirdin odadaki güçlü adam. 1833 01:49:16,447 --> 01:49:18,450 Ama şimdi lambayı tutuyorum. 1834 01:49:18,584 --> 01:49:20,353 Güç bende. 1835 01:49:24,823 --> 01:49:26,326 Ben bulabilirsiniz ne arıyorsun 1836 01:49:26,425 --> 01:49:27,960 O lambada, Cafer. 1837 01:49:28,093 --> 01:49:30,162 Denedim ve başarısız oldum, ve sen de. 1838 01:49:30,295 --> 01:49:32,898 Öyle mi düşünüyorsun, ama ben sultan'ım! 1839 01:49:33,866 --> 01:49:37,002 En büyük büyücü benim dünyanın gördüğü. 1840 01:49:37,169 --> 01:49:41,440 Bir imparatorluk kuracağım. bu geçmişi göz ardı edemeyiz. 1841 01:49:41,573 --> 01:49:45,077 Şehirleri yok edebilirim. 1842 01:49:46,077 --> 01:49:49,081 Krallıkları yok edebilirim. 1843 01:49:54,086 --> 01:49:56,523 Ve seni yok edebilirim. 1844 01:49:56,622 --> 01:49:57,790 Gerçek. 1845 01:49:58,389 --> 01:49:59,959 Ama seni sultan kim yaptı? 1846 01:50:01,126 --> 01:50:02,295 Seni kim büyücü yaptı? 1847 01:50:03,229 --> 01:50:05,165 Orada olacak her zaman bir şey ol, 1848 01:50:05,264 --> 01:50:07,132 bir adam, bir varlık... 1849 01:50:07,265 --> 01:50:09,067 senden daha güçlü. - Ne yapıyorsun? 1850 01:50:09,167 --> 01:50:10,804 Cin sana gücünü verdi, 1851 01:50:10,903 --> 01:50:12,004 ve onu alabilir. 1852 01:50:12,136 --> 01:50:13,939 - Bana hizmet ediyor! - Şimdilik. 1853 01:50:14,072 --> 01:50:16,075 Ama asla sahip olamayacaksın cin daha fazla güç. 1854 01:50:21,380 --> 01:50:23,516 Kendin söyledin. 1855 01:50:23,648 --> 01:50:26,486 Sen de en güçlüsün. odasında... 1856 01:50:26,586 --> 01:50:28,321 ya da bir hiçsin. 1857 01:50:29,621 --> 01:50:32,858 Her zaman ikinci olacaksın. 1858 01:50:33,091 --> 01:50:35,127 İkincisi! İkincisi! 1859 01:50:38,229 --> 01:50:39,232 İkinci? 1860 01:50:39,631 --> 01:50:42,000 Sadece ikinci mi? 1861 01:50:42,134 --> 01:50:44,504 Bana hizmet ediyor! 1862 01:50:46,671 --> 01:50:50,242 Kimsenin olmayacağından emin olacağım. bu sözleri bir daha söyle. 1863 01:50:50,509 --> 01:50:51,511 Cin! 1864 01:50:52,583 --> 01:50:54,413 Son dileğim için, Ben olmak istiyorum 1865 01:50:54,514 --> 01:50:57,217 en güçlü varlık evrende. 1866 01:50:57,349 --> 01:50:58,985 Senden daha güçlü! 1867 01:51:00,118 --> 01:51:04,156 Bir sürü gri alan bu dilekte, ama, uh... 1868 01:51:04,256 --> 01:51:07,926 en güçlü varlık evrende 1869 01:51:08,027 --> 01:51:09,162 hemen geliyor! 1870 01:51:34,319 --> 01:51:38,190 En güçlü sonunda evrende... 1871 01:51:38,291 --> 01:51:40,326 ikinci olarak hiç kimse. 1872 01:51:40,459 --> 01:51:43,328 Ve düşündüm ki Daha önce de gücüm vardı! 1873 01:51:44,095 --> 01:51:48,667 İlk olarak, ben atık yatıyordu olacak Shirabad'daki o aptallara. 