1 00:01:13,940 --> 00:01:16,375 Brûlez-les ! Brûlez-les ! 2 00:01:32,558 --> 00:01:35,960 D'après une histoire vraie... 3 00:01:40,099 --> 00:01:41,294 Mlle Frank, 4 00:01:41,467 --> 00:01:44,437 je suis venu ici de mon plein gré. 5 00:01:44,604 --> 00:01:47,438 Non, vous êtes venu car vous serez renvoyé 6 00:01:47,607 --> 00:01:49,439 si je n'en décide pas autrement. 7 00:01:51,410 --> 00:01:52,776 Directrice Child Study Association of America 8 00:01:52,945 --> 00:01:55,608 Nous revoyons votre travail sur Wonder Woman 9 00:01:55,782 --> 00:01:59,913 - compte tenu de la controverse. - Vous me la retireriez ? 10 00:02:00,820 --> 00:02:04,484 Elle est un franc succès grâce à moi. Je l'ai créée. 11 00:02:04,657 --> 00:02:07,024 Wonder Woman fait polémique 12 00:02:07,193 --> 00:02:10,163 en raison de ses scènes de bondage, 13 00:02:10,329 --> 00:02:14,824 fessée, torture, homosexualité et autres perversions sexuelles. 14 00:02:15,001 --> 00:02:17,436 Est-ce une juste évaluation de votre travail ? 15 00:02:17,603 --> 00:02:20,835 Je conçois que des gens méconnaissant mes travaux 16 00:02:21,007 --> 00:02:23,704 puissent avoir cette vision simpliste. 17 00:02:23,876 --> 00:02:25,208 Ils auraient tort. 18 00:02:26,312 --> 00:02:28,679 Pourriez-vous vous expliquer ? 19 00:02:36,656 --> 00:02:38,022 Êtes-vous normale ? 20 00:02:43,162 --> 00:02:44,186 Qu'est-ce que la normalité ? 21 00:02:51,604 --> 00:02:54,233 La psychologie est une science nouvelle. 22 00:02:54,407 --> 00:02:57,969 L'université d'Harvard et sa petite sœur, Radcliffe, 23 00:02:58,144 --> 00:03:01,478 ne l'ont que récemment détachée de la philosophie 24 00:03:01,647 --> 00:03:04,310 pour en faire un domaine d'étude à part entière. 25 00:03:04,483 --> 00:03:07,146 Nous étudierons les émotions, 26 00:03:07,320 --> 00:03:11,052 notamment en lien avec la mystification. 27 00:03:14,760 --> 00:03:17,093 J'ai inventé un modèle d'émotions 28 00:03:17,263 --> 00:03:19,425 afin de guider notre exploration. 29 00:03:20,633 --> 00:03:21,862 La théorie du DISC. 30 00:03:22,902 --> 00:03:26,839 Je la testerai sur vous. 31 00:03:27,406 --> 00:03:32,504 Je m'engage devant vous à découvrir notre vraie nature. 32 00:03:33,212 --> 00:03:36,705 Et j'ai hâte d'entreprendre cela avec vous. 33 00:03:40,786 --> 00:03:43,722 Celles qui souhaiteraient nous épauler, 34 00:03:43,890 --> 00:03:47,383 moi et ma célèbre associée et épouse, Elizabeth, 35 00:03:47,560 --> 00:03:50,394 notez votre nom sur la feuille. 36 00:03:54,400 --> 00:03:57,199 Le doyen nous réclame à nouveau des reçus. 37 00:03:57,370 --> 00:03:59,601 Il devrait être banquier. 38 00:03:59,772 --> 00:04:02,435 Ces enfoirés m'ont encore écartée. 39 00:04:04,610 --> 00:04:06,806 Je suis plus futée, rigoureuse 40 00:04:06,979 --> 00:04:11,883 et accomplie que tous les "hommes" de ce département. 41 00:04:12,051 --> 00:04:14,282 Tu auras un diplôme de Radcliffe. 42 00:04:14,453 --> 00:04:16,479 C'est de la merde, tu le sais. 43 00:04:16,689 --> 00:04:20,820 Pas du tout. Ce sont les mêmes profs, les mêmes critères... 44 00:04:20,993 --> 00:04:22,723 Si c'est le même travail, 45 00:04:22,895 --> 00:04:25,797 pourquoi ne puis-je être diplômée d'Harvard ? 46 00:04:25,965 --> 00:04:28,764 - Parce que j'ai un vagin ? - Elizabeth. 47 00:04:29,835 --> 00:04:31,963 Où as-tu caché l'alcool ? 48 00:04:51,991 --> 00:04:54,187 Nous ferons une découverte. 49 00:04:54,360 --> 00:04:56,192 Nous ferons une découverte 50 00:04:56,362 --> 00:04:59,423 et ils seront obligés de nous reconnaître. 51 00:05:00,499 --> 00:05:02,229 Tu es brillante. 52 00:05:02,635 --> 00:05:04,228 Je le sais. 53 00:05:04,537 --> 00:05:06,597 Plus intelligente que moi. 54 00:05:07,340 --> 00:05:09,366 Ça aussi, je le sais. 55 00:05:21,020 --> 00:05:24,320 On ne va pas baiser ici comme des animaux. 56 00:05:24,490 --> 00:05:26,049 Pourquoi pas ? 57 00:05:30,696 --> 00:05:32,688 Je vais réitérer ma demande. 58 00:05:32,865 --> 00:05:36,461 Cette fois, j'irai jusqu'au conseil d'administration. 59 00:05:44,677 --> 00:05:47,841 Tu serais gentil d'arrêter de baver. 60 00:05:49,281 --> 00:05:52,649 Elle s'est portée volontaire. Excellent dossier. 61 00:05:53,652 --> 00:05:55,712 Regarde-moi ces jeunes gens. 62 00:05:55,888 --> 00:05:57,652 Il va se lancer. 63 00:05:59,492 --> 00:06:02,690 Sa beauté lui donne un avantage sur les autres. 64 00:06:02,862 --> 00:06:04,888 Tu plaisantes. Sa beauté ? 65 00:06:05,064 --> 00:06:07,556 La beauté est un albatros. 66 00:06:07,733 --> 00:06:10,259 Non, là, elle est en guerre. 67 00:06:10,436 --> 00:06:11,927 Son regard est fuyant. 68 00:06:12,571 --> 00:06:15,063 Un contact visuel trop appuyé, 69 00:06:15,241 --> 00:06:17,574 et il la croira intéressée. 70 00:06:17,743 --> 00:06:22,044 Lorsqu'elle repoussera immanquablement ses avances, 71 00:06:22,214 --> 00:06:24,740 il se dira qu'elle est une traînée. 72 00:06:25,217 --> 00:06:29,712 Parallèlement, ce même garçon plaît à sa voisine blonde. 73 00:06:30,523 --> 00:06:34,290 La blonde déteste notre héroïne avec une passion 74 00:06:34,460 --> 00:06:37,328 et une férocité qu'elle peine à contenir. 75 00:06:38,831 --> 00:06:41,630 Mais elles doivent toutes deux... 76 00:06:41,834 --> 00:06:45,862 rester là, à sourire et à jouer la comédie 77 00:06:46,405 --> 00:06:49,534 parce que c'est la vie qu'elles ont choisie. 78 00:06:50,076 --> 00:06:52,272 Et toi, qu'as-tu choisi ? 79 00:06:53,779 --> 00:06:55,270 Je t'ai choisi, toi. 80 00:06:59,418 --> 00:07:01,717 Je veux l'étudier. 81 00:07:01,887 --> 00:07:03,822 Elle te brisera le cœur, 82 00:07:03,989 --> 00:07:09,155 t'abandonnera éviscéré dans une flaque de sperme et de bile. 83 00:07:09,361 --> 00:07:12,729 - Je t'en prie, l'hyperbole ! - Malgré elle. 84 00:07:13,299 --> 00:07:17,066 Elle ne fera que survivre, tel un animal dans la jungle. 85 00:07:17,236 --> 00:07:20,604 Ils naissent avec des griffes dans ce seul but. 86 00:07:24,443 --> 00:07:28,437 - Très bien, fais-le. - Tu ne seras pas jalouse ? 87 00:07:28,981 --> 00:07:32,281 Je ne connais pas la jalousie sexuelle. 88 00:07:33,185 --> 00:07:35,518 Qui suis-je pour lutter contre la nature ? 89 00:07:35,688 --> 00:07:38,681 Je suis ta femme, pas ta geôlière. 90 00:08:02,214 --> 00:08:03,648 Un détecteur de mensonge. 91 00:08:03,816 --> 00:08:06,047 Enfin, ça le serait s'il marchait. 92 00:08:06,218 --> 00:08:08,210 Là, ce n'est qu'un tas de vis. 93 00:08:09,155 --> 00:08:12,717 Olive Byrne, la nouvelle assistante. 94 00:08:16,162 --> 00:08:18,358 Pourquoi ne marche-t-il pas ? 95 00:08:20,065 --> 00:08:25,333 Il nous faut trouver une unité d'analyse physiologique. 96 00:08:25,504 --> 00:08:27,132 Dois-je aussi vous appeler "professeur" ? 97 00:08:27,306 --> 00:08:29,866 Si Harvard m'accordait un putain de doctorat. 98 00:08:30,042 --> 00:08:31,738 - Pardon ? - Votre rôle 99 00:08:31,944 --> 00:08:33,879 est de nous aider dans nos travaux. 100 00:08:34,046 --> 00:08:36,845 Nos documents se trouvent dans ce meuble. 101 00:08:37,016 --> 00:08:39,850 Familiarisez-vous avec nos notes. 102 00:08:40,219 --> 00:08:43,314 - Des questions ? - Beaucoup, mais ça ira. 103 00:08:43,489 --> 00:08:46,357 Et si vous baisez mon mari, je vous tue. 104 00:08:48,093 --> 00:08:49,925 Excusez-moi ? 105 00:08:50,095 --> 00:08:53,429 Écoutez, j'ai de la peine pour vous. 106 00:08:53,599 --> 00:08:56,501 Non, sincèrement. Vous n'y êtes pour rien. 107 00:08:56,669 --> 00:08:59,332 C'est votre beauté qui est... 108 00:09:00,539 --> 00:09:04,271 C'est une sorte de handicap. Comme avoir trois jambes. 109 00:09:04,476 --> 00:09:07,537 - Mme Marston... - Inutile de vous braquer. 110 00:09:07,713 --> 00:09:11,241 Je vous demande juste de ne pas baiser mon mari. 111 00:09:11,417 --> 00:09:13,079 C'est possible ? 112 00:09:19,291 --> 00:09:20,759 Merci. 113 00:09:21,627 --> 00:09:24,563 Si vous voulez bien, le professeur et moi 114 00:09:24,730 --> 00:09:27,859 - aimons boire un café à cette heure. - Oui. 115 00:09:38,744 --> 00:09:40,076 ... aimable dame, 116 00:09:40,246 --> 00:09:44,445 la plus juste des vierges du mont Olympe. 117 00:09:44,617 --> 00:09:46,984 Ceci vous est destiné, madame, 118 00:09:47,152 --> 00:09:50,316 Diane chasseresse, Diane la pure. 119 00:09:50,723 --> 00:09:54,785 J'ai planté ce jardin pour vous, aimable déesse, 120 00:09:54,960 --> 00:09:59,261 une prairie où nul berger ne vient faire paître son troupeau... 121 00:10:07,072 --> 00:10:10,440 Pardon de vous déranger. Olive Byrne, assistante. 122 00:10:10,609 --> 00:10:12,407 Oui, bonjour. 123 00:10:13,779 --> 00:10:16,180 Mme Marston m'a dit que vous preniez un café. 124 00:10:16,348 --> 00:10:17,907 Vous avez vu ma femme. 125 00:10:19,285 --> 00:10:21,413 - Oui. - Asseyez-vous. 126 00:10:21,587 --> 00:10:24,557 - Non. Je ferais mieux de... - J'insiste. 127 00:10:30,062 --> 00:10:32,998 Votre présence parmi nous me réjouit. 128 00:10:34,300 --> 00:10:35,962 Tout va bien ? 129 00:10:38,771 --> 00:10:41,605 Parlez-moi un peu de vous. 130 00:10:42,308 --> 00:10:45,073 Je crains qu'il n'y ait rien à dire. 131 00:10:47,379 --> 00:10:48,438 Fiancée. 