1 00:00:00,000 --> 00:00:55,000 Movie database 'www.mario.mk' 2 00:00:56,181 --> 00:00:58,485 Na koga se ljutiš? 3 00:00:59,504 --> 00:01:03,504 Na sve. Na svaku stvar. 4 00:01:03,855 --> 00:01:06,955 Što radiš kad se ljutiš? 5 00:01:07,157 --> 00:01:09,391 Napušim se! 6 00:01:12,346 --> 00:01:15,214 Sjebem si pluća dimom. 7 00:01:15,599 --> 00:01:20,141 Imate li rješenje kako izbaciti tu ljutnju ako niste ušlagirani? 8 00:01:20,453 --> 00:01:23,460 Ne. Hoću se ispucati. 9 00:01:24,413 --> 00:01:27,911 Osloboditi se te duboke, jebene mržnje, 10 00:01:28,149 --> 00:01:31,915 koju osjećam prema svima! 11 00:01:31,956 --> 00:01:33,540 Da sve jebeno pročistim! 12 00:01:33,634 --> 00:01:36,434 Sva ta sranja koja me izjedaju! 13 00:01:37,750 --> 00:01:39,557 Pročistiti. 14 00:01:39,643 --> 00:01:42,044 Zanimljiv izraz. 15 00:01:42,771 --> 00:01:46,276 Možda uskoro dobiješ priliku za pročišćenjem. 16 00:01:51,899 --> 00:01:55,126 PROČIŠĆENJE: POČETAK 17 00:01:55,772 --> 00:01:58,360 Nezaposlenost raste diljem zemlje. 18 00:01:58,400 --> 00:02:01,957 Pad dionica od 2,000 bodova je najveći pad u povijesti. 19 00:02:02,035 --> 00:02:04,735 Zadužnička kriza je gora nego 2008. 20 00:02:04,822 --> 00:02:08,818 Susjedstvo širom zemlje je uništeno epidemijom opijata. 21 00:02:13,518 --> 00:02:17,302 Protesti diljem država. Amerikanci traže nužne promjene, 22 00:02:17,342 --> 00:02:21,822 u ovim burnim vremenima. Građani su bijesni zbog loše ekonomije. 23 00:02:21,883 --> 00:02:25,548 Uzdiže se nova stranka kao zamjena za republikance i demokrate. 24 00:02:25,653 --> 00:02:28,999 Sebe nazivaju Novoosnovani Očevi Amerike. 25 00:02:29,060 --> 00:02:33,594 Po anketama, novu rastuću stranku prihvatila je NRA, 26 00:02:33,665 --> 00:02:38,222 i podržava ih financijski uz velike donacije ratne NFFA. 27 00:02:38,293 --> 00:02:42,487 Može li NFFA preuzeti kontrolu? Hoće li narod nasjesti širenju straha? 28 00:02:42,580 --> 00:02:48,051 Kao vaš izabrani predsjednik, sa kolegama Očevima, obećajemo: 29 00:02:48,672 --> 00:02:51,668 Oživjet ćemo ovu zemlju. 30 00:02:51,913 --> 00:02:54,213 Američki san je mrtav. 31 00:02:54,634 --> 00:02:58,539 Učinit ćemo štogod je potrebno da ponovno možete sanjati. 32 00:03:01,272 --> 00:03:03,168 NEW YORK 33 00:03:03,451 --> 00:03:06,451 DVA DANA PRIJE EKSPERIMENTA 34 00:03:23,215 --> 00:03:26,315 Još samo par dana do kontroverznog eksperimenta. 35 00:03:26,412 --> 00:03:30,322 Noć legaliziranog zločina, kojeg ljudi sad zovu Pročišćenje. 36 00:03:30,362 --> 00:03:35,064 Prosvjedi su svugdje. Sukobi prosvjednika protiv Pročišćenja 37 00:03:35,197 --> 00:03:38,932 i onih za Pročišćenje, izbili su jutros u Sjevernoj Karolini. 38 00:03:39,082 --> 00:03:43,015 Susan, u Charlotteu sam. Zasad je bilo oko 20 uhićenja. 39 00:03:43,176 --> 00:03:46,483 Obavještavat ćemo vas kako se protesti odvijaju. 40 00:03:48,142 --> 00:03:52,777 Staten Island, odabrana strana, postalo je središte zbivanja čitavog svijeta. 41 00:03:52,926 --> 00:03:57,323 Imamo novinare diljem otoka koji će uživo prenositi sljedećih dana. 42 00:03:57,524 --> 00:04:00,725 Sad idemo do dopisnika Van Jonesa koji je u Park Hillu. 43 00:04:00,805 --> 00:04:04,775 James, tu sam izvan Park Hill tornjeva, projekt stanovanja s niskim prihodima, 44 00:04:04,991 --> 00:04:08,149 i vidim da su građani... Isaiah, zgrada nam je na vijestima. 45 00:04:08,221 --> 00:04:10,225 Ozbiljno? 46 00:04:15,825 --> 00:04:18,018 Prokleto bilo. 47 00:04:28,865 --> 00:04:30,529 Dolores. Dobro jutro. 48 00:04:30,570 --> 00:04:33,021 Jesi li vidjela Tonyja? Sudoper mi opet curi. 49 00:04:33,083 --> 00:04:36,392 Dobro jutro, slatkice. Dosta mi je ove usrane zgrade. 50 00:04:36,596 --> 00:04:38,956 Prokleto dizalo je opet u kvaru. 51 00:04:39,005 --> 00:04:42,000 Zbog astme, od njega se oznojim kao jebeni druker. 52 00:04:42,040 --> 00:04:44,974 Trebamo oko pet nadzornika zbog tog čupavog pizdeka. 53 00:04:45,252 --> 00:04:49,653 Reći ću mu što ima ako ga vidim. Hvala ti. Nema na čemu, slatkice. 54 00:04:50,667 --> 00:04:51,771 Hej. 55 00:04:52,313 --> 00:04:55,813 To sranje od eksperimenta će se stvarno dogoditi, Ny? 56 00:04:59,011 --> 00:05:01,502 Čujemo se poslije, dobro? U redu, slatkice. 57 00:05:01,542 --> 00:05:04,546 Papa nastavlja sa osuđivanjem Pročišćenja. 58 00:05:04,637 --> 00:05:07,294 A francuski predsjednik Lemercier se pozvao... 59 00:05:07,334 --> 00:05:09,337 Vidimo se poslije, buraz. 60 00:05:09,384 --> 00:05:11,448 Gibam odavde. Vidimo se večeras. Štima. 61 00:05:11,521 --> 00:05:15,450 Ako NFFA, citiram, ne spriječi taj primitivni eksperiment. 62 00:05:15,606 --> 00:05:19,714 Na lokalnoj sceni, prosvjednici se okupljaju na mjestima procjene, 63 00:05:19,851 --> 00:05:22,189 kao i ispred ureda lokalne uprave. 64 00:05:22,230 --> 00:05:27,783 Zasad nema znakova nasilja ali napetost raste kako vrijeme odmiče. 65 00:05:28,038 --> 00:05:30,346 Jesi li ti ljutita osoba? 66 00:05:31,462 --> 00:05:32,697 Tko nije? 67 00:05:32,738 --> 00:05:35,197 Samo recite što trebam učiniti da mi platite. 68 00:05:35,350 --> 00:05:38,636 Ako ostanete na Staten Islandu za vrijeme eksperimenta, 69 00:05:38,840 --> 00:05:43,531 dobit ćete novčanu naknadu od 5,000 dolara. 70 00:05:45,379 --> 00:05:49,779 Dat ćete mi 5,000 samo da ostanem doma za to vrijeme? 71 00:05:52,647 --> 00:05:54,400 Kako ćete znati jesam li ostala? 72 00:05:54,441 --> 00:05:57,344 Umetnut ćemo vam uređaj za praćenje u ruku. 73 00:05:57,405 --> 00:05:58,564 Bezbolno. 74 00:05:58,605 --> 00:06:01,227 I ako odlučite sudjelovati nakon toga, 75 00:06:01,401 --> 00:06:03,955 uslijedit će daljnje naknade. 76 00:06:04,449 --> 00:06:07,466 Kako mislite, "sudjelovati"? 77 00:06:08,055 --> 00:06:11,048 Izađete van, istresete svoj gnjev. 78 00:06:11,638 --> 00:06:15,605 Mislite, ubiti nekoga? Ako osjećate da bi trebali. 79 00:06:18,774 --> 00:06:21,182 U redu. Učinimo to. 80 00:06:21,987 --> 00:06:23,995 Treba mi novac. 81 00:06:26,452 --> 00:06:30,455 Idemo do našeg News Four reportera kod Park Hill tornjeva. 82 00:06:30,556 --> 00:06:35,486 Ovo je jedan od brojnih prizora viđenih diljem otoka gdje se građani, 83 00:06:35,534 --> 00:06:38,969 potpisuju kako bi sudjelovali u eksperimentu. 84 00:06:39,152 --> 00:06:42,653 Ovdje se također provodi psihološka procjena, 85 00:06:42,731 --> 00:06:46,232 da im se utvrdi mentalno stanje prije nego odu na pročišćenje. 86 00:06:46,274 --> 00:06:51,347 I bit će procjenjeni ponovno nakon eksperimenta, ako prežive, 87 00:06:51,453 --> 00:06:53,888 da se vidi kako je na njih djelovala noć, 88 00:06:53,928 --> 00:06:57,929 koja je opisana kao "društvena katarza". 89 00:06:58,791 --> 00:07:01,119 Jeste li ljuti? Bogami jesam. 90 00:07:01,398 --> 00:07:04,236 Ljudi nas ismijavaju cijeli život. 91 00:07:04,549 --> 00:07:07,349 Držimo se po strani, ali ne žele nas ostaviti na miru. 92 00:07:07,553 --> 00:07:10,384 Jeste li ikada bili skloni ozlijediti nekoga? 93 00:07:10,701 --> 00:07:12,517 Što vi mislite, doktorice? 94 00:07:12,810 --> 00:07:15,673 Otok je izabran zbog njegovog demografskog... 95 00:07:22,416 --> 00:07:25,963 Postoje brojne narko i ulične bande na Staten Islandu. 96 00:07:26,025 --> 00:07:29,719 Mnogi se pitaju hoće li oni sudjelovati. Velik broj građana odlazi. 97 00:07:29,846 --> 00:07:33,683 Za one koji ostaju, izgleda da je novčana nagrada bila poticaj. 98 00:07:33,837 --> 00:07:36,742 Unatoč vremenskim uvjetima, prosvjednici su vani. 99 00:07:36,924 --> 00:07:39,124 Imaju svoja obilježja i šake su im podignute. 100 00:07:39,226 --> 00:07:41,822 Protive se eksperimentu pročišćenja koji se bliži. 101 00:07:41,957 --> 00:07:43,344 Ovo je pogrešno! 102 00:07:43,439 --> 00:07:44,775 NFFA UBOJICE 103 00:07:44,964 --> 00:07:46,968 Okrenite leđa njihovom novcu! 104 00:07:47,033 --> 00:07:51,307 Ne pročišćenju! Ne sudjelovanju! Ne pročišćenju! 105 00:07:52,663 --> 00:07:57,177 Ovdje smo sa Arlom Sabianom. On je šef osoblja NFFA-a. 106 00:07:57,246 --> 00:07:59,509 On je ovu stvar progurao u kongres. 107 00:07:59,703 --> 00:08:01,820 Sad imate prosvjede svugdje. 108 00:08:01,861 --> 00:08:04,406 Ideja o pročišćenju je analizirana godinama. 109 00:08:04,476 --> 00:08:06,850 Dali smo otočanima da glasaju o sudjelovanju. 110 00:08:06,906 --> 00:08:08,913 Glasali su za. Znate li zašto? 111 00:08:08,955 --> 00:08:11,699 Jer se mnogo ljudi osjećalo primoranim zbog činjenice, 112 00:08:11,755 --> 00:08:13,385 jer nemaju novac a vi im ga nudite. 