1 00:00:11,990 --> 00:00:16,990 SUB edit by HPO entertaiment 2 00:02:32,320 --> 00:02:33,190 Một bao Parliaments. 3 00:02:34,760 --> 00:02:35,790 14 đô 50 cent. 4 00:05:06,080 --> 00:05:07,810 Chết tiệt! 5 00:05:08,810 --> 00:05:09,750 Một giây thôi, thưa bà. 6 00:05:10,050 --> 00:05:11,520 - Tôi xin lỗi. - Không sao. 7 00:05:14,050 --> 00:05:15,120 Jill! Giúp tôi với. 8 00:06:36,130 --> 00:06:38,900 Ông có quan tâm ít bánh pudding mẫu không? 9 00:06:38,900 --> 00:06:40,530 - Chúng tôi vừa khai trương. - Gì cơ? 10 00:06:40,540 --> 00:06:41,500 Bánh hạt chia. 11 00:06:42,140 --> 00:06:43,110 - Lúa mạch hạt chia? - Hạt chia ư? 12 00:06:43,470 --> 00:06:45,410 Là siêu thực phẩm cho người ăn chay. 13 00:06:45,410 --> 00:06:47,710 Nhiều canxi hơn sữa, nhiều omega-3 hơn cá hồi! 14 00:06:47,710 --> 00:06:48,710 Uh-huh. 15 00:06:48,710 --> 00:06:49,710 Nếu cầm tờ rơi đó... 16 00:06:50,180 --> 00:06:52,550 ông sẽ được giảm 50% cho lần đặt hàng đầu tiên. 17 00:06:57,950 --> 00:06:59,560 "Mẹ cậu không muốn nếp gấp ư?" 18 00:07:00,360 --> 00:07:01,390 Tôi đang làm nếp gấp đây. 19 00:07:02,290 --> 00:07:03,260 Bà ấy còn muốn gì nữa? 20 00:07:04,390 --> 00:07:06,900 Không có nghĩa tôi khuyên cậu không vâng lời mẹ. 21 00:07:06,900 --> 00:07:08,970 Chỉ tôi mới làm được và cậu biết tại sao không? 22 00:07:09,700 --> 00:07:10,970 Vì tôi phải trả nợ. 23 00:07:11,570 --> 00:07:13,600 Tốt rồi. Đi thay đồ và mang cho tôi cái quần. 24 00:07:13,600 --> 00:07:16,570 Ash! Vào đi. 25 00:07:17,240 --> 00:07:18,740 Tôi có vài thứ cho anh đây. 26 00:07:22,380 --> 00:07:23,680 Cho đám thượng lưu nữa. 27 00:07:25,950 --> 00:07:27,750 Khi nào mới có việc ngoài bang? 28 00:07:28,220 --> 00:07:29,820 Avi đã làm ăn riêng. 29 00:07:31,490 --> 00:07:32,660 Làm riêng ư? 30 00:07:33,560 --> 00:07:35,460 Có chuyện gì vậy? Ông ta không theo cách của anh. 31 00:07:38,130 --> 00:07:39,630 Ông ta làm riêng với Uziel? 32 00:07:40,730 --> 00:07:43,070 - Anh không ưa Uziel à? - Ý tôi là... 33 00:07:43,070 --> 00:07:45,870 Dĩ nhiên, tôi thích Uziel mà. Tôi đã dạy anh ta mọi thứ. 34 00:07:45,870 --> 00:07:48,200 Lẽ ra anh không nên dạy hết mọi thứ cho anh ta. 35 00:07:48,200 --> 00:07:50,540 Thôi, lại đây. Tôi có một việc khác cho anh đây Ash. 36 00:07:52,610 --> 00:07:55,510 - Cái gì vậy? - Công việc! Chứ anh tưởng gì. 37 00:07:55,510 --> 00:07:56,680 Chỉ là không phải việc tốt thôi. 38 00:07:56,680 --> 00:07:58,010 Tất cả các việc tốt đều đến Uziel. 39 00:07:58,280 --> 00:08:00,250 Được thôi. Có lẽ anh sẽ không nhận. 40 00:08:00,250 --> 00:08:01,620 Tôi có người khác nhận làm rồi. 41 00:08:05,290 --> 00:08:06,620 Tôi có thể hỏi anh vài điều không? 42 00:08:07,560 --> 00:08:09,330 Lần cuối anh rung động là khi nào? 43 00:08:12,460 --> 00:08:15,100 Coi nào. Được đấy. Giờ thì về đi. 44 00:08:15,630 --> 00:08:17,870 Nói mẹ cậu tôi sẽ gọi cho bà ấy sau. 45 00:08:23,270 --> 00:08:24,910 Tôi không biết. Tôi đã từng có. 46 00:08:26,080 --> 00:08:27,850 Sao anhkhông hẹn hò với Marina? 47 00:08:29,010 --> 00:08:32,150 Không ư? Tại sao không? Anh nhìn quanh xem. 48 00:08:32,520 --> 00:08:34,820 Từng là một cô gái Puerto Rico bụ bẫm 49 00:08:34,820 --> 00:08:36,420 giờ Hassids có 10 đứa con. 50 00:08:36,720 --> 00:08:39,620 Ngày nào cũng xuất hiện với quần short cắt ngắn 51 00:08:39,620 --> 00:08:40,520 như thế này. 52 00:08:41,060 --> 00:08:44,030 Chúng ta đâu phải là nhà sư, Ash. 53 00:08:45,390 --> 00:08:47,700 Mọi người đều cần có những rung động. 54 00:09:54,970 --> 00:09:59,440 Cảm ơn nhiều. 55 00:10:35,070 --> 00:10:37,770 - Ngài dùng gì ạ? - Xin cho cốc soda. 56 00:10:47,920 --> 00:10:48,950 Cảm ơn. 57 00:11:00,230 --> 00:11:01,430 Khám xét cô ta. 58 00:11:09,410 --> 00:11:11,470 Nếu trong đó có gì, tôi sẽ chia cho anh. 59 00:12:34,520 --> 00:12:35,420 Cô làm xong chưa? 60 00:12:36,290 --> 00:12:38,060 Cô không nên giết, việc đó của tôi. 61 00:12:38,060 --> 00:12:40,560 Tôi chưa chạm vào hắn. Hắn nói mấy câu tiếng Hoa 62 00:12:40,930 --> 00:12:42,770 nắm lấy tay trái rồi ngã xuống sàn... 63 00:12:44,230 --> 00:12:45,300 Đau tim à? 64 00:12:48,140 --> 00:12:50,640 - Đỡ tốn 1 viên đạn. - Tôi thì đỡ phải "kèn sáo". 65 00:12:59,120 --> 00:13:00,680 - Đem hắn đi, Asher. - Sao tôi làm nổi. 66 00:13:01,380 --> 00:13:02,520 Sao không? Hắn chạy đi đâu được. 67 00:13:02,520 --> 00:13:03,950 Kế hoạch là thế này, Marina. 68 00:13:04,290 --> 00:13:06,960 Kế hoạch thay đổi, Asher. Điều đó tốt, đúng không? 69 00:13:30,650 --> 00:13:32,420 Này, Marina... 70 00:13:33,950 --> 00:13:35,050 Tôi đang nghĩ... 71 00:13:36,650 --> 00:13:38,420 Anh muốn hẹn hò... 72 00:13:38,420 --> 00:13:39,360 cùng với tôi sao, Asher? 73 00:13:40,460 --> 00:13:41,560 Không, không... 74 00:13:42,630 --> 00:13:44,660 Chỉ là... Không phải... tôi chỉ... 75 00:13:46,430 --> 00:13:47,330 Cảm ơn cô 76 00:13:48,160 --> 00:13:49,200 đã giúp tôi tối nay. 77 00:13:50,330 --> 00:13:53,000 Bất cứ lúc nào, Asher. Gọi cho tôi nhé. 78 00:13:55,040 --> 00:13:58,210 Bảo Abram gọi cho tôi. Lần trước anh ta còn nợ tôi. 79 00:14:46,320 --> 00:14:47,260 Chào Avi. 80 00:14:48,260 --> 00:14:49,460 Chào, Asher. 81 00:14:52,530 --> 00:14:53,930 Anh cứ tưởng tượng... 82 00:14:55,500 --> 00:14:56,870 họ làm quần áo từ mấy thứ này. 83 00:14:57,770 --> 00:14:58,970 Anh nhớ không? 84 00:14:59,540 --> 00:15:02,440 Giờ thì thay đổi rồi. Thời nay đã thay đổi. 85 00:15:05,210 --> 00:15:06,580 Anh biết tôi làm thế nào với... 86 00:15:08,010 --> 00:15:09,880 những thiện chí. Vậy thì... 87 00:15:11,350 --> 00:15:15,420 Anh nên biết có những chi tiết cần phải hãm lại 88 00:15:15,420 --> 00:15:17,620 khiến cho tôi phải đích thân xuống đây. 89 00:15:18,550 --> 00:15:21,560 Nếu ông cần thiện chí sao không gọi Uziel? 90 00:15:22,090 --> 00:15:24,530 Ai nói tôi không gọi? 91 00:15:26,330 --> 00:15:28,460 - Tôi giải sử thôi. - Không. 92 00:15:28,870 --> 00:15:31,070 Tôi và Uziel đã nói chuyện và cuối cùng... 93 00:15:31,530 --> 00:15:33,070 chúng tôi chỉ nói về anh. 94 00:15:34,370 --> 00:15:35,610 Tôi cần một ai đó... 95 00:15:36,370 --> 00:15:39,410 Để cho tôi có thể dựa vào. Tôi cần một ai đó ... 96 00:15:40,140 --> 00:15:45,320 thuộc về lịch sử. Chúng ta có lịch sử mà, đúng không? 97 00:15:52,490 --> 00:15:53,860 Rafi bị giết rồi. 98 00:15:55,930 --> 00:15:57,190 Cùng Laura, vợ anh ta. 99 00:15:57,830 --> 00:15:58,930 Và con của họ. 100 00:16:02,900 --> 00:16:03,970 Ngay tại nhà. 101 00:16:10,970 --> 00:16:11,940 Ta có biết vì sao không? 