1 00:00:57,098 --> 00:00:58,683 ¿Con quién estás enojado? 2 00:01:00,393 --> 00:01:02,103 Con todo el mundo. 3 00:01:02,270 --> 00:01:04,481 ¡Y con todo! 4 00:01:04,647 --> 00:01:07,067 ¿Qué haces cuando te enojas? 5 00:01:07,901 --> 00:01:09,903 ¡Fumo! 6 00:01:13,114 --> 00:01:15,575 Lleno mis pulmones de humo. 7 00:01:16,076 --> 00:01:21,122 ¿Tienes una salida para liberar ese enojo cuando no puedes drogarte? 8 00:01:21,331 --> 00:01:24,501 No. Quiero estallar. 9 00:01:25,126 --> 00:01:31,675 ¡Desatar este profundo odio que siento por todo el mundo! ¡Por todo! 10 00:01:31,841 --> 00:01:36,805 ¡Depurar toda esta mierda que me consume! 11 00:01:38,515 --> 00:01:42,686 "Depurar". Interesante término. 12 00:01:43,478 --> 00:01:46,272 Tal vez pronto tengas la oportunidad de depurar. 13 00:01:52,278 --> 00:01:56,241 12 HORAS PARA SOBREVIVIR: EL INICIO 14 00:01:56,491 --> 00:01:58,493 El desempleo aumenta en la nación. 15 00:01:58,827 --> 00:02:02,580 La bolsa de valores cae otros 2000 puntos en el peor desplome de la historia. 16 00:02:02,664 --> 00:02:05,417 Crisis de deuda hipotecaria peor que la de 2008. 17 00:02:05,500 --> 00:02:09,254 Vecindarios en todo el país destruidos por una epidemia de opioides. 18 00:02:09,337 --> 00:02:14,300 Dios derramó su gracia en ti 19 00:02:14,467 --> 00:02:15,969 Protestas en toda la nación. 20 00:02:16,052 --> 00:02:19,305 La población busca un cambio necesario en estos tiempos turbulentos. 21 00:02:19,472 --> 00:02:22,350 El enojo de los ciudadanos crece frente a una economía en colapso. 22 00:02:22,517 --> 00:02:26,021 Surge un nuevo partido como sustituto de los republicanos y demócratas. 23 00:02:26,187 --> 00:02:29,274 Se hacen llamar: "Los Nuevos Padres de la Patria". 24 00:02:29,441 --> 00:02:34,195 Los Nuevos Padres de la Patria suben en las encuestas, y la NRA los respalda 25 00:02:34,362 --> 00:02:38,742 y apoya económicamente con grandes donativos a su campaña. 26 00:02:38,908 --> 00:02:43,121 ¿Podrá la NPP tomar el control? ¿Caerá la población ante su estrategia de miedo? 27 00:02:43,288 --> 00:02:44,956 Como su presidente electo, 28 00:02:45,165 --> 00:02:49,085 con los demás Nuevos Padres de la Patria, les hago esta promesa: 29 00:02:49,252 --> 00:02:51,755 Reviviremos al país. 30 00:02:52,589 --> 00:02:54,466 El sueño americano está muerto. 31 00:02:55,383 --> 00:02:57,927 Haremos lo necesario para que vuelvan a soñar. 32 00:02:58,094 --> 00:02:59,554 ¡Estados Unidos! 33 00:03:01,765 --> 00:03:03,975 STATEN ISLAND, NUEVA YORK 34 00:03:04,059 --> 00:03:07,771 DOS DÍAS ANTES DEL EXPERIMENTO 35 00:03:24,037 --> 00:03:26,664 Estamos a días del controvertido experimento, 36 00:03:26,831 --> 00:03:30,794 una noche de crimen legalizado que la gente ahora llama "Depuración". 37 00:03:30,960 --> 00:03:33,129 Y hay protestas en todas partes. 38 00:03:33,296 --> 00:03:36,966 Conflictos entre manifestantes a favor y en contra de la Depuración 39 00:03:37,258 --> 00:03:39,552 estallaron esta mañana en Carolina del Norte. 40 00:03:39,636 --> 00:03:43,515 Susan, estoy aquí en Charlotte. Hasta ahora, unas 20 personas detenidas. 41 00:03:43,682 --> 00:03:46,893 Seguiremos informando mientras continúan las protestas. 42 00:03:48,853 --> 00:03:53,274 Staten Island, el lugar elegido, es ahora el punto focal del mundo. 43 00:03:53,441 --> 00:03:55,443 Tenemos reporteros en toda la isla 44 00:03:55,610 --> 00:03:58,113 que harán transmisiones en vivo durante los próximos días. 45 00:03:58,279 --> 00:04:01,282 Vamos con el corresponsal Van Jones, que está en Park Hill. 46 00:04:01,491 --> 00:04:04,077 James, estoy afuera de las Torres Park Hill, 47 00:04:04,244 --> 00:04:06,871 viviendas para personas de bajos recursos. Y veo ciudadanos... 48 00:04:07,038 --> 00:04:08,718 Isaiah, nuestra torre está en las noticias. 49 00:04:08,832 --> 00:04:09,833 ¿En serio? 50 00:04:10,000 --> 00:04:12,585 Los manifestantes se reúnen en una protesta planeada 51 00:04:12,752 --> 00:04:15,839 que las autoridades temen se vuelva violenta. 52 00:04:16,881 --> 00:04:18,508 ¡Maldita sea! 53 00:04:18,675 --> 00:04:21,094 Oficiales de la NPP están presentes para evaluar el proceso, 54 00:04:21,261 --> 00:04:25,890 incluyendo a la renombrada científica conductual, la Dra. Mei Updale. 55 00:04:29,561 --> 00:04:33,606 Dolores. Buenos días. ¿Has visto a Tony? Otra vez tengo una fuga. 56 00:04:33,773 --> 00:04:37,152 Buenos días, linda. ¡Estoy harta de esta mierda de edificio! 57 00:04:37,318 --> 00:04:39,362 El maldito ascensor otra vez no funciona. 58 00:04:39,529 --> 00:04:42,532 Además de mi asma, estoy sudando como un estúpido cerdo. 59 00:04:42,741 --> 00:04:45,493 ¡Necesitamos cinco o seis conserjes en este asqueroso basurero! 60 00:04:46,161 --> 00:04:48,079 Le diré lo que pasó cuando lo vea. 61 00:04:48,204 --> 00:04:49,748 - Gracias. - De nada, linda. 62 00:04:51,332 --> 00:04:52,334 Oye. 63 00:04:53,251 --> 00:04:55,587 ¿Ese demente experimento de verdad pasará, Ny? 64 00:04:59,966 --> 00:05:02,260 - Hasta luego. - Sí, linda. 65 00:05:02,427 --> 00:05:05,013 El Papa reafirma su rechazo a la Depuración. 66 00:05:05,180 --> 00:05:07,849 Y el presidente francés Lemercier pidió que... 67 00:05:08,016 --> 00:05:09,726 Hasta luego, hermano. 68 00:05:09,893 --> 00:05:10,894 Me voy. 69 00:05:10,977 --> 00:05:12,297 - Te veré esta noche. - Está bien. 70 00:05:12,354 --> 00:05:16,024 Si la NPP no cancela este "experimento barbárico". 71 00:05:16,649 --> 00:05:19,420 Localmente, los manifestantes empiezan a reunirse en los puntos de evaluación, 72 00:05:19,444 --> 00:05:22,947 así como en el exterior de oficinas gubernamentales. 73 00:05:23,031 --> 00:05:25,742 Hasta ahora, no hay señales de violencia, 74 00:05:25,950 --> 00:05:28,787 pero la tensión aumenta conforme avanza el tiempo. 75 00:05:28,953 --> 00:05:30,288 ¿Eres una persona iracunda? 76 00:05:32,332 --> 00:05:36,127 ¿Quién no? Sólo dígame lo que tengo que hacer para que me paguen. 77 00:05:36,294 --> 00:05:39,631 Si permaneces en Staten Island durante el experimento, 78 00:05:39,798 --> 00:05:44,010 recibirás una compensación monetaria de 5000 dólares. 79 00:05:46,221 --> 00:05:50,308 ¿Me darán 5000 dólares por quedarme en casa durante esto? 80 00:05:53,311 --> 00:05:55,063 ¿Cómo sabrán que me quedé? 81 00:05:55,230 --> 00:05:57,816 Implantaremos un dispositivo de rastreo en tu brazo. 82 00:05:57,982 --> 00:05:59,150 No es invasivo. 83 00:05:59,359 --> 00:06:01,653 Y si decides participar más allá de eso, 84 00:06:01,820 --> 00:06:04,572 recibirás otra compensación. 85 00:06:05,323 --> 00:06:07,992 ¿A qué se refiere con "participar"? 86 00:06:08,785 --> 00:06:11,204 Salir, liberar tu enojo. 87 00:06:12,330 --> 00:06:14,249 ¿Se refiere a matar a alguien? 88 00:06:14,457 --> 00:06:16,543 Si sientes el impulso. 89 00:06:19,546 --> 00:06:20,672 Bien. Hagamos esto. 90 00:06:21,047 --> 00:06:22,424 NPP 91 00:06:22,716 --> 00:06:24,426 Necesito el dinero. 92 00:06:27,095 --> 00:06:30,724 Nuestro reportero de Noticias 4 está en las Torres Park Hill. 93 00:06:30,890 --> 00:06:34,894 Este es uno de una docena de puntos en toda la isla 94 00:06:35,061 --> 00:06:39,441 donde los ciudadanos se inscriben para participar en el experimento. 95 00:06:39,899 --> 00:06:43,111 También se los evalúa psicológicamente 96 00:06:43,319 --> 00:06:46,531 para determinar su estado mental antes de la Depuración. 97 00:06:46,740 --> 00:06:51,494 Y volverán a ser evaluados después del experimento, si sobreviven, 98 00:06:51,661 --> 00:06:54,080 para ver cómo les afectó la noche 99 00:06:54,289 --> 00:06:57,792 que muchos describen como una "catarsis social". 100 00:06:57,959 --> 00:06:59,044 TU SOLUCIÓN ESTÁ ADENTRO 101 00:06:59,210 --> 00:07:00,337 ¿Están enojadas? 102 00:07:00,712 --> 00:07:01,963 Claro que lo estamos. 103 00:07:02,130 --> 00:07:05,091 La gente de aquí siempre se ha burlado de nosotras. 104 00:07:05,216 --> 00:07:07,719 No nos metemos con nadie, pero no nos dejan en paz. 105 00:07:08,219 --> 00:07:10,597 ¿Han sentido el impulso de lastimar a alguien? 106 00:07:11,348 --> 00:07:13,516 ¿Usted qué cree, doctora? 107 00:07:13,683 --> 00:07:14,684 Se eligió la isla 108 00:07:14,851 --> 00:07:17,771 por ser una representación demográfica... 109 00:07:20,357 --> 00:07:22,192 NPP 110 00:07:23,109 --> 00:07:26,446 Hay numerosas pandillas de delincuentes en Staten Island. 111 00:07:26,613 --> 00:07:28,323 Muchos se preguntan si participarán. 112 00:07:28,531 --> 00:07:30,283 Muchos ciudadanos se retiran. 113 00:07:30,450 --> 00:07:34,371 Para los que se quedan, la recompensa económica parece ser el incentivo. 114 00:07:34,537 --> 00:07:37,224 A pesar de las inclemencias del tiempo, los manifestantes salen a protestar. 115 00:07:37,248 --> 00:07:39,459 Tienen letreros y los puños en el aire. 116 00:07:39,626 --> 00:07:42,337 Están en contra del experimento de Depuración. 117 00:07:42,504 --> 00:07:43,672 ¡Esto está mal! 118 00:07:43,838 --> 00:07:45,340 LA NPP ASESINA 119 00:07:45,548 --> 00:07:47,258 ¡Aléjense de su dinero! 120 00:07:47,425 --> 00:07:53,348 ¡No depuren! ¡No participen! 121 00:07:53,556 --> 00:07:55,266 Estamos aquí con Arlo Sabian. 122 00:07:55,433 --> 00:07:57,686 Es el jefe de personal de la NPP. 123 00:07:57,852 --> 00:08:00,188 Él impulsó todo esto en el Congreso. 124 00:08:00,355 --> 00:08:02,107 Ya hay protestas en todas partes. 125 00:08:02,273 --> 00:08:05,110 Por favor. La idea de la Depuración se analizó durante años. 126 00:08:05,276 --> 00:08:07,630 Permitimos que los habitantes de la isla votaran en su participación. 