113 00:08:13,426 --> 00:08:16,736 Što imate reći ljudima sa malim primanjima koji su noćas vani i riskiraju život? 114 00:08:16,777 --> 00:08:20,554 Kod svih znanstvenih ispitivanja, oni koji sudjeluju prime uplatu. 115 00:08:20,634 --> 00:08:22,366 Da pitam vas, dr. Updale. 116 00:08:22,449 --> 00:08:26,332 Vi ste bihevioralna znanstvenica koja je zapravo osmislila čitav eksperiment. 117 00:08:26,372 --> 00:08:31,153 Puno je ljudi zabrinuto glede ovog, a jedna se briga ponavlja iznova i iznova. 118 00:08:31,266 --> 00:08:35,673 Želim čuti istinu od vas. Je li Pročišćenje politički alat? 119 00:08:36,013 --> 00:08:38,213 Ne radim za NFFA. 120 00:08:38,307 --> 00:08:40,835 Nisam osmislila eksperiment za njih. 121 00:08:40,949 --> 00:08:45,577 NFFA su imali hrabrosti testirati ga, ali taština nije političke vrste. 122 00:08:45,667 --> 00:08:47,367 Ona je psihološka. 123 00:08:47,408 --> 00:08:52,038 Prednost nasilnog djelovanja bez brige o posljedici, to je oslobađanje nasilja. 124 00:08:52,123 --> 00:08:55,873 "Oslobađanje nasilja". To je meni novo. Imam pitanje za vas. 125 00:08:55,944 --> 00:08:58,161 Kako glasi vaša definicija uspjeha? 126 00:08:58,209 --> 00:09:01,209 Razina sudjelovanja u određenim područjima je ključna. 127 00:09:01,266 --> 00:09:04,839 Park Hill tornjevi, na primjer, središte su ove zajednice. 128 00:09:04,931 --> 00:09:08,550 Ako je tamo znatan udio sudionika, mislim da će to biti jaka naznaka, 129 00:09:08,600 --> 00:09:10,202 da je ova noć veliki uspjeh. 130 00:09:10,243 --> 00:09:10,972 Vidjet ćemo. 131 00:09:11,012 --> 00:09:14,599 Oni su unovčili i potaknuli ubojstvo! 132 00:09:15,451 --> 00:09:18,209 Okrenite leđa njihovom novcu! 133 00:09:18,302 --> 00:09:23,902 Bogataška područja su već zbrinuta, ali NFFA su znali da mi, "osiromašeni", 134 00:09:24,040 --> 00:09:26,841 ostajemo ako ima novčane dobiti. 135 00:09:27,532 --> 00:09:32,240 To je drugi način da se potisnu indijci, latinosi i crnci! 136 00:09:36,846 --> 00:09:41,647 Ne pročišćenju! Ne sudjelovanju! Ne pročišćenju! 137 00:09:44,655 --> 00:09:48,225 Pogledaj ti ovo. Svatko želi biti gangster. 138 00:09:48,286 --> 00:09:52,092 Stvarno misliš da će običan narod upucati jedan drugoga kad dođe vrijeme? 139 00:09:52,133 --> 00:09:55,833 Jebi ga, da. Ljudi popizde. Nemaju love. Nemaju hranu. 140 00:09:55,894 --> 00:09:58,319 Trebaju se osloboditi gnjeva. Sereš. 141 00:09:58,360 --> 00:10:00,828 Ako sudjeluju, to je zbog love. Vjeruj mi. 142 00:10:01,038 --> 00:10:04,315 Ne. Ljudi će izazvati nerede. 143 00:10:04,355 --> 00:10:08,388 Krasti će, ponašati se kao budale i slično, no neće biti toliko ubijanja. 144 00:10:08,464 --> 00:10:12,593 Ubijanje dolazi iz srca, B. Jest. Iz oštećenog srca. 145 00:10:13,087 --> 00:10:15,371 Ovi ljudi nemaju tu vrstu oštećenja. 146 00:10:17,261 --> 00:10:19,268 Vjeruj ti meni. 147 00:10:21,353 --> 00:10:23,162 D! 148 00:10:23,316 --> 00:10:28,772 Došao si pogledati predstavu? OG! Svi troje staraca ste vani danas? 149 00:10:29,004 --> 00:10:32,123 Kojim povodom? Jesam li ja najsretniji čovjek na svijetu? 150 00:10:32,195 --> 00:10:35,745 Tri kralja tebi na usluzi. Ne, mi smo tri mudraca. 151 00:10:35,829 --> 00:10:38,928 Koga vi pizdeki zajebavate? Mi smo Three Stooges u najboljim danima. 152 00:10:39,148 --> 00:10:41,305 Moe, Larry, Jerry kovrča. 153 00:10:45,927 --> 00:10:48,027 Što misliš o svemu ovom, Fred? 154 00:10:48,107 --> 00:10:53,614 Čovječe... Gledaj ovamo. Ovo je najbolji usrani šou na svijetu. 155 00:10:53,666 --> 00:10:58,796 Pretvaraju naš otok u antički Rim. Naš kvart u kolosej. Pitanje je: 156 00:10:58,888 --> 00:11:01,146 Hoćemo li biti kršćani ili lavovi? 157 00:11:01,468 --> 00:11:03,972 Gladijatori ili robovi, točno? 158 00:11:05,574 --> 00:11:07,704 Čuvaj se, Three. 159 00:11:07,930 --> 00:11:10,335 Ako ti išta zatreba... Nas troje smo dobro, stari. 160 00:11:10,375 --> 00:11:12,939 Vidjeli smo sve pa i malo više. 161 00:11:12,979 --> 00:11:15,567 Nas troje smo prošli svakakva sranja. 162 00:11:15,607 --> 00:11:17,608 Samo polako. 163 00:11:20,537 --> 00:11:21,952 Hej, frajeru. 164 00:11:21,993 --> 00:11:24,284 Tu si da sudjeluješ ili protestiraš? 165 00:11:24,501 --> 00:11:28,264 Još uvijek vodiš dobru borbu, ženo? Vodim jedinu borbu. 166 00:11:28,497 --> 00:11:32,224 Jasno mi je. Bez murje nema zakona. 167 00:11:32,606 --> 00:11:35,313 Zvuči kao da se ostvario san za čovjeka u tvom poslu. 168 00:11:35,360 --> 00:11:38,363 Krivo me shvaćaš glede ovog, Ny. Ne sviđa mi se. 169 00:11:38,459 --> 00:11:41,287 Zašto ne? Ne znam što je to. 170 00:11:41,650 --> 00:11:44,352 Kad ne znam točno o čemu se tu radi... 171 00:11:45,034 --> 00:11:47,035 Nemam povjerenja. 172 00:11:47,312 --> 00:11:49,348 Ni malo. 173 00:12:05,785 --> 00:12:08,999 Gibaj dalje, stari. Spremi taj novac brzo, sinko. 174 00:12:09,056 --> 00:12:11,601 I onda šalji te kmice svojim putem, u redu? 175 00:12:12,426 --> 00:12:17,246 Slušaj... Imamo najbolja Dmitrijeva mjesta jer nam posao ide. 176 00:12:17,598 --> 00:12:20,044 Sve pet. Idemo, čovječe. 177 00:12:20,345 --> 00:12:22,346 Isaiah. 178 00:12:22,792 --> 00:12:25,199 Zna li ti sestra da si tu? 179 00:12:26,804 --> 00:12:29,310 Bolji si od ovog, sinko. 180 00:12:33,624 --> 00:12:36,160 Svrati u dućan ako želiš posao. 181 00:12:42,811 --> 00:12:45,857 Koji kurac izvodiš, čovječe? Imaš mušteriju. 182 00:12:46,168 --> 00:12:48,367 Onu mušteriju. Jednog jedinog. 183 00:12:48,457 --> 00:12:50,461 Što trebaš, Skeletore? 184 00:12:51,330 --> 00:12:53,509 Njušim tvoj znoj. 185 00:12:53,833 --> 00:12:58,829 Nedužni je Isaiah samo... Svjež, svjež. Koji kurac laprdaš, kmico? 186 00:12:58,986 --> 00:13:02,576 Imaš zelembaća. Naš prvi posao ti častiš, a? 187 00:13:02,721 --> 00:13:07,412 Mali inicijacijski doprinos da mi krene posao sa tvojom guzatom sestrom. 188 00:13:07,601 --> 00:13:12,502 Jebi se, zlotvore. Crta! Odjebi od mene, čovječe! 189 00:13:15,802 --> 00:13:18,636 Krštenje u krvi za nevine. 190 00:13:18,833 --> 00:13:22,640 Zasigurno. Znaš, to je doktor naredio. 191 00:13:22,724 --> 00:13:26,383 A ja sam praktičan liječnik! 192 00:13:28,938 --> 00:13:30,939 Drži se! 193 00:13:34,577 --> 00:13:37,877 Maknite se! Dođi, Isaiah. Dođi! 194 00:13:38,066 --> 00:13:40,468 Porezao me. Stvarno? 195 00:13:41,614 --> 00:13:44,472 Pozvao sam vas ovamo da raspravimo o tom eksperimentu. 196 00:13:44,611 --> 00:13:47,395 Nije me briga što drugi rade na noć pročišćenja. 197 00:13:47,435 --> 00:13:49,777 Stalo mi je do onoga što vi radite. 198 00:13:49,817 --> 00:13:53,435 Budete li ranjeni ili umrete, ja gubim novac. 199 00:13:53,700 --> 00:13:55,967 A ja ne gubim novac. 200 00:13:56,067 --> 00:13:58,669 I imamo neprijatelje. Zar ne? 201 00:13:59,037 --> 00:14:01,263 Kmice bi mogli iskoristiti noć da nas napadnu. 202 00:14:01,303 --> 00:14:05,227 Možda bi policija iskoristila ovu noć da srede gadove 203 00:14:05,268 --> 00:14:06,470 poput nas. Tko će znati? 204 00:14:06,557 --> 00:14:09,618 Stvar je u tome da moramo biti spremni na sve. 205 00:14:10,118 --> 00:14:11,696 Stoga ćemo se pritajiti. 206 00:14:11,820 --> 00:14:15,787 Ostajemo unutra i štitimo ono što treba zaštititi. 207 00:14:16,024 --> 00:14:19,645 Naše rođake. Našu kožu. 208 00:14:19,943 --> 00:14:22,891 Naš proizvod i naš novac. 209 00:14:22,952 --> 00:14:26,642 D, svi bi trebali otići u Brooklyn. Tako da uopće ne riskiramo. 210 00:14:26,706 --> 00:14:31,447 Ne. Ne možemo micati naš novac ili zalihe sa otoka, preriskantno je. 211 00:14:31,494 --> 00:14:34,852 I zbog toga bi izgledali ranjivo. Hajde, moj G. 212 00:14:34,911 --> 00:14:38,006 To je glupost. Hoću u čistku, stari. 213 00:14:38,082 --> 00:14:40,566 Želim razvaljivati stvari i dobro se zabaviti. 214 00:14:40,607 --> 00:14:44,109 Po prvi put u životu mogu biti građanin koji poštuje zakon. 215 00:14:58,063 --> 00:15:00,263 Ako samo trepneš, 216 00:15:00,534 --> 00:15:04,168 Blaise će ti skinuti kožu s lica, debeljko. 217 00:15:04,446 --> 00:15:07,305 Ona radi točno što ja kažem. Znaš li zašto? 218 00:15:08,369 --> 00:15:10,178 Mi smo obitelj. 219 00:15:10,303 --> 00:15:13,897 Stavljam joj hranu na stol i novac u njezin džep. 220 00:15:14,091 --> 00:15:18,235 Moje jedino pitanje za tebe je: Stavljam hranu na tvoj stol. 221 00:15:18,342 --> 00:15:21,772 Zašto ne dobijem istu vrstu discipline od tvoje velike guze? 222 00:15:22,057 --> 00:15:24,007 Moj bed, D. 223 00:15:24,055 --> 00:15:26,058 Ostat ću doma. 224 00:15:29,265 --> 00:15:31,299 Dobar dečko. 