1
00:00:00,128 --> 00:00:04,337
Que ça vous plaise ou non,
nous vivons une époque de dynasties.
2
00:00:04,421 --> 00:00:05,255
RUPERT MURDOCH
NOMME SES FILS À SA SUCCESSION
3
00:00:05,338 --> 00:00:08,550
À qui pouvons-nous faire confiance
à part à la famille ?
4
00:00:08,634 --> 00:00:11,428
Je suis une Carrington
et nous régnons sur l'énergie.
5
00:00:12,306 --> 00:00:13,891
Si vous conduisez une voiture,
6
00:00:13,975 --> 00:00:16,269
chargez votre téléphone ou cuisinez,
7
00:00:16,352 --> 00:00:19,105
les Carrington n'y sont sûrement pas
pour rien.
8
00:00:19,188 --> 00:00:21,732
Pendant des générations,
ceci a été notre dynastie.
9
00:00:22,231 --> 00:00:25,027
Et, aujourd'hui, mon père me l'offre.
10
00:00:25,820 --> 00:00:26,654
Enfin.
11
00:00:29,949 --> 00:00:31,409
Je sais ce que vous vous dites.
12
00:00:31,492 --> 00:00:32,326
Je suis jeune.
13
00:00:33,703 --> 00:00:35,496
Je ne la mérite pas encore.
14
00:00:36,330 --> 00:00:37,748
Ne me sous-estimez pas.
15
00:00:38,249 --> 00:00:40,293
Comme ces machos l'ont fait à Denver.
16
00:00:42,420 --> 00:00:46,799
C'est compliqué mais, en gros,
la société Windbriar a grimpé en flèche.
17
00:00:47,800 --> 00:00:49,886
Un actif de près d'un milliard.
18
00:00:50,384 --> 00:00:52,805
Voilà pourquoi je mérite cette promotion.
19
00:00:53,347 --> 00:00:57,018
Je récupère la poussière d'un homme
et j'en fais un diamant.
20
00:00:58,686 --> 00:01:01,061
C'est encore plus facile
quand ils vous croient
21
00:01:01,145 --> 00:01:03,065
employée de la compagnie aérienne.
22
00:01:03,191 --> 00:01:04,773
Tu as fait fuir l'hôtesse.
23
00:01:05,359 --> 00:01:06,900
Et non propriétaire de l'avion.
24
00:01:11,532 --> 00:01:14,035
Cherchez combien veut Windbriar.
25
00:01:14,118 --> 00:01:15,828
L'opération et le sol.
26
00:01:16,329 --> 00:01:18,664
Et trouvez les crétins
qui ont balancé l'info.
27
00:01:19,207 --> 00:01:21,375
Ils doivent connaître mon nom
avant d'être virés.
28
00:01:23,169 --> 00:01:24,837
J'ai l'habitude d'être négligée.
29
00:01:25,213 --> 00:01:28,132
Notre père voulait
que mon frère Steven suive ses pas.
30
00:01:28,341 --> 00:01:30,593
Je n'étais pas la candidate naturelle.
31
00:01:30,968 --> 00:01:33,471
Les gars, encore un peu
Je vais vous en donner
32
00:01:33,554 --> 00:01:35,515
Les rimes bien pourries
C'est ma phobie
33
00:01:35,598 --> 00:01:38,184
Mais Steven a choisi un autre chemin.
34
00:01:38,267 --> 00:01:39,477
... hanches et cuisses.
35
00:01:39,560 --> 00:01:40,433
Fallon.
36
00:01:40,517 --> 00:01:44,148
Un sentier rocheux au milieu de rien,
très loin de mon père.
37
00:01:44,232 --> 00:01:45,149
JÉRÉMIE, HAÏTI
38
00:01:46,190 --> 00:01:47,607
- Il a commencé.
- Papa nierait.
39
00:01:47,691 --> 00:01:50,363
Il comptait fracturer
un cimetière amérindien.
40
00:01:50,446 --> 00:01:51,528
Une blague.
41
00:01:51,612 --> 00:01:55,532
Tes manifestations lui ont coûté
600 millions de dollars. Pas drôle.
42
00:01:55,616 --> 00:01:57,662
Vous ne serez jamais d'accord,
43
00:01:57,745 --> 00:01:59,869
sauf sur une chose :
44
00:01:59,953 --> 00:02:01,329
votre amour pour moi.
45
00:02:01,874 --> 00:02:02,917
Rentre.
46
00:02:03,876 --> 00:02:04,710
ATLANTA, GÉORGIE
47
00:02:04,794 --> 00:02:06,918
Mon père est de la vieille école.
48
00:02:07,296 --> 00:02:08,795
Il a fait fortune en faisant affaire
49
00:02:08,879 --> 00:02:10,883
avec de vieux Blancs
dans des clubs privés.
50
00:02:10,967 --> 00:02:13,803
Et il refuse d'accepter
que le monde change.
51
00:02:16,222 --> 00:02:18,391
Mlle Flores.
Vous n'êtes pas d'accord ?
52
00:02:19,684 --> 00:02:22,061
D'après Ryan,
vous avez de nouvelles idées.
53
00:02:22,144 --> 00:02:25,356
Nous devrions aborder
la formation des futurs ingénieurs
54
00:02:25,439 --> 00:02:27,939
en sponsorisant les classes STEM
55
00:02:28,023 --> 00:02:29,735
ou en développant des programmes.
56
00:02:29,819 --> 00:02:32,655
C'est le moment où je dis :
"Discutons-en."
57
00:02:33,489 --> 00:02:36,117
Et vous essayez de me mettre
dans l'embarras ici même,
58
00:02:36,200 --> 00:02:37,991
car nous n'avons pas ces programmes.
59
00:02:38,536 --> 00:02:40,579
En gros, vous essayez de dire
60
00:02:40,663 --> 00:02:43,830
que cette vidéo est dépassée,
et moi aussi.
61
00:02:43,914 --> 00:02:44,750
Pas vous.
62
00:02:45,710 --> 00:02:46,583
L'entreprise.
63
00:02:47,128 --> 00:02:48,168
C'est pareil.
64
00:02:50,172 --> 00:02:52,505
Quant à l'idée
que l'avenir est une femme...
65
00:02:55,259 --> 00:02:58,097
Papa dit qu'il est trop tôt pour y penser.
66
00:02:58,931 --> 00:03:00,308
Mais il a tort.
67
00:03:03,434 --> 00:03:04,476
Bienvenue.
68
00:03:04,560 --> 00:03:05,604
Comment c'était ?
69
00:03:06,605 --> 00:03:07,812
La chaleur m'a manqué.
70
00:03:08,524 --> 00:03:09,397
Croyez-moi.
71
00:03:09,942 --> 00:03:11,527
Il ne fait pas aussi chaud sans vous.
72
00:03:12,737 --> 00:03:13,738
Directement au manoir ?
73
00:03:14,322 --> 00:03:15,737
Pourquoi pas un détour ?
74
00:03:20,870 --> 00:03:21,826
Mlle Flores ?
75
00:03:23,331 --> 00:03:24,832
M. Carrington veut vous voir.
76
00:03:25,458 --> 00:03:26,834
Pas étonnant.
77
00:03:27,209 --> 00:03:28,127
Il est déjà parti.
78
00:03:28,461 --> 00:03:30,463
Rejoignez-le chez lui.
79
00:03:31,797 --> 00:03:34,717
Il a entendu parler des comptes à Dallas ?
80
00:03:35,301 --> 00:03:38,593
Exxon Mobil a essayé de me débaucher.
Je suis inestimable.
81
00:03:39,805 --> 00:03:42,141
On peut arrêter de parler
de ton père ?
82
00:03:42,725 --> 00:03:44,182
Difficile de se concentrer.
83
00:03:45,019 --> 00:03:46,020
Désolée.