1874 01:52:03,983 --> 01:52:05,184 Bana ne yaptın? 1875 01:52:05,317 --> 01:52:07,020 Ben bir şey yapmadım sana Jafar. 1876 01:52:07,152 --> 01:52:08,688 Bana ne yaptın? 1877 01:52:09,420 --> 01:52:10,989 Bu senin dileğindi, benim değil. 1878 01:52:12,157 --> 01:52:14,294 Bir cin olabilir olağanüstü kozmik güçler... 1879 01:52:14,425 --> 01:52:17,129 Ama minnacık yaşam alanı. 1880 01:52:17,261 --> 01:52:20,366 Bakın, bir usta olmadan bir cin 1881 01:52:20,465 --> 01:52:21,934 lambalarına geri dönüyor. 1882 01:52:22,267 --> 01:52:25,237 Hayır! Lamba değil! 1883 01:52:27,105 --> 01:52:28,707 Seni unutmayacağım, evlat! 1884 01:52:29,041 --> 01:52:30,276 Sözlerimi işaretle, 1885 01:52:30,376 --> 01:52:32,478 Unutmayacağım bana ne yaptın! 1886 01:52:32,611 --> 01:52:33,613 Güle Güle, Jafar! 1887 01:52:34,045 --> 01:52:36,281 Papağan! Benimle geliyorsun! 1888 01:52:36,581 --> 01:52:39,184 Hayır! 1889 01:52:54,632 --> 01:52:56,001 Baba. 1890 01:52:56,135 --> 01:52:57,403 - Baba. - Çıkmak. 1891 01:52:57,502 --> 01:52:59,471 Birkaç bin yıl Harikalar Mağarasında 1892 01:52:59,572 --> 01:53:00,672 sana sakinleşmen lazım. 1893 01:53:12,151 --> 01:53:14,487 Bekle. Bekle. 1894 01:53:14,653 --> 01:53:16,622 Sana nasıl teşekkür edebilirim? 1895 01:53:17,156 --> 01:53:20,560 Oh, hayır. Hayır, bana teşekkür etmene gerek yok. 1896 01:53:21,059 --> 01:53:23,495 Ama umarım özrümü kabul ediyorsun. 1897 01:53:23,629 --> 01:53:26,532 İkinize de üzüldüm. 1898 01:53:27,265 --> 01:53:28,701 Özellikle de sen. 1899 01:53:28,834 --> 01:53:32,171 O kadar çok hak ediyorsun. 1900 01:53:33,371 --> 01:53:35,273 Hepimiz hata yaparız. 1901 01:53:38,958 --> 01:53:39,760 Aladdin? 1902 01:53:43,215 --> 01:53:45,318 Umarım bulursun ne aradığın. 1903 01:53:51,156 --> 01:53:53,526 Biraz var berbat bir durum, Abu. 1904 01:53:53,658 --> 01:53:55,161 Dikkat edeyim sizin için. 1905 01:54:02,733 --> 01:54:04,202 Güzel. 1906 01:54:04,303 --> 01:54:05,404 I-ıh-ıh. 1907 01:54:05,505 --> 01:54:07,806 Hayır, uzun yüzler yok, tamam mı? 1908 01:54:08,139 --> 01:54:10,108 Bir fikrim var. Tamam mı? 1909 01:54:10,209 --> 01:54:11,644 Bu son dileğin. 1910 01:54:11,777 --> 01:54:14,413 Royalty oldu doğru fikir, tamam mı? 1911 01:54:14,514 --> 01:54:16,181 Biz sadece bu konuda biraz riff. 1912 01:54:16,314 --> 01:54:17,750 Tamam, işte düşündüğüm şey. 1913 01:54:19,184 --> 01:54:21,754 Aladdin, savaşçı Prens, 1914 01:54:21,854 --> 01:54:25,625 bir ülkede asil bir kalp hırsızların vahşi koştuğu yer! 1915 01:54:26,425 --> 01:54:29,696 Yasemin! 1916 01:54:29,795 --> 01:54:30,797 Beğendin mi? 1917 01:54:31,831 --> 01:54:34,367 Hayır. Tamam, tamam. Seni yüksek sesle ve net duyuyorum. 