102 00:16:12,610 --> 00:16:14,450 Có lẽ là một băng mới. 103 00:16:15,810 --> 00:16:18,750 Đang kiểm tra sự thống nhất của tổ chức. 104 00:16:19,920 --> 00:16:20,950 Chúng là ai? 105 00:16:21,420 --> 00:16:25,820 Không thuộc loại nào. Đủ thứ, cựu quân nhân... 106 00:16:27,260 --> 00:16:29,130 - Như ông và tôi. - Không. 107 00:16:30,430 --> 00:16:31,500 Không đâu. 108 00:16:32,660 --> 00:16:33,960 Chúng ta khác. 109 00:16:40,170 --> 00:16:42,510 Tôi muốn anh giữ kín chuyện này. 110 00:16:42,770 --> 00:16:45,740 Anh không được nói cho ai ngay cả Abram. 111 00:16:49,980 --> 00:16:51,080 Có 3 việc. 112 00:16:59,560 --> 00:17:01,590 Rafi là một người lính tốt. 113 00:17:10,530 --> 00:17:12,000 Cho tôi xem tay của anh nào. 114 00:17:21,310 --> 00:17:22,650 Bàn tay của Chúa đây. 115 00:17:26,150 --> 00:17:27,420 Ngay tại nhà cậu ta... 116 00:17:28,890 --> 00:17:30,090 Asher... 117 00:18:18,200 --> 00:18:20,940 Chết tiệt. 118 00:19:12,590 --> 00:19:14,830 Ôi lạy Chúa. Chúa ơi! 119 00:19:15,360 --> 00:19:17,930 Lạy Chúa. Anh không sao chứ? 120 00:19:30,770 --> 00:19:31,940 Oh, uh... 121 00:19:32,840 --> 00:19:34,940 Đừng, đừng ngồi dậy. 122 00:19:35,480 --> 00:19:36,710 Anh có... anh có chắc không? 123 00:19:37,950 --> 00:19:39,220 Không sao. Đợi đã! 124 00:19:41,020 --> 00:19:42,120 Uh... 125 00:19:43,350 --> 00:19:45,990 Tôi có thể gọi xe cấp cứu cho anh ngay! 126 00:20:14,520 --> 00:20:16,750 - Nó xảy ra ở đâu? - Trong hành lang. 127 00:20:17,420 --> 00:20:18,820 - Ở nhà ư? - Ở chỗ làm. 128 00:20:22,660 --> 00:20:23,890 Ông chạy cho kịp giờ à? 129 00:20:25,290 --> 00:20:26,630 Ông biết công việc của tôi mà 130 00:20:26,630 --> 00:20:28,500 không có liên quan đến chạy. 131 00:20:30,200 --> 00:20:31,200 Xoay lại. 132 00:20:32,870 --> 00:20:33,870 Abram thế nào? 133 00:20:34,470 --> 00:20:35,340 Anh ta khỏe. 134 00:20:35,640 --> 00:20:38,570 Anh ta vẫn còn nợ tôi cái áo sơ-mi đấy. 135 00:20:42,680 --> 00:20:44,880 Chúa ơi, lẽ ra ông nên gặp tôi sớm hơn. 136 00:20:46,020 --> 00:20:48,980 Chúng ta chưa lấy hết những mảnh đạn đó ra. 137 00:20:48,990 --> 00:20:50,550 Không sao đâu. Ông đang vội mà. 138 00:20:50,550 --> 00:20:52,290 Năm năm trước nó ổn, nhưng... 139 00:20:54,190 --> 00:20:55,630 Ông cần phải đi chụp X-quang. 140 00:20:55,860 --> 00:20:57,390 Xem còn lại gì và từ đó tôi sẽ... 141 00:20:57,390 --> 00:20:59,560 - Tôi sẽ mổ cho ông. - Tôi ổn mà bác sĩ. 142 00:20:59,560 --> 00:21:00,930 Ông đùa tôi đấy à? 143 00:21:01,900 --> 00:21:03,100 Nhìn thôi tôi cũng thấy đau. 144 00:21:03,100 --> 00:21:04,630 Và tôi muốn ông đi chụp X-quang! 145 00:21:04,970 --> 00:21:05,940 Tôi nợ ông gì không? 146 00:21:06,270 --> 00:21:07,900 Đó là lý do ông cứ bị ngất. 147 00:21:08,470 --> 00:21:09,740 - Nó sẽ vào máu... - Bác sĩ. 148 00:21:09,740 --> 00:21:11,010 - Vào phổi... - Bác sĩ! 149 00:21:12,310 --> 00:21:14,080 Cho tôi cái gì đó thật mạnh. 150 00:23:03,350 --> 00:23:04,450 Xin lỗi. 151 00:23:04,920 --> 00:23:06,390 Này. Xin lỗi. 152 00:23:09,020 --> 00:23:10,290 Anh có vấn đề gì à? 153 00:23:20,200 --> 00:23:21,240 Tôi có thể giúp gì ạ? 154 00:23:48,730 --> 00:23:49,800 Tôi giúp gì được ạ? 155 00:23:56,670 --> 00:23:58,070 Cho mấy thứ tôi làm vỡ. 156 00:24:02,780 --> 00:24:03,780 Tôi là Asher. 157 00:24:05,080 --> 00:24:06,650 Cái tên đó hay đấy, Asher. 158 00:24:07,620 --> 00:24:08,590 Tôi là Sophie. 159 00:24:10,320 --> 00:24:11,960 Anh nên đợi xe cấp cứu đến. 160 00:24:14,260 --> 00:24:15,990 Nhiều người cầm mấy thứ này vào 161 00:24:15,990 --> 00:24:17,330 rồi đi ra mà không gặp được nửa kia. 162 00:24:18,900 --> 00:24:20,500 Vậy nên tôi cố bắt cơ hội dưới tàu điện. 163 00:24:21,970 --> 00:24:23,630 Anh có thể nói vậy ở dưới tàu điện. 164 00:24:24,470 --> 00:24:25,600 Tôi đoán cô đúng đấy. 165 00:24:26,570 --> 00:24:27,800 Không đâu là an toàn hết. 166 00:24:28,200 --> 00:24:29,810 Vâng, nơi an toàn nhất ngay đây. 167 00:24:32,310 --> 00:24:33,680 Tôi cũng có vài thứ cho anh. 168 00:24:56,070 --> 00:24:58,600 Anh luôn cầm dù đi loanh quanh trong ngày nắng à? 169 00:24:59,100 --> 00:25:00,840 Cô luôn để nhạc khi không có nhà à? 170 00:25:02,140 --> 00:25:04,310 Tôi không thích bước vào căn hộ im ắng. 171 00:25:05,640 --> 00:25:07,380 Còn tôi không thích mắc mưa. 172 00:25:10,510 --> 00:25:11,510 Thôi được... 173 00:25:12,680 --> 00:25:13,720 cảm ơn vì điều này. 174 00:25:15,120 --> 00:25:16,190 Anh thấy đỡ hơn chưa? 175 00:25:17,650 --> 00:25:18,590 Tôi đỡ rồi. 176 00:25:23,990 --> 00:25:25,030 Một lần nữa, cảm ơn. 177 00:25:43,610 --> 00:25:44,510 Cô biết không... 178 00:25:46,180 --> 00:25:47,080 Tôi nấu ăn. 179 00:25:48,180 --> 00:25:49,320 - Xin lỗi... - Ý tôi đó là... 180 00:25:50,050 --> 00:25:52,520 Việc tôi làm mỗi tối. Tôi nấu nướng lúc 8 giờ. 181 00:25:54,120 --> 00:25:56,030 - Mỗi tối lúc 8 giờ? - Mọi tối. 182 00:25:56,990 --> 00:25:58,060 Có gì đó xảy ra thì sao? 183 00:25:59,290 --> 00:26:00,330 Hầu như tôi sẽ không làm. 184 00:26:03,200 --> 00:26:04,530 Tôi có thể nấu cho cả hai. 185 00:26:06,200 --> 00:26:07,370 Anh nấu có ngon không? 186 00:26:08,040 --> 00:26:09,910 Nếu nấu cho ai đó thì sẽ ngon. 187 00:26:11,570 --> 00:26:12,880 Tôi không có ai ở cùng. 188 00:26:13,910 --> 00:26:15,480 Sẽ được nâng cấp ngay thôi. 189 00:26:19,110 --> 00:26:21,450 Tối mai tôi sẽ nấu đủ cho cả 2 người. 190 00:26:22,420 --> 00:26:24,090 Nếu đến cô sẽ có một bữa tuyệt vời. 191 00:26:24,420 --> 00:26:26,990 Còn không thì tôi phải ăn đến trưa mai. 192 00:26:28,720 --> 00:26:30,090 Tôi rất vui khi anh khỏe hơn. 193 00:26:30,860 --> 00:26:31,830 Chúc ngủ ngon. 194 00:29:38,610 --> 00:29:39,580 Mẹ kiếp. 195 00:30:28,500 --> 00:30:31,130 - Xin chào. - Không phải cô gái mọi ngày. 196 00:30:31,700 --> 00:30:34,170 Chết tiệt. Sao họ cứ đổi người vậy? 197 00:30:35,140 --> 00:30:36,410 Tôi sẽ phản ảnh. 198 00:30:37,040 --> 00:30:39,580 Không sao hết nhưng chả còn ai đâu. 199 00:30:40,440 --> 00:30:43,280 Người cuối cùng rồi nếu đổi sẽ không ai đến nữa. 200 00:30:43,580 --> 00:30:44,950 Hoặc là tôi hoặc không ai hết. 201 00:30:55,360 --> 00:30:56,560 Có mang bánh quy không? 