84
00:03:46,646 --> 00:03:50,897
Ça fait cinq ans que je me prépare à ça.
85
00:03:52,526 --> 00:03:54,570
Et s'il ne te donne pas le poste ?
86
00:03:55,613 --> 00:03:56,861
Il te déçoit toujours.
87
00:03:57,406 --> 00:03:58,738
Ce qui me déçoit, là ?
88
00:03:59,700 --> 00:04:00,910
Ces bavardages.
89
00:04:36,612 --> 00:04:37,446
Mlle Flores.
90
00:04:38,114 --> 00:04:38,948
Entrez.
91
00:04:45,246 --> 00:04:46,831
Il attend dans son bureau.
92
00:04:53,921 --> 00:04:55,545
Vous vouliez me voir ?
93
00:04:57,756 --> 00:05:01,092
Pour parler de la solution avec Ryan ?
Aucune idée.
94
00:05:01,176 --> 00:05:03,052
Pourquoi ? Je l'ai viré.
95
00:05:03,597 --> 00:05:05,722
- Par ma faute ?
- Il nous faut de nouvelles idées.
96
00:05:05,806 --> 00:05:08,516
Je suppose que vous avez des propositions
97
00:05:08,600 --> 00:05:09,979
pour ces programmes.
98
00:05:10,062 --> 00:05:12,187
Une ébauche sur mon ordinateur.
99
00:05:13,190 --> 00:05:14,275
Deux coups d'avance.
100
00:05:15,067 --> 00:05:15,940
Toujours.
101
00:05:16,485 --> 00:05:19,027
- Sur mon bureau lundi.
- C'est tout ?
102
00:05:20,281 --> 00:05:21,362
Pas vraiment.
103
00:05:23,242 --> 00:05:24,326
Oh, Bow.
104
00:05:25,202 --> 00:05:27,163
Je suis rentrée.
105
00:05:28,873 --> 00:05:30,205
Toi aussi.
106
00:05:30,289 --> 00:05:32,793
Le vieux Cessna vole toujours ?
107
00:05:32,877 --> 00:05:35,960
Tu as dépensé le revenu moyen
d'un foyer en carburant pour le jet ?
108
00:05:36,044 --> 00:05:37,590
Les cookies en valent la peine.
109
00:05:38,839 --> 00:05:41,424
Le peuple réclamera ta tête en premier.
110
00:05:41,508 --> 00:05:43,551
J'essaierai d'être bien coiffée.
111
00:05:43,635 --> 00:05:45,970
Bonne idée.
Je suis arrivé avant toi ?
112
00:05:47,683 --> 00:05:48,932
La route touristique.
113
00:05:50,058 --> 00:05:53,853
- Merci d'être rentré.
- Papa m'a appelé après toi.
114
00:05:53,937 --> 00:05:55,900
Je sais.
Il est peut-être mourant.
115
00:05:56,901 --> 00:05:58,191
Fallon, Steven.
116
00:05:59,195 --> 00:06:01,363
J'ignorais que votre père vous attendait.
117
00:06:01,989 --> 00:06:02,862
Surtout vous.
118
00:06:03,407 --> 00:06:05,034
Je suis là pour l'hospitalité.
119
00:06:05,117 --> 00:06:06,199
Il nous a appelés.
120
00:06:06,283 --> 00:06:08,076
Vous ne répondez jamais.
121
00:06:08,621 --> 00:06:10,286
- Notre réponse.
- Où est-il ?
122
00:06:10,831 --> 00:06:11,704
En réunion.
123
00:06:12,833 --> 00:06:14,123
Fallon, ne...
124
00:06:15,544 --> 00:06:16,378
Attendez.
125
00:06:18,670 --> 00:06:19,882
Devine qui...
126
00:06:19,965 --> 00:06:23,508
- Oh, mon Dieu.
- Que faites-vous ici ?
127
00:06:23,592 --> 00:06:26,469
- Et elle ?
- Elle travaille pour la société.
128
00:06:26,553 --> 00:06:28,054
Et ce sont...
129
00:06:28,138 --> 00:06:29,681
- Salut.
- Tes enfants.
130
00:06:29,765 --> 00:06:31,560
- Vous êtes ?
- En pleine promotion canapé.
131
00:06:31,644 --> 00:06:35,481
Ce n'est pas comme ça
que je voulais que ça se passe...
132
00:06:35,564 --> 00:06:37,355
Comment ça ?
133
00:06:40,194 --> 00:06:42,819
Voici Cristal, ma fiancée.
134
00:06:58,587 --> 00:07:00,339
C'est une jolie surprise.
135
00:07:00,840 --> 00:07:02,797
D'habitude,
c'est moi qui crée le malaise.
136
00:07:03,342 --> 00:07:05,177
Je vous ai soulagé de ce fardeau.
137
00:07:05,261 --> 00:07:07,635
Pourquoi n'avez-vous pas rappelé ?
138
00:07:07,719 --> 00:07:10,430
Ça te surprend ?
Tu nous as demandé...
139
00:07:10,514 --> 00:07:11,973
Depuis quand m'obéis-tu ?
140
00:07:12,057 --> 00:07:14,520
Arrête de faire
comme si tu ne sautais pas
141
00:07:14,603 --> 00:07:16,352
toutes tes copines devant nous.
142
00:07:18,274 --> 00:07:19,856
Il m'a parlé de vous.
143
00:07:19,940 --> 00:07:22,862
- Pas de vous.
- C'est la raison de mon appel.
144
00:07:22,945 --> 00:07:25,862
Les présentations
avant les fiançailles, dimanche.
145
00:07:25,946 --> 00:07:27,488
Tu l'as dit à d'autres ?
146
00:07:27,572 --> 00:07:29,073
Les autres me rappellent.
147
00:07:30,202 --> 00:07:31,159
C'est allé vite.
148
00:07:32,413 --> 00:07:35,249
Cristal travaille aux relations publiques
149
00:07:35,332 --> 00:07:37,835
et a attiré mon attention récemment.
150
00:07:38,792 --> 00:07:39,962
Elle ne lâche rien.
151
00:07:41,964 --> 00:07:45,006
Nous savons où est passée
la bague volée à Kim Kardashian.
152
00:07:45,090 --> 00:07:46,635
- Fallon.
- C'est ridicule.
153
00:07:46,719 --> 00:07:48,551
- Ils ont arrêté les voleurs.
- Toi.
154
00:07:48,635 --> 00:07:50,511
- Tu n'aides pas.
- Tu as raison.
155
00:07:50,595 --> 00:07:52,680
Ce ne sont que des fiançailles.
156
00:07:54,018 --> 00:07:54,935
Ça peut changer.
157
00:07:57,730 --> 00:07:58,564
Désolée.
158
00:07:59,648 --> 00:08:00,649
Je vais lui parler.
159
00:08:09,074 --> 00:08:10,034
Pardonnez ma soeur.
160
00:08:10,451 --> 00:08:13,454
Elle pensait avoir une promotion,
pas une belle-mère.
161
00:08:13,788 --> 00:08:14,869
Et vous ?
162
00:08:16,081 --> 00:08:19,957
Des excuses.
On s'est bien trompés tous les deux.
163
00:08:20,041 --> 00:08:23,923
- Il n'a jamais parlé de moi ?
- Il a cessé de se vanter de ses conquêtes
164
00:08:24,006 --> 00:08:26,509
quand il a réalisé
que ça ne me rendait pas hétéro.
165
00:08:29,094 --> 00:08:30,510
Qui a décidé de m'appeler ?
166
00:08:30,594 --> 00:08:31,678
Je voulais vous rencontrer.
167
00:08:33,015 --> 00:08:34,558
Pour voir son fils,
168
00:08:34,642 --> 00:08:36,685
- l'ami des nécessiteux ?
- Non.
169
00:08:37,311 --> 00:08:39,021
La famille est primordiale.