1918 01:54:34,500 --> 01:54:36,202 Tamam. Ama ihtiyacın olan şey bu. 1919 01:54:36,335 --> 01:54:39,404 Agrabah yönetim yasaları Kraliyet kararnamesiyle. 1920 01:54:39,537 --> 01:54:41,607 Tamam mı? Ve işte burada. 1921 01:54:41,739 --> 01:54:43,643 "Bir prens evlenmek gerekir." 1922 01:54:43,774 --> 01:54:45,812 Sağım. Ama sen kelimeleri söyle... 1923 01:54:45,912 --> 01:54:49,182 ve bu yasa sadece, biraz uzaklaşıyor gibi. 1924 01:54:49,313 --> 01:54:52,551 Ve sen ve Prenses sonsuza kadar birlikte. 1925 01:54:52,652 --> 01:54:54,720 Sadece yapabilirsin yasa yok. 1926 01:54:54,819 --> 01:54:57,590 Pfft! Lütfen. Hiç var olmamışlar gibi. 1927 01:54:58,924 --> 01:55:00,859 Tamam. Son dileğim, alalım. 1928 01:55:01,193 --> 01:55:03,863 Tamam. Son dilek. 1929 01:55:05,496 --> 01:55:06,498 Cin? 1930 01:55:06,631 --> 01:55:08,166 Hazırım, bekle. Pekala, gidelim. 1931 01:55:10,568 --> 01:55:11,736 Keşke... 1932 01:55:11,870 --> 01:55:13,773 Üçüncü ve son dilek. 1933 01:55:13,906 --> 01:55:15,640 Keşke 1934 01:55:16,474 --> 01:55:17,576 seni özgür bırakmak için. 1935 01:55:18,911 --> 01:55:20,145 Do? 1936 01:55:25,416 --> 01:55:27,452 Dur. Ne? Oh! 1937 01:55:30,788 --> 01:55:32,591 Bekle. 1938 01:55:40,866 --> 01:55:42,234 Bekle, ben...? 1939 01:55:49,640 --> 01:55:50,876 Bekle, bekle, bekle. 1940 01:55:50,977 --> 01:55:52,211 Bir ... 1941 01:55:52,310 --> 01:55:53,446 Bana bir şey yapmamı söyle. 1942 01:55:53,545 --> 01:55:55,580 Um... Bana biraz reçel getir. 1943 01:55:57,648 --> 01:55:59,151 Kendin mi aldın? 1944 01:56:01,286 --> 01:56:03,256 Kendi reçellerini al! 1945 01:56:09,694 --> 01:56:12,465 Teşekkür. Teşekkür. 1946 01:56:12,598 --> 01:56:15,201 Hayır. Teşekkürler, Genie. 1947 01:56:15,767 --> 01:56:17,435 Sana her şeyi borçluyum. 1948 01:56:20,839 --> 01:56:22,207 Şimdi ne yapacaksın? 1949 01:56:24,376 --> 01:56:25,545 Bir ... 1950 01:56:27,712 --> 01:56:31,317 Aslında, bu hizmetçisidir... 1951 01:56:32,951 --> 01:56:36,255 isterdim Dünyayı dolaşmak için. 1952 01:56:38,357 --> 01:56:39,559 Eğer bana sahip olacaksa. 1953 01:56:42,760 --> 01:56:44,930 Ne zaman gidiyoruz? Ayrıca, çocuk istiyorum. 1954 01:56:45,264 --> 01:56:46,599 Evet. İki tanesi. 1955 01:56:47,265 --> 01:56:49,268 Lian ve Ömer, üç yıl arayla. 1956 01:56:49,367 --> 01:56:51,803 İkimize de tapacaklar. ve bir sürü soru sor... 1957 01:56:51,937 --> 01:56:54,407 ve onları eğlendireceksin hikayeler ve şarkılar ile. 1958 01:56:54,538 --> 01:56:55,741 ...ve benim gibi yakışıklı. 1959 01:56:55,840 --> 01:56:56,875 Bir teknemiz olacak. 