132 00:10:52,384 --> 00:10:55,445 En quoi la psychologie vous attire-t-elle ? 133 00:10:57,122 --> 00:10:59,284 Je ne sais pas, je... 134 00:11:00,392 --> 00:11:02,987 Les filles de ma sororité 135 00:11:03,162 --> 00:11:07,463 m'ont dit que votre cours était intéressant et il... 136 00:11:08,167 --> 00:11:10,500 - Quoi ? - Rentrait dans mon emploi du temps. 137 00:11:14,039 --> 00:11:17,373 Je trouve l'esprit humain fascinant... 138 00:11:20,746 --> 00:11:23,215 Ce n'était pas une très bonne idée. 139 00:11:24,016 --> 00:11:25,348 - Quoi ? - Pourquoi 140 00:11:25,517 --> 00:11:27,179 se montrer si désagréable ? 141 00:11:29,888 --> 00:11:31,481 Excusez-moi. 142 00:11:33,125 --> 00:11:35,321 Tu disais être étrangère à la jalousie sexuelle. 143 00:11:35,494 --> 00:11:39,226 Mais pas à la jalousie professionnelle, or nos travaux 144 00:11:39,398 --> 00:11:42,857 sont à un stade critique, le désir n'a pas sa place. 145 00:11:43,035 --> 00:11:45,561 - Tu as dit oui. - J'ai changé d'avis. 146 00:11:45,738 --> 00:11:48,435 Si tu tiens à comprendre l'esprit féminin, 147 00:11:48,640 --> 00:11:51,735 - commence donc par ça. - Tu l'as fait pleurer. 148 00:11:57,149 --> 00:12:01,018 Lorsque je vous ai demandé de ne pas baiser mon mari, 149 00:12:02,020 --> 00:12:05,787 je ne cherchais pas à vous insulter, pardonnez-moi. 150 00:12:05,958 --> 00:12:08,223 - Je n'ai rien fait. - C'est vrai. 151 00:12:08,394 --> 00:12:11,796 Pourquoi diable les femmes et les hommes... 152 00:12:11,964 --> 00:12:13,762 Je suis venue ici pour ça. 153 00:12:13,932 --> 00:12:16,060 Pour que vous me l'expliquiez. 154 00:12:16,668 --> 00:12:19,900 Moi qui ne fais jamais rien de mal, on refuse de m'écouter. 155 00:12:20,072 --> 00:12:23,042 Tout n'est que bruit, hostilité et mensonges. 156 00:12:23,208 --> 00:12:26,076 Pardon. Je ne voulais pas vous blesser. 157 00:12:26,245 --> 00:12:27,770 Je veux apprendre. 158 00:12:27,946 --> 00:12:29,471 Je vous admire. 159 00:12:29,681 --> 00:12:32,446 J'ai lu votre étude sur le lien entre couleurs et émotions. 160 00:12:32,618 --> 00:12:33,642 Vraiment ? 161 00:12:33,819 --> 00:12:35,447 Vous méritez ce diplôme. 162 00:12:35,621 --> 00:12:37,647 Inutile de me mentir. 163 00:12:37,823 --> 00:12:40,588 Je ne mens pas. Quel est votre problème ? 164 00:12:41,093 --> 00:12:44,825 Elle est névrosée et incontrôlable. C'est plutôt juste ? 165 00:12:48,233 --> 00:12:50,566 Un whisky, ce serait possible ? 166 00:12:51,437 --> 00:12:52,496 C'est illégal. 167 00:12:55,474 --> 00:12:56,498 Venez. 168 00:12:57,609 --> 00:12:58,633 Où ça ? 169 00:12:58,811 --> 00:13:02,646 Comment apprendre des choses sur la vie si on ne vit pas ? 170 00:13:08,754 --> 00:13:11,087 Non, chéri. Je ne suis pas d'accord. 171 00:13:11,256 --> 00:13:14,852 - Pour changer. - Non, Freud, c'est des conneries. 172 00:13:15,027 --> 00:13:17,861 Et pourquoi voudrais-je avoir un pénis ? 173 00:13:18,030 --> 00:13:20,522 Ce doit être épuisant d'être 174 00:13:20,732 --> 00:13:24,430 constamment dirigé par un organe. Vous en voulez un ? 175 00:13:25,537 --> 00:13:28,029 - Non. - Avez-vous l'envie du pénis ? 176 00:13:28,240 --> 00:13:30,300 J'ignore ce que c'est, désolée. 177 00:13:30,476 --> 00:13:31,671 Arrêtez un peu. 178 00:13:31,844 --> 00:13:34,143 Savez-vous combien de fois vous vous excusez en une minute ? 179 00:13:34,313 --> 00:13:35,474 Désolée. 180 00:13:35,647 --> 00:13:38,344 L'envie du pénis est figurée. 181 00:13:38,517 --> 00:13:41,612 C'est l'envie d'occuper la position masculine. 182 00:13:41,787 --> 00:13:45,815 Sa domination. Sa capacité à pénétrer non seulement la femme, 183 00:13:45,991 --> 00:13:48,358 - mais la vie. - Pénétrer la vie ? 184 00:13:48,527 --> 00:13:50,189 - Oui. - Très intéressant. 185 00:13:50,362 --> 00:13:51,796 Tu aurais dû le lire. 186 00:13:51,964 --> 00:13:54,365 - Tu crois que... - Alors je l'ai. 187 00:13:54,900 --> 00:13:58,701 J'envie la position des hommes, leur force, leurs droits. 188 00:13:59,271 --> 00:14:02,070 Ma tante dit qu'une femme doit trouver seule 189 00:14:02,274 --> 00:14:04,470 comment user de sa liberté. 190 00:14:04,643 --> 00:14:06,839 Votre tante cite Margaret Sanger. 191 00:14:09,147 --> 00:14:11,082 Ma tante est Margaret Sanger. 192 00:14:13,585 --> 00:14:16,555 - La Margaret Sanger ? - Je la connais peu. 193 00:14:17,155 --> 00:14:20,387 Ma mère et elle... Il y a des contrariétés. 194 00:14:20,559 --> 00:14:21,925 Vous plaisantez ? 195 00:14:22,094 --> 00:14:23,858 Votre mère est Ethel Byrne ? 196 00:14:24,296 --> 00:14:26,663 Nous avons milité pour le droit de vote des femmes. 197 00:14:26,832 --> 00:14:31,202 Nous avons soutenu sa grève de la faim pour la contraception. 198 00:14:31,370 --> 00:14:33,100 Elle ne m'a pas élevée. 199 00:14:33,305 --> 00:14:36,207 J'ai été mise en pension dans un couvent. 200 00:14:36,808 --> 00:14:39,107 - Un abandon ? - Mon père buvait. 201 00:14:39,311 --> 00:14:42,509 Il refusait le divorce. Elle devait gagner sa vie 202 00:14:42,681 --> 00:14:45,048 et il y avait le mouvement. 203 00:14:46,852 --> 00:14:49,378 Ainsi vous dites que vous descendez 204 00:14:49,555 --> 00:14:52,719 de deux grandes figures du féminisme, 205 00:14:52,891 --> 00:14:56,384 mais que vous avez été élevée par des nonnes ? 206 00:14:58,830 --> 00:15:02,130 - Oui. - Pour moi, vous n'étiez qu'une... 207 00:15:02,935 --> 00:15:04,130 Quoi ? 208 00:15:05,771 --> 00:15:08,935 Je ne sais pas, mais pas ça. 209 00:15:13,078 --> 00:15:15,775 Alors, vous restez ? 210 00:15:18,283 --> 00:15:19,842 Vous êtes des nôtres ? 211 00:15:21,954 --> 00:15:24,890 - Oui. - Oui ! Formidable. 212 00:15:28,594 --> 00:15:32,554 Dominance, influence, stabilité 213 00:15:32,731 --> 00:15:34,290 et conformité. 214 00:15:34,466 --> 00:15:37,061 Toutes les relations humaines tiennent 215 00:15:37,235 --> 00:15:39,170 dans l'interaction entre ces catégories d'émotions. 216 00:15:39,371 --> 00:15:43,775 On n'est jamais plus heureux que soumis à une autorité aimante. 217 00:15:43,942 --> 00:15:47,743 Une personne doit se soumettre délibérément à l'autorité, 218 00:15:47,913 --> 00:15:50,109 ce doit être sa volonté. 219 00:15:50,282 --> 00:15:52,342 C'est lorsqu'elle ressent 220 00:15:52,517 --> 00:15:57,182 une contrainte que ça se gâte. Cela devient de la simple conformité. 221 00:15:57,389 --> 00:15:59,358 Les êtres qui se conforment 222 00:15:59,524 --> 00:16:03,017 sont malheureux et refoulés, ce qui peut engendrer 223 00:16:03,195 --> 00:16:04,857 du ressentiment. 224 00:16:05,030 --> 00:16:06,328 Poussé à l'extrême, 225 00:16:06,498 --> 00:16:09,195 cela peut mener au crime, au fascisme. 226 00:16:09,401 --> 00:16:11,836 Comment éviter la conformité ? 227 00:16:12,004 --> 00:16:14,667 - Elle semble partout. - L'influence. 228 00:16:14,840 --> 00:16:18,641 Le fait d'attirer quelqu'un dans votre mode de pensée, 229 00:16:18,810 --> 00:16:20,608 de le dominer à tel point 230 00:16:20,779 --> 00:16:23,510 que vos désirs deviennent les siens 231 00:16:23,682 --> 00:16:25,810 et qu'il y réponde avec plaisir. 232 00:16:25,984 --> 00:16:29,352 Ceci est la clé de la vie, de l'amour, du bonheur, 233 00:16:29,521 --> 00:16:30,648 de la paix. 234 00:16:30,822 --> 00:16:33,189 Les femmes sont meilleures à cela que les hommes. 235 00:16:43,568 --> 00:16:45,662 Vous allez bien, Dr Marston ? 236 00:16:47,873 --> 00:16:49,569 Je vais bien, merci. 237 00:16:51,143 --> 00:16:53,476 D'où vient cette théorie du DISC ? 238 00:16:55,080 --> 00:16:58,642 J'ai commencé par étudier la vie estudiantine. 239 00:16:59,384 --> 00:17:02,354 Les rituels d'accouplement, etc. 240 00:17:08,326 --> 00:17:11,490 - Comment ai-je pu accepter ? - C'est de la recherche. 241 00:17:11,663 --> 00:17:13,188 C'est interdit. 242 00:17:13,365 --> 00:17:17,325 - Je risque l'expulsion. - Elles sont habillées en bébés. 243 00:17:17,502 --> 00:17:20,336 - Tout ira bien. - Vous devez aussi 244 00:17:20,505 --> 00:17:22,030 porter des couches ? 245 00:17:22,207 --> 00:17:24,938 - Arrêtez. - On se place ici ou là-bas ? 246 00:17:25,110 --> 00:17:27,011 Restez ici, par pitié. 247 00:17:27,179 --> 00:17:29,671 - Ne bougez pas. - Entendu. On reste. 248 00:17:58,009 --> 00:17:59,773 Bienvenue, jeunes filles, 249 00:17:59,945 --> 00:18:03,973 à la Fête annuelle des bébés des AO Pi. 250 00:18:04,149 --> 00:18:08,052 Que chacune aille maintenant retrouver sa grande sœur. 251 00:18:09,921 --> 00:18:12,015 Sœur Olive. 252 00:18:27,739 --> 00:18:28,934 Tout va bien. 253 00:18:29,107 --> 00:18:30,598 Tout ça me dépasse. 254 00:18:30,776 --> 00:18:31,937 C'est pour rire. 255 00:18:32,110 --> 00:18:34,477 Fais-tu preuve d'insolence, Sara ? 256 00:18:34,646 --> 00:18:37,639 Tu ne dois parler que si on te le demande. 257 00:18:37,816 --> 00:18:41,082 - Je le sais. Je... - Sœur Olive, 258 00:18:41,253 --> 00:18:42,983 punis ta protégée. 259 00:19:01,940 --> 00:19:05,377 Sara, à genoux. 260 00:19:25,964 --> 00:19:26,988 Allez. 261 00:19:48,920 --> 00:19:50,548 Plus fort. 262 00:19:51,556 --> 00:19:53,525 Ce bébé doit être puni. 263 00:20:01,233 --> 00:20:02,724 Vingt. 