170
00:08:39,104 --> 00:08:41,187
Face aux épreuves,
on se serre les coudes.
171
00:08:41,732 --> 00:08:42,566
Encore plus fort.
172
00:08:43,108 --> 00:08:44,982
Vous pensez qu'il y croit ?
173
00:08:46,028 --> 00:08:47,235
Il vous a appelé.
174
00:08:49,740 --> 00:08:50,574
Fallon.
175
00:08:50,658 --> 00:08:53,533
J'imagine ce que maman dirait
de cette jeunette.
176
00:08:53,869 --> 00:08:57,122
Ta mère a perdu le droit
d'avoir une opinion.
177
00:08:57,206 --> 00:09:00,334
Si je te l'avais dit au téléphone,
tu serais venue ?
178
00:09:01,794 --> 00:09:03,209
Que croyais-tu ?
179
00:09:06,465 --> 00:09:08,339
Tu as su que je cherchais un DG.
180
00:09:08,423 --> 00:09:11,050
Tu avais mon âge
quand ton père t'a transmis la société.
181
00:09:11,134 --> 00:09:12,802
Je l'avais mérité.
182
00:09:14,306 --> 00:09:16,264
Windbriar est en train de couler.
183
00:09:17,059 --> 00:09:19,728
Des types se sont vantés
de vouloir la sauver
184
00:09:19,812 --> 00:09:22,061
- devant moi.
- Ils ne te connaissaient pas ?
185
00:09:22,145 --> 00:09:25,150
- Ils m'ont prise pour l'hôtesse.
- Ils t'ont sous-estimée.
186
00:09:25,234 --> 00:09:28,109
C'est pour ça
que je t'ai promue, l'an dernier.
187
00:09:28,193 --> 00:09:30,030
On peut arrêter d'en parler ?
188
00:09:30,614 --> 00:09:33,284
C'est un nouveau chapitre
pour notre famille.
189
00:09:33,782 --> 00:09:36,534
Vous êtes les femmes
les plus importantes pour moi.
190
00:09:37,663 --> 00:09:39,370
Vous avez des points communs.
191
00:09:41,166 --> 00:09:42,457
Ne parie pas là-dessus.
192
00:09:43,294 --> 00:09:45,001
Tu ne lui feras pas peur.
193
00:09:46,505 --> 00:09:47,506
Nous nous marierons.
194
00:09:54,513 --> 00:09:56,599
Il avait juré de ne pas se remarier.
195
00:09:56,682 --> 00:09:57,641
Les gens changent.
196
00:09:57,725 --> 00:09:58,681
Pas comme ça.
197
00:09:59,727 --> 00:10:01,684
Il n'a pas réagi à mon tuyau.
198
00:10:01,768 --> 00:10:04,145
C'était ton idée.
Pas la sienne.
199
00:10:06,358 --> 00:10:08,441
Il vient de faire une offre
pour les Braves.
200
00:10:08,525 --> 00:10:09,778
Il hait le baseball.
201
00:10:10,026 --> 00:10:12,945
Pas autant qu'il déteste Jeff Colby,
son rival.
202
00:10:13,029 --> 00:10:13,991
Vraiment ?
203
00:10:16,118 --> 00:10:17,366
Qu'est-ce que tu veux ?
204
00:10:18,829 --> 00:10:21,206
Tu m'aides sans rien en retour ?
205
00:10:21,290 --> 00:10:22,413
Je ne veux rien.
206
00:10:22,497 --> 00:10:23,456
Tu vis dans une grange.
207
00:10:23,540 --> 00:10:24,668
Une écurie.
208
00:10:24,752 --> 00:10:27,084
Tu conduis un vieillard.
209
00:10:27,168 --> 00:10:30,797
Il me paie 200 000 $ par an
et je me tape sa fille.
210
00:10:33,218 --> 00:10:36,427
Dis-moi ce que tu as appris d'autre.
211
00:10:36,511 --> 00:10:39,558
- Qui est Cristal Flores ?
- Une femme qui conduit
212
00:10:39,642 --> 00:10:43,562
- sa propre voiture.
- Je dois apprendre à la connaître.
213
00:10:44,104 --> 00:10:45,478
Fais-le pour moi.
214
00:10:50,069 --> 00:10:52,529
C'est irréel.
215
00:10:52,613 --> 00:10:55,071
Mais c'est ce foutu Blake Carrington.
216
00:10:55,155 --> 00:10:57,993
Vous êtes ensemble depuis quoi ?
Trois mois ?
217
00:10:58,077 --> 00:11:00,954
- Quatre.
- C'est fini avec Matthew ?
218
00:11:01,914 --> 00:11:04,333
- Il ne le sait pas encore.
- Tu dois lui dire.
219
00:11:04,416 --> 00:11:07,586
Elle ne lui doit rien.
Il n'aurait pas quitté Claudia.
220
00:11:07,670 --> 00:11:10,172
Il ne veut pas la laisser seule...
221
00:11:11,757 --> 00:11:13,300
C'est pour ça que je l'aimais.
222
00:11:13,384 --> 00:11:15,010
Oui, tu étais amoureuse.
223
00:11:15,094 --> 00:11:16,553
On ne peut pas oublier ça.
224
00:11:16,637 --> 00:11:17,635
Si, on peut.
225
00:11:17,719 --> 00:11:19,014
Je l'ai fait.
226
00:11:19,098 --> 00:11:21,556
Ils ont bien évolué dans les vibros.
227
00:11:21,640 --> 00:11:23,268
J'aime Blake.
228
00:11:23,767 --> 00:11:24,895
C'est vrai.
229
00:11:25,104 --> 00:11:28,148
Il est intelligent, stimulant,
il a du vécu.
230
00:11:28,232 --> 00:11:30,898
Il aime le fait
qu'on ne puisse pas m'acheter.
231
00:11:30,982 --> 00:11:32,444
Champagne pour Cristal.
232
00:11:33,068 --> 00:11:36,779
Ça vient de M. Carrington.
233
00:11:36,863 --> 00:11:38,117
Toute une caisse.
234
00:11:38,867 --> 00:11:39,949
Renvoyez-la.
235
00:11:40,033 --> 00:11:40,869
Laissez-la.
236
00:11:40,953 --> 00:11:42,577
Moi, on peut m'acheter.
237
00:11:44,123 --> 00:11:44,957
Merci.
238
00:11:46,792 --> 00:11:49,044
Je veux que tu sois heureuse.
239
00:11:50,462 --> 00:11:53,549
Si tu es sûre de toi,
je ne parlerai plus de Matthew.
240
00:11:59,263 --> 00:12:00,764
Ravi que tu sois rentré.
241
00:12:03,434 --> 00:12:06,726
Merci. On en reparlera
quand tu me vireras.
242
00:12:06,810 --> 00:12:08,853
Je ne t'ai jamais viré.
Tu es parti.
243
00:12:10,733 --> 00:12:13,524
C'est derrière nous.
Reste autant que tu veux.
244
00:12:19,199 --> 00:12:20,156
Elle est gentille.
245
00:12:21,783 --> 00:12:23,328
Ce n'était pas de l'ironie.
246
00:12:24,204 --> 00:12:25,077
Je l'aime bien.
247
00:12:25,998 --> 00:12:26,954
Moi aussi.
248
00:12:30,377 --> 00:12:31,795
Je dois l'avouer.
249
00:12:31,879 --> 00:12:33,714
Je ne t'ai pas appelé que pour ça.
250
00:12:34,798 --> 00:12:36,839
J'ai un travail pour toi.
251
00:12:36,923 --> 00:12:38,302
- Arrêtons ça...
- Quoi ?
252
00:12:38,594 --> 00:12:40,888
Tu refuses de revenir
à Carrington Atlantic
253
00:12:40,971 --> 00:12:44,388
si nous n'atteignons pas
50 % d'énergies renouvelables.