127 00:08:07,654 --> 00:08:08,655 Votaron a favor. 128 00:08:08,822 --> 00:08:11,741 ¿Sabe por qué? Porque muchos se sintieron coaccionados 129 00:08:11,950 --> 00:08:14,327 porque no tienen dinero y ustedes se lo ofrecen. 130 00:08:14,494 --> 00:08:16,138 ¿Qué le dice a las personas de bajos recursos 131 00:08:16,162 --> 00:08:17,580 que arriesgarán su vida esta noche? 132 00:08:17,664 --> 00:08:21,209 Como en cualquier prueba científica, los participantes reciben un pago. 133 00:08:21,376 --> 00:08:23,086 Ahora hablaré con usted, Dra. Updale. 134 00:08:23,253 --> 00:08:26,923 Usted es la científica conductual que concibió este experimento. 135 00:08:27,090 --> 00:08:29,676 Muchas personas tienen inquietudes. 136 00:08:29,843 --> 00:08:31,970 Y una inquietud surge una y otra vez. 137 00:08:32,137 --> 00:08:33,304 Quiero que me diga la verdad. 138 00:08:33,471 --> 00:08:36,933 ¿La Depuración es un instrumento político? 139 00:08:37,100 --> 00:08:41,688 Yo no trabajo para la NPP. No concebí el experimento para ellos. 140 00:08:41,855 --> 00:08:46,151 La NPP tuvo el valor para probarlo, pero la intención no es política, 141 00:08:46,317 --> 00:08:48,069 sino psicológica. 142 00:08:48,153 --> 00:08:49,612 El beneficio de actuar con violencia 143 00:08:49,696 --> 00:08:53,074 sin miedo a las consecuencias, es liberarse de la violencia. 144 00:08:53,199 --> 00:08:55,577 Liberarse de la violencia. Eso es nuevo para mí. 145 00:08:55,660 --> 00:08:56,661 Tengo otra pregunta. 146 00:08:56,745 --> 00:08:58,872 ¿Cuál es su definición de éxito? 147 00:08:59,039 --> 00:09:01,416 El nivel de participación en ciertas zonas es la clave. 148 00:09:01,624 --> 00:09:03,585 Las Torres Park Hill, por ejemplo, 149 00:09:03,752 --> 00:09:05,545 son el centro de esta comunidad. 150 00:09:05,712 --> 00:09:07,392 Si hay una participación considerable ahí, 151 00:09:07,422 --> 00:09:10,842 creo que será un fuerte indicador de que esta noche fue un gran éxito. 152 00:09:11,009 --> 00:09:12,010 Ya lo veremos. 153 00:09:12,177 --> 00:09:14,846 ¡Han monetizado e incentivado el asesinato! 154 00:09:14,929 --> 00:09:15,930 ¡Sí! 155 00:09:16,014 --> 00:09:17,766 ¡Aléjense de su dinero! 156 00:09:17,932 --> 00:09:18,933 ¡Sí! 157 00:09:19,142 --> 00:09:20,852 Las zonas de ricos se desalojan, 158 00:09:21,019 --> 00:09:26,691 pero la NPP sabía que los pobres nos quedaríamos si nos pagaban. 159 00:09:26,775 --> 00:09:27,776 ¡Sí! 160 00:09:27,859 --> 00:09:31,696 ¡Esta es otra forma de oprimir a los negros y a los latinos! 161 00:09:31,863 --> 00:09:33,239 ¡Sí! 162 00:09:37,535 --> 00:09:43,333 ¡No depuren! ¡No participen! 163 00:09:45,085 --> 00:09:46,461 Miren todo esto. 164 00:09:46,628 --> 00:09:48,546 Todo el mundo quiere ser un gánster. 165 00:09:48,713 --> 00:09:52,884 ¿Crees que estas personas se maten como gánsteres cuando llegue el momento? 166 00:09:53,051 --> 00:09:55,512 Claro que sí. Están molestos. No tienen dinero. 167 00:09:55,679 --> 00:09:57,764 No tienen comida. Tienen que liberar su enojo. 168 00:09:57,931 --> 00:10:01,434 Qué estupidez. Si participan, será por los billetes. Créeme. 169 00:10:01,601 --> 00:10:04,729 No. Harán revueltas. 170 00:10:04,896 --> 00:10:06,648 Robarán, actuarán como payasos y eso, 171 00:10:06,815 --> 00:10:08,858 pero no habrá mucha matanza. 172 00:10:09,025 --> 00:10:11,361 - Matar sale del corazón, hermano. - Sí. 173 00:10:11,528 --> 00:10:12,946 De un corazón dañado. 174 00:10:13,822 --> 00:10:16,032 Estas personas no tienen esa clase de daño. 175 00:10:16,241 --> 00:10:17,492 ¡No depuren! 176 00:10:17,867 --> 00:10:19,160 Créeme. 177 00:10:19,327 --> 00:10:21,871 ¡No depuren! ¡No participen! 178 00:10:22,038 --> 00:10:23,248 ¡D! 179 00:10:23,832 --> 00:10:25,375 ¿Viniste a ver el show? 180 00:10:25,542 --> 00:10:26,835 ¡Hermano! 181 00:10:27,252 --> 00:10:29,629 ¿Los tres ancianos salieron hoy? 182 00:10:29,796 --> 00:10:32,716 ¿A qué se debe? ¿Soy el hombre más afortunado del mundo? 183 00:10:32,882 --> 00:10:34,384 Tres reyes para servirte. 184 00:10:34,551 --> 00:10:36,386 No. Somos los tres Reyes Magos. 185 00:10:36,469 --> 00:10:39,931 ¿A quién quieren engañar? Éramos los Tres Chiflados en nuestra época. 186 00:10:40,098 --> 00:10:42,100 Moe, Larry, Curly. 187 00:10:46,479 --> 00:10:48,231 ¿Qué opinas de todo esto, Fred? 188 00:10:48,398 --> 00:10:54,112 ¡Vaya! Escucha. Es el desastre más grande en la Tierra. 189 00:10:54,279 --> 00:10:58,033 Convirtieron la isla en la antigua Roma. El barrio en el Coliseo. 190 00:10:58,241 --> 00:11:01,911 La pregunta es: ¿Vamos a ser los cristianos o los leones? 191 00:11:02,078 --> 00:11:04,205 ¿Los gladiadores o los esclavos? ¿Verdad? 192 00:11:06,249 --> 00:11:09,586 Cuídense los tres. Si necesitan algo... 193 00:11:09,753 --> 00:11:13,298 Estaremos bien. Hemos visto de todo y más. 194 00:11:13,381 --> 00:11:15,675 Los tres hemos pasado por todo. 195 00:11:16,176 --> 00:11:17,552 Hasta luego. 196 00:11:21,306 --> 00:11:22,515 Oye, tipo rudo. 197 00:11:22,724 --> 00:11:24,601 ¿Estás aquí para participar o protestar? 198 00:11:25,268 --> 00:11:26,978 ¿Sigues luchando por tus ideales, mujer? 199 00:11:27,145 --> 00:11:28,855 Sólo se lucha por eso. 200 00:11:29,356 --> 00:11:32,442 Entiendo. No habrá policías ni ley. 201 00:11:33,443 --> 00:11:35,945 Un sueño hecho realidad para un hombre como tú. 202 00:11:36,112 --> 00:11:38,865 En eso te equivocas, Ny. No me gusta. 203 00:11:39,074 --> 00:11:40,408 ¿Por qué no? 204 00:11:40,575 --> 00:11:42,285 No sé qué es. 205 00:11:42,452 --> 00:11:44,412 Cuando no sé exactamente qué es, 206 00:11:45,663 --> 00:11:46,706 no confío. 207 00:11:48,458 --> 00:11:49,709 Ni un poco. 208 00:12:06,643 --> 00:12:07,769 Lárgate, hermano. 209 00:12:07,936 --> 00:12:11,272 Embolsa ese dinero rápido, hijo. Y luego deshazte de esos negros, ¿sí? 210 00:12:13,191 --> 00:12:17,821 Escucha. Estamos en la mejor esquina de Dmitri porque movemos la mercancía. 211 00:12:18,071 --> 00:12:19,072 Sí. 212 00:12:19,406 --> 00:12:20,407 Vámonos. 213 00:12:20,865 --> 00:12:21,866 Isaiah. 214 00:12:23,368 --> 00:12:25,120 ¿Tu hermana sabe que estás aquí? 215 00:12:27,330 --> 00:12:29,249 Esto no es para ti, hijo. 216 00:12:34,254 --> 00:12:36,297 Ve a la tienda si quieres empleo. 217 00:12:43,471 --> 00:12:44,931 ¿Qué cojones te pasa? 218 00:12:45,223 --> 00:12:48,977 Tienes un cliente. El cliente. El único y sin igual. 219 00:12:49,144 --> 00:12:50,311 ¿Qué necesitas, Skeletor? 220 00:12:52,022 --> 00:12:53,898 Huelo tu sudor. 221 00:12:54,524 --> 00:12:57,694 El inocente Isaiah está verde. 222 00:12:57,861 --> 00:12:59,112 ¿De qué hablas, negro? 223 00:12:59,279 --> 00:13:00,572 Estás verde. 224 00:13:01,322 --> 00:13:03,324 Nuestra primera transacción, la pagas tú. 225 00:13:03,533 --> 00:13:08,538 Una pequeña cuota de iniciación para ponerme loco con tu hermosa hermana. 226 00:13:08,621 --> 00:13:11,291 ¡Jódete, idiota! ¡Lárgate! 227 00:13:11,458 --> 00:13:12,459 ¡Largo de mi vista! 228 00:13:16,546 --> 00:13:19,132 Un bautizo de sangre para el inocente Isaiah. 229 00:13:19,674 --> 00:13:23,136 Por supuesto. Justo lo que ordenó el doctor. 230 00:13:23,511 --> 00:13:26,389 ¡Y yo soy el médico tratante! 231 00:13:29,100 --> 00:13:30,101 Espera. 232 00:13:33,938 --> 00:13:35,357 ¡Vámonos! 233 00:13:35,523 --> 00:13:38,360 ¡Fuera de aquí! Ven, Isaiah. 234 00:13:38,526 --> 00:13:40,945 - Me cortó. - ¿En serio? 235 00:13:42,322 --> 00:13:45,075 Los llamé aquí para discutir este experimento. 236 00:13:45,575 --> 00:13:48,215 Me importa una mierda lo que otros hagan en la noche de Depuración. 237 00:13:48,244 --> 00:13:49,829 Me importa lo que hagan ustedes. 238 00:13:50,580 --> 00:13:54,167 Si resultan heridos o mueren, yo pierdo dinero. 239 00:13:54,334 --> 00:13:56,711 - Y yo no pierdo dinero. - Eso. 240 00:13:56,878 --> 00:13:59,756 Tenemos enemigos, ¿no? 241 00:13:59,923 --> 00:14:01,800 Negros que usarán la noche para atacarnos. 242 00:14:02,342 --> 00:14:07,180 Tal vez la policía use la noche para acabar con desgraciados como nosotros. 243 00:14:07,347 --> 00:14:10,433 El punto es que debemos prepararnos para lo que sea. 244 00:14:11,017 --> 00:14:12,519 Mantendremos un bajo perfil. 245 00:14:12,686 --> 00:14:16,773 Nos quedaremos adentro y protegeremos lo que debe protegerse. 246 00:14:16,940 --> 00:14:23,571 A los nuestros, nuestro cuello, nuestro producto y nuestro dinero. 247 00:14:23,738 --> 00:14:26,032 Oye, D. Deberíamos ir a Brooklyn. 248 00:14:26,241 --> 00:14:28,660 - Así ni siquiera nos arriesgamos. - No. 249 00:14:29,369 --> 00:14:32,205 No podemos sacar el dinero y la droga de la isla. Es muy riesgoso. 250 00:14:32,372 --> 00:14:34,082 Y nos hace ver débiles. 251 00:14:34,249 --> 00:14:37,085 ¡Por favor, hermano! ¡Esto no me gusta! 252 00:14:37,252 --> 00:14:41,423 ¡Yo quiero depurar! ¡Quiero romper cosas y divertirme! 253 00:14:41,589 --> 00:14:44,801 Por primera vez en mi vida, puedo ser un ciudadano respetuoso de la ley. 254 00:14:59,149 --> 00:15:04,654 Si te atreves a parpadear, Blaise te desollará la piel de la cara. 255 00:15:05,572 --> 00:15:07,866 Ella hace exactamente lo que le digo. ¿Sabes por qué? 256 00:15:09,451 --> 00:15:14,789 Somos familia. Pongo comida en su mesa, dinero en sus bolsillos. 257 00:15:15,290 --> 00:15:17,167 Mi única pregunta para ti es: 258 00:15:17,334 --> 00:15:19,377 Si pongo comida en tu mesa... 259 00:15:19,544 --> 00:15:23,048 ¿por qué no veo el mismo tipo de disciplina en tu obeso trasero? 260 00:15:23,214 --> 00:15:24,841 Perdón, D. 261 00:15:25,008 --> 00:15:26,968 Me quedaré en casa. 262 00:15:30,305 --> 00:15:31,306 Buen chico. 