1 00:00:01,078 --> 00:00:02,329 ":في الحلقات السابقة" 2 00:00:02,412 --> 00:00:05,040 هل هذه فكرة سيئة؟ - .أنا في مزاج للأفكار السيئة - 3 00:00:05,123 --> 00:00:05,957 ...أريد 4 00:00:06,208 --> 00:00:07,918 ..."أليكسيس كارينغتون" 5 00:00:08,543 --> 00:00:09,377 .أن تموت 6 00:00:09,461 --> 00:00:12,298 .فليتشر" مُتزوّج" .كان يخدعني طوال فترة مواعدتنا 7 00:00:12,381 --> 00:00:15,259 ماذا تفعلين هنا بحق السماء؟ - ألم يخبرك "بلايك"؟ - 8 00:00:15,468 --> 00:00:16,761 .سأنتقل للعيش هنا يا عزيزتي 9 00:00:28,356 --> 00:00:31,192 ما هذا بحق السماء؟ لماذا نتناول ماء المستنقع للإفطار؟ 10 00:00:31,275 --> 00:00:32,610 ولمَ لا أشم رائحة فطائر "كريب"؟ 11 00:00:32,693 --> 00:00:35,447 .لأنك تشمّين رائحة الصحة الطيبة 12 00:00:36,365 --> 00:00:37,533 !طاب صباحكما يا رفيقا سكني 13 00:00:38,158 --> 00:00:40,702 رأيت أن وجبة مفيدة للقلب .ستكون أفضل لنا جميعًا 14 00:00:40,786 --> 00:00:43,497 حسنًا، أود مناقشة بعض القواعد المنزلية 15 00:00:43,580 --> 00:00:46,917 .بما أنه لم تتم استشارتي قبل حضورك 16 00:00:47,000 --> 00:00:50,045 الصفقة التي عقدناها "نظير إدخالها إياي مكتب "جيف 17 00:00:50,129 --> 00:00:52,089 .كانت لمدة عام واحد، غير قابلة للنقاش 18 00:00:52,923 --> 00:00:56,343 لكننا بالكاد سنراها، لأنها وافقت أيضًا .أن تبقى في هدوء في الجناح الشرقي 19 00:00:56,426 --> 00:00:57,720 أليس كذلك يا "دومينيك"؟ 20 00:00:57,804 --> 00:01:00,306 وسأحرص على إضافة مُلحق ينص على عدم السماح لك بعد الآن 21 00:01:00,390 --> 00:01:02,267 .بالتحدث إلى عاملي المطبخ 22 00:01:03,768 --> 00:01:06,896 .المعذرة، لديّ اجتماع غاية في الأهمية 23 00:01:06,980 --> 00:01:09,816 .أرأيتما؟ وكأنني لم أكن هنا - .تقريبًا - 24 00:01:11,151 --> 00:01:14,362 لم تمضِ سوى 30 ثانية فقط وها أنا أريد .قتلها. لا أعتقد أن بإمكاني احتمال عام 25 00:01:14,445 --> 00:01:17,157 .أنت تبخسين قدر نفسك 26 00:01:17,240 --> 00:01:19,743 إن تمكّنت من التغاضي ،عن أفعال "أليكسيس" كما فعلت 27 00:01:19,827 --> 00:01:21,537 .فلن تمثّل لك "دومينيك" أي مشكلة تُذكر 28 00:01:21,745 --> 00:01:23,998 .لا أحب أن أمضي وقتي مع أفعى 29 00:01:27,251 --> 00:01:29,295 .يجب أن أجيب. سأعود على الفور 30 00:01:37,636 --> 00:01:38,554 !"غانرسون" 31 00:01:38,971 --> 00:01:40,306 !أحضري لي لحم الخنزير المقدّد 32 00:01:41,432 --> 00:01:42,267 ..."ليام" 33 00:01:42,642 --> 00:01:47,480 أنا وأنت قد تحمّلنا وتخطّينا ،العديد من العقبات الجنونية 34 00:01:47,564 --> 00:01:49,566 .وبقولي "جنونية"، أعني أمك 35 00:01:50,609 --> 00:01:53,361 لكنني لم أكن أكثر ثقة من أنني مستعدة 36 00:01:54,112 --> 00:01:57,782 .لأن أمضي بقية حياتي إلى جوارك وبين أحضانك 37 00:01:58,658 --> 00:01:59,492 ..."لذا يا "ليام 38 00:02:00,827 --> 00:02:01,745 هلا تتزوجني؟ 39 00:02:03,496 --> 00:02:05,291 ."أجل، سيتزوجك "ليام 40 00:02:05,374 --> 00:02:07,376 .وإن لم يفعل، فسأفعل أنا .انظري إلى هذا الخاتم 41 00:02:08,753 --> 00:02:10,421 .لقد تأثرت بمادّيتك 42 00:02:10,504 --> 00:02:13,341 .لكنني أنصحك بألا تجثي على ركبتك .تبدو كبادرة عتيقة 43 00:02:13,424 --> 00:02:15,301 .ماذا؟ لا، لا وقت لإجراء تعديلات 44 00:02:15,384 --> 00:02:18,471 ."سأقوم بهذا على العشاء الليلة... "ليام 45 00:02:18,554 --> 00:02:20,181 .ليام"! تخلّص منه" - .فمي؟ حسنًا - 46 00:02:20,264 --> 00:02:21,891 ما أفضل من تمرين جيد يدفعك إلى التعرّق؟ 47 00:02:22,600 --> 00:02:25,019 .رباه، لا أعرف ما هو أفضل منه 48 00:02:25,603 --> 00:02:27,564 .لم أتعرّق بشكل جيد منذ زمن بعيد في الواقع 49 00:02:27,648 --> 00:02:30,567 .يا "سيري"، ذكّريني أن أتعرّق لاحقًا 50 00:02:30,651 --> 00:02:31,860 .أحسنت - .نعم - 51 00:02:31,944 --> 00:02:33,195 .تبدوان غريبين 52 00:02:33,445 --> 00:02:35,322 .غريبان؟ كلا - .غريبان؟ كلا - 53 00:02:35,405 --> 00:02:37,074 .متحمّسان، أجل. نعم - .نعم - 54 00:02:37,157 --> 00:02:38,909 .بشأن الفندق - ...إنه - 55 00:02:38,992 --> 00:02:41,119 .محجوز بالكامل - ...إنه محجوز لمدة - 56 00:02:41,203 --> 00:02:42,746 .هذه الليلة - .بقية الوقت - 57 00:02:44,665 --> 00:02:46,583 إذًا، أما زال موعدنا قائمًا الليلة؟ 58 00:02:47,167 --> 00:02:48,001 .أجل، هذا صحيح 59 00:02:48,418 --> 00:02:50,254 ،لكن أتظن أن بإمكانك 60 00:02:50,338 --> 00:02:52,256 لا أعلم، الاغتسال من العرق قبلها؟ 61 00:02:52,340 --> 00:02:53,925 لماذا؟ ألا يروق لك مظهري هذا؟ 62 00:02:55,093 --> 00:02:56,094 كلا. قليلًا؟ 63 00:02:57,387 --> 00:02:58,221 .حسنًا 64 00:03:00,598 --> 00:03:02,141 .حسنًا، إلى اللقاء - !كلا، بحقك - 65 00:03:04,769 --> 00:03:05,603 .حسنًا 66 00:03:10,943 --> 00:03:12,069 أهذا جيد؟ 67 00:03:12,236 --> 00:03:15,072 ،إنه أكثر حدّة مما اعتدت عليه .لكنه يروق لي 68 00:03:19,326 --> 00:03:21,370 .مرحبًا يا أمي - ألا يجب أن تطرق الباب قبل أن تدخل - 69 00:03:21,453 --> 00:03:23,372 على أمك وهي برفقة زوج أمك؟ 70 00:03:24,498 --> 00:03:26,709 .تعلّمت الدرس - .رغم ذلك، يا لها من مفاجأة سارّة - 71 00:03:26,792 --> 00:03:29,169 هل جئت للزيارة فقط؟ - .أشك في ذلك - 72 00:03:30,004 --> 00:03:31,005 هل تشعر بالجوع؟ 73 00:03:31,297 --> 00:03:34,467 .لست جائعًا بالقطع، لكنني بحاجة إلى مساعدة 74 00:03:34,551 --> 00:03:37,595 .تمهّل حتى أبدو مندهشًا - ما الذي تحتاج إليه؟ - 75 00:03:38,179 --> 00:03:40,515 رخصتي الخاصة باللجنة الطبية للولاية 76 00:03:40,598 --> 00:03:42,767 .سيُعاد تقييمها، كما يحدث كل 6 أشهر 77 00:03:42,851 --> 00:03:45,312 ...وكان "بلايك" يقوم بهذه 78 00:03:46,229 --> 00:03:48,231 .التبرّعات ليبقيها سارية 79 00:03:48,315 --> 00:03:50,317 بقولك "تبرّعات"، أتعني رشاوى؟ 80 00:03:50,400 --> 00:03:51,443 .تلك محض ألفاظ 81 00:03:51,693 --> 00:03:55,614 ،لكن الآن وقد أصبح أبي غير راضٍ عني ...توقفت تلك التبرّعات، لذا أنا 82 00:03:57,575 --> 00:04:00,369 ،أحتاج إلى بعض المال ."وإلا لن أتمكن من مزاولة الطب في "أتلانتا 83 00:04:00,453 --> 00:04:03,414 ."يبدو هذا كفوز كبير لمرضى "أتلانتا 84 00:04:04,457 --> 00:04:07,793 ما قدر ما تحتاج إليه؟ - .ليس بالكثير، 100 ألف دولار - 85 00:04:07,877 --> 00:04:09,462 .سأكون... مُمتنًا لكما للغاية 86 00:04:09,545 --> 00:04:11,339 .حسنًا. سأفعل ذلك 87 00:04:12,256 --> 00:04:13,549 حقًا؟ 88 00:04:13,632 --> 00:04:14,550 .كلا. ليس حقًا 89 00:04:15,384 --> 00:04:16,761 .لقد دسّست لي السم 90 00:04:16,844 --> 00:04:19,139 :لذا، دعني أعدّل ردّي ليصبح 91 00:04:19,514 --> 00:04:22,267 ".بالقطع لا، ولا فلسًا يا بني" 92 00:04:25,103 --> 00:04:26,563 .من الممتع أن يكون المرء والدًا 93 00:04:30,400 --> 00:04:31,234 .استمتعي بمشروبك 94 00:04:31,860 --> 00:04:34,196 ."(أسميه "منزل (ديفيرو 95 00:04:34,780 --> 00:04:39,368 برنامج واقعي مذهل ومثير ،أقوم أنا ببطولته، بالطبع 96 00:04:39,451 --> 00:04:41,871 ،"مع ابنتي النجمة الصاعدة، "فانيسا 97 00:04:41,954 --> 00:04:44,749 ،يتم تصويره بالكامل في منزلي الجديد ."