254
00:12:44,472 --> 00:12:46,435
- Tu m'as ri au nez.
- Pardon.
255
00:12:47,352 --> 00:12:50,436
Prather a un site à vendre
dans le comté de Floyd.
256
00:12:50,981 --> 00:12:53,022
J'aimerais que tu le rencontres.
257
00:12:53,106 --> 00:12:56,317
Vu vos points communs,
tu seras plus convaincant.
258
00:12:58,947 --> 00:13:00,196
Quelle société ?
259
00:13:02,409 --> 00:13:03,368
Windbriar.
260
00:13:04,495 --> 00:13:05,329
Tu connais ?
261
00:13:07,956 --> 00:13:09,666
À demain.
262
00:13:16,131 --> 00:13:16,965
Matthew.
263
00:13:18,801 --> 00:13:19,718
On peut parler ?
264
00:13:26,266 --> 00:13:27,768
Que fais-tu ici ?
265
00:13:29,478 --> 00:13:30,479
Tu ne me dois rien.
266
00:13:31,814 --> 00:13:33,398
Je voulais te le dire.
267
00:13:35,025 --> 00:13:38,150
Pour qu'il n'y ait pas
de malentendu.
268
00:13:39,696 --> 00:13:40,531
Oui ?
269
00:13:42,115 --> 00:13:44,827
Être seul avec toi,
c'est problématique, non ?
270
00:13:48,622 --> 00:13:50,121
Que veux-tu que je dise ?
271
00:13:53,085 --> 00:13:53,919
Au revoir.
272
00:14:23,365 --> 00:14:25,492
Le meilleur lit du monde.
273
00:14:26,869 --> 00:14:28,120
Avec toi dedans.
274
00:14:31,624 --> 00:14:32,833
Tu es rentrée tard.
275
00:14:34,376 --> 00:14:37,043
Je perds la notion du temps
avec mes copines.
276
00:14:38,422 --> 00:14:41,756
Un peu à cause du champagne
que tu as envoyé.
277
00:14:41,840 --> 00:14:43,177
Où vas-tu ?
278
00:14:43,802 --> 00:14:46,889
Tu n'as pas lu le planning
qu'Anders a envoyé ?
279
00:14:46,972 --> 00:14:49,683
À 10 h, photos dans le jardin.
280
00:14:50,392 --> 00:14:51,390
Regarde.
281
00:14:53,020 --> 00:14:54,647
Il me faut un café.
282
00:15:00,319 --> 00:15:03,030
FALLON CARRINGTON
Il faut qu'on parle.
283
00:15:11,413 --> 00:15:13,120
- Le compte est bon.
- Pas les Baccarat.
284
00:15:13,204 --> 00:15:15,915
S'ils sont 190, prenez les Waterford.
285
00:15:16,460 --> 00:15:18,084
190 personnes ?
286
00:15:18,629 --> 00:15:20,711
Blake a parlé d'un petit comité.
287
00:15:20,795 --> 00:15:22,007
C'est petit.
288
00:15:23,884 --> 00:15:26,637
- Nous serons dehors ?
- Dans la salle de bal.
289
00:15:26,720 --> 00:15:28,427
Il préfère la salle de bal.
290
00:15:31,225 --> 00:15:32,181
Un mot en privé ?
291
00:15:39,149 --> 00:15:42,817
Je ne veux pas
vous apprendre votre travail.
292
00:15:42,901 --> 00:15:45,197
Allez-y, je suis curieux.
293
00:15:45,280 --> 00:15:47,866
Mes amis se moquent des verres à pied.
294
00:15:47,950 --> 00:15:51,408
Ils se moqueront de moi
s'ils savent qu'il y a une salle de bal.
295
00:15:51,954 --> 00:15:55,124
Vos amis représentent juste
1 % des invités.
296
00:15:55,541 --> 00:15:57,790
C'est pour les 99 %.
297
00:15:58,585 --> 00:15:59,583
C'est ironique.
298
00:15:59,667 --> 00:16:00,626
Écoutez.
299
00:16:00,710 --> 00:16:02,089
Peut-on faire ça dehors ?
300
00:16:02,548 --> 00:16:05,634
Avec Bowie
à la place du quatuor à cordes.
301
00:16:05,718 --> 00:16:07,424
Et des fleurs sauvages ?
302
00:16:07,508 --> 00:16:10,302
Je demanderai aux jardiniers
de garder les mauvaises herbes.
303
00:16:10,386 --> 00:16:12,516
Ça devrait vous permettre de commencer.
304
00:16:18,230 --> 00:16:19,440
Elle a l'air super.
305
00:16:23,733 --> 00:16:26,443
BLAKE CARRINGTON ÉPOUSE
UNE EMPLOYÉE
306
00:16:30,242 --> 00:16:31,702
TASSES
307
00:16:35,706 --> 00:16:37,541
Je suis ici depuis quand ?
308
00:16:41,420 --> 00:16:42,629
Tu es sortie hier.
309
00:16:45,299 --> 00:16:47,092
Depuis quand vivons-nous là ?
310
00:16:49,762 --> 00:16:51,468
Presque 13 ans.
311
00:16:51,552 --> 00:16:52,681
Ça porte malheur.
312
00:17:01,271 --> 00:17:02,274
Bonjour, Claudia.
313
00:17:04,026 --> 00:17:04,860
Ça va ?
314
00:17:06,361 --> 00:17:07,905
Bien.
315
00:17:08,906 --> 00:17:12,493
Je sais ce que les médecins ont dit
mais elle semble attentive.
316
00:17:12,576 --> 00:17:13,660
C'est comme ça.
317
00:17:13,744 --> 00:17:15,496
Des jours meilleurs que d'autres.
318
00:17:15,579 --> 00:17:16,663
Je m'en occupe.
319
00:17:35,682 --> 00:17:38,018
Magnifique.
Maintenant, Cristal seule.
320
00:17:40,229 --> 00:17:42,147
Un peu plus de lumière ?
321
00:17:42,523 --> 00:17:45,651
Comment peux-tu faire ça
après ce que je t'ai dit ?
322
00:17:45,734 --> 00:17:49,530
La colère ne mène nulle part.
Il faut de la patience et une stratégie.
323
00:17:49,613 --> 00:17:50,989
C'est une stratégie ?
324
00:17:51,073 --> 00:17:51,946
Tournez-vous.
325
00:17:56,701 --> 00:17:57,538
Matthew.
326
00:17:59,164 --> 00:18:00,704
Merci d'être venu.
327
00:18:00,788 --> 00:18:03,627
- De rien.
- Une journée très chargée.
328
00:18:03,710 --> 00:18:05,629
Vous connaissez ma fiancée.
329
00:18:06,461 --> 00:18:09,925
Cristal, relations publiques.
Matthew, mon meilleur ingénieur.
330
00:18:10,634 --> 00:18:12,803
- Je...
- On ne se connaît pas.
331
00:18:12,886 --> 00:18:13,720
Vraiment ?
332
00:18:14,388 --> 00:18:15,305
Récemment, non ?
333
00:18:18,892 --> 00:18:21,228
Vous êtes sur la vidéo de Cristal.
334
00:18:21,311 --> 00:18:23,352
Oui, vous me disiez quelque chose.
335
00:18:23,436 --> 00:18:24,728
C'est vrai.
336
00:18:24,812 --> 00:18:28,232
- Félicitations.
- Tu nous excuses, chérie ?
337
00:18:32,278 --> 00:18:33,282
Ce sera rapide.
338
00:18:38,328 --> 00:18:40,247
Vous savez pour sa femme ?
339
00:18:40,998 --> 00:18:42,457
C'est un saint.
340
00:18:48,795 --> 00:18:51,672
- Notre ingénieur viendra...
- Excusez-moi.
341
00:18:52,509 --> 00:18:54,883
Votre rôle à Carrington Atlantic ?
