1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:43,687 --> 00:01:44,814 Crochet gauche. Go. 4 00:01:45,856 --> 00:01:47,024 Uppercut. Go. 5 00:01:47,983 --> 00:01:49,276 Crochet gauche. Go. 6 00:01:50,527 --> 00:01:51,612 Uppercut. Go. 7 00:01:52,112 --> 00:01:53,405 Droite. Go. 8 00:01:54,156 --> 00:01:55,366 Et crochet. Go. 9 00:01:55,908 --> 00:01:57,493 C'est ça. Jab. Go. 10 00:01:58,494 --> 00:01:59,495 Droite. Go. 11 00:02:00,162 --> 00:02:01,163 Jab. Go. 12 00:02:01,831 --> 00:02:02,957 Jab, jab. Go. 13 00:02:04,083 --> 00:02:05,501 C'est ça. Jab. Go. 14 00:02:06,126 --> 00:02:07,294 Jab, jab. Go. 15 00:02:08,169 --> 00:02:08,920 Droite. Go. 16 00:02:09,003 --> 00:02:10,965 Les cheerleaders, ce n'est pas ici. 17 00:02:11,048 --> 00:02:13,801 - Les cheerleaders. - Arrête ça. 18 00:02:13,884 --> 00:02:14,802 Dis-lui, Zay. 19 00:02:14,885 --> 00:02:17,388 Claressa, combien de fois je dois le dire? 20 00:02:18,055 --> 00:02:21,183 Tu peux venir au gym, faire des exercices avec Bean, 21 00:02:21,267 --> 00:02:24,061 mais on n'entraîne pas les filles, à Berston. 22 00:02:24,603 --> 00:02:25,603 Tu comprends? 23 00:02:27,106 --> 00:02:28,107 D'accord. 24 00:02:29,024 --> 00:02:29,984 D'accord. 25 00:02:30,067 --> 00:02:31,735 En position. Vous faites quoi? 26 00:02:32,236 --> 00:02:33,237 Droite. Go. 27 00:02:33,779 --> 00:02:36,115 Uppercut. Go. Uppercut. Go. 28 00:02:36,906 --> 00:02:37,908 Uppercut. Go. 29 00:02:38,617 --> 00:02:39,702 Droite. Go. 30 00:02:40,494 --> 00:02:41,620 Jab. Go. 31 00:02:42,371 --> 00:02:43,539 Jab, jab. Go. 32 00:02:44,248 --> 00:02:46,625 Droite. Go. Attendez. 33 00:02:47,960 --> 00:02:48,961 D'accord. 34 00:02:49,461 --> 00:02:52,882 Tu as mis ton casque. Pour quoi faire? 35 00:02:53,257 --> 00:02:55,384 - D'accord. - C'est inutile, Coach. 36 00:02:55,466 --> 00:02:58,596 Elle est handicapée. Il faut parler la langue des signes. 37 00:02:58,679 --> 00:02:59,597 Vraiment? 38 00:02:59,680 --> 00:03:02,850 Deux semaines, et tu te prends pour Floyd Mayweather? 39 00:03:03,851 --> 00:03:05,311 - Merde. - Tu as entendu? 40 00:03:06,228 --> 00:03:07,229 Que vas-tu faire? 41 00:03:10,441 --> 00:03:12,443 D'accord. Allez, monte. 42 00:03:13,360 --> 00:03:16,530 Un round, puis on se remet au travail. D'accord? 43 00:03:16,614 --> 00:03:18,365 Il me faut juste un round. 44 00:03:18,449 --> 00:03:21,201 Non, il faudrait te botter le cul, mais ça va. 45 00:03:21,285 --> 00:03:24,954 Ça viendra bien assez vite. Bon. C'est parti. Go. 46 00:03:25,456 --> 00:03:26,582 Oui, vas-y, Zay. 47 00:03:26,665 --> 00:03:29,251 Allez. Vas-y, Claressa. C'est ça. Allez. 48 00:03:29,335 --> 00:03:31,211 OK, arrête. Arrête, mon gars. 49 00:03:31,295 --> 00:03:32,880 - Zay, dans le coin. - Merde. 50 00:03:32,963 --> 00:03:35,132 - Zay, invaincu. - Hé, viens ici. 51 00:03:35,215 --> 00:03:37,343 Regarde-moi. D'accord. 52 00:03:37,426 --> 00:03:39,261 Ne baisse pas la tête. Compris? 53 00:03:40,095 --> 00:03:42,932 Tu peux perdre un combat, mais jamais courage. 54 00:03:43,015 --> 00:03:44,475 C'est différent, OK? 55 00:03:45,267 --> 00:03:48,020 Bon, recule un peu. Montre-moi ton jab. 56 00:03:48,812 --> 00:03:50,940 OK. Ton direct. 57 00:03:51,774 --> 00:03:54,109 - Qu'est-ce qu'elle fait? - OK. Bean? 58 00:03:54,985 --> 00:03:57,321 - Que lui as-tu montré? - Ne me blâme pas. 59 00:03:57,404 --> 00:04:01,116 - Tu es le seul à travailler avec elle. - Pas de boxeuses à Berston. 60 00:04:02,117 --> 00:04:04,536 Ta gueule, Bean. Viens par ici. 61 00:04:05,162 --> 00:04:06,288 Regarde-moi. 62 00:04:07,206 --> 00:04:08,207 Jab. 63 00:04:09,208 --> 00:04:10,250 Direct. 64 00:04:10,751 --> 00:04:13,295 Hé. Garde ton pied avant bien stable. 65 00:04:13,379 --> 00:04:15,464 Ce n'est pas du ballet. Prête? 66 00:04:16,089 --> 00:04:17,925 Jab. Direct. 67 00:04:18,591 --> 00:04:21,053 - C'est ça. Regarde. - Elle en a assez. 68 00:04:21,428 --> 00:04:22,888 Elle veut plus de Zay. 69 00:04:23,722 --> 00:04:26,100 Regarde ses épaules, pas ses mains. 70 00:04:26,183 --> 00:04:29,645 Quand il t'attaque de tous les côtés, esquive à gauche et frappe. 71 00:04:29,728 --> 00:04:30,729 Esquive. 72 00:04:31,188 --> 00:04:32,022 Frappe. 73 00:04:32,106 --> 00:04:35,192 C'est ça. Très bien. Deuxième round. 74 00:04:35,275 --> 00:04:36,276 C'est parti. 75 00:04:37,569 --> 00:04:39,113 Vas-y. Elle va le regretter. 76 00:04:39,196 --> 00:04:41,657 Allez. Claressa, fais ce que je t'ai dit. 77 00:04:42,533 --> 00:04:44,201 - Oui! Excellent. - Malade! 78 00:04:44,284 --> 00:04:46,120 - C'est ça. OK. - Regarde-la. 79 00:04:46,203 --> 00:04:47,955 - Ça suffit. Hé. - Lâche-moi. 80 00:04:48,038 --> 00:04:50,541 - Hé, hé. - Lâche-moi. Arrête. 81 00:04:50,624 --> 00:04:53,335 Hé. C'était bien. 82 00:04:53,836 --> 00:04:56,672 Ça va. Du calme. 83 00:04:58,090 --> 00:05:02,469 OK, du calme. Approche. Je vais juste t'enlever ton casque. OK? 84 00:05:02,553 --> 00:05:04,888 Approche. D'accord. Ça va? 85 00:05:09,393 --> 00:05:13,731 Hé. Tu as été super bonne, d'accord? 86 00:05:14,690 --> 00:05:16,608 Super, super. 87 00:06:27,805 --> 00:06:28,806 Salut, ma puce. 88 00:06:30,933 --> 00:06:31,934 Quoi? 89 00:06:32,851 --> 00:06:35,854 On dirait que tu ne m'as jamais vue sobre. 90 00:06:36,355 --> 00:06:37,689 Bri, Peanut. 91 00:06:42,945 --> 00:06:45,614 Vous pensez savoir tous mes trucs? Mais non. 92 00:06:46,782 --> 00:06:48,450 Et c'est la vraie sorte. 93 00:06:48,534 --> 00:06:51,578 Bien sûr. Le meilleur pour mes... 94 00:06:53,664 --> 00:06:54,665 Merde. 95 00:06:56,375 --> 00:06:57,376 J'ai oublié le lait. 96 00:07:02,714 --> 00:07:04,633 L'eau goûte comme le lait. 97 00:07:17,980 --> 00:07:18,981 Rugis. 98 00:07:19,857 --> 00:07:23,068 Bien. Mais tu peux faire mieux. Grogne. 99 00:07:27,447 --> 00:07:28,532 Ça suffit. 100 00:07:28,615 --> 00:07:31,952 Les enfants, venez rugir à la table pour manger. 101 00:07:32,034 --> 00:07:34,538 Tu as entendu maman. On rugit jusqu'à la table. 102 00:07:38,332 --> 00:07:41,753 - Oui. C'est l'heure du bacon. - C'est l'heure du bacon. 103 00:07:42,754 --> 00:07:44,423 Chérie, je veux ton opinion. 104 00:07:48,427 --> 00:07:50,220 La boxe, pour les filles? 105 00:07:52,264 --> 00:07:54,808 Tu n'emmèneras pas ma fille au gym. 106 00:07:55,517 --> 00:07:57,519 Je sais me battre. Regarde mes mains. 107 00:07:59,354 --> 00:08:02,149 - Non. - Ça suffit. Corey, Keisha, arrêtez. 108 00:08:02,232 --> 00:08:04,526 Je ne parle pas de notre fille. 109 00:08:04,610 --> 00:08:07,070 Je parle d'une petite dénommée Claressa. 110 00:08:07,571 --> 00:08:09,489 Oui, elle vient au gymnase. 111 00:08:09,573 --> 00:08:11,241 Elle vient de Frogtown. 112 00:08:11,867 --> 00:08:12,951 La fille de Jackie? 113 00:08:14,703 --> 00:08:16,914 Que fait-elle aussi loin, à Berston? 114 00:08:16,997 --> 00:08:18,582 Elle veut boxer, je crois. 115 00:08:19,166 --> 00:08:21,418 Elle court jusque là presque chaque jour. 116 00:08:22,252 --> 00:08:24,504 Elle doit fuir son foyer à problèmes. 117 00:08:25,464 --> 00:08:27,382 Pourquoi ne pourrait-elle pas boxer? 118 00:08:27,466 --> 00:08:28,467 Elle a des mains. 119 00:08:29,009 --> 00:08:32,054 Oui, elle en a. 120 00:08:33,013 --> 00:08:34,181 Je ne sais pas. Je... 121 00:08:35,349 --> 00:08:36,515 Je n'ai jamais... 122 00:08:36,600 --> 00:08:38,018 Tu n'as jamais quoi? 123 00:08:39,436 --> 00:08:41,897 Je n'ai jamais pensé qu'une fille peut boxer. 124 00:08:45,651 --> 00:08:46,652 Pourquoi pas? 125 00:08:53,784 --> 00:08:54,993 C'est ça. Continue. 126 00:08:55,077 --> 00:08:55,911 CINQ ANS PLUS TARD 127 00:08:55,994 --> 00:08:57,788 C'est ça. Vas-y. C'est bien! 128 00:08:58,330 --> 00:09:01,166 Un jab à l'extérieur. Jab à l'extérieur! 129 00:09:01,250 --> 00:09:03,752 Elle n'a pas de défensive! 130 00:09:04,461 --> 00:09:07,965 Elle n'a jamais vu quelqu'un comme toi! Jamais! 131 00:09:08,048 --> 00:09:10,884 C'est ça! Voilà! C'est ça! Bien! 132 00:09:11,760 --> 00:09:14,304 Laisse-la venir à toi! 133 00:09:14,388 --> 00:09:15,847 C'est ça. Très bien! 134 00:09:16,807 --> 00:09:18,433 - Oui. Bien joué! - Oui! 135 00:09:18,517 --> 00:09:19,518 - Bien joué! - Un! 136 00:09:19,601 --> 00:09:21,061 - Bien joué! - Deux! 137 00:09:21,144 --> 00:09:22,229 - Oui! - Trois! 138 00:09:22,813 --> 00:09:23,814 - Allez! - Quatre! 139 00:09:24,564 --> 00:09:27,276 - Cinq! Six! - Allez! C'est ça! Ça y est! 140 00:09:27,359 --> 00:09:28,360 Sept! 141 00:09:28,694 --> 00:09:29,695 Huit! 142 00:09:30,904 --> 00:09:31,780 Oui! 143 00:09:31,863 --> 00:09:34,658 - Allez! - Oui! Bien joué! 144 00:09:34,741 --> 00:09:36,910 - Bien joué! - Oui, Coach! 145 00:09:36,994 --> 00:09:38,120 Oui! 146 00:09:38,203 --> 00:09:40,330 Ils vont tous avoir peur de toi! 147 00:09:40,414 --> 00:09:42,124 Allez. C'est exact! T-Rex! 148 00:09:42,624 --> 00:09:45,002 T-Rex! T-Rex! 149 00:09:52,259 --> 00:09:55,804 Les championnats sont dans deux mois, entraîne-toi chaque jour. 150 00:09:55,887 --> 00:09:56,888 Oui, Coach. 151 00:10:01,685 --> 00:10:03,061 Je te raccompagne? 152 00:10:04,896 --> 00:10:06,315 Non. Ça va. 153 00:10:12,612 --> 00:10:13,613 Merci, Coach. 154 00:10:17,617 --> 00:10:18,410 Hé, Ressa. 155 00:10:20,412 --> 00:10:21,413 Je suis fier. 156 00:10:24,374 --> 00:10:25,500 Très fier de toi. 157 00:10:39,264 --> 00:10:40,265 C'est ma puce. 158 00:10:41,183 --> 00:10:42,392 Voilà la championne. 159 00:10:42,476 --> 00:10:43,393 Salut, maman. 160 00:10:45,520 --> 00:10:49,024 Ressa, tu te souviens de mon vieil ami, Johnny? 161 00:10:51,902 --> 00:10:53,111 Où sont Bri et Peanut? 162 00:10:54,029 --> 00:10:54,988 Derrière. 163 00:10:55,489 --> 00:10:56,323 Les deux? 164 00:10:56,406 --> 00:10:57,908 Qu'est-ce que tu crois? 165 00:10:57,991 --> 00:11:00,827 Pas de questions sur mes foutus enfants. 166 00:11:14,132 --> 00:11:15,217 C'est à d'orange. 167 00:11:16,885 --> 00:11:17,886 Merci, Ress. 168 00:11:22,682 --> 00:11:23,934 On n'a rien mangé. 169 00:12:01,972 --> 00:12:03,932 Fais-la travailler, Zay. Allez. 170 00:12:04,015 --> 00:12:06,726 Pas de cadeaux. Elle doit le mériter. 171 00:12:07,686 --> 00:12:08,687 Allez, Zay. 172 00:12:11,231 --> 00:12:12,232 Garde la pression. 173 00:12:14,609 --> 00:12:15,902 Ça suffit. 174 00:12:15,986 --> 00:12:18,071 Ressa. Je dois partir tôt. 175 00:12:18,155 --> 00:12:20,198 Bean va te raccompagner chez toi. 176 00:12:20,282 --> 00:12:21,741 - OK. - Beau travail. 177 00:12:29,332 --> 00:12:30,250 Je peux. 178 00:12:51,271 --> 00:12:53,356 Bro. Que fais-tu ? 179 00:12:54,941 --> 00:12:55,942 Tu es débile. 180 00:12:56,735 --> 00:12:58,695 - Non. - Arrête. Ne fais pas ça. 181 00:12:58,778 --> 00:12:59,696 C'était pour rire. 182 00:13:01,865 --> 00:13:03,992 C'était cool de te raccompagner. 183 00:13:05,160 --> 00:13:07,662 On a surtout marché, alors... 184 00:13:07,746 --> 00:13:09,456 Tu avais mal aux fesses. 185 00:13:12,209 --> 00:13:16,963 Et Jason me tuerait si je te blessais avant le gros combat. 