ضيعة آل "كارينغتون 98 00:04:44,832 --> 00:04:48,378 ،"إنه أشبه ببرنامج "كارداشيان 99 00:04:48,920 --> 00:04:49,962 .لكن مع إضافة الغناء 100 00:04:50,963 --> 00:04:52,215 .ووجودي به 101 00:04:52,548 --> 00:04:54,801 .أفكّر في الأمر، لكنه لا يروق لي 102 00:04:55,385 --> 00:04:57,470 ."تنتجين الكثير من هذه البرامج يا "ستايسي 103 00:04:58,346 --> 00:05:00,264 .سيكون هذا البرنامج فائق النجاح 104 00:05:00,348 --> 00:05:03,602 هل تعلمين من الذي سيود مشاهدتك أنت وابنتك مجهولة الهوية؟ 105 00:05:04,269 --> 00:05:05,270 .لا أحد 106 00:05:05,687 --> 00:05:08,732 ،ربما كان اسم "بلايك كارينغتون" مُثيرًا 107 00:05:08,816 --> 00:05:10,609 ،بعد انتهاء مُحاكمته لارتكاب جريمة قتل 108 00:05:10,692 --> 00:05:14,780 ويبدو أن الناس مهتمون للغاية .بعروسه الجديدة المذهلة 109 00:05:15,364 --> 00:05:18,075 ."للأسف، لست على وفاق مع "كريستال 110 00:05:18,158 --> 00:05:22,121 ،"كما هو حال "هاوسوايفز .لكنهن فاتنات ومثيرات للشهوة 111 00:05:22,204 --> 00:05:23,455 .أريني مقطعًا مشوّقًا 112 00:05:24,289 --> 00:05:26,751 "جانب من "كريستال كارينغتون .لا يعرف أحد بشأنه 113 00:05:28,795 --> 00:05:29,921 .فهمت 114 00:05:30,004 --> 00:05:31,089 ،"إذًا، حين يأتي "فليتشر 115 00:05:31,172 --> 00:05:33,716 سألقي بأحد هذه المشروبات في وجهه .لأنه لم يخبرني أنه متزوج 116 00:05:33,800 --> 00:05:34,968 لماذا لم يراسلني "أدم" بعد؟ 117 00:05:35,552 --> 00:05:38,138 ،هذا سيؤلمه أكثر، وهذا سيحدث بقعة أكبر 118 00:05:38,721 --> 00:05:41,099 بينما هذا مذاقه سيئ، ما رأيك إذًا؟ 119 00:05:41,182 --> 00:05:43,476 ،تطارحنا الغرام على نحو رائع ما خطب هذا الرجل؟ 120 00:05:43,560 --> 00:05:45,687 يمكنني وضع الملح على حافة هذا الشراب .ليكون تأثيره أقوى 121 00:05:47,731 --> 00:05:49,775 كيربي"؟ ركّزي؟" 122 00:05:50,693 --> 00:05:53,946 "مهلًا، عفوًا، هل دعوت "فليتشر لتلقي بمشروب في وجهه؟ 123 00:05:54,029 --> 00:05:56,323 .لست ممن يلقون بالمشروبات 124 00:05:56,782 --> 00:05:57,658 .أعلم ذلك 125 00:05:59,368 --> 00:06:00,953 ."مرحبًا يا "سام 126 00:06:02,121 --> 00:06:03,080 ."فليتشر" 127 00:06:03,164 --> 00:06:04,915 .دعني أشرح لك وحسب 128 00:06:06,292 --> 00:06:08,210 .أجل، أنا مُتزوج 129 00:06:08,794 --> 00:06:12,549 ،لكننا نحظى بعلاقة مفتوحة .وزوجي يعرف كل شيء 130 00:06:13,216 --> 00:06:14,342 .لم أكن خائنًا 131 00:06:15,719 --> 00:06:18,847 لم أعلم كيف أخبرك وحسب .لأن البعض لا يستسيغ الأمر 132 00:06:20,432 --> 00:06:22,017 .لم أتوقع هذا قط 133 00:06:23,476 --> 00:06:25,687 كيربي"، أليس لديك مكان تقصدينه؟" 134 00:06:26,688 --> 00:06:27,522 .كلا، ليس حقًا 135 00:06:28,023 --> 00:06:29,441 .اسمع، لا يمكنني البقاء بأية حال 136 00:06:29,524 --> 00:06:31,776 .أردت فقط أن أخبرك الحقيقة بنفسي 137 00:06:33,112 --> 00:06:36,866 وأن أسألك إن كنت لا تزال تودّ مواعدتي؟ 138 00:06:42,121 --> 00:06:43,789 .تبدو كفكرة جيدة 139 00:06:44,790 --> 00:06:45,625 .رائع 140 00:06:46,918 --> 00:06:48,127 .سأتصل بك لاحقًا 141 00:06:48,753 --> 00:06:49,921 .حسنًا 142 00:06:50,421 --> 00:06:51,464 .إلى اللقاء - .إلى اللقاء - 143 00:06:51,547 --> 00:06:52,798 !"إلى اللقاء يا "فليتشر 144 00:06:52,882 --> 00:06:54,176 .إنها فكرة مروعة 145 00:06:54,760 --> 00:06:57,888 هذا رأي العبقرية ."التي ضاجعت "أدم كارينغتون 146 00:07:00,974 --> 00:07:02,726 .حسنًا، سيصل "ليام" بين لحظة وأخرى 147 00:07:02,809 --> 00:07:04,520 ،حين يأتي، سيجلس 148 00:07:04,603 --> 00:07:06,563 .ويقول لي كم أبدو رائعة، ويطلب مشروبًا 149 00:07:06,647 --> 00:07:08,482 ،في هذه اللحظة، سأطلب منه الزواج، وسيوافق 150 00:07:08,565 --> 00:07:11,026 وعند إشارتي، ستبدأ بالعزف، اتفقنا؟ 151 00:07:11,109 --> 00:07:12,611 هل فهمتم؟ نعم؟ 152 00:07:13,111 --> 00:07:14,947 .حسنًا، لقد أتى. اختبئ - .حسنًا - 153 00:07:15,030 --> 00:07:15,989 !اختبئ على نحو أسرع 154 00:07:17,158 --> 00:07:20,578 .مرحى! كم تبدو نظيفًا وخالٍ من العرق 155 00:07:20,662 --> 00:07:22,372 .حقًا؟ لأنني أشعر بالهلع 156 00:07:22,455 --> 00:07:25,208 .لا داعي لذلك. فرائحتك زكية - .ماذا؟ لا - 157 00:07:25,291 --> 00:07:28,962 .وردتني أنباء هامة لديّ فرصة لعرض فكرة كتاب 158 00:07:29,045 --> 00:07:31,089 .لأحد أكبر دور النشر في العالم 159 00:07:31,881 --> 00:07:34,801 هذا نبأ رائع، ولا أطيق صبرًا .لأتحدث بشأنه بعد 15 دقيقة 160 00:07:34,884 --> 00:07:37,178 أيمكننا أن نحضر لك مشروبًا؟ - .نعم، تلك هي المشكلة - 161 00:07:37,262 --> 00:07:39,640 .الناشر في "لندن"، لذا فعلي السفر غدًا 162 00:07:39,932 --> 00:07:40,808 ما المشكلة إذًا؟ 163 00:07:40,891 --> 00:07:43,519 أريد إرجاء موعدنا الليلة .لأن لديّ الكثير لأقوم به 164 00:07:43,602 --> 00:07:46,021 ،عليّ حزم أغراضي ...إبراز فكرتي، كتابة الملاحظات 165 00:07:46,105 --> 00:07:47,523 وهل يجب أن يحدث هذا غدًا؟ 166 00:07:47,606 --> 00:07:51,110 .أعلم أنه مُفاجئ، لكنهم مصرون .إنها فرصة لا يسعني أن أفوّتها 167 00:07:52,194 --> 00:07:53,404 .لا بأس، حسنًا، اذهب 168 00:07:53,988 --> 00:07:56,365 .وكذلك، أود استعارة الطائرة الخاصة 169 00:07:56,448 --> 00:07:58,951 لذا، أيمكنك تدبير هذا من أجلي بينما أستعد؟ 170 00:07:59,285 --> 00:08:02,330 !يجب أن تأتي معي - .كلا، لا بأس - 171 00:08:02,414 --> 00:08:04,374 .سأنتظر حتى تعود وحسب 172 00:08:05,500 --> 00:08:06,501 تنتظرين؟ 173 00:08:06,585 --> 00:08:09,087 .لأهنئك أيها السخيف 174 00:08:09,170 --> 00:08:10,755 ...حسنًا، عليّ أن أسرع، لذا 175 00:08:10,964 --> 00:08:12,757 هلا تفكرين بالأمر؟ - .حسنًا، سأفعل - 176 00:08:18,179 --> 00:08:19,639 !ليست الإشارة 177 00:08:29,358 --> 00:08:32,069 ،"التصرّف المنطقي هو أن أنتظر عودة "ليام 178 00:08:32,153 --> 00:08:35,740 ،ثم أطلب منه الزواج حينها لأنه يجب أن يكون مثاليًا، أليس كذلك؟ 179 00:08:36,198 --> 00:08:39,285 ،"بالقطع. إذًا، لموعدي مع "فليتشر 180 00:08:39,368 --> 00:08:43,623 أفكر في ارتداء هذا الذي يوحي "بـ"زواج مفتوح، مَن يبالي؟ 181 00:08:43,706 --> 00:08:48,337 لكن هناك أيضًا ما يوحي ".بـ"من الواضح أنني أكثر إثارة من زوجك 182 00:08:50,047 --> 00:08:51,131 أنا متحيّر. هلا تساعدينني؟ 183 00:08:51,715 --> 00:08:53,508 .لعلي أضع نفسي تحت ضغط أكثر مما ينبغي 184 00:08:53,592 --> 00:08:56,094 لا يتحتم أن يكون .طلب زواج مثالي كما في الروايات 185 00:08:56,178 --> 00:08:58,930 ،كلما حاولت محاكاة الروايات الخيالية .ينتهي الأمر بكارثة 186 00:08:59,014 --> 00:09:00,182 ،"نحن أشبه بـ"هانسل" و"غريتل 187 00:09:00,265 --> 00:09:04,603 باستثناء لو أكلتهما الساحرة حقًا .في النهاية، وأُصيبت بعدها بتسمم غذائي 188 00:09:04,770 --> 00:09:07,481 ."حسنًا، أنا أرى أن عليك مرافقته إلى "لندن 189 00:09:07,564 --> 00:09:09,400 ،من الواضح أنه يرغب بذلك 190 00:09:09,484 --> 00:09:11,319 .وليس لديك ما تفعلينه هنا 191 00:09:11,736 --> 00:09:12,570 .هذا مثير للاهتمام 192 00:09:12,654 --> 00:09:16,032 أعتقد أن بإمكاني مرافقته .