1960 01:56:56,974 --> 01:56:58,877 Büyük bir çoklu seviyeleri ile 1961 01:56:58,978 --> 01:57:00,479 ve muhteşem yelkenler. 1962 01:57:00,578 --> 01:57:01,980 Düşünüyordum daha küçük bir tane daha. 1963 01:57:02,081 --> 01:57:03,248 Mükemmellik. 1964 01:57:03,381 --> 01:57:04,849 Mükemmellik. 1965 01:57:05,584 --> 01:57:07,553 Otur benimle çocuğum. 1966 01:57:08,787 --> 01:57:09,889 Üzgünüm. 1967 01:57:09,988 --> 01:57:12,724 - Baba, neden buradasın?..? - Lütfen, bırak bitireyim. 1968 01:57:13,524 --> 01:57:17,996 Seni kaybetmekten korktum. Anneni kaybettiğim gibi. 1969 01:57:18,596 --> 01:57:23,702 Tek gördüğüm benim küçük kızımdı. senin haline geldiğin kadın değil. 1970 01:57:23,934 --> 01:57:28,673 Bana gösterdiğiniz cesaret ve güç. 1971 01:57:28,806 --> 01:57:33,612 Agrabah'ta geleceği sensin. 1972 01:57:39,751 --> 01:57:44,390 Bir sonraki sultan siz olacaksınız. 1973 01:57:53,732 --> 01:57:55,368 Teşekkürler Baba. 1974 01:57:55,500 --> 01:57:57,903 Ve sultan olarak, yasayı değiştirebilirsin. 1975 01:58:00,404 --> 01:58:01,907 O iyi bir adam. 1976 01:58:08,947 --> 01:58:10,382 Nereye gitti? 1977 01:58:38,577 --> 01:58:41,614 Dur, hırsız. Sultanınız emrediyor. 1978 01:58:46,117 --> 01:58:47,486 Sultan? 1979 01:58:49,153 --> 01:58:51,424 Bu başım belada demek mi? 1980 01:58:54,593 --> 01:58:56,696 Sadece yakalandığın için. 1981 02:00:07,698 --> 02:00:09,468 Arkadaşların bunu yapabilir mi? 1982 02:01:12,162 --> 02:01:14,632 ♪ You ain't never had Benim gibi bir arkadaş ♪ 1983 02:01:20,705 --> 02:01:22,774 - # Evet - ♪ Bir tane 1984 02:01:23,774 --> 02:01:27,245 Will Smith olduğunu biliyorsun Ve DJ Khaled! 1985 02:01:27,345 --> 02:01:28,781 # Uuu! 1986 02:01:30,081 --> 02:01:31,550 # Çok geç # Hepiniz beni yaraladınız. 1987 02:01:31,649 --> 02:01:32,617 # Acele et! 1988 02:01:32,716 --> 02:01:33,887 # Çok geç # Hepiniz beni yaraladınız. 1989 02:01:33,986 --> 02:01:34,752 # Acele et! 1990 02:01:34,851 --> 02:01:36,121 ♪ Dersin göstermek için İle çalışıyorum ne 1991 02:01:36,220 --> 02:01:37,020 # Göster bana # Ne ile çalışıyorsun 1992 02:01:37,119 --> 02:01:39,757 Sanırım Ali Baba Bu büyük baba 1993 02:01:39,856 --> 02:01:42,126 # Mavi pantolon # Yasemin, çiçek gibi 1994 02:01:42,225 --> 02:01:44,662 # Dilediğin hibe # Bu bir dolara bile mal olmaz 1995 02:01:44,763 --> 02:01:45,764 # Halıya biniyorsun # 1996 02:01:45,863 --> 02:01:47,265 Binmek zamanı. Gibi bağırmak istiyorum 1997 02:01:47,364 --> 02:01:49,934 ♪ Ay Nereye gitmek istediğini söyle 1998 02:01:50,035 --> 02:01:52,505 ♪ Bekle! Bana söyleme, zaten biliyorum 1999 02:01:52,604 --> 02:01:54,806 # Dikkat et # Bu bir tavırla cin 2000 02:01:54,907 --> 