186 00:13:18,924 --> 00:13:19,925 C'est vrai. 187 00:13:21,343 --> 00:13:22,761 Gagne pour nous. 188 00:13:24,346 --> 00:13:26,264 Montre-leur comment on fait à Flint. 189 00:13:44,866 --> 00:13:47,744 Attention, nous traversons une zone de turbulences. 190 00:13:47,827 --> 00:13:53,165 CHAMPIONNATS NATIONAUX DE 2012 SPOKANE, WA 191 00:13:54,501 --> 00:13:55,460 Au suivant. 192 00:13:59,130 --> 00:14:00,131 Bonne chance. 193 00:14:00,715 --> 00:14:01,967 C'est notre adversaire? 194 00:14:02,050 --> 00:14:05,220 Renvoyons ces bébés à la garderie. 195 00:14:06,137 --> 00:14:09,599 Ne t'occupe pas d'elle. 196 00:14:09,683 --> 00:14:12,269 TOURNOI NATIONAL DE QUALIFICATION OLYMPIQUE 197 00:14:13,478 --> 00:14:15,522 On passe aux choses sérieuses. 198 00:14:18,024 --> 00:14:19,025 Tu gagnes demain? 199 00:14:20,694 --> 00:14:22,362 On va aux essais olympiques. 200 00:14:26,825 --> 00:14:29,744 Quand une telle occasion se présente, 201 00:14:31,621 --> 00:14:32,622 on donne tout. 202 00:14:37,586 --> 00:14:39,504 Tu as vécu plus de choses en 16 ans 203 00:14:41,631 --> 00:14:44,092 que la plupart des gens en toute une vie. 204 00:14:46,303 --> 00:14:47,679 Tu es une survivante. 205 00:14:51,474 --> 00:14:53,351 Tu as ce feu à l'intérieur de toi. 206 00:14:57,230 --> 00:14:58,857 Transforme cette souffrance 207 00:15:00,483 --> 00:15:02,110 en quelque chose de positif. 208 00:15:04,696 --> 00:15:07,073 Dans le ring, deux opposées extrêmes. 209 00:15:07,157 --> 00:15:07,991 Dans un coin, 210 00:15:08,074 --> 00:15:11,411 Claressa "T-Rex" Shields, 16 ans, de Flint, au Michigan. 211 00:15:11,494 --> 00:15:15,749 Dans l'autre, Kira Fitzgerald, 31 ans, championne en titre des États-Unis. 212 00:15:15,832 --> 00:15:16,833 Je l'aime bien. 213 00:15:16,916 --> 00:15:19,127 C'est parti. Que la meilleure gagne! 214 00:15:19,210 --> 00:15:20,211 Boxe. 215 00:15:26,468 --> 00:15:28,720 - Finis les jeux de bébé. - Lâche-moi. 216 00:15:29,220 --> 00:15:31,348 - Tu as affaire à une vraie. - Lâche-moi. 217 00:15:31,431 --> 00:15:33,725 Garde l'équilibre, Ressa. Allez. 218 00:15:37,312 --> 00:15:38,480 Vas-y! Allez. 219 00:15:39,064 --> 00:15:41,358 Continue. Ne lâche pas. Allez, Ress. 220 00:15:44,361 --> 00:15:46,488 Ne la laisse pas te distraire. Allez. 221 00:15:47,030 --> 00:15:49,115 Retrouve ton équilibre! Vas-y. 222 00:15:50,825 --> 00:15:51,826 Arrêtez! 223 00:15:53,662 --> 00:15:56,164 Première année pour la boxe féminine aux Jeux, 224 00:15:56,247 --> 00:15:58,540 et le système est plutôt bizarre. 225 00:15:58,625 --> 00:16:01,252 - La gagnante ira... - Bravo. Viens. 226 00:16:01,336 --> 00:16:04,172 - ... aux championnats du monde. - Ça va. Hé, Ress. 227 00:16:05,548 --> 00:16:06,549 Réveille-toi. 228 00:16:07,175 --> 00:16:08,343 Réveille-toi! 229 00:16:08,426 --> 00:16:09,260 - Ça va? - Oui. 230 00:16:09,344 --> 00:16:10,178 - Ça va? - Oui. 231 00:16:10,261 --> 00:16:13,223 D'accord. Quand elle bouge, tu restes avec elle 232 00:16:13,306 --> 00:16:16,434 au lieu de la contrer. Comme ça, elle va se fatiguer. 233 00:16:16,518 --> 00:16:18,269 Elle ne pourra plus suivre. 234 00:16:18,353 --> 00:16:20,939 Et tu lui mettras le cul à terre en une seconde. 235 00:16:21,022 --> 00:16:22,607 Tu es prête? Vas-y! 236 00:16:27,112 --> 00:16:28,446 C'est reparti. 237 00:16:29,823 --> 00:16:30,824 Allez. 238 00:16:30,907 --> 00:16:31,950 Uppercut! 239 00:16:33,576 --> 00:16:37,580 Allez. Bravo! C'est ça! Vas-y, T-Rex! 240 00:16:38,623 --> 00:16:40,500 Bravo! Excellent! Ne lâche pas! 241 00:16:40,583 --> 00:16:41,960 C'est qui, la vraie? 242 00:16:42,043 --> 00:16:43,211 Tu vas l'avoir! 243 00:16:45,088 --> 00:16:47,173 Reste à l'attaque! T-Rex! 244 00:16:47,257 --> 00:16:50,051 Attaque, Ressa! Attaque! 245 00:16:50,135 --> 00:16:52,387 Allez. On a trop de fun pour s'arrêter! 246 00:16:52,470 --> 00:16:53,596 Allez! 247 00:16:53,680 --> 00:16:54,639 Oui! 248 00:17:02,814 --> 00:17:04,523 Je suis déçue du pointage. 249 00:17:05,150 --> 00:17:06,568 Quel est le problème? 250 00:17:06,651 --> 00:17:07,652 15-23? 251 00:17:09,069 --> 00:17:12,281 J'aurais juré avoir entendu quelque chose comme 29-9? 252 00:17:12,365 --> 00:17:15,702 - Tu croyais avoir plus d'avance. - Je n'ai jamais eu 23. 253 00:17:15,785 --> 00:17:17,078 Le pointage est bon. 254 00:17:17,579 --> 00:17:20,415 23 à 15, c'est bien. C'est une victoire. 255 00:17:21,207 --> 00:17:23,585 Tu pars en Chine, aux essais olympiques. 256 00:17:35,638 --> 00:17:36,639 Quoi? 257 00:17:39,017 --> 00:17:42,020 Vous voyez? Je la connais comme ma poche. 258 00:17:45,398 --> 00:17:46,399 Santé. 259 00:17:46,816 --> 00:17:48,193 Je ne sais pas. Peut-être. 260 00:17:50,320 --> 00:17:51,571 Bonjour, Jason. 261 00:17:52,071 --> 00:17:55,867 Nicole Thompson. Directrice des communications pour USA Boxing. 262 00:17:56,367 --> 00:17:59,078 - Salut, Nicole. Enchanté. - Félicitations. 263 00:17:59,746 --> 00:18:00,914 Où est Claressa? 264 00:18:00,997 --> 00:18:03,625 En haut dans sa chambre. Elle a 16 ans. 265 00:18:03,708 --> 00:18:05,585 On ne va pas aux mêmes fêtes. 266 00:18:06,711 --> 00:18:09,297 Tu te demandes d'où elle vient, pas vrai? 267 00:18:09,380 --> 00:18:11,716 Peu importe, car c'est le passé. 268 00:18:11,800 --> 00:18:12,801 Elle est l'avenir. 269 00:18:13,343 --> 00:18:15,178 Elle va remporter l'or. 270 00:18:15,261 --> 00:18:19,307 Jason, USA Boxing n'a pas remporté l'or depuis 2004. 271 00:18:19,974 --> 00:18:22,143 On n'en a gagné que trois en 20 ans. 272 00:18:22,227 --> 00:18:24,479 Mais vous n'aviez pas de Claressa. 273 00:18:24,562 --> 00:18:26,856 Oui. Et personne n'avait 16 ans. 274 00:18:26,940 --> 00:18:29,359 Elle est forte. Je l'admets. 275 00:18:29,442 --> 00:18:31,736 Mais n'aie pas trop d'attentes. 276 00:18:31,820 --> 00:18:34,906 Aux Jeux, il y a la boxe, et tout le poids du monde. 277 00:18:35,824 --> 00:18:37,450 Tu l'aurais géré, à 16 ans? 278 00:18:40,119 --> 00:18:41,746 Ressa. Devine qui on est? 279 00:18:46,209 --> 00:18:48,169 Ce n'est pas comme ça, idiote. 280 00:18:48,253 --> 00:18:49,295 Pas de K.-O.? 281 00:18:49,379 --> 00:18:50,839 Non, on gagne des points. 282 00:18:51,339 --> 00:18:53,883 Il faut donner le plus de coups. Comme ça. 283 00:18:55,343 --> 00:18:56,344 Ça fait deux. 284 00:18:57,595 --> 00:18:59,138 Et là, ça fait trois. 285 00:18:59,222 --> 00:19:02,642 Le plus cool, c'est qu'on va en Chine pour les qualifications. 286 00:19:02,725 --> 00:19:04,853 Et ensuite, c'est Londres. 287 00:19:05,520 --> 00:19:06,521 Et l'or. 288 00:19:07,397 --> 00:19:10,608 Je serai payée. Regardez. On va déménager. 289 00:19:10,692 --> 00:19:11,860 Vraiment, Ress? 290 00:19:11,943 --> 00:19:12,861 Oui, juré. 291 00:19:13,361 --> 00:19:16,030 Tu as entendu Jason. Je suis imbattable. 292 00:19:25,540 --> 00:19:27,458 - Oui, fille! - Oui, T-Rex! 293 00:19:28,668 --> 00:19:30,920 Ouais, Ressa! L'enfer, ouais! 294 00:19:34,674 --> 00:19:35,675 Ça va? 295 00:19:36,885 --> 00:19:37,886 Alors... 296 00:19:37,969 --> 00:19:38,970 "Alors"? 297 00:19:39,345 --> 00:19:40,346 Je t'ai manqué? 298 00:19:40,972 --> 00:19:42,765 Je suis juste partie quatre jours. 299 00:19:42,849 --> 00:19:44,976 - Tu es dépendant. - Tu as réussi. 300 00:19:52,609 --> 00:19:53,610 C'est quoi? 301 00:19:54,068 --> 00:19:55,028 Ton coach est venu. 302 00:19:55,111 --> 00:19:56,863 Tu as besoin de protéines. 303 00:19:56,946 --> 00:19:58,823 On a préparé ça pour toi. 304 00:20:00,450 --> 00:20:02,035 Je peux avoir des frites? 305 00:20:02,118 --> 00:20:04,746 Jason a dit : "Ni frites ni poulet frit." 306 00:20:06,664 --> 00:20:08,625 Et évite les réglisses. 307 00:20:13,796 --> 00:20:16,174 Encore un. Zay, à ton tour. 308 00:20:17,508 --> 00:20:19,636 - Oui, Coach. - Fais-la travailler. 309 00:20:19,719 --> 00:20:21,012 Tu as l'air fatiguée. 310 00:20:27,435 --> 00:20:28,728 Non, encore. 311 00:20:29,228 --> 00:20:32,732 Oui, c'est mieux. Comme ça. Ressa, vas-y. 312 00:20:33,232 --> 00:20:34,233 Oui. 313 00:20:37,236 --> 00:20:38,321 C'était quoi, ça? 314 00:20:39,739 --> 00:20:40,740 Hé. 315 00:20:41,574 --> 00:20:42,492 Arrête. 316 00:20:42,992 --> 00:20:45,370 - Hé! Regardez ici! - Que fais-tu? 317 00:20:45,453 --> 00:20:48,289 Ton rôle est de la faire travailler. Compris? 318 00:20:49,415 --> 00:20:51,793 Si tu ne le fais pas ici, ils le feront là-bas. 319 00:20:51,876 --> 00:20:52,877 Oui, Coach. 320 00:21:06,891 --> 00:21:09,268 Je vais être direct. 321 00:21:10,603 --> 00:21:13,856 Pas de petit ami dans mon gym. 322 00:21:14,607 --> 00:21:15,733 D'accord? 323 00:21:16,442 --> 00:21:18,945 On ne mélange pas le travail et le plaisir. OK? 324 00:21:21,072 --> 00:21:23,074 - Ressa? - Compris. Ça va. 325 00:21:26,911 --> 00:21:27,954 Regarde devant toi. 326 00:21:28,788 --> 00:21:30,248 Allez. Regarde devant toi. 327 00:21:32,041 --> 00:21:33,960 Tu es sur ta lancée. 328 00:21:34,961 --> 00:21:38,047 Devant toi, tout peut se mettre en travers de ton chemin. 329 00:21:39,590 --> 00:21:40,675 Tous ces garçons... 330 00:21:41,509 --> 00:21:42,510 Coach. 331 00:21:43,052 --> 00:21:44,262 Quoi? 332 00:21:44,345 --> 00:21:46,639 Quoi? Tu crois que je ne sais rien? 333 00:21:47,140 --> 00:21:50,226 Tu crois que je n'ai jamais eu 16 ans? 334 00:21:50,727 --> 00:21:51,978 Les hormones dans le tapis? 335 00:21:52,061 --> 00:21:54,522 Je ne veux rien savoir de tes hormones. 336 00:21:54,605 --> 00:21:56,107 Je t'en parle quand même. 337 00:21:56,190 --> 00:21:58,276 - Je vais t'en parler. - Pas question. 338 00:21:58,359 --> 00:22:01,070 À ton âge, j'avais plein de copines. 339 00:22:01,738 --> 00:22:04,365 - S'il te plaît. Non. - Toi. Arrête. 340 00:22:04,449 --> 00:22:06,576 Arrête. S'il te plaît, tais-toi. 341 00:22:06,659 --> 00:22:08,786 - J'étais un tombeur. - Non. 342 00:22:08,870 --> 00:22:09,871 Un vrai tombeur. 343 00:22:12,498 --> 00:22:14,584 Si tu gagnes l'or, tu sortiras 344 00:22:14,667 --> 00:22:16,085 avec qui tu veux. 345 00:22:17,712 --> 00:22:20,339 Tu n'auras rien à prouver, car tu seras au sommet. 346 00:22:21,340 --> 00:22:22,592 Tu comprends? Au sommet. 347 00:22:24,802 --> 00:22:26,637 Mais d'ici là, pas de petit ami. 348 00:22:27,722 --> 00:22:29,057 Tu as trop à perdre. 349 00:22:30,099 --> 00:22:34,145 Ces gars-là, ils... Ils te laisseront tomber. 350 00:22:36,355 --> 00:22:38,733 Je l'ai fait, alors je le sais. 351 00:22:40,568 --> 00:22:45,198 Portant le maillot doré et pesant 63 kilos, 352 00:22:45,281 --> 00:22:46,574 il demeure invaincu 353 00:22:46,657 --> 00:22:48,951 avec trois victoires, toutes par K.-O. 354 00:22:49,702 --> 00:22:55,666 De Flint, au Michigan, voici Jason Crutchfield! 355 00:24:11,284 --> 00:24:12,285 Zay. 356 00:24:13,953 --> 00:24:14,954 Zay, attends. 357 00:24:15,580 --> 00:24:16,581 Zay. 358 00:24:18,082 --> 00:24:20,626 Si c'est juste pour ça que tu es avec moi... 359 00:24:20,710 --> 00:24:22,170 - Non. - Écoute-moi. 360 00:24:25,464 --> 00:24:26,465 D'accord. 361 00:24:31,220 --> 00:24:32,847 J'ai un truc à te dire. 362 00:24:35,766 --> 00:24:37,852 Tu ne veux peut-être pas l'entendre, 363 00:24:40,730 --> 00:24:41,731 mais il le faut. 364 00:24:54,660 --> 00:24:55,995 Quand j'étais petite... 