وأن أجد اللحظة المثالية لطلب الزواج منه 193 00:09:17,116 --> 00:09:20,411 يمكنني أن أصحبه إلى متجري المفضل للشوكولاتة في العالم 194 00:09:20,495 --> 00:09:21,913 .وأطلب منه الزواج هناك 195 00:09:22,288 --> 00:09:24,123 متجر شوكولاتة؟ هل أنت "ويلي وونكا"؟ 196 00:09:24,207 --> 00:09:26,501 .يمكنني حتى طلب الزواج في الطائرة - .هذا مثير للاهتمام - 197 00:09:27,543 --> 00:09:30,088 حسنًا، إذًا، أي زي؟ 198 00:09:31,256 --> 00:09:34,635 لماذا؟ إلى أين ستذهب؟ - .أنت أسوأ صديقة حقًا - 199 00:09:34,718 --> 00:09:37,846 .بحقك. كنت ترغب في الزواج مني ليلة أمس 200 00:09:38,430 --> 00:09:39,765 .سترة الزي 1، سروال الزي 2 201 00:09:39,848 --> 00:09:42,768 .وسنحتاج إلى خيار ثالث للحذاء - حقًا؟ - 202 00:09:45,104 --> 00:09:48,107 .أندريس"، كنت أبحث عنك في كل مكان" 203 00:09:48,190 --> 00:09:49,566 .لقد وجدتني. أحسنت 204 00:09:50,150 --> 00:09:51,652 ...والآن إن لم تمانعي - .أنا أمانع - 205 00:09:51,735 --> 00:09:53,321 ."أحتاج إلى بعض النصح بشأن "كريستال 206 00:09:53,613 --> 00:09:56,491 ،كيف يمكنني أن أصبح صديقتها أن أجعلها تثق بي؟ 207 00:09:56,574 --> 00:09:57,742 .لا أعتقد أن هذا ممكن 208 00:09:57,826 --> 00:10:00,286 ...وكذلك، قد أفكر في مساعدتك 209 00:10:00,954 --> 00:10:02,288 .لكنني لا أثق بك 210 00:10:02,539 --> 00:10:05,959 .لا حاجة إلى الثقة .أريد فقط أن أكون صديقة زوجة أخي 211 00:10:06,042 --> 00:10:09,045 لذا، على افتراض أنني أرغب ،في إعداد عشاء خاص لها 212 00:10:09,129 --> 00:10:10,296 فكيف يجب أن يكون؟ 213 00:10:10,380 --> 00:10:12,590 ألديها شعور قوي تجاه الكرنب؟ 214 00:10:12,757 --> 00:10:16,011 مشاعر السيدة "كارينغتون" تجاه الكرنب .تخصها وحدها فقط 215 00:10:16,721 --> 00:10:18,389 ."كعادة "أندريس 216 00:10:19,140 --> 00:10:20,850 .أنت كالقائد الميداني 217 00:10:20,933 --> 00:10:24,895 لا تجفل في المعارك .ودائمًا ما تفوق الآخرين ذكاء 218 00:10:25,730 --> 00:10:28,357 .ولهذا السبب أنا مُعجبة بك سرًا منذ سنوات 219 00:10:29,275 --> 00:10:30,317 .لم أكن أدرك ذلك 220 00:10:30,401 --> 00:10:32,361 .ها أنت تعرف الآن، أيها القائد 221 00:10:32,445 --> 00:10:34,321 .استرخي أيتها الجندية 222 00:10:34,488 --> 00:10:36,407 ،إن كنت ترغبين في إقامة هذا العشاء 223 00:10:36,490 --> 00:10:39,202 "فالسيدة "كارينغتون .تحب لحم الخنزير المشوي 224 00:10:39,828 --> 00:10:42,914 أيمكنني معاودة أعمالي الآن رجاء؟ - .بالطبع - 225 00:10:47,085 --> 00:10:48,837 .سنذهب لليلة واحدة فقط 226 00:10:49,421 --> 00:10:51,548 .لا يمكنك أن تجزم بما قد يحدث 227 00:10:51,631 --> 00:10:54,342 قد نجد سببًا يدعونا للاحتفال .والبقاء مدة أطول 228 00:10:54,426 --> 00:10:57,387 الاحتفال؟ - !لو اقتنعوا بفكرة كتابك - 229 00:10:58,180 --> 00:10:59,389 هل أنت بخير؟ 230 00:10:59,556 --> 00:11:01,934 لم يسبق لي رؤيتك مُتحمسة .بشأن مستقبلي المهني من قبل 231 00:11:02,935 --> 00:11:04,270 .حتى حين كنت أنت ناشرتي 232 00:11:05,480 --> 00:11:08,149 .لكن من اللطيف أن أشعر بدعمك - .لا - 233 00:11:08,357 --> 00:11:10,318 .أنا دائمًا أدعمك 234 00:11:10,401 --> 00:11:12,320 .أحيانًا، لا يكون هذا واضحًا 235 00:11:13,446 --> 00:11:17,116 لكنني أعتقد أن هذه الرحلة .ستكون لا تُنسى بالنسبة لنا 236 00:11:20,036 --> 00:11:20,995 ."لنذهب إلى "لندن 237 00:11:32,007 --> 00:11:35,677 أحضرت 3 شركات لتغطية الحدث ."بالإضافة إلى "إتش جي تي في 238 00:11:37,179 --> 00:11:38,931 .ثم صدمت راهبة بسيارة أجرة 239 00:11:40,140 --> 00:11:41,141 ماذا؟ 240 00:11:42,309 --> 00:11:44,144 هل كل شيء بخير؟ - .كلا - 241 00:11:45,522 --> 00:11:47,398 .لا أنفك أفكر في زوجك 242 00:11:47,482 --> 00:11:50,693 .اسمع، أؤكد لك أن زوجي لا يفكر بك 243 00:11:50,777 --> 00:11:52,987 .لا أقصد إهانة .وكانت فكرة الزواج المفتوح فكرته 244 00:11:54,072 --> 00:11:56,157 .لكنني... لا أمانعها 245 00:11:57,492 --> 00:11:58,618 هل أنت واثق؟ 246 00:11:59,452 --> 00:12:00,870 .أجل. نعم، إنها ناجحة 247 00:12:02,205 --> 00:12:05,041 هلا تخبرني كم الساعة؟ - ألا ترتدي ساعة؟ - 248 00:12:06,292 --> 00:12:08,254 .أفضّل سماعك تخبرني بها 249 00:12:14,885 --> 00:12:15,719 ما هذا؟ 250 00:12:22,685 --> 00:12:23,811 .إنها جميلة 251 00:12:25,437 --> 00:12:26,272 .شكرًا لك 252 00:12:29,150 --> 00:12:29,985 .على كل شيء 253 00:12:34,739 --> 00:12:35,574 دومينيك"؟" 254 00:12:36,950 --> 00:12:38,201 !"مرحبًا بعودتك يا "كريستال 255 00:12:38,577 --> 00:12:40,036 .حسنًا، هذا مُخيف بعض الشيء 256 00:12:40,203 --> 00:12:42,330 .أردت توثيق أحداث الليلة وحسب 257 00:12:42,706 --> 00:12:45,542 اعتقدت أنك ستكونين جائعة ،من جراء رحلتك الطويلة 258 00:12:45,625 --> 00:12:48,128 .فطلبت إحضار وليمة صغيرة من أجلنا 259 00:12:48,712 --> 00:12:50,755 ."إنها من أفضل مطاعم الشواء في "أتلانتا 260 00:12:51,339 --> 00:12:54,135 لدينا أضلع الخنزير وشرائح لحم خنزير .ونقانق مُدخنة 261 00:12:54,218 --> 00:12:56,971 .وحتى مخبوزات بلحم الخنزير على سبيل المرح 262 00:12:57,054 --> 00:13:00,057 ماذا يحدث بحق السماء؟ - .أريد أن نمضي الوقت معًا - 263 00:13:00,641 --> 00:13:01,642 ،وبعد التحلية 264 00:13:01,726 --> 00:13:04,061 .أحضرت فريق الأحلام للتجميل 265 00:13:04,145 --> 00:13:07,106 يمكننا الحصول على العناية .بأظافر أيدينا وقدمينا وإزالة الشعر معًا 266 00:13:07,189 --> 00:13:08,149 !وكأننا شقيقتان 267 00:13:08,232 --> 00:13:10,067 .هذا كله جنوني 268 00:13:11,110 --> 00:13:13,487 .كما أن لدي حساسية تجاه لحم الخنزير - ماذا؟ - 269 00:13:13,571 --> 00:13:15,991 .عليّ الرحيل من هنا. يجب أن أستلقي 270 00:13:16,074 --> 00:13:19,411 ما رأيك بطاولات التدليك؟ يمكننا أن نحصل على تدليك ونتحدث معًا؟ 271 00:13:22,122 --> 00:13:23,957 هذا لطيف، أليس كذلك؟ 272 00:13:25,459 --> 00:13:27,711 .أود اقتراح نخب 273 00:13:28,211 --> 00:13:30,547 ."نخبك يا "ليام 274 00:13:30,631 --> 00:13:33,550 .تمهّلي بتلك الفكرة، أرجئي النخب .لديّ فكرة أفضل 275 00:13:33,634 --> 00:13:36,054 .أثق أنها ليست أفضل - .كلا، هذا مثالي - 276 00:13:36,471 --> 00:13:38,014 أحتاج إلى التدريب على عرضي، اتفقنا؟ 277 00:13:38,097 --> 00:13:40,600 .قد يغيّر هذا المشروع حياتي 278 00:13:40,683 --> 00:13:41,976 .ويجب أن أبرع في عرضه 279 00:13:42,060 --> 00:13:45,521 ،ولأننا سنظل هنا فترة طويلة فلمَ لا نقوم بذلك الآن، أليس كذلك؟ 280 00:13:45,647 --> 00:13:48,024 .مثالي جدًا - .حسنًا، سأكون مُمتنًا لسماع آرائك - 281 00:13:48,107 --> 00:13:50,151 .بشأن الشخصيات، القصة، أي شيء 282 00:13:50,234 --> 00:13:53,571 .بدأت أتمنى لو كنت في الدرجة السياحية - .نعم، آسف، سأبدأ - 283 00:13:56,741 --> 00:13:58,619 ...بدأ الأمر في يوم كسائر الأيام 284 00:14:00,037 --> 00:14:03,165 كنت أنهي أعمالًا لم تُكتمل" في قضية تجسس بغيضة 285 00:14:03,248 --> 00:14:06,710 حين دخل مالك ملهى ليلي ثري ".وكأنه صاحب المكان 286 00:14:07,711 --> 00:14:10,172 ."يقولون إنك تحرّ خاص بارع يا "ليلاند 287 00:14:10,255 --> 00:14:12,800 .يقول البعض إنني أفضلهم يا صديقي - .