202 00:30:57,460 --> 00:30:59,630 - Có. - Ồ, tốt lắm. 203 00:31:00,800 --> 00:31:02,000 Nhìn cô như bãi phân. 204 00:31:04,000 --> 00:31:06,300 Trông giống như thứ chui ra từ hậu môn ngựa 205 00:31:06,640 --> 00:31:07,570 nhưng không rơi xuống được. 206 00:31:08,540 --> 00:31:09,870 Tưởng tượng hay đấy. 207 00:31:19,080 --> 00:31:20,250 Tôi biết cô là ai. 208 00:31:22,390 --> 00:31:23,920 Có lần cô đã nói với tôi... 209 00:31:26,990 --> 00:31:28,060 ...cô không thể nào... 210 00:31:29,160 --> 00:31:32,460 chăm sóc con của cô nên chồng cô đã bỏ đi. 211 00:31:35,500 --> 00:31:37,570 Cô không thể trông con của cô 212 00:31:38,030 --> 00:31:39,370 nên chồng cô bỏ đi. 213 00:31:42,000 --> 00:31:42,910 Oh... 214 00:31:43,670 --> 00:31:45,170 Tại sao cô quay lại đây? 215 00:31:47,810 --> 00:31:49,450 Được. Cô cứ quay lại đây. 216 00:31:50,880 --> 00:31:54,450 Cô sẽ đến đây cùng túi đồ rồi tất cả đều vui vẻ. 217 00:31:55,890 --> 00:31:57,720 Và rồi cô sẽ thấy... 218 00:31:58,750 --> 00:32:00,920 tôi nằm chết thối rữa ở trên thảm. 219 00:32:02,760 --> 00:32:04,090 Mùi hôi thối bốc lên. 220 00:32:05,700 --> 00:32:07,430 Nó sẽ làm cô phát ốm. 221 00:32:11,200 --> 00:32:12,240 Được thôi mẹ. 222 00:32:58,150 --> 00:32:59,250 Chào Asher. 223 00:33:20,100 --> 00:33:21,370 Tôi có thể dùng thứ này không? 224 00:33:24,110 --> 00:33:25,240 Nếu như anh còn dư. 225 00:33:31,380 --> 00:33:32,750 Mọi việc ổn chứ, Marina? 226 00:33:34,220 --> 00:33:35,390 Mọi việc ổn. 227 00:33:39,320 --> 00:33:40,820 Tôi nói thật với anh, Asher. 228 00:33:42,230 --> 00:33:44,030 Avi nói tôi hôm nay sinh nhật anh. 229 00:33:44,560 --> 00:33:45,830 Tôi biết là bịa nhưng... 230 00:33:46,900 --> 00:33:48,000 ...dù sao tôi cũng đến 231 00:34:09,520 --> 00:34:10,420 Vậy thì... 232 00:34:12,650 --> 00:34:13,820 Anh nói gì đi chứ? 233 00:34:17,630 --> 00:34:19,230 Ta sẽ giả vờ như sinh nhật anh nhé? 234 00:34:24,230 --> 00:34:25,270 Xin lỗi. 235 00:34:31,340 --> 00:34:32,640 - Xin chào. - Chào. 236 00:34:34,580 --> 00:34:35,610 Xin mời. 237 00:34:43,250 --> 00:34:45,380 Tôi xin lỗi đã làm gián đoạn. 238 00:34:45,390 --> 00:34:47,090 Không, không phải vậy. 239 00:34:47,690 --> 00:34:50,460 Marina đây là Sophie. Đây là Marina Marina và tôi là... 240 00:34:51,630 --> 00:34:53,300 chỉ bàn bạc về công việc. 241 00:34:57,500 --> 00:34:58,430 Vì công việc. 242 00:34:58,900 --> 00:35:01,300 Vâng, và tôi thấy khát. 243 00:35:05,110 --> 00:35:06,410 Và giờ lại thấy đói nữa. 244 00:35:08,680 --> 00:35:09,540 Nên... 245 00:35:10,080 --> 00:35:12,320 Tôi nên đi ăn gì đó. Anh thấy sao? 246 00:35:13,380 --> 00:35:14,550 Tốt nhất là ra nhà hàng. 247 00:35:15,750 --> 00:35:16,720 Ừ, nhà hàng. 248 00:35:18,890 --> 00:35:20,060 Cảm ơn đã cho uống. 249 00:35:24,160 --> 00:35:25,500 Sinh nhật vui vẻ, Tin Man. 250 00:35:26,760 --> 00:35:28,200 Đợi đã. Sinh nhật anh sao? 251 00:35:29,960 --> 00:35:30,930 Rõ là vậy. 252 00:35:31,800 --> 00:35:33,640 - Tôi chả mang gì cả. - Ồ, không cần. 253 00:35:34,270 --> 00:35:35,470 Làm sao cô biết vậy? 254 00:35:35,470 --> 00:35:37,300 Tôi sẽ đi hâm bữa tối cho cô. 255 00:35:37,310 --> 00:35:38,370 Không, không, đừng mà. 256 00:35:38,370 --> 00:35:39,940 Tôi không muốn tạo ra rắc rối. 257 00:35:41,280 --> 00:35:42,180 Tôi đâu có rắc rối. 258 00:35:42,680 --> 00:35:43,610 Đó không phải là rắc rối. 259 00:35:52,750 --> 00:35:54,120 Anh làm gì trong hành lang nhà tôi vậy? 260 00:35:55,260 --> 00:35:56,260 Tôi hình dung... 261 00:35:57,230 --> 00:35:58,430 nếu như tôi sắp ngất 262 00:35:58,630 --> 00:36:00,760 thì trước cửa nhà cô là nơi tốt nhất. 263 00:36:03,500 --> 00:36:04,970 Việc đó xảy ra nhiều chưa? 264 00:36:05,970 --> 00:36:06,940 Lần đầu tiên. 265 00:36:13,840 --> 00:36:14,880 Cô làm việc ở đâu? 266 00:36:16,650 --> 00:36:17,810 Phòng múa ballet. 267 00:36:17,810 --> 00:36:20,120 - Ở Brooklyn ư? - Mm-hmm. 268 00:36:25,520 --> 00:36:27,020 Nơi này khá vắng. 269 00:36:28,820 --> 00:36:30,560 Mọi thứ đều có vẻ bụi bặm. 270 00:36:33,060 --> 00:36:35,430 Xin lỗi, tôi thô lỗ quá khi lo lắng. 271 00:36:36,670 --> 00:36:37,570 Tôi nhận thấy mà. 272 00:36:39,370 --> 00:36:40,670 Nó thật quyến rũ. 273 00:36:45,410 --> 00:36:46,640 Tôi không biết, có lẽ tôi... 274 00:36:46,640 --> 00:36:47,740 không có nhiều thứ, nhưng... 275 00:36:48,240 --> 00:36:49,750 Những gì tôi có là ngôi nhà. 276 00:36:53,150 --> 00:36:57,150 - Vậy thì anh làm gì? - Tôi là một nhà thầu. 277 00:36:58,520 --> 00:36:59,720 Anh làm lâu chưa? 278 00:36:59,720 --> 00:37:00,720 Lâu rồi. 279 00:37:01,390 --> 00:37:03,160 Anh có tính tìm việc khác không? 280 00:37:03,630 --> 00:37:06,260 Tôi thấy mình chả có kỹ năng nào khác. 281 00:37:14,540 --> 00:37:15,570 Ai kia? 282 00:37:23,010 --> 00:37:24,510 Vết thương trong đời. 283 00:37:26,650 --> 00:37:28,620 Anh không cần phải nói với tôi. 284 00:37:31,020 --> 00:37:32,150 Cô ta là người Pháp. 285 00:37:38,560 --> 00:37:40,060 Cô có tấm ảnh nào như vậy không? 286 00:37:43,200 --> 00:37:44,600 Có vài tấm. 287 00:37:58,450 --> 00:37:59,880 Sao lúc ấy cô lại mở cửa? 288 00:38:01,580 --> 00:38:03,350 Cô gái nào cũng đều gọi cảnh sát. 289 00:38:03,350 --> 00:38:04,750 Hoặc khóa cửa. Cô thì không. 290 00:38:05,750 --> 00:38:06,620 Sao vậy? 291 00:38:10,390 --> 00:38:11,490 Anh đúng đấy. 292 00:38:12,360 --> 00:38:13,330 Đúng cái gì? 293 00:38:16,600 --> 00:38:17,770 Anh nấu ăn ngon đấy. 294 00:38:38,120 --> 00:38:39,320 Asher, vào đi. 295 00:38:39,650 --> 00:38:40,960 Tôi có tin tốt cho ông đây. 296 00:38:41,660 --> 00:38:42,530 Vậy à? 297 00:38:43,190 --> 00:38:45,160 Avi đưa cho ông một việc khác. 298 00:38:45,990 --> 00:38:48,130 - Trả bao nhiêu? - Như thường. 299 00:38:48,600 --> 00:38:49,960 Cộng thêm 25%. 300 00:38:51,630 --> 00:38:53,700 - 25% ư? - Ừ, 25%. 301 00:38:54,470 --> 00:38:56,140 Ông và vài tay nữa. 302 00:38:57,010 --> 00:38:58,410 Đợi đã, băng khác ư? 303 00:38:59,270 --> 00:39:00,340 Không. 304 00:39:00,980 --> 00:39:03,010 Tôi không làm với băng nào hết, chỉ một mình. 305 00:39:03,480 --> 00:39:05,510 - Avi biết mà. - Đó là 25% đấy. 306 00:39:05,510 --> 00:39:06,650 Cao hơn giá của ông, 307 00:39:06,650 --> 00:39:08,050 đó là những gì ông yêu cầu. 308 00:39:08,050 --> 00:39:11,050 - Việc tốt, tiền nhiều. - Tôi không làm với băng nhóm! 309 00:39:12,760 --> 00:39:13,860 Luôn bừa bộn! 310 00:39:15,290 --> 00:39:17,920 Vài gã gặp ngày tồi tệ, bị bồ đá. 311 00:39:17,930 --> 00:39:19,830 Gã khác thì lao đầu vào xe lửa 312 00:39:19,830 --> 00:39:21,860 để rồi máu me tung tóe hết trên tường. 313 00:39:21,860 --> 00:39:23,300 Đó là việc tốt mà, Asher. 314 00:39:24,930 --> 00:39:26,300 Uziel yêu cầu anh đấy. 315 00:39:27,970 --> 00:39:30,270 - Băng của Uziel à? - Đó công việc tốt mà. 316 00:39:30,270 --> 00:39:31,410 Tốt nhất mà anh làm. 317 00:39:52,160 --> 00:39:53,200 Anh là Asher? 