365 00:24:58,998 --> 00:25:00,374 Une petite fille... 366 00:25:05,004 --> 00:25:06,297 L'ami de ma mère... 367 00:25:12,386 --> 00:25:13,387 Il me touchait. 368 00:25:17,767 --> 00:25:19,268 Il me touchait comme ça. 369 00:25:24,774 --> 00:25:27,443 Il est en prison. Je vais bien. Mais... 370 00:25:32,740 --> 00:25:34,450 J'ai besoin d'aller lentement. 371 00:25:42,583 --> 00:25:43,584 Ça va. 372 00:25:47,046 --> 00:25:48,506 Je n'ai pas peur d'être touchée. 373 00:25:49,632 --> 00:25:50,633 Si c'est toi. 374 00:26:04,480 --> 00:26:06,065 Je suis désolé pour toi. 375 00:26:09,110 --> 00:26:10,861 Mais ça ne change rien pour moi. 376 00:26:30,923 --> 00:26:32,133 Où étais-tu? 377 00:26:33,676 --> 00:26:35,219 - Nulle part. - Nulle part? 378 00:26:37,013 --> 00:26:38,014 Parle à ta mère. 379 00:26:38,973 --> 00:26:41,058 Je me couche. Je m'entraîne tôt demain. 380 00:26:41,142 --> 00:26:42,935 Tu es trop bien pour ta maman? 381 00:26:43,019 --> 00:26:46,856 Viens. Danse avec moi, Ressa. Tu es en beauté, ce soir. 382 00:26:46,939 --> 00:26:48,316 Laisse-la, Alfred. 383 00:26:48,399 --> 00:26:50,192 Elle est trop bien pour nous. 384 00:26:50,276 --> 00:26:53,404 - C'est une vedette. La championne. - Oui. 385 00:26:55,698 --> 00:26:57,408 Elle s'entraîne demain matin. 386 00:26:58,868 --> 00:27:00,703 Je te fais marcher, ma fille. 387 00:27:00,786 --> 00:27:02,830 Pourquoi tu ne t'amuses pas avec nous? 388 00:27:02,913 --> 00:27:04,373 Allez. Une petite danse. 389 00:27:04,999 --> 00:27:06,667 - Merde, Ressa! - Ça va? 390 00:27:06,917 --> 00:27:08,627 - Tu as vu ça? - Il saigne. 391 00:27:10,838 --> 00:27:12,173 - Dégage. - Maman. 392 00:27:12,256 --> 00:27:14,008 C'est ma maison. Compris? 393 00:27:14,550 --> 00:27:17,303 Fous le camp d'ici, j'ai dit! 394 00:27:39,742 --> 00:27:40,868 Jason. 395 00:27:40,951 --> 00:27:41,952 Jason. 396 00:28:06,060 --> 00:28:07,061 Ressa. 397 00:28:07,812 --> 00:28:09,814 Ressa! Ressa. 398 00:28:11,732 --> 00:28:13,567 Bon sang. Ressa. 399 00:28:13,651 --> 00:28:14,652 Ressa. 400 00:28:15,736 --> 00:28:18,030 Hé, Ressa. Allons, Ressa. 401 00:28:18,739 --> 00:28:21,992 Ressa, c'est moi. Ressa, hé. Allons. C'est moi. 402 00:28:23,828 --> 00:28:26,372 Hé. D'accord. 403 00:28:31,585 --> 00:28:32,586 C'est correct. 404 00:28:35,840 --> 00:28:38,384 Ça va. Ça va aller. 405 00:28:42,888 --> 00:28:45,349 Ça va, d'accord? Ça va. 406 00:28:46,100 --> 00:28:48,102 D'accord, viens. Ça va. 407 00:28:49,019 --> 00:28:51,522 Ne reste pas dans la rue, OK? Viens. 408 00:28:58,195 --> 00:29:00,739 Corey, réveille Ressa, elle a de l'école. 409 00:29:04,785 --> 00:29:06,203 Ressa. Réveille-toi. 410 00:29:09,165 --> 00:29:11,500 Je t'ai eu. De quoi as-tu peur? 411 00:29:11,584 --> 00:29:12,877 De quoi as-tu peur? 412 00:29:17,423 --> 00:29:18,424 Tu vas bien? 413 00:29:19,550 --> 00:29:20,551 Ça va. 414 00:29:27,141 --> 00:29:29,477 Tu peux rester dans la chambre de Keisha. 415 00:29:32,897 --> 00:29:33,898 Merci, Coach. 416 00:29:36,150 --> 00:29:38,027 Mais ça ne change rien. 417 00:29:38,110 --> 00:29:39,904 Je suis le coach, tu es ma boxeuse. 418 00:29:39,987 --> 00:29:41,864 Je te traiterai comme avant. 419 00:29:43,908 --> 00:29:45,075 Oui, Coach. 420 00:29:45,159 --> 00:29:46,160 Tu as faim? 421 00:29:47,328 --> 00:29:48,496 Non. Ça va, Mick. 422 00:29:51,540 --> 00:29:52,541 Alors, 423 00:29:53,918 --> 00:29:54,919 ma mère? 424 00:29:56,337 --> 00:29:57,838 Elle trouve ça mieux ainsi. 425 00:30:00,216 --> 00:30:03,886 Hé. La route vers les Olympiques passe par la Chine, 426 00:30:03,969 --> 00:30:06,680 alors, concentre-toi là-dessus. Compris? 427 00:30:09,975 --> 00:30:10,976 D'accord. 428 00:30:17,816 --> 00:30:18,817 Oui. 429 00:30:18,901 --> 00:30:20,152 J'ai tout vérifié. 430 00:30:20,569 --> 00:30:22,821 Son nom est déjà dans le système. 431 00:30:22,905 --> 00:30:24,490 C'est super, Jason. Merci. 432 00:30:24,865 --> 00:30:26,867 Ses billets d'avion sont prêts. 433 00:30:26,951 --> 00:30:28,786 Elle n'a qu'à s'enregistrer. 434 00:30:28,869 --> 00:30:31,413 Claressa, tu dois avoir hâte d'aller en Chine. 435 00:30:32,748 --> 00:30:35,125 - Oui. - Elle a hâte. Elle est prête. 436 00:30:36,168 --> 00:30:37,169 Et Jason? 437 00:30:37,753 --> 00:30:41,131 Je suis désolée. Jason n'est pas reconnu par l'AIBA 438 00:30:42,132 --> 00:30:43,467 ni par USA Boxing. 439 00:30:46,679 --> 00:30:47,930 Tu ne viens pas? 440 00:30:48,013 --> 00:30:50,432 Écoute, Ressa. La Chine, c'est... 441 00:30:50,933 --> 00:30:52,059 C'est loin. 442 00:30:52,768 --> 00:30:54,144 Je suis désolée. 443 00:30:54,812 --> 00:30:57,147 Seuls les entraîneurs certifiés viennent. 444 00:30:58,190 --> 00:30:59,942 Son avion serait à ses frais, 445 00:31:00,025 --> 00:31:02,570 et il devrait rester dans les gradins. 446 00:31:02,653 --> 00:31:03,654 Coach. 447 00:31:04,613 --> 00:31:06,407 - Nos entraîneurs sont bons. - Ress. 448 00:31:06,490 --> 00:31:08,492 Nicole, je te rappelle. Ressa. 449 00:31:09,577 --> 00:31:12,204 Ressa. Je sais que tu es fâchée. 450 00:31:12,288 --> 00:31:15,457 Ressa. Allez, Ressa. 451 00:31:17,167 --> 00:31:20,254 Écoute, aller en Chine coûte un bras. D'accord? 452 00:31:21,255 --> 00:31:24,425 Seul mon emploi au Câble paie. Impossible de m'absenter. 453 00:31:25,593 --> 00:31:28,804 Non. S'il te plaît. Ne pleure pas. 454 00:31:28,887 --> 00:31:31,515 On ne veut que des larmes de joie, d'accord? 455 00:31:34,810 --> 00:31:37,313 Sérieux. Va gagner la médaille d'or, 456 00:31:37,396 --> 00:31:39,773 et c'est moi qui pleurerai comme un bébé. 457 00:31:41,317 --> 00:31:42,318 D'accord? 458 00:31:45,404 --> 00:31:46,405 Bien. 459 00:31:48,824 --> 00:31:50,367 Même si je n'y vais pas, 460 00:31:52,244 --> 00:31:55,205 je suis avec toi. Tu comprends? Je suis là. 461 00:31:57,166 --> 00:31:58,167 D'accord. 462 00:32:02,755 --> 00:32:07,468 ESSAIS OLYMPIQUES DE 2012 SHANGHAI, CHINE 463 00:32:34,286 --> 00:32:36,246 Un autre point pour Shields, 464 00:32:36,330 --> 00:32:38,123 qui crible Rani de coups au corps. 465 00:32:38,874 --> 00:32:40,876 - Bien. - Un enchaînement sensationnel. 466 00:32:40,959 --> 00:32:43,337 Très bien, Ressa. Continue. 467 00:32:44,463 --> 00:32:46,256 Encore de la main gauche. 468 00:32:46,340 --> 00:32:48,509 - Bien. - Jab à la tête, crochet au corps. 469 00:32:48,592 --> 00:32:50,594 Allez. C'est comme ça qu'on fait. 470 00:32:50,678 --> 00:32:52,513 Shields frappe sans arrêt! 471 00:32:52,596 --> 00:32:53,972 Excellent. C'est ça! 472 00:32:54,056 --> 00:32:56,141 Rani est coincée, elle se débat. 473 00:32:56,225 --> 00:32:58,435 Elle ne peut échapper aux coups de Shields. 474 00:32:58,519 --> 00:33:01,438 Allez. Ressa est en train de la massacrer. 475 00:33:01,522 --> 00:33:03,440 Tu m'entends? Ce n'est même pas serré. 476 00:33:03,524 --> 00:33:06,068 Shields, qui a l'avantage depuis le début, 477 00:33:06,151 --> 00:33:07,486 ne recule pas. 478 00:33:08,237 --> 00:33:09,154 Excellent. 479 00:33:09,238 --> 00:33:14,159 27-10. C'est tout un début. Très impressionnant. 480 00:33:14,243 --> 00:33:17,579 Pooja Rani n'avait aucune chance. D'où ton surnom de T-Rex? 481 00:33:17,663 --> 00:33:20,040 Non, c'est parce que j'ai les bras courts 482 00:33:20,124 --> 00:33:22,543 et une petite portée. Mais je suis féroce. 483 00:33:22,626 --> 00:33:24,211 Manifestement. 484 00:33:24,670 --> 00:33:26,922 Claressa, dis-moi. Pourquoi la boxe? 485 00:33:28,090 --> 00:33:29,341 J'aime frapper les gens. 486 00:33:30,008 --> 00:33:31,635 Tu aimes frapper les gens? 487 00:33:32,511 --> 00:33:34,513 - Oui. - Pardon. 488 00:33:34,596 --> 00:33:36,765 Je vous emprunte Claressa un moment. 489 00:33:40,811 --> 00:33:42,730 Repense à ta stratégie. 490 00:33:43,522 --> 00:33:44,648 Comment ça? 491 00:33:44,732 --> 00:33:48,152 Les athlètes féminines doivent se comporter d'une certaine façon, 492 00:33:48,235 --> 00:33:49,319 bien paraître. 493 00:33:49,403 --> 00:33:50,529 Ça inclut la boxe. 494 00:33:51,613 --> 00:33:52,448 N'importe quoi. 495 00:33:52,531 --> 00:33:54,450 C'est nul. Mais c'est la réalité. 496 00:33:54,533 --> 00:33:57,327 Pour réussir hors du ring, il faut jouer le jeu. 497 00:33:57,411 --> 00:33:58,495 Viens voir. 498 00:34:03,917 --> 00:34:04,918 J'adore ce bras. 499 00:34:06,086 --> 00:34:07,755 - C'est quoi? - Ta hanche. 500 00:34:07,838 --> 00:34:09,590 - Pas de combat? - Séance photo. 501 00:34:10,215 --> 00:34:12,676 CoverGirl a choisi Marlen après les essais. 502 00:34:12,760 --> 00:34:14,844 - Bien. - Je peux la battre. 503 00:34:15,512 --> 00:34:17,054 Je boxe mieux qu'elle. 504 00:34:17,139 --> 00:34:20,100 On verra, mais c'est ce que je veux dire. 505 00:34:20,184 --> 00:34:23,645 C'est injuste, mais pour les femmes, le talent ne suffit pas. 506 00:34:24,688 --> 00:34:25,688 Magnifique. 507 00:35:21,870 --> 00:35:22,871 Bonjour. 508 00:35:23,622 --> 00:35:26,250 Je pensais regarder ça ici pour ne pas te réveiller. 509 00:35:28,544 --> 00:35:30,712 - Tu veux du café? - Oui. Merci. 510 00:35:34,591 --> 00:35:35,968 Elle est grande. 511 00:35:36,969 --> 00:35:38,804 Oui, mais on n'en a pas peur. 512 00:35:39,513 --> 00:35:40,681 - Merci. - Oui. 513 00:35:41,557 --> 00:35:42,891 - Bienvenue. - Ça ira. 514 00:35:42,975 --> 00:35:44,309 On est en direct 515 00:35:44,393 --> 00:35:47,938 des Championnats du monde de boxe féminine de Shanghai, en Chine. 516 00:35:48,021 --> 00:35:50,148 Les huit meilleures boxeuses 517 00:35:50,232 --> 00:35:53,443 se qualifieront pour les Jeux olympiques d'été de Londres. 518 00:35:53,527 --> 00:35:56,864 Oui. Et Claressa Shields, 17 ans, de Flint, au Michigan, 519 00:35:56,947 --> 00:35:59,366 pourrait se qualifier pour Londres 520 00:35:59,449 --> 00:36:03,579 advenant une victoire en demi-finale contre la Britannique Savannah Marshall. 521 00:36:03,662 --> 00:36:08,250 Shields a facilement remporté son combat d'hier contre l'Indienne Pooja Rani, 522 00:36:08,333 --> 00:36:10,752 mais Marshall est bien plus expérimentée. 523 00:36:13,755 --> 00:36:15,591 Sa portée l'avantage, 524 00:36:15,674 --> 00:36:17,926 alors laisse-la venir et contre-attaque. 525 00:36:18,010 --> 00:36:19,303 Attends. Quoi? 526 00:36:19,386 --> 00:36:22,180 Quand elle frappe, contre-attaque, puis esquive. 527 00:36:31,398 --> 00:36:32,733 - Vas-y, Ress! - Allez! 528 00:36:34,860 --> 00:36:35,861 Boxe! 529 00:36:39,364 --> 00:36:40,365 Vas-y, Claressa! 530 00:36:41,700 --> 00:36:42,910 Oui, bébé! 531 00:36:45,621 --> 00:36:46,622 La tête haute! 532 00:36:48,415 --> 00:36:50,375 Voilà qui est surprenant. 533 00:36:50,459 --> 00:36:53,045 Savannah Marshall tient à distance Claressa Shields. 534 00:36:53,128 --> 00:36:56,340 Elle doit trouver une ouverture pour marquer des points. 535 00:36:56,423 --> 00:36:58,133 Cette fille a de longs bras. 536 00:37:05,933 --> 00:37:08,226 Quel coup impressionnant! 537 00:37:08,894 --> 00:37:10,812 Claressa Shields peut faire mieux. 