1
00:00:01,577 --> 00:00:03,226
آنچه گذشت...
2
00:00:03,258 --> 00:00:05,657
من داخل کامیون تو انبار منتظرتم
3
00:00:05,659 --> 00:00:08,560
خواهرت کجاست؟
نمیدونم
4
00:00:08,562 --> 00:00:10,581
من حلش میکنم
همیشه میکنم
5
00:00:10,616 --> 00:00:11,997
من پول رو جور میکنم تا نقل مکان کنه
6
00:00:11,999 --> 00:00:14,399
اگه انفاقی براش بیفته
همش تقصیر توئه
7
00:00:14,401 --> 00:00:16,768
ازت میخوام هرچیزی که میتونی
در مورد خواهرش پیدا کنی
8
00:00:16,770 --> 00:00:18,203
آیریس ماچادو
9
00:00:18,205 --> 00:00:19,704
تو سعی داری کولهین رو فراموش کنی
10
00:00:19,706 --> 00:00:21,306
و از اون چیزی که فکر میکردی
سخت تره
11
00:00:21,308 --> 00:00:22,707
این تو نبودی که میگفتی
12
00:00:22,709 --> 00:00:24,109
فقط باید به کار فکر کنیم
13
00:00:24,111 --> 00:00:25,610
ما سرکار نیستیم،هستیم؟
14
00:00:25,612 --> 00:00:26,945
تد،سلام
15
00:00:26,947 --> 00:00:27,979
میخوام ببینمت
16
00:00:27,981 --> 00:00:29,514
میتونی تا 3 ساعت دیگه تو نیویورک بای؟
17
00:01:06,361 --> 00:01:09,154
_
18
00:01:28,047 --> 00:01:28,858
هی
19
00:01:28,893 --> 00:01:30,374
لیبراچی؟
20
00:01:32,649 --> 00:01:34,148
پدربزرگ؟
21
00:01:34,150 --> 00:01:37,018
دماغتو پاک کن
و یه شلوار تنت کن
22
00:01:37,020 --> 00:01:38,653
من تو رو میبرم خونه
23
00:01:42,892 --> 00:01:46,227
گزارش آخر سال ما رو خوندی؟
24
00:01:47,530 --> 00:01:48,796
باید تا الان میفهمیدم
25
00:01:48,798 --> 00:01:50,965
بحث در مورد سهام تو
26
00:01:50,967 --> 00:01:52,667
بعد از سکس و سیگار
27
00:01:52,669 --> 00:01:55,002
گذشته از این
28
00:01:55,004 --> 00:01:57,038
این آخرین باری که ما این سخنرانی رو میکنیم
29
00:01:57,040 --> 00:01:58,440
نه این واقعا آخرین باره
30
00:01:58,542 --> 00:02:00,575
نمیخوام مردم فکر کنن ما باهم کار میکنیم
31
00:02:00,577 --> 00:02:01,910
چون با هم میخوابیم
32
00:02:01,912 --> 00:02:03,178
منظورت مبله
33
00:02:03,180 --> 00:02:04,379
یا اون میز
34
00:02:04,381 --> 00:02:06,081
یا سینک
35
00:02:06,083 --> 00:02:07,415
تنها دفعه ای که ما دفتر رو ترک کردیم
36
00:02:07,417 --> 00:02:09,117
این کار رو توی بالکون انجام دادیم
37
00:02:09,119 --> 00:02:11,886
اگه اون گزارش رو میخوندی
میفهمیدی چرا
38
00:02:11,888 --> 00:02:13,822
ما هنوز سودآور نیستیم
39
00:02:13,824 --> 00:02:17,025
و این .... کمکی نمیکنه
40
00:02:17,820 --> 00:02:19,135
نمیکنه؟
41
00:02:21,274 --> 00:02:22,831
مامان هر لحظه ممکنه برسه
42
00:02:22,833 --> 00:02:25,533
نمیتونم باور کنم که
قراره تعطیلات رو با خانوادم بگذرونم
43
00:02:25,535 --> 00:02:26,901
چی پس من خانواده نیستم؟
44
00:02:26,903 --> 00:02:28,336
منظورم دوتای شماست
45
00:02:28,338 --> 00:02:29,938
هیجان زده نیستی که قراره
خواهرت رو ببینی
46
00:02:30,873 --> 00:02:31,840
چرا
47
00:02:31,842 --> 00:02:34,709
ببین میدونم مدتی میشه
ولی ما ماچادوییم خاله
48
00:02:34,711 --> 00:02:37,011
باشه؟
ما جایی رو که دلمون بخواد انتخاب میکنیم
49
00:02:37,593 --> 00:02:38,313
مثل این
50
00:02:41,218 --> 00:02:43,485
اوه، من فکر میکردم تو مامانمی
51
00:02:43,487 --> 00:02:45,887
اگه من تو رو بزرگ کرده بودم
اون لباس رو نمیپوشیدی
52
00:02:47,344 --> 00:02:48,089
پس....
53
00:02:48,091 --> 00:02:49,657
گزارش آخر سال
54
00:02:49,659 --> 00:02:51,826
میدونی کمپانی ما سال اولشه
55
00:02:51,828 --> 00:02:53,762
ما پول کافی نداریم
56
00:02:53,764 --> 00:02:56,164
مگه من انتظار داشتم که داشته باشیم
57
00:03:00,539 --> 00:03:01,369
چی شده؟
58
00:03:01,371 --> 00:03:03,705
بازم بارنی ها لباس یقه دارشون تموم شده؟
59
00:03:04,206 --> 00:03:06,674
مونیکا
میخواد منو واس کریسمس قرض بگیره
60
00:03:06,676 --> 00:03:08,910
خب ، عادلانست وقتی که روز شکرگذاری اونو
61
00:03:08,912 --> 00:03:10,111
بخاطر اون زن مرموز پیچوندی
62
00:03:10,727 --> 00:03:12,647
اون کی بود؟
63
00:03:12,649 --> 00:03:14,282
اسم ، سن ، وزن؟
64
00:03:15,160 --> 00:03:18,219
کوتاه بیا ، تو گذشته منو میدونی
چرا من مال تو رو ندونم؟
65
00:03:18,221 --> 00:03:21,289
فالون ،هیچ وقت پای زن دیگه ای در میون نبود
66
00:03:21,291 --> 00:03:23,558
داشتم میرفتم پدرمو تو زندان ببینم
67
00:03:24,832 --> 00:03:26,094
ولی من فکر میکردم
رابطت رو باهاش قطع کردی
68
00:03:26,096 --> 00:03:28,263
سعی میکنم دوباره خانواده رو یجا جمع کنم
69
00:03:28,265 --> 00:03:32,167
و بخاطر همین مسئله مونیکا
بهم بی اعتنایی میکنه
70
00:03:32,169 --> 00:03:35,770
متاسفم این رو میشنوم
71
00:03:36,514 --> 00:03:37,539
امیدوارم کوتاه بیاد
72
00:03:37,541 --> 00:03:40,241
این شبیه اینه که تو میخوای
ما رو از ورشکستگی نجات بدی
73
00:03:40,243 --> 00:03:42,076
این فصل فصل معجزه هاست
74
00:03:42,078 --> 00:03:43,478
ممم
75
00:03:49,786 --> 00:03:51,519
مامانت به خوشگلیه خالته؟
76
00:03:51,521 --> 00:03:52,687
حال بهم زن
77
00:03:52,689 --> 00:03:54,489
چیه؟
78
00:03:55,992 --> 00:03:58,059
مداخله یا سورپرایز پارتی؟
79
00:03:58,061 --> 00:03:59,494
درواقع ، خوش آمدگویی
80
00:04:00,288 --> 00:04:01,196
نه برای تو
81
00:04:01,198 --> 00:04:04,165
خدا رو شکر
میترسیدم که باید ادای شکرگذار ها رو در بیارم
82
00:04:04,167 --> 00:04:05,934
خواهر من داره میاد اینجا
83
00:04:05,936 --> 00:04:07,873
اوه چه خوب
سانتا چیزی رو که میخواستم واسم گرفته
84
00:04:07,908 --> 00:04:09,637
- یه کریستال دیگه
- فالون
85
00:04:09,639 --> 00:04:11,840
ادبتو رعایت کن
86
00:04:16,246 --> 00:04:17,479
- اوه
- داری سر به سرم میذاری؟
87
00:04:17,481 --> 00:04:19,414
متاسفم سرافکندت کردم
88
00:04:19,416 --> 00:04:22,817
ولی فکر کنم شما منتظر
این شخص هستین
89
00:04:22,819 --> 00:04:23,985
کریسمس مبارک.
90
00:04:23,987 --> 00:04:25,253
مامان
91
00:04:25,255 --> 00:04:27,088
اوه ، پسر خوشگل من
92
00:04:31,033 --> 00:04:33,923
منتظر چی هستی؟
بیا بغلم کن خواهر
93
00:04:37,834 --> 00:04:40,802
اینجا جایی که زندگی میکنی؟ها؟
94
00:04:40,804 --> 00:04:43,671
اوه، سواری به اینجا از
پروازم طولانی تر بود
95
00:04:43,673 --> 00:04:46,341
کی استخر و کنار باغچه قرار میده؟
96
00:04:46,343 --> 00:04:47,609
این مرد
97
00:04:47,611 --> 00:04:50,979
- سلام
- بلیک کرینگتون
98
00:04:50,981 --> 00:04:52,847
بابت همه چی ممنونم
99
00:04:52,849 --> 00:04:55,517
واس دعوت ، واس اون ساندویچ های کوچیک
100
00:04:55,519 --> 00:04:56,918
و اون هواپیمای تجملیت
101
00:04:56,920 --> 00:04:58,152
مامان این ....
102
00:04:58,154 --> 00:05:00,388
فالون، در موردت شنیدم
103
00:05:00,390 --> 00:05:02,290
فقط میتونم تصور کنم
104
00:05:02,292 --> 00:05:03,691
اوه
105
00:05:03,693 --> 00:05:05,693
باید خوب باشه که مامانت
رو واس کریسمس داری
106
00:05:05,695 --> 00:05:07,495
بهترین هدیه ای که هرکس میتونه داشته باشه خانوادست
107
00:05:07,497 --> 00:05:11,232
بله ، غیر از اعتماد
یکم فاصله شخصی هم نیازه
108
00:05:11,912 --> 00:05:15,336
اوکی گوگل
چطوری به اسپانیایی بگم فضا
109
00:05:15,338 --> 00:05:17,839
- Espacio.
- اوکی، فهمیدیم
110
00:05:17,841 --> 00:05:19,140
اگه میشه دنبالم بیاید
خانم گرنسون
111
00:05:19,142 --> 00:05:20,508
براتون نهار آماده کردم
112
00:05:20,510 --> 00:05:23,278
با مخلفات اضافه
محض احتیاط شاید مادر هم مثل پسرش بخوره
113
00:05:25,849 --> 00:05:27,415
جواهرات رو قایم کردی؟
114
00:05:27,417 --> 00:05:28,917
همشون قفل شدست
115
00:05:28,919 --> 00:05:30,685
هو ، هو ، هو
116
00:05:30,687 --> 00:05:32,587
- بابا؟
- پدربزرگ؟
117
00:05:32,589 --> 00:05:34,122
اومدم هدایا رو ببرم
118
00:05:35,258 --> 00:05:37,559
حداقل، یکیش رو برگردوندم
119
00:05:37,561 --> 00:05:39,727
نیته که مهمه ، نه؟
120
00:05:39,729 --> 00:05:42,096
استیون؟
121
00:05:43,400 --> 00:05:44,599
نیویورک چطور بود؟
122
00:05:44,601 --> 00:05:46,234
جلسه خوبی داشتی؟
123
00:05:46,236 --> 00:05:48,903
مطمئنم پدربزرگ
تو جریان میذارتت
124
00:05:48,905 --> 00:05:51,906
اون از سفر کوچولوش خستست
125
00:05:51,908 --> 00:05:53,074
میدونی، هوای سرد
126
00:05:53,076 --> 00:05:56,244
اون همه برف
127
00:05:58,341 --> 00:05:59,647
خونه رو درست اومدم؟
128
00:05:59,649 --> 00:06:01,015
اگه میدونیستم میای
من....