263 00:15:34,517 --> 00:15:38,772 Acabemos con este asunto de la Depuración para seguir trabajando como siempre. 264 00:15:42,484 --> 00:15:46,237 D, hubo un incidente. 265 00:15:47,739 --> 00:15:49,449 Isaiah. 266 00:15:49,657 --> 00:15:51,534 ¿En qué estabas pensando? 267 00:15:53,495 --> 00:15:55,663 Isaiah, ¿estás aquí? 268 00:15:56,039 --> 00:15:58,458 Sí. Me estoy duchando, hermana. 269 00:15:58,958 --> 00:16:01,252 ¿Supiste lo que pasó en la Cuarta y...? 270 00:16:01,961 --> 00:16:04,297 ¿Qué ocurre? ¿Por qué hay sangre en el suelo? ¿Estás bien? 271 00:16:04,464 --> 00:16:06,216 Sí. Me corté afeitándome. 272 00:16:06,383 --> 00:16:09,135 Necesitas vello facial para afeitarte. Abre la puerta 273 00:16:09,302 --> 00:16:11,179 o la patearé. Sabes que lo haré. 274 00:16:13,139 --> 00:16:14,766 Está bien. 275 00:16:15,934 --> 00:16:19,396 ¡Dios mío! ¿Qué te pasó en el cuello? 276 00:16:25,944 --> 00:16:26,945 Sácalo. 277 00:16:27,362 --> 00:16:28,363 ¡Eso es! 278 00:16:29,531 --> 00:16:30,532 ¡Oye! 279 00:16:30,699 --> 00:16:31,741 Todo está asegurado. 280 00:16:31,825 --> 00:16:34,077 Tendremos al menos veinte soldados rodeando el lugar. 281 00:16:34,244 --> 00:16:36,079 Manteniéndolo seguro durante el experimento. 282 00:16:36,246 --> 00:16:38,039 Blaise y yo estaremos en la bodega 283 00:16:38,206 --> 00:16:40,000 con unos veinte negros en la zona. 284 00:16:40,166 --> 00:16:41,292 Estaremos protegidos. 285 00:16:47,841 --> 00:16:50,927 ¡Los ojos, Terence! ¡Los ojos! 286 00:16:51,302 --> 00:16:52,637 Viste a Aesop. 287 00:16:52,804 --> 00:16:54,681 Y todos supimos que se la lanzarías a él. 288 00:16:54,848 --> 00:16:57,142 No hablas, pero dices todo. 289 00:16:57,308 --> 00:16:58,393 Pon más atención. 290 00:16:58,560 --> 00:16:59,728 Todo lo demás está bien, ¿sí? 291 00:16:59,894 --> 00:17:01,574 - Sigamos el paso, muchachos. - ¿Qué haces? 292 00:17:01,688 --> 00:17:03,148 Gracias, D. Te lo agradezco. 293 00:17:03,231 --> 00:17:04,733 De nada. Desde el principio. 294 00:17:04,899 --> 00:17:06,860 ¡Déjame pasar! ¡Quítame las manos de encima! 295 00:17:07,027 --> 00:17:08,153 ¡No me toques! 296 00:17:08,236 --> 00:17:11,531 ¡Vuélveme a tocar, y te arranco las pelotas! 297 00:17:14,200 --> 00:17:15,243 ¿A qué debo este...? 298 00:17:15,326 --> 00:17:18,038 Déjate de tonterías. Necesito hablar contigo ahora. 299 00:17:20,665 --> 00:17:21,666 En mi oficina. 300 00:17:37,474 --> 00:17:38,600 Hijo de... 301 00:17:38,683 --> 00:17:39,726 ¡Oye! 302 00:17:39,809 --> 00:17:41,436 - ¡No puedo creerlo! - ¿Qué pasó? 303 00:17:41,603 --> 00:17:45,315 Uno de los drogadictos de tu esquina lastimó a Isaiah. 304 00:17:45,565 --> 00:17:48,234 - ¿Qué? ¿Está bien? - Va a estar bien. 305 00:17:48,401 --> 00:17:52,864 No quiso ir al hospital porque temía que yo averiguara que no va a la escuela 306 00:17:52,947 --> 00:17:54,467 y que trabaja en la esquina desde la semana pasada. 307 00:17:54,491 --> 00:17:55,760 No sabía que estaba involucrado, Nya. 308 00:17:55,784 --> 00:17:56,785 ¡Por favor! 309 00:17:56,868 --> 00:17:59,662 ¿Crees que sé quién trabaja en mis esquinas? ¡Nya! 310 00:17:59,996 --> 00:18:01,998 Jamás dejaría que Isaiah se acercara al negocio. 311 00:18:02,165 --> 00:18:03,208 Lo sabes. 312 00:18:03,416 --> 00:18:04,918 Vi crecer a ese muchacho. 313 00:18:07,504 --> 00:18:08,713 ¿Por qué lo hizo? 314 00:18:08,880 --> 00:18:09,881 ¿Por qué más? 315 00:18:10,048 --> 00:18:11,424 ¡Está harto de luchar! 316 00:18:11,591 --> 00:18:13,736 Quiso facilitarnos un poco la vida con algo de dinero extra. 317 00:18:13,760 --> 00:18:16,012 - Yo te dije que te daría dinero para eso. - Basta. 318 00:18:16,596 --> 00:18:19,140 Ya sabes que jamás aceptaré tu dinero sucio. 319 00:18:21,643 --> 00:18:22,727 Intento hablar con él. 320 00:18:22,894 --> 00:18:25,230 Intento ser su madre, su padre, su hermano, su hermana. 321 00:18:25,397 --> 00:18:27,982 Pero está claro que no estoy haciendo un buen trabajo. 322 00:18:28,942 --> 00:18:31,403 Tranquila. Aquí estoy. 323 00:18:35,240 --> 00:18:37,242 Quiero que se queden conmigo durante la Depuración. 324 00:18:38,576 --> 00:18:40,453 Isaiah y tú. 325 00:18:44,165 --> 00:18:46,084 En cuanto al idiota que lastimó a tu hermano, 326 00:18:46,167 --> 00:18:48,128 me voy a encargar de él. 327 00:18:52,507 --> 00:18:54,217 ¿Te vas a encargar? 328 00:18:55,010 --> 00:18:56,011 Sí. 329 00:18:56,177 --> 00:18:58,013 ¿Qué vas a hacer? ¿Lastimarlo? ¿Matarlo? 330 00:18:58,179 --> 00:18:59,180 Ny, por favor. 331 00:18:59,347 --> 00:19:02,183 No. Esa es la solución para todo. 332 00:19:02,350 --> 00:19:04,269 ¿No? Es lo que eres. 333 00:19:06,146 --> 00:19:08,481 Hoy, fueron dos personas que conocemos. 334 00:19:08,648 --> 00:19:12,736 Pero todos los días, hay al menos dos heridos por tu culpa, D. 335 00:19:13,737 --> 00:19:14,946 No tengo otra forma. 336 00:19:15,113 --> 00:19:17,657 ¡Por favor! Yo también crecí aquí. 337 00:19:18,074 --> 00:19:19,743 Todos debemos decidir en la vida. 338 00:19:19,909 --> 00:19:23,163 Sanar o herir. Y tú elegiste lo segundo. 339 00:19:24,289 --> 00:19:27,917 ¿No te importa la Depuración y lo que le hará a nuestra comunidad? 340 00:19:30,211 --> 00:19:32,172 Más egoísmo puro. 341 00:19:37,927 --> 00:19:40,889 La Depuración es un día. 342 00:19:41,056 --> 00:19:47,812 Tú, Dmitri, destruyes esta comunidad los 364 días al año. 343 00:19:51,316 --> 00:19:53,109 No siempre fuiste así. 344 00:19:55,820 --> 00:19:59,449 El hombre que conocí y amé tenía valor y corazón. 345 00:20:02,327 --> 00:20:03,953 Extraño a ese hombre. 346 00:20:08,750 --> 00:20:11,169 Pero gracias por la invitación. 347 00:20:11,836 --> 00:20:14,047 Vamos a estar bien sin ti. 348 00:20:15,507 --> 00:20:18,510 Aléjate de nosotros, Dmitri. 349 00:20:25,183 --> 00:20:28,186 NPP 350 00:20:30,313 --> 00:20:32,190 Y estás enojado. 351 00:20:32,357 --> 00:20:36,444 Sí. Estoy muy enojado. 352 00:20:36,611 --> 00:20:38,113 ¿Quieres liberar ese enojo? 353 00:20:39,614 --> 00:20:41,950 Lo necesito. 354 00:20:42,158 --> 00:20:45,120 Gracias por tus respuestas sinceras. 355 00:20:45,286 --> 00:20:48,248 Primero, algunas formalidades. 356 00:20:48,957 --> 00:20:50,083 Baptisias. 357 00:20:50,792 --> 00:20:53,670 La flor oficial del experimento. Representan el renacimiento. 358 00:20:54,587 --> 00:20:56,381 En la caja, hay lentes de grabación. 359 00:20:56,923 --> 00:20:58,341 De contacto. 360 00:20:58,508 --> 00:21:00,510 Si decides participar activamente, 361 00:21:01,386 --> 00:21:03,888 úsalos esta noche y documentarán todo lo que hagas. 362 00:21:05,265 --> 00:21:09,019 Como dije, si participas más, tendrás mayor compensación económica. 363 00:21:09,352 --> 00:21:12,564 Ahora, implantaremos un dispositivo de rastreo. 364 00:21:12,731 --> 00:21:15,734 Después de eso, estarás listo, como dicen... 365 00:21:15,942 --> 00:21:17,944 para depurar. 366 00:21:21,448 --> 00:21:27,454 UNA HORA ANTES DEL COMIENZO DE LA PRIMERA DEPURACIÓN EXPERIMENTAL 367 00:21:34,044 --> 00:21:36,546 - ¿Cómo que no puedo salir? - ¡Déjeme pasar! 368 00:21:36,713 --> 00:21:38,048 PUENTE CERRADO REGRESE 369 00:21:38,214 --> 00:21:40,258 Quiero salir de esta isla. 370 00:21:43,928 --> 00:21:45,430 ¿ES EL FIN O EL COMIENZO? 371 00:21:54,856 --> 00:21:57,859 Muchas personas que conoces estarán ahí. 372 00:21:58,026 --> 00:21:59,337 ¿Por qué no nos quedamos en casa? 373 00:21:59,361 --> 00:22:01,446 Selina, no podemos. 374 00:22:01,613 --> 00:22:03,448 Este es el lugar más seguro del barrio. 375 00:22:03,948 --> 00:22:05,241 Tengo miedo. 376 00:22:05,450 --> 00:22:07,452 Yo te voy a cuidar. No dejaré que pase nada. 377 00:22:07,619 --> 00:22:08,620 Está bien. 378 00:22:09,245 --> 00:22:10,580 Oye. 379 00:22:11,331 --> 00:22:12,499 - Vamos. - Sí. 380 00:22:12,874 --> 00:22:13,875 Hay que apresurarnos. 381 00:22:23,093 --> 00:22:25,345 - Hola. - Luisa, Selina. 382 00:22:25,512 --> 00:22:29,057 Hola. No esperaba verlas. Creí que ya habían abandonado la isla. 383 00:22:29,265 --> 00:22:33,687 Iba a hacerlo, pero el dinero, Nya. ¿5000 dólares por quedarnos? 384 00:22:33,853 --> 00:22:35,021 Eso nos cambiará la vida. 385 00:22:35,188 --> 00:22:36,439 - Lo necesitamos. - Sí. 386 00:22:36,606 --> 00:22:38,775 El pastor Almory le abrió la iglesia a todo el mundo. 387 00:22:38,942 --> 00:22:42,987 Tenemos catres, seguridad en la puerta, comida. 388 00:22:43,196 --> 00:22:45,615 Y más tarde, el pastor dará un sermón. 389 00:22:45,782 --> 00:22:47,325 Que el Señor me perdone. 390 00:22:47,534 --> 00:22:50,662 El pastor es un hombre maravilloso, pero sus sermones me aburren a morir. 391 00:22:50,829 --> 00:22:53,331 Son como somníferos. 392 00:22:53,498 --> 00:22:54,541 Sí. 393 00:22:54,624 --> 00:22:57,627 Pónganse cómodas. Lo que necesiten. 394 00:22:59,004 --> 00:23:00,171 Muchas gracias. 395 00:23:00,338 --> 00:23:01,381 Gracias por venir. 396 00:23:01,548 --> 00:23:03,258 Por supuesto. Muchas gracias. 397 00:23:03,842 --> 00:23:04,884 ¿Todo bien? 398 00:23:05,093 --> 00:23:06,886 Vamos a estar bien. 399 00:23:13,393 --> 00:23:14,602 Hermana. 400 00:23:15,103 --> 00:23:16,104 ¿Ya estás allá? 401 00:23:16,271 --> 00:23:17,471 Ya estoy en Brooklyn, hermana. 402 00:23:17,605 --> 00:23:19,899 A una calle de la casa del tío T. 403 00:23:20,066 --> 00:23:22,110 Tomé el último autobús que salió de la isla. 404 00:23:22,277 --> 00:23:24,654 Me gustaría que estuvieras conmigo. 405 00:23:24,821 --> 00:23:27,907 Lo sé, pero tenía que sacar a las personas de las calles 406 00:23:28,116 --> 00:23:29,743 y traerlas a la iglesia. 