342
00:18:56,096 --> 00:18:59,221
Je ne travaille plus officiellement
pour la société.
343
00:19:00,475 --> 00:19:02,102
Vous avez entendu parler
344
00:19:02,185 --> 00:19:05,644
- de ses envies de fracturation ?
- Et des manifestations.
345
00:19:05,728 --> 00:19:06,812
Que j'ai financées.
346
00:19:09,067 --> 00:19:10,566
Je voulais un compromis.
347
00:19:11,111 --> 00:19:13,569
Mon père a refusé et il a perdu
348
00:19:14,114 --> 00:19:16,700
un paquet de fric,
le respect de la communauté
349
00:19:16,783 --> 00:19:18,532
et son fils.
350
00:19:19,620 --> 00:19:22,414
Quant à mon rôle...
Je suis le mouton noir
351
00:19:22,497 --> 00:19:24,455
qui rentre voir
si les prés sont plus verts.
352
00:19:26,293 --> 00:19:28,792
Normalement, je me méfie de Carrington.
353
00:19:29,671 --> 00:19:31,628
Mais l'idée de jouer un rôle
354
00:19:31,712 --> 00:19:34,384
dans la mutation écologique
de la société ?
355
00:19:38,096 --> 00:19:39,053
Faisons-le.
356
00:19:40,849 --> 00:19:42,389
Mon père vous contactera.
357
00:19:48,732 --> 00:19:49,566
Pas ton genre ?
358
00:19:52,611 --> 00:19:54,446
Mon père les choisit mal.
359
00:19:57,324 --> 00:19:58,781
Il m'aurait choisi ?
360
00:20:05,999 --> 00:20:06,833
Jamais.
361
00:20:19,513 --> 00:20:20,928
Je vais voir Jeff Colby.
362
00:20:22,140 --> 00:20:23,183
Le gourou des technologies.
363
00:20:23,725 --> 00:20:24,765
Il était à l'informatique.
364
00:20:25,310 --> 00:20:26,308
Papa le hait.
365
00:20:26,392 --> 00:20:27,396
Le mot est fort.
366
00:20:27,479 --> 00:20:29,853
À CA,
Jeff a développé un logiciel
367
00:20:29,937 --> 00:20:32,106
qui lui a fait gagner un milliard.
368
00:20:32,190 --> 00:20:34,486
Ça aurait dû nous revenir
mais le juge a refusé.
369
00:20:34,569 --> 00:20:35,943
D'accord, je le hais.
370
00:20:36,488 --> 00:20:38,782
Elle est amie avec sa soeur.
Un acte de charité.
371
00:20:38,865 --> 00:20:40,075
À d'autres.
372
00:20:40,158 --> 00:20:43,075
On ne sait jamais
qui nous poignardera dans le dos.
373
00:20:46,204 --> 00:20:48,041
Tu as tout raté.
374
00:20:48,125 --> 00:20:50,502
- J'avais un rencard.
- Un rencard ?
375
00:20:51,044 --> 00:20:52,587
- Je l'ignorais.
- Moi aussi.
376
00:20:53,213 --> 00:20:56,422
Tu as parlé de points communs.
Tu m'as prostitué.
377
00:20:56,506 --> 00:20:59,469
- Ça peut attendre ?
- Je serais plus furieux
378
00:20:59,553 --> 00:21:01,927
- sans la visite de Windbriar.
- Quoi ?
379
00:21:03,849 --> 00:21:05,722
Tu as envoyé Steven ?
380
00:21:05,806 --> 00:21:07,474
Quand il s'agit de conclure,
381
00:21:07,558 --> 00:21:09,896
on envoie celui qui correspond au client.
382
00:21:09,980 --> 00:21:10,853
C'est grave ?
383
00:21:11,398 --> 00:21:14,314
Il t'a fait miroiter
de passer au solaire ?
384
00:21:14,398 --> 00:21:16,942
Il t'a dit
que le principal site de Windbriar
385
00:21:17,026 --> 00:21:19,611
est situé au coeur
d'un gisement de schiste ?
386
00:21:19,695 --> 00:21:21,700
Trois cents hectares de gisements.
387
00:21:22,743 --> 00:21:24,241
Voilà pourquoi je lui en ai parlé.
388
00:21:25,370 --> 00:21:26,243
C'est vrai ?
389
00:21:26,327 --> 00:21:27,953
Il y a du travail.
390
00:21:28,037 --> 00:21:29,163
En fait, non.
391
00:21:31,376 --> 00:21:32,461
Tu t'es servi de nous.
392
00:21:33,211 --> 00:21:35,711
Pourquoi ?
On aurait pu faire ça ensemble.
393
00:21:35,795 --> 00:21:37,007
Steven aurait refusé.
394
00:21:37,090 --> 00:21:40,215
Tu aurais été jalouse.
On se serait disputés.
395
00:21:40,299 --> 00:21:43,719
Au moins, on a un accord sur la table
pour Windbriar.
396
00:21:47,434 --> 00:21:50,434
Vous vous demandez
d'où lui vient sa réussite ?
397
00:21:50,518 --> 00:21:52,689
Il est très doué pour vous faire croire
398
00:21:52,773 --> 00:21:56,231
qu'il agit dans votre intérêt,
alors qu'il ne pense qu'à lui.
399
00:22:00,614 --> 00:22:01,448
Steven ?
400
00:22:03,533 --> 00:22:05,160
Désolé que tu aies vu ça.
401
00:22:05,243 --> 00:22:06,078
Elle a raison.
402
00:22:07,037 --> 00:22:08,705
Tu manipules les gens.
403
00:22:09,245 --> 00:22:11,705
La venue de Matthew, c'était un test ?
404
00:22:11,789 --> 00:22:15,086
C'est la raison de ton silence ?
On vous a vus hier soir.
405
00:22:15,170 --> 00:22:17,127
- Je ne...
- Tu aurais dû demander.
406
00:22:17,211 --> 00:22:19,883
- Je voulais le voir.
- Si je te dis que c'est fini,
407
00:22:19,966 --> 00:22:21,802
- ça ne suffit pas ?
- Tu n'as rien dit.
408
00:22:21,885 --> 00:22:24,930
- Tu as dit que tu étais avec tes copines.
- Oui. Et après...
409
00:22:25,013 --> 00:22:26,807
- Tu es allée le voir ?
- Oui.
410
00:22:27,349 --> 00:22:28,805
Pour lui dire que je t'aimais.
411
00:22:31,978 --> 00:22:32,938
"M'aimais ?"
412
00:22:34,815 --> 00:22:37,734
Comme l'a dit Fallon :
ne nous emballons pas.
413
00:22:37,818 --> 00:22:38,982
Juste des fiançailles.
414
00:22:39,066 --> 00:22:41,109
- Comment ça ?
- À toi de le savoir.
415
00:22:41,193 --> 00:22:43,528
Tu es ce foutu Blake Carrington.
416
00:22:56,878 --> 00:22:59,673
Il a vu la photo
et il ne l'a pas dégagée.
417
00:22:59,756 --> 00:23:02,968
Mon père a sa propre manière
de régler les problèmes.
418
00:23:04,344 --> 00:23:07,514
Les dommages sont considérables.
Ça ne tiendra pas.
419
00:23:11,307 --> 00:23:14,271
Quand ça s'écroulera,
je ramasserai les morceaux.
420
00:23:17,732 --> 00:23:18,605
Encourage-moi.
421
00:23:22,818 --> 00:23:24,030
Jeff Colby.
422
00:23:24,573 --> 00:23:26,491
- Ça fait longtemps.
- Tu es superbe.
423
00:23:30,871 --> 00:23:32,956
Vous êtes au dernier étage.
424
00:23:33,039 --> 00:23:34,705
Une clé ou deux ?
425
00:23:36,501 --> 00:23:37,669
Deux.
