1 00:00:06,047 --> 00:00:10,969 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:12,053 --> 00:00:13,304 Précédemment... 3 00:00:13,388 --> 00:00:17,141 Mon mariage avec Liam est légal. Donc, pas le nôtre. 4 00:00:17,225 --> 00:00:19,352 Mon contrat non plus. Lis bien. 5 00:00:19,435 --> 00:00:23,106 Morell Corp et 25 % de Colbyco sont à moi. 6 00:00:23,189 --> 00:00:26,276 Michael a démissionné. J'ai une autre mauvaise nouvelle. 7 00:00:26,359 --> 00:00:28,861 - Tu es chez Culhane. - Plus maintenant. 8 00:00:28,945 --> 00:00:31,990 Le père de Culhane est très malade. 9 00:00:32,073 --> 00:00:36,411 S'il fait le lien entre la leucémie et le camouflage de CA, 10 00:00:36,494 --> 00:00:38,871 ce sera difficile à étouffer. 11 00:00:38,955 --> 00:00:43,584 Tu n'es pas le premier-né des Carrington. J'ai eu un autre petit garçon. 12 00:00:43,668 --> 00:00:45,795 Adam. Il a été kidnappé. 13 00:00:45,878 --> 00:00:48,214 La piste s'arrête à El Paso. 14 00:00:48,298 --> 00:00:51,843 - On peut être amis. - Tu n'as pas les compétences. 15 00:00:51,926 --> 00:00:53,970 - Je suis nulle comme amie. - Non. 16 00:00:54,053 --> 00:00:56,097 Je vois qui tu es, Fallon. 17 00:01:22,040 --> 00:01:22,915 Quelle forme. 18 00:01:22,999 --> 00:01:27,587 Je revis les pires moments de mon enfance. Je n'ai plus faim. 19 00:01:32,967 --> 00:01:35,136 Elle pourrait faire ça ailleurs. 20 00:01:35,219 --> 00:01:36,387 C'est Gustav... 21 00:01:37,055 --> 00:01:40,391 qui trouve le sol plus propice ici que dans la dépendance. 22 00:01:40,475 --> 00:01:42,935 Aucun sol au monde ne t'est propice. 23 00:01:43,019 --> 00:01:46,981 On dit au revoir à Steven ou on fait un remake gériatrique de Flashdance ? 24 00:01:47,815 --> 00:01:49,859 - Tu t'en vas ? - À Washington, 25 00:01:49,942 --> 00:01:51,778 pour parler à nos élus 26 00:01:52,779 --> 00:01:55,073 de technologie dans nos écoles. 27 00:01:55,156 --> 00:01:57,909 Les jeunes d'Atlanta doivent être compétitifs. 28 00:01:57,992 --> 00:01:59,702 Du calme. On n'est pas reporters. 29 00:02:00,244 --> 00:02:02,872 Moi, je suis fière de toi. 30 00:02:03,373 --> 00:02:06,292 - Et je vous rejoins avec joie. - Seigneur. 31 00:02:06,376 --> 00:02:07,418 Trop tard. 32 00:02:07,502 --> 00:02:09,754 Passez-moi le jus d'orange, Celia. 33 00:02:11,589 --> 00:02:13,591 - Pas classe. - Pardon. Cristal. 34 00:02:14,133 --> 00:02:16,552 On m'a dit que c'était Celia, avant. 35 00:02:16,636 --> 00:02:19,555 Vous avez bien fait de changer. "Celia", ça fait penser 36 00:02:19,639 --> 00:02:20,890 aux toqués du gluten. 37 00:02:21,432 --> 00:02:23,351 Je vais déjeuner en haut. 38 00:02:25,478 --> 00:02:29,107 Des tas de gens utilisent un surnom ou un deuxième prénom. 39 00:02:29,607 --> 00:02:31,567 Parfait, pour briser la glace. 40 00:02:31,651 --> 00:02:32,610 Liam. 41 00:02:33,486 --> 00:02:34,987 Quel est ton 2e prénom ? 42 00:02:35,238 --> 00:02:36,406 Il n'en a pas. 43 00:02:36,948 --> 00:02:38,658 Tu en es sûre, Fallon ? 