1 00:02:43,789 --> 00:02:44,957 Take a deep breath. 2 00:02:46,499 --> 00:02:51,421 Adjust with every breath. 3 00:02:51,714 --> 00:02:52,923 Choose your target. 4 00:02:54,382 --> 00:02:55,759 And stay on it. 5 00:02:58,721 --> 00:03:03,558 Find an angle… 6 00:03:07,771 --> 00:03:09,189 Slowly. 7 00:03:14,236 --> 00:03:15,570 Steady yourself. 8 00:03:22,452 --> 00:03:25,122 Breathe as it breathes. 9 00:03:29,752 --> 00:03:32,004 Your last breath 10 00:03:32,379 --> 00:03:39,344 as you pull the trigger will be its dying breath. 11 00:03:40,470 --> 00:03:41,722 Now do it! 12 00:03:42,014 --> 00:03:43,849 Maya! Do it now! Maya! 13 00:03:43,932 --> 00:03:45,350 Maya, give me that! 14 00:03:59,197 --> 00:04:00,949 Get up! 15 00:04:18,008 --> 00:04:19,509 You're still tense. 16 00:04:20,343 --> 00:04:23,555 It will take a while before you learn this. 17 00:04:28,685 --> 00:04:30,687 Maya, do you know why… 18 00:04:32,314 --> 00:04:34,566 I'm teaching this to you? 19 00:04:37,861 --> 00:04:40,989 When I'm gone, who will take care of you? 20 00:04:43,658 --> 00:04:47,079 Bala won't leave me. Right, Bala? 21 00:04:49,873 --> 00:04:52,334 And… there's grandma. 22 00:04:52,417 --> 00:04:57,047 That old woman? She probably won't even outlive Bala. 23 00:04:57,172 --> 00:05:00,508 You need to learn how to take care of yourself. 24 00:05:01,218 --> 00:05:06,098 But, unlike you, I don't plan on being a caretaker my whole life, father. 25 00:05:21,738 --> 00:05:28,453 Did you ever hear the story of Ruel, a villager from town? 26 00:05:28,620 --> 00:05:31,581 - The one who left his mute son alone? - Yes! 27 00:05:32,207 --> 00:05:38,213 Ruel left his son because he had to pick up supplies from a nearby town, 28 00:05:38,380 --> 00:05:39,506 and when he came back, 29 00:05:39,589 --> 00:05:41,299 the boy was gone. 30 00:05:41,508 --> 00:05:42,384 Vanished! 31 00:05:42,467 --> 00:05:45,178 No one could find him, they searched and found nothing. 32 00:05:45,303 --> 00:05:48,306 Father, you've told me that story so many times now. 33 00:05:48,891 --> 00:05:54,354 Both you and grandmother. That's an old tale told by old people. 34 00:05:54,479 --> 00:05:58,025 To this day no one knows what happened. 35 00:05:58,566 --> 00:06:02,862 That's why you should never wander off. 36 00:06:03,613 --> 00:06:05,115 Especially near the border. 37 00:06:06,616 --> 00:06:07,825 It's dangerous. 38 00:06:08,368 --> 00:06:10,453 Is it true that the boy was taken? 39 00:06:12,455 --> 00:06:16,043 I mean, who knows? Maybe he just left on his own? 40 00:06:17,252 --> 00:06:21,214 The point is, you need to learn to be by yourself. 41 00:06:21,798 --> 00:06:25,427 To stand on your own and fend for yourself. 42 00:09:00,832 --> 00:09:05,253 Hey, that looks good! You sure can make a meal out of leftovers. 43 00:09:05,962 --> 00:09:12,677 I just finished what my father gave us. It's not like I could leave the house. 44 00:09:15,097 --> 00:09:16,931 I can't leave the baby alone. 45 00:09:22,687 --> 00:09:26,608 We are running a bit short. I might ask father for more. 46 00:09:26,816 --> 00:09:29,236 Don't ask from him. I'll handle it myself. 47 00:09:48,171 --> 00:09:49,922 You want to come with me? 48 00:09:50,673 --> 00:09:51,716 Come here. 49 00:09:54,010 --> 00:09:57,054 I'm here now, it's okay… 50 00:10:03,186 --> 00:10:05,062 What's keeping you awake? 51 00:10:30,463 --> 00:10:31,589 I'm good. 52 00:10:34,801 --> 00:10:36,428 You're looking proper. 53 00:10:39,931 --> 00:10:43,059 Is that wrong? This is a police uniform. 54 00:11:13,715 --> 00:11:17,176 - Aren't we heading to the station? - I just got a call earlier. 55 00:11:17,802 --> 00:11:21,180 Finally, we may have information on the missing bus. 56 00:11:21,639 --> 00:11:24,601 Good. Now we have something to go on. 57 00:11:24,809 --> 00:11:25,810 Yes. 58 00:11:26,143 --> 00:11:29,856 But for now, just let me do the talking Domi— 59 00:11:30,022 --> 00:11:32,275 What's your name again? Domingo? 60 00:11:32,359 --> 00:11:33,235 Yes, sir! 61 00:11:33,610 --> 00:11:34,944 Just let me do the talking. 62 00:11:35,027 --> 00:11:36,446 But stay alert. 63 00:11:37,364 --> 00:11:38,531 I'll handle this. 64 00:11:38,990 --> 00:11:39,866 Yes, sir! 65 00:11:50,209 --> 00:11:52,712 Police! Run! 66 00:11:57,717 --> 00:11:59,261 Hurry, run! 67 00:12:00,803 --> 00:12:01,846 Move! 68 00:12:06,809 --> 00:12:08,060 Hey! Not so fast! 69 00:12:08,728 --> 00:12:09,979 Where's Benny? 70 00:12:11,273 --> 00:12:12,524 - Where's Benny? - Sir! 71 00:12:12,607 --> 00:12:13,983 Sir, I didn't do anything wrong! 72 00:12:14,066 --> 00:12:15,318 I said where's Benny? 73 00:12:15,402 --> 00:12:17,028 I'm Benny. 74 00:12:17,111 --> 00:12:18,905 It must be my lucky day. 75 00:12:19,364 --> 00:12:21,449 - You know something about the missing bus? - Sir? 76 00:12:21,949 --> 00:12:26,037 My boss already paid you guys for three months now. 77 00:12:26,788 --> 00:12:28,915 We don't owe you anything, we've settled with you. 78 00:12:29,206 --> 00:12:32,460 We gave it to your friend last week. 79 00:12:32,794 --> 00:12:35,505 You'll always be in debt because your work here is illegal. 80 00:12:35,713 --> 00:12:36,964 Sir, sir! 81 00:12:41,803 --> 00:12:42,845 Benny… 82 00:12:44,221 --> 00:12:45,348 Now listen. 83 00:12:46,599 --> 00:12:50,061 There is a bus that left from San Jose on Monday at 10 p.m. 84 00:12:50,227 --> 00:12:53,230 It was headed to Manila, which takes two hours at most. 85 00:12:53,315 --> 00:12:56,150 So it had to be at the station by morning. 86 00:12:56,233 --> 00:12:58,778 No bus came, no driver came, 87 00:12:58,861 --> 00:13:01,489 not a single passenger arrived. 88 00:13:01,573 --> 00:13:06,285 I heard the bus changed routes and passed your place of "business". 89 00:13:06,369 --> 00:13:08,913 Now, you didn't happen to hear or see anything? 90 00:13:08,996 --> 00:13:12,500 This isn't my business, I just work here… 91 00:13:12,584 --> 00:13:13,751 That's not what I'm asking! 92 00:13:16,921 --> 00:13:18,089 So, you don't know anything? 93 00:13:19,882 --> 00:13:21,676 If I were to hide… 94 00:13:23,761 --> 00:13:24,804 a bus… 95 00:13:25,179 --> 00:13:27,014 Why the hell would I hide a bus? 96 00:13:28,099 --> 00:13:31,394 Maybe it isn't registered, or perhaps a crime happened inside. 