1 00:00:02,700 --> 00:00:07,700 .:: Sub#One Team ::. تــــــقــــــدیم مـــیکند 2 00:00:07,724 --> 00:00:12,724 مترجم محمد مسعودی 3 00:00:13,370 --> 00:00:15,620 ،درست جنوب شهر مکزیکو سیتی 4 00:00:15,664 --> 00:00:18,044 ،"در میان کانال های "سوچی میلکو 5 00:00:18,083 --> 00:00:19,583 یه جزیره هست 6 00:00:19,626 --> 00:00:22,926 یه جزیره با تاریخی مغشوش 7 00:00:22,963 --> 00:00:27,633 "جزیره "دالس 8 00:00:27,676 --> 00:00:30,676 اینگونه نامیده شد، به این دلیل که در اواسط دهه ۱۹۵۰ میلادی 9 00:00:30,721 --> 00:00:33,681 مردی به نام "جولیان سانتانا" به اونجا کوچ کرد 10 00:00:33,724 --> 00:00:35,514 او به برخی از مردم گفت 11 00:00:35,559 --> 00:00:38,609 که داره همسر و فرزندش را ترک میکنه 12 00:00:38,645 --> 00:00:41,815 ،یه روز، بعد از سال ها انزوا و تنهایی 13 00:00:41,857 --> 00:00:45,527 ...گفته میشه که جولیان یه کشف خوفناک کرده 14 00:00:45,551 --> 00:00:48,351 کانال تیـــــــم مترجم :::T.me/SubOne_Team::: 15 00:00:48,363 --> 00:00:51,243 جسد بی جان یه دختر غرق شده 16 00:00:55,120 --> 00:00:57,790 ...در همون نزدیکی، یه چیز دیگه هم پیدا کرد 17 00:00:57,831 --> 00:00:59,791 یه عروسک 18 00:01:01,668 --> 00:01:03,378 یه دارایی ارزشمند که 19 00:01:03,420 --> 00:01:05,460 که حتما اون دختر، در لحظات پایانی عمرش اونو محکم در آغوش گرفته بوده 20 00:01:08,091 --> 00:01:10,511 طبق گفته اونایی که "دان جولیان" رو میشناسن 21 00:01:10,552 --> 00:01:13,972 او معتقد بود که روح دختر شروع به آزار و اذیت اون کرد 22 00:01:14,014 --> 00:01:16,894 نفرینی به خاطر ترک خانواده اش 23 00:01:20,103 --> 00:01:22,063 پس اون عروسک رو پیدا کرد 24 00:01:22,105 --> 00:01:24,695 و از اون همچون فرزندش مراقبت کرد 25 00:01:27,110 --> 00:01:30,200 امیوار بود که اینکار باعث آرامش روح دختر بشه 26 00:01:31,907 --> 00:01:34,077 او شروع به جستجوی ساحل رودخانه کرد 27 00:01:34,117 --> 00:01:35,707 به دنبال عروسک های بیشتر میگشت 28 00:01:37,996 --> 00:01:41,046 گاهی اوقات داخل آب می رفت که عروسک پیدا کنه 29 00:01:41,070 --> 00:01:48,170 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم .::: WwW.LavinMovie.Net :::. 30 00:01:49,007 --> 00:01:52,057 او اون عروسک ها رو به عنوان پیشکشی به دختر، همه جا آویزون کرد 31 00:01:55,681 --> 00:01:59,891 در منظر "دان جولیان" اینطور به نظر می رسید که اون عروسک ها روح دختر رو راضی میکنند 32 00:01:59,935 --> 00:02:02,475 وقتی عروسک ها به خاطر وزش باد تکون میخوردن 33 00:02:02,521 --> 00:02:04,521 اون اعتقاد داشت که دختره داره با اونها بازی میکنه 34 00:02:06,608 --> 00:02:09,408 معتقد بود عروسک ها زنده هستن و ازش محافظت میکنند 35 00:02:11,905 --> 00:02:13,695 ،خودم به عنوان یه پدر 36 00:02:13,740 --> 00:02:16,870 میدونم که بچه ها از اسباب بازی هاشون خسته میشن 37 00:02:18,203 --> 00:02:19,993 شاید به این خاطر بود که دان جولیان 38 00:02:20,038 --> 00:02:21,458 به این باور رسید که 39 00:02:21,498 --> 00:02:23,208 روحِ دختر 40 00:02:23,250 --> 00:02:25,210 علاقه‌‌اش رو به عروسک های قدیمی از دست داده 41 00:02:25,252 --> 00:02:27,632 و عروسک های جدید بیشتری میخواد 42 00:02:27,671 --> 00:02:32,631 ،عروسک هایی که، همانطور که دان پیرتر میشد یافتنشون براش سخت تر میشد 43 00:02:32,676 --> 00:02:36,136 سواحل رودخانه برای اون پیرمرد به جای خطرناکی مبدل شد 44 00:02:38,015 --> 00:02:41,645 اما هنوز باید عطش روح رو، سیر میکرد 45 00:02:41,685 --> 00:02:46,145 تا این که یه روز احتمالا دنبال یه عروسک خیلی گشت 46 00:02:48,984 --> 00:02:52,574 دان جولیان غرق شده در همان آب بی رحمی یافت شد که 47 00:02:52,613 --> 00:02:55,993 سال ها قبل دختر رو اونجا پیدا کرده بود 48 00:02:56,033 --> 00:02:57,873 ،تا امروز 49 00:02:57,910 --> 00:03:00,330 بیش از 1500 عروسک 50 00:03:00,370 --> 00:03:02,580 در اون مناطق گرم استوایی آویزون شدند 51 00:03:04,207 --> 00:03:05,917 من "آرون مینکی" هستم 52 00:03:05,959 --> 00:03:08,049 و این افسانه های قومی‌ه 53 00:03:22,893 --> 00:03:25,393 یه عروسک میتونه خیلی چیز ها باشه 54 00:03:28,023 --> 00:03:31,323 یه نگهبان یا یه همراه که ما همیشه اونو به خاطر میاریم 55 00:03:31,360 --> 00:03:33,570 بیا خاله بازی کنیم 56 00:03:33,612 --> 00:03:36,242 !واقعا حرف میزنه 57 00:03:36,281 --> 00:03:38,571 !