129
00:06:01,017 --> 00:06:02,717
مدارک غیر قانونی رو پنهون میکردی؟
130
00:06:03,419 --> 00:06:06,688
- توماس، خوشحالم که بالاخره دیدمت
- ممنونم
131
00:06:06,690 --> 00:06:08,990
هی.... این زن منه،کریستال
132
00:06:09,671 --> 00:06:10,959
اگه به عروسی میومدی
باهاش آشنا میشدی
133
00:06:10,961 --> 00:06:12,493
من به عروسیت اومدم
134
00:06:12,495 --> 00:06:14,762
برای اون یکی که کارد سبز نداشت
(همونی که ترامپ کنسلش کرد)
135
00:06:14,764 --> 00:06:16,030
اوکی
136
00:06:16,032 --> 00:06:19,000
بیاین بریم نهار بخوریم، میشه؟
137
00:06:19,002 --> 00:06:20,435
نوه مورد علاقم چطوره؟
138
00:06:20,437 --> 00:06:21,636
مشغول ساختن یه امپراتوری
139
00:06:22,485 --> 00:06:23,271
اینه دختر منه
140
00:06:23,273 --> 00:06:24,872
- درواقع،دختر منه
- خب،دختر تو بود
141
00:06:24,874 --> 00:06:26,808
تا وقتی که اجازه دادی
کمپانی منو ترک کنه
142
00:06:26,810 --> 00:06:28,042
اون شرکته منه
143
00:06:28,044 --> 00:06:30,011
خوشحالم اینجایی پدربزرگ
144
00:06:30,013 --> 00:06:32,213
ممنون
145
00:06:34,117 --> 00:06:35,450
ما باید صحبت کنیم
146
00:06:46,429 --> 00:06:48,196
اوه ، حرومزاده
147
00:06:48,198 --> 00:06:49,697
اون کوکائینه
148
00:06:49,699 --> 00:06:53,001
پسرت تو نیویورک به سر همه میپرید
149
00:06:53,003 --> 00:06:55,136
تا مجسمه آزادی رو نجات بده
150
00:06:55,138 --> 00:06:56,904
ولی باهات شرط میبندم اگه شلوار میپوشید...
151
00:06:57,513 --> 00:06:59,040
چی، حالا داری جاسوسی خانواده منو میکنی؟
152
00:06:59,042 --> 00:07:00,642
نه ، خبرنگار ها میکنن
153
00:07:00,644 --> 00:07:04,479
رابطم بهم خبر داد
منم پول دادم که خبر به جایی درز نکنه
154
00:07:04,481 --> 00:07:06,914
نمیتونم تصور کنم که میتونست
چه رسوایی دیگه ای به بار بیاره
155
00:07:06,916 --> 00:07:08,116
برای کرینگتون آتلانتیک
156
00:07:08,118 --> 00:07:10,730
کمپانی که بهت تحویل دادم
157
00:07:10,765 --> 00:07:13,454
چون فکر میکردم آماده ای تا هدایتش کنی
158
00:07:13,456 --> 00:07:14,922
من خیلی وقته که این کشتی
رو هدایت میکنم
159
00:07:14,924 --> 00:07:15,957
و خودتم میدونی
160
00:07:15,959 --> 00:07:17,158
آره، اون چه کشتیه؟
161
00:07:17,160 --> 00:07:18,359
تایتانیک؟
162
00:07:18,361 --> 00:07:20,294
تو یه مدیر عامل اجرایی جدید داری
163
00:07:20,296 --> 00:07:21,896
کسی که کارهای شیطانیش رو عمومی کرد
164
00:07:21,898 --> 00:07:25,284
قاطی یه تحقیق قتل شدی
165
00:07:25,319 --> 00:07:28,336
و تو نوه منو به جف کولبی باختی
166
00:07:28,338 --> 00:07:32,540
حالا پسرت به دلال مواد مخدر بدهکاره
167
00:07:34,077 --> 00:07:36,611
ازت میخوام استیون رو سریعا اخراج کنی
168
00:07:36,613 --> 00:07:38,513
- اوه، این چطوری میخواد کمک کنه؟
- خب ، اگه بره دستگیر بشه
169
00:07:38,515 --> 00:07:41,816
اون به عنوان سرپرست
موسسه کرینگتون دستگیر نمیشه
170
00:07:41,818 --> 00:07:43,484
من پسرمو اخراج نمیکنم
171
00:07:43,486 --> 00:07:46,220
من از روش خودم حلش میکنم
مثل یه پدر
172
00:07:46,222 --> 00:07:48,256
چیزی که تو درموردش چیزی نمیدونی
173
00:07:48,258 --> 00:07:52,160
خب، من ، من متاسفم که
که فکر کردی یه پیشنهاد بود
174
00:07:52,162 --> 00:07:55,709
من میخوام استیون رو اخراج کنی
و اگه نکنی
175
00:07:55,744 --> 00:07:58,599
با هیئت مدیره حرف میزنم که تو رو
هم اخراج کنن
176
00:07:58,623 --> 00:08:04,023
مترجم:
محمد/Mhmd7Saber
177
00:08:04,147 --> 00:08:08,847
بزرگترین گروه ترجمه فیلم و سریال
T.me/Cw_Sub
178
00:08:08,887 --> 00:08:12,081
بابا، من متاسفم
هیچ کس شرمنده یا
179
00:08:12,121 --> 00:08:14,521
یا نگران تر از من نیست
180
00:08:14,523 --> 00:08:15,356
یه لغزش بود
181
00:08:15,378 --> 00:08:17,878
و من حاظرم تمام چیزی که تو
نیویورک اتفاق افتاده رو فراموش کنم
182
00:08:17,880 --> 00:08:20,748
و فقط رو کار تمرکز کنم
183
00:08:20,750 --> 00:08:22,583
این چیزی نیست که من میخوام تو بکنی
184
00:08:24,795 --> 00:08:26,553
نمیخوام چیزی که اتفاق افتاد
رو فراموش کنی
185
00:08:26,555 --> 00:08:28,288
میخوام کمکی نیازی داری رو برطرف کنم
186
00:08:28,290 --> 00:08:30,657
چی،مثل روانبخشی؟
187
00:08:30,659 --> 00:08:31,859
باشه
188
00:08:31,861 --> 00:08:33,627
باشه،من میرم
189
00:08:33,629 --> 00:08:36,096
اگه این تمام چیزیه که نیاز داری
تا دوباره به من اعتماد کنی
190
00:08:36,098 --> 00:08:38,032
این خودش یه شروعه
191
00:08:38,849 --> 00:08:40,835
بهتره بیای پیش من و پدربزرگت تو طبقه پایین
192
00:08:40,904 --> 00:08:43,103
اوه، اونجا خودتی و خودت
193
00:08:54,549 --> 00:08:55,916
فرانک، سلام
194
00:08:55,918 --> 00:08:57,818
منتظر یه نفرم که از دروازه غربی میاد
195
00:08:57,820 --> 00:09:00,854
میتونی بهم زنگ بزنی وقتی رسید
196
00:09:07,129 --> 00:09:09,530
اینو اینطور در نظر میگیرم که
پیشنهاد بودجه منو دیدی
197
00:09:09,532 --> 00:09:11,498
این یه پیشنهاد نیست
این یه حمام خونه
198
00:09:11,500 --> 00:09:14,668
من دو سه تا از خانودامو قبل کریسمس دفن نمیکنم
199
00:09:14,670 --> 00:09:16,336
اوه خب ، ما میتونیم تا 26ام منتظر بمونیم
200
00:09:16,338 --> 00:09:17,504
من جدیم، قالون
201
00:09:17,506 --> 00:09:18,605
خب،منم همینطور
202
00:09:18,607 --> 00:09:19,740
من فقط بخاطر این پیشنهاد بزرگ رو دادم
203
00:09:19,742 --> 00:09:21,041
چون ما روی ورق یه تعادل
داریم که بررسیش کنیم
204
00:09:21,043 --> 00:09:22,443
خسیس تو باید انجامش میدادی
205
00:09:22,445 --> 00:09:25,312
فکر میکنم تو داری از موضوع
اصلی منحرف میشی
206
00:09:25,314 --> 00:09:28,215
هیچ کدوم از شرکت های من سودش
رو به مردم نمیده
207
00:09:28,217 --> 00:09:29,186
پایان بحث
208
00:09:29,218 --> 00:09:31,385
مکار
تو نگران نباش
209
00:09:31,387 --> 00:09:34,221
دارم رو یه طعمه دیگه کار میکنم
210
00:09:44,366 --> 00:09:47,234
لعنتی،کرینگتون ها واقعا بهت میرسن
211
00:09:47,236 --> 00:09:50,104
آره خب
جایزه پایانه ساله ارزشش رو داره
212
00:09:50,106 --> 00:09:51,805
امروز من تو و فالون رو میرسونم؟
213
00:09:51,807 --> 00:09:53,173
چون اون چیزی درموردش بهم نگفته
214
00:09:53,175 --> 00:09:54,641
خب، اینطوری میشیم هردومون
215
00:09:54,643 --> 00:09:57,077
اون بهم گفت منو میبره خرید
216
00:09:57,079 --> 00:09:59,546
کوری درمورد قطع رابطتون بهم گفت
217
00:09:59,548 --> 00:10:00,781
متاسفم که اینو شنیدم
218
00:10:00,783 --> 00:10:02,082
آره خب، این تقصیر منه
219
00:10:02,084 --> 00:10:03,417
من فکر میکردم تقصیر فالونه
220
00:10:03,419 --> 00:10:05,119
مم، نه من تصمیمات خودم رو میگیرم
221
00:10:05,121 --> 00:10:06,653
فالون چیزی در این مورد میدونه؟
222
00:10:08,624 --> 00:10:10,390
