1
00:00:11,990 --> 00:00:16,990
SUB edit by HPO entertaiment
2
00:02:32,320 --> 00:02:33,190
Một bao Parliaments.
3
00:02:34,760 --> 00:02:35,790
14 đô 50 cent.
4
00:05:06,080 --> 00:05:07,810
Chết tiệt!
5
00:05:08,810 --> 00:05:09,750
Một giây thôi, thưa bà.
6
00:05:10,050 --> 00:05:11,520
- Tôi xin lỗi.
- Không sao.
7
00:05:14,050 --> 00:05:15,120
Jill! Giúp tôi với.
8
00:06:36,130 --> 00:06:38,900
Ông có quan tâm ít bánh
pudding mẫu không?
9
00:06:38,900 --> 00:06:40,530
- Chúng tôi vừa khai trương.
- Gì cơ?
10
00:06:40,540 --> 00:06:41,500
Bánh hạt chia.
11
00:06:42,140 --> 00:06:43,110
- Lúa mạch hạt chia?
- Hạt chia ư?
12
00:06:43,470 --> 00:06:45,410
Là siêu thực phẩm
cho người ăn chay.
13
00:06:45,410 --> 00:06:47,710
Nhiều canxi hơn sữa,
nhiều omega-3 hơn cá hồi!
14
00:06:47,710 --> 00:06:48,710
Uh-huh.
15
00:06:48,710 --> 00:06:49,710
Nếu cầm tờ rơi đó...
16
00:06:50,180 --> 00:06:52,550
ông sẽ được giảm 50%
cho lần đặt hàng đầu tiên.
17
00:06:57,950 --> 00:06:59,560
"Mẹ cậu không muốn nếp gấp ư?"
18
00:07:00,360 --> 00:07:01,390
Tôi đang làm nếp gấp đây.
19
00:07:02,290 --> 00:07:03,260
Bà ấy còn muốn gì nữa?
20
00:07:04,390 --> 00:07:06,900
Không có nghĩa tôi khuyên
cậu không vâng lời mẹ.
21
00:07:06,900 --> 00:07:08,970
Chỉ tôi mới làm được
và cậu biết tại sao không?
22
00:07:09,700 --> 00:07:10,970
Vì tôi phải trả nợ.
23
00:07:11,570 --> 00:07:13,600
Tốt rồi. Đi thay đồ và
mang cho tôi cái quần.
24
00:07:13,600 --> 00:07:16,570
Ash! Vào đi.
25
00:07:17,240 --> 00:07:18,740
Tôi có vài thứ cho anh đây.
26
00:07:22,380 --> 00:07:23,680
Cho đám thượng lưu nữa.
27
00:07:25,950 --> 00:07:27,750
Khi nào mới có việc ngoài bang?
28
00:07:28,220 --> 00:07:29,820
Avi đã làm ăn riêng.
29
00:07:31,490 --> 00:07:32,660
Làm riêng ư?
30
00:07:33,560 --> 00:07:35,460
Có chuyện gì vậy?
Ông ta không theo cách của anh.
31
00:07:38,130 --> 00:07:39,630
Ông ta làm riêng với Uziel?
32
00:07:40,730 --> 00:07:43,070
- Anh không ưa Uziel à?
- Ý tôi là...
33
00:07:43,070 --> 00:07:45,870
Dĩ nhiên, tôi thích Uziel mà.
Tôi đã dạy anh ta mọi thứ.
34
00:07:45,870 --> 00:07:48,200
Lẽ ra anh không nên
dạy hết mọi thứ cho anh ta.
35
00:07:48,200 --> 00:07:50,540
Thôi, lại đây. Tôi có một
việc khác cho anh đây Ash.
36
00:07:52,610 --> 00:07:55,510
- Cái gì vậy?
- Công việc! Chứ anh tưởng gì.
37
00:07:55,510 --> 00:07:56,680
Chỉ là không phải việc tốt thôi.
38
00:07:56,680 --> 00:07:58,010
Tất cả các việc tốt đều đến Uziel.
39
00:07:58,280 --> 00:08:00,250
Được thôi. Có lẽ anh sẽ không nhận.
40
00:08:00,250 --> 00:08:01,620
Tôi có người khác nhận làm rồi.
41
00:08:05,290 --> 00:08:06,620
Tôi có thể hỏi anh vài điều không?
42
00:08:07,560 --> 00:08:09,330
Lần cuối anh rung động là khi nào?
43
00:08:12,460 --> 00:08:15,100
Coi nào. Được đấy.
Giờ thì về đi.
44
00:08:15,630 --> 00:08:17,870
Nói mẹ cậu tôi sẽ
gọi cho bà ấy sau.
45
00:08:23,270 --> 00:08:24,910
Tôi không biết.
Tôi đã từng có.
46
00:08:26,080 --> 00:08:27,850
Sao anhkhông hẹn hò với Marina?
47
00:08:29,010 --> 00:08:32,150
Không ư? Tại sao không?
Anh nhìn quanh xem.
48
00:08:32,520 --> 00:08:34,820
Từng là một cô gái
Puerto Rico bụ bẫm
49
00:08:34,820 --> 00:08:36,420
giờ Hassids có 10 đứa con.
50
00:08:36,720 --> 00:08:39,620
Ngày nào cũng xuất hiện
với quần short cắt ngắn
51
00:08:39,620 --> 00:08:40,520
như thế này.
52
00:08:41,060 --> 00:08:44,030
Chúng ta đâu phải là nhà sư, Ash.
53
00:08:45,390 --> 00:08:47,700
Mọi người đều cần có những rung động.
54
00:09:54,970 --> 00:09:59,440
Cảm ơn nhiều.
55
00:10:35,070 --> 00:10:37,770
- Ngài dùng gì ạ?
- Xin cho cốc soda.
56
00:10:47,920 --> 00:10:48,950
Cảm ơn.
57
00:11:00,230 --> 00:11:01,430
Khám xét cô ta.
58
00:11:09,410 --> 00:11:11,470
Nếu trong đó có gì,
tôi sẽ chia cho anh.
59
00:12:34,520 --> 00:12:35,420
Cô làm xong chưa?
60
00:12:36,290 --> 00:12:38,060
Cô không nên giết,
việc đó của tôi.
61
00:12:38,060 --> 00:12:40,560
Tôi chưa chạm vào hắn.
Hắn nói mấy câu tiếng Hoa
62
00:12:40,930 --> 00:12:42,770
nắm lấy tay trái rồi ngã xuống sàn...
63
00:12:44,230 --> 00:12:45,300
Đau tim à?
64
00:12:48,140 --> 00:12:50,640
- Đỡ tốn 1 viên đạn.
- Tôi thì đỡ phải "kèn sáo".
65
00:12:59,120 --> 00:13:00,680
- Đem hắn đi, Asher.
- Sao tôi làm nổi.
66
00:13:01,380 --> 00:13:02,520
Sao không? Hắn chạy đi đâu được.
67
00:13:02,520 --> 00:13:03,950
Kế hoạch là thế này, Marina.
68
00:13:04,290 --> 00:13:06,960
Kế hoạch thay đổi, Asher.
Điều đó tốt, đúng không?
69
00:13:30,650 --> 00:13:32,420
Này, Marina...
70
00:13:33,950 --> 00:13:35,050
Tôi đang nghĩ...
71
00:13:36,650 --> 00:13:38,420
Anh muốn hẹn hò...
72
00:13:38,420 --> 00:13:39,360
cùng với tôi sao, Asher?
73
00:13:40,460 --> 00:13:41,560
Không, không...
74
00:13:42,630 --> 00:13:44,660
Chỉ là...
Không phải... tôi chỉ...
75
00:13:46,430 --> 00:13:47,330
Cảm ơn cô
76
00:13:48,160 --> 00:13:49,200
đã giúp tôi tối nay.
77
00:13:50,330 --> 00:13:53,000
Bất cứ lúc nào, Asher.
Gọi cho tôi nhé.
78
00:13:55,040 --> 00:13:58,210
Bảo Abram gọi cho tôi.
Lần trước anh ta còn nợ tôi.
79
00:14:46,320 --> 00:14:47,260
Chào Avi.
80
00:14:48,260 --> 00:14:49,460
Chào, Asher.
81
00:14:52,530 --> 00:14:53,930
Anh cứ tưởng tượng...
82
00:14:55,500 --> 00:14:56,870
họ làm quần áo từ mấy thứ này.
83
00:14:57,770 --> 00:14:58,970
Anh nhớ không?
84
00:14:59,540 --> 00:15:02,440
Giờ thì thay đổi rồi.
Thời nay đã thay đổi.
85
00:15:05,210 --> 00:15:06,580
Anh biết tôi làm thế nào với...
86
00:15:08,010 --> 00:15:09,880
những thiện chí. Vậy thì...
87
00:15:11,350 --> 00:15:15,420
Anh nên biết có những
chi tiết cần phải hãm lại
88
00:15:15,420 --> 00:15:17,620
khiến cho tôi phải đích thân xuống đây.
89
00:15:18,550 --> 00:15:21,560
Nếu ông cần thiện chí
sao không gọi Uziel?
90
00:15:22,090 --> 00:15:24,530
Ai nói tôi không gọi?
91
00:15:26,330 --> 00:15:28,460
- Tôi giải sử thôi.
- Không.
92
00:15:28,870 --> 00:15:31,070
Tôi và Uziel đã nói
chuyện và cuối cùng...
93
00:15:31,530 --> 00:15:33,070
chúng tôi chỉ nói về anh.
94
00:15:34,370 --> 00:15:35,610
Tôi cần một ai đó...
95
00:15:36,370 --> 00:15:39,410
Để cho tôi có thể dựa vào.
Tôi cần một ai đó ...
96
00:15:40,140 --> 00:15:45,320
thuộc về lịch sử. Chúng ta
có lịch sử mà, đúng không?
97
00:15:52,490 --> 00:15:53,860
Rafi bị giết rồi.
98
00:15:55,930 --> 00:15:57,190
Cùng Laura, vợ anh ta.
99
00:15:57,830 --> 00:15:58,930
Và con của họ.
100
00:16:02,900 --> 00:16:03,970
Ngay tại nhà.
101
00:16:10,970 --> 00:16:11,940
Ta có biết vì sao không?