407 00:23:29,826 --> 00:23:30,827 Cuídate. 408 00:23:30,994 --> 00:23:31,995 Estaré bien. 409 00:23:32,162 --> 00:23:33,496 Bien. 410 00:24:48,822 --> 00:24:51,282 ¿Qué dijiste, Skeletor? 411 00:25:04,295 --> 00:25:07,465 Hay vigilias con velas en todo el país. 412 00:25:07,632 --> 00:25:10,719 Anne nos mostrará imágenes de hace un momento. 413 00:25:10,885 --> 00:25:13,847 Es el último de los autobuses que salen de la isla. 414 00:25:14,389 --> 00:25:17,183 El último ferry salió hace unos minutos. 415 00:25:17,559 --> 00:25:18,768 Ya estamos a unos minutos. 416 00:25:18,935 --> 00:25:22,939 Y la pregunta en la mente de todo el mundo es la misma. 417 00:25:23,732 --> 00:25:25,275 ¿Participará la gente? 418 00:25:25,442 --> 00:25:27,082 ¿Los habitantes de Staten Island probarán 419 00:25:27,110 --> 00:25:29,404 que es una noche que el país necesita? 420 00:25:29,571 --> 00:25:30,905 Gracias, Anne. 421 00:25:31,072 --> 00:25:33,074 Y ahora, vamos en vivo a la Casa Blanca, 422 00:25:33,283 --> 00:25:36,327 donde el presidente Bracken se dirigirá a los ciudadanos de Staten Island 423 00:25:36,494 --> 00:25:40,123 y a la nación para iniciar el primer experimento. 424 00:25:42,083 --> 00:25:44,336 Los valientes ciudadanos de Staten Island, 425 00:25:44,419 --> 00:25:50,008 esos pioneros, formarán parte de algo que podría generar un gran cambio. 426 00:25:51,092 --> 00:25:54,471 Esta noche, todos somos habitantes de Staten Island. 427 00:25:55,305 --> 00:25:57,182 Buena suerte. 428 00:26:04,105 --> 00:26:05,482 Este no es un simulacro. 429 00:26:05,648 --> 00:26:07,609 Este es el sistema de transmisiones de emergencia 430 00:26:07,776 --> 00:26:11,029 anunciando el inicio del experimento social de la NPP 431 00:26:11,196 --> 00:26:13,281 en Staten Island, Nueva York. 432 00:26:13,448 --> 00:26:15,801 Se autoriza el empleo de armas categoría cuatro e inferiores 433 00:26:15,825 --> 00:26:18,953 en el experimento. 434 00:26:19,120 --> 00:26:24,501 Durante 12 horas, todos los delitos, incluido el asesinato, serán legales. 435 00:26:24,668 --> 00:26:29,464 Benditos sean los Nuevos Padres y Estados Unidos, una nación que renace. 436 00:26:29,714 --> 00:26:32,258 Que Dios los ampare a todos. 437 00:27:10,463 --> 00:27:12,090 Por la patria. 438 00:29:03,410 --> 00:29:05,995 Inicia la Depuración de Skeletor. 439 00:29:11,835 --> 00:29:12,961 Desgraciado. 440 00:29:13,128 --> 00:29:14,504 Hoy es mi noche. 441 00:29:14,671 --> 00:29:16,271 ¿Me cobras dinero por retirar mi dinero? 442 00:29:16,548 --> 00:29:18,967 Jódete. Quiero mi dinero de vuelta. 443 00:29:19,801 --> 00:29:24,472 De 20, 50, 100 o lo que sea, lo quiero de vuelta. 444 00:29:30,603 --> 00:29:32,939 ¿Me ven, NPP? 445 00:29:33,690 --> 00:29:35,442 ¿Es el primero de la noche? 446 00:29:35,608 --> 00:29:36,609 ¡El número uno! 447 00:29:40,030 --> 00:29:41,865 Estoy ganando dinero. 448 00:29:46,161 --> 00:29:47,954 Hoy pasará algo grande, muchachos. 449 00:29:48,038 --> 00:29:49,080 ¡Sí! 450 00:29:49,164 --> 00:29:50,540 ¡Vamos a depurar! 451 00:29:50,707 --> 00:29:52,208 Vamos a divertirnos. 452 00:29:52,751 --> 00:29:54,377 ¡Navidad en marzo, negros! 453 00:29:54,544 --> 00:29:55,879 Ya tengo mi lista. ¿Y ustedes? 454 00:29:56,046 --> 00:29:57,047 - ¡Sí! - ¡Oigan! 455 00:29:57,130 --> 00:29:58,610 ¡A partir de hoy, se acabó la mierda! 456 00:29:59,007 --> 00:30:02,719 ¡De nadie! ¡De nada, de nadie! 457 00:30:02,886 --> 00:30:04,512 Desde ahora, sólo lo nuestro. 458 00:30:04,596 --> 00:30:07,390 ¡Qué Dmitri se joda! Este es mi reino. 459 00:30:07,557 --> 00:30:08,933 Es nuestra noche. ¿Listos? 460 00:30:09,100 --> 00:30:10,852 - ¡Sí! - ¡Entonces vámonos, negros! 461 00:30:11,436 --> 00:30:13,521 De regreso de Staten Island 462 00:30:13,688 --> 00:30:15,082 y conmigo en el estudio, está Anne. 463 00:30:15,106 --> 00:30:16,816 ¿Cómo viste todo por allá? 464 00:30:16,983 --> 00:30:19,027 Bueno, las personas 465 00:30:19,110 --> 00:30:21,571 querían ver si esto funcionaría. 466 00:30:21,780 --> 00:30:23,424 Esta violencia para acabar con la violencia. 467 00:30:23,448 --> 00:30:25,950 Hablé con los que están a favor 468 00:30:26,451 --> 00:30:28,012 - y los que están en contra... - ¿Dra. Updale? 469 00:30:28,036 --> 00:30:29,805 - Y me sorprendió todo el apoyo... - Aquí hay algo. 470 00:30:29,829 --> 00:30:31,915 Que tienen. Pero les preocupa... 471 00:30:32,582 --> 00:30:36,461 Me parece que es la primera Depuración de la noche. 472 00:30:48,306 --> 00:30:49,432 Bien. 473 00:30:49,557 --> 00:30:50,767 Difúndelo. 474 00:30:51,309 --> 00:30:52,560 Sí, señor. 475 00:31:39,149 --> 00:31:42,193 - Hola. - Zo, ¿cómo va todo? 476 00:31:42,277 --> 00:31:46,448 Todo tranquilo. Aislados, todo bien. 477 00:31:47,073 --> 00:31:50,035 Una cosa. Cap A no llegó a trabajar. 478 00:31:50,452 --> 00:31:52,203 Apuesto a que el imbécil está depurando. 479 00:31:52,412 --> 00:31:53,705 ¿Qué más? 480 00:31:53,788 --> 00:31:56,458 Si quieres compañía, las chicas van en camino. 481 00:31:57,625 --> 00:31:59,085 No me interesa. 482 00:31:59,210 --> 00:32:02,297 Deberías tenerlas cerca por si te aburres. 483 00:32:02,672 --> 00:32:05,133 Llama si necesitas algo más, hermano. 484 00:32:13,933 --> 00:32:15,727 Yo les pregunto: 485 00:32:15,894 --> 00:32:17,187 ¿Descendemos? 486 00:32:17,896 --> 00:32:20,982 En esta noche atroz, ¿descendemos? 487 00:32:21,149 --> 00:32:23,902 ¿O ascendemos? 488 00:32:25,153 --> 00:32:27,197 Esa es la pregunta que todos debemos hacernos. 489 00:32:27,364 --> 00:32:28,365 Dmitri - ¿Están a salvo? 490 00:32:29,282 --> 00:32:30,700 El salmo 23 dice: 491 00:32:30,909 --> 00:32:35,497 "Aun si voy por valles tenebrosos..." 492 00:32:35,663 --> 00:32:37,641 Encontré la dotación secreta del pastor en su oficina. 493 00:32:37,665 --> 00:32:40,001 - Tiene todo un bar ahí dentro. - ¿Es broma? 494 00:32:40,251 --> 00:32:41,419 Gracias a Dios. 495 00:32:41,586 --> 00:32:43,380 El Monopoly no me ayudará a pasar la noche. 496 00:32:44,506 --> 00:32:46,132 Te va a ver. 497 00:32:49,010 --> 00:32:51,596 Sabe a culo de anciano. 498 00:32:52,013 --> 00:32:53,932 No me preguntes cómo lo sé. 499 00:32:54,099 --> 00:32:55,475 ¿Segura no quieres un trago? 500 00:32:55,642 --> 00:32:57,227 No, gracias, Dolores. 501 00:32:57,394 --> 00:32:58,853 Bien. Será una larga noche. 502 00:32:59,020 --> 00:33:00,563 Tras las noches más obscuras, 503 00:33:00,730 --> 00:33:03,733 el sol vuelve a salir por la mañana. 504 00:34:03,335 --> 00:34:05,003 Esta noche no, niño. 505 00:34:07,756 --> 00:34:09,674 ¡Lárgate de aquí! 506 00:34:09,841 --> 00:34:11,009 PROPIEDAD DE UN NEGRO 507 00:34:12,969 --> 00:34:14,637 ¿Qué cojones miras? 508 00:34:28,109 --> 00:34:30,278 ¿Me viste matar a ese desgraciado? 509 00:34:31,279 --> 00:34:32,322 Muy rudo. 510 00:34:32,989 --> 00:34:34,366 ¿Qué vas a hacer con eso? 511 00:34:34,532 --> 00:34:36,701 ¡Atrás, hijoputa! 512 00:34:36,910 --> 00:34:39,221 Estoy ejerciendo mi derecho de depurar tomando tu mercancía. 513 00:34:39,245 --> 00:34:40,747 Y si te interpones, 514 00:34:40,914 --> 00:34:43,625 ¡te voy a hacer mierda! 515 00:34:44,250 --> 00:34:46,127 ¡Vamos a depurar, gente! 516 00:34:47,253 --> 00:34:49,089 ¡Vengo por mis cosas gratis! 517 00:34:52,300 --> 00:34:53,301 ¡Atrás! 518 00:34:53,385 --> 00:34:54,552 ¡Atrás tú, negro! 519 00:34:54,719 --> 00:34:56,513 - ¡Oye! ¡Atrás, joder! - ¡Tranquilos! 520 00:34:56,680 --> 00:34:57,681 ¡Atrás! ¡Oye, Isaiah! 521 00:34:57,847 --> 00:34:59,015 ¡Calma! Soy yo. 522 00:34:59,182 --> 00:35:00,433 Kels. 523 00:35:00,600 --> 00:35:03,353 Maldita sea, K. Casi me matas del susto. 524 00:35:03,520 --> 00:35:06,106 ¿Qué haces aquí afuera tú sólo? 525 00:35:06,272 --> 00:35:07,872 ¿Por qué tienes esos lentes de contacto? 526 00:35:07,941 --> 00:35:09,526 ¿Estás depurando, negrito? 527 00:35:10,026 --> 00:35:11,194 Entiendo. 528 00:35:11,736 --> 00:35:13,905 Buscas a Skeletor, ¿cierto? 529 00:35:14,072 --> 00:35:16,491 El imbécil te hizo quedar como una bruja 530 00:35:16,700 --> 00:35:18,034 y ahora quieres vengarte. 531 00:35:18,201 --> 00:35:20,787 Mándalo a la mierda. Ven con nosotros. 532 00:35:20,995 --> 00:35:22,664 Hay una fiesta de Depuración cerca. 533 00:35:22,831 --> 00:35:24,141 ¿Qué cojones es una fiesta de Depuración? 534 00:35:24,165 --> 00:35:25,805 No tengo idea, pero podría ser divertido. 535 00:35:25,959 --> 00:35:27,127 Vamos a averiguarlo. 536 00:35:27,293 --> 00:35:29,045 Tal vez tu amigo Skeletor esté ahí. 537 00:35:29,754 --> 00:35:31,131 Vámonos. 538 00:35:33,174 --> 00:35:35,051 No está pasando nada. 539 00:35:35,218 --> 00:35:36,261 Miren esto. 540 00:35:37,804 --> 00:35:39,764 Es una especie de fiesta. 541 00:35:39,848 --> 00:35:42,308 Hay un par en la isla. 542 00:35:42,767 --> 00:35:44,185 ¿Fiestas? 543 00:35:48,565 --> 00:35:50,900 ¿Es una broma? 544 00:36:35,153 --> 00:36:38,907 REZA, NO DEPURES 545 00:36:39,574 --> 00:36:42,369 Noticia de último momento desde Staten Island. 546 00:36:42,452 --> 00:36:44,037 Acaban de llegar estas imágenes. 547 00:36:44,204 --> 00:36:46,206 Se reporta como el primer asesinato 548 00:36:46,706 --> 00:36:48,083 o depuración de la noche. 549 00:36:48,416 --> 00:36:51,503 Lo que verá es gráfico y con imágenes violentas 550 00:36:51,586 --> 00:36:52,647 que podrían no ser aptas para menores. 551 00:36:52,671 --> 00:36:53,713 Selina. 552 00:36:53,797 --> 00:36:56,966 Oye, ven conmigo. Ayúdame con los demás niños. 553 00:36:58,635 --> 00:37:01,346 Algo anda mal en el mundo, ¿verdad, Nya? 554 00:37:03,431 --> 00:37:05,475 Algo anda mal, Selina. 