426
00:23:47,721 --> 00:23:51,305
Je suis surpris que tu aies appelé.
427
00:23:51,975 --> 00:23:54,686
Je pensais que tu étais amie avec ma soeur
428
00:23:54,769 --> 00:23:57,689
parce que traîner avec des enfants
dans le besoin
429
00:23:57,772 --> 00:23:58,854
te donnait l'air cool.
430
00:23:58,938 --> 00:24:02,068
Un milliard de dollars plus tard,
tu as toujours l'air cool ?
431
00:24:02,861 --> 00:24:06,031
Peu importe le nombre de zéro
sur mon compte en banque,
432
00:24:06,448 --> 00:24:09,197
la nana canon du lycée
n'a pas perdu son aura.
433
00:24:09,281 --> 00:24:11,616
Tu as la deuxième meilleure offre
pour les Braves.
434
00:24:12,162 --> 00:24:15,165
Reuther Capital a surenchéri.
435
00:24:15,248 --> 00:24:16,747
Mon père et toi ne gagnerez pas.
436
00:24:17,292 --> 00:24:18,293
Pas tout seuls.
437
00:24:18,376 --> 00:24:21,588
Mais si Colbyco et Carrington Atlantic
s'unissaient,
438
00:24:21,671 --> 00:24:25,047
mon père aurait son nom sur le stade
et toi, l'équipe.
439
00:24:25,131 --> 00:24:27,761
Toujours le travail.
440
00:24:28,553 --> 00:24:30,761
Tu ne connais rien d'autre ?
441
00:24:31,306 --> 00:24:33,180
Je connais un tas de choses.
442
00:24:35,310 --> 00:24:38,602
Pourquoi on ne négocie pas ça ?
443
00:24:45,487 --> 00:24:46,321
Penses-y.
444
00:25:03,338 --> 00:25:05,545
Je sais que c'est inattendu.
445
00:25:06,091 --> 00:25:07,217
Que tu sortes de Buckhead ?
446
00:25:07,509 --> 00:25:08,382
Extrêmement.
447
00:25:08,927 --> 00:25:11,635
Je suis venu seul, pour faire la paix.
448
00:25:11,719 --> 00:25:13,887
Pas de fleurs, pas de champagne.
449
00:25:13,971 --> 00:25:14,808
Juste...
450
00:25:16,017 --> 00:25:17,265
Juste des excuses.
451
00:25:18,144 --> 00:25:20,268
Pas de quatuor à cordes ?
452
00:25:20,352 --> 00:25:21,773
Dans la voiture.
453
00:25:30,448 --> 00:25:31,825
Tu travailles un dimanche ?
454
00:25:33,827 --> 00:25:36,538
Tu voulais ces propositions
pour demain.
455
00:25:38,415 --> 00:25:41,081
On s'est disputés.
Je ne suis pas virée ?
456
00:25:41,165 --> 00:25:44,379
Je suis désolé.
Je ne t'ai pas parlé de Matthew
457
00:25:44,462 --> 00:25:46,128
par peur de te perdre.
458
00:25:47,007 --> 00:25:48,171
Fais-moi confiance.
459
00:25:51,177 --> 00:25:53,468
Pas facile pour les Carrington.
460
00:25:54,347 --> 00:25:58,056
Mais, si j'y parviens,
il y a de l'espoir pour Fallon.
461
00:25:58,935 --> 00:26:00,642
C'est elle qui t'en aurait parlé.
462
00:26:00,726 --> 00:26:04,024
C'est elle qui vous a vus.
Elle voulait me protéger.
463
00:26:04,107 --> 00:26:05,647
En nous sabotant ?
464
00:26:05,731 --> 00:26:07,819
J'aimerais que vous vous entendiez bien.
465
00:26:07,902 --> 00:26:08,900
Comment ?
466
00:26:08,984 --> 00:26:11,781
Elle me voit
comme la fille que tu te tapes.
467
00:26:12,490 --> 00:26:13,697
Elle ne me respecte pas.
468
00:26:13,781 --> 00:26:14,617
Elle le fera.
469
00:26:18,121 --> 00:26:21,624
J'aimerais te faire
une contre-proposition.
470
00:26:29,841 --> 00:26:31,298
Je file sous la douche.
471
00:27:06,750 --> 00:27:07,876
FLEURS
472
00:27:36,697 --> 00:27:39,661
Vous êtes élégante.
Je ne vous avais pas reconnue.
473
00:27:41,412 --> 00:27:42,914
Un moment avec la mariée.
474
00:27:47,418 --> 00:27:48,628
C'est l'idée de Blake.
475
00:27:49,129 --> 00:27:51,756
Nous organisions une fête.
Pourquoi attendre ?
476
00:27:53,216 --> 00:27:55,382
Vous détestez les surprises ?
477
00:27:55,466 --> 00:27:56,427
Non.
478
00:27:56,511 --> 00:27:57,846
Je déteste autre chose.
479
00:28:07,188 --> 00:28:10,150
Vous devriez voir ça avec votre père.
480
00:28:10,233 --> 00:28:12,819
Après Matthew,
j'ai cru que c'était fini.
481
00:28:13,361 --> 00:28:17,031
Grâce à vous,
nous sommes plus proches que jamais.
482
00:28:17,365 --> 00:28:19,534
Nous avons avancé le mariage
483
00:28:19,617 --> 00:28:22,287
et nous avons une autre annonce.
484
00:28:22,370 --> 00:28:23,997
Vous êtes enceinte ?
485
00:28:24,372 --> 00:28:27,330
Vous l'avez laissé vous engrosser
pour le piéger ?
486
00:28:29,502 --> 00:28:31,921
Ce n'est pas une façon de parler
à sa nouvelle patronne.
487
00:28:33,173 --> 00:28:34,007
C'est vrai.
488
00:28:34,755 --> 00:28:36,381
Il m'a offert le poste de DG.
489
00:28:38,511 --> 00:28:40,010
Il était à moi.
490
00:28:40,555 --> 00:28:42,599
C'est pourquoi j'ai refusé, au début.
491
00:28:43,892 --> 00:28:44,764
Puis je vous ai rencontrée.
492
00:28:53,067 --> 00:28:54,694
Arrêtez, sale garce !
493
00:28:54,777 --> 00:28:55,900
Lâchez-moi.
494
00:28:57,780 --> 00:29:00,658
Nous aurons tout le temps
après le mariage.
495
00:29:00,742 --> 00:29:01,615
Allez vous faire voir.
496
00:29:01,699 --> 00:29:02,535
S'il vous plaît.
497
00:29:02,619 --> 00:29:03,783
Appelez-moi maman.
498
00:29:22,222 --> 00:29:23,181
Ce n'est pas la famille.
499
00:29:23,265 --> 00:29:24,099
Bientôt.
500
00:29:24,182 --> 00:29:25,308
Ce n'est pas pareil.
501
00:29:25,767 --> 00:29:26,935
Regarde autour de nous.
502
00:29:27,018 --> 00:29:29,437
Les Koch, les Murdoch, le président,
503
00:29:29,521 --> 00:29:32,399
des sociétés transmises
à la génération suivante.
504
00:29:32,482 --> 00:29:35,026
Toutes de mauvaises personnes.
505
00:29:35,110 --> 00:29:38,280
Les dynasties familiales
se transmettent par le sang.
506
00:29:38,363 --> 00:29:41,032
Les épouses...
Elles vont et viennent.
507
00:29:41,116 --> 00:29:43,285
C'est donc ça ?
508
00:29:43,368 --> 00:29:45,870
Maman.
Depuis qu'elle est partie,
509
00:29:45,954 --> 00:29:48,495
tu as tout essayé pour combler ce vide.
510
00:29:48,579 --> 00:29:50,750
Tu veux toujours être la meilleure.
511
00:29:50,834 --> 00:29:52,540
Je le suis.