97 00:13:31,478 --> 00:13:35,440 Or maybe some drunk asshole drove the bus straight off a cliff. 98 00:13:35,565 --> 00:13:38,693 But for whatever reason, something doesn't seem right. 99 00:13:38,776 --> 00:13:41,320 Surely someone has to answer for this. 100 00:13:41,446 --> 00:13:44,532 Am I right? And if I wanted something hidden, 101 00:13:44,616 --> 00:13:47,452 I'd ask help from someone who knows dirty work. 102 00:13:47,577 --> 00:13:50,455 That is why I am asking you. 103 00:13:50,538 --> 00:13:54,041 Do you know anyone who does this kind of work? 104 00:13:54,125 --> 00:13:57,253 Maybe a friend, or your boss perhaps? 105 00:13:59,005 --> 00:14:00,757 I don't know, I'm just a worker— 106 00:14:00,840 --> 00:14:02,550 You already said that! 107 00:14:05,261 --> 00:14:06,554 Come on, Benny… 108 00:14:06,679 --> 00:14:09,807 We're going in circles. Do you think I'm a fool? 109 00:14:11,476 --> 00:14:12,810 You really don't know anything? 110 00:14:13,185 --> 00:14:14,521 No, sir… 111 00:14:14,562 --> 00:14:16,898 - You don't know anyone? - No, sir. I swear. 112 00:14:17,940 --> 00:14:19,734 Okay. Thanks. 113 00:14:23,946 --> 00:14:25,156 Hold him down. 114 00:14:28,493 --> 00:14:29,827 Wait, what? 115 00:14:30,244 --> 00:14:31,120 Sir! 116 00:14:31,203 --> 00:14:32,622 I beg you! 117 00:14:32,705 --> 00:14:33,748 Please don't! 118 00:14:33,831 --> 00:14:36,918 That's not what my friend said! Are you calling him a liar!? 119 00:14:38,961 --> 00:14:41,338 - You're the liar! - No sir, please don't! 120 00:14:41,423 --> 00:14:43,591 - Maybe he's telling the truth! - Do your job! 121 00:14:44,926 --> 00:14:47,470 - Tell me… - Sir, I don't know anything! 122 00:14:48,680 --> 00:14:50,306 - Are you a liar? - Sir… 123 00:14:51,223 --> 00:14:53,184 - Benny! - No! Stop! 124 00:14:54,561 --> 00:14:56,187 One. Two… 125 00:14:56,312 --> 00:14:57,647 Where is the bus? 126 00:15:14,330 --> 00:15:15,415 Shit… 127 00:15:18,125 --> 00:15:21,879 Why was I partnered up with a lunatic captain? 128 00:15:22,296 --> 00:15:24,507 Not just a high-ranking officer, but a lunatic? 129 00:15:25,007 --> 00:15:27,343 What am I going to do? Can I even report him? 130 00:15:28,511 --> 00:15:30,221 I can't go against a captain. 131 00:15:31,305 --> 00:15:32,474 What will I do? 132 00:15:37,061 --> 00:15:38,312 I'm a policeman. 133 00:15:38,646 --> 00:15:39,856 I'm a policeman. 134 00:15:42,817 --> 00:15:44,819 I can't hurt a fellow citizen. 135 00:15:44,902 --> 00:15:48,698 I should uphold the law in my country. I'm a policeman! 136 00:15:49,991 --> 00:15:50,992 That's right. 137 00:15:51,993 --> 00:15:54,662 I have my principles, I should wear my uniform. 138 00:15:55,246 --> 00:15:57,624 I do my duties responsibly. 139 00:15:57,707 --> 00:15:59,501 Did we do our duty? 140 00:16:00,543 --> 00:16:02,462 Did we get the information we need? 141 00:16:04,046 --> 00:16:06,716 Do we have a problem with that? No? Then no. 142 00:17:38,558 --> 00:17:39,475 Sir… 143 00:17:40,810 --> 00:17:42,519 The engine was left running. 144 00:17:43,354 --> 00:17:45,815 And it looks like they ran out of gas. 145 00:18:46,959 --> 00:18:48,502 Someone might hear us. 146 00:18:51,297 --> 00:18:54,300 Just stay here. I can handle myself. 147 00:19:13,194 --> 00:19:14,403 Stay put. 148 00:19:15,863 --> 00:19:17,114 I'll come back. 149 00:21:14,523 --> 00:21:15,817 I saw this near the trees. 150 00:21:18,903 --> 00:21:21,072 Is there a wallet or an ID in the pocket? 151 00:21:23,032 --> 00:21:23,991 Nothing. 152 00:21:29,789 --> 00:21:32,458 I haven't heard of any rebels… 153 00:21:33,500 --> 00:21:35,336 or any terrorists in the area… 154 00:21:36,253 --> 00:21:37,629 This town is too quiet. 155 00:21:39,006 --> 00:21:41,175 There is no plate number, no ID, 156 00:21:41,717 --> 00:21:44,595 no footprints, no witnesses. 157 00:21:54,105 --> 00:21:56,648 Where do we start when all we have is nothing? 158 00:21:59,819 --> 00:22:01,403 Everything starts from nothing. 159 00:22:39,316 --> 00:22:40,234 Sir! 160 00:27:09,127 --> 00:27:10,128 Bala! 161 00:27:13,174 --> 00:27:14,049 Bala! 162 00:27:23,016 --> 00:27:24,268 Where did you find this? 163 00:27:28,730 --> 00:27:30,441 Just beyond the border… 164 00:27:30,566 --> 00:27:33,735 Didn't I tell you not to go near that place? 165 00:27:36,488 --> 00:27:37,781 I just happened to pass by… 166 00:27:39,241 --> 00:27:41,202 - I heard something, and— - Pass by? 167 00:27:41,827 --> 00:27:43,704 How many times have I told you? 168 00:27:43,787 --> 00:27:46,790 Never go beyond the border! 169 00:27:46,873 --> 00:27:48,041 Never go inside! 170 00:27:48,166 --> 00:27:50,711 You told me that I should learn to survive on my own. 171 00:27:51,920 --> 00:27:55,924 Do you even realize what you've done? Do you!? Do you know 172 00:27:56,007 --> 00:27:57,509 what situation you've put us in? 173 00:27:58,009 --> 00:28:00,846 No! Because you know nothing! 174 00:28:01,347 --> 00:28:02,223 Nothing! 175 00:29:06,453 --> 00:29:10,541 How did you shoot the eagle? Did you remember what I taught you? 176 00:29:11,041 --> 00:29:13,960 I breathed just as it breathed… 177 00:29:14,795 --> 00:29:16,713 Steady until its last breath. 178 00:29:23,595 --> 00:29:25,514 Breaking news: 179 00:29:25,972 --> 00:29:31,853 The missing bus headed to Manila has finally been found. 180 00:29:32,563 --> 00:29:34,022 Since its disappearance 181 00:29:34,731 --> 00:29:38,944 no testimonies have been made regarding the bus's whereabouts… 182 00:29:41,322 --> 00:29:43,449 Father, what does Manila look like? 183 00:29:47,453 --> 00:29:48,620 Too crowded. 184 00:29:51,832 --> 00:29:56,378 It's a filthy place. You wouldn't like it there. 185 00:29:57,338 --> 00:29:59,840 Then why does everybody want to go there? 186 00:30:00,424 --> 00:30:04,553 Family members of the unionists have lost hope for their return. 187 00:30:05,346 --> 00:30:09,433 The police themselves have yet to act. 188 00:30:10,141 --> 00:30:12,936 It's everyone's own investigation for the meantime… 189 00:30:13,061 --> 00:30:14,104 Maya… 190 00:30:15,647 --> 00:30:19,526 Don't say a word about what you did. 191 00:30:23,071 --> 00:30:24,239 And the gun… 192 00:30:24,948 --> 00:30:26,116 Hide it. 193 00:30:32,914 --> 00:30:34,333 I'll go and feed Bala. 194 00:30:38,545 --> 00:30:40,922 Bury all the leftovers. 