225 00:15:33,411 --> 00:15:38,114 Prođimo to sranje od pročišćenja da se vratimo našem poslu. 226 00:15:41,592 --> 00:15:43,498 D. 227 00:15:43,788 --> 00:15:45,888 Došlo je do nezgode. 228 00:15:47,078 --> 00:15:51,061 Isaiah, čovječe. Gdje ti je bila pamet? 229 00:15:52,579 --> 00:15:54,988 Isaiah, jesi doma? 230 00:15:55,127 --> 00:15:57,828 Da, samo se tuširam, seko. 231 00:15:58,007 --> 00:16:00,573 Jesi li čuo što se dogodilo kod Četvrte i... 232 00:16:01,119 --> 00:16:04,153 Isaiah, što se zbiva? Zašto je krv na podu? Jesi dobro? 233 00:16:04,264 --> 00:16:05,891 Da, porezao sam se brijući se. 234 00:16:05,931 --> 00:16:07,977 Trebaš dlake na licu za brijanje, mali. 235 00:16:08,034 --> 00:16:11,107 Otvaraj vrata ili ću udarati. Znaš da hoću. 236 00:16:12,840 --> 00:16:14,678 U redu. 237 00:16:15,256 --> 00:16:18,456 Isuse, što ti je bilo s vratom? 238 00:16:25,465 --> 00:16:28,232 Izađi, izađi! Tako treba. 239 00:16:30,056 --> 00:16:31,782 Sve je zaključano i spremljeno. 240 00:16:31,823 --> 00:16:35,727 Najmanje 20 vojnika okružuje mjesto, drže ga sigurnim za vrijeme eksperimenta. 241 00:16:35,768 --> 00:16:39,548 Ja i Blaise ćemo biti kod kuće sa zalihama sa oko 25 kmica u perimetru. 242 00:16:39,589 --> 00:16:41,412 Bit ćemo zaštićeni. 243 00:16:47,561 --> 00:16:50,514 Oči, Terence! Oči, oči. 244 00:16:50,819 --> 00:16:54,420 Oči su ti otišle ravno Aesopu. Ja, ti, svi znamo da dodaješ Sopu. 245 00:16:54,494 --> 00:16:57,594 Ne pričaš ali govoriš mi sve, čovječe. Obratimo pozornost na to. 246 00:16:57,683 --> 00:17:00,281 Sve ostalo izgleda dobro. Držimo ritam, u redu? 247 00:17:00,374 --> 00:17:02,384 Što radiš? Hvala, D. Cijenim to. 248 00:17:02,467 --> 00:17:04,438 Jasno. Krenite s vrha. Pusti me! Pusti da prođem! 249 00:17:04,525 --> 00:17:07,679 Miči ruke s mene! Ne diraj me! Yo! 250 00:17:07,825 --> 00:17:10,337 Takni me još jednom i otkinut ću ti jebena jaja! 251 00:17:10,378 --> 00:17:11,631 Vjeruj u to! 252 00:17:14,195 --> 00:17:18,102 Čemu dugujem... Ne seri. Trebam razgovarati s tobom sad. 253 00:17:20,267 --> 00:17:22,276 Moj ured. 254 00:17:37,236 --> 00:17:39,048 Ti kujin... 255 00:17:39,091 --> 00:17:41,098 Ne vjerujem ti. Što je? O čemu se radi? 256 00:17:41,168 --> 00:17:44,710 Isaiaha je upravo izrezao neki narkić na tvom području. 257 00:17:44,795 --> 00:17:47,496 Što? Je li dobro? Bit će u redu. 258 00:17:47,904 --> 00:17:50,930 Nije htio u bolnicu jer se previše bojao da ću otkriti, 259 00:17:50,981 --> 00:17:53,716 da markira iz škole, radeći na uglu prošli tjedan. 260 00:17:53,756 --> 00:17:55,929 Nisam imao pojma da je umiješan, Nya. Ma sereš! 261 00:17:55,982 --> 00:17:58,981 Misliš da znam tko radi po uglovima? Ma daj... Nya! 262 00:17:59,429 --> 00:18:02,547 Nikad ne bih dopustio da Isaiah dođe blizu posla. Znaš to! 263 00:18:02,700 --> 00:18:05,416 Gledao sam tog dječaka kako odrasta. 264 00:18:07,072 --> 00:18:09,281 Zašto je to učinio? Što misliš zašto? 265 00:18:09,465 --> 00:18:12,899 Dosta mu je borbe. Htio nam je olakšati život uz malo love sa strane. 266 00:18:12,952 --> 00:18:15,461 Rekao sam da ću ti dati novac za to. Stani! 267 00:18:15,901 --> 00:18:19,205 Nikada ne bih uzela tvoj krvavi novac. Znaš to. 268 00:18:19,966 --> 00:18:21,579 Pokušala sam razgovarati s njim. 269 00:18:21,620 --> 00:18:26,014 Pokušala sam biti njegova majka, otac, brat, sestra, ali očito nije dovoljno. 270 00:18:26,054 --> 00:18:28,361 Nya. Hej, hej. 271 00:18:28,551 --> 00:18:30,813 U redu je. Držim te. 272 00:18:34,548 --> 00:18:37,864 Želim da ostaneš sa mnom za vrijeme pročišćenja, dobro? 273 00:18:38,065 --> 00:18:40,074 Ti i Isaiah. 274 00:18:41,709 --> 00:18:45,153 Glede tog... zlotvora koji je ozlijedio tvog brata, 275 00:18:45,193 --> 00:18:47,778 ja ću se pobrinuti o tome, u redu? 276 00:18:52,069 --> 00:18:54,273 Pobrinuti o tome? 277 00:18:54,473 --> 00:18:58,321 Da. Što ćeš učiniti? Ozlijediti ga, ubiti? Nye, nemoj. 278 00:18:58,372 --> 00:19:01,279 Ne, ne. Jer to je tvoj odgovor na sve. 279 00:19:01,647 --> 00:19:04,117 To je ono što jesi. 280 00:19:05,553 --> 00:19:08,087 Danas je bila dvoje ljudi koje znamo, 281 00:19:08,143 --> 00:19:12,509 ali svakog dana, najmanje ih je dvoje koji stradaju zbog tebe, D! 282 00:19:13,046 --> 00:19:16,821 Ne znam drukčije. Ma daj... I ja sam ovdje odrasla. 283 00:19:17,710 --> 00:19:19,743 Svi moramo donositi odluke u životu, 284 00:19:19,801 --> 00:19:23,368 da pomažemo ili nanosimo bol, a ti si odabrao ovo drugo. 285 00:19:23,567 --> 00:19:28,074 Zar te ne brine to pročišćenje i što može učiniti našoj zajednici? 286 00:19:29,468 --> 00:19:31,336 Sve više sebičnih gluposti. 287 00:19:31,895 --> 00:19:33,903 Ajme. 288 00:19:37,372 --> 00:19:40,173 Pročišćenje traje jednu noć. 289 00:19:40,269 --> 00:19:43,704 Ti, Dmitri... 290 00:19:43,819 --> 00:19:47,426 Uništavate ovu zajednicu 364 dana u godini. 291 00:19:50,598 --> 00:19:53,007 Nisi oduvijek bio ovakav. 292 00:19:55,235 --> 00:19:59,835 Čovjek kojeg sam znala i voljela imao je hrabrosti i dušu. 293 00:20:01,761 --> 00:20:04,164 Nedostaje mi taj čovjek. 294 00:20:08,213 --> 00:20:12,648 Ali hvala ti na pozivu. Ja... Bit ćemo dobro bez tebe. Nemoj. 295 00:20:12,720 --> 00:20:14,524 A, ne. 296 00:20:14,667 --> 00:20:17,079 Kloni nas se, Dmitri. 297 00:20:29,402 --> 00:20:31,503 I ljutit si. 298 00:20:31,591 --> 00:20:33,947 Da. Ljutit sam. 299 00:20:34,368 --> 00:20:37,574 Jako ljutit. Hoćete li osloboditi tu ljutnju? 300 00:20:38,914 --> 00:20:41,028 Moram. 301 00:20:41,389 --> 00:20:44,313 Zahvaljujem vam na iskrenim odgovorima. 302 00:20:44,399 --> 00:20:46,710 Prvo, nekoliko formalnosti. 303 00:20:48,323 --> 00:20:53,758 Baptisije, službeni cvijet eksperimenta. One predstavljaju preporod. 304 00:20:54,009 --> 00:20:57,189 U kutiji imate leće za snimanje. Kontaktne. 305 00:20:57,507 --> 00:21:01,520 Odaberete li sudjelovati aktivno, nosite ih navečer, 306 00:21:01,569 --> 00:21:04,136 a one će dokumentirati sve što radite. 307 00:21:04,451 --> 00:21:08,515 Kao što sam rekla, veće sudjelovanje doprinosi većoj financijskoj nadoknadi. 308 00:21:08,607 --> 00:21:11,575 Sljedeće, usadit ćemo vam uređaj za praćenje. 309 00:21:11,630 --> 00:21:14,965 Nakon toga ćete biti namješteni, kako oni kažu... 310 00:21:15,282 --> 00:21:17,317 Za Pročišćenje. 311 00:21:20,440 --> 00:21:26,446 SAT VREMENA PRIJE POČETKA PRVOG EKSPERIMENTALNOG PROČIŠĆENJA 312 00:21:32,931 --> 00:21:35,140 MOST ZATVOREN Kako mislite, ne mogu otići? 313 00:21:37,380 --> 00:21:39,587 Pustite me s ovog otoka! 314 00:21:42,998 --> 00:21:44,998 DA LI JE KRAJ ILI POČETAK? 315 00:21:54,223 --> 00:21:56,860 Mnogi ljudi koje znaš će biti tamo, u redu? 316 00:21:56,934 --> 00:22:00,262 Zašto nismo ostale doma? Selina, zato jer ne možemo. 317 00:22:00,302 --> 00:22:02,563 Ovo je najsigurnije mjesto u susjedstvu. 318 00:22:03,166 --> 00:22:05,242 Bojim se. Ja ću se brinuti o tebi. 319 00:22:05,301 --> 00:22:08,184 Neću dati da se išta dogodi. U redu, mamita? U redu. 320 00:22:08,396 --> 00:22:10,203 Hej. 321 00:22:10,265 --> 00:22:13,875 U redu. Idemo. Požurimo! 322 00:22:22,552 --> 00:22:26,961 Hej. Hej. Luisa, Selina. Nisam te očekivala vidjeti. 323 00:22:27,054 --> 00:22:31,464 Mislila sam da si već napustila otok. Htjela sam ali znaš, novac, Nya. 324 00:22:31,504 --> 00:22:34,735 Pet tisuća dolara za ostati? To će nam promijeniti život. 325 00:22:34,798 --> 00:22:38,353 Treba nam. Da. Pastor Almory je otvorio crkvu svakome. 326 00:22:38,497 --> 00:22:42,262 Imamo krevete. Bit će osiguranja pred vratima, hrane. 327 00:22:42,419 --> 00:22:45,000 I pastor će održati propovijed večeras. 328 00:22:45,093 --> 00:22:46,899 Gospode, oprosti mi. 329 00:22:46,940 --> 00:22:50,149 Pastor je divan čovjek ali njegove propovijedi su strašno dosadne. 330 00:22:50,190 --> 00:22:52,892 To je prokleti festival drijemanja. 331 00:22:58,189 --> 00:22:59,998 Puno ti hvala. 332 00:23:02,963 --> 00:23:05,566 Hej, jeste li dobro? Bit ćemo u redu. 333 00:23:12,494 --> 00:23:14,903 Seko. Jesi li stigao tamo? 334 00:23:14,943 --> 00:23:18,805 Već sam u Brooklynu. Ulicu sam udaljen od ujka T. 335 00:23:18,887 --> 00:23:21,491 Uhvatio sam zadnji autobus s otoka. 336 00:23:21,996 --> 00:23:23,766 Želio bih da si ovdje sa mnom. 337 00:23:23,836 --> 00:23:25,024 Znam. 338 00:23:25,065 --> 00:23:28,711 Ali trebam skloniti što više ljudi sa ceste u crkvu. 339 00:23:29,028 --> 00:23:31,134 Čuvaj se. Bit ću dobro. 340 00:23:31,209 --> 00:23:33,010 U redu. 341 00:24:47,750 --> 00:24:50,249 Što si rekao, Skeletore? 