44 00:02:39,033 --> 00:02:42,286 Elle t'a épousé plus vite que j'ai adopté mes chiens. 45 00:02:42,370 --> 00:02:44,163 On jette l'éponge aussi. 46 00:02:44,247 --> 00:02:49,085 Si on a besoin de conseils pour vieillir seuls, on t'appelle. 47 00:02:49,627 --> 00:02:51,879 Steven, je penserai à toi chez La Perla. 48 00:02:51,963 --> 00:02:55,216 - Rapporte-moi un truc. - C'est la collection femmes, mais OK. 49 00:02:55,758 --> 00:02:59,137 Je pourrais venir. J'ai une nouvelle paire de mocassins 50 00:02:59,220 --> 00:03:01,764 qui ferait sensation au National Mall. 51 00:03:01,848 --> 00:03:04,350 Tu ne sais pas ce que c'est, chéri. 52 00:03:05,977 --> 00:03:06,936 Une autre fois. 53 00:03:07,645 --> 00:03:11,858 Appelle-moi à ton arrivée. J'espère que tu trouveras ce que tu cherches. 54 00:03:22,869 --> 00:03:24,537 Où sont les domestiques ? 55 00:03:25,663 --> 00:03:27,790 Le petit déjeuner, c'est violent ici. 56 00:03:27,874 --> 00:03:31,043 C'est l'échauffement. Le dîner est pire. 57 00:03:31,127 --> 00:03:34,547 Justement, j'ai une question à te poser. 58 00:03:35,757 --> 00:03:37,258 Rien de grave, j'espère. 59 00:03:37,508 --> 00:03:40,636 C'est juste gênant parce qu'on est mariés. 60 00:03:40,720 --> 00:03:42,221 Mes vaccins sont à jour. 61 00:03:43,347 --> 00:03:46,934 Notre contrat arrive à terme. Avant que je redevienne crapaud, 62 00:03:47,018 --> 00:03:48,686 on pourrait sortir ensemble. 63 00:03:49,437 --> 00:03:50,480 Demain soir ? 64 00:03:51,773 --> 00:03:52,815 Non. 65 00:03:53,149 --> 00:03:55,526 J'ai la soirée La Perla. 66 00:03:55,610 --> 00:03:59,530 Exact. Je ne dois pas venir avec toi ? 67 00:03:59,614 --> 00:04:01,824 - Ce n'est pas dans le contrat. - OK. 68 00:04:01,908 --> 00:04:04,118 Je pourrais trouver le temps, ce soir. 69 00:04:04,202 --> 00:04:07,955 - Où veux-tu aller dîner ? - J'aimerais cuisiner. 70 00:04:10,625 --> 00:04:13,544 Ce serait drôle si, à la fin de notre contrat... 71 00:04:13,628 --> 00:04:17,089 Ne nous porte pas malheur. À ce soir. 72 00:04:21,052 --> 00:04:23,805 Il me faut une robe, des talons, un héros. 73 00:04:23,888 --> 00:04:27,141 Oui, oui et bordel, oui. 74 00:04:34,732 --> 00:04:37,568 La fille cachée d'Hillary Clinton et Elton John. 75 00:04:41,572 --> 00:04:44,492 Je ne vais pas à un meeting républicain. 76 00:04:49,789 --> 00:04:51,332 Si tu veux te faire sauter... 77 00:04:51,415 --> 00:04:54,418 Au moins, la ceinture maintient ma dignité. 78 00:04:54,502 --> 00:04:57,421 J'ai déjà mis tout ça pour tu sais qui. 79 00:04:57,505 --> 00:04:58,631 Culhane ? 80 00:04:59,298 --> 00:05:00,132 J'ai compris. 81 00:05:00,216 --> 00:05:02,844 Ça doit dire : "Je ne la porte pas pour toi, 82 00:05:02,927 --> 00:05:06,430 mais si tu en es digne, tu pourrais la dégrafer." 83 00:05:06,514 --> 00:05:08,724 Tu as le trac du premier rencard. 84 00:05:09,475 --> 00:05:13,271 On sait bien que tu n'en es plus à maintenir l'illusion. 