مثل یه دختر کوچولوی واقعی 58 00:03:38,617 --> 00:03:40,997 یه اسباب بازی که نمیتونیم بدون اون زندگی کنیم 59 00:03:43,205 --> 00:03:44,665 یه دوست مورد اعتماد 60 00:03:45,832 --> 00:03:47,212 یه محرم اسرار 61 00:03:49,336 --> 00:03:50,926 به این حال این حس ناشناخته ای 62 00:03:50,963 --> 00:03:54,553 برای مردم نیست که کنار عروسک ها احساس راحتی نکنند 63 00:03:54,591 --> 00:03:57,301 اون چشم های شیشه ای تقریبا این طور به نظر میرسند 64 00:03:57,344 --> 00:03:59,804 که انگار مستقیم به ما خیره شدند 65 00:04:02,265 --> 00:04:05,435 که باید مغزمون رو با این خاطر سرزنش کنیم 66 00:04:05,477 --> 00:04:08,477 مغزمون دائما باید صورت ها رو تشخیص بده 67 00:04:10,190 --> 00:04:11,980 اما همیشه این کار نتیجه نمیده 68 00:04:12,025 --> 00:04:14,865 یه مفهوم تو روانشناسی هست که 69 00:04:14,903 --> 00:04:16,743 به عنوان "دره وهم" شناخته میشه 70 00:04:16,780 --> 00:04:20,030 جایی که ذهن ما به طور غریزی اجسام شبیه انسان 71 00:04:20,075 --> 00:04:24,205 که تقریبا و نه کاملا دقیق هستند، رو پس میزنه 72 00:04:24,246 --> 00:04:26,706 یه روش داره که میشه هشدار هارو 73 00:04:26,748 --> 00:04:28,538 با غرایز اولیه‌مون غیر فعال کنیم 74 00:04:30,335 --> 00:04:32,675 برخلاف اون، ما هنوز خیلی مشتاقیم که 75 00:04:32,713 --> 00:04:35,963 که انسانیت رو در قالب اشیا درآوریم 76 00:04:36,008 --> 00:04:39,048 و با انجام این کار، ما به اشیا قدرت کنترل کردن رو میدیم 77 00:04:40,846 --> 00:04:42,386 دوست دارم 78 00:04:42,431 --> 00:04:44,971 اما این کار خطرناکی است 79 00:04:45,017 --> 00:04:49,477 چون گاهی این طور به نظر میرسه که اونها مایل به پس دادن اون قدرت کنترل نیستند 80 00:05:00,949 --> 00:05:04,619 توماس و مینی آتو" ساکنان" بومی "کیوست" در فلوریدا بودند 81 00:05:04,661 --> 00:05:08,211 و درسال 1898 اونها یه خونه جدید ساختند 82 00:05:08,248 --> 00:05:10,288 در اونجا، واقع در خیابان "ایتون"، سکنی گزیدند 83 00:05:13,378 --> 00:05:16,338 اونها زوج دنیا دیده و ثروتمندی بودند 84 00:05:16,381 --> 00:05:18,881 که به هنر بسیار علاقه داشتند 85 00:05:18,925 --> 00:05:23,305 و اونها یه پسر به نام "رابرت یوجین آتو" داشتند 86 00:05:23,346 --> 00:05:26,646 ولی همه اونو "جین" صدا میکردند 87 00:05:26,683 --> 00:05:28,523 جین پسر آرومی بود 88 00:05:28,560 --> 00:05:31,270 بعضی ها ممکنه بگن بچه عجیبی بود 89 00:05:31,313 --> 00:05:32,853 پسر توداری بود 90 00:05:32,898 --> 00:05:35,398 و واسه جین دوست پیدا کردن سخت بود 91 00:05:35,442 --> 00:05:37,442 انگشت ها- خیلی ظریف‌ن- 92 00:05:37,486 --> 00:05:38,406 !جین 93 00:05:39,488 --> 00:05:41,488 هیچ آثار هنری رو لمس نکن، جین 94 00:05:41,531 --> 00:05:43,031 فهمیدی؟ هیچ بهشون دست نزن 95 00:05:43,075 --> 00:05:44,915 تو خودت اسباب بازی داری برو با اونها بازی کن 96 00:05:56,713 --> 00:06:00,383 یه هدیه برای جین از طرف خاله توماس،"بریجت"، فرستاده شد 97 00:06:00,425 --> 00:06:02,805 کسی که در حال سفر به کشور های بود 98 00:06:04,387 --> 00:06:05,927 ،هنگامی که در آلمان بود 99 00:06:05,972 --> 00:06:07,762 خاله بریجت هدیه مناسب برای 100 00:06:07,808 --> 00:06:09,598 پسرِ خواهر زاده‌ی خودش، رو پیدا کرد 101 00:06:09,643 --> 00:06:11,983 یه عروسک پشت ویترینی بود 102 00:06:12,020 --> 00:06:13,610 و از عروسک های دیگه بزرگتر بود 103 00:06:16,066 --> 00:06:18,986 این ملوان کوچک رو پشت یه ویترین" "تو یه مغازه تو آلمان دیدم 104 00:06:20,612 --> 00:06:22,532 "گفت که یه دوستان خوب برای جین خواهد شد" 105 00:06:30,831 --> 00:06:34,751 عروسک و جین فورا بهم وابسته شدند 106 00:06:34,793 --> 00:06:38,043 او حتی نام خودش رو واسه "عروسک گذاشت: "رابرت 107 00:06:38,088 --> 00:06:39,418 رابرتِ عروسک 108 00:07:32,475 --> 00:07:35,855 جین، عروسک رو از سر میز وردار 109 00:07:35,896 --> 00:07:37,526 رابرت به کسی آسیب نمیرسونه 110 00:07:41,484 --> 00:07:42,614 تا کی میخوای 111 00:07:42,652 --> 00:07:44,192 اجازه این رفتار بچه گانه رو بدی؟ 112 00:07:44,237 --> 00:07:47,367 تا هر موقع که رابرت غذایی که میخوریم رو دوست داشته باشه 113 00:07:49,117 --> 00:07:50,827 میدونی که همسایه ها همه 114 00:07:50,869 --> 00:07:53,289 به پسر خانواده آتو و عروسکش میخندن 115 00:07:53,330 --> 00:07:56,120 و تو دوباره به خاله بریجت 116 00:07:56,166 --> 00:07:57,706 درباره اینکه همسایه چه فکری میکنن، نامه نوشتی؟ 117 00:07:57,751 --> 00:08:00,541 نصیحت و پیشنهاد اونو به مال من ترجیح میدی؟ 118 00:08:00,587 --> 00:08:02,257 نه، من اون قدری خجالت میکشم 119 00:08:02,297 --> 00:08:03,927 که‌نتونم به نامه هاش که درباره جین سوال میپرسه، پاسخ بدم 120 00:08:05,592 --> 00:08:06,882 اون کسی که مسئول 121 00:08:06,927 --> 00:08:09,137 آوردن اون عروسک به این خونه است 122 00:08:09,179 --> 00:08:11,389 رابرت دوست جین‌ه 123 00:08:11,431 --> 00:08:13,221 ،اگه با پسرت حرف میزدی 124 00:08:13,266 --> 00:08:16,566 ممکن که که بفهمی رابرت احتمالا تنها دوستشه 125 00:08:16,603 --> 00:08:19,233 و میخوای اونو ازش بگیری؟ 