102
00:16:12,610 --> 00:16:14,450
Có lẽ là một băng mới.
103
00:16:15,810 --> 00:16:18,750
Đang kiểm tra sự
thống nhất của tổ chức.
104
00:16:19,920 --> 00:16:20,950
Chúng là ai?
105
00:16:21,420 --> 00:16:25,820
Không thuộc loại nào.
Đủ thứ, cựu quân nhân...
106
00:16:27,260 --> 00:16:29,130
- Như ông và tôi.
- Không.
107
00:16:30,430 --> 00:16:31,500
Không đâu.
108
00:16:32,660 --> 00:16:33,960
Chúng ta khác.
109
00:16:40,170 --> 00:16:42,510
Tôi muốn anh giữ
kín chuyện này.
110
00:16:42,770 --> 00:16:45,740
Anh không được nói
cho ai ngay cả Abram.
111
00:16:49,980 --> 00:16:51,080
Có 3 việc.
112
00:16:59,560 --> 00:17:01,590
Rafi là một người lính tốt.
113
00:17:10,530 --> 00:17:12,000
Cho tôi xem tay của anh nào.
114
00:17:21,310 --> 00:17:22,650
Bàn tay của Chúa đây.
115
00:17:26,150 --> 00:17:27,420
Ngay tại nhà cậu ta...
116
00:17:28,890 --> 00:17:30,090
Asher...
117
00:18:18,200 --> 00:18:20,940
Chết tiệt.
118
00:19:12,590 --> 00:19:14,830
Ôi lạy Chúa. Chúa ơi!
119
00:19:15,360 --> 00:19:17,930
Lạy Chúa. Anh không sao chứ?
120
00:19:30,770 --> 00:19:31,940
Oh, uh...
121
00:19:32,840 --> 00:19:34,940
Đừng, đừng ngồi dậy.
122
00:19:35,480 --> 00:19:36,710
Anh có... anh có chắc không?
123
00:19:37,950 --> 00:19:39,220
Không sao. Đợi đã!
124
00:19:41,020 --> 00:19:42,120
Uh...
125
00:19:43,350 --> 00:19:45,990
Tôi có thể gọi xe
cấp cứu cho anh ngay!
126
00:20:14,520 --> 00:20:16,750
- Nó xảy ra ở đâu?
- Trong hành lang.
127
00:20:17,420 --> 00:20:18,820
- Ở nhà ư?
- Ở chỗ làm.
128
00:20:22,660 --> 00:20:23,890
Ông chạy cho kịp giờ à?
129
00:20:25,290 --> 00:20:26,630
Ông biết công việc của tôi mà
130
00:20:26,630 --> 00:20:28,500
không có liên quan đến chạy.
131
00:20:30,200 --> 00:20:31,200
Xoay lại.
132
00:20:32,870 --> 00:20:33,870
Abram thế nào?
133
00:20:34,470 --> 00:20:35,340
Anh ta khỏe.
134
00:20:35,640 --> 00:20:38,570
Anh ta vẫn còn nợ tôi
cái áo sơ-mi đấy.
135
00:20:42,680 --> 00:20:44,880
Chúa ơi, lẽ ra ông
nên gặp tôi sớm hơn.
136
00:20:46,020 --> 00:20:48,980
Chúng ta chưa lấy hết
những mảnh đạn đó ra.
137
00:20:48,990 --> 00:20:50,550
Không sao đâu.
Ông đang vội mà.
138
00:20:50,550 --> 00:20:52,290
Năm năm trước nó ổn, nhưng...
139
00:20:54,190 --> 00:20:55,630
Ông cần phải đi chụp X-quang.
140
00:20:55,860 --> 00:20:57,390
Xem còn lại gì và từ đó tôi sẽ...
141
00:20:57,390 --> 00:20:59,560
- Tôi sẽ mổ cho ông.
- Tôi ổn mà bác sĩ.
142
00:20:59,560 --> 00:21:00,930
Ông đùa tôi đấy à?
143
00:21:01,900 --> 00:21:03,100
Nhìn thôi tôi cũng thấy đau.
144
00:21:03,100 --> 00:21:04,630
Và tôi muốn ông đi chụp X-quang!
145
00:21:04,970 --> 00:21:05,940
Tôi nợ ông gì không?
146
00:21:06,270 --> 00:21:07,900
Đó là lý do ông cứ bị ngất.
147
00:21:08,470 --> 00:21:09,740
- Nó sẽ vào máu...
- Bác sĩ.
148
00:21:09,740 --> 00:21:11,010
- Vào phổi...
- Bác sĩ!
149
00:21:12,310 --> 00:21:14,080
Cho tôi cái gì
đó thật mạnh.
150
00:23:03,350 --> 00:23:04,450
Xin lỗi.
151
00:23:04,920 --> 00:23:06,390
Này. Xin lỗi.
152
00:23:09,020 --> 00:23:10,290
Anh có vấn đề gì à?
153
00:23:20,200 --> 00:23:21,240
Tôi có thể giúp gì ạ?
154
00:23:48,730 --> 00:23:49,800
Tôi giúp gì được ạ?
155
00:23:56,670 --> 00:23:58,070
Cho mấy thứ tôi làm vỡ.
156
00:24:02,780 --> 00:24:03,780
Tôi là Asher.
157
00:24:05,080 --> 00:24:06,650
Cái tên đó hay đấy, Asher.
158
00:24:07,620 --> 00:24:08,590
Tôi là Sophie.
159
00:24:10,320 --> 00:24:11,960
Anh nên đợi xe cấp cứu đến.
160
00:24:14,260 --> 00:24:15,990
Nhiều người cầm
mấy thứ này vào
161
00:24:15,990 --> 00:24:17,330
rồi đi ra mà không
gặp được nửa kia.
162
00:24:18,900 --> 00:24:20,500
Vậy nên tôi cố bắt
cơ hội dưới tàu điện.
163
00:24:21,970 --> 00:24:23,630
Anh có thể nói vậy
ở dưới tàu điện.
164
00:24:24,470 --> 00:24:25,600
Tôi đoán cô đúng đấy.
165
00:24:26,570 --> 00:24:27,800
Không đâu là an toàn hết.
166
00:24:28,200 --> 00:24:29,810
Vâng, nơi an toàn
nhất ngay đây.
167
00:24:32,310 --> 00:24:33,680
Tôi cũng có
vài thứ cho anh.
168
00:24:56,070 --> 00:24:58,600
Anh luôn cầm dù đi loanh
quanh trong ngày nắng à?
169
00:24:59,100 --> 00:25:00,840
Cô luôn để nhạc
khi không có nhà à?
170
00:25:02,140 --> 00:25:04,310
Tôi không thích bước
vào căn hộ im ắng.
171
00:25:05,640 --> 00:25:07,380
Còn tôi không thích mắc mưa.
172
00:25:10,510 --> 00:25:11,510
Thôi được...
173
00:25:12,680 --> 00:25:13,720
cảm ơn vì điều này.
174
00:25:15,120 --> 00:25:16,190
Anh thấy đỡ hơn chưa?
175
00:25:17,650 --> 00:25:18,590
Tôi đỡ rồi.
176
00:25:23,990 --> 00:25:25,030
Một lần nữa, cảm ơn.
177
00:25:43,610 --> 00:25:44,510
Cô biết không...
178
00:25:46,180 --> 00:25:47,080
Tôi nấu ăn.
179
00:25:48,180 --> 00:25:49,320
- Xin lỗi...
- Ý tôi đó là...
180
00:25:50,050 --> 00:25:52,520
Việc tôi làm mỗi tối.
Tôi nấu nướng lúc 8 giờ.
181
00:25:54,120 --> 00:25:56,030
- Mỗi tối lúc 8 giờ?
- Mọi tối.
182
00:25:56,990 --> 00:25:58,060
Có gì đó xảy ra thì sao?
183
00:25:59,290 --> 00:26:00,330
Hầu như tôi sẽ không làm.
184
00:26:03,200 --> 00:26:04,530
Tôi có thể nấu cho cả hai.
185
00:26:06,200 --> 00:26:07,370
Anh nấu có ngon không?
186
00:26:08,040 --> 00:26:09,910
Nếu nấu cho ai đó thì sẽ ngon.
187
00:26:11,570 --> 00:26:12,880
Tôi không có ai ở cùng.
188
00:26:13,910 --> 00:26:15,480
Sẽ được nâng cấp ngay thôi.
189
00:26:19,110 --> 00:26:21,450
Tối mai tôi sẽ nấu
đủ cho cả 2 người.
190
00:26:22,420 --> 00:26:24,090
Nếu đến cô sẽ có
một bữa tuyệt vời.
191
00:26:24,420 --> 00:26:26,990
Còn không thì tôi
phải ăn đến trưa mai.
192
00:26:28,720 --> 00:26:30,090
Tôi rất vui khi anh khỏe hơn.
193
00:26:30,860 --> 00:26:31,830
Chúc ngủ ngon.
194
00:29:38,610 --> 00:29:39,580
Mẹ kiếp.
195
00:30:28,500 --> 00:30:31,130
- Xin chào.
- Không phải cô gái mọi ngày.
196
00:30:31,700 --> 00:30:34,170
Chết tiệt. Sao họ cứ đổi người vậy?
197
00:30:35,140 --> 00:30:36,410
Tôi sẽ phản ảnh.
198
00:30:37,040 --> 00:30:39,580
Không sao hết nhưng
chả còn ai đâu.
199
00:30:40,440 --> 00:30:43,280
Người cuối cùng rồi nếu
đổi sẽ không ai đến nữa.
200
00:30:43,580 --> 00:30:44,950
Hoặc là tôi hoặc không ai hết.
201
00:30:55,360 --> 00:30:56,560
Có mang bánh quy không?
202
00:30:57,460 --> 00:30:59,630
- Có.
- Ồ, tốt lắm.
203
00:31:00,800 --> 00:31:02,000
Nhìn cô như bãi phân.
204
00:31:04,000 --> 00:31:06,300
Trông giống như thứ
chui ra từ hậu môn ngựa
205
00:31:06,640 --> 00:31:07,570
nhưng không rơi xuống được.
206
00:31:08,540 --> 00:31:09,870
Tưởng tượng hay đấy.
207
00:31:19,080 --> 00:31:20,250
Tôi biết cô là ai.