318 00:39:53,730 --> 00:39:54,800 Vâng. 319 00:39:55,530 --> 00:39:57,060 Tôi không nên nói điều này 320 00:39:57,070 --> 00:40:00,570 nhưng anh ta đi quanh mấy chỗ khác suốt cả ngày. 321 00:40:01,270 --> 00:40:02,140 Mấy chỗ khác? 322 00:40:02,870 --> 00:40:04,040 Lo lắng. 323 00:40:04,040 --> 00:40:05,870 Tôi chưa bao giờ thấy anh ấy như vậy 324 00:40:05,870 --> 00:40:07,010 đó là lý do tôi nhận ra ngay. 325 00:40:07,510 --> 00:40:09,080 - Tôi là Hannah. - Xin chào. 326 00:40:10,010 --> 00:40:11,810 Anh vào đi. Anh ấy đang đợi đàng sau. 327 00:40:11,810 --> 00:40:12,720 Cảm ơn. 328 00:40:25,890 --> 00:40:27,030 Asher. 329 00:40:28,400 --> 00:40:29,300 Lại đây. 330 00:40:30,770 --> 00:40:32,400 Ông thấy sao hả? 331 00:40:32,940 --> 00:40:34,600 Nhà đẹp đấy, Uziel. 332 00:40:34,600 --> 00:40:35,740 Đẹp mà, đúng không? 333 00:40:35,740 --> 00:40:36,770 Tôi pha cho ông ít cafe. 334 00:40:37,110 --> 00:40:39,240 - Tôi có tất cả gì ông muốn. - Không, như thế tốt rồi. 335 00:40:48,050 --> 00:40:50,420 - Anh bận quá nhỉ. - Vâng, bận lắm. 336 00:40:53,990 --> 00:40:55,290 Dường như tôi chỉ làm công việc. 337 00:40:56,260 --> 00:40:57,930 Avi làm tôi và người của tôi bận suốt. 338 00:40:59,130 --> 00:41:02,160 - Ông ta là chủ mà. - Vâng, tôi cũng cho là vậy. 339 00:41:04,570 --> 00:41:07,270 Thật tuyệt khi có những khoảnh khắc thế này. 340 00:41:08,100 --> 00:41:10,810 Lúc làm việc tôi luôn nghĩ : "Asher thích về đây". 341 00:41:11,140 --> 00:41:12,140 Hmm. 342 00:41:16,910 --> 00:41:18,780 Ông đang buồn về công việc. 343 00:41:20,920 --> 00:41:22,880 Tôi đã nói với Avi : "Đó là việc của Asher". 344 00:41:23,320 --> 00:41:25,820 Nhưng...như ông nói. Ông ta là chủ mà. 345 00:41:28,120 --> 00:41:29,290 Chắc là chính trị. 346 00:41:31,890 --> 00:41:33,460 Tôi muốn dùng ông cho vụ cuối. 347 00:41:34,300 --> 00:41:35,330 Tôi mất 1 người. 348 00:41:36,630 --> 00:41:39,200 Vâng. Về nhà với vật lưu niệm nhỏ. 349 00:41:40,200 --> 00:41:41,900 Chà, cậu luôn là một thằng khốn. 350 00:41:42,340 --> 00:41:43,670 Tôi đâu bao giờ như thế. 351 00:41:44,510 --> 00:41:45,970 - Tôi nợ ông điều đó. - Không. 352 00:41:46,880 --> 00:41:48,510 Có vài thứ không thể dạy cho cậu. 353 00:41:51,010 --> 00:41:53,550 Được rồi. Avi đã già rồi phải không? 354 00:41:54,520 --> 00:41:55,380 Tệ quá hả? 355 00:41:56,120 --> 00:41:57,650 Ông ấy mất dần cái nhìn sắc bén. 356 00:41:59,190 --> 00:42:01,050 Ông ấy không mất ai cả 357 00:42:01,060 --> 00:42:03,090 lại còn mua bán các công việc, thì sao... 358 00:42:06,490 --> 00:42:08,200 Ông làm gì với người như ông ta? 359 00:42:09,800 --> 00:42:11,970 Công việc của chúng ta thế nào khi ông quá già? 360 00:42:13,200 --> 00:42:15,170 Không có nhà dưỡng lão cho chúng ta. 361 00:42:15,870 --> 00:42:18,210 - Tôi đó nói điều đó. - Tại sao không là cuộc sống dài? 362 00:42:19,370 --> 00:42:20,310 Hmm? 363 00:42:20,710 --> 00:42:22,380 Bạn gái tôi đang mang thai. 364 00:42:23,550 --> 00:42:25,880 Chúng ta là 1 gia đình trong ngôi nhà này. 365 00:42:26,350 --> 00:42:27,520 Sao không là ngôi nhà đầy người? 366 00:42:30,150 --> 00:42:32,250 Có lẽ cậu nên hỏi Rafi và gia đình anh ấy. 367 00:42:39,030 --> 00:42:40,400 Đừng giận tôi. 368 00:42:42,230 --> 00:42:44,230 Tôi dùng những điều ông dạy tôi để sống. 369 00:42:44,230 --> 00:42:45,370 Uziel... 370 00:42:46,730 --> 00:42:48,300 Tôi chỉ đến đây xem khẩu súng. 371 00:43:02,350 --> 00:43:04,020 Đây là khẩu súng tôi đã dạy cậu bắn. 372 00:43:04,020 --> 00:43:06,290 Không giống nguyên mẫu. 373 00:43:08,790 --> 00:43:12,130 Đẹp hơn khi có một số thay đổi hợp pháp, đúng không? 374 00:43:13,930 --> 00:43:14,800 Ừ. 375 00:43:21,240 --> 00:43:23,370 - Cô có ngôi nhà tuyệt vời. - Cảm ơn. 376 00:43:23,670 --> 00:43:24,870 Hy vọng cô sẽ hạnh phúc. 377 00:43:25,670 --> 00:43:26,980 - Chào Uziel. - Vâng. 378 00:43:31,450 --> 00:43:33,650 Dora. Tôi đã lấy được thuốc cho bà. 379 00:43:34,050 --> 00:43:37,450 Ừ. Nó có mùi như thế nào vậy? 380 00:43:41,490 --> 00:43:43,460 Ồ... không, lạy Chúa... 381 00:43:44,390 --> 00:43:46,630 Chúa ơi. Bà không vào nhà tắm đúng lúc sao? 382 00:43:47,660 --> 00:43:49,530 Ừ. Nó đâu xảy ra nếu cô đến đây đúng giờ. 383 00:43:49,800 --> 00:43:52,700 Lạy Chúa tôi. Nó ở khắp mọi nơi. 384 00:43:54,300 --> 00:43:57,210 Lau sạch đi. Chứ cô ở đây làm gì. 385 00:43:57,840 --> 00:43:59,610 Chỉ cần ở yên đấy. 386 00:43:59,610 --> 00:44:01,440 Ở đấy cho đến khi tôi lau sạch. 387 00:44:02,340 --> 00:44:03,610 Tôi không quan tâm việc đó. 388 00:44:04,810 --> 00:44:06,180 Cô không giúp nổi tôi bởi vì... 389 00:44:07,180 --> 00:44:10,320 - Cô quá ư là ích kỷ. - Tôi ích kỷ ư? Tôi... 390 00:44:11,190 --> 00:44:14,420 Tôi đi mua đồ giúp bà, tôi giúp bà giặt giũ... 391 00:44:15,390 --> 00:44:17,790 Chải đầu cho bà. Đến thăm mỗi ngày. 392 00:44:18,730 --> 00:44:19,860 Tôi phải dọn phân của bà. 393 00:44:20,960 --> 00:44:22,200 Lũ chó vậy mà hay. 394 00:44:24,000 --> 00:44:27,100 Đi một mình vào rừng rồi chết trong đống lá cây. 395 00:44:27,740 --> 00:44:29,140 Không làm phiền đến ai. 396 00:44:31,770 --> 00:44:32,870 Tôi ước tôi đã chết rồi. 397 00:44:37,650 --> 00:44:38,650 Oh... 398 00:44:39,480 --> 00:44:40,480 Mẹ. 399 00:44:41,110 --> 00:44:44,390 Mẹ, con xin lỗi mẹ. 400 00:44:49,690 --> 00:44:50,830 Cô là ai? 401 00:44:53,900 --> 00:44:55,100 Con là con gái của mẹ. 402 00:44:58,200 --> 00:44:59,500 Tôi không có con gái. 403 00:45:01,200 --> 00:45:02,200 Xin lỗi. 404 00:45:03,200 --> 00:45:04,270 Được rồi. 405 00:46:11,070 --> 00:46:12,270 - Tạm biệt Sophie! - Tạm biệt! 406 00:46:13,940 --> 00:46:14,840 Chào. 407 00:46:16,780 --> 00:46:18,780 Sao anh tìm thấy tôi vậy? 408 00:46:20,550 --> 00:46:22,620 Đâu có nhiều phòng múa ballet ở Brooklyn. 