يقول البعض إنك كنت الأفضل - 288 00:14:12,883 --> 00:14:13,801 ...يقول البعض 289 00:14:13,884 --> 00:14:16,762 .حسنًا، لن يؤدي هذا بنا إلى شيء .ادخل في صلب الموضوع 290 00:14:16,845 --> 00:14:19,014 .وقعت عملية سطو مجوهرات في ملهاي الليلي 291 00:14:19,098 --> 00:14:21,434 ،ولأنني أفضّل عدم تدخل الشرطة 292 00:14:21,518 --> 00:14:22,560 .أريد منك تولّي القضية 293 00:14:22,644 --> 00:14:25,021 ."أعرفك وأعرف ملهاك يا سيد "ساندرز 294 00:14:26,523 --> 00:14:28,108 .لا أريد تولّي القضية 295 00:14:28,191 --> 00:14:31,319 .تحر خاص يرفض قضية؟ هذا أمر نادر للغاية 296 00:14:31,403 --> 00:14:32,570 .لديّ أسبابي لذلك 297 00:14:32,821 --> 00:14:35,281 ليس هناك ما يمكنك فعله .لتجعلني أعدل عن رأيي 298 00:14:35,699 --> 00:14:37,117 .سنرى بهذا الصدد 299 00:14:37,200 --> 00:14:39,369 !بلاين"! ادخل! في الحال" 300 00:14:39,452 --> 00:14:42,122 .آسف يا سيدي. لم أسمعك في البداية 301 00:14:43,457 --> 00:14:44,709 .احصل على جهاز للسمع - .نعم - 302 00:14:45,167 --> 00:14:48,838 .أرجوك أن تعدل من رأي السيد - .نعم - 303 00:14:54,218 --> 00:14:55,970 ما رأيك الآن يا "ليلاند"؟ 304 00:14:58,681 --> 00:15:01,058 وجبة طيبة من اللون الأخضر .مفيدة لحمية المرء 305 00:15:02,768 --> 00:15:03,602 .سأتولّى القضية 306 00:15:10,068 --> 00:15:12,029 .ماسة الدراق" تلك لا تُقدر بمال" 307 00:15:12,112 --> 00:15:13,030 .إنها محبوبتي 308 00:15:13,655 --> 00:15:16,450 "أريد منك الإمساك باللص وإعادة "كيربي .إليّ 309 00:15:17,325 --> 00:15:18,785 .هذا ما أدعو به الماسة 310 00:15:21,997 --> 00:15:24,499 وضعت الماسة في الخزينة في مكتبك؟" 311 00:15:25,584 --> 00:15:27,502 ".ثم انقطع التيار الكهربائي 312 00:15:35,094 --> 00:15:39,432 أراهن بآخر فلس لديّ أن مَن سرقها ."هو النادل الجديد "آيدن 313 00:15:39,515 --> 00:15:41,434 ،إنه يثير الشبهات أكثر من قطة بثلاثة أرجل 314 00:15:41,517 --> 00:15:43,519 .وفرّ من المدينة بعد حادث السطو مباشرة 315 00:15:44,103 --> 00:15:47,315 ،دائمًا ما تكون عملية من الداخل .إلا متى لم تكن كذلك 316 00:15:47,398 --> 00:15:50,486 كم قلت إنك تتقاضى من أتعاب؟ - ."أنا من يطرح الأسئلة يا "ساندرز - 317 00:15:50,778 --> 00:15:54,239 مثل، لماذا احتفظت بجوهرة ثمينة كهذه في ملهاك بدلًا من الخزينة بمنزلك؟ 318 00:15:54,323 --> 00:15:56,909 .لا أثق بأحد هناك أيضًا - .حسنًا - 319 00:15:57,534 --> 00:16:01,080 سيداتي وسادتي، مرحبًا بكم .في "ملهى (ساندرز)" المذهل 320 00:16:01,163 --> 00:16:04,666 ،السحر يعم الأجواء هنا كل ليلة ،لكن هذه الليلة يا أصدقائي 321 00:16:04,750 --> 00:16:06,335 .السحر حقيقي 322 00:16:06,418 --> 00:16:09,922 لذا، أريد منكم أيها الناس الجميلة أن ترحبوا بشدة 323 00:16:10,005 --> 00:16:12,467 ،للمبهرة، الفاتنة 324 00:16:12,550 --> 00:16:16,012 ،المُفعمة بالحيوية ."الآنسة "فيرونيكا كابوت 325 00:16:29,109 --> 00:16:31,861 أنا عاطفية" 326 00:16:32,487 --> 00:16:36,367 لذا أسير تحت المطر 327 00:16:38,369 --> 00:16:41,997 "...لديّ عادات حتى أنا أعجز عن تفسيرها 328 00:16:42,081 --> 00:16:44,416 لم يكن لديّ سوى سبب واحد لرفض تولّي" .القضية 329 00:16:45,626 --> 00:16:46,585 .لكنه كان هائلًا 330 00:16:47,628 --> 00:16:48,462 .(فيرونيكا) 331 00:16:49,463 --> 00:16:50,840 ،تلك التي وهبتها قلبي 332 00:16:51,674 --> 00:16:54,343 لكنها مزقته، ولفظته وألقت به في الطريق 333 00:16:54,426 --> 00:16:57,514 ".ثم سحقته بشاحنة، مرتين 334 00:16:57,597 --> 00:17:01,101 لماذا تحاول تغييري الآن؟" 335 00:17:04,855 --> 00:17:07,899 لذا، فليتساءل الناس 336 00:17:07,983 --> 00:17:12,571 فليضحكوا، فليعبسوا 337 00:17:13,905 --> 00:17:16,867 تعلم أنني أحبك 338 00:17:16,950 --> 00:17:21,956 حتى ينقلب القمر على عقبيه 339 00:17:23,374 --> 00:17:25,334 ألا تذكر 340 00:17:27,086 --> 00:17:30,256 لطالما كنت مهرجك الخاصة؟ 341 00:17:31,507 --> 00:17:35,178 لماذا تحاول تغييري؟ 342 00:17:35,678 --> 00:17:39,849 "لماذا قد ترغب في تغييري؟ 343 00:17:40,766 --> 00:17:44,771 شعرت برغبة عارمة" .في الفرار من هناك بدون رجعة 344 00:17:45,564 --> 00:17:47,274 ،ولكن منعتني عيناي من الرحيل 345 00:17:47,774 --> 00:17:50,027 ".وبدأ قلبي يخفق بشدة وكأنه سيمزق قميصي 346 00:17:59,119 --> 00:18:00,704 إذًا؟ ما رأيك بها حتى الآن؟ 347 00:18:00,787 --> 00:18:04,250 ،يجب أن أصدقك القول ،شعرت أنها مملة في بادئ الأمر 348 00:18:04,334 --> 00:18:06,836 .حتى دخلت المغنية، فأصبحت أكثر تشويقًا 349 00:18:06,920 --> 00:18:08,213 .حسنًا، انتظري وحسب 350 00:18:16,346 --> 00:18:18,264 كنت أعلم أن عليّ إجراء لقاء" ،مع كل من في الملهى 351 00:18:18,640 --> 00:18:21,267 ".فتوقفت عن التحديق وبدأت الحديث 352 00:18:21,768 --> 00:18:23,770 ،بالطبع، كنت أحتسي الخمر هنا تلك الليلة 353 00:18:24,395 --> 00:18:25,730 .لكن ليس لديّ حجة غياب 354 00:18:26,315 --> 00:18:28,609 .لأنني أحضر وأغادر كثيرًا 355 00:18:29,401 --> 00:18:31,278 .لا يتعرف أحد قط على وجهي 356 00:18:32,571 --> 00:18:34,698 .أقدّم المشروبات هنا منذ الأزل 357 00:18:35,115 --> 00:18:37,952 ."ما كنت لأسرق من رب عملي، "ساندرز 358 00:18:38,452 --> 00:18:40,079 .لطالما عاملني على نحو طيب 359 00:18:40,537 --> 00:18:42,957 .بالأخص متى كنت سيئة الطباع 360 00:18:43,916 --> 00:18:45,918 .وأنا أرى كل شيء من موقعي هنا على المسرح 361 00:18:46,001 --> 00:18:49,631 أتريد إذًا معرفة من رأيته يتسلل تلك الليلة التي انطفأت فيها الأنوار في "جورجيا"؟ 362 00:18:49,714 --> 00:18:51,424 !لا أحد، لأن الظلام كان حالكًا 363 00:18:51,591 --> 00:18:53,176 .لن تجد تلك الماسة أبدًا 364 00:18:53,718 --> 00:18:55,262 أين كنت حينئذ؟ 365 00:18:56,346 --> 00:18:58,473 ...هذا بسيط. كنت أنقل سيارة الرئيس 366 00:19:00,141 --> 00:19:01,559 .أزوّدها بالوقود 367 00:19:04,896 --> 00:19:06,398 ."تسرني رؤيتك يا "ليلاند 368 00:19:06,481 --> 00:19:10,068 أعلم أنك ستنبش عن الحقيقة .وتثبت أن النادل ليس الجاني 369 00:19:10,652 --> 00:19:13,948 لأن "آيدن" شقيقي، وقد جُعل ليبدو كالجاني ."بوضوح لوحات "مونيه 370 00:19:14,824 --> 00:19:15,700 ."أو لوحات "مانيه 371 00:19:16,409 --> 00:19:18,577 ."لم أكن أعلم أن لديك شقيقًا يا "فيرونيكا 372 00:19:18,661 --> 00:19:21,163 .أو أن لديك هذا القدر من المعرفة الفنية 373 00:19:23,040 --> 00:19:26,669 ."أود التحدث مع "آيدن - .بالطبع تود ذلك ولكن لا يمكنك - 374 00:19:26,752 --> 00:19:28,671 إنه يختبئ إلى حين .يتم الإمساك باللص الحقيقي 375 00:19:28,754 --> 00:19:30,548 .سيكون في خطر بالغ هنا 376 00:19:31,716 --> 00:19:32,967 .تبدو بخير حال 377 00:19:33,927 --> 00:19:35,262 .إن كان لقولي هذا أهمية 378 00:19:36,054 --> 00:19:37,723 آخر مرة أخبرتني أنني أبدو بخير حال 379 00:19:37,806 --> 00:19:40,434 .كان قبل أن تحطّمي فؤادي مُباشرة 380 00:19:41,518 --> 00:19:43,562 .لكنني سأتوصل إلى حل هذه القضية رغم ذلك 381 00:19:44,563 --> 00:19:46,773 ،لكن في الوقت الحالي .لنحافظ على المسافة بيننا 382 00:19:48,400 --> 00:19:50,360 لماذا يعاملها بهذا القدر من الغلظة؟ 