126 00:08:46,341 --> 00:08:49,051 توماس ، فکر کردم رفتی دفتر 127 00:08:59,729 --> 00:09:02,189 توماس؟ 128 00:09:02,232 --> 00:09:04,232 اون بالا پیش جین‌ی؟ 129 00:09:05,986 --> 00:09:07,526 اون بالا پیش جین‌ی؟ 130 00:09:16,454 --> 00:09:18,204 فکر کردم صدای پدرتو شنیدم 131 00:09:22,877 --> 00:09:24,167 جین 132 00:09:54,951 --> 00:09:56,791 !جین، بهت گفتم برو تو رخت خوابت 133 00:10:31,321 --> 00:10:33,281 چرا باید همچین بلایی رو سر اسباب بازی هات بیاری؟ 134 00:10:33,323 --> 00:10:35,453 من نکردم- من دیگه از دست کج خلقی هات- 135 00:10:35,492 --> 00:10:38,872 و رفتار و دروغ هات خسته شدم 136 00:10:38,912 --> 00:10:41,202 خب، دیگه از اسباب بازی جدید خبری نیست 137 00:10:41,247 --> 00:10:42,877 تا موقعی که بتونی ثابت کنی که آدم مسئولیت پذیری هستی 138 00:10:42,916 --> 00:10:45,586 تو این کار رو کردی، و باید عواقب کارت رو تحمل کنی 139 00:10:45,627 --> 00:10:47,377 من نکردم 140 00:10:51,091 --> 00:10:52,341 کار رابرت بود 141 00:10:54,719 --> 00:10:57,309 بگو ببینم یوجین، عروسک چطور این کار رو کرد؟ 142 00:10:57,347 --> 00:10:58,727 ها؟ 143 00:10:58,765 --> 00:11:00,685 من مدام نمیتونم تو خونه کار هایی که 144 00:11:00,725 --> 00:11:02,765 تو قسم میخوری کار رابرت هست، رو تحمل کنم 145 00:11:02,811 --> 00:11:05,601 قفل کردن درها، سر و صدا کردن تو اتاق های تاریک 146 00:11:05,647 --> 00:11:07,107 ترسوندن سرایدار 147 00:11:07,148 --> 00:11:09,738 الان، دیگه اجازه نمیدم به پسرم که بهانه بیاره 148 00:11:09,776 --> 00:11:11,776 رابرت یه عروسکه 149 00:11:11,820 --> 00:11:13,410 اون واقعی نیست 150 00:11:16,658 --> 00:11:17,828 چرا هست 151 00:11:18,910 --> 00:11:20,580 رابرت واقعیه 152 00:11:24,499 --> 00:11:27,459 و وقتی که با من بد حرف میزنی اون خوشش نمیاد 153 00:11:34,259 --> 00:11:35,589 !"سلام، "برگی 154 00:11:35,635 --> 00:11:37,225 دو دقیقه بهت وقت میدم که لباس بپوشی 155 00:11:37,262 --> 00:11:38,682 یادت باشه، ما امشب نمایش داریم 156 00:11:41,683 --> 00:11:44,143 روز عید شکرگذاری در سال 1950 157 00:11:44,185 --> 00:11:46,145 یکی از بزرگترین بازیگران در زمینه نمایش های درام و رقص 158 00:11:46,187 --> 00:11:48,147 اولین برنامه خودش رو اجرا کرد 159 00:11:48,189 --> 00:11:49,609 چارلی کجاست؟ 160 00:11:49,649 --> 00:11:51,939 ما میخواهیم چارلی مک کارتی رو ببینیم 161 00:11:51,985 --> 00:11:53,195 آره، کجاست؟ 162 00:11:53,236 --> 00:11:54,866 ،همزمان با پخش در سراسر کشور 163 00:11:54,904 --> 00:11:56,654 ادگار برگن، خود عروسکیش رو ،که به نام چارلی مک کارتی بود 164 00:11:56,698 --> 00:11:59,538 به بینندگان معرفی کرد 165 00:11:59,576 --> 00:12:01,536 چرا، توی دغل باز، چرا تو 166 00:12:01,578 --> 00:12:03,748 ت همه ی شایعات رو میدونی، مگه نه؟ 167 00:12:03,788 --> 00:12:05,288 نه، نه، نه، نه 168 00:12:05,331 --> 00:12:07,711 تو هی وسط حرف من میپری، مرد جوان 169 00:12:07,750 --> 00:12:10,040 و من احتمالا این قصه رو تموم نکنم 170 00:12:10,086 --> 00:12:13,006 خب، این بهترین خبری بود که تا الان شنیدیم 171 00:12:13,047 --> 00:12:14,467 ،بدون شک 172 00:12:14,507 --> 00:12:16,047 چارلی دست بالا رو داشت 173 00:12:16,092 --> 00:12:18,432 همین باعث شهرت زیاد او شد 174 00:12:18,470 --> 00:12:20,350 اما اگه درباره‌اش فکر کنید 175 00:12:20,388 --> 00:12:24,558 عروسک گردانی میتونی کمی اضطراب آور باشه 176 00:12:26,478 --> 00:12:29,398 تماشاگران در قرن نوزده در اروپا و آمریکا 177 00:12:29,439 --> 00:12:32,069 در کنار سرگرم شدن کمی هم از این که چطور 178 00:12:32,108 --> 00:12:34,318 یه عروسک گردان میتونه به ، یه شئ بی جان، جان بده 179 00:12:34,360 --> 00:12:36,030 .متحیر می شدند 180 00:12:39,782 --> 00:12:42,832 پس تعجب بر انگیز نبود که قرن ها 181 00:12:42,869 --> 00:12:45,659 گمانه زنی ها بر این بود که آنها با نیرو های تاریکی سر و کار دارند 182 00:12:45,705 --> 00:12:48,455 بعضی هاشون حتی به جادوگر بودن متهم شدن 183 00:12:51,211 --> 00:12:52,671 بقیه شون گمان برده میشد که 184 00:12:52,712 --> 00:12:54,632 صدا مرده ها رو منعکس میکنند 185 00:12:56,216 --> 00:12:58,256 و رابطه میان عروسک و عروسک گردان 186 00:12:58,301 --> 00:13:00,221 مطمئنا عجیب بود 187 00:13:08,937 --> 00:13:11,777 خب، امیدوارم اونطور که آبروم ،رو تو لاس وگاس بردی 188 00:13:11,814 --> 00:13:13,604 این دفعه آبروم رو نبری 189 00:13:13,650 --> 00:13:15,190 مگه لاس وگاس چش بود؟ 190 00:13:15,235 --> 00:13:17,115 فکر کردم اجرای تکان دهنده ای داشتم 191 00:13:17,153 --> 00:13:19,113 آره خیلی تکان دهنده بود، آره 192 00:13:19,155 --> 00:13:20,615 مخصوصا لب هات خیلی تکون خورد 193 00:13:20,657 --> 00:13:21,987 اوه، نه 194 00:13:22,033 --> 00:13:23,913 ادگار و چارلی تا جایی ادامه دادند که 195 00:13:23,952 --> 00:13:26,832 تبدیل به مشهور ترین نمایش عروسک گردانی تو آمریکا شدند 196 00:13:26,871 --> 00:13:29,921 اجرات یه جوری بود که انگار میخوای بی خیال نمایش بشی، مگه نه؟ 