538 00:37:10,896 --> 00:37:13,607 - Ça va, mon petit? - Elle ne trouve pas d'ouverture. 539 00:37:13,690 --> 00:37:14,858 Mais vas-y! 540 00:37:15,359 --> 00:37:16,568 Qu'est-ce qui cloche? 541 00:37:17,110 --> 00:37:19,655 Rien. Il faut qu'elle comprenne son adversaire. 542 00:37:19,738 --> 00:37:22,282 On va l'aider quand elle retournera au coin. 543 00:37:22,366 --> 00:37:24,534 Au premier round, égalité deux à deux. 544 00:37:24,618 --> 00:37:27,037 - Calme-toi. Tu m'écoutes? - Elle me fuit. 545 00:37:27,120 --> 00:37:28,664 - Je sais. - Elle reste loin. 546 00:37:28,747 --> 00:37:30,707 Calme-toi, Claressa. Écoute-moi. 547 00:37:30,791 --> 00:37:32,042 - Je fais quoi? - Écoute. 548 00:37:32,125 --> 00:37:35,087 Quand elle fait un pas pour frapper, elle est loin, 549 00:37:35,170 --> 00:37:38,507 mais quand elle s'avance, esquive à gauche comme j'ai dit. 550 00:37:38,590 --> 00:37:39,549 D'accord? 551 00:37:59,361 --> 00:38:01,321 Un massacre! Un massacre! 552 00:38:02,781 --> 00:38:04,616 Si tu restes loin, ça l'avantage! 553 00:38:05,701 --> 00:38:07,327 Suis-la. Ferme la distance. 554 00:38:16,169 --> 00:38:19,214 Frappe au corps, Ressa! Tu dois compter des points! 555 00:38:21,633 --> 00:38:22,676 Merde, Ressa! 556 00:38:47,701 --> 00:38:49,661 Je t'ai cherchée partout. 557 00:38:50,162 --> 00:38:51,163 C'est Jason. 558 00:38:52,039 --> 00:38:53,373 Je ne veux pas lui parler. 559 00:38:57,294 --> 00:39:00,172 Jason, au cas où tu ne le saurais pas, 560 00:39:00,255 --> 00:39:02,090 Claressa est encore en lice. 561 00:39:03,050 --> 00:39:05,385 Si Savannah Marshall gagne le tournoi demain, 562 00:39:05,469 --> 00:39:07,387 ça renforcera la place de Claressa. 563 00:39:08,013 --> 00:39:10,849 Avec son pointage impressionnant en première ronde, 564 00:39:10,932 --> 00:39:13,518 ça pourrait suffire pour se qualifier aux Jeux. 565 00:39:14,019 --> 00:39:15,854 Comme une invitation, au football. 566 00:39:16,521 --> 00:39:19,900 Oui, c'est bon. Ça nous donne espoir. 567 00:39:21,026 --> 00:39:23,528 Ressa. Ressa? 568 00:39:24,362 --> 00:39:25,405 C'est une défaite, 569 00:39:26,406 --> 00:39:27,699 mais c'est ta première. 570 00:39:28,200 --> 00:39:30,619 C'est arrivé. Tu n'y peux plus rien. 571 00:39:32,412 --> 00:39:33,413 On oublie ça. 572 00:39:34,206 --> 00:39:36,458 OK? Regarde en avant et relève-toi. 573 00:39:37,125 --> 00:39:38,835 Ce n'est pas physique. 574 00:39:39,419 --> 00:39:41,797 C'est dans ta tête, ton âme, ton esprit. 575 00:39:41,880 --> 00:39:44,257 Certains abandonnent, toi, tu as du caractère, 576 00:39:44,341 --> 00:39:45,509 tu te relèves. 577 00:39:47,135 --> 00:39:48,345 Tu es une vraie. 578 00:39:50,680 --> 00:39:53,558 C'est à toi de leur montrer qui est Claressa Shields. 579 00:40:14,538 --> 00:40:15,539 Hé, regarde. 580 00:40:19,584 --> 00:40:22,212 JEUX OLYMPIQUES DE LONDRES DE 2012 FEMMES 75 KG - ATHLÈTES QUALIFIÉES 581 00:40:22,295 --> 00:40:24,714 Claressa, c'est toi. Tu es qualifiée! 582 00:40:24,798 --> 00:40:26,716 Tu vas aux foutus Jeux olympiques! 583 00:40:37,727 --> 00:40:39,020 Bonne chance, Savannah! 584 00:40:50,115 --> 00:40:54,703 Je veux que vos textes portent sur l'un des trois peuples autochtones 585 00:40:54,786 --> 00:40:56,204 des forêts du Nord-Est. 586 00:40:56,705 --> 00:41:00,250 Les Ojibwés, les Outaouais ou les Potéouatamis. 587 00:41:05,922 --> 00:41:07,048 - Salut, chérie. - Salut. 588 00:41:10,886 --> 00:41:12,554 Combien de fois vas-tu voir ça? 589 00:41:15,390 --> 00:41:16,391 Combien de fois? 590 00:41:24,983 --> 00:41:26,276 - Ça va? - Très bien. 591 00:41:26,359 --> 00:41:28,111 Tu vas bien? D'accord. 592 00:41:29,237 --> 00:41:31,323 - Sûre? - Je ne veux pas en parler. 593 00:41:32,657 --> 00:41:33,658 Tu en as besoin. 594 00:41:35,952 --> 00:41:38,246 Tu ne peux pas regarder ça en boucle 595 00:41:38,538 --> 00:41:40,874 en broyant du noir. Il faut que ça sorte. 596 00:41:43,585 --> 00:41:44,586 - Ressa. - Ça va. 597 00:41:44,669 --> 00:41:46,421 - Ne m'ignore pas. - Bon sang. 598 00:41:46,504 --> 00:41:48,632 - Pourquoi tu l'embêtes? - Elle m'ignore. 599 00:41:48,715 --> 00:41:50,759 - Elle ne veut pas parler. - Lâche-moi. 600 00:41:50,842 --> 00:41:52,469 Tu me parles, et je te répète 601 00:41:52,552 --> 00:41:55,013 que je ne veux pas parler de ce maudit combat. 602 00:41:55,096 --> 00:41:56,932 J'ai perdu, je ferai mieux, 603 00:41:57,015 --> 00:41:59,809 mais ce n'est pas assez. Même quand je gagne. 604 00:42:00,310 --> 00:42:03,647 - Tu m'avais dit que tu serais là. - Alors, c'est ma faute? 605 00:42:03,730 --> 00:42:05,607 - À qui d'autre? - Vraiment? 606 00:42:05,690 --> 00:42:06,691 Jason. 607 00:42:16,284 --> 00:42:18,245 Si j'ai une fille, je l'appellerai Miracle. 608 00:42:20,372 --> 00:42:24,209 Et on pourra lui mettre un joli bandeau avec une boucle. 609 00:42:25,502 --> 00:42:26,503 Tu es sûre? 610 00:42:27,796 --> 00:42:30,298 Bien sûr. Pourquoi cette question? 611 00:42:31,132 --> 00:42:33,343 Je ne peux pas me défiler comme un gars. 612 00:42:35,011 --> 00:42:36,388 As-tu parlé au papa? 613 00:42:41,393 --> 00:42:42,811 Merde, Bri. 614 00:42:44,813 --> 00:42:47,148 Où iras-tu? Tu ne peux pas rester chez maman. 615 00:42:48,483 --> 00:42:52,028 Quand tu gagneras de l'argent avec le prix, on déménagera. 616 00:42:53,405 --> 00:42:54,406 Juste nous. 617 00:42:58,243 --> 00:42:59,244 Oui, eh bien... 618 00:43:02,539 --> 00:43:04,374 Ne te fais pas d'idées. OK? 619 00:43:04,457 --> 00:43:08,461 Même s'il est mignon, je ne changerai pas ses couches puantes. 620 00:43:09,963 --> 00:43:11,006 Je te les laisse. 621 00:43:20,390 --> 00:43:21,474 Tu viens chez moi? 622 00:43:22,892 --> 00:43:23,893 Allez. 623 00:43:24,394 --> 00:43:25,437 Demain? 624 00:43:28,398 --> 00:43:29,733 - Allez. - Concentre-toi. 625 00:43:29,816 --> 00:43:30,984 Dans une minute. 626 00:43:33,194 --> 00:43:34,195 Je suis concentré. 627 00:43:34,612 --> 00:43:35,613 Tu vas venir? 628 00:43:38,825 --> 00:43:39,826 Ressa, allez. 629 00:43:42,287 --> 00:43:43,621 C'était pour rire. 630 00:43:45,498 --> 00:43:46,499 Ressa. 631 00:43:51,171 --> 00:43:52,172 Yo, Ressa. 632 00:43:53,548 --> 00:43:55,633 Yo. Je te niaisais. 633 00:43:56,134 --> 00:43:57,802 On a besoin d'une pause. 634 00:43:57,886 --> 00:44:00,096 - Jason n'a rien vu. - Ce n'est pas Jason. 635 00:44:02,432 --> 00:44:04,434 Je n'ai pas le temps de niaiser. 636 00:44:04,934 --> 00:44:07,687 J'ai travaillé toute ma vie pour en arriver là. 637 00:44:08,480 --> 00:44:09,731 Je ne veux pas d'un chum. 638 00:44:09,814 --> 00:44:13,109 J'ai besoin d'un partenaire qui va m'aider à m'entraîner. 639 00:44:14,110 --> 00:44:15,111 Tu veux qu'on casse? 640 00:44:15,195 --> 00:44:16,196 Non. Je... 641 00:44:20,784 --> 00:44:21,785 Je veux dire... 642 00:44:23,161 --> 00:44:24,454 Jusqu'aux Olympiques. 643 00:44:25,455 --> 00:44:26,373 Je crois. 644 00:44:27,165 --> 00:44:28,166 "Je crois"? 645 00:44:28,416 --> 00:44:30,001 Je suis la dernière qualifiée. 646 00:44:30,627 --> 00:44:32,670 Mes adversaires ont 30 ans. 647 00:44:32,754 --> 00:44:35,256 Elles n'ont pas d'école ni de devoirs. 648 00:44:35,340 --> 00:44:38,718 Une équipe les entraîne, leur donne des smoothies verts. 649 00:44:39,844 --> 00:44:41,596 Je ne veux pas de distractions. 650 00:44:42,097 --> 00:44:43,223 Je te distrais? 651 00:44:43,723 --> 00:44:46,476 - Je ne voulais pas dire ça. - Non. C'est bon. 652 00:44:47,560 --> 00:44:48,561 C'est bon. 653 00:45:24,013 --> 00:45:26,266 Zay, elle va se fâcher. 654 00:45:29,644 --> 00:45:30,854 D'accord. Allez. 655 00:45:31,563 --> 00:45:32,564 Hé. 656 00:45:35,275 --> 00:45:37,193 - C'est ça. - Oui. 657 00:45:37,277 --> 00:45:40,738 C'est ça. Trouve l'ouverture. C'est bien. 658 00:45:41,865 --> 00:45:43,575 - Ressa? Ressa. - Bien. 659 00:45:45,535 --> 00:45:47,036 Tu as l'air en forme, bébé. 660 00:45:49,497 --> 00:45:51,749 Jason Crutchfield, ça fait un bail. 661 00:45:53,710 --> 00:45:55,253 Je viens chercher ma fille. 662 00:45:56,129 --> 00:45:57,589 Petite réunion familiale. 663 00:45:59,257 --> 00:46:01,885 Elle est en train de s'entraîner. Allez. Continue. 664 00:46:03,136 --> 00:46:05,847 - Allez. Je sors de prison. - Bien. C'est ça. 665 00:46:06,347 --> 00:46:08,349 Elle peut partir plus tôt ce soir. 666 00:46:08,933 --> 00:46:10,685 Ressa, qu'en dis-tu? 667 00:46:10,768 --> 00:46:12,604 Ne t'occupe pas de lui. D'accord? 668 00:46:12,687 --> 00:46:15,440 À qui tu parles comme ça, bon sang? 669 00:46:15,523 --> 00:46:17,817 - À ma boxeuse. - Tu parles à ma fille. 670 00:46:17,901 --> 00:46:20,320 Ta fille? C'est ta fille maintenant? 671 00:46:20,403 --> 00:46:23,823 Oui. Elle est ma fille depuis toujours et pour toujours. 672 00:46:23,907 --> 00:46:26,576 - Tu crois ça? - Je me change en vitesse. 673 00:46:31,581 --> 00:46:33,249 Je t'attends dehors, bébé. 674 00:46:35,084 --> 00:46:36,085 Écoute, mon gars. 675 00:46:37,545 --> 00:46:38,546 Écoute-moi. 676 00:46:41,007 --> 00:46:43,092 J'apprécie ce que tu as fait pour elle. 677 00:46:45,428 --> 00:46:47,847 Mais n'oublie pas certaines choses. OK? 678 00:46:58,858 --> 00:47:00,860 Donte, qu'attends-tu? Monte. 679 00:47:04,239 --> 00:47:05,740 Londres, en Angleterre. 680 00:47:06,950 --> 00:47:07,951 Ça, alors! 681 00:47:08,785 --> 00:47:10,453 Tu as bien réussi. 682 00:47:11,454 --> 00:47:13,039 Je n'ai pas encore gagné. 683 00:47:13,122 --> 00:47:14,123 Tu vas gagner. 684 00:47:15,041 --> 00:47:16,042 Peu importe. 685 00:47:17,168 --> 00:47:18,711 Ton papa est très fier. 686 00:47:20,922 --> 00:47:24,092 Hé, tout le monde. Ma fille va aux Olympiques! 687 00:47:24,175 --> 00:47:25,969 - Génial. Oui! - D'accord. 688 00:47:26,678 --> 00:47:29,138 C'est moi qui lui ai dit de boxer. 689 00:47:29,222 --> 00:47:31,558 - C'est moi. Oui. - C'est gênant. 690 00:47:31,808 --> 00:47:32,850 On va aux Jeux 691 00:47:32,934 --> 00:47:33,851 OK. Du calme. 692 00:47:33,935 --> 00:47:34,852 Tu vas aux... 693 00:47:34,936 --> 00:47:35,770 Arrête. 694 00:47:35,853 --> 00:47:38,523 - Tu fais quoi? Arrête. - On va aux Olympiques. 695 00:47:46,406 --> 00:47:47,407 Salut. 696 00:47:48,366 --> 00:47:50,910 Viens t'asseoir une minute. Viens. 697 00:47:54,831 --> 00:47:56,165 Alors... 698 00:47:58,376 --> 00:47:59,794 Ton père est revenu. 699 00:48:00,878 --> 00:48:03,047 C'est bien. Super. 700 00:48:04,007 --> 00:48:05,466 On a tous besoin d'une famille. 701 00:48:06,175 --> 00:48:07,176 Oui. 702 00:48:09,095 --> 00:48:10,513 Il t'a parlé de Londres? 703 00:48:11,014 --> 00:48:14,267 Il est en liberté conditionnelle. Peut-être maman, Bri et Peanut, 704 00:48:14,350 --> 00:48:16,436 mais Bri est enceinte et... 705 00:48:18,146 --> 00:48:21,524 J'ignore si elle va y aller. Alors... 706 00:48:21,608 --> 00:48:23,526 Tu veux mon avis? 707 00:48:24,902 --> 00:48:28,615 Je te le donne de toute façon, et je serai direct. 708 00:48:31,200 --> 00:48:35,538 Si tu les laisses tous ici, tu n'auras pas de maudites distractions. 709 00:48:38,791 --> 00:48:39,917 Écoute. 