امروز خودم رانندگی میکنم
223
00:10:10,392 --> 00:10:12,860
بخاطر اینکه اگه طول کشید
با ما گیر نیوفتی
224
00:10:12,862 --> 00:10:14,261
تو خیلی مهربونی
225
00:10:17,066 --> 00:10:19,266
من حتی میتونم در خودمو باز کنم
226
00:10:22,371 --> 00:10:25,439
مطمئنم نیستم روح تعطیلاتش کجاست
(اشاره به کوری)
227
00:10:25,441 --> 00:10:26,974
اینطور به نظر نمیاد که تنها باشه
228
00:10:27,966 --> 00:10:29,176
تو چطور؟
229
00:10:30,124 --> 00:10:31,178
من خوبم
230
00:10:31,180 --> 00:10:32,646
من دارم تکامل پیدا میکنم
231
00:10:33,134 --> 00:10:34,581
این بالغ شدنه
232
00:10:35,224 --> 00:10:37,518
این یه درد تو ک*ونه
233
00:10:45,109 --> 00:10:48,095
باهات شرط میبندم داری فکرمیکنی
میتونستم من باشم نه؟
234
00:10:50,317 --> 00:10:54,868
آیریس
کریستال بهم گفت 12 سالی میشه
235
00:10:54,870 --> 00:10:56,303
که شما هم رو ندیدین
236
00:10:56,305 --> 00:10:58,003
و شش سال میشه که پسرم رو ندیدم
237
00:10:58,074 --> 00:11:01,041
نمیتونم تصور کنم که از بچه هام
این همه مدت دور باشم
238
00:11:01,043 --> 00:11:02,228
تو کاری میکنی که باید بکنی
239
00:11:02,279 --> 00:11:04,811
در واقع ، توماس، من افسوس میخورم
240
00:11:04,813 --> 00:11:09,850
من هر روز افسوس میخورم که
چرا پیش پسرم نبودم
241
00:11:09,852 --> 00:11:12,786
تا تبدیل شدنش به این پسر
خوشگل و قوی رو ببینم
242
00:11:12,788 --> 00:11:14,188
اوه، تمومش کن
243
00:11:14,190 --> 00:11:15,622
اما، نه خوشم میاد ادامه بده
244
00:11:16,094 --> 00:11:18,091
دوباره این اشتباه رو تکرار نمیکنم
245
00:11:18,093 --> 00:11:19,359
میخوام تو آمریکا بمونم
246
00:11:19,361 --> 00:11:20,894
- چی؟
- چی؟
247
00:11:20,896 --> 00:11:24,231
شاید واسه یه کار تو
کرینگتون اتلانتیک درخواست بدم
248
00:11:24,647 --> 00:11:25,832
حرکت هوشمندانه ای
249
00:11:25,834 --> 00:11:28,035
شنیدم این روزا همه رو قبول میکنن
250
00:11:28,037 --> 00:11:29,937
میدوارم صبور باشی
251
00:11:30,402 --> 00:11:32,906
میتونم بیام اینجا
و قانونی رو ویزا کار کنم
252
00:11:32,908 --> 00:11:36,376
دیگه انتظار پول کریستال و مهربونی تو رو نمیکشم، بلیک
253
00:11:36,378 --> 00:11:38,245
میخوام واسه چیزی که دارم سخت کار کنم
254
00:11:38,247 --> 00:11:39,913
من میتونم تایپ کنم
255
00:11:39,915 --> 00:11:42,349
پشت تلفن خوبم
256
00:11:42,351 --> 00:11:45,219
به هرحال،این فقط یه فکر بود
257
00:11:45,221 --> 00:11:47,221
نه با اینکه تو خیلی ایده دادی
258
00:11:47,223 --> 00:11:48,482
به وضوح
259
00:11:48,524 --> 00:11:51,124
خب، باید از طریف مدیر اجرایی حلش کنم
260
00:11:54,373 --> 00:11:55,662
من نمیتونم انجامش بدم
261
00:11:55,664 --> 00:11:57,164
نمیتونم باور کنم که بهم دروغ گفتی
262
00:11:57,166 --> 00:11:57,937
اوه ، آره ، میدونم
263
00:11:57,967 --> 00:11:59,900
هیچ کس نباید در مورد خرید دروغ بگه
264
00:11:59,902 --> 00:12:01,134
میدونستم اگه زیادی
265
00:12:01,136 --> 00:12:03,136
درموردش فکر میکردی
نمیومدی
266
00:12:03,138 --> 00:12:05,772
- حالا به زور اینجام
- خب،باید بمونی
267
00:12:05,774 --> 00:12:07,708
منظورم اینه که به رییس اینجا زنگ زدم
تا قرار ملاقات رو جور کنم
268
00:12:07,710 --> 00:12:08,709
- فالون
- وقتی کریستال رو دیدم
269
00:12:08,711 --> 00:12:10,978
و بنظر خانواده کاتولیکش
270
00:12:10,980 --> 00:12:13,046
بنظر خیلی خوشحال بودن
وقتی دوباره پیش هم بودن
271
00:12:13,048 --> 00:12:14,681
من میدونم وقتی جف شنید که
واس کریسمس وثیقه گذاشتی
272
00:12:14,683 --> 00:12:16,283
خیلی ناراحت شد
273
00:12:16,285 --> 00:12:18,018
نمیتونم باور کنم که جف بهت گفته
274
00:12:18,020 --> 00:12:20,487
- این تصمیم اون نبود که بگیره
- از اون عصبانی نباش
275
00:12:20,489 --> 00:12:22,889
فقط میدونم وقتی پدرم منو واس
یه هفته از خونه بیرون کرد
276
00:12:22,891 --> 00:12:25,262
نمیتونستم تحمل کنم
نمیتونستم تصور کنم که برای ده سال از دستش بدم
277
00:12:25,294 --> 00:12:28,996
درسته،تو نمیتونی تصور کنی
278
00:12:28,998 --> 00:12:30,964
- مامان
- شش
279
00:12:30,966 --> 00:12:33,533
زندانی
2F529.
280
00:12:33,535 --> 00:12:34,434
منتظر شماست
281
00:12:34,436 --> 00:12:36,136
نه
282
00:12:36,138 --> 00:12:38,905
ببین این ایده تو بود
283
00:12:38,907 --> 00:12:40,941
تو باید اون حرومزاده رو خودت ببینی
من رفتم
284
00:12:42,076 --> 00:12:44,911
نه! نه!
285
00:12:54,290 --> 00:12:55,956
کسی تو رو دید که اومدی؟
286
00:12:55,958 --> 00:12:57,724
آره، فقط فرانک که جلوی
دروازه بود
287
00:12:57,726 --> 00:12:59,893
اون یه دوست قدیمیه و
ساقی منه
288
00:12:59,895 --> 00:13:02,029
پس اون دهنش بستست
289
00:13:03,832 --> 00:13:06,233
آه ، ما کجا میریم؟
290
00:13:06,235 --> 00:13:09,002
اوه، بتی فورد،مطمئنا
291
00:13:09,004 --> 00:13:12,706
یجا رو انتخاب کن
میریم اونجا
292
00:13:12,708 --> 00:13:15,676
دوستم جف بهمون یه هواپیما
پیسنهاد داد پس ما هم باید قبول کنیم
293
00:13:15,678 --> 00:13:17,311
تیم امنیتی فرودگاه یا پدرم
294
00:13:18,147 --> 00:13:19,846
سال جدید پاریس؟
295
00:13:41,807 --> 00:13:45,272
هر روز پولدارایی مثل تو نمیان اینجا
296
00:13:45,274 --> 00:13:46,306
تنهایی، عزیزم؟
297
00:13:46,874 --> 00:13:48,542
شرمنده که ناامیدت میکنم
298
00:13:48,544 --> 00:13:50,310
ولی من اونی نیستم که مد نظرت داری
299
00:13:50,312 --> 00:13:51,878
که عاشق بچه های تو زندان میشن
300
00:13:53,082 --> 00:13:55,649
کته قشنگیه
301
00:13:55,651 --> 00:13:57,384
پس، میشه بهم لطف کنی و بگی
اینجا چخبره؟
302
00:13:57,386 --> 00:13:59,386
من دوست نزدیک جف و مونیکام
303
00:13:59,388 --> 00:14:01,188
اون اومده بود اینجا
تا امروز تو رو ببینه.
304
00:14:01,190 --> 00:14:02,255
چرا؟
305
00:14:02,257 --> 00:14:04,024
خب، اون دختر توئه
306
00:14:04,026 --> 00:14:05,425
و اون حق نداره بیاد اینجا
307
00:14:07,796 --> 00:14:10,797
میدونی مردم میگم من اون
کسیم که چلسی و ایوانکا
308
00:14:10,799 --> 00:14:13,367
که آرایش کنن
مطمئنم که میتونم رو یه قرارداد واست کار کنم
309
00:14:13,369 --> 00:14:15,802
- بین تو و مونیکا
- معذرت میخوام،ولی تو کدوم خری هستی؟
310
00:14:15,804 --> 00:14:17,604
خب، من دوست اونم، فالون کرینگتون
311
00:14:18,937 --> 00:14:20,140
تو دختر بلیکی
312
00:14:20,142 --> 00:14:21,808
نه، اون پدر منه
313
00:14:21,811 --> 00:14:25,078
- فقط میدونم که از وقتی که جف و مونیکا
- برو بیرون
314
00:14:25,080 --> 00:14:26,747
- گمشو بیرون
- بیا بریم
315
00:14:26,749 --> 00:14:29,082
پاشو از اینجا گم شو بیرون و دیگه
برنگرد، میشنوی چی میگم؟
316
00:14:29,084 --> 00:14:31,385
و از بچه های من دور باش
317
00:14:41,713 --> 00:14:42,513
صبرکن، اون...