195 00:31:00,316 --> 00:31:02,569 Sorry I left you earlier. 196 00:31:04,738 --> 00:31:09,576 I know you're just looking after me, but I can handle myself. 197 00:31:10,619 --> 00:31:14,873 You should've seen how I shot that eagle. 198 00:32:06,758 --> 00:32:07,718 Grandmother? 199 00:32:09,135 --> 00:32:10,762 I came to say goodbye. 200 00:32:10,846 --> 00:32:13,139 I'll be leaving in the morning. 201 00:32:15,266 --> 00:32:16,309 Now look at this… 202 00:32:17,393 --> 00:32:19,354 Do you even comb your hair, Maya? 203 00:32:19,438 --> 00:32:23,525 Your hair is a tangled mess! 204 00:32:26,903 --> 00:32:29,448 Do you want lice to live in there? 205 00:32:30,031 --> 00:32:34,244 It is a woman's duty to have her hair well kept. 206 00:32:35,161 --> 00:32:37,748 Once every night, before you sleep, 207 00:32:38,331 --> 00:32:41,126 comb your hair one hundred times. 208 00:32:41,417 --> 00:32:45,839 That's what I told your mother. She would comb her long hair every night. 209 00:32:47,048 --> 00:32:51,637 Your mother was very beautiful when she was your age. 210 00:32:51,720 --> 00:32:57,809 Every young man in the village wanted to serenade her. 211 00:32:58,519 --> 00:33:03,774 See, if you take care of your beauty, you would be as pretty as your mother. 212 00:33:05,984 --> 00:33:10,363 There are a lot of things to learn besides being pretty. 213 00:33:11,031 --> 00:33:17,746 What use is your beauty if you don't have anything to eat? 214 00:33:18,121 --> 00:33:19,581 If you are pretty… 215 00:33:20,791 --> 00:33:24,085 you won't have to find food. 216 00:33:24,169 --> 00:33:26,755 Someone will provide for you! 217 00:33:36,139 --> 00:33:38,391 Look child, the moon is full again. 218 00:33:39,851 --> 00:33:43,814 Do you know what happens during a full moon? 219 00:33:47,025 --> 00:33:50,153 During the first night of a full moon… 220 00:33:50,904 --> 00:33:55,283 the restless spirits of the forest 221 00:33:56,076 --> 00:33:58,411 awaken. 222 00:34:00,914 --> 00:34:03,374 These spirits speak to the living so you must listen. 223 00:34:04,668 --> 00:34:06,753 Or else… 224 00:34:08,463 --> 00:34:13,677 they will haunt you for days just as the moon is full. 225 00:34:22,936 --> 00:34:25,897 - I'm going home. - What? Why? 226 00:34:26,773 --> 00:34:29,400 It's getting late. I have a family to go home to. 227 00:34:31,277 --> 00:34:33,488 - So do I. - Then let's go. 228 00:34:34,656 --> 00:34:37,367 We're stuck trying to find that "HDC" person. 229 00:34:37,450 --> 00:34:39,620 We know that he's not a passenger. 230 00:34:40,120 --> 00:34:41,830 We already have a list for that. 231 00:34:45,375 --> 00:34:49,295 Those in the list had families to report for them. 232 00:34:51,047 --> 00:34:53,341 What if he had no one to report him missing? 233 00:34:53,424 --> 00:34:55,927 I don't know what else to do, Domingo. 234 00:34:56,427 --> 00:34:58,096 I'm tired, and I'm going home. 235 00:34:58,764 --> 00:35:01,349 You should know when to stop working. 236 00:35:03,559 --> 00:35:06,312 They'll shut the power soon. 237 00:35:06,938 --> 00:35:08,273 Look at the time. 238 00:35:10,150 --> 00:35:13,486 Think of my family. And think of yours, too. 239 00:35:14,863 --> 00:35:17,908 They don't even pay us enough to do this. 240 00:36:14,881 --> 00:36:16,341 I'm looking for someone. 241 00:36:16,800 --> 00:36:18,301 I need your help. 242 00:36:49,165 --> 00:36:51,584 He hasn't returned for days. 243 00:36:55,756 --> 00:36:57,841 That's the only picture I have. 244 00:36:58,174 --> 00:37:02,303 It was taken by a journalist when he visited the Hacienda. 245 00:37:05,265 --> 00:37:07,308 Is he a passenger on the missing bus? 246 00:37:08,226 --> 00:37:10,103 I don't know where he's gone to. 247 00:37:14,149 --> 00:37:17,152 Maybe he was on the bus. But I can't be sure. 248 00:37:17,736 --> 00:37:18,779 All I know is 249 00:37:19,154 --> 00:37:23,867 some of his colleagues were planning to go to Manila for their case. 250 00:37:26,745 --> 00:37:28,663 What case? 251 00:37:31,291 --> 00:37:32,667 The dispute for our land. 252 00:37:33,418 --> 00:37:35,003 Don't you know anything? 253 00:37:37,338 --> 00:37:41,384 Haven't you heard of what's going on in the Hacienda? 254 00:37:43,178 --> 00:37:44,805 Keep that picture. 255 00:37:45,513 --> 00:37:47,057 Tell me if you find anything. 256 00:37:47,557 --> 00:37:49,267 I need to know the truth. 257 00:37:49,350 --> 00:37:50,560 Don't worry. 258 00:37:51,561 --> 00:37:53,604 I won't stop until I find them. 259 00:38:06,284 --> 00:38:07,660 The rain is gone. 260 00:38:14,167 --> 00:38:15,794 They are all gone. 261 00:38:42,278 --> 00:38:44,405 Did you get the sealant? 262 00:38:44,990 --> 00:38:46,157 What? 263 00:38:46,782 --> 00:38:49,202 I told you this morning… 264 00:38:51,079 --> 00:38:52,497 I forgot. 265 00:38:54,124 --> 00:38:56,501 Don't worry. I'll take care of it tomorrow. 266 00:39:49,470 --> 00:39:50,972 What are you doing? 267 00:39:53,266 --> 00:39:54,767 I need you out here. 268 00:39:56,727 --> 00:39:59,564 Stop that and tie your hair. 269 00:40:11,617 --> 00:40:15,246 He's done this to me a lot of times. 270 00:40:15,914 --> 00:40:19,375 I don't understand why he's doing this to me. 271 00:40:19,834 --> 00:40:23,088 - We already did a police report on this. - Thank you. 272 00:40:27,217 --> 00:40:28,259 No sleep last night? 273 00:40:34,515 --> 00:40:36,309 Didn't they all come from San Jose? 274 00:40:40,521 --> 00:40:42,523 What if someone… 275 00:40:44,234 --> 00:40:47,028 … didn't want "HDC" to make it to Manila? 276 00:40:47,820 --> 00:40:50,656 Maybe it was political. Or possibly personal. 277 00:40:50,740 --> 00:40:51,907 So? 278 00:40:51,992 --> 00:40:55,620 You want to go to San Jose? I know what you're thinking. 279 00:40:57,872 --> 00:41:00,959 We just need to check all the case files there. 280 00:41:01,042 --> 00:41:03,086 Maybe there's a link between all the missing. 281 00:41:03,169 --> 00:41:06,756 To check the cases in San Jose, you will have to go there. 