197 00:13:29,958 --> 00:13:32,298 سال ها بعد 198 00:13:32,335 --> 00:13:34,175 دختر ادگار 199 00:13:34,212 --> 00:13:37,462 جزئیاتی ناراحت کننده ای از داستان های کودکیش 200 00:13:37,507 --> 00:13:39,507 مطرح کرد که انگار ادگار با چارلی 201 00:13:39,551 --> 00:13:42,341 همانند خواهر و برادر واقعی دخترش رفتار میکرد 202 00:13:45,640 --> 00:13:48,730 اینکه چطور تو خونه اونا به چارلی یه اتاق خواب اختصاص داده شد 203 00:13:48,768 --> 00:13:51,688 اتاقی که حتی از اتاق دخترش هم بزرگتر بود 204 00:13:55,316 --> 00:13:58,616 و این که چطور هنگامی که ادگار در سال 1978 مرد 205 00:13:58,653 --> 00:14:00,573 برای اون چیزی به ارث نذاشت 206 00:14:00,613 --> 00:14:03,703 ولی برای مراقبت از چارلی مبلغ ده هزار دلار اختصاص داد 207 00:14:06,869 --> 00:14:09,249 نمیدونم مهمه که بگم یا نه ولی این رابطه عجیبی بین ادگار و چارلی 208 00:14:09,289 --> 00:14:11,169 باعث نشد که دختر ادگار را 209 00:14:11,207 --> 00:14:14,167 از دنبال کردن حرفه‌ی خودش در زمینه سرگرمی و بازیگری باز دارد 210 00:14:14,210 --> 00:14:16,090 دخترش کسی نیست جز 211 00:14:16,129 --> 00:14:19,169 "بازیگر سینما و تلویزیون "کندیس برگن 212 00:14:20,425 --> 00:14:22,305 خوشگل نیست؟ 213 00:14:22,343 --> 00:14:24,513 خب، ممنونم چارلی 214 00:14:24,554 --> 00:14:27,434 اینم از خوش شانسیه منه که اون باید خواهر من باشه 215 00:14:34,689 --> 00:14:36,649 باید بگم، خاله بریجت، ملاقات با شما 216 00:14:36,691 --> 00:14:38,821 یه سورپرایز فوق العاده است 217 00:14:38,860 --> 00:14:40,780 اگه میدونستم که شما میاید 218 00:14:40,820 --> 00:14:42,740 یه اتاق رو براتون آماده میکردم 219 00:14:42,780 --> 00:14:45,280 و توماس همیشه از ملاقات خاله مورد علاقه اش خوشحال میشه 220 00:14:45,325 --> 00:14:46,535 منم همینطور 221 00:14:46,576 --> 00:14:47,866 تو همیشه استعداد خوبی 222 00:14:47,910 --> 00:14:49,290 تو زمینه احترام گذاشتن الکی داشتی، عزیزم 223 00:14:49,329 --> 00:14:52,039 من خودم هیچ وقت توانایی این کار رو نداشتم 224 00:14:52,081 --> 00:14:54,831 خودت کاملا آگاهی که من چرا اینجا هستم 225 00:14:54,876 --> 00:14:56,876 ،وقتی اون عروسک رو فرستادم 226 00:14:56,919 --> 00:14:59,969 امیدوارم بود که اون به یه دوست و همراه برای جین تبدیل بشه 227 00:15:00,006 --> 00:15:02,216 تا موقعی که اون بتونه یه .دوست واقعی پیدا کنه 228 00:15:02,258 --> 00:15:03,638 ولی واضحه که 229 00:15:03,676 --> 00:15:05,386 رابطه‌اش با اون عروسک 230 00:15:05,428 --> 00:15:07,928 ،داره مانع یافتن یه دوست واقعی میشه مانع بلوغ مناسب اون میشه 231 00:15:09,599 --> 00:15:12,519 :کورینتیانس" میگه" وقتی یه بچه بودم" 232 00:15:12,560 --> 00:15:14,900 ،مثل یه بچه حرف میزدم ،مثل یه بچه میفهمیدم 233 00:15:14,937 --> 00:15:16,527 مثل یه بچه فکر میکردم 234 00:15:16,564 --> 00:15:20,404 ولی وقتی وقتی یه مرد شدم "تمام کودکی رو کنار گذاشتم 235 00:15:20,443 --> 00:15:26,323 .جین هشت سالشه. اون هنوز یه بچه‌ است 236 00:15:26,366 --> 00:15:31,496 اون عروسک تاثیر بدی رو روی بچه توماس گذاشته 237 00:15:31,537 --> 00:15:34,247 و تو هم خیلی راحت اجازه این اتفاق رو دادی 238 00:15:34,290 --> 00:15:36,330 این باور های جدید که میگه زن ها حق انتخاب و تصمیم گیری دارن 239 00:15:36,376 --> 00:15:39,836 و تفاوت رفتاری‌شون در تربیت بچه 240 00:15:39,879 --> 00:15:42,009 هیچ کمکی به جین نمیکنه 241 00:15:42,048 --> 00:15:44,258 دیگه نیازی نیست بگم که به ،خودتم به عنوان همسر شوهرت 242 00:15:44,300 --> 00:15:45,930 .هیچ کمکی نمیکنه 243 00:15:45,968 --> 00:15:47,348 این وظیفه یه همسره 244 00:15:47,387 --> 00:15:49,307 که نیاز به رابطه عاطفی با همسرش رو بر طرف کنه 245 00:15:49,347 --> 00:15:51,267 و بچه هاش رو به نحوی که برای جایگاهشون در زندگی 246 00:15:51,307 --> 00:15:53,267 .آماده بشن، بزرگ و تربیت کنه 247 00:15:53,309 --> 00:15:55,349 نظر تو هم همین نیست، توماس؟ 248 00:15:58,481 --> 00:15:59,691 من فقط واسه این بهش نامه نوشتم چون باور داشتم 249 00:15:59,732 --> 00:16:01,272 که وقتشه این قائله ختم به خیر بشه 250 00:16:03,695 --> 00:16:05,695 از اون جایی که به نظر میاد شما دو تا 251 00:16:05,738 --> 00:16:10,038 کاملا این صحبت رو از قبل برنامه ریزی کردید 252 00:16:10,076 --> 00:16:12,416 خب بگید از من میخواهید که چی کار کنم؟ 253 00:16:13,830 --> 00:16:18,330 ،عروسک رو خرابش کنم ،تیکه تیکه اش کنم 254 00:16:18,376 --> 00:16:21,506 .