555 00:37:07,644 --> 00:37:09,896 Pero tenemos que intentar arreglarlo. 556 00:37:18,446 --> 00:37:19,531 Es muy perturbador, 557 00:37:19,698 --> 00:37:21,866 pero es lo que esperábamos ver esta noche. 558 00:37:23,076 --> 00:37:27,205 Es muy difícil procesar que lo que vemos aquí es legal, 559 00:37:27,372 --> 00:37:31,001 que no habrá castigo para este acto inhumano. 560 00:37:39,968 --> 00:37:41,094 No. ¿Qué es? 561 00:37:42,554 --> 00:37:43,680 ¿Qué es? 562 00:37:45,890 --> 00:37:47,183 Oye, ¿qué pasa? 563 00:37:51,479 --> 00:37:53,231 ¿Estás viendo esto, hermano? 564 00:37:53,398 --> 00:37:54,441 ¡Joder! 565 00:37:54,607 --> 00:37:57,068 Oye, Zay. Mira esto, hermano. 566 00:37:57,235 --> 00:38:00,030 El primer asesinato de la noche. Ya tiene 20 millones de visitas. 567 00:38:00,196 --> 00:38:02,157 Mierda. Eso es cosa de animales. 568 00:38:02,490 --> 00:38:04,159 Es muy fuerte. 569 00:38:04,367 --> 00:38:06,161 Yo me voy. Voy a buscar a ese psicópata. 570 00:38:06,327 --> 00:38:07,787 Oye, cuidado, hijo. 571 00:38:07,954 --> 00:38:09,456 Ese imbécil está loco. 572 00:38:16,254 --> 00:38:18,414 ¡Las reinas están listas para divertirse con los reyes! 573 00:38:18,631 --> 00:38:19,632 ¡Hola! 574 00:38:22,260 --> 00:38:23,303 ¡Sí! 575 00:38:23,386 --> 00:38:24,387 Hola. 576 00:38:27,724 --> 00:38:29,100 Llama si necesitas algo. 577 00:38:29,267 --> 00:38:31,561 - Sí, claro. Suerte, Seven. - Bien. 578 00:38:34,105 --> 00:38:35,815 Pónganse cómodas. 579 00:38:35,982 --> 00:38:38,276 Ya saben dónde está el bar. 580 00:38:46,576 --> 00:38:48,286 ¿Alguien ha visto a Skeletor? 581 00:39:35,166 --> 00:39:36,751 ¡Estoy ansiosa, guapo! 582 00:39:37,919 --> 00:39:39,587 Se están preparando. 583 00:39:42,590 --> 00:39:44,676 - ¿Qué es esto? ¿La misma ropa? - Sí. 584 00:39:44,926 --> 00:39:47,387 ¿Qué pasó, papi? 585 00:40:25,592 --> 00:40:27,802 Mira qué sexy. 586 00:40:29,095 --> 00:40:30,597 ¿Te gusta lo que ves? 587 00:40:30,680 --> 00:40:32,849 ¿Me deseas? Muy ardiente. 588 00:42:01,771 --> 00:42:03,732 ¡Padres de la Patria! 589 00:42:03,898 --> 00:42:05,650 ¡Páguenme! 590 00:42:06,401 --> 00:42:07,652 ¡Sálvenme! 591 00:42:14,659 --> 00:42:15,785 ¡No puedo creerlo! 592 00:42:17,162 --> 00:42:19,914 ¿Quién y cuánto les pagó? 593 00:42:20,081 --> 00:42:23,043 Capital A y mucho. 594 00:42:23,376 --> 00:42:25,962 Más dinero del que veremos en diez vidas haciendo lo que hacemos. 595 00:42:26,713 --> 00:42:29,841 No es personal, D. Era nuestra salida. 596 00:42:35,096 --> 00:42:36,348 Depurando. 597 00:42:36,514 --> 00:42:38,475 Virgen. 598 00:42:38,975 --> 00:42:41,394 ¡Virgen, te están viendo! 599 00:42:42,312 --> 00:42:43,772 ¡Gana ese dinero! 600 00:42:44,105 --> 00:42:46,816 ¡Mancha esa alma, inocente Isaiah! 601 00:42:54,991 --> 00:42:56,534 ¿Adónde corres, Isaiah? 602 00:42:56,701 --> 00:42:58,411 ¡No puedes huir de mí! 603 00:42:58,578 --> 00:43:00,372 ¡Yo soy la noche, Isaiah! 604 00:43:00,538 --> 00:43:02,916 ¡Te voy a encontrar! 605 00:43:04,459 --> 00:43:06,461 Ya empezó. 606 00:43:06,628 --> 00:43:09,422 Deben abandonarse los principios básicos de moralidad. 607 00:43:09,589 --> 00:43:11,883 Olvidar los dogmas religiosos. 608 00:43:13,426 --> 00:43:15,470 Las personas empiezan a participar. 609 00:43:15,637 --> 00:43:17,681 No te emociones demasiado. 610 00:43:17,847 --> 00:43:21,434 Hasta este momento, sólo hemos visto saqueos y vandalismo 611 00:43:21,768 --> 00:43:24,854 con unas cuantas instancias de verdadera violencia en la isla. 612 00:43:24,938 --> 00:43:28,358 Tomen, por ejemplo, las Torres Park Hill, el centro de la comunidad. 613 00:43:28,525 --> 00:43:32,529 Muchas personas las ven como el indicador del éxito de la Depuración, 614 00:43:32,696 --> 00:43:35,824 pero hasta ahora, han estado relativamente en paz. 615 00:43:37,617 --> 00:43:39,369 ¿Adónde vas a ir? 616 00:43:41,413 --> 00:43:43,373 ¡Estoy en todas partes, Isaiah! 617 00:43:44,457 --> 00:43:46,626 ¡No puedes ocultarte de mí! 618 00:43:54,092 --> 00:43:55,593 ¡Te veo! 619 00:44:10,567 --> 00:44:11,609 ¿Oyen eso? 620 00:44:11,693 --> 00:44:13,361 ¡Atrapen a ese desgraciado! 621 00:44:16,740 --> 00:44:18,366 ¡Te dije que está por allá! 622 00:44:19,200 --> 00:44:20,201 ¡Por aquí! 623 00:44:57,280 --> 00:44:58,656 ¡Por aquí! 624 00:45:00,867 --> 00:45:02,827 ¡Te vamos a atrapar, idiota! 625 00:45:06,122 --> 00:45:07,123 Creo que se fue. 626 00:45:07,248 --> 00:45:08,917 No, revisemos atrás. 627 00:45:16,091 --> 00:45:17,384 ¿Dónde te escondes? 628 00:45:21,554 --> 00:45:22,555 ¡Encuéntrenlo! 629 00:45:24,724 --> 00:45:28,019 Hola. Llamo para ver cómo estás. ¿Qué tal Brooklyn y el tío T? 630 00:45:28,186 --> 00:45:30,563 Nya, no estoy en Brooklyn. 631 00:45:31,231 --> 00:45:34,067 ¿Qué? ¿Dónde estás? 632 00:45:35,276 --> 00:45:37,112 Está bien. Voy para allá. 633 00:45:47,330 --> 00:45:49,040 Ese imbécil intentó matarnos, D. 634 00:45:49,207 --> 00:45:51,668 Por su bien, ojalá no lo hubiera hecho. 635 00:46:28,997 --> 00:46:30,123 ¡No! 636 00:46:32,959 --> 00:46:35,128 ¡Suéltame! ¿Qué haces? 637 00:46:37,380 --> 00:46:38,506 ¡Suéltame! 638 00:46:40,300 --> 00:46:41,343 ¿Qué demonios pasa? 639 00:46:41,593 --> 00:46:43,762 ¡Quítame las manos de encima! 640 00:46:44,346 --> 00:46:45,347 ¡No! 641 00:46:54,105 --> 00:46:56,149 ¡Desgraciado violador! 642 00:46:58,151 --> 00:46:59,611 ¡Les dije que está por allá! 643 00:46:59,778 --> 00:47:01,112 ¡Rápido! 644 00:47:16,336 --> 00:47:18,797 Estoy aquí 645 00:47:26,471 --> 00:47:27,806 Por aquí. 646 00:47:31,810 --> 00:47:32,811 ¿Dónde estás? 647 00:47:39,609 --> 00:47:43,029 - ¡Por aquí! - ¡Creo que se fue arriba! 648 00:48:05,427 --> 00:48:07,387 Hermano y hermana. 649 00:48:12,642 --> 00:48:13,727 ¿Dónde está tu hermano? 650 00:48:14,561 --> 00:48:15,562 ¡A la mierda! 651 00:48:15,770 --> 00:48:16,771 ¡No quiero esperar! 652 00:48:17,272 --> 00:48:18,314 ¡No puedo esperar! 653 00:48:18,398 --> 00:48:19,798 ¡Se acabó! ¡Necesito que me paguen! 654 00:48:24,487 --> 00:48:25,488 ¡Mierda! 655 00:48:26,573 --> 00:48:28,283 ¡Hijo de puta! 656 00:48:45,216 --> 00:48:46,760 ¡Joder! 657 00:48:47,469 --> 00:48:48,678 Mis chicas. 658 00:48:48,928 --> 00:48:51,097 No creí que pudieran lograrlo. 659 00:48:51,598 --> 00:48:53,308 Estoy impresionado. 660 00:48:53,475 --> 00:48:55,226 Ahora yo soy el rey. 661 00:48:56,519 --> 00:48:58,605 Y ustedes son mis reinas. 662 00:48:59,814 --> 00:49:03,985 Díganme, ¿esa bruja suplicó por su vida? 663 00:49:11,451 --> 00:49:13,203 ¡Joven rey! 664 00:49:14,788 --> 00:49:16,706 Tu tiempo se agotó, A. 665 00:49:17,123 --> 00:49:18,166 Fue breve. 666 00:49:19,292 --> 00:49:21,294 - Espero que te haya gustado la corona. - Oye, D. 667 00:49:21,503 --> 00:49:24,964 Creíste que podías usar su Depuración para acabar conmigo, 668 00:49:26,508 --> 00:49:28,301 pero ¿nunca te lo dijeron, A? 669 00:49:29,177 --> 00:49:31,304 Yo no sé morir. 670 00:49:31,471 --> 00:49:34,641 No puedes depurarme. Yo te depuro a ti. 671 00:49:36,851 --> 00:49:38,186 A plena vista. 672 00:49:40,188 --> 00:49:41,189 Oye, D. 673 00:49:42,065 --> 00:49:43,483 - Adiós, A. - ¡Jódete! 674 00:49:50,448 --> 00:49:51,825 Encárguense de estos imbéciles. 675 00:49:55,620 --> 00:49:57,288 Y dejen ir a las chicas. 676 00:49:57,455 --> 00:50:01,751 Pero asegúrense de que sepan que jamás pueden volver a esta isla. 677 00:50:18,685 --> 00:50:20,395 ¿Qué tan precisas son las cifras? 678 00:50:20,562 --> 00:50:21,762 Acaban de actualizarse, señor. 679 00:50:22,772 --> 00:50:25,400 Predijiste un nivel mucho más alto de participación. 680 00:50:25,567 --> 00:50:27,193 Debíamos esperar lo inesperado. 681 00:50:27,360 --> 00:50:29,696 Es un experimento. Hay variables. 682 00:50:29,863 --> 00:50:31,573 - ¿Variables? - La naturaleza humana. 683 00:50:31,740 --> 00:50:34,409 Los patrones conductuales varían según el entorno. 684 00:50:34,617 --> 00:50:35,660 Los datos revelan 685 00:50:35,827 --> 00:50:39,122 que este grupo socioeconómico no reacciona como lo predije. 686 00:50:39,289 --> 00:50:40,623 La pregunta es ¿por qué? 687 00:50:40,790 --> 00:50:42,000 Me importa una mierda. 688 00:50:42,834 --> 00:50:44,878 La NPP depositó mucha fe en esta noche. 689 00:50:44,961 --> 00:50:48,006 Si no resulta, el régimen será visto como un fracaso. 690 00:50:49,090 --> 00:50:52,594 Te dije que la ciencia no obedece a las leyes de la política. 691 00:50:53,345 --> 00:50:55,889 Mi trabajo es analizar estos datos, nada más. 692 00:50:56,056 --> 00:50:57,057 Disculpa. 693 00:50:57,432 --> 00:50:58,975 Tengo que contestar. 694 00:50:59,476 --> 00:51:00,769 ¿Sí, señor? 695 00:51:02,979 --> 00:51:04,981 Sí, estamos viendo los datos. 696 00:51:07,108 --> 00:51:09,152 Debemos llegar a la iglesia. Ahí estaremos seguros. 697 00:51:13,615 --> 00:51:14,824 ¿Entonces? 698 00:51:18,203 --> 00:51:20,205 Me mentiste, Isaiah. 699 00:51:20,705 --> 00:51:22,082 Casi te matan. 700 00:51:22,874 --> 00:51:24,125 ¿Vamos a hablar o qué? 701 00:51:24,292 --> 00:51:25,835 ¿Qué quieres que diga? 702 00:51:26,002 --> 00:51:27,879 ¿Qué lo que hice está mal y que lo siento? 703 00:51:28,046 --> 00:51:29,923 ¿Qué hoy aprendí mi lección? 704 00:51:30,090 --> 00:51:31,549 ¿O que sólo fui un maldito estúpido? 705 00:51:31,716 --> 00:51:33,718 Sí, es lo que quiero que digas. 706 00:51:33,885 --> 00:51:35,303 Ya lo dije. 707 00:51:37,138 --> 00:51:39,140 Detesto nuestro apartamento, Nya. 708 00:51:39,307 --> 00:51:41,226 Las fugas, las cucarachas, 709 00:51:41,810 --> 00:51:44,020 el hecho de que jamás tenemos nada de nada. 710 00:51:44,187 --> 00:51:45,915 A mí tampoco me gusta, pero hay otras formas. 