342 00:25:03,513 --> 00:25:06,585 Bdijenja uz svijeće viđaju se diljem zemlje. 343 00:25:06,730 --> 00:25:09,927 Idemo do Anne sa snimkom od prije nekoliko trenutaka. 344 00:25:10,201 --> 00:25:13,302 Ovo je posljednji od autobusa koji napušta otok. 345 00:25:13,383 --> 00:25:16,385 Posljednji trajekt je otišao prije par minuta. 346 00:25:16,550 --> 00:25:21,596 Samo nas samo minute dijele, i pitanja koja svi imamo ostaju ista. 347 00:25:22,697 --> 00:25:24,288 Hoće li ljudi sudjelovati? 348 00:25:24,329 --> 00:25:28,304 Da li će ljudi na otoku dokazati da je ovo noć koju Amerika treba? 349 00:25:28,732 --> 00:25:29,875 Hvala, Anne. 350 00:25:29,916 --> 00:25:32,306 A sad vas vodimo uživo do Bijele kuće, 351 00:25:32,358 --> 00:25:35,369 gdje će se predsjednik Bracken obratiti građanima Staten Islanda, 352 00:25:35,454 --> 00:25:39,129 i narodu za početak prvog eksperimenta. 353 00:25:40,391 --> 00:25:43,462 Hrabri građani Staten Islanda, 354 00:25:43,671 --> 00:25:48,298 ti začetnici, biti će dio nečega što može donijeti velike promjene. 355 00:25:50,117 --> 00:25:53,660 Noćas svi smo mi ljudi Staten Islanda. 356 00:25:54,533 --> 00:25:56,540 Sretno. 357 00:26:02,744 --> 00:26:04,525 Ovo nije test. 358 00:26:04,566 --> 00:26:06,690 Ovo je sustav emitiranja u nuždi, 359 00:26:06,732 --> 00:26:10,166 najavljujući početak društvenog eksperimenta NFFA-a, 360 00:26:10,243 --> 00:26:12,246 u Staten Islandu, New York. 361 00:26:12,394 --> 00:26:17,994 Oružja klase četiri i niže su ovlaštena za uporabu tijekom eksperimenta. 362 00:26:18,112 --> 00:26:23,284 Svi zločini, uključujući ubojstvo, bit će legalni sljedećih dvanaest sati. 363 00:26:23,596 --> 00:26:26,869 Blagoslovljeni bili naši Novoosnovani Očevi i Amerika, 364 00:26:27,144 --> 00:26:30,895 preporođena nacija. Neka Bog bude s vama. 365 00:27:09,614 --> 00:27:11,616 Za našu domovinu. 366 00:29:02,118 --> 00:29:04,565 Skeletorovo pročišćenje počinje. 367 00:29:10,770 --> 00:29:13,393 Pas mater. Noćas je moja noć, lutkice. 368 00:29:13,490 --> 00:29:16,197 Naplaćivao si mi jer sam uzimao svoj novac? Jebeš to. 369 00:29:16,260 --> 00:29:18,297 Hoću svoj novac natrag. 370 00:29:18,749 --> 00:29:21,144 20-ice, 50-ice, stotke, štogod ovo sranje ima, 371 00:29:21,233 --> 00:29:23,539 hoću tu lovu smjesta natrag. 372 00:29:29,342 --> 00:29:31,943 Vidiš li me, NFFA? 373 00:29:32,404 --> 00:29:35,714 Je li ovo noćašnje prvo? Broj jedan! 374 00:29:39,071 --> 00:29:41,111 Zarađujem novac. 375 00:29:45,009 --> 00:29:47,843 Noćas se rješavamo sranja, dečki. 376 00:29:47,967 --> 00:29:51,189 Pročišćavati ćemo. Bit će nam zabavno. 377 00:29:51,485 --> 00:29:54,845 Božić u ožujku, kmice. Imam svoj popis. Vi imate svoje? 378 00:29:54,860 --> 00:29:55,746 Da! 379 00:29:55,787 --> 00:29:59,093 Od večeras nadalje, ne dopuštamo sranja. Od nikoga. 380 00:29:59,177 --> 00:30:03,510 Nikome ne popuštamo. Od sada, samo naša roba. 381 00:30:03,571 --> 00:30:06,185 Jebeš Dmitrija! Ovo je moje kraljevstvo. 382 00:30:06,245 --> 00:30:10,045 Ovo je naša noć. Hoćemo ih zgaziti? Da, dovraga! Krenimo, kmice. 383 00:30:10,146 --> 00:30:13,980 Upravo se vratila sa Staten Islanda i ovdje u studiju je Anne. 384 00:30:14,066 --> 00:30:17,413 Kakva je atmosfera tamo? 385 00:30:17,454 --> 00:30:20,815 Pa, znate, ljudi žele vidjeti ako ovo može proći. 386 00:30:20,856 --> 00:30:22,412 Nasiljem protiv nasilja. 387 00:30:22,481 --> 00:30:25,468 Razgovarala sam s onima za i protiv pročišćenja. 388 00:30:25,625 --> 00:30:28,725 Dr. Updale? Imamo nešto. 389 00:30:31,575 --> 00:30:35,882 Vjerujemo da je ovo prvo pročišćenje večeri. 390 00:30:47,404 --> 00:30:50,400 U redu. Puštajte snimku javno. 391 00:30:50,604 --> 00:30:52,606 Da, gospodine. 392 00:31:39,425 --> 00:31:43,085 Zo. Kako nam ide? Mirno je, mirno. 393 00:31:43,494 --> 00:31:45,248 Pod ključem, sve u redu. 394 00:31:45,622 --> 00:31:48,593 Jedna stvar. Debeloguzi Cap A se nije pojavio na poslu. 395 00:31:49,076 --> 00:31:51,672 Kladim se da je taj gad vani na pročišćenju. 396 00:31:51,729 --> 00:31:56,035 Što još? Ako trebaš društvo, cure su na putu. 397 00:31:56,803 --> 00:31:58,147 Ne zanima me. 398 00:31:58,405 --> 00:32:01,562 Pa, trebaš ih držati u blizini ako ti postane dosadno. 399 00:32:01,882 --> 00:32:04,584 Nazovi ako ti išta treba, brate. 400 00:32:13,347 --> 00:32:16,782 Pitam vas... Skrećemo li s puta? 401 00:32:17,449 --> 00:32:20,274 Na ovu noć strepnje, skrećemo li s puta? 402 00:32:20,389 --> 00:32:23,416 Ili pronalazimo li put? 403 00:32:24,470 --> 00:32:28,372 To je pitanje koje si svi moramo postaviti. 404 00:32:28,774 --> 00:32:33,511 23. Psalm kaže: "Iako hodam dolinom u sjeni smrti..." 405 00:32:33,562 --> 00:32:37,512 Vidi ovo. Našla sam tajnu zalihu pastora u njegovom uredu. 406 00:32:37,586 --> 00:32:39,979 Ima cijeli bar tamo. Šališ se? 407 00:32:40,019 --> 00:32:43,721 Hvala Gospodinu. Uz monopol neću izdržati ovu noć. 408 00:32:44,056 --> 00:32:46,062 Vidjet će te. 409 00:32:48,621 --> 00:32:51,155 Ima okus starčeve guzice. 410 00:32:51,461 --> 00:32:53,696 Ne pitaj me kako znam. 411 00:32:53,815 --> 00:32:56,781 Sigurno ne želiš gutljaj? Ne, hvala, Dolores. 412 00:32:56,933 --> 00:33:00,206 Noć će biti duga. Svake mračne noći, 413 00:33:00,321 --> 00:33:03,356 sunce će ujutro izaći. 414 00:34:02,512 --> 00:34:04,512 Štedi svoju krv. 415 00:34:07,342 --> 00:34:09,344 Odjebi odavde! 416 00:34:12,103 --> 00:34:14,121 Koji kurac gledaš? 417 00:34:27,814 --> 00:34:31,617 Jeste vidjeli kako sam ga sredio? Žilavi tip. 418 00:34:32,334 --> 00:34:35,662 Što misliš učiniti s tim? Odmakni se, gade. 419 00:34:35,751 --> 00:34:38,492 Uvježbavam moje pravo na Pročišćenje otimajući ti robu. 420 00:34:38,696 --> 00:34:42,301 I ako ćeš mi stajati na putu, sjebat ću te! 421 00:34:43,468 --> 00:34:45,777 Idemo u jebenu čistku! 422 00:34:46,511 --> 00:34:48,818 Stižem po moju gratis robu. 423 00:34:52,254 --> 00:34:54,061 Odbij, odbij! 424 00:34:54,261 --> 00:34:56,261 Odjebi, kmico! Smiri se! 425 00:34:56,416 --> 00:35:00,008 Povucite se. Isaiah. Smiri se, to sam ja, Kels. 426 00:35:00,046 --> 00:35:02,758 Kvragu, K. Usrao sam se od straha. 427 00:35:02,842 --> 00:35:05,695 Kog vraga radiš ovdje sam? 428 00:35:05,732 --> 00:35:09,336 I zašto nosiš kontaktne leće? Na pročišćenju si, kmico mala? 429 00:35:09,540 --> 00:35:13,040 Kužim. Ovdje si tražeći Skeletora, zar ne? 430 00:35:13,273 --> 00:35:17,358 Zbog gada si ispao pičkica. Sad pokušavaš sačuvati obraz. 431 00:35:17,461 --> 00:35:20,510 Odkantaj ta sranja. Brij s nama. 432 00:35:20,587 --> 00:35:23,396 Dolje je tulum pročišćenja. Što je, kvragu, tulum pročišćenja? 433 00:35:23,503 --> 00:35:26,303 Ne znam. Moglo bi biti zabavno. Ajmo saznati. 434 00:35:26,397 --> 00:35:28,775 Možda je tvoj lik Skeletor tamo. 435 00:35:29,119 --> 00:35:31,271 Hajde, gibamo. 436 00:35:32,520 --> 00:35:34,524 Ništa se ne događa. 437 00:35:34,756 --> 00:35:36,760 Pogledajte ovo. 438 00:35:36,958 --> 00:35:41,925 Neka vrsta tuluma u kvartu. Zapravo ih je nekoliko diljem otoka. 439 00:35:42,054 --> 00:35:44,058 Tulumi? 440 00:35:47,769 --> 00:35:49,777 Šališ se? 441 00:36:38,497 --> 00:36:43,465 CNB najnovije vijesti iz Staten Islanda. Ova je snimka upravo stigla. 442 00:36:43,577 --> 00:36:47,470 Prijavljeno je kao prvo ubijanje ili pročišćenje večeri. 443 00:36:47,567 --> 00:36:49,862 Ovo što slijedi je živopisno i sadrži nasilne 444 00:36:49,903 --> 00:36:51,907 prizore, koji nisu prikladni za mladež. 445 00:36:51,948 --> 00:36:54,275 Selina. Hej, pođi sa mnom. 446 00:36:54,355 --> 00:36:56,446 Pomozi mi s ostalom djecom. 447 00:36:58,151 --> 00:37:01,154 Nešto nije u redu sa svijetom, zar ne, Nya? 448 00:37:02,673 --> 00:37:05,481 Ima nečeg što nije u redu, Selina. 449 00:37:06,738 --> 00:37:09,538 Ali moramo pokušati popraviti to. 450 00:37:17,620 --> 00:37:19,604 Ovo je vrlo uznemirujuće. 451 00:37:19,661 --> 00:37:21,742 Ali to smo i očekivali vidjeti noćas. 452 00:37:21,783 --> 00:37:26,761 Jako je teško shvatiti da ovo što vidimo ovdje je zapravo legalno. 453 00:37:26,863 --> 00:37:30,080 Da ne postoji kazna za ovaj neljudski čin. 454 00:37:30,182 --> 00:37:32,684 Ovo je gotovo kao alternativna stvarnost. 455 00:37:37,705 --> 00:37:40,708 Jesi li vidjela to? Ne, što je to? 456 00:37:41,469 --> 00:37:43,607 Što je to? 457 00:37:45,054 --> 00:37:47,058 Što ima? 458 00:37:50,574 --> 00:37:52,582 Gledaš li to? 459 00:37:52,667 --> 00:37:56,499 Ajme! Hej, Zay. Daj pogledaj ovo. 460 00:37:56,566 --> 00:37:59,486 To je prvo ubijanje ove noći. Ima već 20 milijuna pregleda. 