409 00:46:25,290 --> 00:46:26,960 Đó là âm nhạc, Chúa ơi. 410 00:46:27,620 --> 00:46:28,560 Sao hay thế. 411 00:46:29,290 --> 00:46:30,290 Vâng, nó... 412 00:46:30,920 --> 00:46:32,060 Nó từ phòng ballet này. 413 00:46:33,030 --> 00:46:35,930 - Tôi phải đi rồi. Tôi không thể... - Có gì không đúng sao? 414 00:46:36,360 --> 00:46:37,260 Uh... 415 00:46:37,930 --> 00:46:40,430 Tôi không... tôi không muốn nói về chuyện đó. 416 00:46:40,440 --> 00:46:41,470 Chả có gì cho anh cả. 417 00:46:42,570 --> 00:46:44,840 - Được, để tôi đi cùng cô. - Đừng, tôi xin lỗi. 418 00:49:29,270 --> 00:49:30,140 Dự phòng thôi. 419 00:49:57,770 --> 00:49:58,830 Mẹ tôi bị mất trí. 420 00:50:02,840 --> 00:50:04,040 Bà ấy yêu cầu tôi giết bà ấy. 421 00:50:06,210 --> 00:50:08,740 Hãy tưởng tượng việc giết một ai đó. 422 00:50:10,810 --> 00:50:11,910 Tôi không thể nào làm việc đó. 423 00:50:14,650 --> 00:50:15,650 Ý tôi là... 424 00:50:16,820 --> 00:50:19,320 Ai có quyền quyết định kết thúc cuộc đời người khác? 425 00:50:24,290 --> 00:50:26,860 Nếu đó là việc sống còn thì sao? 426 00:50:29,000 --> 00:50:30,530 Việc gì xảy ra giữa giết và bị giết? 427 00:50:32,200 --> 00:50:33,530 Đó là chuyện khác. 428 00:50:35,300 --> 00:50:36,400 Tôi sẽ làm. 429 00:50:39,670 --> 00:50:41,540 - Như Hitler đấy à? - Hitler ư? 430 00:50:41,540 --> 00:50:44,010 - Hắn thì chắc chắn phải giết. - Được rồi. 431 00:50:44,440 --> 00:50:45,350 Vậy thì... 432 00:50:45,980 --> 00:50:47,520 nó không phải là vấn đề giết chóc. 433 00:50:50,720 --> 00:50:53,020 Đôi lúc tôi tưởng tượng là tôi chỉ... 434 00:50:54,520 --> 00:50:57,490 Tôi bước vào phòng bà ấy với khẩu súng và siết cò, 435 00:50:57,490 --> 00:50:58,730 - Tôi sẽ bắn bà ấy. - Whoa, whoa, whoa. 436 00:50:59,030 --> 00:51:00,630 Bớt bớt lại một chút. 437 00:51:01,730 --> 00:51:04,230 Tôi biết nói điều đó thật khủng khiếp. 438 00:51:06,170 --> 00:51:08,040 Cô cũng đâu muốn làm cách đó. 439 00:51:09,240 --> 00:51:11,070 Còn nhiều cách tốt hơn. 440 00:51:12,240 --> 00:51:13,310 Cách nào? 441 00:51:17,280 --> 00:51:18,410 Thuốc độc thì sao? 442 00:51:19,050 --> 00:51:20,820 Như là cho thuốc vào đồ ăn? 443 00:51:21,450 --> 00:51:23,220 Nhưng bà ấy có thể nhổ ra. 444 00:51:25,690 --> 00:51:26,920 Một mũi tiêm thì thế nào? 445 00:51:27,760 --> 00:51:28,920 Bà ấy sợ kim tiêm. 446 00:51:28,920 --> 00:51:29,960 - Không được đâu. - Ah. 447 00:51:31,930 --> 00:51:33,360 Cô có thể chẹn đường thở bà ấy. 448 00:51:35,900 --> 00:51:37,930 Với một cái gối chụp lên mặt? 449 00:51:38,600 --> 00:51:40,030 Có lẽ không lâu đâu, 450 00:51:40,030 --> 00:51:42,540 đặc biết nếu như bà ấy đang ngủ. 451 00:51:45,670 --> 00:51:47,440 Tôi vẫn không nghĩ tôi có thể làm được. 452 00:51:48,680 --> 00:51:51,050 - Có lẽ anh sẽ làm hộ tôi. - Tôi ư? 453 00:51:53,550 --> 00:51:55,720 Cô chỉ cần nói thôi, tôi làm ngay. 454 00:52:00,420 --> 00:52:01,620 Không vui chút nào hết. 455 00:52:03,120 --> 00:52:04,130 Hết cách rồi. 456 00:52:37,790 --> 00:52:39,190 - Uzi. - Ông khỏe chứ? 457 00:52:39,760 --> 00:52:41,630 - Tốt. - Vào sau thùng xe đi. 458 00:53:13,360 --> 00:53:14,530 Cậu nghĩ gì trong đầu vậy? 459 00:53:18,500 --> 00:53:20,230 Tôi nghe mọi người gọi ông là Tin Man. 460 00:53:21,670 --> 00:53:23,670 Nó có nghĩa là như thế nào vậy? 461 00:53:24,640 --> 00:53:26,740 Có vấn đề về tim hay đại loại gì đó? 462 00:53:28,680 --> 00:53:29,840 Ông thích âm nhạc không? 463 00:53:36,380 --> 00:53:37,820 Ông làm việc này lâu chưa? 464 00:53:38,450 --> 00:53:39,320 Lâu rồi. 465 00:53:39,990 --> 00:53:40,890 Cựu binh à? 466 00:53:41,390 --> 00:53:42,390 Ừ. 467 00:53:42,720 --> 00:53:45,460 Tôi vừa về này. Ở Mortaritaville chết tiệt. 468 00:53:46,160 --> 00:53:47,430 Tai tôi vẫn còn văng vẳng. 469 00:53:48,160 --> 00:53:50,060 Tên lửa rơi xuống ngay khi tôi đến. 470 00:53:50,830 --> 00:53:51,870 Tai tôi như trống đập. 471 00:53:54,000 --> 00:53:55,170 Có thể còn tệ hơn nữa. 472 00:53:56,140 --> 00:53:57,540 Có lẽ mất luôn cả bi rồi. 473 00:53:57,900 --> 00:53:59,240 - Lyor. - Sao? 474 00:53:59,710 --> 00:54:01,710 Asher không nói nhiều, sao không để ông ấy yên? 475 00:54:02,210 --> 00:54:03,250 Điều đó đúng không? 476 00:54:06,710 --> 00:54:07,750 Ông bắn tốt không? 477 00:54:10,550 --> 00:54:11,550 Mm-hmm. 478 00:54:11,920 --> 00:54:12,990 Ông bắn bao nhiêu thằng rồi? 479 00:54:13,790 --> 00:54:15,590 Tôi đã giết 4 thằng khốn. 480 00:54:16,290 --> 00:54:17,490 Chúng thậm chí không biết tôi đến. 481 00:54:18,860 --> 00:54:20,660 Đây là công việc đầu tiên của cậu à? 482 00:54:21,260 --> 00:54:22,160 Sau khi giải ngũ ấy. 483 00:54:22,900 --> 00:54:23,830 Ừ... 484 00:54:24,860 --> 00:54:26,800 Cậu lẽ là thằng làm mọi thứ rối tung lên. 485 00:54:33,470 --> 00:54:35,740 Được, nếu gặp cái gì quá nhiều lông lá 486 00:54:36,040 --> 00:54:37,710 tôi sẽ ra hiệu nhờ giúp đỡ. 487 00:54:39,550 --> 00:54:41,950 "Cứu tôi Tin Man!" 488 00:54:59,070 --> 00:55:00,000 Mấy thằng mới... 489 00:55:00,300 --> 00:55:01,900 Đừng lo. Tôi sẽ luôn để mắt. 490 00:55:03,440 --> 00:55:05,740 - Hẹn gặp lại. - Hẹn gặp lại. 491 00:55:06,070 --> 00:55:06,980 Đi nào. 492 00:56:12,710 --> 00:56:14,010 Anh cứ để nó đàng kia. 493 00:56:48,640 --> 00:56:49,880 Thằng khốn. 494 00:57:59,450 --> 00:58:00,480 Cấm mở miệng! 495 00:58:00,880 --> 00:58:02,980 Đừng. Dừng lại và nghĩ về chuyện này xem. 496 00:58:02,980 --> 00:58:04,480 - Câm mẹ nó mồm. - Tôi không biết anh là ai. 497 00:58:04,480 --> 00:58:06,750 - Làm gì, nhưng trước hết anh... - Câm mồm ngay! 498 00:58:19,970 --> 00:58:22,800 Bỏ súng xuống. Bỏ súng xuống ngay! 499 00:58:26,640 --> 00:58:28,980 Được rồi, để tao ra ngoài và đi khỏi đây 500 00:58:29,510 --> 00:58:30,750 hoặc tao sẽ cắt họng nó ra. 501 00:58:39,850 --> 00:58:42,590 Mày có nghe tao không? Bỏ súng xuống ngay! 502 00:58:42,960 --> 00:58:45,630 Tao sẽ cắt cổ nó ngay bây giờ đây! 503 00:59:13,150 --> 00:59:14,520 Sao hả cưng? 504 00:59:16,020 --> 00:59:17,930 Này! Tin Man! Tin Man! 505 00:59:18,860 --> 00:59:20,060 Tôi đã nói gì nhỉ? 506 00:59:20,760 --> 00:59:22,530 Sẽ không làm mọi thứ rối tung lên? 507 00:59:22,930 --> 00:59:25,800 Tôi không nói thế ư? Tôi đã nói với ông rồi. 508 00:59:26,270 --> 00:59:29,200 Ồ không, tôi biết, tôi biết. Ông ta không nói chuyện. 509 00:59:29,200 --> 00:59:31,840 Này Uzi! Anh bạn! Anh làm cho hắn say đi. 510 00:59:31,840 --> 00:59:35,080 - Đồ khốn. Im mẹ nó mồm lại. - Hắn đây này, Uzi! 511 00:59:37,610 --> 00:59:38,650 Xin lỗi ông. 512 00:59:41,720 --> 00:59:42,920 Cậu không cần cảm ơn tôi. 513 00:59:43,720 --> 00:59:46,090 - Vì cái gì? - Cứu mạng cậu. 514 00:59:48,050 --> 00:59:49,260 Ông nên bắn hắn sớm hơn. 515 00:59:54,360 --> 00:59:57,100 Một lần nữa cảm ơn ông đã cứu mạng tôi. 516 01:00:03,540 --> 01:00:05,040 Tôi sẽ nhớ khi làm cùng ông, Asher. 517 01:00:06,510 --> 01:00:08,210 Chỉ lần này thôi, Uzi. 518 01:00:10,510 --> 01:00:11,910 Sao ông không lượn lờ đi? Có nhiều thứ đấy 519 01:00:11,910 --> 01:00:13,150 Tôi muốn nói với ông điều này. 520 01:00:15,050 --> 01:00:15,950 Về tương lai. 521 01:00:16,680 --> 01:00:17,720 Thế nào? 522 01:00:25,260 --> 01:00:26,160 Này. 523 01:00:26,930 --> 01:00:28,430 Ông chưa phải quá già, Asher. 524 01:00:31,430 --> 01:00:32,770 Hẹn gặp lại, Uziel. 