710 00:48:42,920 --> 00:48:46,424 C'est le moment le plus important de ta vie. 711 00:48:47,050 --> 00:48:49,636 Et tu dois ne penser qu'à toi. 712 00:48:51,095 --> 00:48:52,472 Oui, mais c'est ma famille. 713 00:48:53,806 --> 00:48:54,849 Je n'ai qu'eux. 714 00:48:55,099 --> 00:48:58,645 C'est ce que tu crois, mais tu n'as que toi-même. 715 00:48:59,270 --> 00:49:02,523 Tu as plus de cœur, de discipline et de force qu'eux. 716 00:49:02,607 --> 00:49:05,943 Alors, évite le bruit autour de toi et reste concentrée. 717 00:49:06,027 --> 00:49:09,030 Tu veux t'occuper de ta famille, gagne d'abord l'or. 718 00:49:09,113 --> 00:49:10,990 Ensuite, les appuis viendront. 719 00:49:11,074 --> 00:49:13,951 Nike, Visa. Sois patiente. 720 00:49:14,035 --> 00:49:16,788 Il y a déjà de l'intérêt. Et quand tu gagneras... 721 00:49:18,539 --> 00:49:20,917 Une maison pour ta mère avec de la place 722 00:49:21,000 --> 00:49:23,503 pour le bébé de Bri. Une voiture pour toi. 723 00:49:25,672 --> 00:49:27,048 Il y a autre chose. 724 00:49:30,218 --> 00:49:31,260 Excuse-moi. 725 00:49:32,178 --> 00:49:33,805 J'aurais dû aller en Chine. 726 00:49:35,723 --> 00:49:36,724 C'est ma faute. 727 00:49:38,976 --> 00:49:40,228 Tu t'es sacrifiée. 728 00:49:43,189 --> 00:49:44,190 Alors... 729 00:49:48,736 --> 00:49:49,987 Je dois le faire aussi. 730 00:49:51,114 --> 00:49:52,824 Je serai avec toi à Londres. 731 00:49:54,117 --> 00:49:55,618 Je serai à tes côtés. 732 00:49:57,120 --> 00:49:58,204 Oui. 733 00:49:59,497 --> 00:50:00,623 Mais la question est... 734 00:50:02,667 --> 00:50:03,668 Es-tu prête? 735 00:50:06,921 --> 00:50:08,923 Tu veux l'or, montre-moi ça! 736 00:50:09,465 --> 00:50:11,175 Montre-moi ça, Ressa! Allez! 737 00:50:13,344 --> 00:50:15,263 C'est ça! Oui! 738 00:50:16,305 --> 00:50:19,350 C'est ça. Cours pour l'or, Ressa! Pour l'or! 739 00:50:32,905 --> 00:50:33,823 T-Rex! 740 00:50:44,667 --> 00:50:45,668 Claressa! 741 00:51:01,058 --> 00:51:03,936 Oui. Allez, allez, allez! 742 00:51:07,690 --> 00:51:08,691 Ressa! 743 00:51:21,704 --> 00:51:22,705 Allez. 744 00:51:24,248 --> 00:51:25,249 Allez. 745 00:51:42,642 --> 00:51:47,271 JEUX OLYMPIQUES DE 2012 LONDRES, ANGLETERRE 746 00:51:59,325 --> 00:52:00,326 Profites-en. 747 00:52:03,120 --> 00:52:04,580 C'est l'antre du lion. 748 00:52:12,338 --> 00:52:14,549 On ne répétera pas les mêmes erreurs. 749 00:52:15,049 --> 00:52:17,426 - Garde ta distance. - Non, pivote. 750 00:52:17,510 --> 00:52:19,595 Déplace-toi, ferme la distance. 751 00:52:20,888 --> 00:52:24,392 C'est ça. Là, tu as ta distance. 752 00:52:24,475 --> 00:52:26,853 Pardon. Pardon. Monsieur? 753 00:52:26,936 --> 00:52:28,896 Désolé, c'est interdit de faire ça ici. 754 00:52:28,980 --> 00:52:32,441 - Cette zone est réservée au public. - Allez, Ress. 755 00:52:32,525 --> 00:52:34,944 Monsieur. Vous devez partir. 756 00:52:35,027 --> 00:52:36,362 D'accord, mon gars. 757 00:52:37,321 --> 00:52:38,781 J'ai compris. Ça va. 758 00:52:39,282 --> 00:52:40,283 Reste à l'extérieur. 759 00:52:41,200 --> 00:52:42,451 Joli coup. Bien. 760 00:52:43,536 --> 00:52:45,913 Pare, puis fais un direct. 761 00:52:46,664 --> 00:52:48,541 Tiens ta garde. Surveille ta défense. 762 00:52:49,625 --> 00:52:50,543 Tiens ta garde. 763 00:52:51,043 --> 00:52:53,045 Phelps est en septième position. 764 00:52:53,129 --> 00:52:53,963 Allez! 765 00:52:54,046 --> 00:52:55,840 Deibler est deuxième, 766 00:52:55,923 --> 00:52:58,134 mais Phelps accélère avec force en fin de... 767 00:52:58,217 --> 00:53:04,515 États-Unis, États-Unis, États-Unis! 768 00:53:14,108 --> 00:53:16,319 Une autre puissante fin de course pour Phelps. 769 00:53:30,958 --> 00:53:35,838 États-Unis, États-Unis, États-Unis... 770 00:53:41,552 --> 00:53:42,970 Je recommande les vertes. 771 00:53:44,138 --> 00:53:47,642 Je voudrais deux Heineken et un chips au vinaigre. 772 00:53:47,725 --> 00:53:49,310 Merci. Ça fait £20. 773 00:53:51,812 --> 00:53:52,939 Je t'invite. 774 00:53:54,190 --> 00:53:56,067 Merci Nicole. Je l'apprécie. 775 00:53:57,401 --> 00:53:59,820 D'accord. Merci. Santé. Bon. 776 00:54:05,910 --> 00:54:06,911 Voilà Laurell. 777 00:54:12,917 --> 00:54:15,044 Regarde. Ressa. Elle a l'air en forme. 778 00:54:15,127 --> 00:54:17,713 Elle est en feu. Allez, Ressa! 779 00:54:22,677 --> 00:54:24,887 Tu ne devrais pas être dans une loge? 780 00:54:25,763 --> 00:54:29,100 Il faut encore quelques médailles avant d'avoir une loge. 781 00:54:29,183 --> 00:54:31,727 Je t'ai vu durant les combats de Claressa. 782 00:54:31,811 --> 00:54:33,229 L'action, c'est ici. 783 00:54:33,729 --> 00:54:35,314 J'ai apporté mes bouchons. 784 00:54:36,023 --> 00:54:39,235 D'accord. Elle était bonne, celle-là. 785 00:54:39,318 --> 00:54:43,489 La femme portant le maillot rouge, représentant la Suède, Anna Laurell, 786 00:54:43,572 --> 00:54:48,411 est une des boxeuses amatrices les plus décorées de tous les temps. 787 00:54:48,911 --> 00:54:52,832 Son adversaire, représentant les États-Unis d'Amérique, 788 00:54:52,915 --> 00:54:55,960 est l'adolescente phénoménale de Flint, au Michigan, 789 00:54:56,043 --> 00:54:59,547 Claressa Shields, âgée de 17 ans. 790 00:55:02,675 --> 00:55:03,884 D'accord. D'accord. 791 00:55:03,968 --> 00:55:06,095 Tu penses encore à Savannah Marshall, 792 00:55:06,178 --> 00:55:08,764 mais tu dois battre les deux prochaines avant elle. 793 00:55:08,848 --> 00:55:11,142 D'accord? Celle-ci? C'est une nerveuse. 794 00:55:11,225 --> 00:55:13,644 Alors, bouge et garde les mains hautes. 795 00:55:13,728 --> 00:55:15,771 Surveille d'où partent ses coups. 796 00:55:18,149 --> 00:55:19,150 Les boxeuses? 797 00:55:22,695 --> 00:55:26,699 QUART DE FINALE SHIELDS CONTRE LAURELL 798 00:55:30,494 --> 00:55:31,495 Boxe. 799 00:55:37,376 --> 00:55:39,712 Reste là, Ressa! Défends ton territoire! 800 00:56:00,399 --> 00:56:02,610 Oui! Magnifique. C'est magnifique. 801 00:56:03,069 --> 00:56:04,695 Bravo! Bravo! 802 00:56:23,464 --> 00:56:27,051 DEMI-FINALE SHIELDS CONTRE VOLNOVA 803 00:56:32,056 --> 00:56:34,850 Ressa, finis le travail! À toi de jouer. 804 00:56:49,240 --> 00:56:50,783 - Comment tu te sens? - Bien. 805 00:56:50,866 --> 00:56:53,661 - Deux de gagnés, il en reste un. - Je suis prête. 806 00:56:57,289 --> 00:56:58,582 Oui, tu es prête. 807 00:56:58,666 --> 00:56:59,667 Hé, Savannah! 808 00:57:01,043 --> 00:57:02,586 Dans un revirement surprenant, 809 00:57:02,670 --> 00:57:05,673 la Britannique Savannah Marshall semble en difficulté. 810 00:57:06,382 --> 00:57:09,301 Et quel coup magistral de la Russe Torlopova. 811 00:57:09,385 --> 00:57:11,011 Elle frappe fort. Tu vois? 812 00:57:11,095 --> 00:57:14,890 C'est vrai. Ses poings sont comme des massues. 813 00:57:14,974 --> 00:57:16,934 Torlopova est plus lente, mais elle a 814 00:57:17,017 --> 00:57:19,395 plus d'expérience et une meilleure technique. 815 00:57:19,478 --> 00:57:22,356 - Coach. Qu'est-ce... - Non, c'est correct. Ça va. 816 00:57:26,277 --> 00:57:29,113 Marshall était la favorite pour atteindre la finale 817 00:57:29,196 --> 00:57:31,282 contre l'Américaine Claressa Shields, 818 00:57:31,365 --> 00:57:35,035 mais on dirait que ce sera la Russe Torlopova qui affrontera Shields. 819 00:57:46,881 --> 00:57:47,798 - Tu as peur? - Non. 820 00:57:47,882 --> 00:57:51,010 Tu peux avoir peur. Le contraire m'inquiéterait. 821 00:57:58,350 --> 00:58:01,020 Dis-le. Allez. Dis-le fort. 822 00:58:01,103 --> 00:58:02,229 Je n'ai pas peur d'elle. 823 00:58:03,397 --> 00:58:05,482 Mais ça ne devait pas être elle. 824 00:58:06,400 --> 00:58:08,986 Je me suis entraînée et j'ai étudié sa portée, 825 00:58:09,069 --> 00:58:12,615 - et là, ça ne compte plus. - Il ne s'agit pas de Marshall. 826 00:58:13,824 --> 00:58:15,075 Tu es prête physiquement. 827 00:58:15,659 --> 00:58:18,746 Tu es meilleure que la nouvelle et que toutes les filles. 828 00:58:18,829 --> 00:58:21,582 Mais tu dois te préparer mentalement. 829 00:58:22,541 --> 00:58:23,834 Tu es en finale. 830 00:58:24,335 --> 00:58:26,712 Et tu crois peut-être que ça suffit. 831 00:58:26,795 --> 00:58:29,298 Tu as déjà surpassé les attentes de tous. 832 00:58:29,381 --> 00:58:31,717 Si tu ne gagnes pas l'or, tu peux rentrer, 833 00:58:31,800 --> 00:58:35,054 tout redeviendra normal et tu n'auras plus à rester 834 00:58:35,137 --> 00:58:38,766 à la hauteur des attentes des gens. Mais ça, c'est des conneries. 835 00:58:41,518 --> 00:58:42,519 Des conneries. 836 00:58:45,314 --> 00:58:47,024 Ça dépasse la boxe. 837 00:58:48,192 --> 00:58:50,778 Tous voient Flint comme une maudite ville fantôme, 838 00:58:50,861 --> 00:58:52,154 comme si on n'était rien. 839 00:59:05,167 --> 00:59:06,794 Tu sais d'où vient le nom Flint? 840 00:59:11,215 --> 00:59:12,341 Des Autochtones. 841 00:59:14,426 --> 00:59:19,431 C'est le nom anglais du silex qu'ils trouvaient en longeant la rivière. 842 00:59:21,183 --> 00:59:22,226 Une roche dure. 843 00:59:23,310 --> 00:59:26,146 Sombre. Luisante comme du verre... 844 00:59:28,607 --> 00:59:30,192 Avant le métal, 845 00:59:31,318 --> 00:59:35,864 les Autochtones fabriquaient des outils et des pointes de flèches en silex. 846 00:59:39,493 --> 00:59:41,203 C'est une roche dure, le silex. 847 00:59:43,872 --> 00:59:45,165 Et diablement forte. 848 00:59:49,920 --> 00:59:51,297 Ça te rappelle quelqu'un? 849 01:00:09,648 --> 01:00:11,275 Oui! 850 01:00:11,358 --> 01:00:14,653 T-Rex! T-Rex, on va jusqu'au bout! 851 01:00:15,195 --> 01:00:17,573 On va jusqu'au bout! Allez, Ressa! 852 01:00:20,200 --> 01:00:22,161 Claressa Shields est déterminée. 853 01:00:22,244 --> 01:00:26,248 À 17 ans, elle débutera sa dernière année du secondaire cet automne. 854 01:00:26,332 --> 01:00:28,459 Ira-t-elle à l'école avec l'or... 855 01:00:28,542 --> 01:00:30,210 - Regardez. - ... ou l'argent? 856 01:00:30,294 --> 01:00:32,796 - Incroyable, 17 ans. - Allez, ma fille. 857 01:00:37,343 --> 01:00:39,762 Oui! Allez, Flint! 858 01:00:39,845 --> 01:00:40,846 Allez! 859 01:00:41,472 --> 01:00:42,556 Allez! 860 01:00:44,975 --> 01:00:48,812 Nadezda Torlopova, âgée de 33 ans, représente la Russie. 861 01:00:48,896 --> 01:00:51,440 Torlopova, la championne du monde de l'AIBA de 2010 862 01:00:51,523 --> 01:00:55,361 et médaillée de bronze aux Mondiaux où Shields s'est qualifiée dernière. 863 01:01:13,545 --> 01:01:14,421 Boxe. 864 01:01:25,599 --> 01:01:28,185 Ne la laisse pas te faire reculer! Travaille! 865 01:01:33,607 --> 01:01:34,858 Oui! 866 01:01:36,527 --> 01:01:37,528 Oui! 867 01:01:39,988 --> 01:01:41,573 Ne lâche pas. Allez, Ressa. 868 01:01:44,868 --> 01:01:46,829 Allez. Tu es meilleure qu'elle! 869 01:01:49,415 --> 01:01:52,084 Ne la laisse pas couper à droite! 870 01:01:55,504 --> 01:01:56,713 Éloignez-vous. 871 01:01:56,797 --> 01:01:57,798 Impossible. 872 01:01:58,924 --> 01:02:00,801 - Comment tu te sens? - Ça va. 873 01:02:00,884 --> 01:02:02,511 Ça va? Reste concentrée. 874 01:02:03,011 --> 01:02:04,430 Allez. Ne lâche pas. 875 01:02:05,973 --> 01:02:09,059 Tu gaspilles tes coups. Ce n'est que le début. 