85 00:05:13,354 --> 00:05:16,357 Tu l'aimes bien, et c'est réciproque. 86 00:05:16,858 --> 00:05:17,859 Au boulot. 87 00:05:17,942 --> 00:05:19,861 Pourquoi pas... ça ? 88 00:05:21,404 --> 00:05:24,115 - Terminé. - Robe, chaussures, bijoux. 89 00:05:24,198 --> 00:05:27,159 - Mission accomplie. - Encore une chose. 90 00:05:27,243 --> 00:05:29,996 Je devais aller à une réunion chez Colbyco 91 00:05:30,079 --> 00:05:33,499 pour proposer à Jeff de lui revendre mes 25 %. 92 00:05:33,583 --> 00:05:37,420 - Tu travailles pour moi, tu sais. - Je hais les pourcentages. 93 00:05:37,503 --> 00:05:40,381 Accompagne mes avocats binoclards. 94 00:05:40,464 --> 00:05:42,049 Sois mes yeux et mes oreilles. 95 00:05:42,133 --> 00:05:45,136 Tu me représentes. Mets un costume, rends-moi fière. 96 00:05:45,219 --> 00:05:48,681 On ne peut pas tous être fabuleux tout le temps. 97 00:05:52,852 --> 00:05:55,563 À joindre au colis pour la famille Culhane. 98 00:05:55,646 --> 00:05:59,483 - Ils ne doivent pas manquer d'argent. - C'est généreux. 99 00:05:59,567 --> 00:06:01,402 Comment va son père ? 100 00:06:01,485 --> 00:06:03,529 L'essai clinique fonctionne ? 101 00:06:03,613 --> 00:06:05,364 Anders, la porte. 102 00:06:08,492 --> 00:06:12,622 - Il ne veut pas que Fallon sache. - Ils sont en froid, 103 00:06:12,705 --> 00:06:14,749 mais elle finira par l'apprendre. 104 00:06:14,832 --> 00:06:18,586 Vu ce qu'il traverse, on doit respecter son souhait. 105 00:06:19,003 --> 00:06:21,505 Tu ne veux pas que Fallon sache la vérité ? 106 00:06:21,797 --> 00:06:25,718 J'ai accepté de ne rien dire à Culhane à l'hôpital 107 00:06:25,801 --> 00:06:27,762 car tu m'as promis qu'on parlerait. 108 00:06:28,095 --> 00:06:32,058 Son père est le 16e adulte diagnostiqué à Clarke County. 109 00:06:32,600 --> 00:06:33,601 Je sais. 110 00:06:34,644 --> 00:06:37,772 Quand j'ai commencé au service Communication, 111 00:06:37,855 --> 00:06:41,567 tu sais que j'ai étouffé l'article sur notre centrale, là-bas. 112 00:06:41,651 --> 00:06:43,944 Tu as fait ton travail. Et bien. 113 00:06:44,236 --> 00:06:47,198 Les études nous incriminant sont fragiles. 114 00:06:47,281 --> 00:06:49,325 Parce qu'on les a sapées. 115 00:06:49,408 --> 00:06:52,578 C'est une épidémie, on doit en parler. 116 00:06:53,329 --> 00:06:57,083 On risque un recours collectif qui nous mettrait à genoux. 117 00:06:57,166 --> 00:06:59,710 Idem si on ne dit rien et que ça se sait. 118 00:07:01,003 --> 00:07:04,173 J'ai l'impression que ça ne concerne pas que CA. 119 00:07:04,256 --> 00:07:05,675 Effectivement. 120 00:07:06,217 --> 00:07:08,678 Envisage au moins de bien agir. 121 00:07:08,761 --> 00:07:10,680 Pas la peine. 122 00:07:11,973 --> 00:07:12,848 Je le ferai. 123 00:07:13,891 --> 00:07:16,227 Trouvons une stratégie intelligente. 