264 00:21:29,321 --> 00:21:30,345 Stop. 265 00:21:33,291 --> 00:21:34,919 Ça suffit. 266 00:21:35,660 --> 00:21:38,494 Merci, sœur Olive. 267 00:21:46,304 --> 00:21:49,331 - Je ne veux pas en parler. - Qu'avez-vous ressenti ? 268 00:21:50,041 --> 00:21:52,533 Elle t'a dit non, pourquoi insister ? 269 00:21:52,744 --> 00:21:56,272 - Tu ne vois pas qu'elle est bloquée ? - Très bien. 270 00:21:57,349 --> 00:21:58,977 Toi, qu'as-tu ressenti ? 271 00:21:59,150 --> 00:22:01,847 - C'est moi qui interroge. - Et pourquoi ? 272 00:22:04,689 --> 00:22:08,023 Allez-y, interrogez-le. 273 00:22:08,660 --> 00:22:10,856 Qu'avez-vous ressenti ? 274 00:22:12,697 --> 00:22:14,393 À propos de quoi ? 275 00:22:17,869 --> 00:22:20,395 En me voyant fesser cette fille. 276 00:22:22,540 --> 00:22:24,338 De l'enthousiasme, 277 00:22:25,043 --> 00:22:26,705 du dégoût, 278 00:22:27,512 --> 00:22:28,980 de la nervosité, 279 00:22:30,148 --> 00:22:31,844 de l'excitation. 280 00:22:32,017 --> 00:22:35,351 Mais mon vécu de spectateur est sans intérêt. 281 00:22:35,520 --> 00:22:39,082 Vous avez participé. C'est le vôtre qu'il faut étudier. 282 00:22:39,290 --> 00:22:42,192 Qu'avez-vous ressenti ? 283 00:22:43,328 --> 00:22:45,058 - Du dégoût. - Et ? 284 00:22:45,230 --> 00:22:46,493 De la honte. 285 00:22:48,099 --> 00:22:51,069 - Et ? - Rien. Rien d'autre. 286 00:22:51,236 --> 00:22:54,695 Elle ne sera pas sincère. Elle tremble presque. 287 00:22:54,873 --> 00:22:58,002 Pourquoi ? C'est l'essence de nos travaux. 288 00:22:58,176 --> 00:23:00,873 Parce que ta curiosité est perverse. 289 00:23:01,046 --> 00:23:04,505 Si tu ne peux pas coucher avec elle, tu la forceras à admettre quoi ? 290 00:23:04,682 --> 00:23:07,550 - Qu'elle peut éprouver du désir ? - Oui ! 291 00:23:07,719 --> 00:23:08,743 Arrêtez ! 292 00:23:08,920 --> 00:23:10,946 Le cobaye est là, vous savez ? 293 00:23:11,122 --> 00:23:14,092 Alors soyez là. Vous n'êtes plus au couvent. 294 00:23:16,728 --> 00:23:19,027 Cesse de la protéger comme une fleur qui se fane. 295 00:23:19,197 --> 00:23:23,897 Il se trouve que, pour moi, taire ses pensées peut être bénéfique. 296 00:23:29,040 --> 00:23:30,440 Bill... 297 00:23:30,909 --> 00:23:32,571 lorsqu'elle ment... 298 00:23:34,846 --> 00:23:37,145 Sa voix tremble. 299 00:23:37,916 --> 00:23:39,111 Une seconde. 300 00:23:42,720 --> 00:23:44,086 Sa main est moite. 301 00:23:44,255 --> 00:23:46,121 Les tests cutanés étaient contradictoires. 302 00:23:46,291 --> 00:23:48,886 Son souffle devient plus rapide. 303 00:23:49,060 --> 00:23:54,226 - Benussi a épuisé cette piste. - Son cœur bat plus vite. 304 00:23:55,633 --> 00:23:58,831 - Donc, sa tension monte. - Sa tension. 305 00:23:59,003 --> 00:24:01,973 - On peut mesurer ça. - Merde, oui ! 306 00:24:02,140 --> 00:24:05,167 On peut mesurer ça. Oh, mon Dieu... 307 00:24:06,411 --> 00:24:08,744 - Si on y avait pensé plus tôt... - On a réussi ! 308 00:24:08,913 --> 00:24:12,145 La pièce manquante était là depuis le début. 309 00:24:12,317 --> 00:24:14,513 Qu'importe ce que vous dites. 310 00:24:16,287 --> 00:24:18,654 Votre corps vous trahira toujours. 311 00:24:20,992 --> 00:24:23,621 Votre cœur pompe une trace de la vérité. 312 00:25:15,146 --> 00:25:16,739 Vous vous êtes connus comment ? 313 00:25:16,948 --> 00:25:21,044 Je suis un SAE et Olive est une Alpha O, alors... 314 00:25:21,586 --> 00:25:25,819 Tous les garçons la convoitaient, mais j'ai questionné Mary. 315 00:25:25,990 --> 00:25:27,549 Une fille de ma sororité. 316 00:25:27,725 --> 00:25:29,853 Elle m'a dit qu'Olive aimait les bégonias, 317 00:25:30,028 --> 00:25:32,520 alors j'en ai envoyé chaque jour 318 00:25:32,697 --> 00:25:36,498 jusqu'à ce qu'elle accepte de se promener avec moi. 319 00:25:38,403 --> 00:25:40,235 C'est un petit malin. 320 00:25:42,207 --> 00:25:44,733 D'après Olive, vous avez été espion ? 321 00:25:44,909 --> 00:25:47,845 J'ai passé quelques années dans l'OSS. 322 00:25:48,346 --> 00:25:50,440 J'analysais les soldats. 323 00:25:50,615 --> 00:25:53,414 - C'est un héros. - Cette guerre n'était pas héroïque. 324 00:25:53,585 --> 00:25:56,783 Ces hommes ont vécu des choses inimaginables. 325 00:25:56,988 --> 00:26:00,015 - Pardon. Je ne voulais pas... - Ce n'est rien. 326 00:26:00,725 --> 00:26:02,751 Nous allons arranger tout ça. 327 00:26:02,927 --> 00:26:05,522 C'est en réglant les problèmes 328 00:26:05,697 --> 00:26:07,791 dans le cœur des hommes que nous vivrons en paix. 329 00:26:07,999 --> 00:26:10,628 Il en faut plus pour éradiquer la guerre. 330 00:26:10,802 --> 00:26:12,361 Vous avez raison. 331 00:26:13,371 --> 00:26:15,135 L'homme est trop borné. 332 00:26:15,940 --> 00:26:17,135 D'où l'importance des femmes. 333 00:26:20,545 --> 00:26:22,070 Venez. 334 00:26:22,780 --> 00:26:25,409 Voyons si nous pouvons faire un tour. 335 00:26:28,152 --> 00:26:30,781 - Comment ça va ? - Bien. Et vous ? 336 00:26:43,067 --> 00:26:45,002 Je n'ai rien dit à Brant, 337 00:26:45,169 --> 00:26:48,765 mais je pense m'inscrire en journalisme à Columbia. 338 00:26:48,940 --> 00:26:50,169 C'est vrai ? 339 00:26:50,341 --> 00:26:53,505 Vous ferez une excellente journaliste. 340 00:26:53,678 --> 00:26:56,443 Je vous recommanderai. 341 00:26:56,614 --> 00:26:58,344 Merci. 342 00:26:58,549 --> 00:27:01,917 Bill et moi sommes allés en fac. Droit. 343 00:27:02,086 --> 00:27:04,578 - Vous vous êtes connus là-bas ? - Non. 344 00:27:04,756 --> 00:27:06,622 Nous avons grandi ensemble. 345 00:27:06,791 --> 00:27:09,158 Je le connais depuis toujours. 346 00:27:09,327 --> 00:27:11,159 Je suis arrivée ici 347 00:27:11,329 --> 00:27:14,493 à 5 ans avec mes parents, de l'île de Man. 348 00:27:14,666 --> 00:27:17,830 Un joli caillou entre l'Angleterre et l'Irlande. 349 00:27:19,304 --> 00:27:21,364 Vous avez toujours été ensemble ? 350 00:27:21,572 --> 00:27:23,302 Par intermittence. 351 00:27:24,676 --> 00:27:25,871 Quand vous êtes-vous mariés ? 352 00:27:26,311 --> 00:27:30,146 Il est venu me voir à Mount Holyoke et nous... 353 00:27:30,315 --> 00:27:34,343 Nous avons longuement débattu du test des associations de Jung 354 00:27:34,519 --> 00:27:36,385 et il m'a fait sa demande. 355 00:27:39,223 --> 00:27:40,657 J'ai dit non. 356 00:27:40,825 --> 00:27:43,317 - Combien de temps ? - Il était résolu. 357 00:27:43,695 --> 00:27:46,790 J'ai fini par dire oui, et on s'est mariés. 358 00:27:48,199 --> 00:27:50,100 Vous étiez amoureuse ? 359 00:27:52,203 --> 00:27:53,501 Très amoureuse. 360 00:27:54,305 --> 00:27:56,467 Pourquoi avez-vous hésité ? 361 00:28:04,849 --> 00:28:08,047 Je craignais de toujours être dans son ombre. 362 00:28:08,219 --> 00:28:10,484 Pourquoi avoir accepté, alors ? 363 00:28:12,757 --> 00:28:15,124 Parce qu'il me respecte, 364 00:28:15,993 --> 00:28:18,121 qu'il m'aime, 365 00:28:19,831 --> 00:28:22,357 et qu'il n'est jamais barbant. 366 00:28:24,369 --> 00:28:27,669 Je ne pensais pas trouver ça chez un autre homme. 367 00:28:31,376 --> 00:28:33,675 Je vous vois dans tout ce que vous faites. 368 00:28:37,348 --> 00:28:39,874 Je vous trouve formidable. 369 00:28:53,231 --> 00:28:55,462 Ils ne sont pas magnifiques ? 370 00:29:07,779 --> 00:29:09,475 Prêt, Pr. Marston ? 371 00:29:09,680 --> 00:29:13,139 - Oui, Mme Marston. Je le pense. - Mlle Byrne ? 372 00:29:13,317 --> 00:29:17,880 - Oui, Mme Marston. Prête. - Très bien, alors allons-y. 373 00:29:18,723 --> 00:29:21,090 Au voyage inaugural du détecteur, 374 00:29:21,259 --> 00:29:24,127 version nouvelle et améliorée. 375 00:29:36,274 --> 00:29:38,175 Tu t'appelles bien... 376 00:29:38,342 --> 00:29:40,277 William Moulton Marston ? 377 00:29:44,282 --> 00:29:47,081 Vrai. Où habites-tu ? 378 00:29:48,119 --> 00:29:49,314 En Louisiane. 379 00:29:51,656 --> 00:29:53,784 Vrai. Faux positif. 380 00:29:53,958 --> 00:29:56,154 Qui est notre président ? 381 00:29:56,327 --> 00:29:57,920 Babe Ruth. 382 00:29:59,664 --> 00:30:03,328 Vrai. Faux positif. 383 00:30:05,102 --> 00:30:07,037 - Ça ne marche pas. - Tu démarres. 384 00:30:07,238 --> 00:30:10,208 Babe Ruth n'est pas président. C'est raté. 385 00:30:10,374 --> 00:30:12,434 Tout est bien branché ? 386 00:30:12,610 --> 00:30:14,977 Bien sûr que tout est bien branché. 387 00:30:15,146 --> 00:30:17,206 Revérifie cette partie... 388 00:30:17,381 --> 00:30:18,781 Non, laisse, tu... 389 00:30:18,950 --> 00:30:21,112 Cela manque peut-être d'enjeux. 390 00:30:23,154 --> 00:30:24,315 Quoi ? 391 00:30:24,489 --> 00:30:27,049 Le fait de vivre à Boston 392 00:30:27,258 --> 00:30:29,989 ou en Louisiane importe peu au professeur. 393 00:30:30,495 --> 00:30:33,556 Il est logique que sa tension n'augmente pas. 394 00:30:34,832 --> 00:30:35,856 Elle a raison. 395 00:30:43,774 --> 00:30:45,299 D'accord. 396 00:30:53,584 --> 00:30:54,779 Tu m'aimes ? 397 00:30:57,655 --> 00:30:59,214 Quoi ? 398 00:31:00,691 --> 00:31:02,660 Est-ce que tu m'aimes ? 399 00:31:10,935 --> 00:31:12,028 Vrai. 400 00:31:19,610 --> 00:31:21,670 Quand as-tu connu Olive ? 