که دیگه جین ازش استفاده نکنه 255 00:16:25,591 --> 00:16:29,641 ...من... من 256 00:16:29,679 --> 00:16:31,809 چیزی رو که پسرم 257 00:16:31,848 --> 00:16:35,348 با تمام وجود دوست داره، نابود نمیکنم 258 00:16:35,393 --> 00:16:36,813 بسیار خب ، پس 259 00:16:38,312 --> 00:16:39,602 میزاریمش تو یه جعبه و درشو قفل میکنیم 260 00:16:42,358 --> 00:16:44,278 بس کنید- عزیزم، مشکلی براش پیش نمیاد- 261 00:16:44,318 --> 00:16:47,488 !نه! نه، بس کنید !من از تاریکی میترسم 262 00:16:47,530 --> 00:16:50,240 !نه! بس کنید 263 00:16:50,283 --> 00:16:52,163 !بابا، لطفا بس کنید 264 00:16:52,201 --> 00:16:53,911 !نه، بس کنید 265 00:16:53,953 --> 00:16:55,333 چیکار میکنی؟ 266 00:16:55,371 --> 00:16:57,751 !نه! بس کنید! بس کنید 267 00:16:57,790 --> 00:17:00,380 !بابا، لطفا بس کنید! بس کنید 268 00:17:00,418 --> 00:17:01,628 !بس کنید 269 00:17:01,669 --> 00:17:03,259 !لطفا، بس کنید 270 00:17:17,852 --> 00:17:19,562 271 00:17:25,026 --> 00:17:26,486 صبح به خیر خاله بریجت 272 00:17:29,614 --> 00:17:30,824 خاله بریجت؟ 273 00:17:33,659 --> 00:17:34,749 274 00:17:41,542 --> 00:17:42,502 275 00:18:12,532 --> 00:18:14,282 276 00:18:19,831 --> 00:18:23,081 از کی تا حالا یه عروسک به ما مسلط شده؟ 277 00:18:31,342 --> 00:18:33,632 چه جزئیاتی باعث شده که اون زنده به نظر بیاد؟ 278 00:18:37,723 --> 00:18:39,933 "فرانسیس گلستر لی" 279 00:18:39,976 --> 00:18:42,646 تمام فکر و ذکرش مشغول زنده جلوه دادن عروسک هاش بود 280 00:18:44,230 --> 00:18:46,520 همینطور بود، تا موقعی که .همه عروسک هاش رو نابود کرد 281 00:18:51,445 --> 00:18:53,285 .یه حادثه مرگبار رخ داد 282 00:18:53,322 --> 00:18:56,372 جسدش توسط همسرش کشف شد 283 00:18:56,409 --> 00:19:01,039 یه حادثه از روی بد شانسی بوده یا چیز دیگه ای؟ 284 00:19:01,080 --> 00:19:03,420 ،یه خانم خانه دارِ ناراضی 285 00:19:03,457 --> 00:19:05,297 یه فرِ گاز 286 00:19:05,334 --> 00:19:07,124 ولی چرا بخوای یه کیک بپزی 287 00:19:07,169 --> 00:19:10,219 اگه برنامه‌ات اینه که خودتو بکُشی؟ 288 00:19:10,256 --> 00:19:12,136 ،دو تا جسد 289 00:19:12,174 --> 00:19:14,424 ،ملافه های آغشته به خون 290 00:19:14,468 --> 00:19:18,218 قتل-خودکشی بوده یا هر دو به قتل رسیدند؟ 291 00:19:20,224 --> 00:19:22,144 لی یه وارث ثروتمند بود 292 00:19:22,184 --> 00:19:24,064 که علاقه‌‌اش به عروسک ها رو 293 00:19:24,103 --> 00:19:26,103 به ماموریت غیر ممکنی مبدل کرد 294 00:19:26,147 --> 00:19:31,027 .تدریس علم و هنر تحقیقات پزشکی قانونی 295 00:19:31,068 --> 00:19:32,738 ،در دهه 1940 میلادی 296 00:19:32,778 --> 00:19:35,528 او ۱۸ صحنه جرمِ مینیاتوری 297 00:19:35,573 --> 00:19:38,323 با جزئیات بسیار دقیق ساخت 298 00:19:38,367 --> 00:19:42,327 هر کدوم براساس یه پرونده واقعی بودند 299 00:19:42,371 --> 00:19:47,291 او نام اونها رو " مطالعات اختصاری از مرگ های توجیه نشده" نامید 300 00:19:47,335 --> 00:19:49,085 لی از پولش استفاده کرد 301 00:19:49,128 --> 00:19:51,508 تا دپارتمان پزشکی قانونی رو 302 00:19:51,547 --> 00:19:54,427 در دانشگاه هاروارد، جایی که خودش درس میداد، تاسیس کنه 303 00:19:59,597 --> 00:20:01,017 چون این کار سختی بود که 304 00:20:01,057 --> 00:20:03,227 ،دانشجو ها رو به یه صحنه جرم تازه ببرن 305 00:20:03,267 --> 00:20:05,147 لی از عروسکاش استفاده کرد 306 00:20:05,186 --> 00:20:06,856 که به دانشجو های نوپای بخش تحقیقات جنایی 307 00:20:06,896 --> 00:20:08,736 اهمیت ارزیابی 308 00:20:08,773 --> 00:20:11,443 حتی ناچیز ترین جزئیات را آموزش دهد 309 00:20:13,235 --> 00:20:15,485 نحوه لباس پوشیدن 310 00:20:15,529 --> 00:20:17,489 وضعیت جنازه 311 00:20:19,992 --> 00:20:21,452 دلیل مرگ 312 00:20:22,912 --> 00:20:24,872 او هر سرنخی رو 313 00:20:24,914 --> 00:20:26,504 بسیار دقیق خلق میکرد 314 00:20:28,876 --> 00:20:30,546 او حتی اهمیت بسیار زیادی به 315 00:20:30,586 --> 00:20:32,546 رنگ آمیزی صحیح صورت و پوست میداد 316 00:20:32,588 --> 00:20:35,338 که نشان دهنده زمان دقیق گذشته شده از موقع مرگ باشد 317 00:20:39,053 --> 00:20:41,303 دهه ها بعد از این که او ، این صحنه رو درست کرد 318 00:20:41,347 --> 00:20:44,767 عروسک های لی همچنان برای آموزش استفاده میشه 319 00:20:44,809 --> 00:20:46,479 اونها همچنان از ما تقاضای 320 00:20:46,519 --> 00:20:49,729 حل مرگ های رازآلود را میکنند 321 00:20:53,901 --> 00:20:57,111 گزارش دلیل مرگ خاله آتو 322 00:20:57,154 --> 00:20:59,034 میگه که اون دچار سکته شده 323 00:21:03,285 --> 00:21:06,915 ولی همه این دلیل رو باور نداشتند 324 00:21:06,956 --> 00:21:09,046 میخوام ازت یه چیزی رو بپرسم 325 00:21:09,083 --> 00:21:10,503 و میخوام که راستش رو بگی 326 00:21:12,378 --> 00:21:14,338 قول میدم عصبی نشم 327 00:21:15,756 --> 00:21:17,966 فقط میخوام حقیقت رو بدونم 328 00:21:23,514 --> 00:21:26,474 رابرت چطور از جعبه‌اش خارج شد؟ 