318
00:14:45,802 --> 00:14:46,884
خاله،تو باید این رو ببینی
319
00:14:46,886 --> 00:14:49,120
این آلبوم رو مامان آورده
وقتی هر دوتون بچه بودین
320
00:14:49,522 --> 00:14:50,855
نمیتونم باور کنم تمامی اینا رو آوردی
321
00:14:50,857 --> 00:14:52,223
چرا این کار رو میکنی؟
322
00:14:52,225 --> 00:14:53,624
از بلیک تقاضای کار میکنی؟
323
00:14:53,626 --> 00:14:55,059
چطور تونستی؟
324
00:14:55,061 --> 00:14:56,861
من ازش کار تو رو نخواستم
325
00:14:56,863 --> 00:14:59,585
چون تو نمیتونی کار من یا
کار دیگه ای بکنی
326
00:14:59,599 --> 00:15:01,966
اگه چیزی در مورد من میدونستی
327
00:15:01,968 --> 00:15:03,734
وقتی تو رفتی
حتی به پشتتم نگاه نکردی
328
00:15:03,736 --> 00:15:06,070
تو نمیدونی من واس
پول چه کارایی کردم
329
00:15:06,072 --> 00:15:08,572
من قطعا میتونم کار یه
منشی رو انجام بدم
330
00:15:08,574 --> 00:15:09,940
منشی گری
331
00:15:09,942 --> 00:15:11,442
او،خدای من،کی اهمیت میده؟
332
00:15:11,444 --> 00:15:13,277
هدف اینه اگه کار پیدا کنه
میتونه بمونه
333
00:15:13,279 --> 00:15:14,912
- نه،نمیتونه
- چرا؟
334
00:15:14,914 --> 00:15:15,989
ما تازه بهش رسیدیم
335
00:15:16,016 --> 00:15:18,782
اون دوازده ساله واسه پولی که شما
دو تا دزدین فرار میکنه
336
00:15:18,784 --> 00:15:21,085
به زندگی که داری نگاه کن
337
00:15:21,087 --> 00:15:22,720
من نمیتونم برگردم ونزوئلا
338
00:15:22,722 --> 00:15:24,655
نمیتونم
339
00:15:24,657 --> 00:15:27,057
فقط میخوام مثل تو یه شروع تازه داشته باشم
340
00:15:27,059 --> 00:15:29,260
اینجا،همراه با پسرم
341
00:15:29,262 --> 00:15:32,630
چرا اینقدر برات سخته
تا منو بفهمی؟
342
00:15:34,248 --> 00:15:35,666
اون زندگی تو رو نمیخواد
343
00:15:35,668 --> 00:15:37,334
فقط ما رو میخواد
344
00:15:48,681 --> 00:15:50,447
مشکل استیون رو حل کردی؟
345
00:15:51,518 --> 00:15:52,750
زمان بندی مهمه، پسرم
346
00:15:52,752 --> 00:15:54,985
ما میتونیم سر خبرنگارها رو
تو تعطیلات بکنیم زیر برف
347
00:15:54,987 --> 00:15:57,021
وقتی چرخه اخبار آرومه
348
00:15:57,023 --> 00:15:59,156
نیازی به این کار نیست
349
00:15:59,158 --> 00:16:00,157
اون سر خورده
350
00:16:00,159 --> 00:16:01,225
مدونه که کار اشتباهی کرده
351
00:16:01,227 --> 00:16:02,860
اون به من قول داده که
به روانبخشی بره
352
00:16:02,862 --> 00:16:05,062
من تو رو بزرگ نکردم که
احمق باشی بلیک
353
00:16:06,899 --> 00:16:08,265
و تو پسر منو بزرگ نکردی
354
00:16:08,267 --> 00:16:10,034
من اونو میشناسم
355
00:16:10,036 --> 00:16:11,502
میدونم چطوری به راهش بیارم
356
00:16:11,504 --> 00:16:12,836
و اون نگرانی منو درک میکنه
357
00:16:12,838 --> 00:16:14,071
باورکنی یا نه
358
00:16:14,073 --> 00:16:15,906
بهتر از راه حل تو جواب میده
359
00:16:15,908 --> 00:16:17,708
- میبینی
- واقعا؟
360
00:16:17,710 --> 00:16:19,743
لازم نیست کسی اخراج بشه
361
00:16:25,221 --> 00:16:28,118
خب، اینو به اون عروسکی که داره
از بالون شرقی یواشکی میره بیرون بگو
362
00:16:37,697 --> 00:16:39,563
در جلویی مشکلی داره؟
363
00:16:40,460 --> 00:16:41,832
تو بودی،مگه نه؟
364
00:16:41,834 --> 00:16:43,634
تو اونو با خودت کشیدی نیویورک
365
00:16:43,636 --> 00:16:45,269
استیون اومد پیش من
366
00:16:45,271 --> 00:16:47,071
ببین،میدونی که اون نمیخواست کاری کنه
اون نمیخواست...
367
00:16:47,073 --> 00:16:48,105
این اتفاق نمیافتاد
368
00:16:48,107 --> 00:16:49,406
اگه تو به زندگیش برنمیگشتی
369
00:16:49,408 --> 00:16:51,141
ایندفعه چی میخوای؟
370
00:16:52,203 --> 00:16:53,677
50
هزارتا کافیه؟
371
00:16:53,679 --> 00:16:56,580
آه،اینه بلیک کرینگتونی که من میشناسم
372
00:16:56,582 --> 00:16:59,083
آره،اون مشکل رو حل نمیکنه
به طرف مشکل پول پرت میکنه
373
00:16:59,085 --> 00:17:01,854
میدونی چیه؟
این چوب گلف چطوره؟
374
00:17:01,889 --> 00:17:02,920
تو انتخاب کن
375
00:17:04,003 --> 00:17:06,056
آقای کرینگتون
376
00:17:06,058 --> 00:17:08,192
میدونی اولین قدم توی
روانبخشی چیه؟
377
00:17:08,194 --> 00:17:11,395
اینه که آخر سر اعتراف کنی
تو قدرتی نداری
378
00:17:21,641 --> 00:17:22,973
تو به فالون گفتی؟
379
00:17:22,975 --> 00:17:24,575
در مورد چی حرف میزنی؟
380
00:17:24,577 --> 00:17:26,377
همکار کوچولوی تو منو
به یه سفر برد
381
00:17:26,379 --> 00:17:28,078
به منظقه شمالی اصلاحی آتلانتا
382
00:17:28,739 --> 00:17:30,848
تو که میدونی اوضاع بین من و
پدر چقدر بهم ریختست
383
00:17:30,850 --> 00:17:32,650
تو میدونی که من اونو
تو این دنیا نمیخوام
384
00:17:32,652 --> 00:17:33,784
من به دنیا نگفتم
385
00:17:33,786 --> 00:17:35,819
و من سعی نداشتم که بهت صدمه بزنم
386
00:17:35,821 --> 00:17:37,621
فالون ازم در موردش میپرسید
387
00:17:37,623 --> 00:17:39,256
اون فکر میکرد که من با
یه دختر دیگه رابطه دارم،پس...
388
00:17:39,258 --> 00:17:40,824
کی اهمیت میده؟
389
00:17:42,857 --> 00:17:44,662
اوه خدای من
تو باهاش خوابیدی؟
390
00:17:44,664 --> 00:17:47,197
من خبرای بد دارم
391
00:17:47,199 --> 00:17:49,466
انگاری همین حالاشم میدونی
392
00:17:49,468 --> 00:17:50,968
من متاسفم، باشه؟
393
00:17:50,970 --> 00:17:53,003
من نمیخواستم تو رو تو
یه موقعیت ناجور قرار بدم
394
00:17:53,005 --> 00:17:55,272
با بردن من به دیدن پدرم
یا با خوابیدن با برادرم؟
395
00:17:55,274 --> 00:17:56,440
مونیکا،خواهش میکنم
396
00:17:56,442 --> 00:17:57,608
این چیز بزرگی نیست
397
00:17:57,610 --> 00:17:59,243
ما توافق کردیم که جدی نباشه
398
00:17:59,245 --> 00:18:00,577
از دراما دور باشیم
399
00:18:00,579 --> 00:18:02,012
ما موافقت کردیم که در مورد بابا به کسی نگیم
400
00:18:02,014 --> 00:18:03,847
فکر کنم تو رازداری خوب نیستی
401
00:18:03,849 --> 00:18:06,850
میفهمم که ناراحتی
ولی من یه مرد بالغم مونیکا
402
00:18:06,852 --> 00:18:08,385
من به نظر تو احتیاج ندارم
که با کی بخوابم
403
00:18:08,387 --> 00:18:09,953
خب به هر حال گوش ندادی
404
00:18:09,955 --> 00:18:12,256
خوشبختانه،به زودی برمیگرده پیش
دوست پسر اسباب بازی رانندش
405
00:18:12,258 --> 00:18:13,424
حالا که اون سینگله
406
00:18:13,426 --> 00:18:14,858
کولهین با کوری بهم زده؟
407
00:18:14,860 --> 00:18:17,795
مشخصا اون بهت نگفته
408
00:18:17,797 --> 00:18:19,830
شاید اون یاد گرفته از دراما دور بمونه
409
00:18:19,832 --> 00:18:22,399
پس چرا ما نتونیم؟
410
00:18:29,742 --> 00:18:32,543
خرافات خانگی
411
00:18:32,545 --> 00:18:35,145
من فهمیدم که شاخه زیتون میتونه
ارتقا پیدا کنه
412
00:18:35,147 --> 00:18:38,148
تو اون....... چیزای لذت بخش رو درست کردی؟
413
00:18:38,150 --> 00:18:43,087
من فکر میرکدم خانم گانرسون
یه مشکل عصبی داره
414
00:18:44,657 --> 00:18:46,857
اوه
415
00:18:50,134 --> 00:18:52,066
مسائل بهداشتی واس یه روستایی
416
00:18:52,101 --> 00:18:53,497
اون یه روستایی نیست
417
00:18:53,499 --> 00:18:56,066
و این احتمالا باقی مونده
آخرین پولی که براش فرستادم
418
00:18:56,068 --> 00:18:57,768
پول آمریکایی تو ونزوئلا شاهه
419
00:18:57,770 --> 00:19:02,072
این پول خاض توسط من
علامت زده شده
420
00:19:02,074 --> 00:19:03,674
محض احتیاط که اگه اون
ماهی گیرای آدمکش
421
00:19:03,676 --> 00:19:04,908
برگردن و باعث مشکل بشن
422
00:19:04,910 --> 00:19:06,009
ولی اون چطوری این پولا
رو داره؟
423
00:19:06,011 --> 00:19:08,512
من نمیفهمم
424
00:19:09,942 --> 00:19:11,682
خواهر من سعی کرد ازم دزدی کنه
425
00:19:11,684 --> 00:19:13,984
باید ژنتیکی باشه
426
00:19:17,711 --> 00:19:20,584
تهدید، تهمت زدن،اخاذی
427
00:19:20,586 --> 00:19:22,485
نمیتونم باور کنم آیریس
این کار رو کرده
428
00:19:23,116 --> 00:19:23,920
بین شما دوتا
429
00:19:23,922 --> 00:19:27,057
یه قانون وجود داره
که تو هنوز نشکستیش
430
00:19:27,059 --> 00:19:30,227
همونطوری که گفتن زرنگی اینجا تموم میشه
431
00:19:30,229 --> 00:19:31,962
ما این رو میبریم پیش بلیک
432
00:19:31,964 --> 00:19:34,130
نه،من اول میرم پیش خواهرم
433
00:19:34,132 --> 00:19:36,233
فقط زمان میخوام فکرکنم
تا ببینم چجوری اوضاع رو درست کنم
434
00:19:36,235 --> 00:19:37,801
زمان فقط به اون کمک میکنه
435
00:19:37,803 --> 00:19:40,570
اگه اون واقعا از ما $300,000,کلاهبرداری کرده
436
00:19:40,572 --> 00:19:42,272
کی میگه اون کارش تموم شده؟
437
00:19:42,274 --> 00:19:44,274
نمیزارم با یه قرون از
اون پول هم از اینجا بره
438
00:19:44,276 --> 00:19:45,609
ولی،خواهش میکنم آندرس
439
00:19:45,611 --> 00:19:47,410
تو باید بزاری ایندفعه خودم حلش کنم
440
00:19:48,194 --> 00:19:49,446
اوه، دلم واسه ایام قدیم تنگ شده
441
00:19:49,448 --> 00:19:52,215
وقتی که تمام چیزی که تو داشتی
یه عاشق مرده بود
442
00:19:53,952 --> 00:19:56,720
در دفاع از خودم باید بگم
نمیدونستم پدرت با مونیکا مشکل داره
443
00:19:56,722 --> 00:19:58,955
من با اطلاعات کمی از خانواده کریستال
خونه رو ترک کردم
444
00:19:58,957 --> 00:20:00,590
اگه میفهمیدم میخوای اون
کار رو بکنی
445
00:20:00,592 --> 00:20:02,692
من در مورد دوست دهتر خیالیم
بهت دروغ میگفتم
446
00:20:02,694 --> 00:20:04,194
که خیلی سخت بود باورش
447
00:20:04,196 --> 00:20:05,729
من فقط میخوام یه کار خوب واس
تو و مونیکا انجام بدم
448
00:20:06,498 --> 00:20:08,665
خب و خودم ولی بیشترش تو
449