876 01:02:10,352 --> 01:02:12,646 - Je dois faire quoi? - Respire. 877 01:02:12,729 --> 01:02:14,857 - Mais je fais quoi? - Écoute. 878 01:02:14,940 --> 01:02:17,943 Ne la laisse pas couper à droite. Attention à droite! 879 01:02:18,026 --> 01:02:21,989 C'est l'égalité à trois points partout après le premier round. 880 01:02:22,072 --> 01:02:23,532 Le deuxième round commence, 881 01:02:23,615 --> 01:02:27,703 et l'Américaine Claressa Shields devra reprendre l'avantage. 882 01:02:29,329 --> 01:02:30,289 Boxe. 883 01:02:36,003 --> 01:02:38,839 Il va falloir couper le ring. Coupe le ring, 884 01:02:41,383 --> 01:02:42,384 Son crochet! 885 01:02:43,469 --> 01:02:45,804 Elle ne m'entend pas. 886 01:02:46,597 --> 01:02:48,932 On a travaillé si fort, Ressa! 887 01:02:49,016 --> 01:02:50,184 Tu es la meilleure! 888 01:02:53,353 --> 01:02:54,146 Ne lâche pas. 889 01:02:57,733 --> 01:02:59,234 - Non. - Allez, Claressa. 890 01:03:04,823 --> 01:03:06,283 Ta garde. Protège-toi. 891 01:03:10,537 --> 01:03:13,499 On est de retour. Le troisième round va commencer. 892 01:03:13,582 --> 01:03:16,668 Rien n'est joué, on verra qui rentrera chez elle 893 01:03:16,752 --> 01:03:18,545 avec la première médaille d'or 894 01:03:18,629 --> 01:03:21,798 - des poids moyens en boxe féminine. - Allez, ma puce. Allez! 895 01:03:22,758 --> 01:03:23,592 Vas-y, Ressa! 896 01:03:23,675 --> 01:03:26,803 Elle est plus rapide que toi. Tu dois la ralentir. 897 01:03:26,887 --> 01:03:28,055 Fais des jabs. 898 01:03:28,138 --> 01:03:31,225 Hé, Ressa! Pardon. Ressa! 899 01:03:31,308 --> 01:03:34,311 Reste avec elle! Ne la laisse pas couper à droite! 900 01:03:34,394 --> 01:03:36,688 Pense à tes enchaînements, tes contre-attaques. 901 01:03:36,772 --> 01:03:38,732 Reste en défense! Tiens ta garde. 902 01:03:38,815 --> 01:03:41,568 - Protège-toi. - Ressa! Garde ta position! 903 01:03:41,652 --> 01:03:43,237 Bouge les pieds, Ressa! 904 01:03:43,737 --> 01:03:45,614 Ne la laisse pas couper à droite! 905 01:03:45,697 --> 01:03:47,115 Sors de ta tête! 906 01:03:47,199 --> 01:03:49,368 On a travaillé si fort! Tu es la meilleure! 907 01:03:49,451 --> 01:03:53,330 Elle n'a jamais vu une fille comme toi! 908 01:03:53,413 --> 01:03:56,416 Allez! Allez, T-Rex! 909 01:03:57,584 --> 01:04:02,506 Allez! T-Rex, allez! Allez! 910 01:04:03,799 --> 01:04:05,050 - Ressa! - Allez, Ressa! 911 01:04:05,551 --> 01:04:06,552 Allez, Ressa! 912 01:04:07,219 --> 01:04:08,220 Ne lâche pas! 913 01:04:08,845 --> 01:04:09,846 Vas-y! 914 01:04:17,646 --> 01:04:18,438 Boxe. 915 01:04:23,902 --> 01:04:26,780 C'est ça. Oui. Avance-toi. 916 01:04:28,865 --> 01:04:31,994 Ressa, reste avec elle! Ne la laisse pas couper à droite! 917 01:04:33,996 --> 01:04:36,582 - Oui! - C'est ça! Oui! 918 01:04:37,791 --> 01:04:39,042 Elle contre avec un gros... 919 01:04:39,126 --> 01:04:41,336 Allez! C'est ça ! 920 01:05:06,820 --> 01:05:09,698 Oui! Ressa! 921 01:05:09,781 --> 01:05:12,701 - C'est la fille à sa maman! - Allez! 922 01:05:28,300 --> 01:05:31,637 La médaillée d'or et championne olympique, 923 01:05:31,720 --> 01:05:35,307 représentant les États-Unis d'Amérique, 924 01:05:35,390 --> 01:05:37,976 Claressa Shields! 925 01:05:39,311 --> 01:05:41,438 Oui! Oui! 926 01:05:45,651 --> 01:05:46,652 Allez, Ressa! 927 01:05:47,569 --> 01:05:50,781 Oh, mon Dieu! Allez, Ressa! 928 01:07:01,768 --> 01:07:04,855 SIX MOIS PLUS TARD 929 01:07:16,616 --> 01:07:20,746 BRAVO, CLARESSA! LA MÉDAILLÉE D'OR DE FLINT 930 01:07:20,829 --> 01:07:24,166 RUSSELL - AGENCE DE RECOUVREMENT, INC. 931 01:07:24,249 --> 01:07:25,709 Pour la facture de ma mère. 932 01:07:25,792 --> 01:07:29,212 Numéro de compte 2068602. 933 01:07:30,130 --> 01:07:31,047 D'accord. 934 01:07:31,131 --> 01:07:33,049 Je vous donne un reçu, 935 01:07:33,133 --> 01:07:36,678 et vous apporterez cette lettre à Flint, Eau et Électricité. 936 01:07:37,471 --> 01:07:38,472 D'accord. 937 01:07:44,019 --> 01:07:46,480 C'est bien toi? La boxeuse? 938 01:07:46,563 --> 01:07:49,149 C'est Claressa Shields. C'est elle. 939 01:07:49,983 --> 01:07:52,194 - Génial. - Notre médaillée d'or. 940 01:07:52,277 --> 01:07:55,655 Oui, bien sûr. J'ai regardé le combat, félicitations. 941 01:07:55,739 --> 01:07:57,115 - Merci. - Je suis sa mère. 942 01:07:58,325 --> 01:08:00,118 Ouah! Vous devez être si fière. 943 01:08:00,202 --> 01:08:01,203 Je suis fière. 944 01:08:02,078 --> 01:08:03,079 Je suis comblée. 945 01:08:04,998 --> 01:08:07,584 Alors, quelle est la suite? 946 01:08:10,170 --> 01:08:12,506 Conquérir le monde. Pas vrai, ma puce? 947 01:08:18,261 --> 01:08:21,430 Allô. Oui. C'est bien Excel Sports Marketing? 948 01:08:22,140 --> 01:08:25,185 Oui, ici Jason Crutchfield qui vous rappelle. 949 01:08:25,268 --> 01:08:29,231 Je voulais savoir si Danny Turner était disponible. 950 01:08:34,277 --> 01:08:35,194 Oui. 951 01:08:39,241 --> 01:08:40,242 Oui. 952 01:08:41,201 --> 01:08:42,160 Claressa Shields? 953 01:08:42,243 --> 01:08:43,245 Boxe féminine. 954 01:08:46,122 --> 01:08:47,791 C'est reconnu maintenant. 955 01:08:49,292 --> 01:08:53,087 D'accord, le numéro de télécopieur. J'ignorais que ça se faisait encore. 956 01:08:53,171 --> 01:08:55,631 Oui, mais Los Angeles est loin... 957 01:08:55,715 --> 01:08:57,759 Vous ne pouvez pas consulter l'agenda? 958 01:08:57,843 --> 01:09:00,428 La journée a été longue. Je... 959 01:09:00,929 --> 01:09:01,971 Jason Crutchfield. 960 01:09:08,687 --> 01:09:11,648 ACADÉMIE PRÉPARATOIRE NORTHWESTERN 961 01:09:13,899 --> 01:09:16,319 Salut, T-Rex. Passe-moi tes mille dollars. 962 01:09:18,071 --> 01:09:20,740 - Quand vas-tu représenter Nike? - Bientôt. 963 01:09:20,823 --> 01:09:22,951 Je chausse du neuf, en passant. 964 01:09:23,033 --> 01:09:24,536 Tu rêves, Dee. 965 01:09:28,999 --> 01:09:30,375 Ça compte, tout ça? 966 01:09:34,129 --> 01:09:35,462 Tu me demandes ça? 967 01:09:40,551 --> 01:09:42,636 Ce n'est pas comme je l'imaginais. 968 01:09:46,725 --> 01:09:48,350 Il faut peut-être du temps. 969 01:10:31,019 --> 01:10:32,520 Jason Crutchfield. 970 01:10:33,855 --> 01:10:37,776 L'homme, le mythe, la légende. 971 01:10:40,570 --> 01:10:44,366 Hé. Qu'est-ce qui presse? Finis ton verre. Il n'y a pas le feu. 972 01:10:44,449 --> 01:10:46,701 Non, ça va. Je m'en allais. 973 01:10:46,785 --> 01:10:47,786 Non, non. 974 01:10:48,745 --> 01:10:50,497 Écoute-moi d'abord, d'accord? 975 01:10:52,916 --> 01:10:55,001 J'étais en prison la plupart du temps 976 01:10:55,085 --> 01:10:57,003 depuis la naissance de Claressa. 977 01:10:57,671 --> 01:11:01,299 Alors quand tu me regardes comme ça, je ne peux pas t'en vouloir. 978 01:11:02,342 --> 01:11:03,927 Mais tu dis 979 01:11:04,928 --> 01:11:08,306 que tu veux être son patron, son père et son entraîneur. 980 01:11:09,724 --> 01:11:11,893 Qu'est-ce que tu fous, en réalité? 981 01:11:13,770 --> 01:11:15,230 On est déjà en février, 982 01:11:16,398 --> 01:11:18,191 et on n'a pas vu un seul sou. 983 01:11:21,736 --> 01:11:23,196 "On n'a". J'essaie de... 984 01:11:24,114 --> 01:11:27,325 J'essaie de savoir de quel "on" tu parles, 985 01:11:27,409 --> 01:11:30,036 car c'est Ressa qui a gagné la médaille. 986 01:11:30,120 --> 01:11:31,830 Personne n'a rien reçu. 987 01:11:35,792 --> 01:11:38,461 Elle n'a pas un seul commanditaire? 988 01:11:41,548 --> 01:11:42,674 C'est ta faute. 989 01:11:43,550 --> 01:11:44,759 Ta faute. 990 01:11:57,313 --> 01:11:58,314 Je paie. 991 01:12:00,483 --> 01:12:02,694 GALAXY LANES PARTIES À 5 DOLLARS 992 01:12:02,777 --> 01:12:05,697 BIENVENUE À LA MÉDAILLÉE D'OR OLYMPIQUE CLARESSA SHIELDS 993 01:12:47,405 --> 01:12:48,907 Vingt, quarante, soixante. 994 01:12:48,990 --> 01:12:52,202 Bon. 860 $. Pas mal. 995 01:12:55,455 --> 01:12:56,289 C'est quoi, ça? 996 01:12:56,372 --> 01:12:57,999 C'est ta part. 430 $. 997 01:12:58,875 --> 01:13:03,421 Quoi? Non, tu es mon agent. Tu as 10 %. 998 01:13:03,505 --> 01:13:05,673 Dix pour cent? D'accord. 999 01:13:05,757 --> 01:13:07,884 - Tout le monde sait ça. - Ah oui? 1000 01:13:07,967 --> 01:13:10,678 Je ne suis pas que ton agent, tu sais, Hollywood? 1001 01:13:11,846 --> 01:13:15,141 Agent de pub, avocat. Et même ton coach de vie. 1002 01:13:15,225 --> 01:13:17,393 - Fais ton travail, alors. - "Mon travail"? 1003 01:13:17,477 --> 01:13:20,438 Tu connais mes frais d'impression? Tu me ruines. 1004 01:13:22,190 --> 01:13:25,902 Écoute. Tu as 430 $, un point, c'est tout. Compris? 1005 01:13:26,152 --> 01:13:29,489 - D'accord. Je te traîne en cour. - Tu me traînes en cour? OK. 1006 01:13:30,115 --> 01:13:31,491 - Pour 400 $? - Oui. 1007 01:13:31,574 --> 01:13:33,284 Bonne chance avec ça. 1008 01:13:33,785 --> 01:13:35,912 Dix pour cent. Quel est ton problème? 1009 01:13:42,043 --> 01:13:43,378 Pas aujourd'hui. 1010 01:13:59,144 --> 01:14:00,478 C'est bien. Bravo. 1011 01:14:02,063 --> 01:14:04,107 C'est ça. Continuez. 1012 01:14:04,607 --> 01:14:08,069 Vous n'êtes pas fatigués. C'est ça. Continuez. 1013 01:14:09,320 --> 01:14:11,322 Oui. Tu as 40 minutes de retard. 1014 01:14:12,740 --> 01:14:14,242 Redressements assis. 1015 01:14:15,952 --> 01:14:16,953 Un. 1016 01:14:18,079 --> 01:14:20,665 Deux. Jusqu'en haut. Bean, prends le relais. 1017 01:14:22,709 --> 01:14:23,835 Trois. 1018 01:14:25,295 --> 01:14:26,963 - Je vais t'aider. - Quatre. 1019 01:14:28,840 --> 01:14:29,841 Cinq. 1020 01:14:30,633 --> 01:14:31,509 Que fais-tu? 1021 01:14:31,593 --> 01:14:32,927 Six. 1022 01:14:33,011 --> 01:14:34,387 Je t'attends? 1023 01:14:34,470 --> 01:14:36,598 - Tu sais quoi faire. Le sac de frappe. - Sept. 1024 01:14:38,349 --> 01:14:41,519 Reprends ta routine, mange bien, redouble d'efforts. 1025 01:14:41,603 --> 01:14:42,520 À quoi bon? 1026 01:14:42,604 --> 01:14:43,688 Pardon? 1027 01:14:43,771 --> 01:14:45,023 À quoi bon? 1028 01:14:45,857 --> 01:14:48,568 J'ai déjà gagné l'or. Pourquoi m'entraîner? 1029 01:14:51,946 --> 01:14:53,573 Je t'ai dit quoi faire, 1030 01:14:54,407 --> 01:14:55,408 alors fais-le. 1031 01:14:58,661 --> 01:14:59,704 Frappe le sac. 1032 01:15:13,301 --> 01:15:15,053 Tu as oublié comment compter? 1033 01:15:15,136 --> 01:15:16,137 Treize. 1034 01:15:17,680 --> 01:15:18,973 Quatorze. 1035 01:15:19,724 --> 01:15:20,767 Course sur place. 1036 01:16:07,689 --> 01:16:13,361 Claressa est la deuxième personne au pays à gagner l'or en boxe depuis 1988. 1037 01:16:13,444 --> 01:16:17,282 Et c'est la première femme américaine à gagner l'or en boxe. 1038 01:16:17,782 --> 01:16:19,784 Et elle n'a que 17 ans. 1039 01:16:21,035 --> 01:16:22,495 D'après mes recherches, 1040 01:16:22,578 --> 01:16:26,249 vous n'avez pas beaucoup de femmes dans votre portfolio... 1041 01:16:28,251 --> 01:16:30,670 Prenez-la dans vos publicités. 1042 01:16:30,753 --> 01:16:33,589 Les gens vont l'adorer. 1043 01:16:33,673 --> 01:16:35,550 Vous n'avez pas à me convaincre. 1044 01:16:35,633 --> 01:16:38,261 J'ai vu Claressa à Londres. Tous ses combats. 1045 01:16:38,344 --> 01:16:40,346 - Bien. - Je suis un fan fini. 1046 01:16:41,014 --> 01:16:42,223 Super. 