282 00:41:07,090 --> 00:41:10,969 So, you're planning a trip? Will the municipality pay for your trip? 283 00:41:13,429 --> 00:41:15,348 Do you want to solve this case or not? 284 00:41:17,767 --> 00:41:19,769 Put this in your naive head of yours, Domingo. 285 00:41:19,894 --> 00:41:23,564 It's not about what I want, or what I don't want. 286 00:41:24,149 --> 00:41:28,528 You should accept that there is a process in solving cases— 287 00:41:28,611 --> 00:41:31,031 - Sir, the Chief asked for you. - Alright. 288 00:41:36,286 --> 00:41:37,287 Sir. 289 00:41:39,830 --> 00:41:41,124 How is everything? 290 00:41:41,499 --> 00:41:45,086 You've been reassigned. These are your case files. Study them. 291 00:41:46,129 --> 00:41:49,424 But, sir… We've made progress on the bus case. 292 00:41:49,590 --> 00:41:52,218 Something sinister is going on… 293 00:41:52,510 --> 00:41:54,970 We believe that the answer is in San Jose. 294 00:41:55,055 --> 00:41:57,265 - Only you do. - Do you have evidence to support that? 295 00:41:59,309 --> 00:42:01,061 The answer lies in San Jose? 296 00:42:01,602 --> 00:42:04,272 How about the missing people? Are they in San Jose… 297 00:42:04,814 --> 00:42:05,940 on vacation? 298 00:42:07,900 --> 00:42:09,694 Come back to me when you have evidence. 299 00:42:09,777 --> 00:42:12,738 Right now, that's just an empty bus left in the middle of the road. 300 00:42:13,864 --> 00:42:17,077 You have a new case to solve. Work on that. 301 00:42:18,328 --> 00:42:21,789 A Philippine Eagle is missing from the sanctuary. 302 00:42:22,665 --> 00:42:26,127 The tracker was found removed from the Haribon. 303 00:42:27,837 --> 00:42:29,255 I'm sorry, sir, but… 304 00:42:30,131 --> 00:42:34,594 Are you saying that the bus was simply left on the road? 305 00:42:35,010 --> 00:42:37,012 People have gone missing, sir. 306 00:42:46,021 --> 00:42:47,523 What's your name again? 307 00:42:50,318 --> 00:42:51,777 Domingo, sir. 308 00:42:51,861 --> 00:42:55,781 I'm not downplaying the bus case, Domingo. 309 00:42:57,867 --> 00:43:03,456 You should focus your efforts on the Haribon. 310 00:43:04,749 --> 00:43:09,003 Top men from Manila will handle the bus case. 311 00:43:10,171 --> 00:43:11,589 They'll take care of it. 312 00:43:13,007 --> 00:43:15,050 It's no longer in our hands. 313 00:43:17,678 --> 00:43:21,724 Let's work on these local cases first. 314 00:43:22,225 --> 00:43:23,809 This is important, too. 315 00:43:24,810 --> 00:43:26,437 It's our national animal! 316 00:43:26,521 --> 00:43:30,775 Sir, isn't the water buffalo our national animal? 317 00:43:32,360 --> 00:43:35,696 I have no fucking idea! National animal, national bird… 318 00:43:36,489 --> 00:43:38,658 We can name every national thing all day! 319 00:43:39,784 --> 00:43:42,077 They're all confusing. There's just too many! 320 00:43:43,246 --> 00:43:46,874 I need to hear development on the Haribon case. 321 00:43:46,957 --> 00:43:48,000 Sir, wait… 322 00:43:49,377 --> 00:43:53,339 I haven't heard of anyone taking over the case from Manila? 323 00:43:54,382 --> 00:43:57,927 And, sir… All the passengers are locals— 324 00:44:02,932 --> 00:44:04,642 Not now, Domingo. 325 00:44:07,353 --> 00:44:10,190 Let's just help each other here. 326 00:44:11,106 --> 00:44:15,320 It's not just me who's fucked. It's all of us! 327 00:44:16,654 --> 00:44:19,073 I have a boss too. Not just you guys. 328 00:44:27,457 --> 00:44:29,459 - Sir! - Mendoza. 329 00:44:30,000 --> 00:44:31,461 Muzzle your dog. 330 00:44:32,002 --> 00:44:33,796 - Yes, sir! - And, Mandosa… 331 00:44:34,547 --> 00:44:36,841 You can't make a fool out of me again. 332 00:44:38,092 --> 00:44:39,969 You owe me plenty. 333 00:44:44,349 --> 00:44:45,558 Domingo. 334 00:44:48,018 --> 00:44:51,146 What the hell is wrong with you? What's happened to you? 335 00:44:56,236 --> 00:44:57,528 Are you listening!? 336 00:44:59,113 --> 00:45:01,616 I don't understand why you guys treat the case like that! 337 00:45:03,368 --> 00:45:04,869 And we call ourselves policemen… 338 00:45:08,623 --> 00:45:09,874 One week. 339 00:45:10,958 --> 00:45:13,503 All it takes is one week before you… 340 00:45:15,880 --> 00:45:18,048 - Before what? - Here. Read this. 341 00:45:26,181 --> 00:45:28,434 - And then what? - You heard what Chief said. 342 00:45:28,559 --> 00:45:31,646 A Philippine Eagle is missing in the sanctuary. 343 00:45:32,522 --> 00:45:34,106 Open it. 344 00:45:34,189 --> 00:45:36,359 They only found the tracker. 345 00:45:37,568 --> 00:45:38,778 What tracker? 346 00:45:38,861 --> 00:45:41,697 They tag the eagles to track their movement and numbers. 347 00:45:45,493 --> 00:45:46,994 So a Haribon is missing. 348 00:45:48,288 --> 00:45:50,498 - And we simply need to find it? - That's right. 349 00:45:51,416 --> 00:45:53,543 Those are the kinds of cases we solve here. 350 00:46:01,175 --> 00:46:03,260 We used to have 32 Haribons. 351 00:46:04,136 --> 00:46:05,555 Now, only 30 are left. 352 00:46:06,263 --> 00:46:08,933 One was electrocuted near the cables. 353 00:46:10,184 --> 00:46:11,311 The other one… 354 00:46:12,812 --> 00:46:13,813 Over there! 355 00:46:26,326 --> 00:46:27,535 This is it… 356 00:46:28,869 --> 00:46:30,287 This is where we found it. 357 00:46:32,790 --> 00:46:33,708 Water, sir? 358 00:46:34,667 --> 00:46:35,918 Where's the body? 359 00:46:38,170 --> 00:46:39,464 There's no body. 360 00:46:43,384 --> 00:46:44,719 Only the tracker was left. 361 00:46:45,928 --> 00:46:48,598 Look, there are markings headed that direction. 362 00:46:50,433 --> 00:46:51,434 You know… 363 00:46:53,018 --> 00:46:56,772 The eagles can no longer survive outside the sanctuary. 364 00:46:57,189 --> 00:47:00,776 The forests are vanishing because of timber poachers… 365 00:47:01,276 --> 00:47:04,071 illegal loggers and fire starters. 366 00:47:05,656 --> 00:47:08,158 The eagles have nothing left to eat! 367 00:47:08,242 --> 00:47:11,371 Even their prey have disappeared. 368 00:47:12,538 --> 00:47:14,206 They are starving to death. 369 00:47:14,374 --> 00:47:16,459 If not for the sanctuary, 370 00:47:16,542 --> 00:47:19,504 they would go extinct. 