124 00:07:26,028 --> 00:07:26,904 Liam. 125 00:07:27,405 --> 00:07:28,781 Je ne t'avais pas vu. 126 00:07:29,949 --> 00:07:32,159 Aiguisant ce long couteau, 127 00:07:32,952 --> 00:07:34,745 seul, dans cette cave obscure. 128 00:07:34,829 --> 00:07:36,497 Je viens chaque soir 129 00:07:36,580 --> 00:07:39,083 préparer mes armes pour un massacre. 130 00:07:39,166 --> 00:07:40,960 J'en ai déjà trop dit. 131 00:07:41,043 --> 00:07:43,713 Ceci dit, vous allez y passer aussi. 132 00:07:45,172 --> 00:07:48,509 Je cuisine pour Fallon. C'est pour le poisson. 133 00:07:48,592 --> 00:07:52,263 Bien sûr. Et tu le manies bien, ce couteau. 134 00:07:52,346 --> 00:07:56,017 J'ai failli devenir sous-chef au Chateaubriand, à Paris. 135 00:07:56,100 --> 00:07:58,853 Je croyais davantage à l'histoire du massacre. 136 00:08:01,439 --> 00:08:04,567 On ment tous, parfois. Certains plus que d'autres. 137 00:08:12,950 --> 00:08:14,702 Drôle de garçon, non ? 138 00:08:15,828 --> 00:08:17,329 Trouvez-vous un loisir. 139 00:08:17,413 --> 00:08:18,456 J'en ai un. 140 00:08:18,539 --> 00:08:21,792 Hormis le fait de vous mêler de la vie de vos enfants. 141 00:08:21,876 --> 00:08:24,628 Depuis quand se connaît-on, Anders ? 142 00:08:25,171 --> 00:08:27,965 L'autre soir, je les ai entendus, alors que je... 143 00:08:28,049 --> 00:08:28,924 Vous les épiiez. 144 00:08:29,008 --> 00:08:30,801 Hamlet ne vous a rien appris ? 145 00:08:30,885 --> 00:08:32,011 Qui est Liam Ridley ? 146 00:08:32,094 --> 00:08:34,472 Un nom digne d'un roman à l'eau de rose. 147 00:08:34,555 --> 00:08:38,559 Je n'arrive pas à lire ses expressions. Et il est trop jeune pour du Botox. 148 00:08:39,435 --> 00:08:40,478 Ou pas ? 149 00:08:41,020 --> 00:08:43,898 Je sais flairer les arnaqueurs. 150 00:08:43,981 --> 00:08:48,319 De toute évidence, vous vous reconnaissez entre vous. 151 00:08:48,402 --> 00:08:50,071 Vous ne m'aiderez plus, je sais. 152 00:08:50,154 --> 00:08:52,907 Mais c'est mon travail de protéger ma fille. 153 00:08:53,240 --> 00:08:54,075 Tiens donc ? 154 00:08:54,575 --> 00:08:56,702 Jamais trop tard pour se reconvertir. 155 00:08:57,870 --> 00:08:59,914 Le bonheur de Fallon me ravit. 156 00:09:01,040 --> 00:09:02,166 Faites comme moi. 157 00:09:02,708 --> 00:09:04,919 Sa rupture avec Culhane lui a fait mal. 158 00:09:05,002 --> 00:09:07,588 Je suis content qu'elle tourne la page. 159 00:09:07,671 --> 00:09:12,510 Sur ce, veuillez m'excuser. Je vais chercher un ruban rouge. 160 00:09:22,895 --> 00:09:25,189 HÔPITAL NORTHEND MEMORIAL 161 00:09:40,121 --> 00:09:42,039 Tu es époustouflante. 162 00:09:43,040 --> 00:09:43,916 Je sais. 163 00:09:44,208 --> 00:09:46,961 Tu viens me dire que ma jupe est trop courte ? 164 00:09:47,044 --> 00:09:49,964 Je n'ai jamais fait ça. Je te disais le contraire. 165 00:09:50,756 --> 00:09:54,635 Il faut qu'on parle de Liam. C'est son vrai nom ? 166 00:09:54,718 --> 00:09:56,846 Il se retourne quand tu l'appelles ? 167 00:09:56,929 --> 00:09:57,763 Maman. 