461 00:37:59,552 --> 00:38:03,468 Dovraga, to je divljačko sranje. Baš neko gadno sranje. 462 00:38:03,528 --> 00:38:07,061 Odlazim. Pronaći ću tog psihopata. Hej! Oprezno, sinko. 463 00:38:07,164 --> 00:38:09,165 Taj gad je lud. 464 00:38:10,261 --> 00:38:12,264 Jesi vidjela ovo? 465 00:38:15,707 --> 00:38:17,970 Tvoje su kraljice spremne partijati s kraljem. 466 00:38:18,218 --> 00:38:20,218 Jebote, hej! 467 00:38:27,391 --> 00:38:31,296 Nazovi me ako trebaš bilo što. U redu je. Sretno, Seven. 468 00:38:33,496 --> 00:38:35,517 Raskomotite se. 469 00:38:35,576 --> 00:38:37,676 Već znate gdje je bar. 470 00:38:45,895 --> 00:38:48,702 Je li netko od vas vidio Skeletora? 471 00:39:35,228 --> 00:39:37,512 Jedva čekam, dušo. 472 00:39:37,814 --> 00:39:39,817 Dobit ćete svoje. 473 00:39:42,509 --> 00:39:46,708 Što je ovo? Dvorite se? Da. Što ima, tatice? 474 00:39:46,808 --> 00:39:48,815 Što ima? 475 00:39:52,331 --> 00:39:54,332 Spreman je. 476 00:40:25,651 --> 00:40:27,688 Vidi ga kako je seksi. 477 00:40:28,914 --> 00:40:32,528 Sviđa ti se što vidiš? Želiš me? Ovako napaljenu. 478 00:40:57,496 --> 00:40:59,297 Zaddy. 479 00:42:01,448 --> 00:42:03,481 Novoosnovani Očevi! 480 00:42:03,644 --> 00:42:05,510 Platite meni! 481 00:42:05,899 --> 00:42:07,901 Spasite me! 482 00:42:13,608 --> 00:42:15,707 Vi se sigurno šalite sa mnom! 483 00:42:17,096 --> 00:42:19,395 Tko i za koliko? 484 00:42:19,622 --> 00:42:22,627 Capital A. Za brdo love. 485 00:42:22,668 --> 00:42:26,255 Više nego što bi vidjele za deset života radeći sranje koje mi radimo. 486 00:42:26,376 --> 00:42:29,976 Nije bilo osobno, D. To je bio naš izlaz odavde. 487 00:42:34,762 --> 00:42:36,133 Pročistiti. 488 00:42:36,359 --> 00:42:38,361 Nevinašce. 489 00:42:38,995 --> 00:42:41,463 Nevinašce, oni gledaju. 490 00:42:41,870 --> 00:42:46,276 Zaradi taj novac. Ukaljaj tu dušu, nedužni! 491 00:42:54,067 --> 00:42:56,449 Kome ćeš otrčati, Isaiah? 492 00:42:56,651 --> 00:43:00,161 Ne možeš pobjeći od mene. Ja sam noć, Isaiah! 493 00:43:00,210 --> 00:43:02,447 Ja ću te naći! 494 00:43:04,072 --> 00:43:06,073 Počinje. 495 00:43:06,289 --> 00:43:09,256 Osnovna načela moralnosti trebaju biti napuštena. 496 00:43:09,305 --> 00:43:11,782 Religiozna dogma mora biti odbačena. 497 00:43:12,710 --> 00:43:15,169 Ljudi počinju sudjelovati. 498 00:43:15,297 --> 00:43:17,392 Ne budi previše nadobudna. 499 00:43:17,463 --> 00:43:20,647 Do sad smo uglavnom vidjeli pljačke i vandalizam, 500 00:43:20,696 --> 00:43:24,078 uz samo par slučajeva pravog nasilja diljem otoka. 501 00:43:24,118 --> 00:43:28,416 Uzmi za primjer Park Hill tornjeve, središte zajednice. 502 00:43:28,484 --> 00:43:32,583 Mnogi ljudi u njima vide mjerilo uspjeha pročišćenja, 503 00:43:32,653 --> 00:43:35,556 ali do sada je bilo relativno mirno. 504 00:43:37,324 --> 00:43:39,526 Kamo ćeš otići? 505 00:43:40,806 --> 00:43:43,041 Ja sam svugdje, Isaiah! 506 00:43:44,166 --> 00:43:46,483 Ne možeš se skriti od mene! 507 00:43:53,696 --> 00:43:55,697 Vidim te! 508 00:44:10,484 --> 00:44:12,937 Jesi čuo to? Ulovimo tog gada! 509 00:44:16,148 --> 00:44:18,349 Rekla sam ti, tamo je! 510 00:44:18,608 --> 00:44:20,616 Ovim putem! 511 00:44:57,110 --> 00:44:59,116 Ovamo! 512 00:45:00,243 --> 00:45:02,475 Ulovit ćemo te, gade! 513 00:45:05,750 --> 00:45:09,056 Mislim da je otišao. Nije. Provjerimo odostraga. 514 00:45:14,981 --> 00:45:18,717 Gdje se kriješ, mali? Znamo da si tu. 515 00:45:20,796 --> 00:45:22,614 Mater ti! 516 00:45:23,916 --> 00:45:27,506 Hej, zovem samo da provjerim. Kako je Brooklyn, kako je ujak T? 517 00:45:27,552 --> 00:45:29,986 Nya, nisam u Brooklynu. 518 00:45:30,570 --> 00:45:33,643 Što? Gdje si? 519 00:45:34,555 --> 00:45:36,637 U redu, krećem. 520 00:45:46,726 --> 00:45:51,756 Taj gad nas je izveslao, D. Za njegovo dobro, želio bih da nije. 521 00:46:28,660 --> 00:46:30,663 Ne, ne, ne! 522 00:46:32,218 --> 00:46:34,725 Odjebi od mene! Što radiš? 523 00:46:36,639 --> 00:46:38,640 Pusti me! 524 00:46:39,420 --> 00:46:43,320 Koji kurac? Miči svoje jebene ruke s mene! 525 00:46:43,864 --> 00:46:45,673 Ne! 526 00:46:53,533 --> 00:46:55,858 Pizdolovac jedan usrani! 527 00:46:57,328 --> 00:46:59,200 Rekla sam ti da je tamo! 528 00:46:59,266 --> 00:47:01,114 Hajde! 529 00:47:26,046 --> 00:47:28,046 Ovim putem. 530 00:47:31,599 --> 00:47:33,604 Gdje li si? 531 00:47:39,249 --> 00:47:42,358 Ovamo! Mislim da je otišao gore! 532 00:48:04,836 --> 00:48:07,540 Brat i sestra. 533 00:48:11,892 --> 00:48:15,275 Gdje ti je brat? Jebeš njih! 534 00:48:15,479 --> 00:48:18,184 A ja ne želim čekati. Ne mogu čekati. 535 00:48:18,226 --> 00:48:20,933 Više ne. Rekli su da ću biti plaćen! 536 00:48:24,266 --> 00:48:25,918 Jebote! 537 00:48:26,071 --> 00:48:28,074 Gade! 538 00:48:44,635 --> 00:48:48,168 O, sranje! Moje cure. 539 00:48:48,328 --> 00:48:52,753 Nisam mislio da ćete uspjeti. Impresioniran sam. 540 00:48:53,192 --> 00:48:55,493 Sad sam ja kralj. 541 00:48:55,836 --> 00:48:57,981 A vi ste moja kraljica. 542 00:48:59,357 --> 00:49:00,563 Recite mi... 543 00:49:00,835 --> 00:49:03,841 Je li ta kurvina kmica preklinjao za svoj život? 544 00:49:10,895 --> 00:49:12,964 Mladi kralju! 545 00:49:14,218 --> 00:49:16,451 Tvoje vrijeme je prošlo, A. 546 00:49:16,744 --> 00:49:18,753 Bilo je kratko. 547 00:49:18,986 --> 00:49:22,039 Nadam se da ti se kruna svidjela. Daj, D. Mislio si... 548 00:49:22,132 --> 00:49:25,557 da možeš iskoristiti njihovo pročišćenje da mene središ, ali... 549 00:49:25,642 --> 00:49:27,759 Zar ti nitko nije rekao, A? 550 00:49:28,436 --> 00:49:30,703 Ja ne znam kako umrijeti. 551 00:49:30,836 --> 00:49:34,540 Ti me ne možeš pročistiti. Ja pročistim tebe. 552 00:49:36,134 --> 00:49:38,166 Na očitom mjestu. 553 00:49:39,802 --> 00:49:42,048 D... Vidimo se, A. 554 00:49:42,134 --> 00:49:44,138 Jebi se! 555 00:49:49,891 --> 00:49:52,193 Pobrinite se o ovim glupanima. 556 00:49:54,879 --> 00:49:56,457 Pustite cure da odu. 557 00:49:56,619 --> 00:50:01,326 Ali budite sigurni da znaju, nikada više da ne kroče na otok. 558 00:50:17,824 --> 00:50:21,528 Koliko su točne ove brojke? Upravo su ažurirane, gospodine. 559 00:50:21,941 --> 00:50:24,942 Predvidjela si daleko veću razinu sudjelovanja. 560 00:50:25,034 --> 00:50:28,871 Trebali smo očekivati neočekivano. Ovo je eksperiment. Postoje varijable. 561 00:50:28,907 --> 00:50:31,159 Varijable? Ljudska priroda. 562 00:50:31,268 --> 00:50:34,098 Uzorci ponašanja variraju u skladu s okruženjem. 563 00:50:34,147 --> 00:50:38,541 Podaci ukazuju da ova socioekonomska grupa ne reagira kao što sam predvidjela. 564 00:50:38,667 --> 00:50:41,971 Pitanje je zašto? Boli me briga zašto. 565 00:50:42,114 --> 00:50:44,331 NFFA je uložio mnogo vjere u ovu večer. 566 00:50:44,372 --> 00:50:48,133 Ako se smatra neučinkovitim, cijeli poduhvat se može osuditi kao neuspjeh. 567 00:50:48,290 --> 00:50:51,997 Rekla sam ti da znanost ne poštuje političke zakone. 568 00:50:52,443 --> 00:50:56,379 Moj posao je analiza podataka, ništa više. Ispričavam se. 569 00:50:56,694 --> 00:50:58,219 Moram se javiti. 570 00:50:58,759 --> 00:51:00,765 Da, gospodine. 571 00:51:02,242 --> 00:51:04,551 Da, upravo sada motrimo podatke. 572 00:51:06,064 --> 00:51:09,420 Moramo stići do crkve. Tamo ćemo biti na sigurnom. 573 00:51:13,002 --> 00:51:15,006 Dakle? 574 00:51:15,743 --> 00:51:17,205 Što? 575 00:51:17,418 --> 00:51:19,567 Lagao si mi, Isaiah. 576 00:51:19,731 --> 00:51:21,747 Zamalo da nisi bio ubijen. 577 00:51:22,144 --> 00:51:25,238 Hoćemo li razgovarati ili što? Što hoćeš da ti kažem? 578 00:51:25,287 --> 00:51:29,084 Da sam pogriješio i da mi je žao? Da sam večeras naučio svoju lekciju? 579 00:51:29,411 --> 00:51:32,994 Ili da sam bio potpuno glup? Da, to sam htjela da kažeš. 580 00:51:33,319 --> 00:51:35,327 Upravo jesam. 581 00:51:36,577 --> 00:51:38,644 Mrzim naš stan, Nya. 582 00:51:38,694 --> 00:51:40,656 Voda curi, žohari. 583 00:51:41,122 --> 00:51:43,385 Činjenica da nikad nismo imali ništa osim ništa. 584 00:51:43,425 --> 00:51:46,293 Ni meni se ne sviđa, ali ima drugih načina. Ima li? 585 00:51:46,406 --> 00:51:50,007 Jer ja ne znam za njih. Ne vidim izlaz, Nya. 586 00:51:52,813 --> 00:51:57,117 Kad sam bila s Dmitrijem, vidjela sam puno glupih sranja. 587 00:51:58,437 --> 00:52:02,033 Ljude navučene na drogu. Prijatelje koji završe u zatvoru. 