525 01:00:54,490 --> 01:00:55,820 - Taxi! - Sophie! 526 01:00:57,820 --> 01:00:58,830 Chuyện gì vậy? 527 01:00:59,390 --> 01:01:02,260 Xin lỗi Asher, tôi phải đi. Khi nào mới dứt việc chết tiệt này. 528 01:01:02,260 --> 01:01:03,400 Xảy ra chuyện gì vậy? 529 01:01:04,100 --> 01:01:05,400 Mẹ tôi cố tự sát. 530 01:01:05,730 --> 01:01:07,400 - Để tôi đi với cô. - Không, không. 531 01:01:07,400 --> 01:01:08,500 Tôi sẽ đi với cô. 532 01:01:55,320 --> 01:01:56,480 Chào Sophie. 533 01:01:57,350 --> 01:01:58,490 Cảm ơn. 534 01:02:16,870 --> 01:02:18,010 Cô là ai vậy? 535 01:02:19,410 --> 01:02:20,410 Là Sophie đây. 536 01:02:23,240 --> 01:02:24,480 Cô muốn gì? 537 01:02:27,380 --> 01:02:28,420 Chỉ ghé thăm thôi. 538 01:02:29,950 --> 01:02:31,550 Tốt nhất cô đừng ở đây. 539 01:02:32,290 --> 01:02:34,420 Con gái tôi sẽ đến đây ngay đấy. 540 01:02:36,520 --> 01:02:37,420 Oh... 541 01:02:39,260 --> 01:02:40,560 Ông là... ông là ai? 542 01:02:41,560 --> 01:02:42,800 Đó là Asher. 543 01:02:43,860 --> 01:02:46,170 Ồ. Ông ta trông như ma ấy. 544 01:02:52,110 --> 01:02:54,070 Tôi mệt quá, tôi xin lỗi. 545 01:02:54,940 --> 01:02:56,080 Hãy nghỉ ngơi đi. 546 01:02:56,410 --> 01:02:59,150 Đánh thức tôi dậy trước khi con gái tôi về nhé. 547 01:02:59,680 --> 01:03:00,650 Được thôi. 548 01:03:29,010 --> 01:03:30,980 Tôi không biết phải làm gì. 549 01:03:33,110 --> 01:03:34,050 Tôi chỉ... 550 01:03:35,950 --> 01:03:38,220 Tôi không thể chứng kiến việc này. Ý tôi là... 551 01:03:40,020 --> 01:03:41,860 Nếu tôi có thể làm được gì, tôi sẽ... 552 01:03:43,490 --> 01:03:44,390 Nếu như tôi... 553 01:03:44,990 --> 01:03:47,390 nhớ mọi điều cho bà ấy, tôi sẽ làm ngay. 554 01:03:51,360 --> 01:03:52,230 Nếu như tôi... 555 01:03:53,030 --> 01:03:54,300 ...giết bà ấy và mang đi... 556 01:03:54,700 --> 01:03:56,970 nỗi đau chết tiệt này, tôi cũng sẽ làm. 557 01:03:58,510 --> 01:04:00,980 Tôi sẽ làm bất cứ gì. Nhưng... 558 01:04:03,480 --> 01:04:04,680 Tôi chỉ... 559 01:04:42,920 --> 01:04:46,590 Ồ, tôi quên là phải tháo kính ra rồi. 560 01:04:48,260 --> 01:04:50,390 Ừ. 561 01:04:57,660 --> 01:04:59,270 Cảm ơn, Asher. 562 01:05:11,080 --> 01:05:12,180 Asher. 563 01:05:13,250 --> 01:05:14,420 Đi thôi nào. 564 01:05:25,860 --> 01:05:27,260 Ồ, được thôi. 565 01:05:37,470 --> 01:05:38,810 Tôi là kẻ tồi tệ. 566 01:05:40,470 --> 01:05:41,440 Kinh tởm. 567 01:05:42,070 --> 01:05:43,010 Ý tôi là... 568 01:05:44,380 --> 01:05:45,850 Kiểu con cái gì mà có thể... 569 01:05:46,910 --> 01:05:48,450 ...nghĩ ra những việc như thế này? 570 01:05:49,250 --> 01:05:51,520 Một cô con gái rất mực yêu mẹ. 571 01:05:53,720 --> 01:05:55,090 Tôi nghĩ anh sẽ giết bà ấy. 572 01:05:57,660 --> 01:05:59,590 Xin lỗi Asher, anh không đáng dây vào việc này. 573 01:06:00,330 --> 01:06:01,260 Được thôi... 574 01:06:02,730 --> 01:06:04,470 Vậy ai mới xứng đáng? 575 01:06:07,230 --> 01:06:08,170 Chúng ta có thể xem... 576 01:06:09,140 --> 01:06:10,270 việc này chưa bao giờ xảy ra nhé? 577 01:06:11,640 --> 01:06:12,810 Bắt đầu lại nhé? 578 01:06:14,880 --> 01:06:15,780 Asher. 579 01:06:16,580 --> 01:06:19,950 Chào Asher, tôi là Sophie. Rất vui được gặp anh. 580 01:06:20,780 --> 01:06:23,420 Vậy thì anh làm gì để kiếm sống vậy? 581 01:06:24,320 --> 01:06:25,450 Tôi là một nhà thầu. 582 01:06:26,320 --> 01:06:28,320 Kiểu nhà thầu nào? 583 01:06:29,490 --> 01:06:30,460 uh... 584 01:06:32,090 --> 01:06:33,230 um... 585 01:06:35,760 --> 01:06:38,130 Xin cô thứ lỗi. Tôi phải đi vệ sinh. 586 01:07:17,670 --> 01:07:18,870 Của cô đây, thưa cô. 587 01:07:20,470 --> 01:07:21,540 Cảm ơn. 588 01:08:02,010 --> 01:08:03,220 Mọi việc ổn chứ? 589 01:08:04,620 --> 01:08:05,550 Vâng. 590 01:08:09,320 --> 01:08:10,360 Cái gì vậy? 591 01:08:17,260 --> 01:08:19,000 Cô có phiền không nếu tôi... 592 01:08:19,000 --> 01:08:20,200 đưa cô đi khỏi đây ngay bây giờ? 593 01:08:21,840 --> 01:08:23,370 Đi sao? 594 01:08:25,100 --> 01:08:26,270 Nhưng thức ăn mới đem ra mà. 595 01:08:26,870 --> 01:08:28,540 Tôi muốn đưa cô về lại căn hộ. 596 01:08:31,580 --> 01:08:32,580 Chỗ tôi sao? 597 01:08:33,280 --> 01:08:34,720 Và tôi muốn đi ngay. 598 01:08:35,950 --> 01:08:37,590 Tại sao? 599 01:08:42,420 --> 01:08:44,050 Tôi vừa giết 1 gã trong nhà vệ sinh 600 01:08:44,060 --> 01:08:45,920 và tôi sợ nếu chúng ta không đi ngay 601 01:08:45,930 --> 01:08:47,030 bọn họ sẽ gọi cảnh sát. 602 01:08:49,230 --> 01:08:50,200 Hmm. 603 01:08:51,900 --> 01:08:53,000 Thật vậy sao. 604 01:08:54,230 --> 01:08:55,200 Chuyện gì? 605 01:08:56,970 --> 01:08:58,970 Đàn ông nói đủ thứ để được quan hệ. 606 01:09:34,470 --> 01:09:36,510 Vậy tại sao anh lại giết gã đấy? 607 01:09:39,180 --> 01:09:40,410 Hắn cố giết tôi mà. 608 01:09:42,980 --> 01:09:44,520 Điều đó xảy ra nhiều lần rồi hả? 609 01:09:46,120 --> 01:09:47,490 Thật ra là không. 610 01:09:49,390 --> 01:09:50,490 Việc này mới lần đầu. 611 01:09:51,320 --> 01:09:52,330 Hmm. 612 01:09:52,960 --> 01:09:54,090 Có liên quan đấy. 613 01:09:55,300 --> 01:09:56,260 Tôi đồng ý. 614 01:10:01,340 --> 01:10:04,210 Tôi ở đây có an toàn không? 615 01:10:07,210 --> 01:10:08,280 Mm-hmm. 616 01:10:17,320 --> 01:10:18,220 Hay đấy. 617 01:10:52,920 --> 01:10:55,250 Điểm tâm pasta nhé? 618 01:10:55,260 --> 01:10:57,390 Tôi chắc nghiện món này mất thôi. 619 01:10:58,760 --> 01:11:01,330 Có chắc là anh không dùng một ít không? 620 01:11:03,130 --> 01:11:04,500 Tôi chỉ dùng cafe. 621 01:11:07,630 --> 01:11:08,570 Dĩ nhiên. 622 01:11:18,510 --> 01:11:19,810 Nhưng nếu cô cần tôi... 623 01:11:22,880 --> 01:11:23,820 tôi sẽ quay lại. 624 01:11:27,790 --> 01:11:28,960 Tôi sẽ đợi. 625 01:11:40,900 --> 01:11:42,600 Này, Asher. 626 01:11:43,400 --> 01:11:45,270 Ai đó theo tôi tối hôm qua. 627 01:11:45,670 --> 01:11:46,540 Chúng tìm tôi... 628 01:11:47,610 --> 01:11:48,680 và chúng theo dõi tôi. 629 01:11:50,080 --> 01:11:51,040 Trông hắn như thế nào? 630 01:11:51,340 --> 01:11:52,440 Như bất kỳ ai. 631 01:11:52,980 --> 01:11:54,620 Nhưng tôi biết chúng trong bọn ta. 632 01:11:59,450 --> 01:12:00,990 Tôi không đi một mình, Abram. 633 01:12:02,420 --> 01:12:05,190 - Tôi đi cùng một người. - Này, bình tĩnh đi. 634 01:12:06,130 --> 01:12:07,660 Tôi sẽ cố tìm ra cái gì đó. 635 01:12:15,030 --> 01:12:16,040 Anh có hiểu gì không? 636 01:12:18,310 --> 01:12:19,810 Anh hiểu gì không, Abram? 637 01:12:20,440 --> 01:12:22,310 Có những điều ông không thể hiểu... 638 01:12:22,310 --> 01:12:23,780 - Điều gì? - Sự thay đổi, Asher. 