208
00:31:22,390 --> 00:31:23,920
Có lần cô đã nói với tôi...
209
00:31:26,990 --> 00:31:28,060
...cô không thể nào...
210
00:31:29,160 --> 00:31:32,460
chăm sóc con của cô
nên chồng cô đã bỏ đi.
211
00:31:35,500 --> 00:31:37,570
Cô không thể trông con của cô
212
00:31:38,030 --> 00:31:39,370
nên chồng cô bỏ đi.
213
00:31:42,000 --> 00:31:42,910
Oh...
214
00:31:43,670 --> 00:31:45,170
Tại sao cô quay lại đây?
215
00:31:47,810 --> 00:31:49,450
Được. Cô cứ quay lại đây.
216
00:31:50,880 --> 00:31:54,450
Cô sẽ đến đây cùng túi
đồ rồi tất cả đều vui vẻ.
217
00:31:55,890 --> 00:31:57,720
Và rồi cô sẽ thấy...
218
00:31:58,750 --> 00:32:00,920
tôi nằm chết thối rữa ở trên thảm.
219
00:32:02,760 --> 00:32:04,090
Mùi hôi thối bốc lên.
220
00:32:05,700 --> 00:32:07,430
Nó sẽ làm cô phát ốm.
221
00:32:11,200 --> 00:32:12,240
Được thôi mẹ.
222
00:32:58,150 --> 00:32:59,250
Chào Asher.
223
00:33:20,100 --> 00:33:21,370
Tôi có thể dùng
thứ này không?
224
00:33:24,110 --> 00:33:25,240
Nếu như anh còn dư.
225
00:33:31,380 --> 00:33:32,750
Mọi việc ổn chứ, Marina?
226
00:33:34,220 --> 00:33:35,390
Mọi việc ổn.
227
00:33:39,320 --> 00:33:40,820
Tôi nói thật với anh, Asher.
228
00:33:42,230 --> 00:33:44,030
Avi nói tôi hôm
nay sinh nhật anh.
229
00:33:44,560 --> 00:33:45,830
Tôi biết là bịa nhưng...
230
00:33:46,900 --> 00:33:48,000
...dù sao tôi cũng đến
231
00:34:09,520 --> 00:34:10,420
Vậy thì...
232
00:34:12,650 --> 00:34:13,820
Anh nói gì đi chứ?
233
00:34:17,630 --> 00:34:19,230
Ta sẽ giả vờ như
sinh nhật anh nhé?
234
00:34:24,230 --> 00:34:25,270
Xin lỗi.
235
00:34:31,340 --> 00:34:32,640
- Xin chào.
- Chào.
236
00:34:34,580 --> 00:34:35,610
Xin mời.
237
00:34:43,250 --> 00:34:45,380
Tôi xin lỗi đã làm gián đoạn.
238
00:34:45,390 --> 00:34:47,090
Không, không phải vậy.
239
00:34:47,690 --> 00:34:50,460
Marina đây là Sophie. Đây là Marina
Marina và tôi là...
240
00:34:51,630 --> 00:34:53,300
chỉ bàn bạc về công việc.
241
00:34:57,500 --> 00:34:58,430
Vì công việc.
242
00:34:58,900 --> 00:35:01,300
Vâng, và tôi thấy khát.
243
00:35:05,110 --> 00:35:06,410
Và giờ lại thấy đói nữa.
244
00:35:08,680 --> 00:35:09,540
Nên...
245
00:35:10,080 --> 00:35:12,320
Tôi nên đi ăn gì đó.
Anh thấy sao?
246
00:35:13,380 --> 00:35:14,550
Tốt nhất là ra nhà hàng.
247
00:35:15,750 --> 00:35:16,720
Ừ, nhà hàng.
248
00:35:18,890 --> 00:35:20,060
Cảm ơn đã cho uống.
249
00:35:24,160 --> 00:35:25,500
Sinh nhật vui vẻ, Tin Man.
250
00:35:26,760 --> 00:35:28,200
Đợi đã. Sinh nhật anh sao?
251
00:35:29,960 --> 00:35:30,930
Rõ là vậy.
252
00:35:31,800 --> 00:35:33,640
- Tôi chả mang gì cả.
- Ồ, không cần.
253
00:35:34,270 --> 00:35:35,470
Làm sao cô biết vậy?
254
00:35:35,470 --> 00:35:37,300
Tôi sẽ đi hâm
bữa tối cho cô.
255
00:35:37,310 --> 00:35:38,370
Không, không, đừng mà.
256
00:35:38,370 --> 00:35:39,940
Tôi không muốn tạo ra rắc rối.
257
00:35:41,280 --> 00:35:42,180
Tôi đâu có rắc rối.
258
00:35:42,680 --> 00:35:43,610
Đó không phải là rắc rối.
259
00:35:52,750 --> 00:35:54,120
Anh làm gì trong
hành lang nhà tôi vậy?
260
00:35:55,260 --> 00:35:56,260
Tôi hình dung...
261
00:35:57,230 --> 00:35:58,430
nếu như tôi sắp ngất
262
00:35:58,630 --> 00:36:00,760
thì trước cửa nhà
cô là nơi tốt nhất.
263
00:36:03,500 --> 00:36:04,970
Việc đó xảy ra nhiều chưa?
264
00:36:05,970 --> 00:36:06,940
Lần đầu tiên.
265
00:36:13,840 --> 00:36:14,880
Cô làm việc ở đâu?
266
00:36:16,650 --> 00:36:17,810
Phòng múa ballet.
267
00:36:17,810 --> 00:36:20,120
- Ở Brooklyn ư?
- Mm-hmm.
268
00:36:25,520 --> 00:36:27,020
Nơi này khá vắng.
269
00:36:28,820 --> 00:36:30,560
Mọi thứ đều
có vẻ bụi bặm.
270
00:36:33,060 --> 00:36:35,430
Xin lỗi, tôi thô lỗ
quá khi lo lắng.
271
00:36:36,670 --> 00:36:37,570
Tôi nhận thấy mà.
272
00:36:39,370 --> 00:36:40,670
Nó thật quyến rũ.
273
00:36:45,410 --> 00:36:46,640
Tôi không biết, có lẽ tôi...
274
00:36:46,640 --> 00:36:47,740
không có nhiều thứ, nhưng...
275
00:36:48,240 --> 00:36:49,750
Những gì tôi có là ngôi nhà.
276
00:36:53,150 --> 00:36:57,150
- Vậy thì anh làm gì?
- Tôi là một nhà thầu.
277
00:36:58,520 --> 00:36:59,720
Anh làm lâu chưa?
278
00:36:59,720 --> 00:37:00,720
Lâu rồi.
279
00:37:01,390 --> 00:37:03,160
Anh có tính tìm việc khác không?
280
00:37:03,630 --> 00:37:06,260
Tôi thấy mình chả
có kỹ năng nào khác.
281
00:37:14,540 --> 00:37:15,570
Ai kia?
282
00:37:23,010 --> 00:37:24,510
Vết thương trong đời.
283
00:37:26,650 --> 00:37:28,620
Anh không cần phải nói với tôi.
284
00:37:31,020 --> 00:37:32,150
Cô ta là người Pháp.
285
00:37:38,560 --> 00:37:40,060
Cô có tấm ảnh nào
như vậy không?
286
00:37:43,200 --> 00:37:44,600
Có vài tấm.
287
00:37:58,450 --> 00:37:59,880
Sao lúc ấy cô lại mở cửa?
288
00:38:01,580 --> 00:38:03,350
Cô gái nào cũng
đều gọi cảnh sát.
289
00:38:03,350 --> 00:38:04,750
Hoặc khóa cửa.
Cô thì không.
290
00:38:05,750 --> 00:38:06,620
Sao vậy?
291
00:38:10,390 --> 00:38:11,490
Anh đúng đấy.
292
00:38:12,360 --> 00:38:13,330
Đúng cái gì?
293
00:38:16,600 --> 00:38:17,770
Anh nấu ăn ngon đấy.
294
00:38:38,120 --> 00:38:39,320
Asher, vào đi.
295
00:38:39,650 --> 00:38:40,960
Tôi có tin tốt cho ông đây.
296
00:38:41,660 --> 00:38:42,530
Vậy à?
297
00:38:43,190 --> 00:38:45,160
Avi đưa cho ông
một việc khác.
298
00:38:45,990 --> 00:38:48,130
- Trả bao nhiêu?
- Như thường.
299
00:38:48,600 --> 00:38:49,960
Cộng thêm 25%.
300
00:38:51,630 --> 00:38:53,700
- 25% ư?
- Ừ, 25%.
301
00:38:54,470 --> 00:38:56,140
Ông và vài tay nữa.
302
00:38:57,010 --> 00:38:58,410
Đợi đã, băng khác ư?
303
00:38:59,270 --> 00:39:00,340
Không.
304
00:39:00,980 --> 00:39:03,010
Tôi không làm với băng
nào hết, chỉ một mình.
305
00:39:03,480 --> 00:39:05,510
- Avi biết mà.
- Đó là 25% đấy.
306
00:39:05,510 --> 00:39:06,650
Cao hơn giá của ông,
307
00:39:06,650 --> 00:39:08,050
đó là những gì ông yêu cầu.
308
00:39:08,050 --> 00:39:11,050
- Việc tốt, tiền nhiều.
- Tôi không làm với băng nhóm!
309
00:39:12,760 --> 00:39:13,860
Luôn bừa bộn!
310
00:39:15,290 --> 00:39:17,920
Vài gã gặp ngày tồi tệ, bị bồ đá.
311
00:39:17,930 --> 00:39:19,830
Gã khác thì lao đầu vào xe lửa
312
00:39:19,830 --> 00:39:21,860
để rồi máu me tung tóe hết trên tường.
313
00:39:21,860 --> 00:39:23,300
Đó là việc tốt mà, Asher.
314
00:39:24,930 --> 00:39:26,300
Uziel yêu cầu anh đấy.
315
00:39:27,970 --> 00:39:30,270
- Băng của Uziel à?
- Đó công việc tốt mà.
316
00:39:30,270 --> 00:39:31,410
Tốt nhất mà anh làm.
317
00:39:52,160 --> 00:39:53,200
Anh là Asher?
318
00:39:53,730 --> 00:39:54,800
Vâng.