329 00:21:37,987 --> 00:21:40,277 اون ازم قول گرفته که نگم 330 00:21:46,328 --> 00:21:49,458 وقتی شما حواستون بهش نیست اون خیلی قدرت ها داره 331 00:21:57,506 --> 00:21:59,506 از وقتی رابرت رو تو اتاق زیر شیروونی زندانی کردن 332 00:21:59,550 --> 00:22:01,010 ،که منجر به خشونت شد 333 00:22:01,052 --> 00:22:02,842 مینی آتو تنها کاری رو که 334 00:22:02,887 --> 00:22:05,177 میتونست برای حفاظت از پسرش بکنه، کرد 335 00:22:05,222 --> 00:22:06,812 اونو به جای دیگه فرستاد 336 00:22:09,351 --> 00:22:11,231 او چند سال آینده از عمرش رو 337 00:22:11,270 --> 00:22:12,900 در موسسه ی "هارگروو" گذروند 338 00:22:12,938 --> 00:22:15,188 یه مدرسه خارج از کشور .برای بچه های دچار مشکل 339 00:22:17,443 --> 00:22:19,323 دوست دارم، میدونی؟ 340 00:22:26,452 --> 00:22:27,702 341 00:22:27,745 --> 00:22:29,585 خیلی خیلی دوست دارم 342 00:22:29,622 --> 00:22:30,912 343 00:22:39,465 --> 00:22:40,885 زود باش 344 00:22:46,472 --> 00:22:48,682 برای مینی اصلا جای شکی نبود که 345 00:22:48,724 --> 00:22:51,524 از دست دادن جین همش تقصیر رابرت بود 346 00:22:53,312 --> 00:22:54,352 347 00:22:54,396 --> 00:22:56,276 جوری که اون به قضیه نگاه میکرد 348 00:22:56,315 --> 00:22:58,445 این بود که یه عروسک پسرش رو ازش گرفته 349 00:23:03,531 --> 00:23:05,571 ولی چی میشد اگه شما هیچ وقت لازم نبود که 350 00:23:05,616 --> 00:23:07,576 درباره ی از دست دادن فرزندتون نگران باشید؟ 351 00:23:09,870 --> 00:23:12,410 ریبورن (مجدد تولد یافته)، یه عروسک بسیار شبیه به انسان‌ه 352 00:23:12,456 --> 00:23:14,666 که توسط آدم های بالغ رسیدگی و مراقبت میشه 353 00:23:14,708 --> 00:23:15,998 معمولا توسط یه زن 354 00:23:17,837 --> 00:23:21,337 یه ریبورن معمولی فقط چند روز سن داره 355 00:23:21,382 --> 00:23:23,802 که بیشتر چند ماه نمیشه 356 00:23:23,843 --> 00:23:27,553 تمام و کمال مثل یه بچه میمونن 357 00:23:31,058 --> 00:23:32,808 خیلی خانم ها بیشتر از یه دونه دارن 358 00:23:35,729 --> 00:23:37,819 ریبورن ها به تولید انبوه نمیرسن 359 00:23:37,857 --> 00:23:40,357 ،هر کدوم توسط یه عروسک ساز اختصاصی ساخته میشن 360 00:23:40,401 --> 00:23:42,321 عروسک سازی که به اندازه زنی که 361 00:23:42,361 --> 00:23:45,451 قراره روزی مادر ریبورن بشه، به اون علاقه داره 362 00:23:45,489 --> 00:23:46,909 363 00:23:49,660 --> 00:23:53,710 بسیاری از هنرمندان صنعت ریبورن اعضای آماده و در دسترسی رو سفارش میدهند 364 00:23:53,747 --> 00:23:56,037 که اونها ارتقاش بدهند تا واقعیتی رو که 365 00:23:56,083 --> 00:23:57,833 مشتری هاشون به دنبالشن، خلق کنند 366 00:24:00,171 --> 00:24:01,961 367 00:24:08,971 --> 00:24:12,181 فرآیندی تغییر شکل فرآیندی دردناکه 368 00:24:12,224 --> 00:24:13,854 هر رگ، کک و مک، جوش،و خراشی 369 00:24:13,893 --> 00:24:17,393 نشانه ای ایست که 370 00:24:17,438 --> 00:24:19,608 احساس مادرانه رو القا میکنه 371 00:24:24,778 --> 00:24:27,328 رابطه ای که این زن ها با ریبورن هاشون دارن 372 00:24:27,364 --> 00:24:28,954 به نظرشون واقعی میاد 373 00:24:28,991 --> 00:24:30,781 374 00:24:30,826 --> 00:24:34,496 و بعضی از زن ها میخوان که اون رابطه از زمان تولد آغاز بشه 375 00:24:36,665 --> 00:24:38,335 اوه خدای من 376 00:24:39,501 --> 00:24:41,041 خیلی فوق العاده است 377 00:24:41,086 --> 00:24:42,796 میخوام برم نزدیک تر 378 00:24:42,838 --> 00:24:43,928 379 00:24:45,049 --> 00:24:47,429 اون خیلی باحاله 380 00:24:49,345 --> 00:24:51,975 مشخصا اینجا چیز های بیشتری از 381 00:24:52,014 --> 00:24:53,804 سر هم کردن یه عروسک، در خطره 382 00:24:53,849 --> 00:24:56,019 این بچه به زنی که ازش مراقبت میکنه 383 00:24:56,060 --> 00:24:58,980 چیزی رو میدن که اون تو زندگیش نداره 384 00:24:59,021 --> 00:25:01,861 و این تا موقعی که 385 00:25:01,899 --> 00:25:05,819 اجازه ندید احساساتتون از کنترل خارج بشه، عیبی نداره 386 00:25:07,613 --> 00:25:09,743 387 00:25:09,782 --> 00:25:11,452 388 00:25:46,151 --> 00:25:49,361 وقتی جین به جوانی رسید به عنوان یه هنرمند آموزش یافته بود 389 00:25:49,405 --> 00:25:51,285 در حقیقت یه نقاش 390 00:25:51,323 --> 00:25:53,243 و اون سرتاسر اروپا رو سفر کرد 391 00:26:00,374 --> 00:26:04,254 باباش، توماس، در سال 1917 مُرد 392 00:26:04,295 --> 00:26:07,295 مینی رو با رابرت تنها گذاشت 393 00:26:10,050 --> 00:26:13,600 رابرتی که میگن منتظر بازگشت جین بود 394 00:26:19,935 --> 00:26:20,895 مامان؟ 