512
00:29:53,086 --> 00:29:54,921
Tu te sens remplacée.
513
00:29:55,922 --> 00:29:58,258
À la maison et, pire, au travail.
514
00:29:58,466 --> 00:30:00,218
D'après ton psy hors de prix ?
515
00:30:01,928 --> 00:30:05,765
Cette société est ce qu'il y a
de plus précieux pour papa.
516
00:30:05,849 --> 00:30:07,684
Il devrait me la donner.
517
00:30:07,767 --> 00:30:09,978
Personne ne peut te remplacer.
518
00:30:10,604 --> 00:30:11,438
Pas pour moi.
519
00:30:11,813 --> 00:30:12,686
Pas pour papa.
520
00:30:13,565 --> 00:30:14,649
Il est amoureux.
521
00:30:16,526 --> 00:30:17,774
Je ne peux pas rivaliser.
522
00:30:19,029 --> 00:30:20,196
Change le jeu.
523
00:30:21,948 --> 00:30:22,987
Ou ne joue pas.
524
00:30:33,168 --> 00:30:35,337
- L'employé de Carrington ?
- Matthew Blaisdel.
525
00:30:35,420 --> 00:30:36,751
Merci de nous recevoir.
526
00:30:37,922 --> 00:30:39,921
Cet endroit attise ma curiosité.
527
00:30:41,343 --> 00:30:43,511
Je vais vous faire visiter.
528
00:30:54,564 --> 00:30:55,732
Des percuteurs ?
529
00:30:56,149 --> 00:30:59,023
Vous vous intéressez au sous-sol ?
530
00:30:59,107 --> 00:31:01,443
Si Carrington achète,
il assurera ses bases.
531
00:31:02,405 --> 00:31:05,283
Je lui révèlerai tout ce que je trouve.
532
00:31:05,367 --> 00:31:07,407
Profitez-en pour le faire cracher.
533
00:31:11,164 --> 00:31:14,167
Je suis surpris que tu aies accepté ça.
534
00:31:15,001 --> 00:31:16,294
Ma dernière mission.
535
00:31:16,920 --> 00:31:18,380
J'ai donné ma démission.
536
00:31:19,589 --> 00:31:22,342
- La vie est trop courte.
- Parce qu'il épouse
537
00:31:22,425 --> 00:31:24,052
ta petite amie, c'est ça ?
538
00:31:25,053 --> 00:31:26,304
Ils sont pas encore mariés.
539
00:31:37,065 --> 00:31:37,899
Bienvenue.
540
00:31:43,863 --> 00:31:46,157
Si j'avais su où je t'invitais...
541
00:31:46,241 --> 00:31:48,284
Comment ça ?
C'est magnifique.
542
00:31:48,368 --> 00:31:49,532
Très blanc, mais...
543
00:31:49,616 --> 00:31:50,662
Ignore ma soeur.
544
00:31:51,913 --> 00:31:53,998
J'ai repensé aux Braves.
545
00:31:54,666 --> 00:31:55,538
On devrait parler.
546
00:31:55,622 --> 00:31:58,166
Autour du billard dans une heure ?
547
00:31:58,712 --> 00:31:59,546
Bonjour.
548
00:32:00,130 --> 00:32:01,381
Merci à tous.
549
00:32:01,879 --> 00:32:05,298
Tout le monde se demande
quand nous allons nous marier.
550
00:32:06,633 --> 00:32:11,012
Nous sommes ravis de vous annoncer
que nous avons choisi une date.
551
00:32:12,350 --> 00:32:14,057
C'est aujourd'hui, ici même,
552
00:32:14,141 --> 00:32:15,729
et vous êtes tous invités.
553
00:32:21,440 --> 00:32:23,403
Attends.
Un mariage surprise ?
554
00:32:23,820 --> 00:32:25,071
Plutôt une embuscade.
555
00:32:32,579 --> 00:32:33,705
Va voir dehors.
556
00:32:48,511 --> 00:32:51,014
Anders a changé d'avis.
557
00:32:51,973 --> 00:32:52,974
Je ne pense pas.
558
00:32:57,562 --> 00:32:59,189
Non, c'était papa.
559
00:33:38,767 --> 00:33:41,185
Je ne pensais pas que tu resterais.
560
00:33:42,938 --> 00:33:44,564
Tu es ici pour Cristal.
561
00:33:45,360 --> 00:33:46,691
Pour toi.
562
00:33:49,614 --> 00:33:51,613
Besoin d'un témoin ?
563
00:34:17,433 --> 00:34:18,393
Mme Carrington.
564
00:34:19,310 --> 00:34:20,558
Merci.
565
00:34:21,980 --> 00:34:23,565
Vous le rendez heureux.
566
00:34:26,023 --> 00:34:28,024
Il n'a jamais été aussi heureux depuis...
567
00:34:28,108 --> 00:34:29,567
La première Mme Carrington ?
568
00:34:30,113 --> 00:34:33,655
Je ne sais rien d'Alexis.
Il n'en parle jamais.
569
00:34:40,081 --> 00:34:41,207
Vous vous connaissez ?
570
00:34:42,125 --> 00:34:43,122
Et vous ?
571
00:34:43,206 --> 00:34:44,043
Non.
572
00:34:44,711 --> 00:34:45,670
Pas vraiment.
573
00:34:46,462 --> 00:34:48,836
On s'est croisés dans un bar, hier.
574
00:34:49,591 --> 00:34:50,463
C'est amusant.
575
00:34:51,009 --> 00:34:53,386
Voici mon neveu, Sammy Jo.
576
00:34:53,469 --> 00:34:54,929
Plus comme ça.
577
00:34:56,055 --> 00:34:56,928
Sam.
578
00:34:58,933 --> 00:34:59,767
Neveu ?
579
00:35:00,435 --> 00:35:01,728
Le fils de ma grande soeur.
580
00:35:02,812 --> 00:35:03,685
On peut parler ?
581
00:35:03,769 --> 00:35:04,606
Oui.
582
00:35:07,942 --> 00:35:09,068
Que fais-tu ici ?
583
00:35:10,612 --> 00:35:12,238
Tu ne m'as pas invité ?
584
00:35:13,072 --> 00:35:14,696
Je suis synonyme d'ennuis ?
585
00:35:14,780 --> 00:35:17,115
Vous n'avez fait que vous croiser ?
586
00:35:17,660 --> 00:35:20,827
- Je te connais.
- Que savent-ils ?
587
00:35:22,916 --> 00:35:24,250
S'il te plaît.
588
00:35:24,334 --> 00:35:26,290
C'est déjà bien assez compliqué.
589
00:35:26,836 --> 00:35:28,171
C'est parfait pour moi.
590
00:35:32,592 --> 00:35:35,762
Si ton père veut son nom sur le stade,
d'accord.
591
00:35:35,845 --> 00:35:37,180
Mais c'est tout.
592
00:35:37,597 --> 00:35:39,429
Oublie le baseball.
593
00:35:40,224 --> 00:35:45,021
J'ai passé des années à étudier mon père,
pour prendre la relève.
594
00:35:45,772 --> 00:35:49,359
Je te regarde. Tu n'as jamais été
dans l'ombre d'un autre.
595
00:35:49,856 --> 00:35:52,528
On connaît ton nom,
pas celui de ton père.
596
00:35:54,781 --> 00:35:55,657
Je veux ça.
597
00:35:56,115 --> 00:35:58,197
Ton nom sur le stade ?
598
00:35:58,281 --> 00:35:59,577
Oublie le baseball.
599
00:36:00,203 --> 00:36:02,288
J'ai une autre opportunité pour toi.
600
00:36:03,164 --> 00:36:04,582
Quelle est-elle ?
601
00:36:07,001 --> 00:36:07,835
Moi.
602
00:36:13,967 --> 00:36:14,801
Blaisdel.