319
00:39:55,530 --> 00:39:57,060
Tôi không nên nói điều này
320
00:39:57,070 --> 00:40:00,570
nhưng anh ta đi quanh
mấy chỗ khác suốt cả ngày.
321
00:40:01,270 --> 00:40:02,140
Mấy chỗ khác?
322
00:40:02,870 --> 00:40:04,040
Lo lắng.
323
00:40:04,040 --> 00:40:05,870
Tôi chưa bao giờ
thấy anh ấy như vậy
324
00:40:05,870 --> 00:40:07,010
đó là lý do tôi nhận ra ngay.
325
00:40:07,510 --> 00:40:09,080
- Tôi là Hannah.
- Xin chào.
326
00:40:10,010 --> 00:40:11,810
Anh vào đi. Anh ấy
đang đợi đàng sau.
327
00:40:11,810 --> 00:40:12,720
Cảm ơn.
328
00:40:25,890 --> 00:40:27,030
Asher.
329
00:40:28,400 --> 00:40:29,300
Lại đây.
330
00:40:30,770 --> 00:40:32,400
Ông thấy sao hả?
331
00:40:32,940 --> 00:40:34,600
Nhà đẹp đấy, Uziel.
332
00:40:34,600 --> 00:40:35,740
Đẹp mà, đúng không?
333
00:40:35,740 --> 00:40:36,770
Tôi pha cho ông ít cafe.
334
00:40:37,110 --> 00:40:39,240
- Tôi có tất cả gì ông muốn.
- Không, như thế tốt rồi.
335
00:40:48,050 --> 00:40:50,420
- Anh bận quá nhỉ.
- Vâng, bận lắm.
336
00:40:53,990 --> 00:40:55,290
Dường như tôi chỉ làm công việc.
337
00:40:56,260 --> 00:40:57,930
Avi làm tôi và người của tôi bận suốt.
338
00:40:59,130 --> 00:41:02,160
- Ông ta là chủ mà.
- Vâng, tôi cũng cho là vậy.
339
00:41:04,570 --> 00:41:07,270
Thật tuyệt khi có những
khoảnh khắc thế này.
340
00:41:08,100 --> 00:41:10,810
Lúc làm việc tôi luôn nghĩ :
"Asher thích về đây".
341
00:41:11,140 --> 00:41:12,140
Hmm.
342
00:41:16,910 --> 00:41:18,780
Ông đang buồn về công việc.
343
00:41:20,920 --> 00:41:22,880
Tôi đã nói với Avi :
"Đó là việc của Asher".
344
00:41:23,320 --> 00:41:25,820
Nhưng...như ông nói.
Ông ta là chủ mà.
345
00:41:28,120 --> 00:41:29,290
Chắc là chính trị.
346
00:41:31,890 --> 00:41:33,460
Tôi muốn dùng ông cho vụ cuối.
347
00:41:34,300 --> 00:41:35,330
Tôi mất 1 người.
348
00:41:36,630 --> 00:41:39,200
Vâng. Về nhà với
vật lưu niệm nhỏ.
349
00:41:40,200 --> 00:41:41,900
Chà, cậu luôn là một thằng khốn.
350
00:41:42,340 --> 00:41:43,670
Tôi đâu bao giờ như thế.
351
00:41:44,510 --> 00:41:45,970
- Tôi nợ ông điều đó.
- Không.
352
00:41:46,880 --> 00:41:48,510
Có vài thứ không
thể dạy cho cậu.
353
00:41:51,010 --> 00:41:53,550
Được rồi. Avi đã già rồi phải không?
354
00:41:54,520 --> 00:41:55,380
Tệ quá hả?
355
00:41:56,120 --> 00:41:57,650
Ông ấy mất dần cái nhìn sắc bén.
356
00:41:59,190 --> 00:42:01,050
Ông ấy không mất ai cả
357
00:42:01,060 --> 00:42:03,090
lại còn mua bán các công việc, thì sao...
358
00:42:06,490 --> 00:42:08,200
Ông làm gì với
người như ông ta?
359
00:42:09,800 --> 00:42:11,970
Công việc của chúng ta
thế nào khi ông quá già?
360
00:42:13,200 --> 00:42:15,170
Không có nhà dưỡng
lão cho chúng ta.
361
00:42:15,870 --> 00:42:18,210
- Tôi đó nói điều đó.
- Tại sao không là cuộc sống dài?
362
00:42:19,370 --> 00:42:20,310
Hmm?
363
00:42:20,710 --> 00:42:22,380
Bạn gái tôi đang mang thai.
364
00:42:23,550 --> 00:42:25,880
Chúng ta là 1 gia đình
trong ngôi nhà này.
365
00:42:26,350 --> 00:42:27,520
Sao không là
ngôi nhà đầy người?
366
00:42:30,150 --> 00:42:32,250
Có lẽ cậu nên hỏi Rafi
và gia đình anh ấy.
367
00:42:39,030 --> 00:42:40,400
Đừng giận tôi.
368
00:42:42,230 --> 00:42:44,230
Tôi dùng những điều
ông dạy tôi để sống.
369
00:42:44,230 --> 00:42:45,370
Uziel...
370
00:42:46,730 --> 00:42:48,300
Tôi chỉ đến đây xem khẩu súng.
371
00:43:02,350 --> 00:43:04,020
Đây là khẩu súng
tôi đã dạy cậu bắn.
372
00:43:04,020 --> 00:43:06,290
Không giống nguyên mẫu.
373
00:43:08,790 --> 00:43:12,130
Đẹp hơn khi có một số thay
đổi hợp pháp, đúng không?
374
00:43:13,930 --> 00:43:14,800
Ừ.
375
00:43:21,240 --> 00:43:23,370
- Cô có ngôi nhà tuyệt vời.
- Cảm ơn.
376
00:43:23,670 --> 00:43:24,870
Hy vọng cô sẽ hạnh phúc.
377
00:43:25,670 --> 00:43:26,980
- Chào Uziel.
- Vâng.
378
00:43:31,450 --> 00:43:33,650
Dora. Tôi đã lấy được thuốc cho bà.
379
00:43:34,050 --> 00:43:37,450
Ừ. Nó có mùi như thế nào vậy?
380
00:43:41,490 --> 00:43:43,460
Ồ... không, lạy Chúa...
381
00:43:44,390 --> 00:43:46,630
Chúa ơi. Bà không vào
nhà tắm đúng lúc sao?
382
00:43:47,660 --> 00:43:49,530
Ừ. Nó đâu xảy ra nếu
cô đến đây đúng giờ.
383
00:43:49,800 --> 00:43:52,700
Lạy Chúa tôi.
Nó ở khắp mọi nơi.
384
00:43:54,300 --> 00:43:57,210
Lau sạch đi. Chứ cô ở đây làm gì.
385
00:43:57,840 --> 00:43:59,610
Chỉ cần ở yên đấy.
386
00:43:59,610 --> 00:44:01,440
Ở đấy cho đến
khi tôi lau sạch.
387
00:44:02,340 --> 00:44:03,610
Tôi không quan tâm việc đó.
388
00:44:04,810 --> 00:44:06,180
Cô không giúp nổi tôi bởi vì...
389
00:44:07,180 --> 00:44:10,320
- Cô quá ư là ích kỷ.
- Tôi ích kỷ ư? Tôi...
390
00:44:11,190 --> 00:44:14,420
Tôi đi mua đồ giúp bà,
tôi giúp bà giặt giũ...
391
00:44:15,390 --> 00:44:17,790
Chải đầu cho bà.
Đến thăm mỗi ngày.
392
00:44:18,730 --> 00:44:19,860
Tôi phải dọn phân của bà.
393
00:44:20,960 --> 00:44:22,200
Lũ chó vậy mà hay.
394
00:44:24,000 --> 00:44:27,100
Đi một mình vào rừng rồi
chết trong đống lá cây.
395
00:44:27,740 --> 00:44:29,140
Không làm phiền đến ai.
396
00:44:31,770 --> 00:44:32,870
Tôi ước tôi đã chết rồi.
397
00:44:37,650 --> 00:44:38,650
Oh...
398
00:44:39,480 --> 00:44:40,480
Mẹ.
399
00:44:41,110 --> 00:44:44,390
Mẹ, con xin lỗi mẹ.
400
00:44:49,690 --> 00:44:50,830
Cô là ai?
401
00:44:53,900 --> 00:44:55,100
Con là con gái của mẹ.
402
00:44:58,200 --> 00:44:59,500
Tôi không có con gái.
403
00:45:01,200 --> 00:45:02,200
Xin lỗi.
404
00:45:03,200 --> 00:45:04,270
Được rồi.
405
00:46:11,070 --> 00:46:12,270
- Tạm biệt Sophie!
- Tạm biệt!
406
00:46:13,940 --> 00:46:14,840
Chào.
407
00:46:16,780 --> 00:46:18,780
Sao anh tìm thấy tôi vậy?
408
00:46:20,550 --> 00:46:22,620
Đâu có nhiều phòng
múa ballet ở Brooklyn.
409
00:46:25,290 --> 00:46:26,960
Đó là âm nhạc, Chúa ơi.
410
00:46:27,620 --> 00:46:28,560
Sao hay thế.
411
00:46:29,290 --> 00:46:30,290
Vâng, nó...
412
00:46:30,920 --> 00:46:32,060
Nó từ phòng ballet này.
413
00:46:33,030 --> 00:46:35,930
- Tôi phải đi rồi. Tôi không thể...
- Có gì không đúng sao?
414
00:46:36,360 --> 00:46:37,260
Uh...
415
00:46:37,930 --> 00:46:40,430
Tôi không... tôi không
muốn nói về chuyện đó.
416
00:46:40,440 --> 00:46:41,470
Chả có gì cho anh cả.
417
00:46:42,570 --> 00:46:44,840
- Được, để tôi đi cùng cô.
- Đừng, tôi xin lỗi.
418
00:49:29,270 --> 00:49:30,140
Dự phòng thôi.
419
00:49:57,770 --> 00:49:58,830
Mẹ tôi bị mất trí.
420
00:50:02,840 --> 00:50:04,040
Bà ấy yêu cầu tôi giết bà ấy.
421
00:50:06,210 --> 00:50:08,740
Hãy tưởng tượng
việc giết một ai đó.