401 00:31:21,846 --> 00:31:26,375 Elle s'est proposée pour un poste d'assistante il y a trois mois. 402 00:31:27,351 --> 00:31:28,375 Vrai. 403 00:31:30,421 --> 00:31:32,947 Es-tu amoureux d'Olive ? 404 00:31:56,781 --> 00:31:59,376 Eh bien, il marche, finalement. 405 00:32:18,169 --> 00:32:19,228 Je ne l'aime pas. 406 00:32:21,505 --> 00:32:23,667 - Bien sûr que si. - Non. 407 00:32:23,874 --> 00:32:25,775 Je suis bien des choses, 408 00:32:25,943 --> 00:32:27,809 mais je ne suis pas idiote. 409 00:32:27,979 --> 00:32:30,881 - Je sais. Vous êtes brillante. - C'est fini. 410 00:32:31,248 --> 00:32:35,276 - Quoi qu'il y ait eu, c'est fini. - Je vous aime. 411 00:32:43,427 --> 00:32:45,589 Laissez-moi tranquille. 412 00:32:46,263 --> 00:32:48,198 Pardon. 413 00:32:52,503 --> 00:32:56,338 Rassemblez vos affaires et partez immédiatement. 414 00:33:06,984 --> 00:33:08,213 Ce détecteur... 415 00:33:11,789 --> 00:33:14,315 C'était l'idée de votre femme, non ? 416 00:33:15,860 --> 00:33:18,694 - La tension. - Le plus important. 417 00:33:23,167 --> 00:33:25,796 - Elizabeth ? - Elle est partie. 418 00:33:29,473 --> 00:33:31,738 - Désolé si... - N'en parlons plus. 419 00:33:31,942 --> 00:33:36,004 Je l'ai croisée, lorsqu'elle était assistante de justice. 420 00:33:38,215 --> 00:33:40,343 Elle est impressionnante. 421 00:33:42,186 --> 00:33:43,313 C'est vrai. 422 00:33:45,356 --> 00:33:48,918 Vous avez incorporé le détecteur à Wonder Woman. 423 00:33:49,093 --> 00:33:51,756 Le lasso arrache la vérité aux criminels. 424 00:33:52,463 --> 00:33:53,487 C'est exact. 425 00:33:53,664 --> 00:33:56,998 Pourquoi Wonder Woman est-elle une Amazone ? 426 00:33:57,768 --> 00:34:00,897 Les Amazones étaient des femmes qui vivaient 427 00:34:01,072 --> 00:34:02,563 - sans hommes. - Tiens. 428 00:34:02,740 --> 00:34:04,766 Il est essentiel à mes yeux 429 00:34:04,975 --> 00:34:09,709 que les jeunes filles réalisent que leur destin est entre leurs mains. 430 00:34:10,081 --> 00:34:13,518 Qu'elles peuvent devenir présidente des États-Unis. 431 00:34:15,019 --> 00:34:19,855 Et la phrase favorite de Wonder Woman est "par la souffrance de Sappho". 432 00:34:22,126 --> 00:34:25,187 Sappho est une poétesse de la Grèce antique. 433 00:34:25,362 --> 00:34:26,625 Connue pour aimer les femmes. 434 00:34:26,797 --> 00:34:30,700 La passion et les sentiments entre femmes sont naturels. 435 00:34:30,868 --> 00:34:33,531 Le lesbianisme est une maladie émotionnelle. 436 00:34:33,704 --> 00:34:35,070 En tant que docteur en psychologie, 437 00:34:35,239 --> 00:34:37,902 soutenir ce comportement anormal 438 00:34:38,075 --> 00:34:41,045 dans les pages de votre BD est irresponsable. 439 00:34:43,547 --> 00:34:45,277 Puis-je faire une pause ? 440 00:34:45,449 --> 00:34:47,441 J'aimerais faire quelques pas. 441 00:35:02,633 --> 00:35:05,467 - Qu'est-ce que tu fous ? - Elle a toujours 442 00:35:05,636 --> 00:35:07,502 voulu la peau de cette BD. 443 00:35:07,671 --> 00:35:11,267 Elle est à la tête de la Child Study Association. 444 00:35:11,442 --> 00:35:15,470 Tous les parents d'Amérique boivent ses paroles. 445 00:35:15,646 --> 00:35:17,012 Je t'ai dit de calmer le jeu. 446 00:35:17,181 --> 00:35:19,776 On attire l'attention des politiques. 447 00:35:19,950 --> 00:35:21,646 On parle de sous-comités. 448 00:35:21,819 --> 00:35:23,788 Tu sais ce que ça signifie ? 449 00:35:23,954 --> 00:35:26,048 Tu dois jouer le jeu. 450 00:35:27,057 --> 00:35:29,458 - Et si je refuse ? - Je ne peux plus 451 00:35:29,627 --> 00:35:30,822 rien pour toi. 452 00:35:34,765 --> 00:35:36,563 Tu es triste. 453 00:35:37,668 --> 00:35:39,364 Je ne suis pas triste. 454 00:35:52,449 --> 00:35:54,509 Peut-être que je l'aime aussi. 455 00:35:59,190 --> 00:36:01,716 Ou peut-être ai-je envie d'elle parce que tu as envie d'elle. 456 00:36:04,094 --> 00:36:07,360 Qu'est-ce qui t'attire chez elle ? 457 00:36:10,201 --> 00:36:11,999 Elle est belle, 458 00:36:13,470 --> 00:36:17,498 candide, gentille, et elle a le cœur pur. 459 00:36:19,476 --> 00:36:21,638 Toi, tu es brillante, 460 00:36:21,812 --> 00:36:24,873 féroce, hilarante, 461 00:36:25,883 --> 00:36:28,819 et une garce de premier ordre. 462 00:36:33,891 --> 00:36:36,725 Ensemble, vous êtes la femme parfaite. 463 00:36:49,206 --> 00:36:53,507 Tu crois qu'il est possible d'aimer deux personnes à la fois ? 464 00:37:06,924 --> 00:37:09,587 Ce que nous voulons n'arrivera pas. 465 00:37:09,760 --> 00:37:11,558 - Pourquoi ? - Parce que... 466 00:37:13,397 --> 00:37:16,026 le reste du monde l'empêchera. 467 00:37:20,170 --> 00:37:22,969 Le monde ne peut rien contre nous. 468 00:37:43,060 --> 00:37:46,292 INFLUENCE 469 00:37:48,766 --> 00:37:52,259 Mlle Byrne, pourriez-vous rester un instant ? 470 00:37:59,476 --> 00:38:02,810 Nous avons demandé à vous parler, car... 471 00:38:02,980 --> 00:38:06,280 Nous voilà pris dans une chose que je n'arrive pas 472 00:38:06,450 --> 00:38:07,474 à identifier, 473 00:38:07,651 --> 00:38:11,588 et j'ai trahi ma raison d'être en tant que psychologue 474 00:38:11,755 --> 00:38:15,419 en fuyant des émotions alarmantes 475 00:38:15,592 --> 00:38:17,823 au lieu de les affronter. 476 00:38:19,430 --> 00:38:24,266 Nous avions donc dans l'idée de le faire ici, tous ensemble. 477 00:38:25,102 --> 00:38:26,126 Je vous emmerde. 478 00:38:26,303 --> 00:38:28,499 Je veux bien coucher avec vous. 479 00:38:28,872 --> 00:38:31,774 - Mon mari également. - Je suis fiancée. 480 00:38:32,276 --> 00:38:34,609 Vous aimez Brant ? 481 00:38:39,383 --> 00:38:42,217 Vous nous manquez, Olive. 482 00:38:42,386 --> 00:38:45,447 - Faisons la paix. - Votre tante approuverait. 483 00:38:45,823 --> 00:38:48,054 Elle croyait en l'amour libre. 484 00:38:52,830 --> 00:38:54,958 Et zut. Très bien. 485 00:38:55,132 --> 00:39:00,366 Si vous aimez ce Brant, alors... 486 00:39:00,537 --> 00:39:02,472 Tant mieux pour vous. 487 00:39:02,639 --> 00:39:04,733 Oublions l'aspect sexuel. 488 00:39:04,908 --> 00:39:08,868 Nous pouvons être amis, n'est-ce pas ? Soyons juste amis. 489 00:39:40,077 --> 00:39:44,845 "Mlle Byrne est une étudiante remarquable qui a soif d'apprendre. 490 00:39:45,015 --> 00:39:47,712 "Elle possède une grande conscience professionnelle, 491 00:39:47,885 --> 00:39:49,911 "une moralité à toute épreuve 492 00:39:50,721 --> 00:39:53,190 "et un sens aigu de la justice." 493 00:39:56,093 --> 00:39:57,356 Voilà. 494 00:40:00,631 --> 00:40:02,293 Merci. 495 00:40:02,466 --> 00:40:04,059 Je vous en prie. 496 00:40:08,872 --> 00:40:11,899 J'écris un livre. Emotions of Normal People. 497 00:40:12,076 --> 00:40:14,341 Vous n'êtes résolument pas normal. 498 00:40:14,978 --> 00:40:16,947 Qui peut le dire ? 499 00:40:17,114 --> 00:40:20,915 Je connais un jeu : deviner les aspirations des autres. 500 00:40:21,085 --> 00:40:23,418 - Vous voulez jouer ? - Volontiers. 501 00:40:24,655 --> 00:40:27,454 À quoi est-ce que j'aspire ? 502 00:40:31,462 --> 00:40:34,762 Vous aspirez à une vie non conventionnelle. 503 00:40:47,744 --> 00:40:50,304 Brant, à quoi Olive aspire-t-elle ? 504 00:40:54,284 --> 00:40:57,015 Elle aspire à obtenir votre approbation. 505 00:41:00,023 --> 00:41:02,788 Quelles sont vos intentions à son égard ? 506 00:41:02,960 --> 00:41:04,758 - Je ne comprends pas. - Pas vous. 507 00:41:04,928 --> 00:41:08,092 Je connais vos intentions, elles sont claires. 508 00:41:08,265 --> 00:41:10,894 Quelles sont vos intentions ? 509 00:41:12,035 --> 00:41:13,799 Je ne comprends pas. 510 00:41:13,971 --> 00:41:15,462 Je ne suis pas idiot. 511 00:41:15,639 --> 00:41:17,870 Vous la noyez d'idées malsaines. 512 00:41:18,041 --> 00:41:21,500 C'est une femme bien que vous tentez de pervertir. 513 00:41:21,678 --> 00:41:23,806 Les idées ne pervertissent pas. 514 00:41:23,981 --> 00:41:27,145 - C'est l'ignorance. - Épargnez-moi vos leçons. 515 00:41:27,317 --> 00:41:30,344 - Je ne suis pas votre élève. - Arrêtez. 516 00:41:30,521 --> 00:41:34,117 Je ne vois vraiment pas ce que tu leur trouves. 517 00:41:34,291 --> 00:41:37,284 - Ce sont mes amis. - Ce sont des dépravés. 518 00:41:38,061 --> 00:41:39,290 Tu ne le vois pas ? 519 00:41:39,463 --> 00:41:42,399 Olive est adulte, vous ne pouvez pas la contrôler, 520 00:41:42,566 --> 00:41:45,730 lui offrir une bague et en faire un trophée, 521 00:41:45,936 --> 00:41:47,495 une brave femme derrière son homme. 522 00:41:47,671 --> 00:41:49,299 Je l'aime. 523 00:41:49,473 --> 00:41:51,533 Et je me battrai pour elle. 524 00:41:52,209 --> 00:41:54,508 Brant, je t'en prie. 525 00:41:56,446 --> 00:41:59,075 En tant que futur mari d'Olive, 526 00:41:59,249 --> 00:42:02,219 j'aimerais que vos relations s'en tiennent 527 00:42:02,819 --> 00:42:05,482 - à l'amphithéâtre. - Vous aussi ? 528 00:42:08,192 --> 00:42:10,024 - On s'en va. - Désolée. 529 00:43:06,450 --> 00:43:07,918 Que faites-vous ici ? 530 00:43:10,020 --> 00:43:11,648 Je ne sais pas. 531 00:43:18,962 --> 00:43:20,590 Quel est votre nom ? 532 00:43:20,931 --> 00:43:22,729 Olive Byrne. 533 00:43:23,267 --> 00:43:26,601 - Exact. Quel âge avez-vous ? - 22 ans. 534 00:43:29,039 --> 00:43:30,667 C'est vrai. 535 00:43:32,075 --> 00:43:33,099 Pourquoi êtes-vous ici ? 