02:01:57,009 Üç dilek Doğru yapmak için neye ihtiyacım var? 2001 02:01:57,108 --> 02:01:58,176 - ª beyefendi - ª beyefendi 2002 02:01:58,277 --> 02:01:59,612 - ª beyefendi - ª beyefendi 2003 02:01:59,711 --> 02:02:01,714 - ♪ Anlat bana ne olursa olsun sana ihtiyacı var - "Ne mi ihtiyacınız var? 2004 02:02:01,813 --> 02:02:04,015 # Her şey yeniden düzenlenmiş # İklim bile değişebilir 2005 02:02:04,114 --> 02:02:05,751 ♪ You ain't never had Benim gibi bir arkadaş 2006 02:02:05,850 --> 02:02:06,785 ♪ Asla! 2007 02:02:06,884 --> 02:02:09,121 ♪ Sadece bir lamba ve bir ovmak uzakta Ne istersen 2008 02:02:09,220 --> 02:02:10,890 Habibi, sana göstereyim . Rüya 2009 02:02:10,989 --> 02:02:11,590 Habibi! 2010 02:02:11,689 --> 02:02:12,695 # Sadece fısıldıyor # Eğer istemiyorsan 2011 02:02:12,794 --> 02:02:13,858 ♪ Neye ihtiyacın olduğunu söyle 2012 02:02:13,957 --> 02:02:16,294 # Ama söz veriyorum, değilsin # Benim gibi bir arkadaşım olmamıştı 2013 02:02:16,393 --> 02:02:18,930 Meleklere ve tanrılara söyle Baklavayı geç 2014 02:02:19,029 --> 02:02:21,166 Şarkı söyle onlara, Seyahat Ya da yapmak onları çok Seyahat 2015 02:02:21,265 --> 02:02:23,769 * O halde, işte sana fırsat ruhtan insan Dilek 2016 02:02:23,868 --> 02:02:26,138 Lamba olduğumda♪, adamım kontrolden çıktım. 2017 02:02:26,237 --> 02:02:28,705 # Ayakkabılarımda altın var # Mücevherleri ile tapınak 2018 02:02:28,804 --> 02:02:31,175 Bilge adamlar için bir oda Ve Aptallar için bol 2019 02:02:31,276 --> 02:02:33,578 # Kaybetmeni istemiyorum # Sana yardım etmeye çalışıyorum dostum. 2020 02:02:33,679 --> 02:02:35,114 ♪ You ain't never had Benim gibi bir arkadaş 2021 02:02:35,214 --> 02:02:36,180 ♪ Asla! 2022 02:02:36,281 --> 02:02:37,248 - ♪ büyük zaman git! - ♪ Büyük zaman! 2023 02:02:37,349 --> 02:02:38,751 - Big büyük zaman diliyoruz! - ♪Big time ! 2024 02:02:38,850 --> 02:02:40,318 - ♪ büyük zaman git! - ♪ Büyük zaman! 2025 02:02:40,875 --> 02:02:42,021 - ♪ büyük zaman git! - ♪ Büyük zaman! 2026 02:02:42,121 --> 02:02:43,556 - Big büyük zaman diliyoruz! - ♪Big time ! 2027 02:02:43,656 --> 02:02:45,157 # Big time git! 2028 02:02:45,256 --> 02:02:47,125 - # Hadi bana bakın flex ona - ♪ Flex ona 2029 02:02:47,225 --> 02:02:48,594 - # Shine onu - # Shine onu 2030 02:02:48,693 --> 02:02:49,761 - ♪ Tarzı onu - ♪ Tarzı onu 2031 02:02:49,862 --> 02:02:50,962 - ♪ Slayt onu - ♪ Slayt onu 2032 02:02:51,063 --> 02:02:53,032 * Çok sinek de onu sinek 2033 02:02:53,131 --> 02:02:54,700 # Sadece onun üzerinde süzül 2034 02:02:54,800 --> 02:02:55,734 Fan bir fan olarak serin 2035 02:02:55,833 --> 02:02:57,969 ♪ I'm the coolest Hepsi Bluest biri 2036 02:02:58,068 --> 02:03:00,639 # Zengin olmak isteyebilirsin # Uzun olmak isteyebilirsin. 