422
00:50:10,810 --> 00:50:11,910
Tôi không thể nào làm việc đó.
423
00:50:14,650 --> 00:50:15,650
Ý tôi là...
424
00:50:16,820 --> 00:50:19,320
Ai có quyền quyết định
kết thúc cuộc đời người khác?
425
00:50:24,290 --> 00:50:26,860
Nếu đó là việc
sống còn thì sao?
426
00:50:29,000 --> 00:50:30,530
Việc gì xảy ra
giữa giết và bị giết?
427
00:50:32,200 --> 00:50:33,530
Đó là chuyện khác.
428
00:50:35,300 --> 00:50:36,400
Tôi sẽ làm.
429
00:50:39,670 --> 00:50:41,540
- Như Hitler đấy à?
- Hitler ư?
430
00:50:41,540 --> 00:50:44,010
- Hắn thì chắc chắn phải giết.
- Được rồi.
431
00:50:44,440 --> 00:50:45,350
Vậy thì...
432
00:50:45,980 --> 00:50:47,520
nó không phải là
vấn đề giết chóc.
433
00:50:50,720 --> 00:50:53,020
Đôi lúc tôi tưởng tượng là tôi chỉ...
434
00:50:54,520 --> 00:50:57,490
Tôi bước vào phòng bà ấy
với khẩu súng và siết cò,
435
00:50:57,490 --> 00:50:58,730
- Tôi sẽ bắn bà ấy.
- Whoa, whoa, whoa.
436
00:50:59,030 --> 00:51:00,630
Bớt bớt lại một chút.
437
00:51:01,730 --> 00:51:04,230
Tôi biết nói điều đó
thật khủng khiếp.
438
00:51:06,170 --> 00:51:08,040
Cô cũng đâu
muốn làm cách đó.
439
00:51:09,240 --> 00:51:11,070
Còn nhiều cách tốt hơn.
440
00:51:12,240 --> 00:51:13,310
Cách nào?
441
00:51:17,280 --> 00:51:18,410
Thuốc độc thì sao?
442
00:51:19,050 --> 00:51:20,820
Như là cho thuốc vào đồ ăn?
443
00:51:21,450 --> 00:51:23,220
Nhưng bà ấy có thể nhổ ra.
444
00:51:25,690 --> 00:51:26,920
Một mũi tiêm thì thế nào?
445
00:51:27,760 --> 00:51:28,920
Bà ấy sợ kim tiêm.
446
00:51:28,920 --> 00:51:29,960
- Không được đâu.
- Ah.
447
00:51:31,930 --> 00:51:33,360
Cô có thể chẹn
đường thở bà ấy.
448
00:51:35,900 --> 00:51:37,930
Với một cái gối chụp lên mặt?
449
00:51:38,600 --> 00:51:40,030
Có lẽ không lâu đâu,
450
00:51:40,030 --> 00:51:42,540
đặc biết nếu như bà ấy đang ngủ.
451
00:51:45,670 --> 00:51:47,440
Tôi vẫn không nghĩ
tôi có thể làm được.
452
00:51:48,680 --> 00:51:51,050
- Có lẽ anh sẽ làm hộ tôi.
- Tôi ư?
453
00:51:53,550 --> 00:51:55,720
Cô chỉ cần nói thôi, tôi làm ngay.
454
00:52:00,420 --> 00:52:01,620
Không vui chút nào hết.
455
00:52:03,120 --> 00:52:04,130
Hết cách rồi.
456
00:52:37,790 --> 00:52:39,190
- Uzi.
- Ông khỏe chứ?
457
00:52:39,760 --> 00:52:41,630
- Tốt.
- Vào sau thùng xe đi.
458
00:53:13,360 --> 00:53:14,530
Cậu nghĩ gì trong đầu vậy?
459
00:53:18,500 --> 00:53:20,230
Tôi nghe mọi người
gọi ông là Tin Man.
460
00:53:21,670 --> 00:53:23,670
Nó có nghĩa là như thế nào vậy?
461
00:53:24,640 --> 00:53:26,740
Có vấn đề về tim
hay đại loại gì đó?
462
00:53:28,680 --> 00:53:29,840
Ông thích âm nhạc không?
463
00:53:36,380 --> 00:53:37,820
Ông làm việc này lâu chưa?
464
00:53:38,450 --> 00:53:39,320
Lâu rồi.
465
00:53:39,990 --> 00:53:40,890
Cựu binh à?
466
00:53:41,390 --> 00:53:42,390
Ừ.
467
00:53:42,720 --> 00:53:45,460
Tôi vừa về này.
Ở Mortaritaville chết tiệt.
468
00:53:46,160 --> 00:53:47,430
Tai tôi vẫn còn văng vẳng.
469
00:53:48,160 --> 00:53:50,060
Tên lửa rơi xuống
ngay khi tôi đến.
470
00:53:50,830 --> 00:53:51,870
Tai tôi như trống đập.
471
00:53:54,000 --> 00:53:55,170
Có thể còn tệ hơn nữa.
472
00:53:56,140 --> 00:53:57,540
Có lẽ mất luôn cả bi rồi.
473
00:53:57,900 --> 00:53:59,240
- Lyor.
- Sao?
474
00:53:59,710 --> 00:54:01,710
Asher không nói nhiều,
sao không để ông ấy yên?
475
00:54:02,210 --> 00:54:03,250
Điều đó đúng không?
476
00:54:06,710 --> 00:54:07,750
Ông bắn tốt không?
477
00:54:10,550 --> 00:54:11,550
Mm-hmm.
478
00:54:11,920 --> 00:54:12,990
Ông bắn bao nhiêu thằng rồi?
479
00:54:13,790 --> 00:54:15,590
Tôi đã giết 4 thằng khốn.
480
00:54:16,290 --> 00:54:17,490
Chúng thậm chí không biết tôi đến.
481
00:54:18,860 --> 00:54:20,660
Đây là công việc
đầu tiên của cậu à?
482
00:54:21,260 --> 00:54:22,160
Sau khi giải ngũ ấy.
483
00:54:22,900 --> 00:54:23,830
Ừ...
484
00:54:24,860 --> 00:54:26,800
Cậu lẽ là thằng làm
mọi thứ rối tung lên.
485
00:54:33,470 --> 00:54:35,740
Được, nếu gặp cái
gì quá nhiều lông lá
486
00:54:36,040 --> 00:54:37,710
tôi sẽ ra hiệu nhờ giúp đỡ.
487
00:54:39,550 --> 00:54:41,950
"Cứu tôi Tin Man!"
488
00:54:59,070 --> 00:55:00,000
Mấy thằng mới...
489
00:55:00,300 --> 00:55:01,900
Đừng lo. Tôi sẽ luôn để mắt.
490
00:55:03,440 --> 00:55:05,740
- Hẹn gặp lại.
- Hẹn gặp lại.
491
00:55:06,070 --> 00:55:06,980
Đi nào.
492
00:56:12,710 --> 00:56:14,010
Anh cứ để nó đàng kia.
493
00:56:48,640 --> 00:56:49,880
Thằng khốn.
494
00:57:59,450 --> 00:58:00,480
Cấm mở miệng!
495
00:58:00,880 --> 00:58:02,980
Đừng. Dừng lại và nghĩ
về chuyện này xem.
496
00:58:02,980 --> 00:58:04,480
- Câm mẹ nó mồm.
- Tôi không biết anh là ai.
497
00:58:04,480 --> 00:58:06,750
- Làm gì, nhưng trước hết anh...
- Câm mồm ngay!
498
00:58:19,970 --> 00:58:22,800
Bỏ súng xuống.
Bỏ súng xuống ngay!
499
00:58:26,640 --> 00:58:28,980
Được rồi, để tao ra
ngoài và đi khỏi đây
500
00:58:29,510 --> 00:58:30,750
hoặc tao sẽ cắt họng nó ra.
501
00:58:39,850 --> 00:58:42,590
Mày có nghe tao không?
Bỏ súng xuống ngay!
502
00:58:42,960 --> 00:58:45,630
Tao sẽ cắt cổ nó ngay bây giờ đây!
503
00:59:13,150 --> 00:59:14,520
Sao hả cưng?
504
00:59:16,020 --> 00:59:17,930
Này! Tin Man! Tin Man!
505
00:59:18,860 --> 00:59:20,060
Tôi đã nói gì nhỉ?
506
00:59:20,760 --> 00:59:22,530
Sẽ không làm mọi thứ rối tung lên?
507
00:59:22,930 --> 00:59:25,800
Tôi không nói thế ư?
Tôi đã nói với ông rồi.
508
00:59:26,270 --> 00:59:29,200
Ồ không, tôi biết, tôi biết.
Ông ta không nói chuyện.
509
00:59:29,200 --> 00:59:31,840
Này Uzi! Anh bạn!
Anh làm cho hắn say đi.
510
00:59:31,840 --> 00:59:35,080
- Đồ khốn. Im mẹ nó mồm lại.
- Hắn đây này, Uzi!
511
00:59:37,610 --> 00:59:38,650
Xin lỗi ông.
512
00:59:41,720 --> 00:59:42,920
Cậu không cần cảm ơn tôi.
513
00:59:43,720 --> 00:59:46,090
- Vì cái gì?
- Cứu mạng cậu.
514
00:59:48,050 --> 00:59:49,260
Ông nên bắn hắn sớm hơn.
515
00:59:54,360 --> 00:59:57,100
Một lần nữa cảm ơn
ông đã cứu mạng tôi.
516
01:00:03,540 --> 01:00:05,040
Tôi sẽ nhớ khi
làm cùng ông, Asher.
517
01:00:06,510 --> 01:00:08,210
Chỉ lần này thôi, Uzi.
518
01:00:10,510 --> 01:00:11,910
Sao ông không lượn lờ đi?
Có nhiều thứ đấy
519
01:00:11,910 --> 01:00:13,150
Tôi muốn nói với ông điều này.
520
01:00:15,050 --> 01:00:15,950
Về tương lai.
521
01:00:16,680 --> 01:00:17,720
Thế nào?
522
01:00:25,260 --> 01:00:26,160
Này.
523
01:00:26,930 --> 01:00:28,430
Ông chưa phải quá già, Asher.
524
01:00:31,430 --> 01:00:32,770
Hẹn gặp lại, Uziel.