00:20:08,667 --> 00:20:10,400
منظورم اینه که
بعد اینکه تو در مورد پدرت بهم گفتی
450
00:20:10,402 --> 00:20:12,802
منم شروع کردم فکرکردن در مورد زندان ها
451
00:20:12,804 --> 00:20:16,406
اونا بیست و چهارساعته
هفت روز هفته و سیصد و شصت و پنج
روز سال بازن
452
00:20:16,408 --> 00:20:18,275
و اونا به انرژی نیاز دارن
453
00:20:18,277 --> 00:20:19,676
پس من زنگ زدم و یه جلسه تشکیل دادم
454
00:20:19,678 --> 00:20:21,478
با مدیر واحد عملیاتی آتلانتا
455
00:20:21,480 --> 00:20:24,314
کسی که اونجایی که بابات هست رو اداره میکنه
ولی اون جواب زنگ من رو نداد
456
00:20:24,316 --> 00:20:26,349
بخاطر همینه که مونیکا رو با خودت بردی؟
457
00:20:26,351 --> 00:20:27,751
تا بتونی بری ببینیش؟
458
00:20:27,753 --> 00:20:29,552
خب،من یه برچسب بازدیدکننده
نیاز داشتم تا برم تو
459
00:20:29,554 --> 00:20:31,154
که میتونستم با اون مدیر اجرایی رو پیدا کنم
460
00:20:31,156 --> 00:20:32,289
اون موقعی که اون با پدرت بود
461
00:20:32,291 --> 00:20:33,823
میدونی،یه تیر و دو نشون
462
00:20:33,825 --> 00:20:37,027
حل کردن مشکل خانوادت
و پیدا کردن یه کار واس شرکتمون
463
00:20:37,029 --> 00:20:39,262
ولی وقتی مونیکا منو پیچوند
من مجبور شدم برم پیش پدرت
464
00:20:39,264 --> 00:20:41,031
و اتفاقی که افتاد منم طرف رو از دست دادم
465
00:20:41,033 --> 00:20:43,833
خب الان پدرم و خواهرم هر دو از
دستم کلافن
466
00:20:43,835 --> 00:20:46,403
و ما هنوز تو خطر ورشکستگی هستیم
467
00:20:46,405 --> 00:20:48,171
ببین،من درستش میکنم،باشه؟
468
00:20:48,173 --> 00:20:50,340
قول میدم
469
00:20:50,342 --> 00:20:52,842
این بخاطر من که نیست؟هست؟
470
00:20:54,716 --> 00:20:56,179
نه اینکه سزاوارش نباشی
471
00:20:57,791 --> 00:20:59,249
نه
472
00:20:59,251 --> 00:21:02,018
نه،حق باتوئه،من سزاوارش نیستم
473
00:21:06,825 --> 00:21:09,225
تا وقتی کریسمس نشده بازش نکن
474
00:21:12,164 --> 00:21:13,930
- الو؟
- شما یه تماس از
475
00:21:13,932 --> 00:21:15,098
زندان شهراستان فالتون دارید
476
00:21:15,100 --> 00:21:16,833
آیا هزینه تماس رو قبول میکنید؟
477
00:21:16,835 --> 00:21:18,935
اوه آره البته
478
00:21:19,983 --> 00:21:22,272
آه،استیون،خداروشکر،منم تد
479
00:21:22,937 --> 00:21:23,807
من تو زندانم
480
00:21:24,362 --> 00:21:25,508
چرا؟چه اتفاقی افتاده؟
481
00:21:25,510 --> 00:21:27,811
به محض اینکه خونتون رو ترک کردم
پلیس بهم گفت بزنم کنار
482
00:21:27,813 --> 00:21:29,446
ببین،اونا گفتن
از تو ماشینم مواد پیدا کردن
483
00:21:29,448 --> 00:21:31,448
و حالا میخوام با
خون سردی متهمم کنن
484
00:21:31,450 --> 00:21:32,682
چقدر تو ماشینت مواد داشتی؟
485
00:21:32,684 --> 00:21:34,451
هیچی،یکی برام پاپوش دوخته
486
00:21:35,822 --> 00:21:38,054
استیون،این سومین دفعه منه
487
00:21:38,056 --> 00:21:39,656
یه زمان حسابی برام میبرن
488
00:21:40,692 --> 00:21:44,060
ببین،تو هنوز دوستایی داری، نه؟
489
00:21:46,998 --> 00:21:48,714
حتی اگه من بخوام بهت کمک کنم
490
00:21:48,749 --> 00:21:49,599
نمیتونم
491
00:21:51,370 --> 00:21:52,602
تو رابط منو از دور خارج کردی
492
00:21:52,604 --> 00:21:54,871
اون الان خارج از کشوره
493
00:21:55,393 --> 00:21:58,019
تد دینارد میتونه تو زندان دووم بیاره
494
00:21:58,656 --> 00:22:00,677
تو این کار رو کردی،مگه نه؟
495
00:22:00,679 --> 00:22:02,218
تو به پلیس ها زنگ زدی
496
00:22:02,253 --> 00:22:04,147
خواهش میکنم استیون
منو تحت فشار نذار
497
00:22:04,149 --> 00:22:05,682
بدون برنامه از هیچ خطی نمیگذری؟
498
00:22:05,684 --> 00:22:06,716
بدون برنامه ریزی من کسی رو ندارم
499
00:22:06,718 --> 00:22:08,376
که برام از خط بگذره
500
00:22:08,411 --> 00:22:09,552
تنها کسی که میتونست
501
00:22:09,554 --> 00:22:11,254
برام اینکار رو انجام بده
داره از بازنشتگی زود هنگام
502
00:22:11,256 --> 00:22:13,623
تو کارابین لذت میبره
به لطف تو
503
00:22:13,625 --> 00:22:15,692
خبرای خوب...
504
00:22:15,694 --> 00:22:19,329
لازم نیست نگران چیزی باشی وقتی
میخوای بری و تد رو ببینی
505
00:22:19,331 --> 00:22:22,032
یه حسی دارم که بهم میگه
تا مدتی تو آتلانتا میمونه
506
00:22:25,820 --> 00:22:26,736
واو
507
00:22:26,771 --> 00:22:29,739
یه نفر حس بخشندگی پیدا کرده
508
00:22:30,220 --> 00:22:33,543
از کجا پول اون همه کادو رو
گیر آوردی؟
509
00:22:33,545 --> 00:22:35,158
یکم پول ذخیره کردم
510
00:22:35,214 --> 00:22:37,313
یکمی یعنی $300,000تا؟
511
00:22:39,947 --> 00:22:40,650
تو چرا اون پول رو داری؟
512
00:22:40,652 --> 00:22:42,819
من اون پول رو به اخاذا دادم
513
00:22:45,481 --> 00:22:47,090
که اونم تو بودی
514
00:22:47,092 --> 00:22:49,392
فکر میکردم با یه بهونه سست بیای
515
00:22:49,394 --> 00:22:50,827
ولی تو به خودت زحمت هم ندادی
516
00:22:51,686 --> 00:22:53,096
تو بهم گفتی
517
00:22:53,098 --> 00:22:55,065
برات مشکله که هر ماه بهم پول بفرستی
518
00:22:55,067 --> 00:22:57,200
پس مجبورم کردی تمامی پول رو
یجا برات بفرستم
519
00:22:57,202 --> 00:22:58,635
با تضاهر به اینکه تو خطری؟
520
00:22:58,637 --> 00:23:01,538
تنها راهی بود که میدونستم اهمیت میدی
521
00:23:01,540 --> 00:23:04,307
12 سال من رو پای خودم وایستادم
522
00:23:04,309 --> 00:23:06,876
من ایمانم رو مردم رو ازدست دادم
مخصوصا اونایی که
523
00:23:06,878 --> 00:23:08,445
با پول کافی برا خودشون اسم دیگه میخرن
524
00:23:08,447 --> 00:23:11,047
یه زندگی جدید، یه خانواده جدید
525
00:23:11,049 --> 00:23:12,282
تا حالا تو خطر بودی؟
526
00:23:12,284 --> 00:23:14,551
من از دست اون مردا هفت سال فرار کردم
527
00:23:14,553 --> 00:23:16,553
و پنج سال دیگه؟
528
00:23:16,555 --> 00:23:18,221
تو از گذشتومن سو استفاده کردی
529
00:23:18,223 --> 00:23:19,522
و کاری کردی من فکر کنم ما تو خطریم
530
00:23:19,524 --> 00:23:21,424
بعد از اون همه کاری که من برات کردم
531
00:23:21,426 --> 00:23:22,692
بعد از کارایی که تو کردی؟
532
00:23:22,694 --> 00:23:25,095
تو یه زندگی خوب تو آمریکا داری
533
00:23:25,097 --> 00:23:27,497
در حالی که من تو ونزوئلا گیر کرده بودم
534
00:23:27,499 --> 00:23:29,432
من فکر میکردم تو دلتنگه یه چند صد دلار
اضافی میشی
535
00:23:29,434 --> 00:23:32,001
و حدس بزن چیشد... حق با من بود
536
00:23:32,003 --> 00:23:34,571
تو مکیتونی فکرشم بکنی که
من چقدر واس اون پول جون کندم
537
00:23:34,573 --> 00:23:36,739
شب ها ساعت ها بیدار موندم
در حالی که نگران بودم
538
00:23:36,741 --> 00:23:38,708
که رییس های آلژاندرو دنبال توئن
539
00:23:38,710 --> 00:23:40,643
میخوام از اینجا بری
540
00:23:40,645 --> 00:23:43,680
تو یه پرواز به دور از آتلانتا
دور از زندگیمون
541
00:23:43,682 --> 00:23:45,815
تو فکر میکنی به این راحتی میتونی منو بندازی بیرون؟
542
00:23:45,817 --> 00:23:47,951
- اینجا خونه منه
- نه، اینجا خونه بلیکه
543
00:23:48,951 --> 00:23:51,354
و من میدونم تو واقعا
همه چیز رو بهش نگفتی
544
00:23:51,356 --> 00:23:53,957
یا سم اینجا نبود
545
00:23:54,993 --> 00:23:58,161
اگه به شوهرت بگم
واقعا چه اتفاقی میوفته؟
546
00:23:58,163 --> 00:24:01,064
فکر میکنی که تو اون پرواز میشینه؟
547
00:24:02,134 --> 00:24:03,600
منو امتحان نکن،سلیا
548
00:24:03,602 --> 00:24:08,371
یا بهت قول میدم
بهشون همه چیو بگم
549
00:24:26,087 --> 00:24:29,022
در موردت کدورتت با استیون شنیدم
550
00:24:29,024 --> 00:24:31,324
وفاداری آندرس واقعا تغییر میکنه
551
00:24:31,326 --> 00:24:32,625
وقتی تو خونه ای
552
00:24:32,627 --> 00:24:34,327
نمیدونم تو چجوری دادی
اون پسر رو دستگیر کردن
553
00:24:34,329 --> 00:24:38,164
ولی بهت افتخار میکنم که
اون مشکل رو حل کردی
554
00:24:38,166 --> 00:24:40,133
من استیون رو اخراج نکردم
555
00:24:40,135 --> 00:24:42,202
اوه، تو یه کار بهتر کردی
اخراج کردنش میتونست
556
00:24:42,204 --> 00:24:43,837
فقط میتونست مثل یه چسب زخم باشه
557
00:24:43,839 --> 00:24:46,039
تو مشکل رو از ریشه حل کردی
558
00:24:46,834 --> 00:24:49,409
غیرقابل پیشبینی و کارآمد
559
00:24:49,411 --> 00:24:52,045
میتونی کارت رو فعلا داشته باشی
560
00:24:55,217 --> 00:24:56,649
منظورت چیه که نمیتونن تا بعد تعطیلات
561
00:24:56,651 --> 00:24:58,885
آزادش کنن؟
562
00:24:58,887 --> 00:25:02,555
میدونم کریسمسه
ولی تو اگه به کاراش برسی
563
00:25:02,557 --> 00:25:05,792
من هزینش رو میپردازم
فقط مطمئن شو دوست من میاد بیرون
564
00:25:17,606 --> 00:25:19,305
چه مرگته؟
565
00:25:19,307 --> 00:25:20,440
من میدونم که اون مرگ اشتباه بود
566
00:25:20,442 --> 00:25:22,976
ولی کاش به استنزفیلد زنگ میزدم
567
00:25:22,978 --> 00:25:25,278
میدونم،ولی کار خوبی نیست
568
00:25:25,280 --> 00:25:26,479
بیا، بیا
569
00:25:26,481 --> 00:25:27,747
تخم های های درخت
570
00:25:27,749 --> 00:25:29,148
- از مال تو بزرگتره
- ممنونم پدر
571
00:25:29,150 --> 00:25:31,885
نه،جدی میگم
572
00:25:31,887 --> 00:25:33,152
نمیدونم چرا اجازه دادم روح های
573
00:25:33,154 --> 00:25:35,622
حال و گذشته کریسمس از من بگذرن
574
00:25:35,624 --> 00:25:38,892
خب، شاید ما بتونیم قبل از نصفه شب
روت مراسم جنگیری انجام بدیم
575
00:25:40,202 --> 00:25:41,527
اوکی گوگل
576
00:25:41,529 --> 00:25:43,129
از کجا میتونم یه کشیش پیدا کنم؟
577
00:25:43,131 --> 00:25:45,698
اینم از بهترین نتایج....