371 00:47:21,171 --> 00:47:24,592 They no longer show themselves… 372 00:47:25,385 --> 00:47:30,097 It's as if they are always asleep. Seeing one is like seeing a ghost. 373 00:47:30,765 --> 00:47:34,560 They only show themselves to a chosen few. 374 00:47:37,522 --> 00:47:39,106 - Sir! - Yes? 375 00:47:52,244 --> 00:47:53,871 Where do these markings lead to? 376 00:47:55,706 --> 00:47:56,707 Over there. 377 00:48:37,873 --> 00:48:40,000 Who lives over there? 378 00:48:40,876 --> 00:48:43,504 Diego and his daughter. 379 00:48:44,296 --> 00:48:45,798 He's the caretaker of the land below. 380 00:48:46,966 --> 00:48:52,346 It's only them now after his wife died in childbirth. 381 00:48:58,561 --> 00:48:59,812 Let's pay them a visit. 382 00:50:00,122 --> 00:50:01,331 Anyone home? 383 00:50:03,543 --> 00:50:04,585 Anyone home? 384 00:50:14,094 --> 00:50:17,181 Good day. Is Diego here? 385 00:50:18,098 --> 00:50:20,309 Someone wants to have a word with him. 386 00:50:20,685 --> 00:50:21,936 He's not here. 387 00:50:22,728 --> 00:50:23,979 When is he coming back? 388 00:50:24,897 --> 00:50:26,065 I don't know. 389 00:50:26,816 --> 00:50:29,694 Young girl, shut your dog up! 390 00:50:31,195 --> 00:50:32,655 He does not bite. 391 00:50:38,285 --> 00:50:41,622 Have you sensed or heard anything strange lately? 392 00:50:42,873 --> 00:50:45,500 A loud noise or a gun shot? 393 00:50:49,004 --> 00:50:50,881 Do you know what this is? 394 00:50:52,091 --> 00:50:53,133 Kid? 395 00:50:54,719 --> 00:50:57,847 Why were you in a hurry when you saw us coming? 396 00:50:59,807 --> 00:51:01,350 I just thought… 397 00:51:01,601 --> 00:51:03,018 Did you see something? 398 00:51:11,652 --> 00:51:13,153 Do you know who this is? 399 00:51:14,029 --> 00:51:15,405 Where did you get that? 400 00:51:33,465 --> 00:51:35,009 What's going on here? 401 00:51:37,678 --> 00:51:38,638 Good day, sir. 402 00:51:39,471 --> 00:51:41,140 We're from the town precinct. 403 00:51:42,307 --> 00:51:47,062 - We just need to ask you a few questions. - Maya, leave us. 404 00:51:54,695 --> 00:51:59,867 Have you heard gunshots these past few days? 405 00:51:59,950 --> 00:52:01,493 I don't recall. 406 00:52:01,576 --> 00:52:05,080 Do you know anything about the missing eagle? 407 00:52:06,081 --> 00:52:08,292 - The one that was electrocuted? - The one that was shot. 408 00:52:08,375 --> 00:52:09,584 Obviously the one that was shot. 409 00:52:10,169 --> 00:52:13,255 That's why we're asking if you heard gunshots. 410 00:52:13,714 --> 00:52:16,300 You're the only ones living near the sanctuary. 411 00:52:17,509 --> 00:52:20,429 Are you sure you haven't heard anything? 412 00:52:21,388 --> 00:52:22,973 I'm just the caretaker here. 413 00:52:23,265 --> 00:52:25,600 News like that never reaches me. 414 00:52:31,774 --> 00:52:33,192 Do you know who this is? 415 00:52:35,152 --> 00:52:36,236 No idea. 416 00:52:36,320 --> 00:52:38,906 - But your daughter was— - She knows nothing. 417 00:52:38,989 --> 00:52:40,700 Stop that Domingo. 418 00:52:41,701 --> 00:52:43,660 - But, sir— - We're not here for that. 419 00:52:43,744 --> 00:52:47,081 - He's one of the missing passengers! - Focus your attention here, Domingo. 420 00:52:48,457 --> 00:52:50,250 We're not being paid for that. 421 00:52:51,293 --> 00:52:52,878 Not in front of mister— 422 00:52:52,962 --> 00:52:54,088 Diego, sir. 423 00:52:57,424 --> 00:52:59,134 You're good with animals. 424 00:52:59,719 --> 00:53:01,553 Have you ever been to the sanctuary? 425 00:53:02,221 --> 00:53:03,555 Never. 426 00:53:03,973 --> 00:53:06,058 Lots of kids your age go there. 427 00:53:06,141 --> 00:53:07,476 Usually during school trips. 428 00:53:08,185 --> 00:53:09,228 Do you go to school? 429 00:53:13,273 --> 00:53:14,191 Come here, Bala. 430 00:53:20,280 --> 00:53:21,573 Interesting necklace. 431 00:53:22,783 --> 00:53:23,993 Where did you get that? 432 00:53:48,183 --> 00:53:50,102 You told us you're a caretaker… 433 00:53:51,145 --> 00:53:52,312 Do you own a gun? 434 00:53:52,396 --> 00:53:53,563 No, I don't. 435 00:53:54,398 --> 00:53:56,483 I don't need one to do my job. 436 00:54:23,010 --> 00:54:24,929 Why don't you come with us to the precinct? 437 00:54:26,305 --> 00:54:28,223 So we can write down your testimony. 438 00:54:31,101 --> 00:54:34,855 And leave my daughter here alone? It's going to get dark soon. 439 00:54:36,065 --> 00:54:39,944 Your daughter is all grown up. She can handle herself. 440 00:54:40,861 --> 00:54:42,612 Come with us, it'll be quick. 441 00:54:42,696 --> 00:54:43,738 Tomorrow. 442 00:54:44,907 --> 00:54:46,366 First thing in the morning. 443 00:54:46,658 --> 00:54:47,742 I will be there. 444 00:54:50,370 --> 00:54:53,916 Is there anything else I can help you with? I have work to do. 445 00:54:59,129 --> 00:55:00,047 Diego. 446 00:55:05,635 --> 00:55:07,221 We'll be expecting you tomorrow. 447 00:55:09,681 --> 00:55:10,765 Got me? 448 00:55:18,023 --> 00:55:19,774 We'll be expecting you. 449 00:55:46,051 --> 00:55:46,927 Sir! 450 00:56:14,997 --> 00:56:20,044 These cops will do anything and blame anyone 451 00:56:20,127 --> 00:56:22,879 just to say they're doing their jobs. 452 00:56:25,340 --> 00:56:27,342 Did I do anything wrong? 453 00:56:28,427 --> 00:56:30,012 It's not our fault. 454 00:56:32,222 --> 00:56:33,848 We're not at fault. 455 00:56:43,150 --> 00:56:44,901 Diego is a bad liar. 456 00:56:45,986 --> 00:56:47,487 He's different. 457 00:56:49,739 --> 00:56:53,118 - Different? - When you've been doing this long enough, 458 00:56:54,078 --> 00:56:57,122 you will learn to see people differently. 459 00:56:57,206 --> 00:57:00,042 No matter what they may look like. 460 00:57:00,125 --> 00:57:02,794 Everyone is hiding hatred inside of them. 461 00:57:03,212 --> 00:57:05,214 Everyone is a ticking bomb. 462 00:57:05,880 --> 00:57:07,507 And when triggered, 463 00:57:07,716 --> 00:57:09,843 we all go mad. 464 00:57:12,096 --> 00:57:13,263 You see this? 465 00:57:17,017 --> 00:57:19,603 This happened between Christmas and New Year. 466 00:57:20,020 --> 00:57:22,772 Young kids would go caroling outside. 