536 00:43:34,811 --> 00:43:36,507 Je ne sais pas. 537 00:43:36,680 --> 00:43:38,308 C'est vrai. 538 00:43:38,482 --> 00:43:40,280 Que voulez-vous ? 539 00:43:43,420 --> 00:43:45,082 Je ne sais pas. 540 00:43:48,592 --> 00:43:49,958 C'est un mensonge. 541 00:43:53,497 --> 00:43:55,090 Aimez-vous Brant ? 542 00:44:00,704 --> 00:44:02,502 C'est un mensonge. 543 00:44:06,443 --> 00:44:08,571 Est-ce que vous m'aimez ? 544 00:44:24,461 --> 00:44:25,895 Aimez-vous Elizabeth ? 545 00:44:43,347 --> 00:44:45,646 Voulez-vous coucher avec moi ? 546 00:44:57,260 --> 00:44:59,695 Voulez-vous coucher avec Elizabeth ? 547 00:45:31,061 --> 00:45:32,154 Alors ? 548 00:45:36,566 --> 00:45:39,536 - Alors, quoi ? - Qu'as-tu à dire à cela ? 549 00:45:46,543 --> 00:45:48,375 Je suis flattée, j'imagine. 550 00:45:48,545 --> 00:45:51,276 Putain, Elizabeth ? Que veux-tu ? 551 00:45:51,448 --> 00:45:55,112 On peut vouloir des choses, on ne les a pas pour autant. 552 00:46:09,966 --> 00:46:11,127 Olive ! 553 00:46:11,301 --> 00:46:12,997 Olive. 554 00:46:13,470 --> 00:46:15,405 Olive, attendez. 555 00:46:24,247 --> 00:46:27,479 Pourquoi me suis-je laissé appâter de la sorte ? 556 00:46:27,918 --> 00:46:29,147 Je vous hais. 557 00:46:29,319 --> 00:46:31,515 Je vous hais de tout mon cœur. 558 00:51:18,241 --> 00:51:19,800 Le leadership de l'amour. 559 00:51:20,009 --> 00:51:23,639 Si les hommes sont par nature violents et anarchistes, 560 00:51:25,415 --> 00:51:29,011 et les femmes, aimantes et maternelles, 561 00:51:30,954 --> 00:51:33,924 ne devraient-elles pas diriger le monde ? 562 00:51:35,792 --> 00:51:37,784 Ne serait-ce pas préférable ? 563 00:51:44,734 --> 00:51:45,793 Mais sachez-le, 564 00:51:45,969 --> 00:51:48,768 les hommes ne lâcheront rien sans lutter. 565 00:51:57,147 --> 00:51:59,844 Je ne t'attendais pas si tôt. 566 00:52:02,051 --> 00:52:03,747 Tu vas bien ? 567 00:52:05,555 --> 00:52:07,751 Tout le monde sait, Olive. 568 00:52:10,627 --> 00:52:13,597 Vous n'avez même pas essayé d'être discrets. 569 00:52:17,333 --> 00:52:18,699 - J'ignore... - Arrête. 570 00:52:20,170 --> 00:52:23,698 Je pourrais te demander de ne plus les voir, 571 00:52:25,809 --> 00:52:27,573 mais tu ne le feras pas. 572 00:53:07,984 --> 00:53:09,748 Nous sommes virés. 573 00:53:16,392 --> 00:53:19,157 Je veux être avec vous. Avec vous deux. 574 00:53:19,329 --> 00:53:22,060 - C'est d'accord. - Vous êtes cinglés ? 575 00:53:22,699 --> 00:53:26,932 Vous réalisez ce qui s'est passé ? Nous sommes tous finis. 576 00:53:27,136 --> 00:53:28,502 Plus de mariage. 577 00:53:28,671 --> 00:53:31,766 Plus d'enseignement. Plus de carrière possible. 578 00:53:31,941 --> 00:53:33,773 Dans quel monde vivons-nous, d'après vous ? 579 00:53:33,943 --> 00:53:37,880 - Nous nous aimons. - Nous ne pouvons pas nous aimer. 580 00:53:38,047 --> 00:53:40,778 - C'est inhabituel... - C'est ridicule. 581 00:53:40,950 --> 00:53:45,445 Un fantasme. Or nous devons vivre dans la réalité. 582 00:53:45,655 --> 00:53:50,218 Et dans ce monde, dans cette vie, l'amour... 583 00:53:50,393 --> 00:53:53,261 - ne compte pas. - Je ne crois pas ça. 584 00:53:54,163 --> 00:53:56,394 Alors tu es une idiote. 585 00:53:56,566 --> 00:54:00,401 Une dilettante minaudeuse et stupide. 586 00:54:04,173 --> 00:54:05,232 Je suis enceinte. 587 00:54:08,978 --> 00:54:10,037 Dr Marston ? 588 00:54:14,784 --> 00:54:16,309 - Pardon ? - Vous disiez 589 00:54:16,486 --> 00:54:19,388 que Wonder Woman rejoint le monde des hommes. 590 00:54:19,555 --> 00:54:21,683 C'est bien le terme ? 591 00:54:27,964 --> 00:54:30,661 On ne peut même pas payer l'électricité. 592 00:54:30,833 --> 00:54:32,768 Il reste la vente de mes livres. 593 00:54:32,936 --> 00:54:35,428 Oh, les cinq ? 594 00:54:36,005 --> 00:54:40,773 Excuse-moi, mais tout le monde se fout de la théorie du DISC. 595 00:54:42,845 --> 00:54:45,781 Et toi ? Tu pourrais participer. 596 00:54:45,949 --> 00:54:48,077 - Elle est enceinte. - De toute évidence. 597 00:54:48,251 --> 00:54:51,153 - Tu étais d'accord pour que je reste. - Ai-je eu le choix ? 598 00:54:51,321 --> 00:54:52,812 - Alors, je pars. - Non. 599 00:54:52,989 --> 00:54:55,458 Et ta célèbre tante ? Elle est riche. 600 00:54:57,760 --> 00:55:01,322 Elle craint qu'être associée à notre situation 601 00:55:01,497 --> 00:55:03,864 ne nuise au mouvement. 602 00:55:04,033 --> 00:55:05,729 Quelle garce. 603 00:55:07,937 --> 00:55:10,031 Les Keeler gagnent de l'argent 604 00:55:10,239 --> 00:55:11,935 avec le détecteur. 605 00:55:12,108 --> 00:55:13,804 Tentons notre chance. 606 00:55:13,977 --> 00:55:17,209 Excellente idée. Bill aurait dû le breveter. 607 00:55:17,380 --> 00:55:20,714 La science appartient à tous, au bien commun. 608 00:55:20,883 --> 00:55:21,976 J'avais raison de publier. 609 00:55:22,151 --> 00:55:25,451 - Ça ne nourrira pas ton enfant. - Et le tien. 610 00:55:25,621 --> 00:55:28,147 - Tu te sentirais responsable si tu... - Avais une queue ? 611 00:55:28,324 --> 00:55:30,293 Tu m'as très bien compris. 612 00:55:48,578 --> 00:55:50,137 Olive. 613 00:56:27,917 --> 00:56:29,943 CONFORMITÉ 614 00:56:30,119 --> 00:56:32,611 - Combien de mots par minute ? - 75. 615 00:56:32,822 --> 00:56:35,087 - Sténo ? - Je peux apprendre. 616 00:56:35,258 --> 00:56:37,750 Des rumeurs fallacieuses circulent 617 00:56:37,927 --> 00:56:40,055 et ternissent ma réputation. 618 00:56:40,229 --> 00:56:44,758 On parle d'inconvenances du temps où vous enseigniez à Radcliffe. 619 00:56:44,934 --> 00:56:46,766 Diplôme en droit de Boston, 620 00:56:46,936 --> 00:56:49,428 master en psychologie de Radcliffe. 621 00:56:49,605 --> 00:56:51,233 Harvard. 622 00:56:51,941 --> 00:56:56,276 - Vous êtes toujours ensemble ? - Ça ne posera pas de problème ? 623 00:56:56,446 --> 00:56:58,938 Ma vie privée ne regarde personne. 624 00:56:59,115 --> 00:57:01,550 Il est temps de tourner la page. 625 00:57:01,918 --> 00:57:04,478 Vous ne vous jugez pas trop qualifiée ? 626 00:57:39,689 --> 00:57:41,749 Je veux qu'il ait une famille. 627 00:57:46,095 --> 00:57:47,688 Une enfance meilleure. 628 00:57:48,764 --> 00:57:50,926 Meilleure que la mienne. 629 00:57:58,474 --> 00:57:59,942 Si nous... 630 00:58:01,144 --> 00:58:04,512 Nos enfants ne devront pas en pâtir. 631 00:58:04,680 --> 00:58:07,946 Il faudra inventer une histoire, 632 00:58:08,684 --> 00:58:10,482 un mensonge, 633 00:58:12,855 --> 00:58:14,915 et s'y tenir. 634 00:58:32,875 --> 00:58:35,003 Wonder Woman a une double vie. 635 00:58:35,178 --> 00:58:36,669 - Oui. - Pourquoi ? 636 00:58:36,846 --> 00:58:40,305 Elle doit cacher sa vraie nature aux hommes. 637 00:58:41,150 --> 00:58:42,812 Je suis Molly Stewart. 638 00:58:42,985 --> 00:58:44,009 Je vis en face. 639 00:58:44,187 --> 00:58:46,247 - Je voulais vous saluer. - Bonjour. 640 00:58:46,455 --> 00:58:48,185 Ça fait plus d'une semaine 641 00:58:48,357 --> 00:58:51,418 que les présentations auraient dû être faites. 642 00:58:51,594 --> 00:58:52,755 Mme Marston ? 643 00:58:52,962 --> 00:58:54,692 Non, c'est moi. Bonjour. 644 00:58:54,864 --> 00:58:57,527 Bonjour. Et vous êtes ? 645 00:58:57,700 --> 00:58:59,896 Je vis seulement ici. 646 00:59:01,270 --> 00:59:03,102 Byrne est votre fils ? 647 00:59:03,272 --> 00:59:05,332 Il cherchait à jouer, hier. 648 00:59:05,508 --> 00:59:08,103 C'est le mien. J'ai deux fils. Donn et Byrne. 649 00:59:09,545 --> 00:59:12,606 Je suis veuve. Les Marston nous ont recueillis. 650 00:59:12,782 --> 00:59:14,011 Ma pauvre. 651 00:59:14,183 --> 00:59:15,674 Pete est mon enfant. 652 00:59:16,185 --> 00:59:19,713 J'ai été ravie. On se recroisera à coup sûr. 653 00:59:19,889 --> 00:59:22,222 - À bientôt. - Enchantée. 654 00:59:22,758 --> 00:59:24,784 Donn, Byrne, Peter ! 655 00:59:24,994 --> 00:59:26,553 Venez, les garçons. 656 00:59:26,729 --> 00:59:29,130 Chère tante Margaret, tout va bien. 657 00:59:29,298 --> 00:59:31,460 Nous venons de poser nos valises. 658 00:59:31,634 --> 00:59:34,627 Les enfants m'occupent et nous sommes heureux. 659 00:59:34,804 --> 00:59:37,103 J'envoie des textes à des éditeurs 660 00:59:37,273 --> 00:59:38,969 en espérant un résultat positif. 661 00:59:39,141 --> 00:59:40,769 Elle vivait dans le mensonge ? 662 00:59:40,943 --> 00:59:43,105 Non, elle adopte un alter ego 663 00:59:43,279 --> 00:59:46,374 pour pouvoir être la secrétaire de Trevor. 664 00:59:46,549 --> 00:59:49,883 - Une secrétaire ? - C'est un problème ? 665 00:59:50,052 --> 00:59:52,544 Non, mais je trouve étrange 666 00:59:52,722 --> 00:59:56,386 de faire d'une femme aussi forte une secrétaire. 667 00:59:57,226 --> 00:59:58,421 Elle est moderne. 668 01:00:01,130 --> 01:00:03,759 Tu es belle comme tout. 669 01:00:03,933 --> 01:00:05,799 - Toi aussi. - Coucou ! 670 01:00:05,968 --> 01:00:08,836 Elle travaille, elle gagne sa vie. 671 01:00:09,038 --> 01:00:11,303 - Où est Bill ? - Dans le bureau. 672 01:00:11,807 --> 01:00:14,743 Elle ne dépend d'aucun homme. 673 01:00:21,484 --> 01:00:23,851 "Vous aussi, devenez populaire." 