383 00:19:50,444 --> 00:19:52,821 ،من الواضح أن المغنية هي البطلة 384 00:19:52,904 --> 00:19:54,573 ويجب أن يعاملها التحرّي الخاص .على هذا النحو 385 00:19:54,656 --> 00:19:56,617 حسنًا، أنت مهتمة بالقصة إذًا؟ 386 00:19:57,243 --> 00:19:58,077 ...أنا 387 00:19:58,619 --> 00:19:59,662 .استمر وحسب 388 00:20:01,497 --> 00:20:02,498 ..."أخبريني إذًا يا "لكسي 389 00:20:03,666 --> 00:20:05,585 لا يتذكر أحد رؤيتك في ملهى زوجك 390 00:20:05,668 --> 00:20:07,670 ."ليلة سرقة "ماسة الدراق 391 00:20:07,795 --> 00:20:11,758 صدقني يا عزيزي، لو كنت هناك ليلتها .لتذكروا جميعًا رؤيتي 392 00:20:12,342 --> 00:20:14,469 .هذا وجه لا يمكن لأحد نسيانه 393 00:20:15,053 --> 00:20:15,887 .صحيح 394 00:20:16,596 --> 00:20:19,475 أين كنت تلك الليلة إذًا؟ - .كنت في الفراش، بالطبع - 395 00:20:19,808 --> 00:20:22,686 يمكنني أن أصحبك إلى الطابق العلوي .لو أردت أن تلمسه 396 00:20:23,687 --> 00:20:25,356 .أشعر ببعض البرد الآن 397 00:20:25,981 --> 00:20:27,733 ...إن أردت أن تشعري بالدفء 398 00:20:28,442 --> 00:20:30,652 فلمَ لا تقتربين من النار؟ 399 00:20:32,738 --> 00:20:34,573 .لا أجيد التعامل مع النار يا سيدي 400 00:20:35,407 --> 00:20:37,910 .لكنني بارعة في تبادل الحرارة الجسدية 401 00:20:38,702 --> 00:20:40,497 ".لم يكن لديّ وقت للمداعبات" 402 00:20:40,872 --> 00:20:42,916 .ليس لديّ وقت للمداعبات 403 00:20:43,625 --> 00:20:45,293 !"سال"! "ليتل جو" 404 00:20:46,127 --> 00:20:47,420 !أخرجا هذا الوضيع من هنا 405 00:20:47,504 --> 00:20:50,131 .لا حاجة لذلك يا سيدتي .سيخرج هذا الوضيع من تلقاء نفسه 406 00:20:51,007 --> 00:20:52,842 ...متى شعرت بالبرد في المرة المقبلة 407 00:20:53,676 --> 00:20:54,677 .جرّبي ارتداء كنزة خفيفة 408 00:20:59,641 --> 00:21:03,020 ما رأيك في القيام بنزهة يا صديقي؟ .ولعلنا نتحدث قليلًا 409 00:21:03,104 --> 00:21:05,272 .رويدكما، أنا مفرط الحساسية تجاه العنف 410 00:21:05,356 --> 00:21:07,775 .أرى أنك يجب ألا تأتي إلى هنا بعد الآن 411 00:21:07,858 --> 00:21:10,319 وأنا أتساءل ماذا تفعلان هنا 412 00:21:10,403 --> 00:21:12,154 بخلاف التعدّي على التحريين الأبرياء؟ 413 00:21:12,738 --> 00:21:15,116 .في الواقع، أتولى أمور الإقامة 414 00:21:15,199 --> 00:21:18,619 ،لذا، متى كنت بحاجة إلى مكان تقيم فيه .يمكنني أن أعطيك بطاقتي 415 00:21:18,702 --> 00:21:21,330 ."وأنا أتولى أمور سيارات السيد "ساندرز 416 00:21:21,914 --> 00:21:23,207 .فأنا أبرع في مجال السيارات 417 00:21:24,250 --> 00:21:25,919 ...هناك ما يحيرني لأن 418 00:21:26,002 --> 00:21:26,837 !كلا، لا تفعل 419 00:21:27,295 --> 00:21:29,923 .اهدأ، كنت سأقوم بري زهور الـ"بيتونيا" هذه 420 00:21:30,006 --> 00:21:32,968 .حسنًا، ليس هذا ما ظننت أنك ستفعله 421 00:21:33,051 --> 00:21:34,344 .يا صديقي 422 00:21:37,055 --> 00:21:39,641 ،أثق بحدسي .وهناك ما ينبئني أنك لست مستقيمًا 423 00:21:40,225 --> 00:21:41,852 .لم أمس مجوهرات الرئيس قط 424 00:21:42,018 --> 00:21:44,980 ،لعلك لم تفعل ذلك لكنك مسست زوجة الرئيس، أليس كذلك؟ 425 00:21:45,063 --> 00:21:47,190 ماذا؟ - يقول "ليتل جو" إنه من يتولى أمور - 426 00:21:47,275 --> 00:21:48,109 ."سيارات "ساندرز 427 00:21:48,192 --> 00:21:51,154 لذا، فمن البديهي أنك كذبت .بشأن حيث كنت في تلك الليلة 428 00:21:52,447 --> 00:21:54,365 .لم تكن في محطة وقود - حقًا؟ - 429 00:21:54,949 --> 00:21:56,951 كيف علمت إذًا أنني كنت أضاجع زوجة الرئيس؟ 430 00:21:57,535 --> 00:21:59,328 .لم أكن أعلم. حتى أخبرتني أنت بذلك للتو 431 00:22:00,413 --> 00:22:03,166 أحسب الحظ كان حليفي، أليس كذلك؟ - .ليس بقدري - 432 00:22:03,749 --> 00:22:05,751 .لقد رأيت "لكسي". إنها فاتنة الجمال 433 00:22:06,169 --> 00:22:09,673 ،ما كنت لأرغب في الزواج منها لكنها خليلة لا مثيل لها، أليس كذلك؟ 434 00:22:10,424 --> 00:22:12,426 مهلًا، ماذا؟ - .أحاول إضافة بعض عناصر التشويق - 435 00:22:12,509 --> 00:22:14,261 ،بدأت أشعر بالحيرة 436 00:22:14,344 --> 00:22:17,264 وهو ليس العنصر المثالي .الذي ترغب في إضافته إلى جمهورك 437 00:22:17,347 --> 00:22:19,391 ،"هلا تخبرني وحسب بهوية سارق "ماسة الدراق 438 00:22:19,474 --> 00:22:22,269 حتى نفرغ من هذا وأتمكن من إخبارك قصتي؟ 439 00:22:22,352 --> 00:22:25,022 قصتي ذات أسعد نهاية على الإطلاق حيث يكون كل شيء منطقيًا؟ 440 00:22:25,105 --> 00:22:26,481 .يبدو هذا مذهلًا 441 00:22:26,565 --> 00:22:27,608 .لكن ليس بعد 442 00:22:27,691 --> 00:22:30,360 .لأن أحداث قصتي ستصبح جامحة 443 00:22:45,710 --> 00:22:47,921 آخر مرة كان في مكتبي شيء مثير كهذا" 444 00:22:48,004 --> 00:22:49,839 ".كان حين انفجرت مقلاتي المُتنقلة 445 00:22:50,632 --> 00:22:53,426 يا لسذاجتي لظني أن قفل بابي .يمنع الآخرين من الدخول 446 00:22:53,760 --> 00:22:55,387 ،ما زال مفتاحي صالحًا 447 00:22:55,930 --> 00:22:57,431 .لذا أدخلت نفسي 448 00:22:57,514 --> 00:23:01,352 لو أصبح لديّ المزيد من الأسئلة .المُتعلقة بالقضية، سأطرق بابك 449 00:23:02,186 --> 00:23:03,938 .لكن الآن لا تترددي في استخدام ذلك الباب 450 00:23:04,021 --> 00:23:06,941 ."لم آتِ لأتحدث بشأن القضية يا "ليلاند 451 00:23:07,983 --> 00:23:10,569 لكن، لا يتطلب الأمر تحريًا ليعرف 452 00:23:10,653 --> 00:23:13,864 .أنك تم التلاعب بك بشدة وكأنك دمية 453 00:23:13,948 --> 00:23:16,868 أتمنى أحيانًا لو أنني مُصاب بفقدان الذاكرة .لأنسى وجودك 454 00:23:17,786 --> 00:23:18,912 ،أخبرني أيها التحري 455 00:23:19,621 --> 00:23:20,830 ...هل تذكر 456 00:23:21,748 --> 00:23:22,749 هذا؟ 457 00:23:27,212 --> 00:23:30,340 .تذكّرني شفتك العليا بشيء ما - .جرّب السفلى. إنهما متطابقتان - 458 00:23:35,303 --> 00:23:36,763 .(ليلاند)، هذا أنا، (بلاين)" 459 00:23:37,055 --> 00:23:39,183 .تذكرت شيئًا للتو. شيئًا هامًا 460 00:23:39,350 --> 00:23:41,185 ".أريد التحدث معك الليلة 461 00:23:41,852 --> 00:23:42,895 أتعلم؟ 462 00:23:43,479 --> 00:23:47,149 أدركت للتو أنني نسيت .بعض التفاصيل التي تخصك 463 00:23:47,942 --> 00:23:49,860 ما رأيك لو قمت بإنعاش ذاكرتي؟ 464 00:23:59,245 --> 00:24:00,705 .تمهلي 465 00:24:01,415 --> 00:24:04,084 .أعتقد أن القصة بخير حال 466 00:24:05,752 --> 00:24:07,671 .أشعر بالشخصيات بوضوح تام 467 00:24:09,089 --> 00:24:11,842 .لكن ما أود الشعور به هو المؤلف 468 00:24:14,970 --> 00:24:16,930 .انتظري - ماذا؟ - 469 00:24:17,514 --> 00:24:19,141 .لا أعلم، لا يمكننا ممارسة الجنس بعد 470 00:24:19,641 --> 00:24:22,352 ،"كدنا نصل إلى "لندن .ويجب أن أنتهي من إخبارك بالقصة 471 00:24:24,439 --> 00:24:28,067 ،لا بأس. لكن فلتجعلها مثيرة .عجّل بأحداثها، وأخبرني بنهايتها مُباشرة 472 00:24:28,151 --> 00:24:30,737 "(ملهى (ساندرز" 473 00:24:33,906 --> 00:24:36,826 الليل مرير" 474 00:24:36,909 --> 00:24:39,829 فقدت النجوم بريقها 475 00:24:39,912 --> 00:24:42,915 تزداد الرياح برودة 476 00:24:43,541 --> 00:24:46,128 إذ فجأة، أصبحت أكبر سنًا 477 00:24:46,545 --> 00:24:53,552 "وهذا بسبب الرجل الذي فقدته 478 00:24:56,096 --> 00:24:58,932 كان يوجد زبائن غريبون" .