1047 01:16:42,307 --> 01:16:44,809 Ce qu'elle a accompli est phénoménal. 1048 01:16:45,393 --> 01:16:46,769 Et bravo à vous. 1049 01:16:47,812 --> 01:16:51,816 Vous avez le mérite de l'avoir remarquée et de l'avoir entraînée. 1050 01:16:51,899 --> 01:16:53,151 - Vraiment. - Merci. 1051 01:16:53,234 --> 01:16:55,445 Je l'apprécie. 1052 01:16:56,446 --> 01:16:59,115 J'adorerais représenter Claressa. Sincèrement. 1053 01:17:00,533 --> 01:17:02,201 - D'accord. Super. - Oui. 1054 01:17:02,285 --> 01:17:04,454 Mais je dois être honnête avec vous. 1055 01:17:05,913 --> 01:17:08,124 C'est dur, les athlètes féminines. 1056 01:17:09,375 --> 01:17:11,336 Surtout quand leur sport 1057 01:17:11,419 --> 01:17:13,504 est plutôt associé aux hommes. 1058 01:17:14,088 --> 01:17:15,089 Comme la boxe. 1059 01:17:16,466 --> 01:17:17,467 "Comme la boxe." 1060 01:17:20,053 --> 01:17:23,473 C'est déjà assez difficile avec le soccer et le basket... 1061 01:17:23,973 --> 01:17:26,809 Les gens détestent voir leurs sœurs, leurs filles 1062 01:17:26,893 --> 01:17:29,354 ou leur mère se faire frapper au visage. 1063 01:17:30,980 --> 01:17:33,399 Ils veulent voir du volley-ball de plage, 1064 01:17:33,483 --> 01:17:35,860 des filles en bikini plongeant dans le sable. 1065 01:17:36,694 --> 01:17:39,697 J'aimerais comme vous mettre Claressa au premier plan. 1066 01:17:40,281 --> 01:17:44,035 Mais il n'y a pas d'argent à faire avec la boxe féminine. 1067 01:17:46,287 --> 01:17:47,789 Je suis vraiment désolé. 1068 01:18:08,851 --> 01:18:11,729 Avant que Jason arrive, on aimerait te parler. 1069 01:18:12,313 --> 01:18:15,358 Aimerais-tu aller au Colorado après ta graduation? 1070 01:18:15,858 --> 01:18:19,654 Tu pourrais t'entraîner avec l'équipe d'USA Boxing pour 2016. 1071 01:18:19,737 --> 01:18:22,740 Avec accès à nos installations, à notre personnel. 1072 01:18:22,824 --> 01:18:25,076 On pourrait te trouver un appartement. 1073 01:18:25,159 --> 01:18:27,245 Le changement te ferait du bien. 1074 01:18:27,995 --> 01:18:30,456 Ma famille pourra venir? 1075 01:18:31,582 --> 01:18:33,751 Bri a son bébé et ma mère ne travaille pas. 1076 01:18:33,835 --> 01:18:37,505 Désolée. Nos installations sont pour les athlètes olympiques. 1077 01:18:39,215 --> 01:18:40,216 Je ne peux pas. 1078 01:18:41,300 --> 01:18:43,344 Peanut a des ennuis à l'école, 1079 01:18:43,428 --> 01:18:45,721 et Fat Daddy, mon neveu, c'est comme mon bébé. 1080 01:18:45,805 --> 01:18:48,766 On peut t'offrir 1 000 $ par mois. 1081 01:18:48,850 --> 01:18:50,143 Ça peut aider, non? 1082 01:18:51,727 --> 01:18:52,979 Je ne peux pas partir. 1083 01:18:54,021 --> 01:18:55,189 On a besoin de moi. 1084 01:18:55,273 --> 01:18:57,442 Prends le temps d'y réfléchir. 1085 01:18:57,525 --> 01:18:58,693 - Salut. - Salut, Jason. 1086 01:18:58,776 --> 01:19:02,071 - Salut. Nicole, ça va? - Oui. 1087 01:19:02,155 --> 01:19:03,823 - Merci d'être venue. - Oui. 1088 01:19:03,906 --> 01:19:06,242 Jason, Bob Coleman. Ravi de te revoir. 1089 01:19:06,325 --> 01:19:08,119 Salut, Bob. On s'est déjà croisés. 1090 01:19:08,202 --> 01:19:09,162 Oui. 1091 01:19:09,871 --> 01:19:14,292 Alors, il semble que vous avez rencontré quelques obstacles tous les deux. 1092 01:19:15,334 --> 01:19:17,837 On peut dire ça. 1093 01:19:18,963 --> 01:19:20,923 Le problème, c'est qu'on... 1094 01:19:21,549 --> 01:19:25,720 Je n'ai pas les relations. Tu comprends? Au début... 1095 01:19:25,803 --> 01:19:29,557 Tout le monde a des appuis, des commandites. 1096 01:19:29,640 --> 01:19:31,350 Et je peine à payer le loyer. 1097 01:19:31,434 --> 01:19:34,854 Pour obtenir des appuis, 1098 01:19:34,937 --> 01:19:38,524 pour qu'on te choisisse pour représenter une marque... 1099 01:19:38,608 --> 01:19:42,111 J'ai mis du brillant à lèvres et des petites robes. 1100 01:19:42,195 --> 01:19:44,655 Et ça aide, Claressa. Mais... 1101 01:19:45,239 --> 01:19:48,910 On aimerait que tu ne dises plus que tu aimes frapper les gens, 1102 01:19:48,993 --> 01:19:50,077 les faire pleurer. 1103 01:19:53,247 --> 01:19:55,666 - Pourquoi? - Ça te donne l'image d'une brute. 1104 01:19:56,667 --> 01:19:59,212 Je boxe. Je suis une brute. 1105 01:19:59,795 --> 01:20:03,049 Floyd est une brute, Ward l'est aussi. Même Ali l'était. 1106 01:20:03,132 --> 01:20:06,052 - Oui. - Je ne peux pas, car je suis une fille? 1107 01:20:06,135 --> 01:20:08,179 Je comprends ce que vous dites. 1108 01:20:08,262 --> 01:20:10,515 - C'est une question de perception. - Tout à fait. 1109 01:20:10,598 --> 01:20:12,350 - Alors, c'est ma faute? - Ressa. 1110 01:20:14,185 --> 01:20:16,771 Allons. Ils essaient de nous aider. 1111 01:20:17,563 --> 01:20:19,899 Je ne devrais pas être fidèle à moi-même? 1112 01:20:21,067 --> 01:20:23,319 J'ai gagné l'or en étant moi-même. 1113 01:20:23,945 --> 01:20:26,697 Et pour les commandites, je dois être quelqu'un d'autre? 1114 01:20:26,781 --> 01:20:29,116 Je sais que tu es déçue. Nous aussi. 1115 01:20:29,200 --> 01:20:32,495 - Tu mérites plus de reconnaissance. - Mériter? Je l'ai gagnée. 1116 01:20:33,871 --> 01:20:36,040 J'ai gagné l'or. C'est très différent. 1117 01:20:36,123 --> 01:20:38,960 - Elle est juste énervée. - Je suis honnête. 1118 01:20:39,043 --> 01:20:40,336 - On sait. - Qu'y a-t-il? 1119 01:20:40,419 --> 01:20:43,673 - C'est l'argent? La reconnaissance? - C'est pareil. 1120 01:20:48,719 --> 01:20:50,179 Désolée, M. Coleman, 1121 01:20:51,180 --> 01:20:53,641 mais ces 1 000 $? C'est de la merde. 1122 01:20:54,559 --> 01:20:58,479 Surtout qu'un gars reçoit trois fois plus sans même avoir gagné l'or. 1123 01:20:59,730 --> 01:21:00,690 Ni aucune médaille. 1124 01:21:00,773 --> 01:21:02,733 - Ressa, viens t'asseoir. - Non. 1125 01:21:23,212 --> 01:21:24,880 - Salut, chéri. - Salut, chérie. 1126 01:21:35,224 --> 01:21:37,560 Où as-tu appris à être aussi impolie? 1127 01:21:38,644 --> 01:21:39,770 - Jason. Que... - Quoi? 1128 01:21:39,854 --> 01:21:42,690 Quoi? Je parle. Je ne peux rien dire ici, maintenant? 1129 01:21:44,859 --> 01:21:48,112 - Tu m'as fait honte. Tu le sais? - Et tu m'as fait honte. 1130 01:21:48,821 --> 01:21:52,575 C'est gênant. J'en ai assez de devoir quêter ce qui me revient. 1131 01:21:52,658 --> 01:21:55,036 Alors, tu abandonnes? C'est ce qu'on fait? 1132 01:21:55,119 --> 01:21:58,331 Abandonner quoi? Il n'y a pas d'argent pour les boxeuses pros. 1133 01:21:58,873 --> 01:22:01,542 - Ni pour les boxeuses amatrices. - Que vas-tu faire? 1134 01:22:02,043 --> 01:22:05,004 Te trouver une jobine d'emballeuse? Servir des hamburgers? 1135 01:22:05,087 --> 01:22:06,380 - Peut-être. - Et ensuite? 1136 01:22:07,590 --> 01:22:09,175 Tu vas emménager avec Zay, 1137 01:22:09,258 --> 01:22:11,510 car vous êtes grands, maintenant? 1138 01:22:11,594 --> 01:22:14,430 Tu vas garder Fat Daddy et Pea, ou avoir des bébés. 1139 01:22:14,513 --> 01:22:17,475 - Voilà Ressa, avec tous ses bébés. - Pourquoi pas? 1140 01:22:17,558 --> 01:22:19,644 C'est mieux que de me démener pour rien. 1141 01:22:19,727 --> 01:22:22,104 Tu penses tout savoir, mais je serai direct. 1142 01:22:22,188 --> 01:22:25,399 Ce n'est pas assez pour toi, car tu es différente des autres. 1143 01:22:25,483 --> 01:22:26,901 Être différente, c'est fini. 1144 01:22:26,984 --> 01:22:28,361 C'est faible. Tu es faible. 1145 01:22:28,444 --> 01:22:29,570 - Faible. - Jason. 1146 01:22:29,654 --> 01:22:30,488 - Moi? - Oui. 1147 01:22:30,571 --> 01:22:31,530 - Faible? - Oui. 1148 01:22:31,614 --> 01:22:34,075 Je m'entraîne depuis que j'ai 11 ans. 1149 01:22:34,158 --> 01:22:35,660 Là, j'ai la foutue médaille d'or... 1150 01:22:35,743 --> 01:22:37,745 - Je m'en fous. - Vraiment? 1151 01:22:37,828 --> 01:22:40,915 - Je m'en fous. - Avant Londres, tu ne parlais que de ça. 1152 01:22:40,998 --> 01:22:44,168 L'or par-ci, l'or par-là J'ai fait ma part. Toi, non. 1153 01:22:44,251 --> 01:22:47,213 Je n'ai pas fait ma part? Qui t'a appris à boxer? 1154 01:22:47,296 --> 01:22:48,964 - Va dans ta chambre. - Qui? 1155 01:22:49,048 --> 01:22:50,508 - Je m'en vais. - Souviens-toi. 1156 01:22:50,591 --> 01:22:52,551 Sans moi, tu ne serais pas qui tu es. 1157 01:22:52,635 --> 01:22:55,221 Sans moi, tu ne serais pas Jason Crutchfield! 1158 01:22:57,139 --> 01:23:01,060 Tu as dit que tu saurais gérer tout ça. 1159 01:23:01,143 --> 01:23:02,144 Maman? 1160 01:23:02,520 --> 01:23:04,897 Viens, mon grand. Allez. 1161 01:23:04,980 --> 01:23:07,942 Si j'étais invaincue, ce serait peut-être différent. 1162 01:23:08,025 --> 01:23:09,610 Tu me ramènes la Chine? 1163 01:23:09,694 --> 01:23:11,821 Tu n'étais pas là, au combat. 1164 01:23:11,904 --> 01:23:14,990 Et pourquoi ça? Tu le sais. Parce qu'on est pauvres! 1165 01:23:16,075 --> 01:23:17,076 On est pauvres. 1166 01:23:17,743 --> 01:23:20,204 Je ne gagne pas un sou pour t'entraîner. 1167 01:23:20,287 --> 01:23:22,456 Je suis bénévole. Je fais ça gratuitement. 1168 01:23:22,540 --> 01:23:24,959 En fait, je perds de l'argent 1169 01:23:25,042 --> 01:23:27,837 et je manque du travail pour toi, espèce d'ingrate. 1170 01:23:28,421 --> 01:23:29,296 Tu as gagné l'or. 1171 01:23:29,380 --> 01:23:31,924 Bravo, fille. Nous, on a des factures à payer. 1172 01:23:32,007 --> 01:23:34,468 Et j'ai des bouches à nourrir. Ne l'oublie pas. 1173 01:23:34,552 --> 01:23:36,262 Tu sais quoi? Je m'en vais. 1174 01:23:36,345 --> 01:23:38,848 Je vais faire mes valises et sacrer mon camp d'ici. 1175 01:23:38,931 --> 01:23:41,726 - Une bouche de moins à nourrir. - Parfait, Championne. 1176 01:23:41,809 --> 01:23:43,310 - Tu connais la sortie. - Oui. 1177 01:23:43,394 --> 01:23:44,353 Non, Ressa. 1178 01:23:44,437 --> 01:23:47,106 - Tu n'as pas à partir. - Je n'ai rien contre toi. 1179 01:23:47,189 --> 01:23:48,274 Mais je m'en vais. 1180 01:23:49,275 --> 01:23:52,069 - Laisse mes clés sur la table. - Pas de problème. 1181 01:25:15,820 --> 01:25:16,821 C'est quoi? 1182 01:25:17,571 --> 01:25:18,989 Ma recette secrète. 1183 01:25:20,241 --> 01:25:22,701 Sel et ail. Tu es la première à y penser. 1184 01:25:22,785 --> 01:25:24,870 Yo, moque-toi. 1185 01:25:24,954 --> 01:25:26,997 Mais c'est comme ça qu'on fait. 1186 01:25:29,041 --> 01:25:31,794 Je commence des cours de cuisine dès le mois prochain. 1187 01:25:31,877 --> 01:25:35,130 Oui, tu en as besoin, car tu ne sais pas cuisiner. 1188 01:25:37,091 --> 01:25:38,092 Tu vois? 1189 01:25:38,717 --> 01:25:39,718 Ferme-la. 1190 01:25:44,139 --> 01:25:45,224 Coups directs. Go. 1191 01:25:52,815 --> 01:25:54,441 Et maintenant, uppercuts. Go. 1192 01:25:56,026 --> 01:25:57,027 Oui. 1193 01:25:59,405 --> 01:26:00,573 C'est à toi? 1194 01:26:00,656 --> 01:26:02,283 - Ress? - Quoi? 1195 01:26:03,617 --> 01:26:04,910 Tu peux garder Fat Daddy? 1196 01:26:04,994 --> 01:26:06,787 Je dois aller chercher des trucs. 1197 01:26:08,581 --> 01:26:10,207 D'accord. À quelle heure il dort? 1198 01:26:11,667 --> 01:26:13,419 20 h? 21 h? 1199 01:26:14,461 --> 01:26:15,462 S'il est fatigué. 