467 00:57:23,273 --> 00:57:26,901 One night the doorbell rang as usual, so I opened the gate. 468 00:57:26,986 --> 00:57:29,321 They were just kids, maybe five or six of them. 469 00:57:30,364 --> 00:57:31,615 All of them just kids. 470 00:57:33,617 --> 00:57:34,826 While they sang, 471 00:57:35,827 --> 00:57:38,163 I had no idea 472 00:57:38,247 --> 00:57:42,167 some of their accomplices 473 00:57:42,667 --> 00:57:46,713 were already climbing up the back of our house. 474 00:57:47,339 --> 00:57:50,425 I finally stumbled upon those pesky thieves. 475 00:57:50,509 --> 00:57:52,636 One of the devils jumped me. 476 00:57:52,719 --> 00:57:54,138 And stabbed me here. 477 00:57:55,805 --> 00:57:57,307 A kid stabbed you? 478 00:57:57,724 --> 00:58:00,810 I was jumped and caught off guard. 479 00:58:00,935 --> 00:58:02,229 Weren't you listening? 480 00:58:03,981 --> 00:58:07,901 That's why you shouldn't underestimate anyone. 481 00:58:09,403 --> 00:58:12,906 - Even the younger ones. - What the hell is that? 482 00:58:30,840 --> 00:58:31,841 Who's there? 483 00:58:39,724 --> 00:58:41,935 Hands in the air! Hands in the air! 484 00:58:43,937 --> 00:58:46,523 Get on your knees. Get down now! 485 00:58:50,944 --> 00:58:52,529 Where are you taking the bus? 486 00:58:53,863 --> 00:58:55,157 We're just following orders. 487 00:58:55,782 --> 00:58:56,825 Whose orders? 488 00:58:57,326 --> 00:58:58,785 I have papers here. 489 00:59:00,079 --> 00:59:01,913 It's in my back pocket. 490 00:59:01,996 --> 00:59:03,165 Go get it. 491 00:59:03,540 --> 00:59:05,500 - I'll reach for it. - Go ahead. Hurry. 492 00:59:07,544 --> 00:59:08,587 Give it to me. 493 00:59:17,929 --> 00:59:19,181 What does it say? 494 00:59:22,392 --> 00:59:23,685 What's in it? 495 00:59:25,979 --> 00:59:26,980 Leave them. 496 00:59:27,856 --> 00:59:30,484 They're cleared. This has the Councilor's signature. 497 00:59:31,110 --> 00:59:33,903 - It ends just like that? - Yes, just like that. 498 00:59:35,489 --> 00:59:39,368 Domingo, if it's no longer in your hands… 499 00:59:40,327 --> 00:59:41,745 you need to back down. 500 00:59:45,249 --> 00:59:46,916 I just need to find out. 501 00:59:47,876 --> 00:59:50,295 I need to know what they plan to do. 502 00:59:50,962 --> 00:59:52,964 I need to know if they give a damn. 503 00:59:55,134 --> 00:59:56,885 Where are you taking the bus? 504 00:59:57,802 --> 00:59:58,928 Where? 505 00:59:59,263 --> 01:00:00,430 To the impound lot, sir. 506 01:00:01,890 --> 01:00:04,809 If you're going through with this, then I'm leaving. 507 01:00:07,061 --> 01:00:09,773 I need to submit the eagle reports to the station. 508 01:00:10,524 --> 01:00:14,153 I'll take care of these guys. We'll see each other at the precinct. 509 01:00:29,459 --> 01:00:30,669 You're on your own. 510 01:00:50,104 --> 01:00:52,482 - Name? - Edgardo. 511 01:00:53,442 --> 01:00:54,526 Egay. 512 01:00:55,569 --> 01:00:56,570 Surname? 513 01:00:57,487 --> 01:00:58,613 Aquino 514 01:01:02,116 --> 01:01:03,618 Where are you taking the bus? 515 01:01:05,370 --> 01:01:06,830 To the impound lot. 516 01:01:09,916 --> 01:01:13,462 After that… what happens to it? 517 01:01:15,505 --> 01:01:16,673 I have no clue. 518 01:01:17,924 --> 01:01:21,094 Maybe we'll bring it back to the Hacienda. 519 01:01:23,513 --> 01:01:24,806 Hacienda… 520 01:01:28,268 --> 01:01:30,812 Which Hacienda? There are a lot of them. 521 01:01:31,938 --> 01:01:33,857 Del Carmen. 522 01:02:00,300 --> 01:02:04,596 POLICE STILL LOOKING FOR MISSING FARMERS 523 01:03:13,873 --> 01:03:14,749 Hello? 524 01:03:15,875 --> 01:03:19,128 Is this the office of Hacienda… 525 01:03:28,638 --> 01:03:29,514 Hello? 526 01:03:41,693 --> 01:03:44,321 I told you he was lying. That fucker was lying. 527 01:03:44,821 --> 01:03:45,697 Who? 528 01:03:45,822 --> 01:03:48,116 Diego has a gun. It's even registered here. 529 01:03:48,700 --> 01:03:51,620 That fool thought he could keep it a secret? 530 01:03:52,078 --> 01:03:54,247 - What kind of gun? - It's not even indicated here! 531 01:03:54,331 --> 01:03:56,458 Who handles these registrations anyway? 532 01:03:57,083 --> 01:04:01,254 Everyone knows the people here are incapable and lazy. 533 01:04:01,338 --> 01:04:04,966 But this evidence should be enough to bring him in. 534 01:04:05,342 --> 01:04:08,512 And the necklace of his daughter, we need that too— Sir! 535 01:04:13,099 --> 01:04:16,269 So how's the case going? 536 01:04:18,647 --> 01:04:22,359 The Haribon is probably dead, sir. But we believe we know who is responsible. 537 01:04:22,442 --> 01:04:23,443 Who? 538 01:04:25,111 --> 01:04:27,155 Diego… Mariano. 539 01:04:27,864 --> 01:04:29,866 We're planning to bring him in. 540 01:04:30,409 --> 01:04:31,701 Is this the report? 541 01:04:35,622 --> 01:04:36,831 What the fuck?! 542 01:04:37,582 --> 01:04:38,458 What is this? 543 01:04:42,253 --> 01:04:43,505 Didn't I tell you? 544 01:04:44,756 --> 01:04:47,175 This case is out of your hands! 545 01:04:47,426 --> 01:04:48,593 You! 546 01:04:49,260 --> 01:04:52,013 I guarantee that you won't last long here, 547 01:04:52,389 --> 01:04:54,599 if you don't get your fucking act together! 548 01:05:00,397 --> 01:05:01,731 Now, arrest the suspect! 549 01:05:10,740 --> 01:05:11,825 Mendoza… 550 01:05:12,659 --> 01:05:14,160 I told you to muzzle him! 551 01:05:45,442 --> 01:05:47,611 Didn't I tell you to drop this? 552 01:05:50,739 --> 01:05:52,491 There is a Hacienda in San Jose. 553 01:05:54,951 --> 01:05:57,996 The farmers are fighting for the rights to their land. 554 01:05:58,997 --> 01:06:03,167 Their documents are valid, but no one cares to listen. 555 01:06:03,752 --> 01:06:08,172 Ten of them were headed to Manila to settle their case. 556 01:06:08,965 --> 01:06:12,927 They left around 10 p.m., but then they never made it. 557 01:06:15,179 --> 01:06:16,305 Listen. 558 01:06:19,058 --> 01:06:21,394 This is the last time I'll tell you this. 559 01:06:22,395 --> 01:06:23,730 Stop what you're doing! 560 01:06:26,149 --> 01:06:28,818 - I just need to know the truth. - Don't be naive. 561 01:06:29,569 --> 01:06:32,489 It's not like you're doing this for their families. 562 01:06:33,281 --> 01:06:34,533 This is just you. 563 01:06:35,241 --> 01:06:37,201 Stop trying to be a fucking martyr! 564 01:06:40,121 --> 01:06:41,581 I'm only doing my job. 565 01:06:43,124 --> 01:06:44,208 Domingo. 