في الملهى في تلك الليلة 479 00:24:59,099 --> 00:25:00,851 ،(لكنني جئت لأحصل على معلومات من (بلاين 480 00:25:01,143 --> 00:25:04,772 لا لأزعج أمًا حمقاء ".جاءت لتحتسي الخمر وبيدها رضيع 481 00:25:04,855 --> 00:25:09,277 الأمر واضح كل الوضوح" 482 00:25:09,361 --> 00:25:12,405 الأحلام التي حلمت بها 483 00:25:12,989 --> 00:25:19,579 ضاعت جميعها 484 00:25:21,915 --> 00:25:25,043 "الرجل الذي فاز بك 485 00:25:25,126 --> 00:25:26,711 .قلت إن لديك نبأ هامًا 486 00:25:27,712 --> 00:25:30,716 ،لم أقرأ الصحف اليوم .وأنا متلهف لسماع العناوين الرئيسية 487 00:25:38,224 --> 00:25:39,934 .(كان ميتًا تمامًا مثل موقع (فريندستر" 488 00:25:40,017 --> 00:25:42,019 .إما أنه تسمّم أو أُصيب بنوبة قلبية 489 00:25:42,103 --> 00:25:43,562 .كانت ليلته سيئة في كل الأحوال 490 00:25:44,146 --> 00:25:45,606 ".لكنني عرفت الآن من الجاني 491 00:25:46,023 --> 00:25:47,817 !سأغلق المكان يا قوم 492 00:25:48,984 --> 00:25:50,361 !لن يغادر أحد 493 00:25:51,028 --> 00:25:53,281 هلا أواصل الغناء؟ - !لن يغني أحد - 494 00:25:53,865 --> 00:25:57,202 ،وقعت جريمة كبيرة هنا .وأنا أعلم مَن اقترفها 495 00:25:57,786 --> 00:25:58,954 سرقة الألماسة؟ 496 00:25:59,538 --> 00:26:00,372 أم جريمة القتل؟ 497 00:26:00,956 --> 00:26:02,207 .تبدو جريمة القتل أكبر 498 00:26:02,290 --> 00:26:05,085 .بحقك، يُقتل الناس على الدوام هنا 499 00:26:05,168 --> 00:26:06,628 .استُؤجرت لأمسك بلص 500 00:26:07,421 --> 00:26:08,922 .وهذا ما سأفعله 501 00:26:09,005 --> 00:26:10,590 !"إنه النادل، "آيدن 502 00:26:11,425 --> 00:26:12,467 !هذه أكذوبة 503 00:26:12,551 --> 00:26:14,511 .لقد رحل، بدون رجعة 504 00:26:14,594 --> 00:26:15,430 ...أم 505 00:26:16,097 --> 00:26:18,057 هل عاد لينتهي من الأمور العالقة؟ 506 00:26:18,808 --> 00:26:19,809 ألا ترونه؟ 507 00:26:20,393 --> 00:26:22,228 .لعله الرجل الخفي 508 00:26:23,646 --> 00:26:24,772 !أو السيدة 509 00:26:28,568 --> 00:26:30,361 !لا - !الرضيع - 510 00:26:33,156 --> 00:26:34,073 هل هي دمية؟ 511 00:26:35,616 --> 00:26:37,911 !سمّ! أراهن أنه كذلك بـ5 دولارات 512 00:26:38,495 --> 00:26:39,913 5 دولارات بأكملها؟ 513 00:26:40,664 --> 00:26:42,458 ،أبعَدا يديكما عنّي! لم أقترف شيئًا أتسمعان؟ 514 00:26:42,541 --> 00:26:45,252 ،سنأخذك إلى الشرطة .لكن أولًا، سنبرحك ضربًا 515 00:26:45,335 --> 00:26:47,254 .يجب أن نحرص على تحقّق العدالة 516 00:26:48,297 --> 00:26:51,925 لن أسمح لهم بتقييدك .في الكرسي الكهربائي القاسي 517 00:26:52,551 --> 00:26:53,385 .لن أسمح بذلك لأخي 518 00:26:57,556 --> 00:26:58,640 .رحلت" 519 00:26:59,308 --> 00:27:00,143 ".بلا رجعة 520 00:27:06,232 --> 00:27:08,568 ."خطوة ذكية أن تستقلي طائرة يا "فيرونيكا 521 00:27:10,028 --> 00:27:12,947 ،بالطبع، الحافلة أقل تكلفة ،والقطار أكثر رومانسية 522 00:27:13,031 --> 00:27:16,034 .لكنهما لا يجعلانك تختفين هكذا 523 00:27:17,911 --> 00:27:20,747 ماذا تفعل هنا يا "ليلاند"؟ هل جئت لاستقبال أمك؟ 524 00:27:21,414 --> 00:27:24,084 .لو حالفك الحظ، ستتحطم طائرتها 525 00:27:24,251 --> 00:27:27,713 تلاعبت أولًا بشقيقك .ليسرق "ماسة الدراق" من أجلك 526 00:27:28,339 --> 00:27:32,343 ،ثم تلاعبت بـ"ساندرز" ليستعين بي ."وأنت تنوين أن تقود الأدلة إلى "آيدن 527 00:27:33,761 --> 00:27:36,639 أنت أكثر جنونًا من ارتداء سروال قصير .مع حذاء بكعب مرتفع 528 00:27:36,722 --> 00:27:39,099 "كان يجب أن تحرصي على قتل "بلاين ،حين عرف الحقيقة 529 00:27:39,183 --> 00:27:40,976 .ولهذا أمرت "آيدن" بالعودة 530 00:27:41,936 --> 00:27:44,146 لكن ماذا يجعل شقيقك يقتل "بلاين" من أجلك؟ 531 00:27:45,690 --> 00:27:46,525 .الإجابة بسيطة 532 00:27:47,234 --> 00:27:48,818 .إنه ليس شقيقك 533 00:27:50,028 --> 00:27:50,862 !إنه خليلك 534 00:27:52,489 --> 00:27:55,242 ذلك الوغد! هل أخبرك بذلك؟ - .لم يكن عليه أن يفعل - 535 00:27:55,909 --> 00:27:58,662 رأيت النظرة التي علت وجهه .حين نظرت إليه وأنت تودّعينه 536 00:27:59,079 --> 00:28:00,747 .كنت لأعرف تلك النظرة في أي مكان 537 00:28:01,081 --> 00:28:03,583 إنها النظرة التي علت وجهي .حين نظرت إليّ وأنت تودّعينني 538 00:28:03,667 --> 00:28:05,752 .هذا غير منطقي بالمرة. لا يمكنك رؤية وجهك 539 00:28:05,835 --> 00:28:07,922 أفترض أن هذا كان مظهري، اتفقنا؟ 540 00:28:08,339 --> 00:28:09,715 ..."ما يهم هو، مثل "آيدن 541 00:28:11,384 --> 00:28:13,553 .كنت لأقتل من أجلك في مرحلة ما أيضًا 542 00:28:14,762 --> 00:28:17,723 .تظن أنك تعرف كل شيء، لكنك لا تعرف شيئًا 543 00:28:17,807 --> 00:28:20,601 الشيء الوحيد الذي لا أعرفه ."هو ماذا فعلت بـ"ماسة الدراق 544 00:28:23,521 --> 00:28:25,565 أيمكن أن تكون في حقيبة اليد هذه؟ 545 00:28:33,991 --> 00:28:35,492 .أمسكت بك بالجرم المشهود 546 00:28:37,911 --> 00:28:39,830 .الدراق المشهود 547 00:28:40,414 --> 00:28:41,999 ."يجب أن تصغي إليّ يا "ليلاند 548 00:28:42,416 --> 00:28:43,250 .يمكنني أن أتغير 549 00:28:43,834 --> 00:28:45,210 !وهذه الجوهرة تُقدّر بالملايين 550 00:28:46,128 --> 00:28:47,087 .لنهرب معًا 551 00:28:49,214 --> 00:28:51,216 .أنا وأنت يا حبيبي، إلى الأبد 552 00:28:52,051 --> 00:28:52,886 .شعرت بالحيرة" 553 00:28:53,678 --> 00:28:54,888 .أردت أن أصدّقها 554 00:28:55,471 --> 00:28:57,557 .لكنها خدعتني مرارًا وتكرارًا 555 00:28:58,141 --> 00:28:59,183 .العديد من المرات 556 00:28:59,893 --> 00:29:01,019 ".بكثرة 557 00:29:15,492 --> 00:29:17,453 ."أنت أكثر حماقة من "آيدن 558 00:29:18,120 --> 00:29:19,496 .وهو بالغ الحماقة 559 00:29:19,580 --> 00:29:20,706 .جدًا 560 00:29:23,000 --> 00:29:23,959 ."الوداع يا "ليلاند 561 00:29:25,544 --> 00:29:27,129 .سأراك في الجحيم 562 00:29:34,386 --> 00:29:36,013 ."انتزعت الرصاصات يا "فيرونيكا 563 00:29:37,724 --> 00:29:39,601 أيّنا الأحمق الآن؟ 564 00:29:39,893 --> 00:29:42,187 ،هذا سؤال بلاغي .يشير إلى أنك بالغة الحماقة 565 00:29:42,771 --> 00:29:43,855 !لا 566 00:29:43,939 --> 00:29:47,484 ،لم تكن النهاية التي اخترتها" .بل النهاية التي اختارتني 567 00:29:48,193 --> 00:29:49,027 ".سيئ الحظ 568 00:29:50,070 --> 00:29:53,323 .يا للعجب، استمر عرضك طوال الرحلة 569 00:29:53,406 --> 00:29:54,866 إذًا؟ ما رأيك؟ 570 00:29:55,992 --> 00:29:57,452 .نعم، كانت... جيدة 571 00:29:58,078 --> 00:29:59,163 جيدة؟ فقط؟ 572 00:30:00,456 --> 00:30:03,751 .فالون"، سأقوم بعرضي بعد ساعة" - .حسنًا، إليك فكرة صغيرة - 573 00:30:04,418 --> 00:30:08,172 ،ربما كان عليك أن ترجئه عدة أسابيع أو، لا أعلم، ربما عام؟ 574 00:30:08,881 --> 00:30:09,882 لماذا؟ 575 00:30:10,174 --> 00:30:13,594 .بصراحة، لم تكن منطقية في مواضع كثيرة 576 00:30:13,678 --> 00:30:15,721 حسنًا، أين مثلًا؟ - .في جميع المواضع - 577 00:30:15,805 --> 00:30:18,307 كيف اكتشف التحري الخاص كل شيء إذ فجأة؟ 578 00:30:18,391 --> 00:30:19,725 لماذا ارتدى "آيدن" ثوبًا؟ 