2037 02:03:00,738 --> 02:03:02,942 # Nefret edenleri dileyebilirsin # Sadece beni ara 2038 02:03:03,041 --> 02:03:04,175 Yapabileceğini geçirmeniz için Ne istediğin 2039 02:03:04,274 --> 02:03:05,644 # Çünkü hepsini alıyorum # 2040 02:03:05,743 --> 02:03:06,879 - ª beyefendi - ª beyefendi 2041 02:03:06,978 --> 02:03:08,080 - ª beyefendi - ª beyefendi 2042 02:03:08,179 --> 02:03:10,248 - ♪ Anlat bana ne olursa olsun sana ihtiyacı var - "Ne mi ihtiyacınız var? 2043 02:03:10,347 --> 02:03:12,718 # Her şey yeniden düzenlenmiş # İklim bile değişebilir 2044 02:03:12,817 --> 02:03:14,286 ♪ You ain't never had Benim gibi bir arkadaş 2045 02:03:14,385 --> 02:03:15,353 ♪ Asla! 2046 02:03:15,452 --> 02:03:17,822 ♪ Sadece bir lamba ve bir ovmak uzakta Ne istersen 2047 02:03:17,921 --> 02:03:19,538 Habibi, sana göstereyim . Rüya 2048 02:03:19,637 --> 02:03:20,230 Habibi! 2049 02:03:20,329 --> 02:03:21,359 # Sadece fısıldıyor # Eğer istemiyorsan 2050 02:03:21,458 --> 02:03:22,694 ♪ Neye ihtiyacın olduğunu söyle 2051 02:03:22,793 --> 02:03:25,197 # Ama söz veriyorum, değilsin # Benim gibi bir arkadaşım olmamıştı 2052 02:03:25,296 --> 02:03:27,732 "Lütfen beni konuşturma 2053 02:03:27,832 --> 02:03:29,835 Sihirli halı gibi uç 2054 02:03:29,934 --> 02:03:31,069 ♪ Sen bir arkadaşım olmamıştı değil 2055 02:03:31,170 --> 02:03:32,203 - Hiç arkadaşım olmadı - ♪Asla! 2056 02:03:32,304 --> 02:03:33,605 ♪ Sen bir arkadaşım olmamıştı değil 2057 02:03:33,706 --> 02:03:34,739 - Hiç arkadaşım olmadı - ♪Asla! 2058 02:03:34,840 --> 02:03:36,208 - ♪ You ain't never * Asla * 2059 02:03:36,308 --> 02:03:37,376 - ♪ Had a - ♪ Had a 2060 02:03:37,475 --> 02:03:38,844 - ♪Arkadaş - ♪Arkadaş 2061 02:03:38,943 --> 02:03:39,978 - * Böyle - * Böyle 2062 02:03:40,078 --> 02:03:43,047 ♪ Ben! 2063 02:03:46,951 --> 02:03:49,054 ♪ You ain't never had Benim gibi bir arkadaş 2064 02:03:49,153 --> 02:03:50,388 ♪ Asla! ♪ 2065 02:04:09,040 --> 02:04:12,377 # Sana dünyayı gösterebilirim # 2066 02:04:13,344 --> 02:04:17,750 # Parlayan, parıldayan görkemli # 2067 02:04:17,849 --> 02:04:19,651 Söyle bana Prenses 2068 02:04:19,751 --> 02:04:25,256 # Şimdi en son ne zaman yaptın Kalbin karar versin mi? 2069 02:04:26,357 --> 02:04:30,763 # Gözlerini açabilirim # 2070 02:04:30,862 --> 02:04:34,932 Çeviri tamamiyle yepyeni bir dünya. 