525
01:00:54,490 --> 01:00:55,820
- Taxi!
- Sophie!
526
01:00:57,820 --> 01:00:58,830
Chuyện gì vậy?
527
01:00:59,390 --> 01:01:02,260
Xin lỗi Asher, tôi phải đi.
Khi nào mới dứt việc chết tiệt này.
528
01:01:02,260 --> 01:01:03,400
Xảy ra chuyện gì vậy?
529
01:01:04,100 --> 01:01:05,400
Mẹ tôi cố tự sát.
530
01:01:05,730 --> 01:01:07,400
- Để tôi đi với cô.
- Không, không.
531
01:01:07,400 --> 01:01:08,500
Tôi sẽ đi với cô.
532
01:01:55,320 --> 01:01:56,480
Chào Sophie.
533
01:01:57,350 --> 01:01:58,490
Cảm ơn.
534
01:02:16,870 --> 01:02:18,010
Cô là ai vậy?
535
01:02:19,410 --> 01:02:20,410
Là Sophie đây.
536
01:02:23,240 --> 01:02:24,480
Cô muốn gì?
537
01:02:27,380 --> 01:02:28,420
Chỉ ghé thăm thôi.
538
01:02:29,950 --> 01:02:31,550
Tốt nhất cô đừng ở đây.
539
01:02:32,290 --> 01:02:34,420
Con gái tôi sẽ đến
đây ngay đấy.
540
01:02:36,520 --> 01:02:37,420
Oh...
541
01:02:39,260 --> 01:02:40,560
Ông là... ông là ai?
542
01:02:41,560 --> 01:02:42,800
Đó là Asher.
543
01:02:43,860 --> 01:02:46,170
Ồ. Ông ta trông như ma ấy.
544
01:02:52,110 --> 01:02:54,070
Tôi mệt quá, tôi xin lỗi.
545
01:02:54,940 --> 01:02:56,080
Hãy nghỉ ngơi đi.
546
01:02:56,410 --> 01:02:59,150
Đánh thức tôi dậy trước
khi con gái tôi về nhé.
547
01:02:59,680 --> 01:03:00,650
Được thôi.
548
01:03:29,010 --> 01:03:30,980
Tôi không biết phải làm gì.
549
01:03:33,110 --> 01:03:34,050
Tôi chỉ...
550
01:03:35,950 --> 01:03:38,220
Tôi không thể chứng
kiến việc này. Ý tôi là...
551
01:03:40,020 --> 01:03:41,860
Nếu tôi có thể làm được gì, tôi sẽ...
552
01:03:43,490 --> 01:03:44,390
Nếu như tôi...
553
01:03:44,990 --> 01:03:47,390
nhớ mọi điều cho
bà ấy, tôi sẽ làm ngay.
554
01:03:51,360 --> 01:03:52,230
Nếu như tôi...
555
01:03:53,030 --> 01:03:54,300
...giết bà ấy và mang đi...
556
01:03:54,700 --> 01:03:56,970
nỗi đau chết tiệt này,
tôi cũng sẽ làm.
557
01:03:58,510 --> 01:04:00,980
Tôi sẽ làm bất cứ gì. Nhưng...
558
01:04:03,480 --> 01:04:04,680
Tôi chỉ...
559
01:04:42,920 --> 01:04:46,590
Ồ, tôi quên là phải
tháo kính ra rồi.
560
01:04:48,260 --> 01:04:50,390
Ừ.
561
01:04:57,660 --> 01:04:59,270
Cảm ơn, Asher.
562
01:05:11,080 --> 01:05:12,180
Asher.
563
01:05:13,250 --> 01:05:14,420
Đi thôi nào.
564
01:05:25,860 --> 01:05:27,260
Ồ, được thôi.
565
01:05:37,470 --> 01:05:38,810
Tôi là kẻ tồi tệ.
566
01:05:40,470 --> 01:05:41,440
Kinh tởm.
567
01:05:42,070 --> 01:05:43,010
Ý tôi là...
568
01:05:44,380 --> 01:05:45,850
Kiểu con cái gì mà có thể...
569
01:05:46,910 --> 01:05:48,450
...nghĩ ra những việc như thế này?
570
01:05:49,250 --> 01:05:51,520
Một cô con gái
rất mực yêu mẹ.
571
01:05:53,720 --> 01:05:55,090
Tôi nghĩ anh sẽ giết bà ấy.
572
01:05:57,660 --> 01:05:59,590
Xin lỗi Asher, anh không
đáng dây vào việc này.
573
01:06:00,330 --> 01:06:01,260
Được thôi...
574
01:06:02,730 --> 01:06:04,470
Vậy ai mới xứng đáng?
575
01:06:07,230 --> 01:06:08,170
Chúng ta có thể xem...
576
01:06:09,140 --> 01:06:10,270
việc này chưa bao
giờ xảy ra nhé?
577
01:06:11,640 --> 01:06:12,810
Bắt đầu lại nhé?
578
01:06:14,880 --> 01:06:15,780
Asher.
579
01:06:16,580 --> 01:06:19,950
Chào Asher, tôi là Sophie.
Rất vui được gặp anh.
580
01:06:20,780 --> 01:06:23,420
Vậy thì anh làm gì
để kiếm sống vậy?
581
01:06:24,320 --> 01:06:25,450
Tôi là một nhà thầu.
582
01:06:26,320 --> 01:06:28,320
Kiểu nhà thầu nào?
583
01:06:29,490 --> 01:06:30,460
uh...
584
01:06:32,090 --> 01:06:33,230
um...
585
01:06:35,760 --> 01:06:38,130
Xin cô thứ lỗi.
Tôi phải đi vệ sinh.
586
01:07:17,670 --> 01:07:18,870
Của cô đây, thưa cô.
587
01:07:20,470 --> 01:07:21,540
Cảm ơn.
588
01:08:02,010 --> 01:08:03,220
Mọi việc ổn chứ?
589
01:08:04,620 --> 01:08:05,550
Vâng.
590
01:08:09,320 --> 01:08:10,360
Cái gì vậy?
591
01:08:17,260 --> 01:08:19,000
Cô có phiền không nếu tôi...
592
01:08:19,000 --> 01:08:20,200
đưa cô đi khỏi đây ngay bây giờ?
593
01:08:21,840 --> 01:08:23,370
Đi sao?
594
01:08:25,100 --> 01:08:26,270
Nhưng thức ăn
mới đem ra mà.
595
01:08:26,870 --> 01:08:28,540
Tôi muốn đưa cô về lại căn hộ.
596
01:08:31,580 --> 01:08:32,580
Chỗ tôi sao?
597
01:08:33,280 --> 01:08:34,720
Và tôi muốn đi ngay.
598
01:08:35,950 --> 01:08:37,590
Tại sao?
599
01:08:42,420 --> 01:08:44,050
Tôi vừa giết 1 gã
trong nhà vệ sinh
600
01:08:44,060 --> 01:08:45,920
và tôi sợ nếu chúng ta không đi ngay
601
01:08:45,930 --> 01:08:47,030
bọn họ sẽ gọi cảnh sát.
602
01:08:49,230 --> 01:08:50,200
Hmm.
603
01:08:51,900 --> 01:08:53,000
Thật vậy sao.
604
01:08:54,230 --> 01:08:55,200
Chuyện gì?
605
01:08:56,970 --> 01:08:58,970
Đàn ông nói đủ thứ
để được quan hệ.
606
01:09:34,470 --> 01:09:36,510
Vậy tại sao anh
lại giết gã đấy?
607
01:09:39,180 --> 01:09:40,410
Hắn cố giết tôi mà.
608
01:09:42,980 --> 01:09:44,520
Điều đó xảy ra
nhiều lần rồi hả?
609
01:09:46,120 --> 01:09:47,490
Thật ra là không.
610
01:09:49,390 --> 01:09:50,490
Việc này mới lần đầu.
611
01:09:51,320 --> 01:09:52,330
Hmm.
612
01:09:52,960 --> 01:09:54,090
Có liên quan đấy.
613
01:09:55,300 --> 01:09:56,260
Tôi đồng ý.
614
01:10:01,340 --> 01:10:04,210
Tôi ở đây có an toàn không?
615
01:10:07,210 --> 01:10:08,280
Mm-hmm.
616
01:10:17,320 --> 01:10:18,220
Hay đấy.
617
01:10:52,920 --> 01:10:55,250
Điểm tâm pasta nhé?
618
01:10:55,260 --> 01:10:57,390
Tôi chắc nghiện món này mất thôi.
619
01:10:58,760 --> 01:11:01,330
Có chắc là anh không
dùng một ít không?
620
01:11:03,130 --> 01:11:04,500
Tôi chỉ dùng cafe.
621
01:11:07,630 --> 01:11:08,570
Dĩ nhiên.
622
01:11:18,510 --> 01:11:19,810
Nhưng nếu cô cần tôi...
623
01:11:22,880 --> 01:11:23,820
tôi sẽ quay lại.
624
01:11:27,790 --> 01:11:28,960
Tôi sẽ đợi.
625
01:11:40,900 --> 01:11:42,600
Này, Asher.
626
01:11:43,400 --> 01:11:45,270
Ai đó theo tôi tối hôm qua.
627
01:11:45,670 --> 01:11:46,540
Chúng tìm tôi...
628
01:11:47,610 --> 01:11:48,680
và chúng theo dõi tôi.
629
01:11:50,080 --> 01:11:51,040
Trông hắn như thế nào?
630
01:11:51,340 --> 01:11:52,440
Như bất kỳ ai.
631
01:11:52,980 --> 01:11:54,620
Nhưng tôi biết chúng trong bọn ta.
632
01:11:59,450 --> 01:12:00,990
Tôi không đi một mình, Abram.
633
01:12:02,420 --> 01:12:05,190
- Tôi đi cùng một người.
- Này, bình tĩnh đi.
634
01:12:06,130 --> 01:12:07,660
Tôi sẽ cố tìm ra cái gì đó.
635
01:12:15,030 --> 01:12:16,040
Anh có hiểu gì không?
636
01:12:18,310 --> 01:12:19,810
Anh hiểu gì không, Abram?
637
01:12:20,440 --> 01:12:22,310
Có những điều ông không thể hiểu...
638
01:12:22,310 --> 01:12:23,780
- Điều gì?