578
00:25:45,700 --> 00:25:47,000
چقدر مفید
579
00:25:47,002 --> 00:25:49,502
آره،اگه میتونست سی دی پخش کنه
580
00:25:49,504 --> 00:25:51,504
دلت واس میکس های
دبیرستان تنگ شده؟
581
00:25:51,506 --> 00:25:52,872
نه، اینو جف داده بهم
582
00:25:53,694 --> 00:25:55,942
اوه این شخصیه، برای یه همکار
583
00:25:55,944 --> 00:25:57,844
من میکس ها رو دادم بهت
چلمنگ بازی در نیار استیون
584
00:25:57,846 --> 00:25:59,612
من سالهاست سی دی پلیر نداشتم
585
00:25:59,614 --> 00:26:01,447
شاید باید از کولهین بپرسی
586
00:26:03,088 --> 00:26:04,522
خب، شما دوتا بهتره روشن شید
587
00:26:04,557 --> 00:26:05,685
اگه میخوای سانتا واست الماس بیاره
588
00:26:05,687 --> 00:26:07,353
نه توده های ذغال
589
00:26:07,355 --> 00:26:10,056
دورهمی خانوادگی ما بیشتر شبیه خواب
نیم روزیه تا خواب کامل
590
00:26:10,058 --> 00:26:11,491
خب،
این اولین کریسمسی که
591
00:26:11,493 --> 00:26:13,293
من با کل خانوادم تو این 12 سال دارم
592
00:26:13,295 --> 00:26:15,028
پس سعی کنید خوبی هاش رو از بین نبرید
593
00:26:15,030 --> 00:26:17,363
با تمام احترام
برای من گریه نکن آرژانتینی
594
00:26:17,365 --> 00:26:18,898
ما اهل ونزوئلاییم
595
00:26:18,900 --> 00:26:20,066
فقط از نظر برد بهش نگاه کن
596
00:26:20,068 --> 00:26:21,567
اجازه نده نگرش ما اوقات خوشت رو خراب کنه
597
00:26:21,569 --> 00:26:24,704
از خانوادت لذت ببر
یه نفر باید ببره
598
00:26:26,508 --> 00:26:27,674
خیلی خب همگی
599
00:26:27,676 --> 00:26:29,208
همه جمع شید
600
00:26:29,210 --> 00:26:32,045
چند تا چیز هست که من بهش اصرار دارم
601
00:26:32,047 --> 00:26:33,479
در طول ایام تعطیلات
602
00:26:34,423 --> 00:26:35,848
و این یکی از اوناست
603
00:26:35,850 --> 00:26:39,118
استیون ، فالون
اگه به من افتخار میدید
604
00:26:42,622 --> 00:26:45,892
ما با یکی از قطعه های
مورد علاقه پدربزرگ شروع میکنیم
605
00:26:45,894 --> 00:26:47,360
و کلکش رو بکن
606
00:26:50,234 --> 00:26:54,767
♪ Good King Wenceslas looked
out on the feast of Stephen ♪
607
00:26:54,769 --> 00:26:57,236
♪ When the snow lay round about ♪
608
00:26:57,238 --> 00:26:59,839
♪ Deep and crisp and even ♪
609
00:26:59,841 --> 00:27:02,008
♪ Brightly shone the moon that night ♪
610
00:27:02,010 --> 00:27:05,345
♪ Though the frost was cruel... ♪
611
00:27:34,843 --> 00:27:38,444
♪ Deep and crisp and even ♪
612
00:27:38,446 --> 00:27:40,213
♪ Brightly shone the moon that night ♪
613
00:27:40,215 --> 00:27:42,615
♪ Though the frost was cruel ♪
614
00:27:42,617 --> 00:27:45,485
♪ When a poor man came in sight... ♪
615
00:27:45,487 --> 00:27:48,087
اونا سفیدی کریسمس رو اثبات کردن
(کریسمس سفید:کریسمسی که برف بیاد)
616
00:27:48,089 --> 00:27:50,490
- سم،شش
- یادم بنداز برنامه های دیگه ای واسه سال جدید بکشم
617
00:27:51,793 --> 00:27:53,159
چی؟
618
00:27:53,161 --> 00:27:54,927
داری چیکار میکینی؟
619
00:27:54,929 --> 00:27:56,162
این مثلا قراره یه مهمونی باشه
620
00:27:56,164 --> 00:27:59,232
اوه خدای من
621
00:28:06,207 --> 00:28:08,541
هر نظر نژاد پرستانه ای الان
داره تو ذهنت اینو اونور میره
622
00:28:08,543 --> 00:28:10,009
فقط پیش خودت نگه دار
623
00:28:10,011 --> 00:28:11,611
من نژادپرست نیستم
624
00:28:11,613 --> 00:28:14,747
فقط میخواستم بگم اون
همجنسگرا واقعا میتونه برفصه
625
00:28:18,712 --> 00:28:19,619
شاید باید به یادت بندازم
626
00:28:19,621 --> 00:28:21,954
خواهر زادت باید مثل
یه جنتلمن باید رفتار کنه
627
00:28:21,956 --> 00:28:25,058
این مهمونی باید باعث افتخار خانواده باشه
نه اینکه شرمندش کنه
628
00:28:25,060 --> 00:28:28,327
شاید اون ها باید بیشتر از بقیه خجالت بکشن
629
00:28:37,405 --> 00:28:39,739
خب،من فکر میکنم باید
شور و شوقشون رو تحسین کنید
630
00:28:39,741 --> 00:28:41,240
میدونی من چی رو تحسین میکنم؟
631
00:28:41,242 --> 00:28:43,543
واقعیت اینه که این شروع
کوچولوی تو
632
00:28:43,545 --> 00:28:45,645
که ممکنه سال اول هم شکست بخوره
633
00:28:45,647 --> 00:28:48,214
- این چشمگیره
- خب،ما میبینیم
634
00:28:48,216 --> 00:28:50,216
در هر صورت
این واسه مورل کورپ یه شروعه
635
00:28:50,218 --> 00:28:51,684
روش شرط میبندم
636
00:28:51,686 --> 00:28:54,087
تو میتونستی یه ستاره
تو کرینگتون آتلانتیک باشی
637
00:28:54,089 --> 00:28:57,824
اگه پدرت میتونست سرش رو
از دامن سلنا دور نگه داره
638
00:29:24,281 --> 00:29:25,299
مشکل چیه؟
639
00:29:25,334 --> 00:29:26,352
از رقابت خوشت نمیاد؟
640
00:29:26,354 --> 00:29:28,020
فکر میکنم همین الانشم
یه صحنه اضافی بازی کردی
641
00:29:28,022 --> 00:29:30,056
من؟تو شروع کردی
642
00:29:30,058 --> 00:29:31,424
باشه،خب الان تمومش میکنم
643
00:29:31,426 --> 00:29:34,894
تو فکر میکنی میتونی
همه چی رو کنترل کنی، نه؟
644
00:29:34,929 --> 00:29:37,396
مخصوصا الان که عضوی از این خانواده ای
645
00:29:37,398 --> 00:29:39,232
و با این همه پولی که داری
تو فکر میکنی که میتونی
646
00:29:39,234 --> 00:29:41,292
منو دور کنی و پسرمو ازم بگیری
647
00:29:41,327 --> 00:29:42,769
من سم رو ازت نگرفتم
648
00:29:42,804 --> 00:29:44,403
اون انتخاب کرد که بیاد اینجا
649
00:29:44,438 --> 00:29:46,250
بعد اون همه چیزی که
تو باهام کردی
650
00:29:46,285 --> 00:29:49,111
نمیتونم تصور کنم که چطور
مادری میشی ، وقتی اونو ول کردی و رفتی
651
00:29:49,146 --> 00:29:50,042
من مادر خوبی بودم
652
00:29:50,044 --> 00:29:52,612
مادرای بد همیشه اینو میگن
653
00:29:55,250 --> 00:29:56,211
آآه!
654
00:29:56,718 --> 00:29:58,151
اوه!
655
00:30:00,288 --> 00:30:02,522
تولدت مبارک،مسیح
656
00:30:02,524 --> 00:30:05,224
من هیچ کاری نکردم ولی سعی کردم
زندگیت رو بهتر کنم
657
00:30:05,226 --> 00:30:07,593
این چیزیه که به خودت گفتی وقتی
ما رو ول کردی رفتی؟
658
00:30:07,595 --> 00:30:09,695
وقتی تو اون کامیون تو کاراکاس بودی؟
659
00:30:09,697 --> 00:30:11,397
من هیچ حق انتخاب نداشتم
من به دکتر نیاز داشتم
660
00:30:11,399 --> 00:30:13,599
این مشکل من نیست که تو هیچ وقت پیدات نشد
661
00:30:13,601 --> 00:30:16,602
چرا پیدات نشد؟
662
00:30:19,579 --> 00:30:21,674
چون تو میخواستی من برم
663
00:30:21,676 --> 00:30:24,243
تو منو مقصر اون اتفاقی که
تو اون شب افتاد میدونی
664
00:30:24,245 --> 00:30:26,479
بخاطر اینه که فکر میکنی من هنوز بهت بدهکارم
665
00:30:26,481 --> 00:30:27,947
شما دارین در مورد چی حرف میزنید؟
666
00:30:27,949 --> 00:30:29,148
زوذباش، کریستال
667
00:30:29,150 --> 00:30:30,550
چرا بهش نمیگی؟
668
00:30:31,195 --> 00:30:32,518
چرا به همه نمیگی؟
669
00:30:32,520 --> 00:30:35,087
من دیگه نمیتونم تحمل کنم، آیریس
670
00:30:35,905 --> 00:30:36,889
متاسفم
671
00:30:39,422 --> 00:30:40,293
من انجتمش دادم
672
00:30:42,697 --> 00:30:44,597
آیریس ، نه
673
00:30:44,699 --> 00:30:46,465
آیریس،نه
674
00:30:59,881 --> 00:31:03,282
نه!