588 00:52:02,263 --> 00:52:05,353 Krenula sam tim putem prije i vidjela izlaz. 589 00:52:05,503 --> 00:52:08,021 Pusti da ti pomognem da i ti uvidiš. 590 00:52:09,488 --> 00:52:11,496 Dogovoreno? 591 00:52:11,638 --> 00:52:13,646 Dogovoreno. 592 00:52:16,176 --> 00:52:17,983 Hej. 593 00:52:18,309 --> 00:52:21,615 Daj, čovječe. Ne želimo probleme. Zaveži! 594 00:52:27,404 --> 00:52:29,408 To mi je sestra. 595 00:52:35,756 --> 00:52:37,556 Ne, ne, ne. 596 00:52:37,882 --> 00:52:40,014 Molim te. Molim te, ne. 597 00:52:40,316 --> 00:52:42,321 Ne, nemoj. Molim te. 598 00:52:49,337 --> 00:52:52,504 Koji kurac? Samo krenimo. 599 00:53:01,731 --> 00:53:03,732 Sranje! Dođi. 600 00:53:31,605 --> 00:53:34,010 Odakle su, kvragu, ovi došli? 601 00:53:35,070 --> 00:53:38,579 Vidimo da je noćas iskrsnuo zanimljiv trend. 602 00:53:38,689 --> 00:53:44,338 Neki od ljudi učesnika u nasilju viđeni su u maskama i prerušeni. 603 00:53:44,737 --> 00:53:47,737 Cijeli svijet gleda i pita se što će... 604 00:54:10,689 --> 00:54:16,981 Psiholozi već nagađaju zašto to rade. Zašto prikrivaju svoj identitet. 605 00:54:17,082 --> 00:54:20,414 Da li je zbog toga jer se učesnici srame svojih potreba, 606 00:54:20,454 --> 00:54:23,457 posramljeni što žele počiniti ovakva nasilna djela? 607 00:54:23,529 --> 00:54:25,552 Jesi li vidjela šefa? Ili je povlastica, 608 00:54:25,592 --> 00:54:29,556 samo prilika za njih da dodaju ceremoniju i godišnjicu, 609 00:54:29,596 --> 00:54:31,763 ovoj noći bez zakona? 610 00:54:39,985 --> 00:54:43,912 I tako sam oslobodio svoju ljutnju, za ne? 611 00:54:44,211 --> 00:54:47,940 Pročišćavao sam, zar ne? Sad sam novi čovjek. 612 00:54:48,009 --> 00:54:51,508 Jebote, čovječe. Koje li gluposti. Šefe, mislio sam... 613 00:54:51,618 --> 00:54:55,718 Htio si da nađem neke nove cure i dovedem ih noćas u tvoj ured? 614 00:54:56,567 --> 00:55:00,097 Jebi se, Seven. Jebi se na sedam raznih načina. 615 00:55:01,071 --> 00:55:04,948 O, sranje. Vidi ove lude pizdeke kako potkopavaju sustav. 616 00:55:05,042 --> 00:55:07,905 Sranje. Mislim, to je ilegalno. Onda valjda i oni pročišćavaju. 617 00:55:07,994 --> 00:55:10,502 Ovako pročišćavam svaku noć. 618 00:55:27,809 --> 00:55:29,876 Pucaj po volji! Zapalimo te gadove! 619 00:55:29,985 --> 00:55:31,990 Seven! Seven! 620 00:55:39,467 --> 00:55:41,475 Naprijed! 621 00:55:42,970 --> 00:55:44,773 Punim! 622 00:55:57,002 --> 00:55:59,737 Zo, trebat će nam pomoć. 623 00:56:02,958 --> 00:56:04,963 Kreni. 624 00:56:08,389 --> 00:56:10,391 Pazi na nogu. 625 00:56:11,514 --> 00:56:13,216 Hajde. 626 00:56:13,548 --> 00:56:17,078 Dobro si? Da. Crkva je točno ispred. 627 00:56:40,728 --> 00:56:42,731 O, Bože. 628 00:56:43,907 --> 00:56:45,916 Idemo! 629 00:56:47,203 --> 00:56:51,416 Sredio sam oko pet njih. Noćas je dobra lova. 630 00:56:53,591 --> 00:56:55,594 U redu, selimo se. 631 00:56:59,798 --> 00:57:02,641 Idemo po još. Dođi. 632 00:57:02,970 --> 00:57:05,864 Velika grupa ljudi sudjeluje U Glavnoj i Trećoj ulici. 633 00:57:05,950 --> 00:57:08,506 Aktivnost bandi diljem otoka na višestrukim zaslonima. 634 00:57:08,564 --> 00:57:11,694 Razina sudjelovanja raste. Povećanje nasilja na raznim ekranima. 635 00:57:11,786 --> 00:57:14,586 Pročistači svugdje, osobito gdje su niski prihodi. 636 00:57:14,834 --> 00:57:18,287 Svi podaci ukazuju rano nasilno ponašanje a zatim pad. 637 00:57:18,328 --> 00:57:20,048 To nema nikakvog smisla. 638 00:57:20,180 --> 00:57:23,389 Odakle dolaze ove bande? Zašto nisu izašli van ranije? 639 00:57:23,847 --> 00:57:28,729 Otočani sad izlaze na ulice, kad svjedočimo valovima nasilja, 640 00:57:28,776 --> 00:57:30,431 svugdje diljem dijela grada. 641 00:57:30,472 --> 00:57:33,417 Guverner sutra šalje 500 policajaca... 642 00:57:33,512 --> 00:57:37,382 Ne ispituj. Ovo je dobra stvar za nas oboje. 643 00:57:41,821 --> 00:57:44,424 Nya, ne možemo ići... 644 00:57:51,930 --> 00:57:54,028 Oprosti, oprosti. U redu je. To smo mi. 645 00:57:54,102 --> 00:57:59,105 Isuse! Usrala sam se od straha! Jeste li dobro? Što se zbilo tamo unutra? 646 00:57:59,145 --> 00:58:01,784 Kučkini sinovi su ušli unutra. 647 00:58:01,927 --> 00:58:05,344 Oko desetak njih su počeli pucati na svakoga. 648 00:58:05,828 --> 00:58:10,232 Morale smo se pretvarati da smo mrtve. Prikrile smo se tuđom krvlju. 649 00:58:10,822 --> 00:58:13,024 Tako mi je drago da ste dobro. 650 00:58:14,001 --> 00:58:15,050 Dolores. 651 00:58:15,091 --> 00:58:17,910 Gdje je Dolores? Jesi li je vidjela? Ne znamo gdje je. 652 00:58:17,960 --> 00:58:21,056 Otišla je ranije tražiti tebe. Isaiah, probaj nazvati Dolores. 653 00:58:21,097 --> 00:58:24,790 Vidi ako je možeš dobiti. Ne, ne. Nemoj! 654 00:58:24,842 --> 00:58:27,418 Neki ljudi su uspjeli izaći, Nya. 655 00:58:27,621 --> 00:58:29,622 Ali ne svi. 656 00:58:29,689 --> 00:58:31,559 Nya. 657 00:58:32,417 --> 00:58:34,467 Mobitel joj je isključen. 658 00:58:35,731 --> 00:58:38,434 Ne smijemo biti vani. Idemo odmah do mog stana. 659 00:58:38,490 --> 00:58:40,497 Hajde. 660 00:58:43,888 --> 00:58:45,888 MOLITVA NE PROČIŠĆENJE 661 00:58:46,297 --> 00:58:48,311 Pogledaj ovo. 662 00:58:49,989 --> 00:58:52,192 Svi imaju iste tetovaže. 663 00:58:52,239 --> 00:58:54,226 Što je to? 664 00:58:54,283 --> 00:58:57,675 Plaćenici. Vidio sam te mudonje preko mora nakon vojne službe. 665 00:58:57,915 --> 00:58:59,805 Ti opaki gadovi su za unajmiti. 666 00:58:59,889 --> 00:59:02,921 Radit će za bilo koga bilo gdje sve dok lova štima. 667 00:59:03,247 --> 00:59:05,303 Poput Blackwatera nekad. 668 00:59:06,009 --> 00:59:09,214 Najčešće bivši vojnici, i ne samo Amerikanci. 669 00:59:09,316 --> 00:59:11,721 Ovi tipovi su ozbiljan posao. 670 00:59:16,615 --> 00:59:19,736 Pokaži mi Park i Četvrtu od prije deset minuta. 671 00:59:22,479 --> 00:59:25,571 Evo. Prati te kamione unatrag. 672 00:59:25,681 --> 00:59:28,845 Koristi dronove, ulične kamere, čemu god imala pristup, 673 00:59:28,888 --> 00:59:31,215 da vidimo odakle su, dovraga, došli. 674 00:59:31,439 --> 00:59:33,963 Pročišćenje se odvija po čitavom gradu. 675 00:59:34,049 --> 00:59:35,422 Stvar se okreće. 676 00:59:35,588 --> 00:59:37,886 Znao sam da hoće. Gospodine. 677 00:59:38,030 --> 00:59:40,632 Imamo proboj unutar privatnog ureda. 678 00:59:43,659 --> 00:59:46,156 Pratila sam kamione po cijelom otoku do ovog. 679 00:59:46,306 --> 00:59:49,403 Udaljeno područje sa napuštenim tvornicama. Gledajte sad ovo. 680 00:59:49,503 --> 00:59:52,305 Oko ponoći, nešto čudno se dogodilo. 681 00:59:57,487 --> 00:59:59,328 Pretražila sam vozila na svim sustavima, 682 00:59:59,369 --> 01:00:01,750 i svako od tih vozila je završilo u Park Hillu, 683 01:00:01,827 --> 01:00:03,226 luka Mariners i Stapleton. 684 01:00:03,267 --> 01:00:05,118 Područja otoka sa niskim prihodima. 685 01:00:05,175 --> 01:00:06,629 Napadaju mjesta krcata ljudima: 686 01:00:06,670 --> 01:00:09,441 Crkve, stanarske zgrade, zabave pročišćenja. 687 01:00:09,535 --> 01:00:12,965 Bande znaju gdje se ljudi okupljaju zbog umetka za praćenje. 688 01:00:13,053 --> 01:00:16,703 Kako bi bande znale kako pratiti umetak za praćenje? 689 01:00:17,985 --> 01:00:21,585 Oni nisu bande. Hoću sve snimke na USB-u. 690 01:00:21,635 --> 01:00:24,302 Stvarno si mislila da možeš samo tako njuškati po NFFA zgradi? 691 01:00:24,340 --> 01:00:26,064 Znam što radiš. 692 01:00:26,105 --> 01:00:30,170 Šalješ vojnike na otok prerušene u bande, u građane. 693 01:00:30,312 --> 01:00:33,693 Loviš ljude koristeći umetke za praćenje. 694 01:00:33,837 --> 01:00:36,315 Napravio si da izgleda kao da ljudi sudjeluju, 695 01:00:36,390 --> 01:00:38,995 jer nije bilo dovoljno pročišćenja. 696 01:00:41,119 --> 01:00:45,027 Ali oni nisu vojnici. Oni su plaćenici odasvuda. 697 01:00:45,781 --> 01:00:49,781 Ova je zemlja prenapučena. Previše je zločina, previše... 698 01:00:49,840 --> 01:00:51,967 Je li to uopće istina ili si falsificirao te brojke? 699 01:00:52,030 --> 01:00:54,034 Vlada si ne može priuštiti brigu za građanstvo. 700 01:00:54,120 --> 01:00:55,751 Ljudi ne žele porast poreza? 701 01:00:55,885 --> 01:00:58,959 Dug nam se utrostručio. Ne možemo plaćati za sve. 702 01:00:59,165 --> 01:01:01,412 Mi, NFFA... 703 01:01:01,617 --> 01:01:04,825 Mi smo naslijedili sav ovaj nered. 704 01:01:05,524 --> 01:01:09,725 Nešto se trebalo poduzeti. Ne ovako. Kako onda? Reci mi. 705 01:01:09,775 --> 01:01:12,777 Jer mi smo iscrpili svaku mogućnost. 706 01:01:13,058 --> 01:01:15,784 Ovo mi treba funkcionirati. 