- Sự thay đổi, Asher.
639
01:12:24,510 --> 01:12:26,710
Những thay đổi làm
ông không hiểu gì hết.
640
01:12:27,310 --> 01:12:29,450
Có liên quan đến công
việc của Uziel không?
641
01:12:30,750 --> 01:12:31,690
Sao hả?
642
01:12:33,820 --> 01:12:36,390
- Giao hàng đây.
- Cứ bỏ ở đấy.
643
01:12:42,600 --> 01:12:43,630
Được rồi, Ash...
644
01:12:44,130 --> 01:12:47,170
có một quy ước ở đây.
Tôi có thông tin...
645
01:12:47,470 --> 01:12:49,940
tôi chuyển nó đi,
công việc được thực hiện.
646
01:12:50,670 --> 01:12:53,010
Đó là quy ước,
là nghệ thuật của ta.
647
01:12:54,710 --> 01:12:56,010
Tôi cần biết ai đã làm.
648
01:12:58,080 --> 01:13:01,180
Về nhà đi rồi tôi sẽ gọi
khi tôi biết thêm gì đó.
649
01:13:01,180 --> 01:13:02,350
Sao biết nhà tôi an toàn?
650
01:13:02,880 --> 01:13:04,250
Vì tôi đã nói với ông như vậy.
651
01:13:05,150 --> 01:13:07,050
Tôi có làm ông thất vọng chưa?
652
01:13:07,890 --> 01:13:09,120
Coi nào, tin tôi đi.
653
01:13:10,190 --> 01:13:11,190
Về nhà đi.
654
01:13:31,510 --> 01:13:32,450
Lái đi!
655
01:15:19,520 --> 01:15:25,630
Tôi...tôi cố trốn như lời anh
ấy dặn, anh ấy nói với tôi...
656
01:16:41,700 --> 01:16:46,110
Bọn khốn đấy đã tìm thấy
chúng tôi rồi, anh bạn.
657
01:16:58,280 --> 01:17:01,320
Mẹ kiếp. Chúng giết Uziel.
Chúng giết hết mọi người.
658
01:17:01,590 --> 01:17:02,920
- Ai làm?
- Tôi không biết.
659
01:17:02,920 --> 01:17:05,160
Anh nghĩ tôi phải đi
hỏi tên bọn đấy sao?
660
01:17:08,500 --> 01:17:10,130
- Sao anh tìm ra tôi?
- Cái gì?
661
01:17:10,400 --> 01:17:12,930
- Làm sao anh tìm ra tôi?
- Uziel nói.
662
01:17:14,670 --> 01:17:17,270
Anh không bị theo dõi chứ?
663
01:17:17,670 --> 01:17:20,470
Gì cơ? Tôi đâu phải thằng đần.
664
01:17:21,270 --> 01:17:22,140
Được chưa?
665
01:17:22,840 --> 01:17:23,880
Ở yên đấy.
666
01:17:27,750 --> 01:17:29,180
Mẹ kiếp!
667
01:17:30,080 --> 01:17:32,450
Cái quái gì... đừng!
668
01:17:42,100 --> 01:17:45,030
Uzi chưa bao giờ đến đây.
Cũng không hỏi tao ở đâu.
669
01:17:45,860 --> 01:17:48,670
Khốn kiếp.
Con mẹ mày Tin Man.
670
01:17:49,430 --> 01:17:50,570
Chết tiệt...
671
01:17:51,600 --> 01:17:53,340
Nói đi. Ai làm việc này?
672
01:17:53,710 --> 01:17:55,870
Chả phải mày chơi
bọn tao cái việc chết tiệt
673
01:17:55,880 --> 01:17:58,040
- ...như thế này sao?
- Vụ đó như mấy vụ khác.
674
01:17:58,750 --> 01:18:01,050
Mày không thể đần đến thế được.
675
01:18:01,510 --> 01:18:03,320
Đó là giành quyền
kiểm soát, đồ ngốc.
676
01:18:04,250 --> 01:18:05,980
Thằng nhóc Uziel
của mày và tay bạn
677
01:18:05,980 --> 01:18:08,650
...thợ may chết tiệt.
Chúng muốn giành với Avi.
678
01:18:13,360 --> 01:18:16,500
Mày nói láo.
679
01:18:17,030 --> 01:18:19,030
- Avi chơi tất cả bọn ta.
- Nhảm nhí.
680
01:18:19,030 --> 01:18:20,700
Mày mới nhảm nhí, đồ khốn.
681
01:18:20,970 --> 01:18:23,000
- Tao hiểu Avi, vớ vẩn.
- Như thằng khốn Uziel...
682
01:18:23,000 --> 01:18:25,210
Thằng khốn Uziel giờ ở đâu hả?
683
01:18:25,870 --> 01:18:27,310
Thằng khốn Uziel đâu rồi?
684
01:18:35,350 --> 01:18:40,750
Cơ hội cuối, nhóc.
685
01:18:42,560 --> 01:18:44,690
- Tại sao mày đến đây?
- Con mẹ mày.
686
01:18:49,130 --> 01:18:52,530
Chúng nói tao giết
mày thì tao sẽ được sống.
687
01:18:54,470 --> 01:18:55,700
Mày hoặc bạn gái mày.
688
01:19:10,950 --> 01:19:11,920
Ồ, này.
689
01:19:12,350 --> 01:19:13,620
Này.
690
01:19:13,620 --> 01:19:14,750
Xin lỗi đã làm phiền.
691
01:19:14,760 --> 01:19:16,720
- Ồ, không sao.
- Cô có phải là Sophie?
692
01:19:17,260 --> 01:19:18,360
Đúng vậy.
693
01:19:18,360 --> 01:19:19,890
Tôi đang đợi chủ nhà
694
01:19:20,730 --> 01:19:22,000
sửa cái lò trong bếp nhà tôi.
695
01:19:24,200 --> 01:19:25,300
Tôi chờ lão đến phát ốm.
696
01:19:25,700 --> 01:19:27,260
Tôi biết, ông ấy cũng
hay chậm trễ.
697
01:19:27,270 --> 01:19:30,270
Lão ấy là tay tệ nhất.
Tôi đang cố tự sửa.
698
01:19:31,600 --> 01:19:32,810
Tôi nghĩ tôi thiếu mất gì đó.
699
01:19:33,140 --> 01:19:35,180
Cô có phiền nếu tôi xem
qua bếp của cô không?
700
01:19:35,880 --> 01:19:36,840
Uh...
701
01:19:37,540 --> 01:19:38,850
...vào đi.
702
01:19:39,950 --> 01:19:43,250
Ồ, điện thoại của tôi.
703
01:19:44,750 --> 01:19:45,820
Một giây thôi.
704
01:19:46,590 --> 01:19:48,690
Xin chào. Vâng,
đợi máy một lát nhé?
705
01:19:49,060 --> 01:19:50,960
Đi đến đó, nó ở ngay đấy.
Tôi sẽ quay lại ngay.
706
01:19:51,560 --> 01:19:53,320
- Cứ xem như tôi không có đây.
- Tuyệt vời.
707
01:19:53,790 --> 01:19:56,430
Ồ, tôi xin lỗi chuyện đó.
Vâng tôi là Sophie. Um...
708
01:19:57,560 --> 01:19:58,700
"Ngày nào?"
709
01:20:00,270 --> 01:20:01,130
Thứ ba ư?
710
01:20:02,400 --> 01:20:03,470
Uh...
711
01:20:04,440 --> 01:20:06,640
"Tôi nghĩ chúng ta có thể
làm việc đó nhưng tôi phải..."
712
01:20:07,570 --> 01:20:09,180
"Đợi một giây tôi phải xem lại lịch."
713
01:20:12,080 --> 01:20:13,010
"Vâng."
714
01:20:15,750 --> 01:20:17,920
Làm sao sao để
bà ấy nghĩ về họ đây?
715
01:20:19,620 --> 01:20:20,650
"Được rồi."
716
01:20:21,490 --> 01:20:25,290
"Vâng, tôi... tôi nghĩ
có lẽ phải nên làm thế."
717
01:20:26,090 --> 01:20:27,490
"Vâng."
718
01:20:27,490 --> 01:20:30,030
Chúng ta sẽ... vâng. Đặt nó vào.
Nghe tiếng tốt đấy.
719
01:20:30,300 --> 01:20:31,670
Cảm ơn nhiều.
720
01:20:40,840 --> 01:20:42,040
Đừng!
721
01:20:42,440 --> 01:20:45,940
Đừng, đừng! Chết tiệt!
Đừng, đừng.
722
01:20:46,440 --> 01:20:48,310
Lạy Chúa! Không!
723
01:20:48,680 --> 01:20:51,280
Khốn kiếp! Đừng!
724
01:20:51,280 --> 01:20:53,680
- Sophie. Sophie, nhìn tôi này.
- Đừng!
725
01:20:53,690 --> 01:20:56,290
Nhìn tôi này! Tôi biết gã này.
Tôi biết người của hắn.
726
01:20:56,290 --> 01:20:59,990
Tôi biết hắn có thể làm gì.
727
01:21:00,830 --> 01:21:02,330
- Chúng ta cần đi khỏi đây.
- Cái gì?
728
01:21:03,160 --> 01:21:04,300
Chúng ta phải đi thôi.
729
01:21:05,700 --> 01:21:06,900
Chúng ta phải đi thôi.
730
01:21:22,920 --> 01:21:24,550
Ta cần phải gọi cảnh sát.
731
01:21:25,920 --> 01:21:26,890
Và nói cái gì?
732
01:21:27,850 --> 01:21:29,750
Gã đó đột nhập
vào căn hộ của tôi.
733
01:21:29,760 --> 01:21:31,720
Hắn định cố giết
tôi rồi anh bắn hắn.
734
01:21:32,520 --> 01:21:35,260
- Sự thật là vậy.
- Vậy tại sao ta phải trốn?
735
01:21:38,830 --> 01:21:40,530
Tôi không thể gặp cảnh sát.
736
01:21:46,210 --> 01:21:47,370
Nhà thầu.
737
01:21:48,840 --> 01:21:50,080
Tôi ngốc quá.
738
01:21:54,250 --> 01:21:55,620
Tại sao tôi phải đi với anh?
739
01:21:57,220 --> 01:21:59,250
Vì tôi là người duy nhất
giữ cho cô an toàn.