395 00:26:22,062 --> 00:26:23,562 مامان 396 00:26:37,703 --> 00:26:38,953 مامان 397 00:26:56,263 --> 00:27:01,603 خیلی خوبه که برگشتی تو این خونه، جین 398 00:27:04,188 --> 00:27:07,608 خانم مینی آتو، این "اَن" هست 399 00:27:07,649 --> 00:27:09,489 یه "خانم آتو" ی دیگه 400 00:27:13,530 --> 00:27:16,450 ما تو اروپا ازدواج کردیم 401 00:27:18,577 --> 00:27:21,417 سلام، خانم آتو 402 00:27:21,455 --> 00:27:23,955 خیلی مشتاق دیدنتون بودم 403 00:27:31,590 --> 00:27:33,340 میتونی مینی صدام کنی 404 00:27:34,968 --> 00:27:38,768 خب، من ساک ها رو از ماشین بیارم 405 00:27:38,806 --> 00:27:41,556 خیلی حرف داریم که بزنیم 406 00:28:00,994 --> 00:28:03,204 هرگز دیگه به این خونه برای زندگی کردن نیاید 407 00:28:03,247 --> 00:28:05,837 ،تو هیچی راجع به اینجا اومدن نمیدونستی 408 00:28:05,874 --> 00:28:08,254 ولی هیچ وقت به اینجا واسه زندگی کردن نیاید 409 00:28:08,293 --> 00:28:10,843 نه تا زمانی که رابرت اینجایه 410 00:28:13,715 --> 00:28:15,135 من بهتون توهینی کردم؟ 411 00:28:15,175 --> 00:28:18,635 ...نه، نه، من 412 00:28:18,679 --> 00:28:20,849 من به رابرت توهین کردم 413 00:28:20,889 --> 00:28:23,889 جین راجع به رابرت چیزی بهت گفت؟ 414 00:28:25,227 --> 00:28:28,187 عروسکی که موقع بچگیش داشت؟ 415 00:28:28,230 --> 00:28:29,770 همون ملوان کوچیک؟ 416 00:28:29,815 --> 00:28:32,815 اون ازم متنفره... رابرت رو میگم 417 00:28:32,860 --> 00:28:34,900 ولی اون از تو حتی بیشتر هم متنفر میشه 418 00:28:34,945 --> 00:28:37,735 چون تو جین رو ازش گرفتی 419 00:28:39,658 --> 00:28:41,158 فکر میکنی زده به سرم 420 00:28:41,201 --> 00:28:43,411 منم یه موقعی همین فکر رو میکردم 421 00:28:43,454 --> 00:28:45,794 اولین باری که دیدم اون حرکت میکنه 422 00:28:45,831 --> 00:28:49,751 اما الان اون همه جا دنبال میاد 423 00:28:49,793 --> 00:28:52,383 ،اتاق به اتاق خیره نگاه میکنه، همیشه خیره نگاه میکنه 424 00:28:52,421 --> 00:28:54,091 شاید بهتره جین رو پیدا کنیم 425 00:28:54,131 --> 00:28:57,681 گوش کن، رابرت از من متنفره ولی نمیتونه از دستم خلاص شه 426 00:28:57,718 --> 00:29:00,678 من دلیلی بودم که ممکن بود باعث برگشت جین بشه 427 00:29:00,721 --> 00:29:03,221 ولی دیگه به من نیازی نداره 428 00:29:03,265 --> 00:29:08,065 وقتی من مُردم، هرگز به این اسباب کشی نکنید 429 00:29:08,103 --> 00:29:11,403 هرگز اجازه نده اون عروسک پسرم رو ببینه 430 00:29:11,440 --> 00:29:13,360 اگه این کارو بکنی، رابرت، جین رو میگیره 431 00:29:13,400 --> 00:29:15,190 قسم بخور 432 00:29:16,737 --> 00:29:20,407 گوش کن ، حالا که جین برگشته 433 00:29:20,449 --> 00:29:23,039 رابرت به هیچ کدوم از ما نیازی نداره 434 00:29:26,705 --> 00:29:30,125 سال ها زندگی تنهایی تو اون خونه در خیابان ایتون 435 00:29:30,167 --> 00:29:32,337 واسه مینی آتو آسون نبود 436 00:29:42,179 --> 00:29:44,969 بسیاری باور دارن که حضور دائمی رابرت 437 00:29:45,015 --> 00:29:47,105 باعث شد مادر جین دیوونه بشه 438 00:29:47,142 --> 00:29:49,562 و نهایتا منجر به مرگش بشه 439 00:29:54,983 --> 00:29:56,983 علی رغم هشدار های مینی 440 00:29:57,027 --> 00:30:01,027 اَن توافق کرد که تو اون خونه با جین و رابرت زندگی کنه 441 00:30:04,993 --> 00:30:09,293 "این ژنرال منه، ژنرال " واشنگتون 442 00:30:09,331 --> 00:30:11,461 تو کی رو میفرستی؟ 443 00:31:06,388 --> 00:31:07,768 444 00:31:07,806 --> 00:31:09,896 445 00:31:09,933 --> 00:31:11,473 جین؟ 446 00:31:13,061 --> 00:31:15,231 !جین، کمکم کن 447 00:31:15,272 --> 00:31:17,232 448 00:31:17,274 --> 00:31:18,354 !اوه 449 00:31:20,652 --> 00:31:22,902 450 00:31:25,657 --> 00:31:26,827 451 00:31:36,752 --> 00:31:38,922 452 00:31:52,225 --> 00:31:54,265 453 00:32:11,995 --> 00:32:13,915 اگه یه عروسک رو اینقد عمیقا دوست داشته باشی 454 00:32:13,955 --> 00:32:19,005 سوال اینه که، اونم میتونه تو رو دوست داشته باشه؟ 455 00:32:25,550 --> 00:32:30,010 آناتولی ماسکوین" میگه که آره، میتونه" 456 00:32:30,055 --> 00:32:34,105 ،ماسکوین، شخصی به 13 زبان مسلط بود 457 00:32:34,142 --> 00:32:37,942 یه تاریخ شناس در زمینه قبرستان های روسیه بود 458 00:32:37,979 --> 00:32:41,069 او شبانه روزش رو به جست و جو در قبرستان گذروند 459 00:32:43,860 --> 00:32:46,450 علایق اون هم حرفه ای بود 460 00:32:46,488 --> 00:32:48,238 هم به طرز عجیبی شخصی 461 00:32:50,450 --> 00:32:52,700 تو خونه، آناتولی کالکشن عروسک داشت 462 00:32:54,996 --> 00:32:56,786 عروسک های کوچک چینی 463 00:32:56,832 --> 00:33:00,292 و در سال 2011 ، پلیس ها 464 00:33:00,335 --> 00:33:02,755 26 عروسک هم سایز انسان پیدا کردند 465 00:33:04,965 --> 00:33:07,505 اون