603
00:36:15,635 --> 00:36:16,803
Un problème hydraulique.
604
00:36:18,846 --> 00:36:20,848
Je n'avais jamais vu ça.
605
00:36:20,932 --> 00:36:21,766
Je m'en charge.
606
00:36:32,652 --> 00:36:33,486
C'est bon.
607
00:36:34,529 --> 00:36:35,363
Réessaie.
608
00:36:50,750 --> 00:36:51,918
Attention !
609
00:36:57,927 --> 00:37:00,096
Tu as eu
tout ce dont tu rêvais ?
610
00:37:03,555 --> 00:37:04,642
Maintenant, oui.
611
00:37:05,226 --> 00:37:06,394
Ces cloches.
612
00:37:08,021 --> 00:37:10,189
Une tradition familiale ?
613
00:37:10,940 --> 00:37:12,108
Une superstition.
614
00:37:12,442 --> 00:37:14,649
Le tintement effraie le mal.
615
00:37:22,702 --> 00:37:23,536
Une ambulance.
616
00:37:24,451 --> 00:37:26,205
Non. Appelez Cristal.
617
00:37:27,123 --> 00:37:27,995
Cristal.
618
00:37:28,958 --> 00:37:29,792
Sa femme.
619
00:37:30,543 --> 00:37:31,457
Claudia.
620
00:37:36,591 --> 00:37:38,426
Quand le mal sera loin...
621
00:37:39,594 --> 00:37:41,137
Nous vivrons heureux.
622
00:37:45,934 --> 00:37:46,809
Prêts ?
623
00:37:46,893 --> 00:37:48,311
Trois, deux, un.
624
00:38:00,448 --> 00:38:01,282
Jeff.
625
00:38:02,113 --> 00:38:03,447
Tu es là ?
626
00:38:04,244 --> 00:38:05,408
Merci pour l'invitation.
627
00:38:05,492 --> 00:38:06,576
Ce n'est pas moi.
628
00:38:09,666 --> 00:38:11,914
J'ai saisi l'occasion.
Je l'ai appelé.
629
00:38:12,460 --> 00:38:13,374
L'occasion ?
630
00:38:13,920 --> 00:38:15,088
Windbriar.
631
00:38:15,338 --> 00:38:16,210
Tu connais ?
632
00:38:16,294 --> 00:38:17,628
Qu'avez-vous fait ?
633
00:38:18,091 --> 00:38:20,548
Ne t'essaie pas à l'énergie
sans expérience.
634
00:38:20,632 --> 00:38:22,345
J'en ai.
Avec le soutien de Jeff,
635
00:38:22,428 --> 00:38:25,890
je serai la PDG de Carrington Windbriar.
636
00:38:26,266 --> 00:38:28,347
Ma propre société, mon nom.
637
00:38:28,431 --> 00:38:29,515
C'est mon nom.
638
00:38:29,599 --> 00:38:31,229
Et ta nouvelle concurrence.
639
00:38:51,874 --> 00:38:52,709
Allô ?
640
00:38:53,581 --> 00:38:55,253
Quel majordome êtes-vous ?
641
00:38:55,336 --> 00:38:57,255
Plutôt Bates ou M. Belvedere ?
642
00:38:58,923 --> 00:39:01,339
Combien de temps restez-vous ?
643
00:39:02,802 --> 00:39:04,304
Aucune idée.
644
00:39:09,017 --> 00:39:09,851
Steven.
645
00:39:12,353 --> 00:39:15,607
Je voulais te remercier
de ne rien avoir dit...
646
00:39:16,190 --> 00:39:18,481
- pour l'argent.
- Quoi ?
647
00:39:19,902 --> 00:39:22,109
L'argent que j'ai pris à l'hôtel.
648
00:39:24,198 --> 00:39:26,072
Tu n'avais pas remarqué ?
649
00:39:26,156 --> 00:39:26,993
Non.
650
00:39:29,954 --> 00:39:30,826
Pourquoi tu as menti ?
651
00:39:32,832 --> 00:39:33,955
Je suis fauché.
652
00:39:34,039 --> 00:39:36,123
Non, à Cristal,
653
00:39:37,378 --> 00:39:38,251
pour nous.
654
00:39:39,756 --> 00:39:41,796
Tu es le mouton noir
de ta famille ?
655
00:39:43,885 --> 00:39:44,719
Non.
656
00:39:45,637 --> 00:39:46,471
C'est elle.
657
00:39:49,641 --> 00:39:51,851
Tu es de bonne humeur.
658
00:39:52,352 --> 00:39:54,979
- Ça avance avec ton père ?
- Plutôt bien.
659
00:39:55,730 --> 00:39:57,311
Fallon, salut.
660
00:39:58,650 --> 00:40:01,069
On pourrait revoir ta stratégie.
661
00:40:02,067 --> 00:40:02,904
Tu es libre ?
662
00:40:03,196 --> 00:40:04,030
Bien sûr.
663
00:40:04,364 --> 00:40:06,574
Je peux avoir un autre bourbon ?
664
00:40:06,658 --> 00:40:07,697
Il n'est pas serveur.
665
00:40:08,826 --> 00:40:10,495
Je suis désolé.
666
00:40:14,165 --> 00:40:15,329
Michael Culhane.
667
00:40:15,413 --> 00:40:16,914
- C'est...
- Le chauffeur.
668
00:40:20,797 --> 00:40:21,839
Parfait.
669
00:40:22,048 --> 00:40:24,255
On peut aller boire un verre.
670
00:40:24,801 --> 00:40:25,802
Il nous conduira.
671
00:40:26,219 --> 00:40:27,053
Oui.
672
00:40:38,520 --> 00:40:40,730
Vous n'êtes pas obligé.
673
00:40:41,275 --> 00:40:42,735
J'ai plusieurs casquettes.
674
00:40:42,819 --> 00:40:44,275
Voiturier, organisateur.
675
00:40:44,359 --> 00:40:46,322
Même si vous m'en avez soulagé.
676
00:40:46,406 --> 00:40:48,654
Je ne veux pas vous voler votre travail.
677
00:40:49,200 --> 00:40:50,906
Ça fait de moi une exception.
678
00:40:51,577 --> 00:40:52,658
Pardon ?
679
00:40:53,538 --> 00:40:55,540
Si vos ambitions changeaient,
680
00:40:55,790 --> 00:40:58,376
sachez qu'entre autres,
681
00:40:58,459 --> 00:41:00,503
je m'occupe d'engager le personnel.
682
00:41:01,087 --> 00:41:03,172
Donc, j'enquête sur leur passé.
683
00:41:03,715 --> 00:41:06,630
J'ai donc décidé d'enquêter sur vous.
684
00:41:06,714 --> 00:41:09,053
Je fais appel à un service très discret.
685
00:41:10,388 --> 00:41:12,219
Leur récit est fascinant.
686
00:41:13,391 --> 00:41:15,097
Samuel Josiah Jones.
687
00:41:15,643 --> 00:41:16,477
Sammy Jo ?
688
00:41:17,520 --> 00:41:19,602
Je viens de l'installer.
689
00:41:19,686 --> 00:41:21,649
Je peux tout vous expliquer.
690
00:41:21,733 --> 00:41:24,902
Pas la peine.
Je l'ai dit : ils sont très rigoureux.
691
00:41:26,195 --> 00:41:27,360
Je sais tout.
692
00:41:29,407 --> 00:41:30,241
Chérie.
693
00:41:32,535 --> 00:41:33,369
Tu es prête ?
694
00:41:57,977 --> 00:42:00,980
Il a voulu démissionner
et vous l'avez envoyé là-bas.
695
00:42:01,314 --> 00:42:02,561
C'était pas un accident.
696
00:42:04,022 --> 00:42:05,860
Vous avez tué mon mari !
697
00:42:46,275 --> 00:42:48,277
Sous-titres :
Cécile Giraudet