674 01:00:24,053 --> 01:00:26,579 Celui-ci marchera. J'en suis sûr. 675 01:00:31,861 --> 01:00:33,853 Alors pourquoi cette comédie ? 676 01:00:42,705 --> 01:00:45,470 Celui-ci est pour toi. 677 01:00:45,641 --> 01:00:48,668 - Pour moi ? - De notre part à toutes les deux. 678 01:00:50,780 --> 01:00:51,975 Pour que tu joues. 679 01:00:53,849 --> 01:00:54,873 C'est superbe. 680 01:00:55,484 --> 01:00:58,113 Hé, les gars, regardez mon avion ! 681 01:01:14,103 --> 01:01:16,834 - Des chatouilles ! - Il les craint ! 682 01:01:24,413 --> 01:01:26,245 Parce qu'elle l'aime. 683 01:01:51,707 --> 01:01:53,767 Pour être avec lui. 684 01:01:59,882 --> 01:02:01,441 Je mise sur une fille. 685 01:02:02,918 --> 01:02:04,409 Vraiment ? 686 01:02:05,087 --> 01:02:08,888 Si tu as raison, je l'appellerai Olive Ann. 687 01:02:12,728 --> 01:02:14,356 Ne pleure pas. 688 01:02:15,898 --> 01:02:17,366 Arrête. 689 01:02:18,200 --> 01:02:20,431 Elle fait ça par amour. 690 01:02:23,406 --> 01:02:26,865 Que se passerait-il si la vérité éclatait ? 691 01:02:28,544 --> 01:02:30,945 Tout serait perdu. 692 01:02:35,751 --> 01:02:37,083 Qui est Charles Moulton ? 693 01:02:40,589 --> 01:02:41,921 C'est mon pseudo. 694 01:02:43,125 --> 01:02:45,321 Pourquoi pas votre vrai nom ? 695 01:02:45,494 --> 01:02:48,293 Cette BD est une thérapie. Ça évite la confusion. 696 01:02:48,464 --> 01:02:51,764 Rien à voir avec la piètre image qu'ont les auteurs de BD ? 697 01:02:51,934 --> 01:02:54,062 L'opinion des gens m'indiffère. 698 01:02:54,236 --> 01:02:56,105 Ou est-ce autre chose ? 699 01:02:58,107 --> 01:03:01,942 Ne mèneriez-vous pas vous-même une double vie ? 700 01:03:05,448 --> 01:03:09,442 Greenwich Village, New York, 1940 701 01:03:45,855 --> 01:03:47,551 Bonjour. 702 01:03:48,457 --> 01:03:51,894 Je cherche une tenue burlesque. 703 01:03:53,896 --> 01:03:55,194 Pour vous ? 704 01:03:58,033 --> 01:04:00,468 Pour ma femme. Pour Halloween. 705 01:04:00,636 --> 01:04:02,036 C'est une surprise. 706 01:04:02,204 --> 01:04:04,139 Qu'aviez-vous en tête ? 707 01:04:06,876 --> 01:04:09,846 Quelque chose de grec ? 708 01:04:14,517 --> 01:04:17,578 Que diriez-vous d'une Amazone ? 709 01:04:18,387 --> 01:04:20,652 C'est fantastique. 710 01:04:21,724 --> 01:04:22,783 Je peux ? 711 01:04:25,494 --> 01:04:29,022 Fabriquées spécialement en France. 712 01:04:30,199 --> 01:04:32,361 Je n'avais jamais rien vu d'aussi vertigineux. 713 01:04:32,735 --> 01:04:35,864 À combien se vend un article de ce genre ? 714 01:04:37,306 --> 01:04:38,672 Vous êtes un adepte ? 715 01:04:38,841 --> 01:04:41,504 - Pardon ? - Du talon haut. 716 01:04:42,044 --> 01:04:43,512 Je ne vous suis pas. 717 01:04:45,214 --> 01:04:46,807 Vous êtes des mœurs ? 718 01:04:50,019 --> 01:04:53,820 Êtes-vous un inspecteur de l'U.S. Postal ? 719 01:04:59,595 --> 01:05:01,188 Charles Guyette. 720 01:05:01,530 --> 01:05:04,227 On m'appelle le "Roi du string". 721 01:05:04,400 --> 01:05:06,062 D'accord. 722 01:05:38,601 --> 01:05:41,469 Chéri, c'est de la pornographie. 723 01:05:41,637 --> 01:05:42,969 C'est illégal, non ? 724 01:05:43,472 --> 01:05:46,169 Oui, mais regardez bien. 725 01:05:46,609 --> 01:05:48,805 Qu'est-on censées regarder ? 726 01:05:51,914 --> 01:05:53,507 Dominance, 727 01:05:54,450 --> 01:05:56,942 influence, stabilité, 728 01:05:57,753 --> 01:05:58,777 conformité. 729 01:06:00,889 --> 01:06:04,257 Ces images sont une métaphore de la théorie du DISC. 730 01:06:04,426 --> 01:06:06,122 Ces photos résument 731 01:06:06,295 --> 01:06:09,527 ce que j'ai passé ma vie à tenter d'expliquer. 732 01:06:09,698 --> 01:06:12,031 - On devrait faire ça. - Chéri, 733 01:06:12,201 --> 01:06:15,296 c'est de la pornographie. 734 01:06:17,773 --> 01:06:21,005 Notez la finesse des nœuds. 735 01:06:21,176 --> 01:06:24,112 La corde n'est pas un outil pour lourdauds. 736 01:06:25,114 --> 01:06:27,106 Je vois constamment des gens 737 01:06:27,282 --> 01:06:29,979 perdus, en quête de quelque chose. 738 01:06:30,152 --> 01:06:33,987 Ils me demandent pourquoi la corde, le costume, 739 01:06:34,156 --> 01:06:36,057 le jeu de rôles ? 740 01:06:36,525 --> 01:06:39,393 Je leur explique que nous jouons un rôle 741 01:06:39,561 --> 01:06:43,555 en permanence dans notre quotidien. 742 01:06:45,034 --> 01:06:49,404 Dehors, les chaînes sont bien plus restrictives 743 01:06:49,571 --> 01:06:52,006 que celles que nous utilisons ici. 744 01:06:53,175 --> 01:06:55,235 Mais la vérité, 745 01:06:55,944 --> 01:06:59,346 c'est que les hommes et les femmes 746 01:06:59,515 --> 01:07:01,746 aspirent à contrôler 747 01:07:01,950 --> 01:07:05,352 et à se faire contrôler. 748 01:07:05,821 --> 01:07:07,483 C'est... 749 01:07:07,823 --> 01:07:09,883 dans la nature humaine. 750 01:07:11,727 --> 01:07:14,697 La réalité est remplie de déceptions, 751 01:07:14,863 --> 01:07:18,391 mais le fantasme... Le fantasme, 752 01:07:19,268 --> 01:07:21,464 c'est la possibilité. 753 01:07:23,072 --> 01:07:24,700 Des questions ? 754 01:07:25,574 --> 01:07:27,543 - Ça fait mal ? - Un peu. 755 01:07:27,710 --> 01:07:31,044 Qui a dit que l'amour n'était pas douloureux ? 756 01:07:31,213 --> 01:07:35,014 Nos paroles, nos gestes, blessent sans arrêt l'être aimé. 757 01:07:35,184 --> 01:07:39,178 L'amour est souffrance. 758 01:07:57,139 --> 01:07:58,505 Ça vous tente ? 759 01:08:06,715 --> 01:08:08,274 Commençons simplement. 760 01:08:08,450 --> 01:08:10,817 Placez vos poignets devant vous. 761 01:08:11,019 --> 01:08:14,421 Enroulez la corde autour, comme je l'ai montré. 762 01:08:40,415 --> 01:08:42,577 Ne les laisse pas te faire ça. 763 01:08:43,585 --> 01:08:45,315 Ça ne me dérange pas. 764 01:08:46,955 --> 01:08:48,048 Ça... 765 01:08:50,926 --> 01:08:53,054 Merde, ça ne te dérange pas ? 766 01:08:59,334 --> 01:09:01,132 Excusez-moi. 767 01:09:04,339 --> 01:09:06,433 Évidemment. 768 01:09:07,209 --> 01:09:09,303 Vous êtes la soumise. 769 01:09:12,981 --> 01:09:15,280 Je t'en prie, sois ouverte. 770 01:09:15,450 --> 01:09:17,282 Combien ceci t'a coûté ? 771 01:09:17,452 --> 01:09:20,388 - Et ce qu'il t'a vendu ? - Je me documente. 772 01:09:20,589 --> 01:09:21,818 Quand cesseras-tu 773 01:09:21,990 --> 01:09:24,789 de justifier tes pulsions par la science ? 774 01:10:15,644 --> 01:10:17,909 Il contrôle cette fille de façon malsaine. 775 01:10:18,080 --> 01:10:20,606 Tu sais mieux qu'elle de quoi est faite sa vie intime ? 776 01:10:20,782 --> 01:10:22,512 - C'est un criminel. - Nous aussi. 777 01:10:22,684 --> 01:10:23,743 Notre amour est illégal. 778 01:10:23,919 --> 01:10:27,287 Ce que nous faisons chez nous ne regarde que nous. 779 01:11:16,605 --> 01:11:20,269 - Je vais chercher Olive et nous partons. - Elizabeth. 780 01:11:30,352 --> 01:11:32,253 Qu'en pensez-vous ? 781 01:11:44,866 --> 01:11:46,266 Je... 782 01:11:47,035 --> 01:11:48,970 Je sais que tu n'approuves pas, mais... 783 01:12:06,688 --> 01:12:07,747 La corde. 784 01:12:36,418 --> 01:12:40,321 C'est vraiment ce que tu veux ? 785 01:12:52,734 --> 01:12:55,795 Alors mets tes mains dans ton dos. 786 01:13:22,364 --> 01:13:24,265 Est-ce que ça va ? 787 01:15:01,563 --> 01:15:04,032 - Une BD, Bill ? - C'est parfait. 788 01:15:04,799 --> 01:15:08,930 J'injecterai mes idées dans le cœur tambourinant de l'Amérique. 789 01:15:10,505 --> 01:15:13,475 J'engagerai un artiste pour les dessins. 790 01:15:13,642 --> 01:15:17,511 Une princesse amazone qui vit sur une île de femmes. 791 01:15:17,679 --> 01:15:19,011 Paradise Island. 792 01:15:19,181 --> 01:15:21,480 Un homme se crashe sur cette île ? 793 01:15:21,650 --> 01:15:24,848 - Steve Trevor, l'espion. - Elle porte un corset. 794 01:15:25,020 --> 01:15:26,886 C'est athlétique. 795 01:15:27,055 --> 01:15:28,489 Et des manchettes. 796 01:15:29,224 --> 01:15:31,386 Pour repousser les balles. 797 01:15:31,560 --> 01:15:33,722 Ses amies se donnent des fessées 798 01:15:33,895 --> 01:15:36,729 et tout ce petit monde combat les nazis 799 01:15:36,898 --> 01:15:39,026 à bord d'un jet invisible ? 800 01:15:44,506 --> 01:15:46,065 - Quoi ? - Bill. 801 01:15:46,241 --> 01:15:49,837 Nous t'aimons vraiment beaucoup. 802 01:15:50,011 --> 01:15:51,035 Mais personne, 803 01:15:51,213 --> 01:15:53,944 avec toute la sincérité du monde, 804 01:15:54,115 --> 01:15:58,416 personne ne publiera une chose pareille. 805 01:16:13,735 --> 01:16:16,261 Tu dis à ce Rital de mes deux 806 01:16:16,438 --> 01:16:18,532 que pour être payé, il faut bosser. 807 01:16:18,707 --> 01:16:22,235 Pardon, je cherche un certain M. Gaines. 808 01:16:22,410 --> 01:16:24,311 Qui le demande ? 809 01:16:24,713 --> 01:16:28,115 Dr William Moulton Marston. Son rendez-vous de 11 h. 810 01:16:30,252 --> 01:16:32,380 Vous avez cinq minutes. 811 01:16:32,821 --> 01:16:34,722 Vous avez déniché Superman ? 812 01:16:36,091 --> 01:16:39,391 Vous avez du goût, c'est pourquoi je commence par vous. 813 01:16:39,761 --> 01:16:42,595 Qui a parlé d'une putain de bonne sœur ? 814 01:16:43,632 --> 01:16:46,898 J'ai créé un super-héros d'un nouveau genre. 815 01:16:47,068 --> 01:16:49,594 Suprema, la Wonder Woman. 