لباس تنشون میکرد 466 00:33:07,551 --> 00:33:09,471 واسشون کتاب میخوند 467 00:33:09,511 --> 00:33:11,551 باهاشون چای میخورد 468 00:33:11,596 --> 00:33:14,596 و جعبه های موسیقی تو سینه خالی اون ها گذاشت 469 00:33:16,601 --> 00:33:19,441 ممکنه بگین عروسکاش چیز بیشتری واسش بودن 470 00:33:22,858 --> 00:33:26,358 به مدت ده سال، آناتولی جسد میدزدید 471 00:33:28,864 --> 00:33:31,074 اون قبر اونها رو میکَند 472 00:33:32,534 --> 00:33:35,664 و با خودش اونها رو به خونه میبرد 473 00:33:35,704 --> 00:33:39,204 اونها به یار و یاورش تبدیل شده بودن 474 00:33:48,049 --> 00:33:50,049 موقعی که سرانجام دستگیر شد 475 00:33:50,093 --> 00:33:52,263 قاضی از ماسکوین پرسید 476 00:33:52,304 --> 00:33:56,224 که توضیح بده چه کار هایی انجام داده و چرا 477 00:33:56,266 --> 00:33:58,226 :گفته میشه که آناتولی اینگونه پاسخ داده 478 00:33:58,268 --> 00:34:01,318 شما دخترانتون رو اون بیرون تو سرما رها میکردید" 479 00:34:01,354 --> 00:34:05,104 "و من اون ها رو خونه میاوردم و گرمشون میکردم 480 00:34:05,150 --> 00:34:07,490 ممکنه بگید که اون مطمئن بود 481 00:34:07,527 --> 00:34:10,737 که روزی عروسک هاش زنده میشن و 482 00:34:10,781 --> 00:34:12,361 و به عنوان دوستش میشن 483 00:36:15,780 --> 00:36:16,780 484 00:36:20,327 --> 00:36:22,327 من تونستم که رابرت رو متقاعد کنم 485 00:36:22,370 --> 00:36:25,040 که تو رو به خاطر بی احتیاطی دیشبت ببخشه 486 00:36:26,917 --> 00:36:29,127 حالا بشین 487 00:36:51,316 --> 00:36:55,026 رابرت چندین دهه بعدی رو در خانه آتو گذروند 488 00:36:59,240 --> 00:37:01,910 طی سالیان، همسایه ها ادعا میکردند 489 00:37:01,952 --> 00:37:04,292 که رابرت از پنجره به بیرون نگاه میکنه 490 00:37:05,872 --> 00:37:08,412 اون یه شهرتی رو بدست آورده بود 491 00:37:08,458 --> 00:37:10,748 شهرتی که از عمر جین هم بیشتر شد 492 00:37:16,549 --> 00:37:19,099 هی، بچه ها، واقعا امروز واسه اینجا بودنم هیجان زده‌ام 493 00:37:19,135 --> 00:37:22,135 من اینجا در مقابل رابرت، خانه عروسک، ایستاده ام 494 00:37:22,180 --> 00:37:24,140 و اون بالا 495 00:37:24,182 --> 00:37:25,892 اونجا، میتونید اتاق زیر شیروونی رو ببینید 496 00:37:25,934 --> 00:37:27,894 اونجایی که رابرت رو نگه داشتند 497 00:37:27,936 --> 00:37:29,896 اتاق زیر شیروونی جایی که 498 00:37:29,938 --> 00:37:32,858 صاحبان بعدی خانه "آتو" با رابرت رو به رو شدند 499 00:37:32,899 --> 00:37:36,899 اونها هم به نظر میرسه که با حضور اون دچار اذیت و آزار شدند 500 00:37:36,945 --> 00:37:39,825 اونها تصمیم گرفتن که رابرت رو به جای دیگه بفرستن 501 00:37:39,864 --> 00:37:42,914 اون رو به موزه ای در "کی وست" اهدا کنند 502 00:37:45,870 --> 00:37:48,870 من دنبال رابرتِ عروسک میگردم 503 00:37:48,915 --> 00:37:51,915 افسانه ی اذیت و آزار شهر درباره ی رابرتِ عروسک 504 00:37:51,960 --> 00:37:53,670 (تو این موزه خوابیده( وجود داره 505 00:37:55,296 --> 00:37:56,506 مردم میان اینجا 506 00:37:56,548 --> 00:37:58,468 به یه نوع سفر زیارتی (منظور دیدن رابرت) 507 00:37:58,508 --> 00:37:59,758 اونها دوست درباره رابرت مقاله بنویسن 508 00:37:59,801 --> 00:38:01,681 و باهاش عکس بگیرن 509 00:38:01,720 --> 00:38:04,220 و اگه شما هم برین، ممکنه بخواین همین کار هارو انجام بدین 510 00:38:04,264 --> 00:38:07,564 ولی قبل از اینکه این کار رو بکنین یه چیزی هست که باید بدونین 511 00:38:07,600 --> 00:38:10,900 من در موزه "مارتلو شرقی" ایستادم 512 00:38:10,937 --> 00:38:14,147 و درست خارج از فریم تصویر رابرتِ عروسک حضور داره 513 00:38:14,190 --> 00:38:16,900 ولی بدون اجازه نمیتونید باهاش عکس بگیرید 514 00:38:16,943 --> 00:38:20,033 خب من میخواد امتحان کنم و یه تستی بکنم 515 00:38:20,071 --> 00:38:22,201 فقط من رو داشته باشین که میرم اجازه بگیرم 516 00:38:22,240 --> 00:38:27,040 میشه ازت عکس بگیریم، رابرت عروسک؟ 517 00:38:29,706 --> 00:38:32,626 میگن اگه ازش اجازه نگیرین 518 00:38:32,667 --> 00:38:37,047 رابرت عصبی میشه و بلای بدی به سرتون میاره 519 00:38:58,985 --> 00:39:01,905 تا به امروز رابرت تو موزه نگهداری شده 520 00:39:01,946 --> 00:39:06,116 ،به چوبی جعبه ای میخ نشده بلکه پشت شیشه نگهداری میشه 521 00:39:07,786 --> 00:39:10,416 اون به اذیت و آزار ما ادامه میده 522 00:39:10,455 --> 00:39:14,045 این به خاطر داستانش هست که همچین قدرتی بهش داده 523 00:39:14,084 --> 00:39:17,884 این به خاطر باور داشتن بهش هست که باعث شده زنده بمونه 524 00:39:17,908 --> 00:39:22,908 Translated by: Hunter 525 00:39:22,932 --> 00:39:28,132 »»بزرگترین و معتبرترین سایت پوکر ایران«« Caesars Palace .... @Sezar_Palace 526 00:39:28,156 --> 00:39:33,956 Sub#One enjoy...!