707 01:01:16,161 --> 01:01:19,979 Trebam prodati ovo na državnim razmjerima, jer ovo nam je zadnja nada. 708 01:01:20,020 --> 01:01:22,255 Želiš depopulaciju nižih klasa, 709 01:01:22,305 --> 01:01:24,994 taman toliko da ih NFFA ne mora podržati. 710 01:01:25,088 --> 01:01:27,409 Daj. Oboje znamo da... 711 01:01:27,661 --> 01:01:30,412 Ne postoji lako rješenje u kojem netko... 712 01:01:30,727 --> 01:01:33,361 Neka grupa ne pati. 713 01:01:33,766 --> 01:01:35,975 Što sam to učinila? 714 01:01:38,238 --> 01:01:40,371 Spasila si nas. 715 01:01:41,033 --> 01:01:43,386 Zahvaljujem ti na tome. 716 01:01:44,357 --> 01:01:46,567 Ne. Ne. Ne radi to. 717 01:01:47,037 --> 01:01:48,937 Američki narod to ne treba. 718 01:01:49,007 --> 01:01:52,010 Užasno mi je žao. NFFA i Amerika, 719 01:01:52,057 --> 01:01:55,725 će te se drago sjećati kao junakinju svoje nacije. 720 01:02:06,504 --> 01:02:10,013 Jebeni ruski? Nešto uvrnuto se sprema, D. 721 01:02:10,091 --> 01:02:11,845 Alpha odred napušta Amsterdam i Oswald. 722 01:02:11,975 --> 01:02:14,065 Znamo ljude na tom uglu. Idemo! 723 01:02:14,159 --> 01:02:16,170 Sad odmah. Hajde! 724 01:02:56,616 --> 01:02:58,737 Ovdje postaje vruće, D. 725 01:03:07,568 --> 01:03:09,583 Oči, Terence. 726 01:03:14,508 --> 01:03:16,560 Oči. 727 01:03:21,353 --> 01:03:23,886 Hajde, D. Moramo se maknuti s ovih ulica. 728 01:03:23,978 --> 01:03:26,379 Trebamo ići doma, ono, baš sad. 729 01:03:30,121 --> 01:03:32,262 Ne idemo doma. 730 01:03:45,645 --> 01:03:47,710 Ajme, sranja. 731 01:03:49,752 --> 01:03:52,070 Trebamo se nastaviti kretati. 732 01:04:39,321 --> 01:04:41,330 Hajde, ljudi. Skoro smo stigli. 733 01:04:42,121 --> 01:04:44,130 Polako. 734 01:04:50,208 --> 01:04:52,212 Hej! Bježite! 735 01:05:02,268 --> 01:05:04,504 Isaiah! Dođi! 736 01:05:17,992 --> 01:05:19,997 Idemo. 737 01:05:26,436 --> 01:05:28,436 Uđite. 738 01:05:33,224 --> 01:05:35,527 Spasila si nam život, Nya. 739 01:05:40,724 --> 01:05:42,947 Možemo li... Naravno. 740 01:05:43,802 --> 01:05:46,220 Prošla su tek dva sata ovog eksperimenta, 741 01:05:46,281 --> 01:05:48,821 a otok je ratna zona. 742 01:05:49,292 --> 01:05:54,553 Da, Susan. NFFA je pustio snimku iz prve ruke jednog od učesnika. 743 01:05:54,672 --> 01:05:56,680 Nya. 744 01:05:56,786 --> 01:05:58,824 Mira. 745 01:05:58,942 --> 01:06:01,220 Neke od snimaka izgledaju kao borbeno polje. 746 01:06:01,285 --> 01:06:04,916 Isaiah je ozlijedio vrat neki dan. Bilo je puno krvi. 747 01:06:05,317 --> 01:06:09,518 Mislila sam da sam sve očistila. To nije ništa o čemu bi trebala brinuti. 748 01:06:09,692 --> 01:06:12,235 Oprosti što sam paranoična. 749 01:06:12,464 --> 01:06:15,521 Samo... Ovo je skroz ludo. 750 01:06:15,824 --> 01:06:18,833 Dođi sa mnom. Ovo je skroz ludo. 751 01:06:21,793 --> 01:06:25,996 Pogledam nju, i pomislim na ovu noć. 752 01:06:26,783 --> 01:06:30,465 Što nam rade. Što rade ovoj zemlji. 753 01:06:30,514 --> 01:06:33,015 Zabrinuta sam za ovu zemlju. 754 01:06:33,638 --> 01:06:36,772 Zabrinuta sam za našu budućnost. 755 01:06:37,043 --> 01:06:38,616 U redu, slušaj. 756 01:06:38,961 --> 01:06:42,825 Nećemo dopustiti da joj se išta dogodi. 757 01:06:43,715 --> 01:06:45,830 Ova noć neće pobijediti. 758 01:06:51,590 --> 01:06:55,586 Naoružajte se i natovarite kamion. Svi vojnici koje imamo dolaze. 759 01:06:55,694 --> 01:06:59,070 Pogledajte ovo. Nabavio sam nam sasvim novu opremu. 760 01:06:59,407 --> 01:07:02,888 Trgovac kaže da smo dobili novu veliku seriju od nepoznatog dobavljača. 761 01:07:02,950 --> 01:07:05,279 Oružje je bilo jeftino, opremljeno novotarijama. 762 01:07:05,318 --> 01:07:08,751 Sve sam ugrabio. Što je, dovraga, ovo? 763 01:07:08,860 --> 01:07:12,666 Eksplozivna naprava. Kao C-4 sa ručnim detonatorom. 764 01:07:14,652 --> 01:07:19,610 NFFA je ubacio ovo sranje na ulice. U nadi da ćemo se pobiti međusobno. 765 01:07:19,694 --> 01:07:23,398 Nismo, i sad lože vatru na neki drugi podli način. 766 01:07:23,695 --> 01:07:25,917 Susjedstvo nam je pod opsadom, gospodo. 767 01:07:26,001 --> 01:07:29,779 Od strane vlade koju boli briga za ikoga od nas. 768 01:07:29,870 --> 01:07:33,446 Vani je mnogo dobrih ljudi koje ćemo trebati zaštititi. 769 01:07:33,817 --> 01:07:38,221 NFFA je zaboravio jednu stvar. Nisu računali na nas. 770 01:07:40,562 --> 01:07:42,863 Ovo je naš dom. 771 01:07:43,577 --> 01:07:48,868 Pokažimo tim bjelokosim gadovima da se više nikada ne zajebavaju s našim otokom. 772 01:07:51,120 --> 01:07:53,220 Idemo! 773 01:07:59,131 --> 01:08:01,994 Hvala, gospodine. To je više nego što smo očekivali. 774 01:08:02,085 --> 01:08:05,013 Izgleda da je ljudima doista bilo potrebno ovo. 775 01:08:05,245 --> 01:08:07,245 U redu. 776 01:08:34,549 --> 01:08:36,857 Neka taj snimak nestane. 777 01:08:39,800 --> 01:08:42,332 Ja sam. Dolores je, otvaraj! 778 01:08:42,468 --> 01:08:44,947 Koji kurac? Izgleda da nikome ne falim. 779 01:08:45,003 --> 01:08:46,848 Dolores, dobro si! 780 01:08:46,993 --> 01:08:50,748 Ne, nisam dobro. Vani sam tražila tvoju malu guzicu. 781 01:08:50,823 --> 01:08:53,723 Umrla sam od straha vani. Izgubila sam vražji mobitel. 782 01:08:53,756 --> 01:08:55,233 Nisam mogla zvati nikoga za pomoć. 783 01:08:55,364 --> 01:08:57,440 Onda me potjeralo, pokušala sam otrčati kući. 784 01:08:57,498 --> 01:09:00,713 To je bila loša ideja jer sam skužila da nemam svoju pumpicu za astmu. 785 01:09:00,831 --> 01:09:02,427 Ali postane još bolje. 786 01:09:02,458 --> 01:09:05,419 Jer mi je malo kakice izletilo na putu do kuće. 787 01:09:05,468 --> 01:09:08,295 Moja vražja crijeva su završila sa pročišćenjem. 788 01:09:22,463 --> 01:09:24,473 Na sigurnom smo. 789 01:09:24,969 --> 01:09:26,977 Zasad. 790 01:09:42,932 --> 01:09:44,895 Imamo tri četveročlana naoružana tima, 791 01:09:44,961 --> 01:09:48,968 opremljenih sa M-4 jurišnom puškom, ručnim granatama, RPG-ovima, 792 01:09:49,009 --> 01:09:50,086 i šok bombama. 793 01:09:50,127 --> 01:09:51,516 Primljeno. 794 01:09:51,625 --> 01:09:55,225 Građani pripremaju otpor prema C timu u Četvrtoj i Bay. 795 01:09:55,346 --> 01:09:59,134 Echo dostavlja pomoć. Echo, uputite se tamo. 796 01:09:59,236 --> 01:10:01,243 Pa dobro onda... 797 01:10:01,556 --> 01:10:03,556 Znamo što nam je činiti. 798 01:10:09,894 --> 01:10:11,902 Gadovi! 799 01:10:18,000 --> 01:10:20,008 Jebi se! 800 01:10:23,677 --> 01:10:25,683 Pogođen sam! 801 01:10:27,760 --> 01:10:29,760 Hajde, hajde! 802 01:10:32,780 --> 01:10:34,788 Sranje. 803 01:10:36,891 --> 01:10:38,893 Evo, stavi si ovo. 804 01:10:49,294 --> 01:10:53,079 Nemam streljiva! Ja isto! Nemam streljiva! 805 01:10:55,654 --> 01:10:57,659 Lezite svi! 806 01:11:13,092 --> 01:11:14,660 Pokret! 807 01:11:14,842 --> 01:11:16,842 O, sranje! 808 01:11:19,005 --> 01:11:21,010 Nadesno! Nadesno! 809 01:11:21,048 --> 01:11:22,855 Poveži, odmah! Poveži! 810 01:11:22,975 --> 01:11:25,244 Dolaze. Drži. 811 01:11:25,772 --> 01:11:27,890 Drži. Daj meni. 812 01:11:30,104 --> 01:11:32,913 Pobij te gadove koliko ih možeš. 813 01:11:33,638 --> 01:11:35,841 Neka se isplati. 814 01:11:36,221 --> 01:11:38,226 Učinimo to. 815 01:12:45,437 --> 01:12:47,539 Hej, ostanite iza. 816 01:12:57,631 --> 01:13:01,825 Ne vjerujem svojim očima. Vrag osobno. Pojavit će se. 817 01:13:02,171 --> 01:13:04,977 Dajmo ovim mudracima nešto oružja. 818 01:13:05,610 --> 01:13:08,419 D. Ovo moraš čuti. 819 01:13:08,747 --> 01:13:10,862 Procjena vremena dolaska: 10 minuta. 820 01:13:11,446 --> 01:13:15,054 Nastavite do stambenog projekta tornjevi u Glavnoj i Bay ulici. 821 01:13:15,167 --> 01:13:17,168 Kod Nyae. 822 01:13:21,264 --> 01:13:23,272 Idemo! 823 01:13:23,751 --> 01:13:25,852 Što se, dovraga, sad događa? 824 01:13:32,428 --> 01:13:34,537 Ajme sranje. 825 01:13:35,746 --> 01:13:37,752 O, Bože. 826 01:13:51,463 --> 01:13:53,765 Ti gadovi su već ovdje. 827 01:13:56,066 --> 01:13:56,967 Što ćemo, D? 828 01:13:57,008 --> 01:13:59,604 Mi poznajemo te tornjeve bolje od onih čiji god bili. 829 01:14:00,264 --> 01:14:03,897 Seven, hoću da odeš odostraga sa Blaiseom. Preko dvorišta. 830 01:14:03,967 --> 01:14:07,030 Svi ostali dođite do izlaza nužde na južnoj strani i čekajte mene i Zoa. 831 01:14:07,070 --> 01:14:11,059 Van glavnog kvarta. Ja i Zo ćemo ići... Dolje! 832 01:14:14,070 --> 01:14:16,079 Zo! 833 01:14:16,540 --> 01:14:18,540 Zo! 834 01:14:27,225 --> 01:14:29,480 Ne. Ne! 835 01:14:31,769 --> 01:14:33,770 Pas mater! 836 01:14:42,708 --> 01:14:44,717 Sranje. 837 01:14:45,662 --> 01:14:47,666 Sranje. 838 01:14:56,223 --> 01:14:58,228 Pas mater! 