579 00:30:19,809 --> 00:30:23,021 وهل كان "سال" و"ليتل جو" شرطيين أم هل كانا حارسي أمن؟ 580 00:30:23,105 --> 00:30:25,023 .كانت كلها مُربكة جدًا - .أختلف معك في الرأي - 581 00:30:25,107 --> 00:30:26,233 وأمر آخر؟ 582 00:30:26,316 --> 00:30:28,318 "أفرطت في تصوير "فيرونيكا .مُتلاعبة أكثر مما يجب 583 00:30:29,027 --> 00:30:32,280 .أتعلمين؟ أرى أن القصة جيدة .أعتقد أنك لم تفهميها وحسب 584 00:30:33,615 --> 00:30:35,283 المعذرة؟ - .إنها قصة مُعقّدة - 585 00:30:35,367 --> 00:30:37,035 .لعلك لم تتمكني من متابعة الأحداث 586 00:30:37,536 --> 00:30:40,455 .أنا أعي أنك تنعتني بالغباء الآن 587 00:30:40,539 --> 00:30:42,624 .لا الغباء، بل قارئة غير مُحنكة وحسب 588 00:30:43,209 --> 00:30:45,294 .اسمعي، لا يمكنك أن تكوني بارعة في كل شيء .لا بأس بذلك 589 00:30:45,461 --> 00:30:46,295 أتعلم؟ 590 00:30:46,754 --> 00:30:48,464 ،فلتذهب لتعرض قصتك السخيفة 591 00:30:49,048 --> 00:30:53,011 لكن لا تأتِ إليّ باكيًا !حين يمزّقونها ويبصقون عليها، مرتين 592 00:30:58,808 --> 00:31:00,309 ."فليتشر" متزوج يا "سام" 593 00:31:00,393 --> 00:31:03,521 ،كيف يمكن أن يكون جادًا بشأنك وأنت لست زوجه؟ 594 00:31:04,355 --> 00:31:09,611 ساعتي الجديدة الجميلة جدًا .تنبئني أنه جاد جدًا بشأني 595 00:31:10,154 --> 00:31:14,241 ،لا يمكنني أن أعطيك حبي الكامل" ".لذا سأعطيك ساعة برّاقة 596 00:31:14,408 --> 00:31:16,201 ألا يمكنك أن تدعميني وحسب؟ 597 00:31:16,285 --> 00:31:17,578 ،أهتم لأمره حقًا 598 00:31:17,661 --> 00:31:21,040 وأنا واثق أن وضع .الزواج المفتوح هذا لن يدوم طويلًا 599 00:31:21,123 --> 00:31:23,250 .مما يعني أن الزواج لن يدوم طويلًا أيضًا 600 00:31:23,751 --> 00:31:26,795 .سيترك "فليتشر" زوجه على الأرجح 601 00:31:26,879 --> 00:31:27,922 هل قال هو ذلك؟ 602 00:31:28,548 --> 00:31:31,134 أم هل هذا ما تأمل أن يحدث؟ 603 00:31:31,217 --> 00:31:33,595 .كيربي"، أعتقد أنني بدأت أُغرم به" 604 00:31:35,305 --> 00:31:37,182 .وأعتقد أنه بدأ يُغرم بي أيضًا 605 00:31:44,981 --> 00:31:46,274 .تهانئي 606 00:31:46,524 --> 00:31:50,028 خدعتني بشدة بقصة .حب "كريستال" للحم الخنزير 607 00:31:50,112 --> 00:31:52,531 .لا بد وأنني نسيت أنها تعاني من حساسية له 608 00:31:52,615 --> 00:31:54,992 كان يجب أن أعي "أنني لن أحصل على معلومات عن "كريستال 609 00:31:55,076 --> 00:31:56,452 .من رجل وفيّ مثلك 610 00:31:58,788 --> 00:32:00,748 أهناك ما يمكنني مساعدتك بشأنه؟ 611 00:32:00,956 --> 00:32:02,875 "هل أطلب من السيدة "غانرسون أن تُحضّر لك شطيرة؟ 612 00:32:03,459 --> 00:32:06,587 هل أبدو كمن يتناولون الشطائر؟ 613 00:32:07,213 --> 00:32:09,924 كلا، سأذهب إلى الطابق العلوي ."لأحضر لـ"كريستال" كأس "شامبانيا 614 00:32:10,007 --> 00:32:13,470 فلا شيء يوحي بالصداقة الوثيقة ."أكثر من شراب "كريستال" و"دوم 615 00:32:14,346 --> 00:32:15,180 .يا للذكاء 616 00:32:16,973 --> 00:32:17,933 .سأراك بعد 20 دقيقة 617 00:32:22,854 --> 00:32:24,898 .أعتقد أنني سأراك بعد 21 دقيقة 618 00:32:26,191 --> 00:32:27,317 ".(أنا آسفة يا (أدم" 619 00:32:27,400 --> 00:32:29,820 .فعلت كل ما بوسعي لأجعل "جيف" يعطيك المال 620 00:32:29,903 --> 00:32:33,073 لا بأس. كنت أمقت فكرة .أن أدين له بشيء بأية حال 621 00:32:33,156 --> 00:32:35,576 ،النبأ الرائع هو، لديّ أنا و"جيف" خطة 622 00:32:35,660 --> 00:32:38,579 ،وفور أن تسير على أكمل وجه سيكون لديّ ما يكفي من مال 623 00:32:38,663 --> 00:32:41,707 ."لأبتاع لك رخصة في "جورجيا"، "مونتانا 624 00:32:41,791 --> 00:32:44,043 تبًا، سأبتاع لك رخصة .في جميع الولايات الـ50 625 00:32:44,127 --> 00:32:47,380 ،هذا لطيف جدًا يا أمي .لكن يبدو أنه سيستغرق وقتًا 626 00:32:48,339 --> 00:32:50,800 .خطتي جاهزة للتنفيذ - .أخبرني بها - 627 00:32:50,883 --> 00:32:53,386 سأبيع مزرعة الكروم "التي اشتريتها من أجل "بلايك 628 00:32:53,469 --> 00:32:56,430 وسأستخدم ذلك المال لرشوة أي كان .لأستعيد رخصتي لمزاولة الطب 629 00:32:56,639 --> 00:32:58,642 أليست مزرعة الكروم ملك "بلايك"؟ 630 00:32:58,725 --> 00:33:00,811 .لكن العقد يحمل اسمي. لم نغيّره 631 00:33:01,395 --> 00:33:02,980 ما الذي تنتظره إذًا؟ 632 00:33:03,063 --> 00:33:06,358 ،رغم أن العقد يحمل اسمي ."فهو في مكتب "بلايك 633 00:33:06,942 --> 00:33:07,818 .في الضيعة 634 00:33:07,901 --> 00:33:10,821 .التي يُحظر عليّ دخولها ،لكن لو تمكنت من الحصول عليه 635 00:33:10,904 --> 00:33:12,739 .فلن يكون لدى "بلايك" حق الرجوع متى بعت 636 00:33:13,323 --> 00:33:15,909 .حسنًا، ربما كان هناك ما يمكنني فعله 637 00:33:16,493 --> 00:33:18,996 .لا، قلت "حق الرجوع"، لا ممارسة الجنس 638 00:33:47,318 --> 00:33:50,279 .هناك من لديها خليل سري 639 00:33:56,785 --> 00:33:57,661 أتلعب الاختباء والبحث؟ 640 00:34:01,415 --> 00:34:03,626 كيربي"، ماذا تفعلين هنا؟" - .أنا أسكن هنا - 641 00:34:04,502 --> 00:34:06,171 السؤال هو، ماذا تفعل أنت هنا؟ 642 00:34:06,713 --> 00:34:08,673 .من الواضح أنك لا تبحث عني .أو تراسلني نصيًا 643 00:34:09,549 --> 00:34:11,009 .أشعر بسوء بالغ حيال ذلك 644 00:34:11,134 --> 00:34:12,427 حقًا؟ - .هذا سبب مجيئي - 645 00:34:13,011 --> 00:34:14,262 .لأعتذر لك بنفسي 646 00:34:14,930 --> 00:34:16,765 ماذا يجعلني أصدّق أيًا مما تقوله؟ 647 00:34:16,848 --> 00:34:18,975 لماذا أكذب بشأن حماسي لرؤيتك؟ 648 00:34:20,310 --> 00:34:22,145 .يبدو كقول يمكن أن يكون صادقًا 649 00:34:22,729 --> 00:34:26,066 إذًا، هلا أصحبك إلى غرفتي وأريك صور "أستراليا"؟ 650 00:34:26,149 --> 00:34:27,568 أم هلا ألقيك على فراشي وحسب؟ 651 00:34:28,569 --> 00:34:31,447 ...كنت أفكر في شيء أكثر 652 00:34:33,074 --> 00:34:33,908 .خطورة 653 00:34:38,746 --> 00:34:40,790 .كيف يمكن... آسف - !اصمت - 654 00:34:52,177 --> 00:34:53,136 .كان هذا جنونيًا 655 00:34:54,012 --> 00:34:56,765 .نعم، لم يسبق لأحد أن قام بهذا - ."تعلّمت ذلك في "مونتانا - 656 00:34:57,641 --> 00:34:59,601 .موطن الدببة. هذا منطقي 657 00:34:59,851 --> 00:35:00,686 .نعم 658 00:35:04,273 --> 00:35:06,733 .يجب أن تكون هذه آخر مرة نفعل فيها هذا 659 00:35:06,817 --> 00:35:09,236 .إنه... مُعقّد أكثر مما يجب 660 00:35:09,319 --> 00:35:12,115 .وفوضوي - .نعم. أتفق معك في الرأي - 661 00:35:13,533 --> 00:35:14,450 .لكنني لا أتفق معك 662 00:35:15,451 --> 00:35:17,036 .يجب أن تخرجي أولًا 663 00:35:18,037 --> 00:35:20,415 لن أبرح مكاني .حتى تخبرني بسبب مجيئك الحقيقي 664 00:35:20,707 --> 00:35:22,375 .أعلم أنك لم تأتِ لتراني 665 00:35:23,001 --> 00:35:24,127 .أو حتى لتراني عارية 666 00:35:29,299 --> 00:35:30,258 "(مزرعة كروم (رادينغتون" 667 00:35:30,341 --> 00:35:33,344 .جئت لآخذ عقد مزرعة الكروم. وقد عثرت عليه 668 00:35:33,929 --> 00:35:34,763 .هنيئًا لك 669 00:35:35,431 --> 00:35:38,642 ،لكنك تعلم أنك لو أردت سرقة شيء من الضيعة .فما عليك إلا سؤالي 670 00:35:43,188 --> 00:35:44,023 ."فالون" 671 00:35:45,190 --> 00:35:46,025 ."مرحبًا بك في "لندن 672 00:35:46,108 --> 00:35:47,484 ماذا تفعل هنا؟ 