566 01:06:45,877 --> 01:06:49,088 This whole thing is bigger than you. 567 01:06:50,757 --> 01:06:53,635 What if you find something you're not supposed to find? 568 01:06:54,177 --> 01:06:56,846 When you face the truth, what then? 569 01:06:57,471 --> 01:06:59,558 What will you do!? 570 01:07:01,350 --> 01:07:02,310 Domingo! 571 01:07:04,062 --> 01:07:04,979 Domingo! 572 01:07:06,064 --> 01:07:07,231 Don't be stupid! 573 01:07:10,193 --> 01:07:11,277 Father, 574 01:07:11,360 --> 01:07:13,822 how did you meet mother? 575 01:07:15,615 --> 01:07:17,325 Am I like her? 576 01:07:17,826 --> 01:07:20,119 Does she know how to shoot a gun? 577 01:07:23,832 --> 01:07:26,209 Your mother is brave like you. 578 01:07:33,842 --> 01:07:37,470 Grandma's stories about the spirits… 579 01:07:37,929 --> 01:07:39,305 Was it all true? 580 01:07:42,391 --> 01:07:44,477 I wonder where Mother's spirit is. 581 01:07:46,520 --> 01:07:48,857 You and your mother are the same. 582 01:07:50,358 --> 01:07:52,736 Too many questions about the world. 583 01:07:57,156 --> 01:07:59,909 She dreamt of a better life. 584 01:08:04,372 --> 01:08:06,625 Always looking ahead. 585 01:08:08,960 --> 01:08:10,712 Always moving forward. 586 01:08:11,796 --> 01:08:13,214 Moving forward? 587 01:08:15,008 --> 01:08:16,885 She never wanted to die here. 588 01:08:22,390 --> 01:08:23,975 What about you, father? 589 01:08:27,061 --> 01:08:32,400 What do you dream of? 590 01:09:32,293 --> 01:09:33,586 Fuck! 591 01:11:44,467 --> 01:11:45,343 Hello!? 592 01:11:45,468 --> 01:11:46,760 Are you listening? 593 01:11:47,636 --> 01:11:51,432 Next time… we'll burn your corpses. 594 01:11:53,517 --> 01:11:54,978 You should be careful. 595 01:13:31,157 --> 01:13:32,366 Shit. 596 01:13:42,335 --> 01:13:44,212 I didn't want to wake you. 597 01:13:45,296 --> 01:13:46,755 Are you okay? 598 01:13:49,383 --> 01:13:50,676 What happened to you? 599 01:13:58,476 --> 01:14:01,687 I saw your plants outside. What happened? 600 01:14:05,399 --> 01:14:06,400 Hey. 601 01:14:07,485 --> 01:14:08,361 Hey. 602 01:14:08,987 --> 01:14:10,071 Look at me. 603 01:14:11,155 --> 01:14:14,575 What's happening to you? Are you having trouble at work? 604 01:14:21,832 --> 01:14:22,875 I can't be here. 605 01:14:25,378 --> 01:14:27,546 Don't answer the phone, okay? 606 01:14:27,630 --> 01:14:28,839 Don't go outside! 607 01:14:29,507 --> 01:14:30,841 Avoid the windows. 608 01:14:31,968 --> 01:14:35,263 Maybe it's best if you go to your father's for now. 609 01:14:38,349 --> 01:14:40,643 Tell me what's happening? Why won't you answer me? 610 01:14:40,726 --> 01:14:42,603 Take this, take it! 611 01:14:43,229 --> 01:14:45,398 Don't call me at the station, okay? 612 01:14:45,606 --> 01:14:48,234 - Wait, I don't understand— - I'll call you, okay? 613 01:14:49,068 --> 01:14:50,444 Just trust me. 614 01:14:50,528 --> 01:14:52,946 I'll come back. 615 01:15:13,967 --> 01:15:15,386 Didn't catch any sleep last night? 616 01:15:23,061 --> 01:15:24,437 What happened to you? 617 01:15:30,693 --> 01:15:33,321 You don't look so well. Are you alright? 618 01:15:43,581 --> 01:15:44,957 Wake yourself up. 619 01:15:45,624 --> 01:15:47,710 We'll be paying Diego a visit. 620 01:15:48,336 --> 01:15:52,256 Take five cups of coffee if you have to. 621 01:15:53,049 --> 01:15:54,925 If there's a problem, we can talk about it. 622 01:15:58,096 --> 01:16:01,515 Come on, you know you can talk to me. Problem with the wife? 623 01:16:02,975 --> 01:16:05,811 Let's drink our problems away. 624 01:16:21,952 --> 01:16:23,704 I need to go to the station. 625 01:16:26,290 --> 01:16:27,458 Right now? 626 01:16:29,168 --> 01:16:32,463 - If I don't go, they will suspect us. 627 01:16:32,838 --> 01:16:34,882 What's happening, father? 628 01:16:36,675 --> 01:16:37,968 I'm coming back. 629 01:16:39,470 --> 01:16:40,554 Wait for me. 630 01:17:28,602 --> 01:17:29,853 Son of a bitch! 631 01:17:29,937 --> 01:17:32,356 Where does Diego think he's going? 632 01:17:42,616 --> 01:17:46,162 What are you up to, Diego? Hold him down, Domingo. 633 01:17:47,079 --> 01:17:49,290 Where are you going? 634 01:17:49,873 --> 01:17:52,918 - Where did you hide the gun? - I lost it a long time ago. 635 01:17:53,001 --> 01:17:58,507 So, you do admit that you own a gun? Answer me. Answer me! 636 01:18:06,390 --> 01:18:07,516 Diego, answer me. 637 01:18:07,558 --> 01:18:10,228 Turn him over. 638 01:18:13,063 --> 01:18:14,022 Diego… 639 01:18:14,898 --> 01:18:15,941 Diego. 640 01:18:16,650 --> 01:18:17,901 Look at me, Diego. 641 01:18:18,652 --> 01:18:19,653 Diego, 642 01:18:19,903 --> 01:18:25,701 we know the gun is still with you. Did you tell your daughter to hide it? 643 01:18:26,285 --> 01:18:29,205 Did you think we wouldn't come back? Where is the gun? 644 01:18:30,414 --> 01:18:31,374 Diego… 645 01:18:32,165 --> 01:18:35,586 You're playing dumb? You think you're tough? Is that it? 646 01:18:36,587 --> 01:18:38,589 Come with us. Bring him in! 647 01:20:11,307 --> 01:20:12,350 Father? 648 01:21:00,898 --> 01:21:01,899 Diego. 649 01:21:02,900 --> 01:21:04,151 Where's the gun? 650 01:21:09,657 --> 01:21:11,116 We know you hid it. 651 01:21:15,954 --> 01:21:20,125 Why are you so stubborn? 652 01:21:21,126 --> 01:21:22,628 Diego thinks he's tough. 653 01:21:24,296 --> 01:21:28,133 But everyone talks eventually. We always find a way. 654 01:21:28,216 --> 01:21:31,219 - Everyone in this room has a ring, right? - Why, sir? 655 01:21:31,720 --> 01:21:33,472 Are we going where I think we're going? 656 01:21:35,474 --> 01:21:38,394 I'm being serious here. Give me your rings. 657 01:21:41,730 --> 01:21:45,150 Sir, Carlo doesn't have one, the guy's a bachelor. 658 01:21:46,985 --> 01:21:48,070 And you? 659 01:21:48,696 --> 01:21:50,698 I'll just take this. 660 01:21:56,203 --> 01:21:57,329 Give me your ring. 661 01:22:03,126 --> 01:22:04,294 I can't take this off. 662 01:22:05,963 --> 01:22:08,424 If you don't help, we'll be here until morning. 663 01:22:08,674 --> 01:22:10,383 Do you want to keep your wife waiting? 664 01:22:10,718 --> 01:22:11,594 Give them to me. 665 01:22:12,928 --> 01:22:15,180 I'm in charge. Hand it over. That's an order! 