1200 01:26:19,425 --> 01:26:20,426 Oui. 1201 01:26:21,844 --> 01:26:23,512 Non, maman va revenir. 1202 01:26:24,138 --> 01:26:25,389 Elle va revenir. 1203 01:26:25,472 --> 01:26:27,516 Elle va revenir. Elle va revenir. 1204 01:26:31,186 --> 01:26:32,938 Zut. Elle n'est toujours pas là. 1205 01:26:34,064 --> 01:26:36,483 Bri n'est pas rentrée. Je garde Fat Daddy. 1206 01:26:38,319 --> 01:26:40,905 Si tu la vois, dis-lui que je suis fâchée. Merde. 1207 01:26:41,989 --> 01:26:42,948 Non, non, non. 1208 01:26:43,032 --> 01:26:45,868 Ça va. Je ne suis pas fâchée contre toi. Juste maman. 1209 01:26:45,951 --> 01:26:48,621 Oui, d'accord. Je te rappelle. OK. 1210 01:26:51,415 --> 01:26:55,085 Je vais te chercher des couches. Oui, oui, je sais. 1211 01:26:55,169 --> 01:26:56,337 Je sais, je sais. 1212 01:27:16,565 --> 01:27:19,026 Je sais, je sais. Ça va. 1213 01:28:15,582 --> 01:28:16,792 Je peux vous aider? 1214 01:28:17,918 --> 01:28:19,378 Je veux un prêt sur gage. 1215 01:28:19,461 --> 01:28:21,547 D'accord. Tu es au bon endroit. 1216 01:28:22,006 --> 01:28:22,923 Fais-voir. 1217 01:28:28,053 --> 01:28:29,138 LONDRES 2012 1218 01:28:36,186 --> 01:28:38,313 C'est sacrément rare, ce que tu as. 1219 01:28:50,492 --> 01:28:53,203 Les médailles d'or ne courent pas les rues. 1220 01:28:54,747 --> 01:28:56,623 Je dois vérifier sur Internet. 1221 01:28:57,249 --> 01:28:58,250 Oui, monsieur. 1222 01:28:59,168 --> 01:29:00,252 Ça prendra une minute. 1223 01:29:01,045 --> 01:29:02,296 Tu peux regarder. 1224 01:29:14,183 --> 01:29:16,143 Une fillette est venue au gym ce soir 1225 01:29:16,226 --> 01:29:19,188 et a dit qu'elle veut être la prochaine Claressa Shields. 1226 01:29:21,732 --> 01:29:25,986 Elle n'est pas beaucoup plus vieille que Ressa quand elle a commencé. 1227 01:29:26,070 --> 01:29:29,198 - Elle lui ressemblait beaucoup. - Elle boxe aussi bien? 1228 01:29:31,950 --> 01:29:32,951 Si seulement. 1229 01:29:35,996 --> 01:29:37,206 Appelle-la. 1230 01:29:38,207 --> 01:29:39,583 Vous êtes pareils. 1231 01:29:40,459 --> 01:29:42,586 Sauf que toi, tu es l'adulte. 1232 01:29:46,799 --> 01:29:48,550 Jason, elle est toute seule. 1233 01:29:53,972 --> 01:29:55,265 Elle ne veut pas me parler. 1234 01:30:02,606 --> 01:30:03,607 Salut, ma puce. 1235 01:30:05,901 --> 01:30:07,611 Je suis désolé de t'avoir trahie. 1236 01:30:08,654 --> 01:30:11,156 Je refuse de prendre ta médaille. 1237 01:30:12,866 --> 01:30:13,992 Merci, chéri. 1238 01:30:16,328 --> 01:30:17,996 AJ et moi, ça remonte à loin. 1239 01:30:31,009 --> 01:30:32,594 Je voulais aider, maman. 1240 01:30:37,015 --> 01:30:38,016 Je sais, ma belle. 1241 01:30:39,393 --> 01:30:40,394 Je sais. 1242 01:30:42,813 --> 01:30:45,107 Mais il y a des choses qu'on doit garder. 1243 01:30:45,190 --> 01:30:46,191 Je m'en sacre. 1244 01:30:47,526 --> 01:30:48,861 Je l'ai assez vue. 1245 01:30:50,320 --> 01:30:51,405 Ça a donné quoi? 1246 01:30:52,865 --> 01:30:53,740 C'est ordinaire. 1247 01:30:53,824 --> 01:30:55,117 En effet. 1248 01:30:57,995 --> 01:30:58,996 Mais tu es spéciale. 1249 01:31:02,040 --> 01:31:03,250 Ta médaille... 1250 01:31:05,210 --> 01:31:06,712 rappelle aux gens d'ici 1251 01:31:07,504 --> 01:31:10,299 que si Claressa Shields est capable, ils le sont aussi. 1252 01:31:13,218 --> 01:31:15,012 Il ne s'agit pas de la médaille. 1253 01:31:16,638 --> 01:31:17,639 Il s'agit de toi. 1254 01:31:22,519 --> 01:31:23,520 Viens, chérie. 1255 01:31:45,751 --> 01:31:46,793 Tu n'es pas subtile. 1256 01:31:51,757 --> 01:31:54,801 Je craignais qu'on manque de tissu pour tes jambons. 1257 01:31:54,885 --> 01:31:58,555 Tu es méchante. Tu m'as conçue. Ce sont tes cuisses. 1258 01:31:59,264 --> 01:32:01,225 Telle mère, telle fille. 1259 01:32:01,308 --> 01:32:02,517 Ça, c'est vrai. 1260 01:32:02,601 --> 01:32:05,812 J'aurais pu gagner l'or s'il y avait eu de la boxe à l'époque. 1261 01:32:07,064 --> 01:32:08,774 Pourquoi vous riez? 1262 01:32:09,399 --> 01:32:12,110 Vous m'avez déjà vue péter des gueules. 1263 01:32:12,861 --> 01:32:14,738 Voilà, j'ai fini. 1264 01:32:14,821 --> 01:32:17,074 Combien je te dois? 1265 01:32:17,616 --> 01:32:18,617 Pour toi, petite? 1266 01:32:19,368 --> 01:32:22,704 C'est cadeau. Tu nous représentes, on doit te soutenir. 1267 01:32:23,288 --> 01:32:24,289 Oui. 1268 01:32:25,832 --> 01:32:27,000 D'accord. 1269 01:32:28,210 --> 01:32:29,211 Viens. Fais voir. 1270 01:32:33,173 --> 01:32:34,591 Tu es magnifique. 1271 01:32:34,675 --> 01:32:35,676 Merci, Mickey. 1272 01:33:55,339 --> 01:33:57,257 Tu as eu des déceptions, 1273 01:33:58,508 --> 01:34:00,635 mais je suis heureux que tu sois ici. 1274 01:34:03,138 --> 01:34:04,139 Oui, moi aussi. 1275 01:34:06,058 --> 01:34:07,601 J'ai réfléchi. 1276 01:34:08,810 --> 01:34:10,479 On devrait emménager ensemble. 1277 01:34:10,979 --> 01:34:13,857 Avec Fat Daddy et Peanut, si tu veux. 1278 01:34:15,484 --> 01:34:16,485 D'accord. 1279 01:34:17,986 --> 01:34:18,987 Bonne idée. 1280 01:34:19,529 --> 01:34:21,615 C'est peut-être le destin. 1281 01:34:26,953 --> 01:34:27,954 Je t'aime. 1282 01:35:33,145 --> 01:35:34,146 Salut, Bob. 1283 01:35:35,188 --> 01:35:37,441 J'ai beaucoup réfléchi à ton offre. 1284 01:35:39,401 --> 01:35:42,279 Si je reste chez les amateurs pour gagner encore l'or, 1285 01:35:43,864 --> 01:35:45,198 je veux 3 000 $ par mois, 1286 01:35:45,907 --> 01:35:47,242 comme les hommes. 1287 01:35:51,413 --> 01:35:52,497 Autre chose. 1288 01:35:53,790 --> 01:35:55,375 Il ne s'agit pas que de moi. 1289 01:35:56,793 --> 01:36:00,755 Toutes les femmes doivent gagner autant que les hommes. 1290 01:36:22,110 --> 01:36:23,236 Merci. 1291 01:36:26,364 --> 01:36:28,450 Pourquoi ce serait différent? 1292 01:36:30,327 --> 01:36:31,328 Rien n'est sûr. 1293 01:36:32,329 --> 01:36:33,580 Alors, pourquoi tu pars? 1294 01:36:36,082 --> 01:36:37,250 Dur à expliquer. 1295 01:36:38,835 --> 01:36:42,214 Quand je boxe, je me sens comme nulle part ailleurs. 1296 01:36:45,592 --> 01:36:47,469 J'ai besoin de le faire. 1297 01:36:49,221 --> 01:36:51,932 Tant que je ferai de la boxe, tout ira bien. 1298 01:37:31,680 --> 01:37:33,098 Pourquoi tu prends le bus? 1299 01:37:33,807 --> 01:37:35,934 Ça prend deux heures, en avion. 1300 01:37:36,017 --> 01:37:39,938 J'ai gagné une médaille d'or pour ce pays, autant le visiter. 1301 01:37:40,814 --> 01:37:42,023 Oui. 1302 01:37:45,277 --> 01:37:46,486 Tu es sûre? 1303 01:37:51,700 --> 01:37:52,701 Oui. 1304 01:37:54,744 --> 01:37:56,162 J'évite le bruit autour de moi, 1305 01:37:56,871 --> 01:37:57,956 comme tu dis. 1306 01:37:59,708 --> 01:38:02,627 Mon Dieu. Je vais faire une crise cardiaque. 1307 01:38:02,711 --> 01:38:05,589 Incroyable. Claressa Shields m'écoute enfin. 1308 01:38:05,672 --> 01:38:09,134 Je t'ai toujours écouté. Comment crois-tu que j'ai gagné? 1309 01:38:09,217 --> 01:38:10,218 D'accord. 1310 01:38:13,930 --> 01:38:15,432 Tu voulais me protéger. 1311 01:38:20,395 --> 01:38:22,981 Tu me fais penser à moi quand j'avais ton âge. 1312 01:38:23,607 --> 01:38:24,608 C'est vrai. 1313 01:38:28,361 --> 01:38:30,071 Quand on vient d'où on vient, 1314 01:38:32,407 --> 01:38:33,408 dans ma situation... 1315 01:38:34,409 --> 01:38:36,703 J'avais toutes les possibilités, 1316 01:38:37,662 --> 01:38:38,747 et j'ai tout lâché. 1317 01:38:40,665 --> 01:38:43,793 J'ai fini par me retrouver ici comme tout le monde. 1318 01:38:45,754 --> 01:38:47,881 Je ne voulais pas que ça t'arrive. 1319 01:38:48,965 --> 01:38:49,966 Tu comprends? 1320 01:38:51,760 --> 01:38:55,805 Je croyais que gagner, c'était suffisant. 1321 01:38:55,889 --> 01:38:56,848 Je ne sais pas. 1322 01:38:56,931 --> 01:38:59,142 J'ai été dépassé par tout le reste. 1323 01:39:01,853 --> 01:39:02,937 La boxe, je connais. 1324 01:39:03,480 --> 01:39:06,149 - Mais le reste, aucune idée... - Non. 1325 01:39:08,777 --> 01:39:10,362 Tu n'as pas à t'excuser. 1326 01:39:14,407 --> 01:39:18,203 Tu n'as pas la moindre excuse à me faire, Jason. 1327 01:39:28,088 --> 01:39:29,089 Oui. 1328 01:39:34,052 --> 01:39:35,053 Alors, vas-y. 1329 01:39:39,349 --> 01:39:41,101 Va leur montrer 1330 01:39:42,268 --> 01:39:44,938 que tu es trop bonne pour qu'on t'ignore. D'accord? 1331 01:39:47,482 --> 01:39:48,983 La première médaille d'or, 1332 01:39:50,443 --> 01:39:51,528 c'était pour Flint. 1333 01:39:53,988 --> 01:39:55,073 Mais la prochaine... 1334 01:39:59,869 --> 01:40:03,123 c'est pour toi, Ressa. Compris? 1335 01:40:06,459 --> 01:40:08,086 Parce que tu la mérites. 1336 01:40:10,839 --> 01:40:11,798 Vraiment. 1337 01:40:16,594 --> 01:40:18,263 Viens ici. Allez. 1338 01:40:23,768 --> 01:40:24,769 D'accord. 1339 01:40:25,103 --> 01:40:26,187 Tu attends quoi? 1340 01:40:26,688 --> 01:40:27,689 Va-t'en d'ici 1341 01:40:30,150 --> 01:40:31,401 avant de rater ton bus. 1342 01:41:18,364 --> 01:41:19,365 Idiot. 1343 01:41:56,861 --> 01:41:58,071 JEUX OLYMPIQUES DE 2016 RIO, BRÉSIL 1344 01:41:58,154 --> 01:42:00,114 Claressa Shields de Flint, en rouge, 1345 01:42:00,198 --> 01:42:04,577 pourrait être la première boxeuse américaine à gagner deux fois l'or. 1346 01:42:04,661 --> 01:42:07,664 Shields attaque avec des enchaînements rapides. 1347 01:42:07,747 --> 01:42:11,501 Les mots pour décrire Claressa Shields durant ces Jeux : 1348 01:42:11,584 --> 01:42:12,418 elle domine. 1349 01:42:12,502 --> 01:42:16,923 Shields est à 15 secondes de gagner une seconde médaille d'or de suite. 1350 01:42:17,006 --> 01:42:19,384 Elle dit : "Allez-y. Je suis la championne. 1351 01:42:19,467 --> 01:42:23,012 "Quelqu'un peut-il me détrôner?" Pas pendant ces Jeux. 1352 01:42:23,096 --> 01:42:25,807 Claressa Shields termine en force. 1353 01:42:26,391 --> 01:42:28,434 Une autre médaille d'or l'attend. 1354 01:42:29,978 --> 01:42:34,357 Claressa Shields est la seule athlète américaine de boxe, tous sexes confondus, 1355 01:42:34,440 --> 01:42:37,652 à remporter deux médailles d'or de suite. 1356 01:42:48,955 --> 01:42:55,420 Claressa a gagné sa lutte pour un salaire égal pour tous en boxe olympique. 1357 01:42:59,382 --> 01:43:02,510 En 2022, elle a affronté de nouveau Savannah Marshall dans le match principal 1358 01:43:02,594 --> 01:43:05,972 de la première compétition de boxe exclusivement féminine de l'histoire. 1359 01:43:06,055 --> 01:43:11,060 Elle a touché un million de dollars. 1360 01:43:12,103 --> 01:43:13,563 Et cette fois... 1361 01:43:13,646 --> 01:43:16,983 elle a gagné. 1362 01:43:18,151 --> 01:43:22,572 Jason est toujours entraîneur bénévole à Flint, au Michigan. 1363 01:43:22,655 --> 01:43:26,701 En plus de 30 ans, il a entraîné plus de 700 jeunes. 1364 01:43:27,869 --> 01:43:31,706 Depuis qu'elle est professionnelle, Claressa a remporté 15 titres 1365 01:43:31,789 --> 01:43:35,084 dans cinq catégories de poids. 1366 01:43:35,168 --> 01:43:42,008 Elle n'a encore jamais perdu un combat. 1367 01:44:39,941 --> 01:44:42,527 LE FEU INTÉRIEUR 1368 01:48:51,484 --> 01:48:53,486 Sous-titres : Emmanuelle Vandycke 1369 01:48:53,569 --> 01:48:55,571 Supervision de la création: Chantal