675
00:31:14,277 --> 00:31:15,976
دیگه دورغ نمیگم
676
00:31:16,716 --> 00:31:17,463
ساموئل...
677
00:31:18,057 --> 00:31:19,432
من پدرت رو کشتم
678
00:31:43,871 --> 00:31:45,137
دنبال مادرم میگردی؟
679
00:31:45,990 --> 00:31:48,340
چون اون رفت
بدون خداحافظی
680
00:31:48,342 --> 00:31:50,175
من دنبال تو میگشتم سم
681
00:31:50,177 --> 00:31:52,611
من متاسفم
682
00:31:52,613 --> 00:31:54,746
در مورد پدرت
در مورد همه چی
683
00:31:54,748 --> 00:31:56,515
باید بفهمی که من هیچ وقت نمیخواستم
684
00:31:56,517 --> 00:31:57,816
که اینطوری بفهمی
685
00:31:57,818 --> 00:31:59,518
میخواستی چطوری بفهمم؟
686
00:31:59,520 --> 00:32:01,286
روزی بدون این نگذشته که
687
00:32:01,288 --> 00:32:03,622
اتفاقی که افتاده رو
بتونم عوض کنم
688
00:32:03,624 --> 00:32:07,292
یا چطور یحلش کنم
ولی پدرت مرد تندرویی بود
689
00:32:07,294 --> 00:32:09,266
من داشتم از تو و مامانت محافظت میکردم
690
00:32:09,364 --> 00:32:12,264
ولی این همه سال گذاشتی فکر کنم
پدرم منو ول کرده رفته
691
00:32:12,266 --> 00:32:14,666
من با حس بی ارزشی بزرگ شدم
692
00:32:14,668 --> 00:32:17,769
با این فکر که
چرا کسی باید به من اهمیت بده وقتی پدر خودم بهم نداد
693
00:32:17,771 --> 00:32:19,438
من بهت اهمیت میدم،سم
694
00:32:19,440 --> 00:32:21,340
و تو بی ارزش نیستی
695
00:32:21,342 --> 00:32:22,808
تو باید اینو بدونی
696
00:32:22,810 --> 00:32:25,544
خب من خوشحالم
که اون شب مادرم رو نجات دادی
697
00:32:25,546 --> 00:32:27,446
ولی تو حقیقت
698
00:32:27,448 --> 00:32:31,083
در مورد زندگی منو دزدیدی و هر روز بعد اون روز
699
00:32:37,385 --> 00:32:39,125
میدونم معذر خواهی کردن
درمورد امشب هیچی رو درست نمیکنه...
700
00:32:39,127 --> 00:32:41,694
امشب؟
پس پنج ماه گذشته چی؟
701
00:32:41,696 --> 00:32:44,897
میدونم الان بهم اعتماد نداری
ولی خواهش میکنم بذار توضیح بدم
702
00:32:44,899 --> 00:32:47,099
چطور،مثل رابطت با متیو؟
703
00:32:47,101 --> 00:32:48,976
یا اینکه اسم اصلیت سلیاست
704
00:32:49,011 --> 00:32:51,656
یا اینکه صد ها هزار دلار رو دزدیدی؟
705
00:32:52,435 --> 00:32:55,772
میدونم باید قبلا این رو میگفتم
ولی همینه که هست
706
00:32:55,807 --> 00:32:57,543
این تمام ماجراست
بهت قول میدم
707
00:32:57,905 --> 00:33:00,773
و هرکاری میکنم که بهت نشون بدم
708
00:33:00,775 --> 00:33:02,775
این تمام منه
709
00:33:02,777 --> 00:33:06,011
که من تو رو با تمام وجودم دوست دارم
710
00:33:06,013 --> 00:33:08,047
و این تمام حقیقته
711
00:33:09,317 --> 00:33:11,350
میتونی باورم کنی؟
712
00:33:11,352 --> 00:33:12,985
آره، باورت میکنم
713
00:33:13,783 --> 00:33:14,820
باور دارم که تو هرکاری میکنی
714
00:33:14,822 --> 00:33:19,792
که گذشتت رو پشت سر بذاری
715
00:33:19,794 --> 00:33:21,794
ولی نمیدونم که من میتونم
716
00:33:21,796 --> 00:33:23,495
یعنی چی؟
717
00:33:35,176 --> 00:33:36,408
تو زود پاشدی
718
00:33:37,611 --> 00:33:39,511
خب، واسه سانتا سخته بخوابه
719
00:33:39,513 --> 00:33:42,247
وقتی یه مادر خونده قاتل
پایین هال خوابیده باشه
720
00:33:42,249 --> 00:33:43,882
بهونه تو چیه؟
721
00:33:43,884 --> 00:33:46,151
برات یه چیزی دارم
722
00:33:47,321 --> 00:33:49,688
از خط حافظه لذت ببر
723
00:33:49,690 --> 00:33:51,824
شما دو تا دارین درمورد چی بحث میکنید؟
724
00:33:51,826 --> 00:33:54,460
میدونی ، به روزای گذشته نگاه میکردیم
تا کسایی رو استخدام میکردیم تا بهمون کمک کنن
725
00:33:54,462 --> 00:33:56,662
تخت ها رو درست کنن،نه برای خوابیدن
726
00:33:56,664 --> 00:33:58,197
- کافیه
- میدونم داری فکر میکنی
727
00:33:58,199 --> 00:34:00,866
من یه پیر ،سفید،کند ذهنه،خسیسم
728
00:34:00,868 --> 00:34:03,168
- ادامه بده
- ولی منم جوون بودم
729
00:34:03,170 --> 00:34:05,938
و بیشتر شبیه تو بودم
730
00:34:05,940 --> 00:34:08,574
منم آخر هفته خودم رو داشتم
731
00:34:08,576 --> 00:34:11,410
اگه بخوام صادق باشم
چند تا بودن
732
00:34:11,412 --> 00:34:15,114
و پدر پدر بزرگت منو از اون
وضعیت کشید بیرون
733
00:34:15,116 --> 00:34:16,715
مثل کاری که من با تو کردم
734
00:34:16,717 --> 00:34:19,418
- چی؟
- ولی خانواده اینه مگه نه؟
735
00:34:19,420 --> 00:34:24,056
ما زندگی رو دوست داریم،مشروب میزنیم
و با استیو نیک کوکوائین میزدیم
736
00:34:24,058 --> 00:34:26,518
ولی ما دیگه بچه نیستیم، استیون
737
00:34:26,594 --> 00:34:28,861
و پدرت از دست دوستت
خلاص نشد کخ
738
00:34:28,863 --> 00:34:32,064
تا تو دوباره اون راه
مخرب رو ادامه بدی
739
00:34:36,704 --> 00:34:39,438
نتونستی اینو پیش خودت نگه داری؟
740
00:34:39,440 --> 00:34:41,607
این فاسد ترین چیزی بود که گفتی
741
00:34:41,609 --> 00:34:44,243
بعضی وقتها باید چیزهای فاسد گفته بشه
742
00:34:44,245 --> 00:34:47,079
و از طریق مدل کرینگتونی حل بشه
743
00:34:48,082 --> 00:34:50,449
حالا ، من اجازه میدم پدرت شغلشو نگه داره
744
00:34:50,451 --> 00:34:52,584
اما اگه فکر کردی بهش اجازه میدم
از من سرپیچی کنه
745
00:34:52,586 --> 00:34:55,320
بدون هیچ پیش آمدی
746
00:34:55,322 --> 00:34:58,424
تو زن باهاش کاری که همیشه
میشناختم نیستی
747
00:34:58,426 --> 00:35:00,292
من بهش میگم تکامل پدربزرگ
748
00:35:00,294 --> 00:35:02,027
تو هم باید امتحانش کنی
749
00:35:02,029 --> 00:35:03,829
هرچی زودتر بهتر
750
00:35:12,406 --> 00:35:16,275
خب، یه کریسمس دیگه بدون خداحافظی
751
00:35:16,277 --> 00:35:19,578
هر کسی با خانوادش با روش خودش کنار میاد
752
00:35:19,580 --> 00:35:22,080
بعضی اونها تصمیم میگیرن
در طول تعطیلات اونا رو ترک کنن
753
00:35:22,082 --> 00:35:24,249
بعضیا بعد از قتل
754
00:35:25,321 --> 00:35:26,919
تو تصمیم گرفتی آیریس رو بیاری اینجا
755
00:35:26,921 --> 00:35:29,488
تا درمورد کریستال بیشتر بدونی
756
00:35:29,490 --> 00:35:31,824
متنفرم بگم که تو چیزی رو
که میخواستی بدست آوردی ولی...
757
00:35:31,826 --> 00:35:33,425
حداقل من همکار شطرنجمو پس گرفتم
758
00:35:33,427 --> 00:35:34,793
هممم
759
00:35:34,795 --> 00:35:36,428
شرط میبندم دلت واسه بردن تنگ شده
760
00:35:36,430 --> 00:35:39,231
من فقط اجازه میدم پدرت ببره تا
حس خوبی در مورد خودش پیدا کنه
761
00:35:39,233 --> 00:35:42,100
تو ، از اینور شبیه
یه رقیبی
762
00:35:43,637 --> 00:35:45,904
تو باعث شدی تد دستگیر بشه
763
00:35:45,906 --> 00:35:47,372
پدربزرگ بهم گفت
764
00:35:47,374 --> 00:35:50,175
باهاش موفق باشی
765
00:35:50,177 --> 00:35:51,577
یبار فریبم دادی،درسته؟
766
00:35:51,579 --> 00:35:53,612
نه،من پدربزرگت رو فریب دادم
767
00:35:53,614 --> 00:35:55,747
استیون،
من دستی تو دستگیر شدن تد نداشتم
768
00:35:55,749 --> 00:35:58,152
اوه، نه اینکه قصدش رو نداشتم
769
00:35:58,252 --> 00:35:59,785
چرا از این طرف هی دفاع میکنه؟
770
00:35:59,787 --> 00:36:01,186
اون واست چیزی جز شم نیست
771
00:36:01,188 --> 00:36:02,688
تمام کاری که اون باهات میکنه
اینه که بکشتت پایین
772
00:36:02,690 --> 00:36:05,090
تد من رو پایین نکشید
773
00:36:05,092 --> 00:36:06,859
من اونو پایین کشیدم
774
00:36:06,861 --> 00:36:09,361
میدونی،باید از مقصر دونستن بقیه دست بکشی
775
00:36:09,363 --> 00:36:10,796
برای کاری که من میکنم
776
00:36:10,798 --> 00:36:11,763
من سعی کردم ازت محافظت کنم
777
00:36:11,765 --> 00:36:12,898
چیزی که تو تمام عمرم تلاش کردی
778
00:36:12,900 --> 00:36:14,566
فکر میکنی این بهم کمکی میکنه؟
779
00:36:14,568 --> 00:36:17,870
مقصر جلوه دادن دیگران واس اشتباهات من؟
780
00:36:17,872 --> 00:36:19,171
تد تو زندانه
781
00:36:19,173 --> 00:36:20,472
جایی که من باید باشم
782
00:36:20,474 --> 00:36:21,707
تو تو ماشینت مواد نداشتی
783
00:36:21,709 --> 00:36:24,676
- خودت فدای دیگران نکن
- من دارم درمورد دامنیک اورتگا حرف میزنم
784
00:36:25,789 --> 00:36:28,031
استنزفیلد قبل اینکه
شهر رو ترک کنه بهم گفت
785
00:36:28,066 --> 00:36:29,648
من روی اون دکل گند زدم
786
00:36:29,650 --> 00:36:32,384
اورتگا مرد،
و تو متیو رو مقصر جلوه دادی
787
00:36:33,103 --> 00:36:34,820
این میتونست تو رو نابود کنه،پسر
788
00:36:34,822 --> 00:36:36,788
خب..