839 01:14:59,020 --> 01:15:01,539 Seven, tu sam. Gdje si pogođen? 840 01:15:01,615 --> 01:15:04,335 Gdje si pogođen? Moraš otići do tornjeva. 841 01:15:04,898 --> 01:15:08,131 Nya. Moraš poći. 842 01:15:08,691 --> 01:15:10,692 Idi. 843 01:15:18,580 --> 01:15:21,844 Ovo nije banda. To je poput proklete vojske. 844 01:15:21,884 --> 01:15:24,437 Ovo je ozbiljno sranje. To je jebena narodna vojska. 845 01:15:24,543 --> 01:15:28,240 Moramo se iskrasti odavde. Kako? Ulaze preko svih izlaza. 846 01:15:28,355 --> 01:15:29,455 Što ćemo? 847 01:15:29,496 --> 01:15:32,432 Ograditi i naoružati se sa svime što nađemo i boriti se. 848 01:15:32,600 --> 01:15:34,601 Nećemo odustati. 849 01:15:35,514 --> 01:15:37,516 U redu. 850 01:15:40,889 --> 01:15:42,354 Dogodit će se sljedeće, Nya. 851 01:15:42,395 --> 01:15:45,089 Oni će ići kat po kat ubijajući onoliko koliko mogu. 852 01:15:45,130 --> 01:15:46,781 Na 14-om si katu, imaš vremena. 853 01:15:46,825 --> 01:15:51,359 Idi u stražnji dio stana i nađi dobro mjesto da se skriješ. 854 01:15:51,579 --> 01:15:54,246 Drži se, Ny. Dolazim. 855 01:17:22,621 --> 01:17:24,623 Ostani dolje! 856 01:17:35,518 --> 01:17:37,519 Čisto. 857 01:17:42,507 --> 01:17:45,421 Pomozi mi. Hajde. 858 01:17:50,274 --> 01:17:53,524 Gurnite prema vratima. Blokirajmo vrata. 859 01:17:54,959 --> 01:17:57,164 Isaiah, posluži se ovim. 860 01:18:04,314 --> 01:18:06,316 Tri, dva, jedan! 861 01:18:19,690 --> 01:18:21,696 Otvorite ih! 862 01:19:43,047 --> 01:19:45,184 Odjebite iz mog mjesta. 863 01:20:34,257 --> 01:20:36,266 Probijanje! 864 01:20:45,575 --> 01:20:46,529 Koji kurac? 865 01:20:46,789 --> 01:20:49,754 Obrambeni položaj! Nema vidljivosti, kapetane. 866 01:20:49,950 --> 01:20:51,952 Samuels, što se događa? 867 01:20:55,355 --> 01:20:57,744 Koji se kurac događa? Ne vidim ništa! 868 01:21:31,779 --> 01:21:33,882 Imamo problem. 869 01:21:37,410 --> 01:21:40,389 Nya, gdje je palica za bejzbol? Ormar. Selina, pogledaj u ormar. 870 01:21:40,476 --> 01:21:43,537 Što je, kvragu, sve ovo? Imamo vražji roštilj ili što? 871 01:21:43,729 --> 01:21:45,963 O, sranje. Nešto sam zaboravila. 872 01:21:47,408 --> 01:21:49,410 Pogledajte ovo. 873 01:21:49,469 --> 01:21:52,308 Opa! Isuse. To je ručni top. 874 01:21:52,320 --> 01:21:54,535 Ja sam velika cura. Mogu to. Nema šanse, Dolores. 875 01:21:54,566 --> 01:21:57,367 Jesi li koristila taj pištolj? Ja jesam. 876 01:21:58,593 --> 01:22:01,099 Bivši dečko. Daj da vidim to. 877 01:22:01,294 --> 01:22:03,094 Isuse. 878 01:22:03,274 --> 01:22:06,811 Ovdje je samo pet metka. Bolje je od proklete lopatice. 879 01:22:06,919 --> 01:22:08,984 U pravu je. Idemo. 880 01:22:48,400 --> 01:22:51,427 Ući će kroz ova vrata. Imat će pancirna odijela. 881 01:22:51,568 --> 01:22:54,613 Pucat ću nisko u noge. Isaiah, uskoči i dokrajči ih nožem. 882 01:22:54,809 --> 01:22:58,522 Ciljaj im vrat iznad pancirke. Tko je, kvragu, bio tvoj bivši? 883 01:22:58,562 --> 01:23:01,158 Svi ostali u ormar. Ne. 884 01:23:01,451 --> 01:23:02,582 Zajedno smo u ovome. 885 01:23:02,623 --> 01:23:05,759 Bez obzira što se dogodi, ostani u tom ormaru. 886 01:23:05,800 --> 01:23:07,250 Za Selinu. 887 01:23:07,321 --> 01:23:08,572 Idi. Idi! 888 01:23:08,613 --> 01:23:11,865 Ne ulazim u ormar. Ostajem ovdje s tobom. 889 01:23:12,026 --> 01:23:15,339 Ulazi! Ovo je i moja vražja borba. Učinimo to. 890 01:23:15,589 --> 01:23:17,795 U redu. Učinimo to. 891 01:23:24,162 --> 01:23:26,171 Proboj! Proboj! 892 01:23:30,081 --> 01:23:31,743 Ostanite uz zid. 893 01:23:31,783 --> 01:23:33,786 Lijevo čisto! 894 01:23:34,163 --> 01:23:36,597 Povežite. Povezano! 895 01:23:41,919 --> 01:23:44,322 Lijeva strana čisto. Desno čisto. 896 01:24:06,139 --> 01:24:08,147 Natrag! 897 01:24:08,374 --> 01:24:10,583 Potegni remen! Ne mogu. 898 01:24:18,069 --> 01:24:20,619 Što se, kvragu, stvarno zbiva? Zbunjena sam. 899 01:24:20,694 --> 01:24:22,758 Nemaš razloga za to. 900 01:24:22,829 --> 01:24:27,029 Pomoć je stigla. D. Jeste li dobro? Da. 901 01:24:27,772 --> 01:24:29,335 E, neka sam prokleta! 902 01:24:29,376 --> 01:24:31,905 Mala gđica Nya i Dmitri Cimber, 903 01:24:31,939 --> 01:24:34,075 velika vražja njuška Park Hilla. 904 01:24:34,175 --> 01:24:37,599 Sad znam zašto se dobro služiš pištoljem. Što ima, D? 905 01:24:37,806 --> 01:24:40,335 Imamo o čemu pričati nakon što sve ovo završi. 906 01:24:40,453 --> 01:24:42,972 Treći odred, kakvo je stanje na 14-om? 907 01:24:43,289 --> 01:24:45,291 Tri, javi je. 908 01:24:45,341 --> 01:24:47,346 Ostani ovdje. 909 01:24:53,389 --> 01:24:56,282 Ovdje je. Sredio je pola našeg tima. 910 01:24:56,383 --> 01:24:58,718 Ubijte sve na ovom katu. 911 01:25:07,536 --> 01:25:09,448 Još je netko tu? Da, u ormaru. 912 01:25:09,489 --> 01:25:11,141 Pridružit ćeš im se, Nya. Zašto? 913 01:25:11,216 --> 01:25:13,202 Nemam vremena. Pomozi mi s truplom, Isaiah. 914 01:25:13,268 --> 01:25:16,537 Uzmi si vremena. Dolaze, Nya. Mnogo njih. 915 01:25:16,703 --> 01:25:18,832 Imam jednu priliku, no moram to učiniti sam. 916 01:25:18,932 --> 01:25:21,627 Kako misliš, sam? Nema vremena. Ulazi u ormar. 917 01:25:21,662 --> 01:25:24,370 D, uskoro je gotovo. "Uskoro" noćas ne važi. Idemo! 918 01:25:24,445 --> 01:25:28,849 Napravite mjesta. Ne mičite se. Budite tihi. Ne izlazite što god čuli. 919 01:25:28,912 --> 01:25:31,321 Razumijete? Da. Razumijete? Da, da. 920 01:25:32,221 --> 01:25:34,230 Zašto to radiš? 921 01:25:34,845 --> 01:25:37,474 Moraš poći. Smjesta. Ne! 922 01:25:37,686 --> 01:25:38,866 Uz tebe sam. 923 01:25:38,951 --> 01:25:42,247 I ne trudi se odgovoriti me od toga. Neće upaliti. 924 01:25:50,036 --> 01:25:51,966 Spremni? Kreni naprijed! 925 01:25:52,007 --> 01:25:54,500 Prema naprijed! Prema naprijed! 926 01:25:54,572 --> 01:25:56,578 Lezi! 927 01:26:16,529 --> 01:26:18,534 Evo. 928 01:26:27,074 --> 01:26:29,082 Napuni! 929 01:26:31,754 --> 01:26:34,978 Čekaj! Poginut ćeš tamo. 930 01:26:38,167 --> 01:26:40,437 Pripalimo ga! 931 01:26:45,891 --> 01:26:47,893 Gadovi! 932 01:26:48,073 --> 01:26:50,106 Braća i sestre su moji! 933 01:26:51,042 --> 01:26:53,042 Nisu vaši! 934 01:26:54,857 --> 01:26:57,743 Hoću da ga samo baciš, a ja ću ga upucati, u redu? 935 01:27:01,527 --> 01:27:03,529 Kreni! 936 01:27:16,278 --> 01:27:18,285 Nya! 937 01:27:42,245 --> 01:27:44,144 Isuse Kriste! 938 01:27:44,299 --> 01:27:48,400 To nije sve moja krv. Ja ću biti dobro. 939 01:27:50,276 --> 01:27:52,283 Hej. 940 01:27:54,508 --> 01:27:56,516 Hvala ti. 941 01:28:06,982 --> 01:28:08,983 Hvala ti. 942 01:28:13,589 --> 01:28:15,189 Nya. 943 01:28:15,233 --> 01:28:18,140 Nya! Pomozite mu. Ti si dobro? 944 01:28:18,216 --> 01:28:20,251 Polako. Polako, polako. 945 01:28:50,743 --> 01:28:52,744 Gotovo je? 946 01:28:53,493 --> 01:28:55,502 Zasad. 947 01:29:02,596 --> 01:29:04,760 Dolores, hajde. 948 01:29:05,049 --> 01:29:08,942 Trebamo vidjeti da li još netko treba pomoć. 949 01:29:09,465 --> 01:29:11,596 U redu, napravite prolaz. 950 01:29:11,672 --> 01:29:14,132 Hajde svi, pomaknite se. 951 01:29:14,897 --> 01:29:16,882 Jesi dobro, dušo? Čuvam je. 952 01:29:16,914 --> 01:29:18,916 Hvala, D. 953 01:29:19,813 --> 01:29:22,043 Drž' te se svi. Odbij! Tako treba, Dmitri. 954 01:29:22,112 --> 01:29:24,374 Jeste svi gluhi? Spasila si nas, dušo. 955 01:29:24,479 --> 01:29:26,617 Veliki borac Park Hilla prolazi. 956 01:29:26,657 --> 01:29:29,521 Pazi na se, D. Zadužio si nas. Pravi vojnik. 957 01:29:29,583 --> 01:29:33,015 Hvala, Nya. Odbij! Neću govoriti dvaput. 958 01:29:33,250 --> 01:29:35,324 Imala sam vrlo, vrlo dugu noć. 959 01:29:35,456 --> 01:29:38,596 Hvala, D. Puno ti hvala. 960 01:29:40,209 --> 01:29:42,209 I što ćemo sad? 961 01:29:42,528 --> 01:29:45,895 Sad... Borit ćemo se. 962 01:30:16,400 --> 01:30:32,000 ima još [www.mario.mk] ima još 963 01:30:32,855 --> 01:30:36,705 Ishod je bio veći nego što smo ikada očekivali. 964 01:30:36,901 --> 01:30:39,529 Staten Island i njegovi građani su dokazali, 965 01:30:39,586 --> 01:30:42,376 da je ovaj eksperiment bio nužan. 966 01:30:43,325 --> 01:30:46,287 Mi ćemo, naravno, proučiti rezultate, 967 01:30:46,329 --> 01:30:49,559 ali dobio sam riječ od predsjednika Brackena, 968 01:30:49,599 --> 01:30:52,150 da razmatramo svenarodno Pročišćenje, 969 01:30:52,187 --> 01:30:54,720 kako to ljudi sada zovu. 970 01:30:54,934 --> 01:30:56,929 Već iduće godine. 971 01:30:57,003 --> 01:31:00,806 U kojem svaki građanin SAD-a može sudjelovati. 972 01:31:01,000 --> 18:09:00,000 'www.mario.mk'