740
01:22:00,850 --> 01:22:02,090
Làm sao để tôi tin đây?
741
01:22:03,420 --> 01:22:05,130
Vì cô hiểu tôi, Sophie ạ.
742
01:22:06,720 --> 01:22:07,630
Cô hiểu tôi mà.
743
01:22:12,230 --> 01:22:13,430
Cho xem vé.
744
01:22:22,010 --> 01:22:22,940
Cảm ơn.
745
01:22:25,780 --> 01:22:26,880
Cô đi đâu vậy?
746
01:22:26,880 --> 01:22:28,550
- Nhà vệ sinh.
- Tôi sẽ đi với cô.
747
01:22:28,550 --> 01:22:29,920
Tôi muốn đi một mình.
748
01:22:50,770 --> 01:22:51,840
Ở đây cô sẽ an toàn.
749
01:25:02,030 --> 01:25:03,100
Cái gì vậy?
750
01:25:03,700 --> 01:25:04,570
Không có gì.
751
01:25:05,600 --> 01:25:06,570
Một con thú.
752
01:25:08,840 --> 01:25:10,080
Anh đi đâu vậy?
753
01:25:11,510 --> 01:25:12,650
Tôi phải kết thúc chuyện này.
754
01:25:15,580 --> 01:25:16,680
Sống sao được khi...
755
01:25:17,420 --> 01:25:18,950
lúc nào cũng giật mình
khi nghe tiếng động.
756
01:25:20,020 --> 01:25:21,620
Rồi anh để tôi lại
một mình sao?
757
01:25:23,490 --> 01:25:25,290
Cô sẽ an toàn cho
đến khi tôi quay lại.
758
01:25:26,890 --> 01:25:28,160
Nếu anh quay lại.
759
01:25:30,160 --> 01:25:31,970
Thì đừng có mong
tôi ngồi đây đợi.
760
01:25:36,970 --> 01:25:40,610
Lý do sống duy nhất của
tôi là sự quan tâm của cô.
761
01:25:45,080 --> 01:25:46,350
Và tôi sẽ quay trở lại.
762
01:25:48,480 --> 01:25:49,520
Tôi thề đấy.
763
01:25:54,250 --> 01:25:55,890
- "Không có gì".
- "Vậy sao?".
764
01:25:59,120 --> 01:26:00,660
- "Cố gắng lại nào."
- "Ừ".
765
01:26:00,660 --> 01:26:04,960
Ta có thể đi được rồi đấy.
766
01:26:05,800 --> 01:26:06,870
Được rồi.
767
01:26:10,200 --> 01:26:14,570
Được rồi. Bảo họ bữa tối đã
sẵn sàng và gọi họ lên đây.
768
01:26:16,010 --> 01:26:17,840
Này lũ các anh, lên đây.
Bữa tối sẵn sàng rồi.
769
01:26:18,640 --> 01:26:19,550
Được rồi.
770
01:26:20,450 --> 01:26:21,550
Xong rồi.
771
01:26:23,180 --> 01:26:24,750
- "Tốt chưa?"
- "Ừ".
772
01:26:24,750 --> 01:26:26,820
"Được rồi. Lên dùng
bữa tối nào, anh bạn."
773
01:26:26,820 --> 01:26:27,790
"Vâng."
774
01:26:28,690 --> 01:26:30,560
- "Được rồi, xong chưa?".
- "Chưa."
775
01:26:43,000 --> 01:26:44,300
"Các anh xong chưa?"
776
01:26:44,300 --> 01:26:45,540
"Lên dùng bữa tối này."
777
01:26:58,050 --> 01:26:59,520
Anh biết mà, nếu họ không lên...
778
01:27:00,450 --> 01:27:02,020
thức ăn sẽ nguội hết.
779
01:27:02,520 --> 01:27:05,260
Nấu đúng cách.
Cầm lấy này. Và rồi...
780
01:27:09,460 --> 01:27:11,430
- Muối ở đâu?
- Muối à.
781
01:29:07,980 --> 01:29:09,780
Tôi luôn mớ ước...
782
01:29:10,750 --> 01:29:12,950
...một cái chết đầy thi vị.
783
01:29:15,820 --> 01:29:17,460
Ai cũng phải nhận hậu quả sao?
784
01:29:18,190 --> 01:29:24,400
Tôi bị chính người của mình giết
ngay chính tại nhà của mình.
785
01:29:25,330 --> 01:29:26,930
Tôi không đến đây để giết ông, Avi.
786
01:29:28,400 --> 01:29:29,600
Tôi đến để cầu xin.
787
01:29:32,240 --> 01:29:35,380
Tôi đã nghe nhiều
lời cầu xin trong đời.
788
01:29:36,740 --> 01:29:38,540
Nhưng chưa bao
giờ nghe lời cầu xin
789
01:29:39,380 --> 01:29:43,050
từ một ai đó đang cầm lăm
lăm khẩu súng súng trên tay.
790
01:29:51,990 --> 01:29:53,090
Tôi xin ông, Avi...
791
01:29:55,030 --> 01:29:56,300
Anh xin tôi điều gì?
792
01:29:57,100 --> 01:29:58,060
Một cuộc sống.
793
01:30:00,030 --> 01:30:01,530
Tất cả gì tôi muốn
là cuộc sống.
794
01:30:03,030 --> 01:30:07,040
Và rồi mọi chuyện đã
xảy ra. Có chuyện gì vậy?
795
01:30:07,670 --> 01:30:09,570
Nó sẽ bị quên lãng ư?
796
01:30:10,380 --> 01:30:11,380
Không.
797
01:30:13,180 --> 01:30:15,750
Nhưng chúng ta không
thể tiếp tục như thế này.
798
01:30:18,780 --> 01:30:20,920
Nếu tôi không ép buộc được anh?
799
01:30:23,260 --> 01:30:24,160
Thì...
800
01:30:25,060 --> 01:30:26,690
ông sẽ có một cái chết thi vị.
801
01:30:30,400 --> 01:30:33,300
Anh mong tôi sẽ làm gì hả?
802
01:30:34,170 --> 01:30:37,240
Để Uziel phản bội tôi ư?
803
01:30:38,770 --> 01:30:41,970
Chuyển cho nó mọi
thứ chúng tôi đã làm
804
01:30:42,940 --> 01:30:45,040
suốt nhiều năm ư? Để làm gì?
805
01:30:45,880 --> 01:30:49,050
Bởi vì nó...
vì nó mới lấy vợ
806
01:30:49,050 --> 01:30:50,820
và nó sắp có con ư?
807
01:30:51,550 --> 01:30:53,220
Tôi không biết chuyện gì hết.
808
01:30:53,220 --> 01:30:54,450
Anh có biết.
809
01:30:54,450 --> 01:30:55,850
Tôi đâu biết họ
lên kế hoạch gì.
810
01:30:55,850 --> 01:30:57,460
Ừ, sau đó thì anh nên biết.
811
01:31:04,760 --> 01:31:06,060
Anh sẽ đi đâu?
812
01:31:08,970 --> 01:31:10,240
Anh định làm gì?
813
01:31:11,800 --> 01:31:12,900
Tôi cũng chưa biết.
814
01:31:18,410 --> 01:31:19,610
Tôi chưa bao giờ...
815
01:31:20,750 --> 01:31:23,450
nghĩ trong đầu người
đó là anh, Asher.
816
01:33:10,920 --> 01:33:12,020
Hình như anh bị thương.
817
01:33:12,760 --> 01:33:13,760
Tôi sẽ khỏe thôi.
818
01:33:18,900 --> 01:33:20,030
Tôi có ghé qua chỗ cô.
819
01:33:20,930 --> 01:33:22,130
Tôi không còn ở đấy nữa.
820
01:33:26,440 --> 01:33:27,470
Tôi đã đợi.
821
01:33:28,540 --> 01:33:30,880
Tôi không muốn trốn
chui trốn nhủi cả đời.
822
01:33:32,910 --> 01:33:34,750
Không cần phải chạy
trốn nữa, Sophie.
823
01:33:43,390 --> 01:33:44,460
Mẹ tôi mất rồi.
824
01:33:46,060 --> 01:33:47,030
Tôi đoán...
825
01:33:48,430 --> 01:33:50,460
cuối cùng bà ấy
cũng can đảm hơn tôi.
826
01:33:51,330 --> 01:33:52,600
Thành thật xin lỗi.
827
01:34:01,910 --> 01:34:03,810
Chúng ta không còn
gì phải lo lắng nữa.
828
01:34:06,510 --> 01:34:07,980
Cùng nhau đến tương lai.
829
01:34:12,950 --> 01:34:14,290
Ta làm gì có tương lai.
830
01:34:53,630 --> 01:34:55,030
"Ồ, mẹ!"
831
01:34:56,160 --> 01:34:58,400
"Tại sao ta phải
làm lại video này?"
832
01:35:00,000 --> 01:35:02,260
"Vì những video này sẽ
là câu chuyện của mẹ..."
833
01:35:02,270 --> 01:35:03,340
"...phòng trường hợp mẹ quên."
834
01:35:04,640 --> 01:35:06,670
"Ồ, được đấy."
835
01:35:08,510 --> 01:35:10,180
"Hy vọng mẹ sẽ không quên."
836
01:35:11,340 --> 01:35:12,980
"Hy vọng mẹ sẽ không quên."
837
01:35:14,650 --> 01:35:17,080
"Nhưng nếu mẹ..."
838
01:35:21,290 --> 01:35:22,350
"Mẹ à."
839
01:35:24,060 --> 01:35:25,990
"Mẹ có đấy không?"
840
01:35:28,230 --> 01:35:32,100
"Mẹ xin lỗi, Sophie."
841
01:35:33,400 --> 01:35:34,770
"Đó là những gì
mẹ muốn nói với con."
842
01:35:36,340 --> 01:35:38,270
"Đừng hối tiếc điều gì trong đời."
843
01:35:40,370 --> 01:35:41,810
"Mẹ yêu con."
844
01:35:44,240 --> 01:35:45,640
"Con cũng yêu mẹ."
845
01:36:23,080 --> 01:36:24,520
Tôi đang tìm một nhà thầu.
846
01:43:26,540 --> 01:43:31,540
SUB edit by HPO entertaiment