816 01:16:50,605 --> 01:16:53,598 - Une femme ? - Pas n'importe laquelle. 817 01:16:56,177 --> 01:17:00,080 Je vois Suprema comme une Athéna moderne. 818 01:17:00,248 --> 01:17:02,274 L'Américaine de demain. 819 01:17:03,852 --> 01:17:06,617 Les BD avec des héroïnes font un flop. 820 01:17:07,989 --> 01:17:09,321 Elle se distinguera. 821 01:17:09,491 --> 01:17:12,825 - Un comic strip d'un nouveau genre. - Déjà tenté. 822 01:17:12,994 --> 01:17:14,519 Invisible Girl. 823 01:17:14,696 --> 01:17:16,324 - X-ray Girl. - Pardon. 824 01:17:16,498 --> 01:17:19,127 Ceci n'est pas une ruse commerciale. 825 01:17:19,601 --> 01:17:22,662 Ne faites pas l'erreur de me ranger 826 01:17:22,837 --> 01:17:26,604 parmi les canailles que vous croisez habituellement. 827 01:17:28,076 --> 01:17:30,136 Je suis docteur en psychologie 828 01:17:30,312 --> 01:17:35,012 et j'analyse les émotions humaines depuis près de 25 ans. 829 01:17:35,183 --> 01:17:38,017 J'ai inventé le détecteur de mensonge. 830 01:17:38,853 --> 01:17:40,583 Sans déconner. 831 01:17:42,123 --> 01:17:46,857 Suprema, la Wonder Woman ne sera pas une BD ordinaire, 832 01:17:47,028 --> 01:17:51,022 mais le début d'un mouvement féministe majeur. 833 01:17:51,399 --> 01:17:54,528 Elle sera écrite avec soin, une propagande psychologique 834 01:17:54,703 --> 01:17:57,537 fondée sur une vie d'exploration de l'esprit humain 835 01:17:57,706 --> 01:18:01,234 insérée dans un medium populiste pour faire avancer la parité. 836 01:18:02,744 --> 01:18:03,803 Vous êtes prof ? 837 01:18:05,413 --> 01:18:07,678 Je l'ai été, oui. 838 01:18:07,849 --> 01:18:10,341 J'ai été proviseur. 839 01:18:12,354 --> 01:18:14,346 Alors l'éducateur en vous 840 01:18:14,522 --> 01:18:17,981 peut voir le potentiel de ce nouveau medium. 841 01:18:18,159 --> 01:18:21,254 Ensemble, nous élèverons la BD. 842 01:18:21,429 --> 01:18:24,831 Nous en ferons un mouvement artistique majeur. 843 01:18:24,999 --> 01:18:27,264 Vous êtes toujours aussi lourd ? 844 01:18:29,838 --> 01:18:31,670 Suprema, la Wonder Woman ? 845 01:18:31,840 --> 01:18:33,706 Il y a trop de mots. 846 01:18:35,744 --> 01:18:39,203 Pourquoi ne pas simplement l'appeler Wonder Woman ? 847 01:18:41,249 --> 01:18:43,013 Wonder Woman... 848 01:18:45,153 --> 01:18:46,348 Wonder Woman ? 849 01:18:46,521 --> 01:18:47,784 Wonder Woman. 850 01:18:50,592 --> 01:18:52,356 Ça me plaît. 851 01:18:54,195 --> 01:18:55,925 L'Europe est en guerre 852 01:18:56,097 --> 01:18:59,761 et un nouveau héros vient défendre notre liberté. 853 01:18:59,934 --> 01:19:04,429 Wonder Woman est la nouvelle et ravissante sensation 854 01:19:04,606 --> 01:19:07,098 de la folie des super-héros. 855 01:19:11,813 --> 01:19:14,248 BIENVENUE, WONDER WOMAN ! 856 01:19:14,416 --> 01:19:17,818 Les ventes explosent. Elle fait mieux que Superman. 857 01:19:23,391 --> 01:19:25,485 LA SUPÉRIORITÉ DE L'HOMME 858 01:19:30,765 --> 01:19:32,256 VOTEZ WONDER WOMAN 859 01:19:32,434 --> 01:19:35,632 Elle ne fait cependant pas l'unanimité. 860 01:19:35,804 --> 01:19:36,931 On est bannis. 861 01:19:37,105 --> 01:19:39,165 - Quoi ? - Listés, interdits. 862 01:19:39,340 --> 01:19:42,276 - Par qui ? - La Ligue pour la vertu. 863 01:19:42,444 --> 01:19:44,276 - Fascistes. - Catholiques. 864 01:19:44,446 --> 01:19:46,972 - C'est pareil. - Dans chaque numéro, 865 01:19:47,148 --> 01:19:51,415 des femmes sont fouettées, fessées, ligotées, bâillonnées. 866 01:19:51,586 --> 01:19:55,114 - On réduit les cochonneries de... - 50 à 60 %. 867 01:19:55,290 --> 01:19:58,590 50 à 60 % de cochonneries en moins. 868 01:20:01,796 --> 01:20:05,460 Il y a deux fois plus de bondage dans ce scénar. 869 01:20:05,633 --> 01:20:08,262 Trois. Trois fois plus. 870 01:20:14,476 --> 01:20:17,275 À QUEL JEU COMPTEZ-VOUS JOUER AVEC NOUS ? 871 01:20:17,445 --> 01:20:18,646 VOUS VERREZ ! 872 01:20:19,981 --> 01:20:21,643 Au revoir, maman. 873 01:20:30,758 --> 01:20:32,249 Salut. 874 01:20:32,760 --> 01:20:34,319 Je suis en retard. 875 01:20:34,496 --> 01:20:36,624 - Ça m'est égal. - Non, vraiment. 876 01:20:36,798 --> 01:20:39,199 J'appelle parce que... 877 01:20:39,367 --> 01:20:43,304 je me sens terriblement mal depuis ce matin. 878 01:20:43,471 --> 01:20:45,872 Je ne vais pas pouvoir venir. 879 01:20:50,044 --> 01:20:51,307 QUE M'ARRIVE-T-IL ? 880 01:20:51,479 --> 01:20:53,277 ON VA FAIRE UN PETIT TOUR. 881 01:21:31,886 --> 01:21:35,516 Vous ne niez même pas l'aspect ouvertement sexuel de ces images. 882 01:21:35,690 --> 01:21:37,352 L'érotisme est crucial. 883 01:21:37,525 --> 01:21:39,721 Sans lui, il n'y a pas de plaisir dans la soumission. 884 01:21:44,365 --> 01:21:45,560 DOUX BONDAGE 885 01:21:55,910 --> 01:21:56,900 JE SUIS CONTRAINTE D'OBÉIR ! 886 01:21:58,346 --> 01:22:01,043 Je prône la soumission à une autorité aimante. 887 01:22:01,215 --> 01:22:03,343 Cette soumission procure du plaisir. 888 01:22:09,490 --> 01:22:10,890 Les garçons doivent y être initiés 889 01:22:11,059 --> 01:22:13,858 pour respecter un jour les femmes fortes. 890 01:22:19,867 --> 01:22:20,891 LIENS D'AMOUR 891 01:22:25,106 --> 01:22:28,975 Où est la force d'une femme qui court en maillot de bain ? 892 01:22:39,787 --> 01:22:40,811 Olive ? 893 01:22:42,924 --> 01:22:44,790 Elizabeth ? 894 01:22:47,762 --> 01:22:49,321 Bigre. 895 01:22:51,466 --> 01:22:52,661 Mon Dieu. 896 01:22:52,834 --> 01:22:54,097 C'est pas vrai. 897 01:22:54,268 --> 01:22:55,668 Je suis... 898 01:22:55,837 --> 01:22:58,898 Je crois que je... Pardon. 899 01:23:07,915 --> 01:23:10,544 - Détache-moi. - J'essaie. 900 01:23:18,626 --> 01:23:20,322 Elizabeth ! 901 01:23:35,877 --> 01:23:37,846 Oh, non. C'est Donn. 902 01:23:38,012 --> 01:23:39,036 Donn ? 903 01:23:39,213 --> 01:23:40,738 Chéri. 904 01:23:41,249 --> 01:23:42,478 Ton visage ! 905 01:23:42,650 --> 01:23:44,642 - Qu'est-ce... Tu es tombé ? - Non. 906 01:23:44,819 --> 01:23:47,311 - Alors, quoi ? - Charlie racontait 907 01:23:47,488 --> 01:23:48,820 des mensonges sur vous. 908 01:23:54,529 --> 01:23:56,896 Ce n'est rien. Viens là. 909 01:23:57,365 --> 01:23:59,266 Ça va aller. 910 01:24:02,170 --> 01:24:03,331 Nom de Dieu, Bill. 911 01:24:03,504 --> 01:24:06,167 Ton morveux et sa bande ont frappé mon fils. 912 01:24:06,340 --> 01:24:08,172 - Change de ton. - Ah, oui ? 913 01:24:08,342 --> 01:24:10,743 Du calme. Inutile d'en rajouter. 914 01:24:10,912 --> 01:24:13,541 - Navrée pour la bagarre. - La bagarre ? 915 01:24:13,715 --> 01:24:15,047 C'est délicat, 916 01:24:15,216 --> 01:24:18,618 mais il vaut mieux que vos enfants changent d'école. 917 01:24:18,786 --> 01:24:20,846 - Quoi ? - Molly, nous sommes amis. 918 01:24:21,022 --> 01:24:22,046 - Olive... - Non. 919 01:24:22,223 --> 01:24:25,057 Vos enfants ont une mauvaise influence. 920 01:24:25,226 --> 01:24:28,526 - Non. Comment oses-tu ? - Ils n'y sont pour rien. 921 01:24:29,997 --> 01:24:31,898 Les fautifs, c'est vous. 922 01:24:32,066 --> 01:24:35,059 Vous vous faites passer pour des gens normaux. 923 01:24:35,236 --> 01:24:37,535 Vivez comme vous l'entendez. 924 01:24:37,705 --> 01:24:41,039 Mais je ne veux pas que mes enfants côtoient 925 01:24:42,510 --> 01:24:44,240 des gens tels que vous. 926 01:24:47,115 --> 01:24:48,913 Elizabeth. 927 01:24:53,588 --> 01:24:55,557 Sales tarés. 928 01:24:58,793 --> 01:25:01,160 - Pardon ? - Pervers. 929 01:25:05,099 --> 01:25:06,761 - Non ! - Bill ! 930 01:25:07,301 --> 01:25:09,395 - Arrêtez ! - Lâche-le ! 931 01:25:13,307 --> 01:25:15,276 - La violence. - Quoi ? 932 01:25:17,044 --> 01:25:18,535 Fred ! 933 01:25:19,147 --> 01:25:20,672 - Tu n'as rien ? - Non. 934 01:25:20,848 --> 01:25:24,080 Essaie de te relever. Attention. 935 01:25:25,319 --> 01:25:27,914 Non. Ça n'en vaut pas la peine. 936 01:25:29,490 --> 01:25:30,651 C'est fini. 937 01:25:30,825 --> 01:25:34,125 Wonder Woman regorge de scènes de violence, 938 01:25:34,295 --> 01:25:37,129 de torture et de sadomasochisme. 939 01:25:42,136 --> 01:25:45,072 J'ai eu tort de me battre aujourd'hui. 940 01:25:45,506 --> 01:25:49,967 Mais tu dois comprendre qu'il y a plus important que les poings. 941 01:25:50,645 --> 01:25:52,580 Et c'est là-dedans. 942 01:25:53,614 --> 01:25:55,708 Les idées, les pensées, 943 01:25:56,150 --> 01:25:58,949 sont plus puissantes que les coups. 944 01:26:00,454 --> 01:26:02,286 Tu comprends ? 945 01:26:03,391 --> 01:26:04,586 Oui, m'sieur. 946 01:26:04,992 --> 01:26:06,358 Bien. 947 01:26:09,964 --> 01:26:11,660 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 948 01:26:14,502 --> 01:26:16,403 J'en ai balancé quelques-uns. 949 01:26:45,399 --> 01:26:48,130 Les enfants dorment enfin. 950 01:26:48,769 --> 01:26:50,237 Et Bill ? 951 01:26:50,905 --> 01:26:52,567 Lui aussi. 952 01:27:00,147 --> 01:27:01,775 Ça ne peut pas continuer. 953 01:27:04,352 --> 01:27:06,844 Tu me tiens pour responsable ? 954 01:27:08,089 --> 01:27:10,888 - Ils n'avaient pas le droit de... - Si. 955 01:27:11,058 --> 01:27:12,253 Ils ont le droit. 956 01:27:12,426 --> 01:27:13,758 De nous éviter, 957 01:27:13,928 --> 01:27:16,454 voire de nous frapper. 