666 01:22:15,263 --> 01:22:16,181 Give them to me. 667 01:22:19,392 --> 01:22:20,478 Everything. 668 01:22:54,887 --> 01:22:56,847 Diego, where's the gun? 669 01:23:02,185 --> 01:23:03,186 Where's the gun? 670 01:23:07,149 --> 01:23:08,066 Where? 671 01:23:09,442 --> 01:23:10,318 Where? 672 01:23:13,238 --> 01:23:14,865 Where's the eagle? 673 01:23:15,866 --> 01:23:17,951 Where the fuck is it? 674 01:23:19,369 --> 01:23:20,704 Where did they all go? 675 01:23:21,955 --> 01:23:22,831 Where? 676 01:23:25,125 --> 01:23:26,126 Where? 677 01:23:27,711 --> 01:23:29,296 Where did they all go? 678 01:23:29,838 --> 01:23:30,923 That's enough! 679 01:23:31,590 --> 01:23:32,716 Stand him up. 680 01:23:41,850 --> 01:23:42,893 Put him in his cell. 681 01:24:00,285 --> 01:24:01,328 Take it easy. 682 01:24:02,370 --> 01:24:03,413 Don't stress yourself. 683 01:24:10,713 --> 01:24:12,172 This is just a job. 684 01:24:14,758 --> 01:24:16,259 Don't forget our rings, champ. 685 01:24:17,803 --> 01:24:18,846 Get some rest. 686 01:26:44,241 --> 01:26:45,367 It's nothing. 687 01:26:46,576 --> 01:26:47,870 It's just blood. 688 01:26:50,288 --> 01:26:51,331 Bala… 689 01:26:52,750 --> 01:26:54,542 I need you with me always, okay? 690 01:26:57,921 --> 01:26:59,297 Grandma said… 691 01:27:01,216 --> 01:27:04,052 growing your hair this long… 692 01:27:06,679 --> 01:27:08,807 means you have to take care of it. 693 01:27:12,936 --> 01:27:18,316 She said long hair was what girls used to attract boys back in the day. 694 01:27:20,068 --> 01:27:20,986 So… 695 01:27:22,738 --> 01:27:24,782 if you have no use for it… 696 01:27:29,327 --> 01:27:30,829 might as well cut it off. 697 01:27:44,551 --> 01:27:46,053 I no longer need this. 698 01:27:57,064 --> 01:27:58,231 Did you hear that? 699 01:28:02,735 --> 01:28:03,987 It must be them… 700 01:28:06,114 --> 01:28:07,282 the eagles. 701 01:28:13,621 --> 01:28:16,374 Bala? Bala? 702 01:28:27,886 --> 01:28:29,054 Bala? 703 01:28:33,100 --> 01:28:34,142 Bala? 704 01:28:40,816 --> 01:28:41,817 Bala? 705 01:29:36,288 --> 01:29:37,873 Where did they hide the gun? 706 01:29:37,956 --> 01:29:39,541 Look over there. 707 01:30:09,821 --> 01:30:11,323 What are we going to tell Chief? 708 01:30:11,990 --> 01:30:14,451 I don't know. Let me think. 709 01:30:15,827 --> 01:30:18,830 We could… just get another gun. 710 01:30:23,961 --> 01:30:25,337 Damn. I was wrong. 711 01:30:26,004 --> 01:30:28,798 It didn't even take you a week to learn. 712 01:30:30,842 --> 01:30:32,177 There's no gun here. 713 01:30:41,394 --> 01:30:43,396 - How about the girl? - Who? 714 01:30:44,314 --> 01:30:46,899 - His daughter. - Maybe she's with her mother. 715 01:30:48,943 --> 01:30:50,487 Her mother's dead, remember? 716 01:31:02,957 --> 01:31:04,042 Now what? 717 01:31:05,710 --> 01:31:07,545 I told them to tie that mutt. 718 01:31:08,796 --> 01:31:10,048 What should we do? 719 01:31:11,549 --> 01:31:14,427 Diego's not here. His daughter's not here. 720 01:31:17,805 --> 01:31:19,516 No one will take care of it. 721 01:31:20,350 --> 01:31:21,476 You're right. 722 01:31:22,269 --> 01:31:24,187 And the damn thing is not letting us through. 723 01:31:30,485 --> 01:31:31,569 Although… 724 01:31:44,916 --> 01:31:46,459 I was going to do it anyway. 725 01:31:51,548 --> 01:31:52,674 Let's bury it. 726 01:32:03,726 --> 01:32:05,145 Let's just do it later. 727 01:32:06,063 --> 01:32:07,564 Diego's daughter isn't here. 728 01:32:08,690 --> 01:32:10,192 We still need to find her. 729 01:32:12,110 --> 01:32:13,195 Okay. 730 01:34:24,659 --> 01:34:25,827 You got a name? 731 01:34:27,329 --> 01:34:29,664 Don't tell me you're mute like my friend here. 732 01:34:31,708 --> 01:34:33,543 Two mute cellmates? 733 01:34:35,670 --> 01:34:38,756 If you're feeling hungry, just take some from him. 734 01:34:40,091 --> 01:34:41,218 He won't mind. 735 01:34:42,927 --> 01:34:44,011 Am I right? 736 01:34:56,774 --> 01:34:59,736 You know, this could be your lucky night. 737 01:35:02,405 --> 01:35:03,406 Why? 738 01:35:03,490 --> 01:35:06,368 Well, shit! He does talk! 739 01:35:12,540 --> 01:35:15,293 Just wait and you'll see… 740 01:35:17,295 --> 01:35:18,588 in the dark. 741 01:38:13,930 --> 01:38:15,014 What time is it? 742 01:38:16,516 --> 01:38:18,142 There's only one left. 743 01:38:19,268 --> 01:38:20,812 They'll shut the power soon. 744 01:38:22,021 --> 01:38:23,856 Are you getting comfortable here? 745 01:38:24,482 --> 01:38:26,818 Or do you want to join us? 746 01:38:27,694 --> 01:38:28,778 Where? 747 01:38:29,195 --> 01:38:30,613 Two things will die tonight. 748 01:38:31,823 --> 01:38:34,408 The lights… and one of us here. 749 01:38:35,452 --> 01:38:36,869 What do you mean? 750 01:38:36,994 --> 01:38:38,412 Time's running out, old man. 751 01:38:38,496 --> 01:38:39,997 What will it be? 752 01:38:44,461 --> 01:38:45,712 Wake up, you fools! 753 01:39:17,577 --> 01:39:18,828 Stop this! 754 01:39:19,370 --> 01:39:21,080 Are you just gonna stand there? 755 01:39:25,459 --> 01:39:29,922 Shut the fuck up, you animals! 756 01:39:32,800 --> 01:39:35,887 The kid attacked me. He started this mess. 757 01:39:35,970 --> 01:39:37,805 I said shut up! 758 01:39:37,889 --> 01:39:40,474 Hands on the wall! Move! 759 01:39:43,269 --> 01:39:44,311 You!? 760 01:39:46,981 --> 01:39:47,899 Hurry up! 761 01:39:51,110 --> 01:39:52,028 On your knees! 762 01:40:18,345 --> 01:40:19,513 Let's go. 763 01:40:21,849 --> 01:40:23,309 Run! Hurry! 764 01:40:23,893 --> 01:40:25,352 Let's go, old man. 765 01:43:02,093 --> 01:43:04,762 - Father! - You made it… you're alive. 766 01:43:04,846 --> 01:43:07,348 - Father, what did they do to you? - You're alive… 767 01:43:17,441 --> 01:43:19,485 Run, Maya! Run! 768 01:43:24,365 --> 01:43:27,618 I can't make it, Maya. You have to run. 769 01:43:27,701 --> 01:43:30,162 Into the fields. Hurry! 770 01:43:30,246 --> 01:43:33,124 - But, father… - Please listen! Obey me this once! 771 01:43:34,666 --> 01:43:36,252 I'm not leaving you. 772 01:43:36,335 --> 01:43:39,463 You taught me, remember? I can fight! 773 01:43:39,546 --> 01:43:40,714 Maya… 774 01:43:45,344 --> 01:43:47,179 Forgive me, Maya. 775 01:43:56,188 --> 01:43:57,148 Diego!