711 00:51:45,939 --> 00:51:46,940 ¿De verdad? 712 00:51:47,107 --> 00:51:48,817 Yo no las veo. 713 00:51:48,983 --> 00:51:50,276 No veo la salida, Nya. 714 00:51:53,571 --> 00:51:55,323 Cuando estaba con Dmitri, 715 00:51:55,490 --> 00:51:57,617 vi muchas estupideces. 716 00:51:59,202 --> 00:52:00,328 Personas que consumían. 717 00:52:00,495 --> 00:52:02,706 Amigos que iban a prisión. 718 00:52:02,872 --> 00:52:05,792 Ya recorrí ese camino y encontré la salida. 719 00:52:05,959 --> 00:52:07,544 Déjame ayudarte a verla. 720 00:52:09,921 --> 00:52:11,089 ¿Pacto? 721 00:52:12,173 --> 00:52:13,508 Pacto. 722 00:52:16,553 --> 00:52:17,595 ¡Oye! 723 00:52:19,264 --> 00:52:21,391 - Por favor, no queremos problemas. - ¡Cállate! 724 00:52:27,981 --> 00:52:29,357 Es mi hermana. 725 00:52:35,196 --> 00:52:37,198 - No. - No. 726 00:52:38,700 --> 00:52:39,993 Por favor, no. 727 00:52:40,243 --> 00:52:41,244 No. 728 00:52:49,586 --> 00:52:52,088 - ¿Qué pasa? - Vámonos. 729 00:53:02,891 --> 00:53:03,933 ¡Mierda, rápido! 730 00:53:32,420 --> 00:53:34,464 ¿De dónde demonios salieron? 731 00:53:35,965 --> 00:53:38,927 Esta noche vemos surgir una interesante tendencia. 732 00:53:39,302 --> 00:53:41,930 Algunas de las personas que participan en la violencia 733 00:53:42,097 --> 00:53:43,556 se han visto con máscaras 734 00:53:43,640 --> 00:53:45,266 y disfraces. 735 00:53:45,433 --> 00:53:48,269 Todo el mundo los contempla y se pregunta: 736 00:53:48,436 --> 00:53:51,773 ¿Qué pasará en las calles de Staten Island esta noche? 737 00:54:10,041 --> 00:54:13,044 Y los psicólogos ya especulan 738 00:54:13,211 --> 00:54:17,090 el motivo por el que hacen esto. ¿Por qué disfrazan sus identidades? 739 00:54:17,298 --> 00:54:20,635 ¿Será que a los participantes les avergüenza esta necesidad, 740 00:54:20,802 --> 00:54:24,014 les avergüenza querer cometer estos actos de violencia? 741 00:54:24,180 --> 00:54:25,181 ¿Has visto al jefe? 742 00:54:25,348 --> 00:54:30,020 ¿O la vestimenta es sólo una oportunidad para agregar ceremonia y júbilo 743 00:54:30,186 --> 00:54:31,980 a esta noche sin ley? 744 00:54:41,906 --> 00:54:45,285 Libero mi enojo, ¿no? 745 00:54:45,493 --> 00:54:48,204 Depuro. Soy un hombre nuevo, ¿no? 746 00:54:48,872 --> 00:54:50,457 Mierda. 747 00:54:50,623 --> 00:54:52,223 - Qué estupidez. - Estaba pensando, jefe. 748 00:54:52,292 --> 00:54:55,253 ¿Quieres que busque a otras chicas para llevarlas hoy a tu oficina? 749 00:54:57,255 --> 00:54:58,882 Vete a la mierda, Seven. 750 00:54:59,049 --> 00:55:01,468 Jódete de siete formas diferentes. 751 00:55:01,634 --> 00:55:02,677 ¡Joder! 752 00:55:02,844 --> 00:55:06,181 Mira esos dementes desafiando al sistema. 753 00:55:06,348 --> 00:55:08,266 Eso es ilegal, así que también están depurando. 754 00:55:08,433 --> 00:55:10,852 Yo depuro así todas las noches. 755 00:55:57,732 --> 00:56:00,193 Zo, necesitamos ayuda. 756 00:56:09,035 --> 00:56:10,286 Cuidado con la pierna. 757 00:56:12,080 --> 00:56:13,373 Ven. 758 00:56:14,249 --> 00:56:15,750 - ¿Estás bien? - Sí. 759 00:56:15,834 --> 00:56:17,460 La iglesia está adelante. 760 00:56:41,067 --> 00:56:42,402 ¡Dios mío! 761 00:56:47,657 --> 00:56:49,284 Maté como a cinco. 762 00:56:49,492 --> 00:56:51,036 Ha sido una buena noche. 763 00:56:54,122 --> 00:56:55,373 ¡Vámonos! 764 00:57:00,003 --> 00:57:01,421 ¡Vamos a buscar más! 765 00:57:01,588 --> 00:57:02,589 Vámonos. 766 00:57:03,340 --> 00:57:06,134 Un grupo grande participa en Main y la Tercera. 767 00:57:06,301 --> 00:57:08,595 Actividad de pandillas en la isla en múltiples pantallas. 768 00:57:08,678 --> 00:57:10,597 Aumenta el nivel de participación. 769 00:57:10,680 --> 00:57:12,320 Aumenta la violencia en varias pantallas. 770 00:57:12,515 --> 00:57:15,352 Depuradores en todas partes, sobre todo en zonas pobres. 771 00:57:15,435 --> 00:57:18,897 Los datos predecían conducta violenta temprana y luego un declive. 772 00:57:18,980 --> 00:57:20,732 Esto no tiene sentido. 773 00:57:20,815 --> 00:57:23,902 ¿De dónde salieron esas pandillas? ¿Por qué no salieron antes? 774 00:57:24,235 --> 00:57:26,821 Los isleños ahora salen a las calles, 775 00:57:26,988 --> 00:57:30,658 mientras presenciamos olas de violencia en todo el vecindario. 776 00:57:30,825 --> 00:57:33,661 El gobernador enviará a 500 oficiales... 777 00:57:33,870 --> 00:57:35,163 No lo cuestiones. 778 00:57:35,622 --> 00:57:37,374 Esto es bueno para los dos. 779 00:57:42,295 --> 00:57:44,923 Nya, no podemos ir. 780 00:57:52,514 --> 00:57:54,140 ¡Tranquila! ¡Somos nosotras! 781 00:57:54,307 --> 00:57:56,559 ¡Joder! ¡Casi me da un infarto! 782 00:57:56,726 --> 00:57:58,144 ¿Están bien? 783 00:57:58,311 --> 00:57:59,688 ¿Qué demonios pasó? 784 00:57:59,854 --> 00:58:02,148 Los malditos entraron. 785 00:58:02,315 --> 00:58:06,111 Como una docena de ellos empezó a dispararle a todo el mundo. 786 00:58:06,861 --> 00:58:10,448 Fingimos estar muertas. Nos manchamos con la sangre de alguien más. 787 00:58:11,157 --> 00:58:12,951 Me alegra tanto que estén bien. 788 00:58:14,577 --> 00:58:16,746 Dolores. ¿Dónde está Dolores? ¿La han visto? 789 00:58:16,830 --> 00:58:18,123 No lo sabemos. 790 00:58:18,206 --> 00:58:20,184 No sabemos dónde está. Se fue hace rato a buscarte. 791 00:58:20,208 --> 00:58:22,603 Isaiah, marca al teléfono de Dolores. A ver si la encuentras. 792 00:58:22,627 --> 00:58:24,754 - ¡No! - No. 793 00:58:25,422 --> 00:58:27,215 Algunos salieron, Nya. 794 00:58:28,091 --> 00:58:29,676 Pero no todos. 795 00:58:30,176 --> 00:58:31,344 Nya. 796 00:58:32,762 --> 00:58:34,139 Su teléfono está apagado. 797 00:58:36,224 --> 00:58:38,727 No podemos seguir aquí. Vamos a mi apartamento. ¡Ahora! 798 00:58:38,810 --> 00:58:40,103 Vámonos. 799 00:58:44,149 --> 00:58:46,568 REZA, NO DEPURES 800 00:58:46,735 --> 00:58:48,611 Mira esto. 801 00:58:50,447 --> 00:58:52,365 Todos tienen los mismos tatuajes. 802 00:58:52,699 --> 00:58:53,867 ¿Qué pasa? 803 00:58:54,993 --> 00:58:58,246 Mercenarios. Los vi en el extranjero cuando me enlisté. 804 00:58:58,663 --> 00:59:00,081 Son matones a sueldo. 805 00:59:00,415 --> 00:59:03,095 Trabajan para quien sea en donde sea mientras les lleguen al precio. 806 00:59:03,460 --> 00:59:05,378 Como Blackwater hace años. 807 00:59:06,212 --> 00:59:09,215 Por lo general, exmilitares. Y no sólo estadounidenses. 808 00:59:09,674 --> 00:59:11,384 Estos malditos no están jugando. 809 00:59:17,057 --> 00:59:18,933 Muéstrame Park y la Cuarta hace diez minutos. 810 00:59:22,645 --> 00:59:23,646 Ahí. 811 00:59:24,397 --> 00:59:25,774 Sigue esos camiones en reversa. 812 00:59:25,940 --> 00:59:29,152 Usa drones, cámaras, lo que necesites acceder 813 00:59:29,319 --> 00:59:31,237 para ver de dónde demonios salieron. 814 00:59:32,238 --> 00:59:34,032 Hay Depuración en toda la ciudad. 815 00:59:34,199 --> 00:59:35,658 Cambia la tendencia. 816 00:59:35,825 --> 00:59:36,993 Sabía que pasaría. 817 00:59:37,202 --> 00:59:40,705 Señor, hay una infiltración en una oficina privada. 818 00:59:44,292 --> 00:59:46,711 Rastreé los camiones al otro lado de la isla hasta aquí. 819 00:59:46,878 --> 00:59:49,255 Una zona remota de fábricas abandonadas. 820 00:59:49,422 --> 00:59:52,926 Mire esto. Cerca de medianoche, pasa algo extraño. 821 00:59:58,014 --> 01:00:01,267 Hice una búsqueda de vehículos en todos los sistemas y todos ellos 822 01:00:01,434 --> 01:00:03,645 terminaron en Park Hill, Mariners Harbor y Stapleton. 823 01:00:03,812 --> 01:00:05,397 Las zonas de bajos recursos de la isla. 824 01:00:05,563 --> 01:00:06,940 Atacan lugares concurridos. 825 01:00:07,107 --> 01:00:09,859 Iglesias, edificios de apartamentos, fiestas de Depuración. 826 01:00:10,068 --> 01:00:13,613 Saben dónde se reúne la gente por los implantes de rastreo. 827 01:00:13,697 --> 01:00:16,825 ¿Cómo sabrían las pandillas monitorear los implantes? 828 01:00:18,576 --> 01:00:19,994 No son pandillas. 829 01:00:20,161 --> 01:00:22,706 Quiero estas imágenes en una tarjeta de memoria. 830 01:00:22,872 --> 01:00:25,101 ¿De verdad creíste que podías husmear en un edificio de la NPP? 831 01:00:25,125 --> 01:00:26,793 Sé lo que están haciendo. 832 01:00:26,960 --> 01:00:30,630 Envían soldados a la isla disfrazados de pandillas, de ciudadanos, 833 01:00:30,797 --> 01:00:34,175 que cazan a las personas usando los implantes de rastreo. 834 01:00:34,342 --> 01:00:36,511 Hacen que parezca que la gente participa 835 01:00:36,678 --> 01:00:38,722 porque no había suficiente Depuración. 836 01:00:41,766 --> 01:00:42,767 Pero no son soldados. 837 01:00:42,934 --> 01:00:45,687 Son mercenarios de todo el mundo. 838 01:00:46,521 --> 01:00:49,482 Este país está sobrepoblado, doctora. Hay demasiado crimen. 839 01:00:49,649 --> 01:00:50,793 - Demasiado desempleo. - ¿Es eso cierto? 840 01:00:50,817 --> 01:00:52,277 ¿O también falsificaron esas cifras? 841 01:00:52,444 --> 01:00:54,284 Un gobierno que no puede cuidar a su población. 842 01:00:54,612 --> 01:00:56,489 Las personas no quieren más impuestos. 843 01:00:56,656 --> 01:00:59,451 La deuda se ha triplicado. No podemos pagar nada. 844 01:00:59,617 --> 01:01:02,162 Nosotros, la NPP, 845 01:01:02,328 --> 01:01:06,041 heredamos todo ese desastre. 846 01:01:06,583 --> 01:01:08,752 Teníamos que hacer algo. 847 01:01:08,918 --> 01:01:09,958 - Así no. - Entonces ¿cómo? 848 01:01:10,086 --> 01:01:12,922 Tú dime. Porque ya agotamos todas las posibilidades. 849 01:01:13,715 --> 01:01:15,633 Necesito que esto funcione. 