958 01:27:17,932 --> 01:27:21,027 Pas parce qu'on couche ensemble, mais parce qu'on est assez bêtes 959 01:27:21,202 --> 01:27:23,603 pour croire qu'on vaut mieux qu'eux. 960 01:27:24,972 --> 01:27:27,271 Je ne suis pas une scientifique. 961 01:27:27,975 --> 01:27:30,137 Je suis une secrétaire. 962 01:27:30,311 --> 01:27:33,975 Bill n'est pas psychologue. Il est auteur de BD. 963 01:27:34,181 --> 01:27:35,877 Et toi... 964 01:27:39,954 --> 01:27:42,253 Je ne sais pas ce que tu es. 965 01:27:48,829 --> 01:27:50,695 Ne fais pas ça. 966 01:27:53,968 --> 01:27:55,800 Tu dois t'en aller. 967 01:28:20,161 --> 01:28:22,096 S'il te plaît, non. 968 01:28:24,098 --> 01:28:25,760 Je ne veux pas partir. 969 01:28:25,933 --> 01:28:27,868 Tout se passera bien. 970 01:28:28,035 --> 01:28:29,663 Je ne me battrai plus. 971 01:28:29,837 --> 01:28:33,535 Chéri, je t'ai expliqué que ça n'avait rien à voir. 972 01:28:37,111 --> 01:28:39,342 Sois fort, d'accord ? 973 01:28:45,653 --> 01:28:48,987 Tout ira bien, Byrne. Prends soin de ton frère. 974 01:28:51,826 --> 01:28:54,694 - Ne fais pas ça. - Je n'y suis pour rien. 975 01:30:16,143 --> 01:30:17,941 Je t'aime, maman. 976 01:30:23,484 --> 01:30:24,952 Salut, maman. 977 01:30:27,721 --> 01:30:29,952 Je passerai les prendre dimanche. 978 01:30:44,605 --> 01:30:47,165 Tu dois la rencontrer ou c'est fini. 979 01:30:47,374 --> 01:30:50,606 - C'est antiaméricain. - Cette salope me harcèle. 980 01:30:50,778 --> 01:30:53,646 - Je m'en tape ! - Tu ne nous couleras pas. 981 01:31:01,388 --> 01:31:04,381 Brûlez-les ! Brûlez-les ! 982 01:31:10,498 --> 01:31:13,366 Je vous ai expliqué ma méthodologie. 983 01:31:13,534 --> 01:31:15,594 Ce qui me préoccupe, 984 01:31:15,769 --> 01:31:19,604 c'est que vous testiez vos théories sur des enfants ! 985 01:31:19,773 --> 01:31:21,366 Ils sont l'avenir. 986 01:31:21,542 --> 01:31:24,535 Les vôtres peuvent lire ça ? Votre fille ? 987 01:31:24,712 --> 01:31:26,772 Comment fait votre épouse ? 988 01:31:26,947 --> 01:31:30,281 - Entre ça et l'autre femme... - Laissez ma famille en dehors de ça. 989 01:31:35,990 --> 01:31:38,516 Qui êtes-vous pour nous juger ? 990 01:31:58,946 --> 01:32:00,642 Êtes-vous normale ? 991 01:32:17,331 --> 01:32:21,166 - Docteur, qu'y a-t-il ? - Tout ira bien. Restez ici. 992 01:32:58,572 --> 01:32:59,938 Allô ? 993 01:33:02,309 --> 01:33:03,777 Allô ? 994 01:33:08,549 --> 01:33:09,573 Olive ? 995 01:34:12,646 --> 01:34:15,946 Deux mois plus tard 996 01:34:35,302 --> 01:34:38,739 Bill, elle ne reviendra pas. 997 01:34:38,906 --> 01:34:40,238 Elle me l'a promis. 998 01:34:49,550 --> 01:34:50,643 Pardon pour le retard. 999 01:34:54,321 --> 01:34:55,983 Merci d'être venue. 1000 01:35:03,330 --> 01:35:06,994 - Tu veux que je porte ta valise ? - Non. 1001 01:35:08,502 --> 01:35:10,164 Je... 1002 01:35:11,138 --> 01:35:13,334 Je voulais... 1003 01:35:14,942 --> 01:35:17,776 Serait-il possible pour moi de parler 1004 01:35:17,945 --> 01:35:20,176 trois minutes sans interruption ? 1005 01:35:23,417 --> 01:35:24,885 Bien sûr. 1006 01:35:26,553 --> 01:35:28,146 Olive... 1007 01:35:29,957 --> 01:35:33,359 J'ai souvent réfléchi à ce que je voulais te dire 1008 01:35:33,527 --> 01:35:36,087 - ou aurais dû te dire. - Pardon... 1009 01:35:36,597 --> 01:35:39,567 - Ce n'est pas nécessaire. - S'il te plaît. 1010 01:35:45,572 --> 01:35:48,269 Elizabeth ne peut pas vivre sans toi. 1011 01:35:48,442 --> 01:35:50,308 - Tais-toi ! - Trois minutes. 1012 01:35:50,477 --> 01:35:52,969 - Pas si tu déformes mes pensées. - Je vais mourir. 1013 01:35:53,180 --> 01:35:54,808 Ne parle pas en mon nom. 1014 01:35:54,982 --> 01:35:58,384 - Je parle en mon nom. - Désolée. Je ne peux pas. 1015 01:35:58,552 --> 01:36:02,284 - Tu voulais me voir. C'est fait. - Non, reste. 1016 01:36:06,427 --> 01:36:08,794 Je me suis bâti une nouvelle vie. 1017 01:36:08,962 --> 01:36:10,794 Mais es-tu heureuse ? 1018 01:36:12,499 --> 01:36:15,401 - C'est important ? - Évidemment. 1019 01:36:15,936 --> 01:36:18,269 Vous avez renoncé. Toutes les deux. 1020 01:36:20,507 --> 01:36:22,567 Je vais mourir 1021 01:36:22,743 --> 01:36:26,145 et tu te retrouveras toute seule avec ton amertume, 1022 01:36:26,313 --> 01:36:28,976 ta rage, ta conscience de l'avoir aimée 1023 01:36:29,716 --> 01:36:32,948 et d'avoir été aimée d'elle, avant de tout gâcher pour eux. 1024 01:36:33,120 --> 01:36:37,023 Nos enfants ne méritent pas d'être attaqués et exclus. 1025 01:36:37,224 --> 01:36:40,217 Nos enfants héritent de ta honte. 1026 01:36:40,627 --> 01:36:43,096 C'est ça que tu veux pour eux ? 1027 01:36:45,499 --> 01:36:48,162 C'est ça que tu veux leur transmettre ? 1028 01:36:51,138 --> 01:36:52,265 Tu l'aimes ? 1029 01:37:01,548 --> 01:37:03,949 - Oui. - Depuis toujours ? 1030 01:37:05,853 --> 01:37:07,845 Alors demande-lui. 1031 01:37:28,709 --> 01:37:30,268 Olive... 1032 01:37:33,413 --> 01:37:35,382 Tu veux bien me pardonner ? 1033 01:37:45,025 --> 01:37:48,928 - Tu dois te soumettre. - Je ne vois pas de quoi tu parles. 1034 01:37:49,096 --> 01:37:53,158 Tu ne peux pas toujours gagner, toujours dominer. 1035 01:37:53,333 --> 01:37:55,529 - À genoux. - Non. C'est absurde. 1036 01:37:55,702 --> 01:37:58,365 - À genoux. - Je... 1037 01:38:33,707 --> 01:38:36,142 Olive, s'il te plaît, pardonne-moi. 1038 01:38:37,711 --> 01:38:39,373 Continue. 1039 01:38:46,253 --> 01:38:48,620 S'il te plaît, reprends-nous. 1040 01:38:55,395 --> 01:38:57,955 Je croyais tout savoir. 1041 01:39:01,602 --> 01:39:05,562 Je croyais que l'amour n'était pas suffisant. 1042 01:39:06,106 --> 01:39:07,506 Mais... 1043 01:39:08,075 --> 01:39:12,137 Il faut qu'il le soit, car nous ne pouvons pas... 1044 01:39:13,146 --> 01:39:15,274 vivre sans toi. 1045 01:39:26,660 --> 01:39:29,789 Je ne peux pas vivre sans toi. 1046 01:39:37,671 --> 01:39:39,435 Je t'en prie, 1047 01:39:42,175 --> 01:39:44,508 reviens vivre avec nous. 1048 01:39:53,487 --> 01:39:55,649 Je veux une nouvelle gazinière. 1049 01:39:58,558 --> 01:39:59,924 Quoi ? 1050 01:40:00,694 --> 01:40:03,721 La vôtre est une antiquité. 1051 01:40:04,698 --> 01:40:06,530 On peut en acheter une. 1052 01:40:06,700 --> 01:40:09,693 Vous gérerez les enfants le week-end. 1053 01:40:10,070 --> 01:40:13,734 Je m'occupe d'eux toute la semaine, j'aimerais du temps 1054 01:40:13,940 --> 01:40:16,171 pour me chouchouter ou bouquiner. 1055 01:40:17,144 --> 01:40:19,409 - D'accord. - Et rhabille Wonder Woman. 1056 01:40:19,579 --> 01:40:20,842 Elle est grotesque. 1057 01:40:21,481 --> 01:40:23,040 Là, je dois dire non. 1058 01:40:27,387 --> 01:40:30,516 Tu vas m'aimer jusqu'à la fin de mes jours. 1059 01:40:35,162 --> 01:40:36,755 C'est d'accord. 1060 01:41:13,366 --> 01:41:15,926 STABILITÉ 1061 01:41:16,737 --> 01:41:20,105 Je suis le Dr William Moulton Marston 1062 01:41:20,574 --> 01:41:23,703 et j'ai créé le personnage de Wonder Woman. 1063 01:41:23,877 --> 01:41:25,743 Elle est une déclaration d'amour. 1064 01:41:26,146 --> 01:41:27,444 Un fantasme. 1065 01:41:27,614 --> 01:41:30,914 Elle vient d'un pays lointain empreint de beauté, 1066 01:41:31,418 --> 01:41:34,081 de justice et de respect. 1067 01:41:34,254 --> 01:41:37,588 J'écris ce que je vois des femmes qui m'entourent, 1068 01:41:37,758 --> 01:41:40,091 des femmes tout aussi justes, 1069 01:41:40,260 --> 01:41:44,095 fortes et capables que Wonder Woman. 1070 01:41:44,264 --> 01:41:46,824 On peut débattre de la longueur de sa jupe. 1071 01:41:47,033 --> 01:41:49,332 Mais ce qui compte vraiment, 1072 01:41:49,536 --> 01:41:52,836 c'est la manière dont elle réforme les criminels. 1073 01:41:54,474 --> 01:41:56,602 Elle leur fait dire la vérité. 1074 01:41:56,777 --> 01:41:59,337 C'est pour ça qu'elle se bat : 1075 01:42:00,147 --> 01:42:01,740 la vérité. 1076 01:42:02,749 --> 01:42:04,240 Pour vous, 1077 01:42:05,352 --> 01:42:09,119 Wonder Woman n'est qu'une bande dessinée, 1078 01:42:10,957 --> 01:42:12,949 mais elle est ma vie. 1079 01:42:15,195 --> 01:42:17,096 Mon amour. 1080 01:42:26,072 --> 01:42:32,069 Marston mourut d'un cancer en 1947. 1081 01:42:34,481 --> 01:42:37,315 Elizabeth et Olive vécurent ensemble pendant 38 ans 1082 01:42:37,484 --> 01:42:38,884 jusqu'au décès d'Olive en 1985. 1083 01:42:39,085 --> 01:42:41,486 Elizabeth s'éteignit à l'âge de 100 ans. 1084 01:42:43,657 --> 01:42:46,855 Après la mort de Marston, les thèmes ouvertement sexuels 1085 01:42:47,027 --> 01:42:51,021 et les super-pouvoirs de Wonder Woman furent supprimés. 1086 01:42:53,333 --> 01:42:56,167 En 1972, Gloria Steinem mit Wonder Woman 1087 01:42:56,336 --> 01:42:59,329 en couverture du premier Ms. Magazine. 1088 01:42:59,506 --> 01:43:02,340 Elle finit par récupérer ses pouvoirs. 1089 01:43:04,044 --> 01:43:06,240 En hommage à ses deux mères, 1090 01:43:06,413 --> 01:43:09,406 Peter Marston a ouvert un musée Wonder Woman. 1091 01:43:09,616 --> 01:43:12,609 Il s'est éteint en janvier 2017. 1092 01:43:15,055 --> 01:43:20,050 Wonder Woman reste la super-héroïne la plus célèbre de tous les temps. 1093 01:48:22,328 --> 01:48:24,320 Sous-titres traduits par : Laura Cattaneo