673 00:35:47,568 --> 00:35:50,029 هل رفضوا عرضك بالفعل في وقت قياسي؟ 674 00:35:50,237 --> 00:35:52,239 ...ليت كان بوسعي أن أخبرك أنني آسفة، لكن - .لم أذهب - 675 00:35:52,823 --> 00:35:55,242 .كان عليّ أن أخبرك بالنهاية الحقيقية للقصة 676 00:35:55,576 --> 00:35:57,662 "كانت "ماسة الدراقة .بحوزة التحرّي الخاص منذ البداية 677 00:35:58,580 --> 00:36:00,665 حسنًا، أتذكر كم كنت مُربكة من قبل؟ 678 00:36:00,749 --> 00:36:03,376 .هذا لم يساعدني أيمكنني دخول الغرفة الآن رجاء؟ 679 00:36:03,877 --> 00:36:05,003 .بالطبع 680 00:36:17,432 --> 00:36:18,267 ماذا؟ 681 00:36:25,566 --> 00:36:26,567 .لا 682 00:36:27,360 --> 00:36:29,362 أيمكنني طرح السؤال أولًا على الأقل؟ 683 00:36:35,951 --> 00:36:37,286 ..."فالون كارينغتون" 684 00:36:39,330 --> 00:36:40,164 هلا تتزوّجينني؟ 685 00:36:41,416 --> 00:36:44,002 لا، انتظر، ليس قبل أن تخبرني ماذا يحدث هنا بحق السماء؟ 686 00:36:44,086 --> 00:36:45,337 .طلبت منك الزواج للتو 687 00:36:46,880 --> 00:36:49,424 .لم يكن هناك عرض .اختلقت القصة على متن الطائرة 688 00:36:52,010 --> 00:36:53,428 ...رأيت خاتمك بالأمس 689 00:36:54,638 --> 00:36:57,140 وأردت أن أكون أنا .من يطلب منك الزواج هذه المرة 690 00:36:57,891 --> 00:37:00,685 مهلًا، هل كنت تعلم أنني سأطلب منك الزواج ولم تسمح لي بفعل ذلك؟ 691 00:37:01,520 --> 00:37:03,189 .يا لها من وقاحة 692 00:37:03,272 --> 00:37:05,525 ،كنت أعلم أنك لو كنت حانقة تجاهي .فلن تطلبي مني الزواج 693 00:37:05,608 --> 00:37:09,112 .لذا تظاهرت بأنك لم تفهمي القصة 694 00:37:09,862 --> 00:37:13,157 .لأنني أعلم أنك تحبّين أن تكوني الأذكى 695 00:37:13,241 --> 00:37:15,660 ،لا يروق لي ذلك .إنها أشبه ما تكون بلعنة، حقًا 696 00:37:15,827 --> 00:37:16,661 .وقد أفلحت حيلتي 697 00:37:18,704 --> 00:37:19,747 .لقد تفاجأت 698 00:37:25,337 --> 00:37:26,422 ما رأيك إذًا؟ 699 00:37:27,005 --> 00:37:28,549 .لنهرب معًا يا حبيبتي 700 00:37:29,466 --> 00:37:30,467 .أنا وأنت 701 00:37:33,637 --> 00:37:34,763 .إلى الأبد 702 00:37:47,317 --> 00:37:49,821 ."أنا قلقة بشأن صديقي "سام 703 00:37:49,904 --> 00:37:52,866 .إنه يُغرم بك، ويظن أنه شعور مُتبادل 704 00:37:52,949 --> 00:37:53,783 .إنه على حق 705 00:37:54,200 --> 00:37:55,493 .أنا مُتيم به 706 00:37:56,077 --> 00:37:58,621 ."لم يسبق أن التقيت بشخص مثل "سام .إنه مرح جدًا 707 00:37:58,705 --> 00:38:01,791 لكنه أيضًا مُتفكّر بشكل مذهل ورقيق .المشاعر 708 00:38:02,834 --> 00:38:03,751 .ومثير 709 00:38:05,211 --> 00:38:07,505 ،لذا إن كنت قد جئت لتجعليني أتخلى عنه .فهذا مُحال 710 00:38:08,089 --> 00:38:10,384 .لم آتِ لأجعلك تنهي علاقتك به 711 00:38:10,509 --> 00:38:13,387 بل جئت لأجعلك تكون صادقًا معه .بشأن نهاية علاقتكما هذه 712 00:38:13,596 --> 00:38:16,015 ...وإن كنت تراه استثنائيًا إلى هذا الحد 713 00:38:17,183 --> 00:38:20,269 ،فعليك فعل ما هو صواب .بغض النظر عن مدى صعوبته 714 00:38:26,817 --> 00:38:29,236 ."دفعت لك النصف حين التقينا في "المكسيك .ها هو النصف الآخر 715 00:38:30,070 --> 00:38:31,238 ألديك صورة من أجلي؟ 716 00:38:32,616 --> 00:38:35,660 هذه السيدة قتلت خليلي السابق .وطفلي الذي لم يولد 717 00:38:36,244 --> 00:38:38,079 .وحاولت أن تزج بزوجي في السجن 718 00:38:39,247 --> 00:38:41,166 .يجب أن تدفع ثمن أفعالها 719 00:38:41,249 --> 00:38:43,585 .أنا واثق أن هذه هي العقوبة القصوى 720 00:38:50,258 --> 00:38:51,384 .مرحبًا 721 00:38:51,968 --> 00:38:52,802 .مرحبًا 722 00:38:53,845 --> 00:38:55,765 .تحدثت إلى "فليتشر" للتو - وماذا؟ - 723 00:38:58,226 --> 00:38:59,268 .لا 724 00:38:59,769 --> 00:39:01,437 .أنهى علاقته بي - .لم يفعل - 725 00:39:02,021 --> 00:39:03,397 .شهدت ذلك 726 00:39:04,273 --> 00:39:05,149 ماذا قال؟ 727 00:39:05,233 --> 00:39:08,778 ،بعض الهراء عن عدم قدرة زوجه تحمّل الأمر 728 00:39:08,861 --> 00:39:10,029 .وأنه يشعر بالغيرة 729 00:39:10,321 --> 00:39:13,282 وأنني لا أستحق أن أكون عالقًا ،في هذا الوضع المؤسف 730 00:39:13,366 --> 00:39:14,784 .وهو ما يجب أن يجعلني أشعر بتحسن 731 00:39:17,454 --> 00:39:18,288 .لكنه لم يفعل ذلك 732 00:39:18,997 --> 00:39:19,998 ."أنا آسفة يا "سام 733 00:39:21,416 --> 00:39:23,502 .أنت تستحق ما هو أفضل من ذلك بكثير 734 00:39:25,295 --> 00:39:26,296 .أعلم ذلك 735 00:39:33,720 --> 00:39:34,555 .مرحبًا 736 00:39:35,138 --> 00:39:36,139 أين كنت؟ 737 00:39:36,223 --> 00:39:37,975 .ظل البريد الصوتي يجيب كل مكالمات هاتفك 738 00:39:39,519 --> 00:39:41,145 .نفدت البطارية. آسفة لذلك 739 00:39:42,230 --> 00:39:43,398 .لكنني هنا الآن 740 00:39:43,982 --> 00:39:45,942 حسنًا. ماذا تدبّرين؟ 741 00:39:47,485 --> 00:39:50,238 .كان عليّ تولي بعض الأمور الخاصة مع عائلتي 742 00:39:50,822 --> 00:39:52,490 .لكن جميع الأمور عادت إلى نصابها الآن 743 00:39:53,074 --> 00:39:54,951 أيمكنني أن أخبرك كم أنا فخور بك؟ 744 00:39:55,451 --> 00:39:56,869 .لأنك لم تقتلي "دومينيك" بعد 745 00:39:59,205 --> 00:40:00,999 .أنا بارعة في فن التحكّم في النفس 746 00:40:05,254 --> 00:40:08,757 هذا يسعدني جدًا حتى أنني كدت أنسى .أن هناك من قطع علاقته بي سابقًا 747 00:40:08,841 --> 00:40:10,676 لحظة واحدة، يجب أن أخبرك بأفضل أجزاء .القصة 748 00:40:10,759 --> 00:40:12,761 ،أتعني معرفتي بأنك ستطلب منها الزواج منك 749 00:40:12,845 --> 00:40:15,389 وحرصي على أن تستقل فالون" الطائرة معك إلى "لندن"؟" 750 00:40:15,472 --> 00:40:17,975 ماذا؟ هل كنت تعلم ولم تخبرني؟ 751 00:40:18,058 --> 00:40:19,810 .إنه جزء رائع - .ليس أفضل جزء - 752 00:40:19,893 --> 00:40:23,272 لا، كان أفضل جزء هو حين طلبت مني زواجك وموافقتي على ذلك، أليس كذلك؟ 753 00:40:23,355 --> 00:40:25,900 بل كنت أفكر في الجزء .الذي خدعتك فيه تمامًا 754 00:40:25,984 --> 00:40:27,235 .صحيح 755 00:40:27,319 --> 00:40:31,281 لكن ما هو أفضل أجزاء القصة الذي ستظل ترويه لعقود قادمة؟ 756 00:40:32,324 --> 00:40:34,242 .أنك وافقت - .لقد وافقت - 757 00:40:35,076 --> 00:40:39,706 ،لعلي لم أحظَ بالحب .لكنني في غاية السعادة من أجلكما 758 00:40:40,582 --> 00:40:43,001 ."لن أهجرك أبدًا يا "سام - .أشكرك يا صديقي - 759 00:40:46,088 --> 00:40:49,175 ،حسنًا، كنت لأود البقاء والاستمتاع بكل هذا 760 00:40:49,258 --> 00:40:51,427 .ولكن عليّ التخطيط لحفل إعادة خطوبة 761 00:40:52,553 --> 00:40:53,387 .لنتحدث 762 00:41:12,240 --> 00:41:13,241 هايدي"؟" 763 00:41:14,117 --> 00:41:14,951 ."مرحبًا يا "ليام 764 00:41:15,827 --> 00:41:17,037 ماذا تفعل هنا؟ 765 00:41:17,412 --> 00:41:19,790 مر زمن طويل، أليس كذلك؟ منذ "سويسرا"؟ 766 00:41:20,916 --> 00:41:22,834 أعتقد أن آخر مرة تحدثنا فيها كانت حين أخبرتك 767 00:41:22,918 --> 00:41:24,711 .أنني سأعرض الرضيع للتبنّي 768 00:41:26,004 --> 00:41:29,299 اسمعي، أهناك ما تريدين؟ ما يمكنني مساعدتك بشأنه؟ 769 00:41:39,769 --> 00:41:41,104 ."هذا ابني، "كونر 770 00:41:41,771 --> 00:41:43,064 ."ابننا، "كونر