850 01:01:16,593 --> 01:01:18,511 Necesito venderle esto a todo el país 851 01:01:18,678 --> 01:01:20,430 porque es nuestra única esperanza. 852 01:01:20,597 --> 01:01:22,932 Intentan despoblar las clases sociales bajas 853 01:01:23,016 --> 01:01:25,101 sólo para que la NPP no tenga que mantenerlas. 854 01:01:25,727 --> 01:01:26,728 Por favor. 855 01:01:26,895 --> 01:01:29,356 Ambos sabemos que no hay una solución fácil 856 01:01:29,522 --> 01:01:33,568 en la que nadie sufra. 857 01:01:34,652 --> 01:01:36,321 ¿Qué he hecho? 858 01:01:38,615 --> 01:01:40,158 Tú nos salvaste. 859 01:01:41,576 --> 01:01:43,703 Y estoy agradecido por eso. 860 01:01:44,954 --> 01:01:47,582 ¡No, no hagan esto! 861 01:01:47,749 --> 01:01:49,349 El pueblo de este país no necesita esto. 862 01:01:49,584 --> 01:01:51,461 - Lo lamento mucho. - ¡No mientan! 863 01:01:51,544 --> 01:01:53,856 - La NPP y el país te recordarán con afecto - ¡Me equivoqué! 864 01:01:53,880 --> 01:01:55,965 Como una heroína de tu nación. 865 01:02:07,102 --> 01:02:08,770 ¿Es ruso? 866 01:02:08,937 --> 01:02:10,522 Está pasando algo muy raro, D. 867 01:02:10,689 --> 01:02:12,489 La unidad alfa saliendo de Amsterdam y Oswald. 868 01:02:12,524 --> 01:02:14,126 Conocemos personas en esa esquina. Vamos. 869 01:02:14,150 --> 01:02:15,151 Entendido. Cambio. 870 01:02:15,318 --> 01:02:17,278 ¡Ya, rápido! 871 01:02:57,277 --> 01:02:58,737 Se está poniendo feo, D. 872 01:03:08,413 --> 01:03:10,540 Los ojos, Terence. 873 01:03:15,462 --> 01:03:17,339 Los ojos. 874 01:03:21,801 --> 01:03:22,802 Vámonos, D. 875 01:03:22,969 --> 01:03:26,014 Hay que salir de las calles. Llegar a casa, ahora. 876 01:03:31,144 --> 01:03:33,146 No iremos a casa. 877 01:03:46,451 --> 01:03:48,203 ¡Santo cielo! 878 01:03:50,372 --> 01:03:51,915 Tenemos que movernos. 879 01:04:40,130 --> 01:04:42,215 Rápido. Ya falta poco. 880 01:04:42,757 --> 01:04:44,259 Vamos. 881 01:04:50,807 --> 01:04:52,851 ¡Corran! 882 01:05:03,028 --> 01:05:04,070 ¡Isaiah! 883 01:05:04,237 --> 01:05:06,448 ¡Rápido! 884 01:05:18,835 --> 01:05:20,420 Deprisa. 885 01:05:27,010 --> 01:05:28,595 Entren. 886 01:05:34,059 --> 01:05:36,102 Nos salvaste la vida, Nya. 887 01:05:41,191 --> 01:05:42,525 - ¿Podemos...? - Claro. 888 01:05:44,277 --> 01:05:46,988 Sólo quedan dos horas de este experimento, 889 01:05:47,155 --> 01:05:49,115 y la isla es zona de guerra. 890 01:05:50,200 --> 01:05:52,118 Sí, Susan. La NPP ha estado difundiendo 891 01:05:52,202 --> 01:05:54,871 imágenes de primera mano de algunos participantes. 892 01:05:55,038 --> 01:05:56,331 Nya... 893 01:05:56,498 --> 01:05:59,417 Llegaron hace varias horas. 894 01:05:59,584 --> 01:06:01,878 Algunas imágenes parecen de una zona de batalla. 895 01:06:01,961 --> 01:06:05,131 Isaiah se cortó el cuello el otro día y sangró mucho. 896 01:06:05,298 --> 01:06:06,549 Creí que lo había limpiado. 897 01:06:06,716 --> 01:06:09,969 No es nada de lo que debas preocuparte. 898 01:06:10,720 --> 01:06:12,847 Lamento mi paranoia. 899 01:06:13,390 --> 01:06:15,392 Esto es una locura. 900 01:06:16,267 --> 01:06:17,560 Ven conmigo. 901 01:06:17,727 --> 01:06:19,229 ¡Es una locura! 902 01:06:19,979 --> 01:06:21,564 Vamos. 903 01:06:21,731 --> 01:06:23,483 La veo a ella 904 01:06:24,317 --> 01:06:26,945 y pienso en esta noche. 905 01:06:27,570 --> 01:06:28,947 Lo que nos están haciendo. 906 01:06:29,114 --> 01:06:33,535 Lo que le hacen a este país. Me preocupa este país. 907 01:06:34,494 --> 01:06:36,705 Me preocupa nuestro futuro. 908 01:06:37,914 --> 01:06:39,124 Escucha. 909 01:06:39,541 --> 01:06:42,711 No dejaremos que nada le pase a ella. 910 01:06:44,212 --> 01:06:45,880 Esta noche no ganará. 911 01:06:48,091 --> 01:06:49,926 Está bien. 912 01:06:51,636 --> 01:06:53,304 Preparen y carguen los camiones. 913 01:06:53,388 --> 01:06:55,515 Todos nuestros soldados vienen en camino. 914 01:06:55,807 --> 01:06:59,019 Miren esto. Conseguí cosas nuevas esta semana. 915 01:06:59,811 --> 01:07:02,856 El de las armas dijo que recibimos un embarque de un proveedor desconocido. 916 01:07:03,023 --> 01:07:05,316 Fue barato y tiene nueva tecnología. 917 01:07:05,483 --> 01:07:07,110 Lo compré todo. 918 01:07:07,277 --> 01:07:08,862 ¿Qué cojones es esto? 919 01:07:09,029 --> 01:07:12,657 Es un dispositivo explosivo. Es como C-4 con un detonador manual. 920 01:07:15,076 --> 01:07:18,163 La NPP estuvo poniendo todo esto en las calles. 921 01:07:18,329 --> 01:07:19,998 Esperando que nos matáramos. 922 01:07:20,165 --> 01:07:24,586 No lo hicimos, y ahora avivan las llamas de una manera diferente. 923 01:07:24,753 --> 01:07:26,473 Nuestro vecindario está sitiado, caballeros. 924 01:07:26,504 --> 01:07:30,383 Por un gobierno al que no le importa una mierda ninguno de nosotros. 925 01:07:30,550 --> 01:07:33,428 Hay muchas personas buenas ahí afuera a quienes tendremos que proteger. 926 01:07:34,137 --> 01:07:36,348 La NPP olvidó una cosa. 927 01:07:36,514 --> 01:07:37,682 Nos olvidaron a nosotros. 928 01:07:41,061 --> 01:07:42,979 Este es nuestro hogar. 929 01:07:43,897 --> 01:07:46,441 Enseñémosles a esos viejos desgraciados 930 01:07:46,608 --> 01:07:49,277 a no volver a meterse con la isla. 931 01:07:51,780 --> 01:07:52,781 - ¡Vámonos! - ¡Vámonos! 932 01:07:59,746 --> 01:08:02,457 Gracias, señor. Es más de lo que imaginamos. 933 01:08:02,624 --> 01:08:05,293 Parece que la gente lo necesitaba. 934 01:08:05,669 --> 01:08:06,711 Está bien. 935 01:08:34,989 --> 01:08:37,659 Haz que este video desaparezca. 936 01:08:40,036 --> 01:08:42,205 ¡Soy yo! ¡Dolores! ¡Abran! 937 01:08:42,372 --> 01:08:43,373 ¿Qué pasa, joder? 938 01:08:43,540 --> 01:08:45,208 Supongo que nadie me extrañó. 939 01:08:45,291 --> 01:08:47,377 Dolores, estás bien. 940 01:08:47,544 --> 01:08:49,004 ¡No! ¡No estoy bien! 941 01:08:49,170 --> 01:08:51,256 ¡Estuve ahí afuera buscando tu pequeño trasero! 942 01:08:51,423 --> 01:08:54,050 Casi me muero del miedo. Perdí mi teléfono. 943 01:08:54,217 --> 01:08:56,886 No pude pedir ayuda a nadie. Después me dio diarrea 944 01:08:57,053 --> 01:08:59,472 e intenté correr a casa. Fue una mala idea porque descubrí 945 01:08:59,639 --> 01:09:02,684 que no tenía mi inhalador para el asma. Pero se pone mejor. 946 01:09:02,767 --> 01:09:05,812 Porque me cagué un poco cuando corría a casa. 947 01:09:06,187 --> 01:09:08,773 Mis intestinos también se unieron a la Depuración. 948 01:09:23,038 --> 01:09:24,664 Estamos a salvo. 949 01:09:25,665 --> 01:09:27,208 Por ahora. 950 01:09:43,141 --> 01:09:45,477 Tenemos tres equipos de ataque de cuatro hombres, 951 01:09:45,643 --> 01:09:47,562 todos equipados con rifles de asalto M4, 952 01:09:47,729 --> 01:09:50,565 granadas, lanzagranadas y explosivos. 953 01:09:50,732 --> 01:09:51,816 Entendido. 954 01:09:51,983 --> 01:09:55,403 Ciudadanos se resisten al equipo Charlie en la Cuarta y Bay. 955 01:09:55,570 --> 01:09:57,655 Eco, acude a asistir. 956 01:09:57,822 --> 01:09:59,657 Eco en camino. 957 01:09:59,824 --> 01:10:00,825 Bien. 958 01:10:01,618 --> 01:10:03,328 Esto es lo que haremos. 959 01:10:10,251 --> 01:10:11,252 ¡Desgraciados! 960 01:10:18,885 --> 01:10:20,261 ¡Jódanse! 961 01:10:23,765 --> 01:10:24,766 ¡Me dieron! 962 01:10:27,310 --> 01:10:29,521 - ¡Mierda! - ¡Ven! 963 01:10:32,607 --> 01:10:34,150 Mierda. 964 01:10:38,405 --> 01:10:40,532 Póntelo ahí. 965 01:10:44,327 --> 01:10:45,495 Le di a uno. 966 01:10:45,662 --> 01:10:46,830 ¡A la derecha! 967 01:10:49,457 --> 01:10:51,251 - ¡Ya no tengo! - ¡Tampoco! 968 01:10:51,418 --> 01:10:52,794 ¡Tampoco! 969 01:10:55,964 --> 01:10:57,465 ¡Todo el mundo al suelo! 970 01:11:13,314 --> 01:11:15,108 ¡Muévanse! 971 01:11:15,650 --> 01:11:17,610 ¡Joder! 972 01:11:19,404 --> 01:11:20,447 A la derecha. 973 01:11:21,531 --> 01:11:22,907 Enlace. Ahora. 974 01:11:23,074 --> 01:11:24,534 Aquí vienen. 975 01:11:24,617 --> 01:11:26,244 Toma. 976 01:11:26,494 --> 01:11:27,704 Dame uno. 977 01:11:31,166 --> 01:11:33,376 Maten a todos los que puedan. 978 01:11:34,377 --> 01:11:36,129 Que valga la pena. 979 01:11:36,713 --> 01:11:37,797 Hagámoslo. 980 01:12:45,782 --> 01:12:48,368 Oigan, quédense atrás. 981 01:12:56,459 --> 01:12:57,460 Vaya. 982 01:12:58,211 --> 01:13:01,006 Esto es increíble. El diablo en persona. 983 01:13:01,172 --> 01:13:02,173 Aparecerá. 984 01:13:02,632 --> 01:13:04,592 Denles más armas a estos reyes magos. 985 01:13:04,759 --> 01:13:06,344 Beta en ruta a las Torres con Eco. 986 01:13:06,511 --> 01:13:08,930 Oye, D, tienes que oír esto. 987 01:13:09,014 --> 01:13:11,099 Llegada en diez minutos. 988 01:13:12,267 --> 01:13:15,270 Procedan a las torres de viviendas en Main y Bay. 989 01:13:15,437 --> 01:13:16,438 Nya. 990 01:13:22,110 --> 01:13:23,778 Vámonos. 991 01:13:24,404 --> 01:13:25,905 ¿Qué demonios ocurre ahora? 992 01:13:32,746 --> 01:13:34,622 Mierda. 993 01:13:36,249 --> 01:13:38,168 ¡Dios mío! 994 01:13:52,223 --> 01:13:54,059 ¡Esos desgraciados ya están aquí! 995 01:13:54,225 --> 01:13:56,478 ARMADO 996 01:13:56,644 --> 01:13:57,771 ¿Qué hacemos, D? 997 01:13:57,937 --> 01:14:00,273 Conocemos estas torres mejor que ellos. 998 01:14:01,024 --> 01:14:03,985 Seven, ve atrás con Blaise por el patio. 999 01:14:04,152 --> 01:14:05,792 Los demás tomen las salidas de emergencia 1000 01:14:05,945 --> 01:14:08,907 del sur y espérennos afuera del pasillo principal. 1001 01:14:09,074 --> 01:14:10,354 Zo y yo vamos a entrar por el... 1002 01:14:10,450 --> 01:14:11,785 ¡Abajo! 1003 01:14:14,537 --> 01:14:15,580 ¡Rápido! 1004 01:14:15,663 --> 01:14:17,040 ¡Joder! 1005 01:14:17,207 --> 01:14:18,541 ¡Zo! 1006 01:14:27,634 --> 01:14:28,677 ¡No! 1007 01:14:46,444 --> 01:14:47,904 ¡Mierda! 