2071 02:04:35,032 --> 02:04:38,236 Yan alt ve ♪ 2072 02:04:38,336 --> 02:04:42,241 Bir sihirli halı binmek ♪ 2073 02:04:42,340 --> 02:04:46,411 Yepyeni bir dünya ♪ 2074 02:04:46,511 --> 02:04:50,916 # Bir yeni fantastik Bakım 2075 02:04:51,248 --> 02:04:54,219 "- Hayır, kimse bize 2076 02:04:54,318 --> 02:04:56,388 * Yoksa nereye 2077 02:04:56,487 --> 02:04:59,825 * Yoksa ki sadece rüya görüyoruz 2078 02:04:59,925 --> 02:05:03,796 Yepyeni bir dünya ♪ 2079 02:05:03,895 --> 02:05:08,433 # Göz kamaştırıcı bir yer # Hiç bilmiyordum 2080 02:05:08,533 --> 02:05:11,370 # Ama buraya geldiğim zaman # 2081 02:05:11,470 --> 02:05:13,706 # Kristal berraklığında # 2082 02:05:13,805 --> 02:05:18,710 Şimdi ben ♪ Seninle yepyeni bir dünya 2083 02:05:18,810 --> 02:05:22,715 "Artık yepyeni bir dünyada değilim Beraberinde 2084 02:05:22,814 --> 02:05:26,852 # İnanılmaz manzaralar # 2085 02:05:26,952 --> 02:05:31,056 ♪ Tarifsiz duygu 2086 02:05:31,156 --> 02:05:34,760 Yükselen, yuvarlanan Serbest 2087 02:05:34,859 --> 02:05:38,429 Bir sonsuz boyunca ♪ Elmas gökyüzü 2088 02:05:38,529 --> 02:05:40,264 Yepyeni bir dünya ♪ 2089 02:05:40,364 --> 02:05:43,001 ♪ Don't you dare Gözlerini kapat 2090 02:05:43,100 --> 02:05:45,269 Yüz bin şey Görmek 2091 02:05:45,370 --> 02:05:47,473 # Nefesini tut # Daha iyi olur 2092 02:05:47,572 --> 02:05:52,477 # Ateş eden bir yıldız gibiyim # Şimdiye kadar geldim 2093 02:05:52,577 --> 02:05:56,348 # Geri dönemem # Eskiden olduğum yere 2094 02:05:56,447 --> 02:06:00,051 Yepyeni bir dünya ♪ 2095 02:06:00,152 --> 02:06:04,857 Takip etmek için yeni ufuklarla 2096 02:06:04,956 --> 02:06:07,526 # Onları her yerde kovalayacağım # 2097 02:06:07,626 --> 02:06:10,229 ♪ yedek zaman yok 2098 02:06:10,328 --> 02:06:16,401 ♪ Paylaşayım Bu yeni dünya seninle 2099 02:06:30,547 --> 02:06:34,819 - Yepyeni bir dünya - Yepyeni bir dünya 2100 02:06:34,920 --> 02:06:39,224 # Bir yeni fantastik Bakım 2101 02:06:39,323 --> 02:06:42,294 "- Hayır, kimse bize 2102 02:06:42,394 --> 02:06:44,463 * Yoksa nereye 2103 02:06:44,563 --> 02:06:47,833 * Yoksa ki sadece rüya görüyoruz 2104 02:06:47,933 --> 02:06:52,136 - Yepyeni bir dünya - ♪ Her fırsatta, bir sürpriz 2105 02:06:52,237 --> 02:06:56,841 - Pursue yeni ufuklar ile takip etmek - Her an, kırmızı mektup 2106 02:06:56,942 --> 02:07:02,080 # Onları her yerde kovalayacağım # Ayıracak zaman var. 2107 02:07:02,179 --> 02:07:06,417 - ♪ Her yerde, ooh - ♪ Orada zaman yedek 2108 02:07:06,518 --> 02:07:12,957 ♪ Paylaşayım Bu yeni dünya seninle 2109 02:07:16,126 --> 02:07:20,498 - Yepyeni bir dünya - Yepyeni bir dünya 2110 02:07:20,599 --> 02:07:24,870 - we be nereye ♪ budur - biz olacak orası ♪ 2111 02:07:24,970 --> 02:07:29,208 - Heyecan verici bir kovalamaca - ♪ Harika bir yer 2112 02:07:29,308 --> 02:07:36,148 ♪ Senin ve benim için ♪ 2113 02:07:36,247 --> 02:07:41,247