639 01:12:24,510 --> 01:12:26,710 Những thay đổi làm ông không hiểu gì hết. 640 01:12:27,310 --> 01:12:29,450 Có liên quan đến công việc của Uziel không? 641 01:12:30,750 --> 01:12:31,690 Sao hả? 642 01:12:33,820 --> 01:12:36,390 - Giao hàng đây. - Cứ bỏ ở đấy. 643 01:12:42,600 --> 01:12:43,630 Được rồi, Ash... 644 01:12:44,130 --> 01:12:47,170 có một quy ước ở đây. Tôi có thông tin... 645 01:12:47,470 --> 01:12:49,940 tôi chuyển nó đi, công việc được thực hiện. 646 01:12:50,670 --> 01:12:53,010 Đó là quy ước, là nghệ thuật của ta. 647 01:12:54,710 --> 01:12:56,010 Tôi cần biết ai đã làm. 648 01:12:58,080 --> 01:13:01,180 Về nhà đi rồi tôi sẽ gọi khi tôi biết thêm gì đó. 649 01:13:01,180 --> 01:13:02,350 Sao biết nhà tôi an toàn? 650 01:13:02,880 --> 01:13:04,250 Vì tôi đã nói với ông như vậy. 651 01:13:05,150 --> 01:13:07,050 Tôi có làm ông thất vọng chưa? 652 01:13:07,890 --> 01:13:09,120 Coi nào, tin tôi đi. 653 01:13:10,190 --> 01:13:11,190 Về nhà đi. 654 01:13:31,510 --> 01:13:32,450 Lái đi! 655 01:15:19,520 --> 01:15:25,630 Tôi...tôi cố trốn như lời anh ấy dặn, anh ấy nói với tôi... 656 01:16:41,700 --> 01:16:46,110 Bọn khốn đấy đã tìm thấy chúng tôi rồi, anh bạn. 657 01:16:58,280 --> 01:17:01,320 Mẹ kiếp. Chúng giết Uziel. Chúng giết hết mọi người. 658 01:17:01,590 --> 01:17:02,920 - Ai làm? - Tôi không biết. 659 01:17:02,920 --> 01:17:05,160 Anh nghĩ tôi phải đi hỏi tên bọn đấy sao? 660 01:17:08,500 --> 01:17:10,130 - Sao anh tìm ra tôi? - Cái gì? 661 01:17:10,400 --> 01:17:12,930 - Làm sao anh tìm ra tôi? - Uziel nói. 662 01:17:14,670 --> 01:17:17,270 Anh không bị theo dõi chứ? 663 01:17:17,670 --> 01:17:20,470 Gì cơ? Tôi đâu phải thằng đần. 664 01:17:21,270 --> 01:17:22,140 Được chưa? 665 01:17:22,840 --> 01:17:23,880 Ở yên đấy. 666 01:17:27,750 --> 01:17:29,180 Mẹ kiếp! 667 01:17:30,080 --> 01:17:32,450 Cái quái gì... đừng! 668 01:17:42,100 --> 01:17:45,030 Uzi chưa bao giờ đến đây. Cũng không hỏi tao ở đâu. 669 01:17:45,860 --> 01:17:48,670 Khốn kiếp. Con mẹ mày Tin Man. 670 01:17:49,430 --> 01:17:50,570 Chết tiệt... 671 01:17:51,600 --> 01:17:53,340 Nói đi. Ai làm việc này? 672 01:17:53,710 --> 01:17:55,870 Chả phải mày chơi bọn tao cái việc chết tiệt 673 01:17:55,880 --> 01:17:58,040 - ...như thế này sao? - Vụ đó như mấy vụ khác. 674 01:17:58,750 --> 01:18:01,050 Mày không thể đần đến thế được. 675 01:18:01,510 --> 01:18:03,320 Đó là giành quyền kiểm soát, đồ ngốc. 676 01:18:04,250 --> 01:18:05,980 Thằng nhóc Uziel của mày và tay bạn 677 01:18:05,980 --> 01:18:08,650 ...thợ may chết tiệt. Chúng muốn giành với Avi. 678 01:18:13,360 --> 01:18:16,500 Mày nói láo. 679 01:18:17,030 --> 01:18:19,030 - Avi chơi tất cả bọn ta. - Nhảm nhí. 680 01:18:19,030 --> 01:18:20,700 Mày mới nhảm nhí, đồ khốn. 681 01:18:20,970 --> 01:18:23,000 - Tao hiểu Avi, vớ vẩn. - Như thằng khốn Uziel... 682 01:18:23,000 --> 01:18:25,210 Thằng khốn Uziel giờ ở đâu hả? 683 01:18:25,870 --> 01:18:27,310 Thằng khốn Uziel đâu rồi? 684 01:18:35,350 --> 01:18:40,750 Cơ hội cuối, nhóc. 685 01:18:42,560 --> 01:18:44,690 - Tại sao mày đến đây? - Con mẹ mày. 686 01:18:49,130 --> 01:18:52,530 Chúng nói tao giết mày thì tao sẽ được sống. 687 01:18:54,470 --> 01:18:55,700 Mày hoặc bạn gái mày. 688 01:19:10,950 --> 01:19:11,920 Ồ, này. 689 01:19:12,350 --> 01:19:13,620 Này. 690 01:19:13,620 --> 01:19:14,750 Xin lỗi đã làm phiền. 691 01:19:14,760 --> 01:19:16,720 - Ồ, không sao. - Cô có phải là Sophie? 692 01:19:17,260 --> 01:19:18,360 Đúng vậy. 693 01:19:18,360 --> 01:19:19,890 Tôi đang đợi chủ nhà 694 01:19:20,730 --> 01:19:22,000 sửa cái lò trong bếp nhà tôi. 695 01:19:24,200 --> 01:19:25,300 Tôi chờ lão đến phát ốm. 696 01:19:25,700 --> 01:19:27,260 Tôi biết, ông ấy cũng hay chậm trễ. 697 01:19:27,270 --> 01:19:30,270 Lão ấy là tay tệ nhất. Tôi đang cố tự sửa. 698 01:19:31,600 --> 01:19:32,810 Tôi nghĩ tôi thiếu mất gì đó. 699 01:19:33,140 --> 01:19:35,180 Cô có phiền nếu tôi xem qua bếp của cô không? 700 01:19:35,880 --> 01:19:36,840 Uh... 701 01:19:37,540 --> 01:19:38,850 ...vào đi. 702 01:19:39,950 --> 01:19:43,250 Ồ, điện thoại của tôi. 703 01:19:44,750 --> 01:19:45,820 Một giây thôi. 704 01:19:46,590 --> 01:19:48,690 Xin chào. Vâng, đợi máy một lát nhé? 705 01:19:49,060 --> 01:19:50,960 Đi đến đó, nó ở ngay đấy. Tôi sẽ quay lại ngay. 706 01:19:51,560 --> 01:19:53,320 - Cứ xem như tôi không có đây. - Tuyệt vời. 707 01:19:53,790 --> 01:19:56,430 Ồ, tôi xin lỗi chuyện đó. Vâng tôi là Sophie. Um... 708 01:19:57,560 --> 01:19:58,700 "Ngày nào?" 709 01:20:00,270 --> 01:20:01,130 Thứ ba ư? 710 01:20:02,400 --> 01:20:03,470 Uh... 711 01:20:04,440 --> 01:20:06,640 "Tôi nghĩ chúng ta có thể làm việc đó nhưng tôi phải..." 712 01:20:07,570 --> 01:20:09,180 "Đợi một giây tôi phải xem lại lịch." 713 01:20:12,080 --> 01:20:13,010 "Vâng." 714 01:20:15,750 --> 01:20:17,920 Làm sao sao để bà ấy nghĩ về họ đây? 715 01:20:19,620 --> 01:20:20,650 "Được rồi." 716 01:20:21,490 --> 01:20:25,290 "Vâng, tôi... tôi nghĩ có lẽ phải nên làm thế." 717 01:20:26,090 --> 01:20:27,490 "Vâng." 718 01:20:27,490 --> 01:20:30,030 Chúng ta sẽ... vâng. Đặt nó vào. Nghe tiếng tốt đấy. 719 01:20:30,300 --> 01:20:31,670 Cảm ơn nhiều. 720 01:20:40,840 --> 01:20:42,040 Đừng! 721 01:20:42,440 --> 01:20:45,940 Đừng, đừng! Chết tiệt! Đừng, đừng. 722 01:20:46,440 --> 01:20:48,310 Lạy Chúa! Không! 723 01:20:48,680 --> 01:20:51,280 Khốn kiếp! Đừng! 724 01:20:51,280 --> 01:20:53,680 - Sophie. Sophie, nhìn tôi này. - Đừng! 725 01:20:53,690 --> 01:20:56,290 Nhìn tôi này! Tôi biết gã này. Tôi biết người của hắn. 726 01:20:56,290 --> 01:20:59,990 Tôi biết hắn có thể làm gì. 727 01:21:00,830 --> 01:21:02,330 - Chúng ta cần đi khỏi đây. - Cái gì? 728 01:21:03,160 --> 01:21:04,300 Chúng ta phải đi thôi. 729 01:21:05,700 --> 01:21:06,900 Chúng ta phải đi thôi. 730 01:21:22,920 --> 01:21:24,550 Ta cần phải gọi cảnh sát. 731 01:21:25,920 --> 01:21:26,890 Và nói cái gì? 732 01:21:27,850 --> 01:21:29,750 Gã đó đột nhập vào căn hộ của tôi. 733 01:21:29,760 --> 01:21:31,720 Hắn định cố giết tôi rồi anh bắn hắn. 734 01:21:32,520 --> 01:21:35,260 - Sự thật là vậy. - Vậy tại sao ta phải trốn? 735 01:21:38,830 --> 01:21:40,530 Tôi không thể gặp cảnh sát. 736 01:21:46,210 --> 01:21:47,370 Nhà thầu. 737 01:21:48,840 --> 01:21:50,080 Tôi ngốc quá. 738 01:21:54,250 --> 01:21:55,620 Tại sao tôi phải đi với anh? 739 01:21:57,220 --> 01:21:59,250 Vì tôi là người duy nhất giữ cho cô an toàn. 740 01:22:00,850 --> 01:22:02,090 Làm sao để tôi tin đây? 741 01:22:03,420 --> 01:22:05,130 Vì cô hiểu tôi, Sophie ạ. 742 01:22:06,720 --> 01:22:07,630 Cô hiểu tôi mà. 743 01:22:12,230 --> 01:22:13,430 Cho xem vé. 744 01:22:22,010 --> 01:22:22,940 Cảm ơn. 745 01:22:25,780 --> 01:22:26,880 Cô đi đâu vậy? 746 01:22:26,880 --> 01:22:28,550 - Nhà vệ sinh. - Tôi sẽ đi với cô. 747 01:22:28,550 --> 01:22:29,920 Tôi muốn đi một mình. 748 01:22:50,770 --> 01:22:51,840 Ở đây cô sẽ an toàn. 749 01:25:02,030 --> 01:25:03,100 Cái gì vậy? 750 01:25:03,700 --> 01:25:04,570 Không có gì. 751 01:25:05,600 --> 01:25:06,570 Một con thú. 752 01:25:08,840 --> 01:25:10,080 Anh đi đâu vậy? 753 01:25:11,510 --> 01:25:12,650 Tôi phải kết thúc chuyện này. 754 01:25:15,580 --> 01:25:16,680 Sống sao được khi... 755 01:25:17,420 --> 01:25:18,950 lúc nào cũng giật mình khi nghe tiếng động. 756 01:25:20,020 --> 01:25:21,620 Rồi anh để tôi lại một mình sao? 757 01:25:23,490 --> 01:25:25,290 Cô sẽ an toàn cho đến khi tôi quay lại. 758 01:25:26,890 --> 01:25:28,160 Nếu anh quay lại. 759 01:25:30,160 --> 01:25:31,970 Thì đừng có mong tôi ngồi đây đợi. 760 01:25:36,970 --> 01:25:40,610 Lý do sống duy nhất của tôi là sự quan tâm của cô. 761 01:25:45,080 --> 01:25:46,350 Và tôi sẽ quay trở lại. 762 01:25:48,480 --> 01:25:49,520 Tôi thề đấy. 763 01:25:54,250 --> 01:25:55,890 - "Không có gì". - "Vậy sao?". 764 01:25:59,120 --> 01:26:00,660 - "Cố gắng lại nào." - "Ừ". 765 01:26:00,660 --> 01:26:04,960 Ta có thể đi được rồi đấy. 766 01:26:05,800 --> 01:26:06,870 Được rồi. 767 01:26:10,200 --> 01:26:14,570 Được rồi. Bảo họ bữa tối đã sẵn sàng và gọi họ lên đây. 768 01:26:16,010 --> 01:26:17,840 Này lũ các anh, lên đây. Bữa tối sẵn sàng rồi. 769 01:26:18,640 --> 01:26:19,550 Được rồi. 770 01:26:20,450 --> 01:26:21,550 Xong rồi. 771 01:26:23,180 --> 01:26:24,750 - "Tốt chưa?" - "Ừ". 772 01:26:24,750 --> 01:26:26,820 "Được rồi. Lên dùng bữa tối nào, anh bạn." 773 01:26:26,820 --> 01:26:27,790 "Vâng." 774 01:26:28,690 --> 01:26:30,560 - "Được rồi, xong chưa?". - "Chưa." 775 01:26:43,000 --> 01:26:44,300 "Các anh xong chưa?" 776 01:26:44,300 --> 01:26:45,540 "Lên dùng bữa tối này." 777 01:26:58,050 --> 01:26:59,520 Anh biết mà, nếu họ không lên... 778 01:27:00,450 --> 01:27:02,020 thức ăn sẽ nguội hết. 779 01:27:02,520 --> 01:27:05,260 Nấu đúng cách. Cầm lấy này. Và rồi... 780 01:27:09,460 --> 01:27:11,430 - Muối ở đâu? - Muối à. 781 01:29:07,980 --> 01:29:09,780 Tôi luôn mớ ước... 782 01:29:10,750 --> 01:29:12,950 ...một cái chết đầy thi vị. 783 01:29:15,820 --> 01:29:17,460 Ai cũng phải nhận hậu quả sao? 784 01:29:18,190 --> 01:29:24,400 Tôi bị chính người của mình giết ngay chính tại nhà của mình. 785 01:29:25,330 --> 01:29:26,930 Tôi không đến đây để giết ông, Avi. 786 01:29:28,400 --> 01:29:29,600 Tôi đến để cầu xin. 787 01:29:32,240 --> 01:29:35,380 Tôi đã nghe nhiều lời cầu xin trong đời. 788 01:29:36,740 --> 01:29:38,540 Nhưng chưa bao giờ nghe lời cầu xin 789 01:29:39,380 --> 01:29:43,050 từ một ai đó đang cầm lăm lăm khẩu súng súng trên tay. 790 01:29:51,990 --> 01:29:53,090 Tôi xin ông, Avi... 791 01:29:55,030 --> 01:29:56,300 Anh xin tôi điều gì? 792 01:29:57,100 --> 01:29:58,060 Một cuộc sống. 793 01:30:00,030 --> 01:30:01,530 Tất cả gì tôi muốn là cuộc sống. 794 01:30:03,030 --> 01:30:07,040 Và rồi mọi chuyện đã xảy ra. Có chuyện gì vậy? 795 01:30:07,670 --> 01:30:09,570 Nó sẽ bị quên lãng ư? 796 01:30:10,380 --> 01:30:11,380 Không. 797 01:30:13,180 --> 01:30:15,750 Nhưng chúng ta không thể tiếp tục như thế này. 798 01:30:18,780 --> 01:30:20,920 Nếu tôi không ép buộc được anh? 799 01:30:23,260 --> 01:30:24,160 Thì... 800 01:30:25,060 --> 01:30:26,690 ông sẽ có một cái chết thi vị. 801 01:30:30,400 --> 01:30:33,300 Anh mong tôi sẽ làm gì hả? 802 01:30:34,170 --> 01:30:37,240 Để Uziel phản bội tôi ư? 803 01:30:38,770 --> 01:30:41,970 Chuyển cho nó mọi thứ chúng tôi đã làm 804 01:30:42,940 --> 01:30:45,040 suốt nhiều năm ư? Để làm gì? 805 01:30:45,880 --> 01:30:49,050 Bởi vì nó... vì nó mới lấy vợ 806 01:30:49,050 --> 01:30:50,820 và nó sắp có con ư? 807 01:30:51,550 --> 01:30:53,220 Tôi không biết chuyện gì hết. 808 01:30:53,220 --> 01:30:54,450 Anh có biết. 809 01:30:54,450 --> 01:30:55,850 Tôi đâu biết họ lên kế hoạch gì. 810 01:30:55,850 --> 01:30:57,460 Ừ, sau đó thì anh nên biết. 811 01:31:04,760 --> 01:31:06,060 Anh sẽ đi đâu? 812 01:31:08,970 --> 01:31:10,240 Anh định làm gì? 813 01:31:11,800 --> 01:31:12,900 Tôi cũng chưa biết. 814 01:31:18,410 --> 01:31:19,610 Tôi chưa bao giờ... 815 01:31:20,750 --> 01:31:23,450 nghĩ trong đầu người đó là anh, Asher. 816 01:33:10,920 --> 01:33:12,020 Hình như anh bị thương. 817 01:33:12,760 --> 01:33:13,760 Tôi sẽ khỏe thôi. 818 01:33:18,900 --> 01:33:20,030 Tôi có ghé qua chỗ cô. 819 01:33:20,930 --> 01:33:22,130 Tôi không còn ở đấy nữa. 820 01:33:26,440 --> 01:33:27,470 Tôi đã đợi. 821 01:33:28,540 --> 01:33:30,880 Tôi không muốn trốn chui trốn nhủi cả đời. 822 01:33:32,910 --> 01:33:34,750 Không cần phải chạy trốn nữa, Sophie. 823 01:33:43,390 --> 01:33:44,460 Mẹ tôi mất rồi. 824 01:33:46,060 --> 01:33:47,030 Tôi đoán... 825 01:33:48,430 --> 01:33:50,460 cuối cùng bà ấy cũng can đảm hơn tôi. 826 01:33:51,330 --> 01:33:52,600 Thành thật xin lỗi. 827 01:34:01,910 --> 01:34:03,810 Chúng ta không còn gì phải lo lắng nữa. 828 01:34:06,510 --> 01:34:07,980 Cùng nhau đến tương lai. 829 01:34:12,950 --> 01:34:14,290 Ta làm gì có tương lai. 830 01:34:53,630 --> 01:34:55,030 "Ồ, mẹ!" 831 01:34:56,160 --> 01:34:58,400 "Tại sao ta phải làm lại video này?" 832 01:35:00,000 --> 01:35:02,260 "Vì những video này sẽ là câu chuyện của mẹ..." 833 01:35:02,270 --> 01:35:03,340 "...phòng trường hợp mẹ quên." 834 01:35:04,640 --> 01:35:06,670 "Ồ, được đấy." 835 01:35:08,510 --> 01:35:10,180 "Hy vọng mẹ sẽ không quên." 836 01:35:11,340 --> 01:35:12,980 "Hy vọng mẹ sẽ không quên." 837 01:35:14,650 --> 01:35:17,080 "Nhưng nếu mẹ..." 838 01:35:21,290 --> 01:35:22,350 "Mẹ à." 839 01:35:24,060 --> 01:35:25,990 "Mẹ có đấy không?" 840 01:35:28,230 --> 01:35:32,100 "Mẹ xin lỗi, Sophie." 841 01:35:33,400 --> 01:35:34,770 "Đó là những gì mẹ muốn nói với con." 842 01:35:36,340 --> 01:35:38,270 "Đừng hối tiếc điều gì trong đời." 843 01:35:40,370 --> 01:35:41,810 "Mẹ yêu con." 844 01:35:44,240 --> 01:35:45,640 "Con cũng yêu mẹ." 845 01:36:23,080 --> 01:36:24,520 Tôi đang tìm một nhà thầu. 846 01:43:26,540 --> 01:43:31,540 SUB edit by HPO entertaiment