789
00:36:36,790 --> 00:36:38,991
حالا ما رو نابود کرده
790
00:36:43,197 --> 00:36:45,831
هی
791
00:36:47,134 --> 00:36:48,467
ممنون که اومدی
792
00:36:48,469 --> 00:36:49,835
اگه میخوای دوباره عذرخواهی کنی
793
00:36:49,837 --> 00:36:51,403
میتونستی پشت تلفن هم انجامش بدی
794
00:36:51,405 --> 00:36:52,905
خب،اون موقع نمیتونستم
این رو بهت بدم
795
00:36:54,408 --> 00:36:56,675
صندوق کودکان کولبی؟
796
00:36:56,677 --> 00:36:58,810
این فقط یه نهاد غیر انتفاعی که
کوپن های حمل و نقل رو فراهم میکنه
797
00:36:58,812 --> 00:37:01,346
برای بچه ها که بتونن
والدین زندانیشون رو ببینن
798
00:37:01,348 --> 00:37:03,649
این یه باج دیگست
تا بتونید حساب کتابتون رو درست کنید
799
00:37:03,651 --> 00:37:07,853
نه، من تصمیم گرفتم که مورل کورپ
پایان سال بالای خط قرمزه
800
00:37:07,855 --> 00:37:10,355
بعضی چیز مهم تر
از امور مالیه
801
00:37:11,258 --> 00:37:12,491
چند تا چیز
802
00:37:12,493 --> 00:37:15,093
ولی تو همیشه بخاطر من اونجایی
803
00:37:15,095 --> 00:37:16,795
مخصوصا وقتی که مامانم رفت
804
00:37:16,797 --> 00:37:19,364
من فقط،فقط امیدوار بودم
بهم اجازه میدادی منم تو اون مورد پیشت بودم
805
00:37:19,366 --> 00:37:21,366
مامانت تصمیم گرفت شما رو ول کنه
بره انگلیس که قابل مقتیسه نیست
806
00:37:21,368 --> 00:37:23,569
که پدر من برای مواد دستگیر شد
807
00:37:23,571 --> 00:37:27,542
در مورد کلیشه ای که منو
درگیرش کرده بود خیلی خجالت کشیدم
808
00:37:27,577 --> 00:37:30,509
یه کودک دانش آموز با یه پدر تو زندان
809
00:37:30,511 --> 00:37:32,611
من هیچ وقت نرفتم ببینمش
810
00:37:32,613 --> 00:37:35,213
و این موضوع قلبش رو شکسته
اون هیچ وقت منو نمیبخشه
811
00:37:35,215 --> 00:37:37,916
منظورم اینه که من فقط یه بچه بودم
812
00:37:37,918 --> 00:37:41,153
ولی اون گفت: ما چیزی رو درو میکنیم که میکاریم
813
00:37:41,474 --> 00:37:42,788
ولی من منظورم اینه که،هی
814
00:37:42,790 --> 00:37:46,224
حداقل دوستای من منو کمتر از اون ندیدن
815
00:37:46,226 --> 00:37:48,527
یا کسایی که صاحب خیریه هستن
816
00:37:48,529 --> 00:37:50,495
ولی مونیکا
من هیچ وقت تو رو اینجوری ندیدم
817
00:37:52,600 --> 00:37:54,066
فالون من اینجا نیستم که
818
00:37:54,068 --> 00:37:55,801
کاری بکنم تو حس خوبی درمورد خودت پیدا کنی
819
00:37:55,803 --> 00:37:57,369
جف اینکار رو میتونه بکنه
820
00:37:57,371 --> 00:38:00,005
و اگه وافعا تو به دوستیمون اهمیت میدی
821
00:38:00,007 --> 00:38:02,329
نباید از اون استفاده کنی تا جای کولهین رو بگیره
822
00:38:02,376 --> 00:38:04,476
ولی من این کار رو نمیکنم
823
00:38:04,478 --> 00:38:07,346
منظورم اینه که جف یهم گفت
میتونم ازش استفاده کنم
824
00:38:07,348 --> 00:38:09,147
خب این به تو بستگی داره فالون
825
00:38:09,149 --> 00:38:11,183
ولی ما چیزی رو درو میکنیم که کاشتیم
826
00:38:14,930 --> 00:38:16,088
هی بابی؟
827
00:38:16,090 --> 00:38:18,132
اوه معذرت میخوام رییس پلیس
828
00:38:18,659 --> 00:38:20,692
هیچ وقت عادت نمیکنم اینطوری صدات کنم
829
00:38:20,694 --> 00:38:23,929
نمیتونم باور کنم که پسر عموم
تا کجاها اومده
830
00:38:23,931 --> 00:38:25,564
آره،فقط میخواستم تشکر کنم
831
00:38:25,566 --> 00:38:27,733
برای کمک کردن درمورد مسئله
تد دینارد
832
00:38:27,735 --> 00:38:29,401
من بهت مدیونم
833
00:38:31,672 --> 00:38:32,971
اون آمادست
834
00:38:34,579 --> 00:38:36,942
همه اینا واس چی بود؟
835
00:38:36,944 --> 00:38:39,011
- نمیدونستم اون...
- دیوونه شدی پسر؟
836
00:38:39,013 --> 00:38:40,445
فالون کرینگتون؟
837
00:38:40,447 --> 00:38:42,080
من نباید چیزی بهش میگفتم،باشه؟
838
00:38:42,082 --> 00:38:44,028
نمیدونستم پا میشه بیاد اینجا
تا تو رو ببینه
839
00:38:44,085 --> 00:38:46,952
منو باش فکر میکردم تو
باهوش ترین فرد تو خانواده ای
840
00:38:46,953 --> 00:38:48,153
تو یه ابلهی
841
00:38:48,188 --> 00:38:51,923
- اینطو که به نظز میاد نیست،پدر
- نه، نیست
842
00:38:51,925 --> 00:38:53,959
تو تو یه جهنمی
843
00:38:54,634 --> 00:38:56,128
و این تقصیر منه
844
00:38:58,399 --> 00:39:00,632
چی ، تو....
فکر میکنی بخاطر مواد اینجام؟
845
00:39:00,634 --> 00:39:03,468
فکر میکنی من اونقدر کلیشه ایم؟
846
00:39:03,470 --> 00:39:05,904
ممم، مطمئنا شبیه یکی از اونایی
847
00:39:05,906 --> 00:39:07,272
ولی تلاش کردن برای مرد سیاه تو جورجیا
848
00:39:07,274 --> 00:39:08,774
بدون نمایندگی قانونی
849
00:39:08,776 --> 00:39:10,509
مجبور به حضور مقابل قاضی
850
00:39:10,511 --> 00:39:13,145
و توضیح در مورد این که یه تیکه مواد
اندازه آجر چجوری سر از ماشین من در آورده
851
00:39:13,147 --> 00:39:15,080
قاضی هایی که عضو یه باشگاهن که
852
00:39:15,082 --> 00:39:17,115
که توسط کرینگتون بهشون پول پرداخت میشه
853
00:39:17,117 --> 00:39:18,817
مم
854
00:39:18,819 --> 00:39:20,752
آره، اونا میخواستن من نابود شم
855
00:39:20,754 --> 00:39:22,554
به آرامی
856
00:39:22,556 --> 00:39:24,790
از پس اون برنیومدن
من سعی کردم مردک رو بکشم
857
00:39:24,792 --> 00:39:27,192
کسی که مامانت باهاش گند کاری کرده
858
00:39:28,495 --> 00:39:30,495
بلیک کرینگتون
859
00:39:32,099 --> 00:39:34,332
فکر میکردی من این رو نمیدونستم
860
00:39:34,334 --> 00:39:36,101
آرزو میکردمزیاد طول نکشه تا
861
00:39:36,103 --> 00:39:40,272
تا خودت بهم بگی
ولی من خودم فهمیدم
862
00:39:41,483 --> 00:39:45,343
فکر میکنی چرا اینقدر به خانوادش نزدیکم؟
863
00:39:45,345 --> 00:39:47,546
همم؟
864
00:39:47,547 --> 00:39:52,421
من بچه های کوچیک بلیک رو تو
کف دستم دارم
865
00:40:04,031 --> 00:40:05,497
مونیکا؟
866
00:40:05,499 --> 00:40:06,898
میتونم بیام تو؟
867
00:40:14,007 --> 00:40:15,707
فکر میکنی یه نفر رو میشناسی
868
00:40:15,709 --> 00:40:16,908
بعدش...
869
00:40:17,276 --> 00:40:19,231
این چندش آورترین میکسه
870
00:40:19,266 --> 00:40:20,886
که تابحال هرکس درست کرده
871
00:40:21,296 --> 00:40:23,048
من آهنگ ها رو انتخاب نکردم
872
00:40:23,050 --> 00:40:26,852
یه معلم/دیجی تو مهمونی
رقص زمستونی پنلی انتخابش کرد
873
00:40:26,854 --> 00:40:28,286
اوه خدای من،
874
00:40:28,288 --> 00:40:30,722
2007.
شبی که منو بلند کردی
875
00:40:30,724 --> 00:40:33,024
ما همگی اشتباه میکنیم
876
00:40:33,026 --> 00:40:36,795
خب، حداقل این یکی میتونه درست بشه
877
00:40:36,797 --> 00:40:38,597
ولی من نمیتونم اینو دیگه ادامه بدم
878
00:40:38,599 --> 00:40:41,633
من نمیخوام دیگه ازت استفاده کنم
879
00:40:43,070 --> 00:40:45,904
من میخوام این واقعی باشه
880
00:41:04,158 --> 00:41:05,891
داری چیکار میکنی؟
881
00:41:05,893 --> 00:41:07,959
تصمیمات خودم رو میگیرم
882
00:41:07,961 --> 00:41:09,795
تو چطور؟
883
00:41:24,511 --> 00:41:25,911
دیگو کالستانا
884
00:41:25,913 --> 00:41:28,079
شرمندم که منتظرتون گذاشتم
885
00:41:28,081 --> 00:41:29,848
بلیک کرنگتون
886
00:41:29,850 --> 00:41:32,150
باعث افتخارمه که شما رو میبینم
887
00:41:34,625 --> 00:41:36,521
خیلی وقته که منتظره شمام
888
00:41:36,600 --> 00:41:37,608
امیدوارم از تماشای این قسمت لذت برده باشید.
889
00:41:37,708 --> 00:41:39,008
مترجم:
محمد/Mhmd7Saber
890
00:41:39,032 --> 00:41:41,032
بزرگترین گروه ترجمه فیلم و سریال
T.me/Cw_Sub