1008 01:14:56,746 --> 01:14:57,914 ¡Joder! 1009 01:14:59,582 --> 01:15:00,709 Aquí estoy, Seven. 1010 01:15:00,875 --> 01:15:02,210 - ¿Te dieron? - No. 1011 01:15:02,293 --> 01:15:05,255 - ¿Te dieron? - No, ve a las torres. 1012 01:15:05,338 --> 01:15:06,339 Nya. 1013 01:15:06,798 --> 01:15:08,550 Tienes que ir. 1014 01:15:09,426 --> 01:15:10,510 Ve. 1015 01:15:19,769 --> 01:15:21,062 Esa no es una pandilla. 1016 01:15:21,146 --> 01:15:23,648 - Es un maldito ejército. - No, es más grave. 1017 01:15:23,732 --> 01:15:25,859 Es toda una milicia. Hay que intentar salir de aquí. 1018 01:15:25,942 --> 01:15:29,029 ¿Cómo? Vienen desde todas las entradas. Al frente, atrás. 1019 01:15:29,237 --> 01:15:31,489 - ¿Qué hacemos? - Atrincherarnos, armarnos 1020 01:15:31,573 --> 01:15:33,116 con lo que encontremos y pelear. 1021 01:15:33,199 --> 01:15:34,743 No nos rendiremos. 1022 01:15:41,416 --> 01:15:42,959 Esto es lo que va a pasar, Nya. 1023 01:15:43,126 --> 01:15:45,295 Irán de piso en piso, matando a todos. 1024 01:15:45,378 --> 01:15:47,297 Tú estás en el piso 14, así que tienes tiempo. 1025 01:15:47,380 --> 01:15:49,507 Quiero que vayas a la parte trasera del apartamento 1026 01:15:49,674 --> 01:15:51,152 y busca un lugar seguro para ocultarte, ¿sí? 1027 01:15:51,176 --> 01:15:52,177 Está bien. 1028 01:15:52,344 --> 01:15:55,180 Sé fuerte, Nya. Estoy en camino. 1029 01:17:23,435 --> 01:17:24,728 ¡Abajo! 1030 01:17:36,406 --> 01:17:37,407 ¡Despejado! 1031 01:17:43,204 --> 01:17:45,498 Ayúdenme. Rápido. 1032 01:17:51,379 --> 01:17:52,422 Contra la puerta. 1033 01:17:52,797 --> 01:17:53,798 Bloqueen la puerta. 1034 01:17:55,592 --> 01:17:57,677 Isaiah, usa esto. 1035 01:18:04,976 --> 01:18:06,478 ¡Tres, dos, uno! 1036 01:18:20,784 --> 01:18:22,035 ¡Abran la puerta! 1037 01:19:43,950 --> 01:19:45,535 Lárguense de mi vecindario. 1038 01:20:28,828 --> 01:20:30,497 PELIGRO - PANEL ELÉCTRICO 1039 01:20:35,210 --> 01:20:36,211 ¡Entren! 1040 01:20:46,346 --> 01:20:47,764 ¿Qué pasa, joder? 1041 01:20:47,972 --> 01:20:49,140 ¡Posiciones de defensa! 1042 01:20:49,474 --> 01:20:50,767 Sin visibilidad, capitán. 1043 01:20:50,850 --> 01:20:52,936 Samuel, ¿qué pasa? 1044 01:20:55,897 --> 01:20:58,483 ¿Qué cojones está pasando? ¡Mataron a alguien! 1045 01:21:32,642 --> 01:21:34,310 Tenemos un problema. 1046 01:21:38,356 --> 01:21:39,899 - Nya. ¿Y el bate? - En el armario. 1047 01:21:39,983 --> 01:21:40,984 Selina, búscalo. 1048 01:21:41,276 --> 01:21:44,070 ¿Qué es todo esto? ¿Haremos una parrillada? 1049 01:21:44,612 --> 01:21:46,531 No, olvidé algo. 1050 01:21:47,824 --> 01:21:49,409 - Selina, busca aquí. - Miren. 1051 01:21:50,368 --> 01:21:51,369 ¡Santo Dios! 1052 01:21:51,619 --> 01:21:52,787 ¡Es un cañón de mano! 1053 01:21:53,038 --> 01:21:54,497 Soy una niña mala. Puedo usarla. 1054 01:21:54,581 --> 01:21:56,708 Olvídalo, Dolores. ¿Has usado esa arma antes? 1055 01:21:56,875 --> 01:21:57,876 Yo sí. 1056 01:21:59,377 --> 01:22:02,255 Exnovio. Déjame verlo. 1057 01:22:04,049 --> 01:22:05,467 Sólo hay cinco balas. 1058 01:22:05,550 --> 01:22:07,385 Es mejor que una espátula. 1059 01:22:07,719 --> 01:22:09,220 Tiene razón. Vamos. 1060 01:22:49,260 --> 01:22:50,553 Entrarán por esta puerta. 1061 01:22:50,720 --> 01:22:53,139 Tendrán chalecos. Dispararé a sus piernas. 1062 01:22:53,223 --> 01:22:54,784 Isaiah, tú los terminas con el cuchillo. 1063 01:22:54,808 --> 01:22:56,393 - Hecho. - Apunta al cuello, 1064 01:22:56,476 --> 01:22:57,686 arriba del chaleco. 1065 01:22:57,769 --> 01:22:59,229 ¿Quién demonios es tu exnovio? 1066 01:22:59,312 --> 01:23:00,480 Los demás al armario. 1067 01:23:00,647 --> 01:23:02,232 - No. ¿Qué? - No. 1068 01:23:02,315 --> 01:23:04,609 - Estamos juntos. - Lo que sea que pase, 1069 01:23:04,693 --> 01:23:06,236 quédense en el armario. 1070 01:23:06,319 --> 01:23:07,320 Por Selina. 1071 01:23:07,654 --> 01:23:10,323 - ¡Ya! - Yo no voy al armario. 1072 01:23:10,490 --> 01:23:11,866 Me quedaré con ustedes. 1073 01:23:11,950 --> 01:23:13,201 Vayan. 1074 01:23:13,284 --> 01:23:15,662 Es mi lucha también. Terminemos con ellos. 1075 01:23:15,995 --> 01:23:17,997 - Bien. - Hagámoslo. 1076 01:23:30,885 --> 01:23:32,012 En la pared. 1077 01:23:32,679 --> 01:23:33,680 A la izquierda. 1078 01:23:35,306 --> 01:23:36,307 Preparados. 1079 01:23:36,391 --> 01:23:37,392 ¡Preparados! 1080 01:23:42,856 --> 01:23:43,857 ¡Izquierda despejada! 1081 01:23:44,024 --> 01:23:45,025 ¡Derecha despejada! 1082 01:24:06,755 --> 01:24:07,756 ¡Atrás! 1083 01:24:09,758 --> 01:24:11,885 - Tira de la correa. - No puedo. 1084 01:24:18,892 --> 01:24:21,269 ¿Qué está pasando realmente? Estoy confundida. 1085 01:24:21,436 --> 01:24:22,854 No hay por qué confundirse. 1086 01:24:23,146 --> 01:24:24,147 Vine a ayudar. 1087 01:24:24,397 --> 01:24:26,107 - D. - ¿Están bien? 1088 01:24:26,775 --> 01:24:27,817 Sí. 1089 01:24:28,777 --> 01:24:29,944 No puedo creerlo. 1090 01:24:30,028 --> 01:24:34,657 La Señorita Nya y Dmitri Cimber, el maldito perro de Park Hill. 1091 01:24:34,991 --> 01:24:37,535 Ahora sé por qué sabes usar esa arma tan bien. 1092 01:24:37,702 --> 01:24:38,703 ¿Qué pasa, D? 1093 01:24:38,912 --> 01:24:40,672 Tenemos mucho que hablar cuando esto termine. 1094 01:24:41,164 --> 01:24:42,999 Unidad tres, ¿qué pasa en el 14? 1095 01:24:44,334 --> 01:24:46,086 Tres, respondan. 1096 01:24:46,252 --> 01:24:47,379 Quédense aquí. 1097 01:24:54,135 --> 01:24:55,303 Está aquí arriba. 1098 01:24:55,679 --> 01:24:56,930 Mató a la mitad del equipo. 1099 01:24:57,138 --> 01:24:59,140 Maten a todos en este piso. 1100 01:25:08,483 --> 01:25:10,243 - ¿Hay alguien más aquí? - Sí, en el armario. 1101 01:25:10,610 --> 01:25:12,404 - Acompáñalas, Nya. - ¿Por qué? ¿Qué pasa? 1102 01:25:12,570 --> 01:25:14,090 No hay tiempo. Ayúdame con el cuerpo, Isaiah. 1103 01:25:14,114 --> 01:25:17,117 - Haz tiempo. - Están viniendo y son muchos. 1104 01:25:17,325 --> 01:25:19,577 Tal vez pueda detenerlos, pero tengo que hacerlo sólo. 1105 01:25:19,661 --> 01:25:22,205 - ¿Cómo que sólo? - No hay tiempo. Al armario, ahora. 1106 01:25:22,372 --> 01:25:24,916 - Pero esto casi termina. - "Casi" no es suficiente hoy. ¡Ve! 1107 01:25:25,083 --> 01:25:26,584 Hagan espacio. No se muevan. 1108 01:25:26,793 --> 01:25:28,586 No hagan ruido. No salgan. 1109 01:25:28,670 --> 01:25:30,630 - No importa lo que oigan, ¿entendido? - Sí. 1110 01:25:30,880 --> 01:25:32,465 - Entendido. - ¡Está bien! 1111 01:25:32,549 --> 01:25:33,758 ¿Por qué haces esto? 1112 01:25:35,719 --> 01:25:38,013 Tienes que irte ahora. 1113 01:25:38,179 --> 01:25:39,514 No, voy contigo. 1114 01:25:39,681 --> 01:25:41,725 Y no digas que no porque no funcionará. 1115 01:25:50,942 --> 01:25:52,736 ¡Listos! ¡Avancen! 1116 01:25:52,902 --> 01:25:53,987 ¡Avancen! 1117 01:25:54,988 --> 01:25:55,989 ¡Al suelo! 1118 01:26:17,469 --> 01:26:18,553 Toma. 1119 01:26:32,484 --> 01:26:33,485 Espera. 1120 01:26:33,902 --> 01:26:35,528 Te van a matar afuera. 1121 01:26:46,915 --> 01:26:48,667 ¡Malditos! 1122 01:26:49,042 --> 01:26:50,710 ¡Los hermanos son míos! 1123 01:26:52,170 --> 01:26:53,380 ¡No suyos! 1124 01:26:55,423 --> 01:26:57,801 Quiero que lo lances y yo le disparo, ¿sí? 1125 01:27:02,389 --> 01:27:03,390 ¡Ya! 1126 01:27:17,237 --> 01:27:18,405 ¡Nya! 1127 01:27:42,846 --> 01:27:44,180 ¡Dios! 1128 01:27:44,764 --> 01:27:46,224 No toda es mi sangre. 1129 01:27:47,142 --> 01:27:48,601 Estaré bien. 1130 01:27:50,979 --> 01:27:52,022 Oye. 1131 01:27:54,816 --> 01:27:56,359 Gracias. 1132 01:28:07,662 --> 01:28:08,997 Gracias a ti. 1133 01:28:14,294 --> 01:28:15,587 Nya. 1134 01:28:15,670 --> 01:28:18,048 - Nya. ¿Estás bien? - Ayúdenme a levantarlo. 1135 01:28:18,214 --> 01:28:20,383 Despacio. 1136 01:28:51,122 --> 01:28:52,123 ¿Ya terminó? 1137 01:28:53,917 --> 01:28:55,502 Por ahora. 1138 01:29:03,385 --> 01:29:04,844 Dolores, vamos. 1139 01:29:05,470 --> 01:29:08,556 Tenemos que ver si alguien más necesita ayuda. 1140 01:29:09,849 --> 01:29:12,018 Abran paso. 1141 01:29:12,185 --> 01:29:13,603 Vamos, muévanse. 1142 01:29:15,271 --> 01:29:17,357 - ¿Estás bien, cariño? - Todo bajo control. 1143 01:29:17,440 --> 01:29:18,775 - Gracias, D. - Sigan fuertes. 1144 01:29:20,318 --> 01:29:21,695 - Sean fuertes. - Atrás. 1145 01:29:21,778 --> 01:29:24,364 - Bien hecho, Dmitri. Nos salvaste. - ¿Están sordos? 1146 01:29:24,823 --> 01:29:26,908 Va a pasar el perro de Park Hill. 1147 01:29:26,991 --> 01:29:28,326 Todo bien, D. Te debemos una. 1148 01:29:28,410 --> 01:29:31,162 - Un verdadero soldado. - Gracias, Nya. 1149 01:29:31,246 --> 01:29:35,709 Atrás. No lo voy a repetir. Ha sido una noche muy larga. 1150 01:29:35,875 --> 01:29:39,087 - Gracias, D. - Dmitri, muchas gracias. 1151 01:29:40,755 --> 01:29:42,716 ¿Ahora qué hacemos? 1152 01:29:43,174 --> 01:29:46,261 Ahora, luchamos. 1153 01:29:52,600 --> 01:29:54,102 Sigan fuertes. 1154 01:30:33,183 --> 01:30:36,728 La participación fue mayor de lo esperado. 1155 01:30:37,604 --> 01:30:40,065 Staten Island y sus ciudadanos probaron 1156 01:30:40,148 --> 01:30:42,984 que este experimento era necesario. 1157 01:30:44,069 --> 01:30:46,571 Desde luego, estudiaremos los resultados, 1158 01:30:46,654 --> 01:30:49,532 pero recibí noticias del presidente Bracken 1159 01:30:49,699 --> 01:30:52,243 que se considerará una Depuración nacional, 1160 01:30:52,410 --> 01:30:55,288 como las personas ahora la llaman, 1161 01:30:55,538 --> 01:30:57,290 empezando el próximo año. 1162 01:30:57,832 --> 01:31:01,002 Una en la que todos los ciudadanos puedan participar.