168 00:09:57,847 --> 00:10:01,142 Il est possible qu'il t'empoisonne, ce soir. 169 00:10:01,225 --> 00:10:04,728 Mais au moins, tu ne penses plus à Culhane. 170 00:10:05,437 --> 00:10:08,107 - Tu as le droit de profiter. - Bien tenté. 171 00:10:08,566 --> 00:10:10,192 C'est fini, avec Culhane. 172 00:10:10,276 --> 00:10:12,111 - C'est du passé. - Je sais. 173 00:10:12,736 --> 00:10:15,281 Je parlais de la maladie de son père. 174 00:10:17,408 --> 00:10:19,285 - Quoi ? - Il est mourant. 175 00:10:21,453 --> 00:10:22,580 Tu l'ignorais ? 176 00:10:23,831 --> 00:10:26,792 Si tu savais, tu ne batifolerais pas. 177 00:10:26,876 --> 00:10:29,086 Le dîner est servi. 178 00:10:30,421 --> 00:10:31,380 Ça sent bon. 179 00:10:33,883 --> 00:10:36,177 Bonne soirée, les tourtereaux. 180 00:10:38,762 --> 00:10:39,638 On y va ? 181 00:11:05,789 --> 00:11:08,751 C'est un menu gastronomique. 182 00:11:09,293 --> 00:11:12,546 Chaque plat représente une région différente. 183 00:11:12,630 --> 00:11:14,590 J'ai appris pour ton père. Appelle-moi 184 00:11:14,673 --> 00:11:15,799 J'ai choisi les vins. 185 00:11:19,845 --> 00:11:21,931 C'est pour l'agneau, ça. 186 00:11:22,014 --> 00:11:25,601 Rien ne sépare une Carrington de son Cabernet. 187 00:11:26,894 --> 00:11:30,564 Ça ne fait rien. Et si on dégustait le premier plat ? 188 00:11:32,650 --> 00:11:34,568 C'est de la daurade. 189 00:11:34,944 --> 00:11:37,821 - Avec de la gelée yuzu-bergamote. - D'accord. 190 00:11:39,114 --> 00:11:42,159 Normalement, ça se mâche. Mais d'accord. 191 00:11:42,242 --> 00:11:45,496 Je suis du genre à me contenter d'un amas de bacon. 192 00:11:46,121 --> 00:11:48,332 On passe aux ravioles de homard ? 193 00:11:48,415 --> 00:11:49,333 Oh, mince. 194 00:11:49,750 --> 00:11:51,168 Je suis repue. 195 00:11:52,086 --> 00:11:53,462 Fallon, ça va ? 196 00:11:54,213 --> 00:11:55,047 Pardon. 197 00:11:56,173 --> 00:11:58,092 Une mauvaise nouvelle. C'est Culhane. 198 00:11:59,718 --> 00:12:02,763 Que tu voulais épouser quand tu m'as épousé, moi. 199 00:12:02,846 --> 00:12:04,223 Son père est mourant. 200 00:12:05,140 --> 00:12:08,394 J'ai besoin d'aller voir si Michael va bien. 201 00:12:09,937 --> 00:12:11,480 Je comprends. 202 00:12:11,563 --> 00:12:13,691 Merci. Je regrette sincèrement. 203 00:12:21,782 --> 00:12:23,867 Je libère la cuisine ? 204 00:12:24,410 --> 00:12:25,244 Je ne sais pas. 205 00:12:26,453 --> 00:12:30,165 - Vous avez faim ? - Je dîne toujours en bas. 206 00:12:30,833 --> 00:12:32,793 On n'est pas dans Downton Abbey. 207 00:12:33,085 --> 00:12:37,047 - De l'agneau braisé ? - Des prairies de Nouvelle-Zélande. 208 00:12:37,131 --> 00:12:38,507 L'odeur du pays. 209 00:12:39,049 --> 00:12:42,261 Avec un Cabernet du Chili. 210 00:12:43,804 --> 00:12:45,055 Bravo, jeune homme. 211 00:12:50,436 --> 00:12:53,063 - Le dîner est déjà fini ? - Je veux voir Culhane. 212 00:12:53,147 --> 00:12:56,025 - Tu sais où est son père ? - Oui. 213 00:12:57,526 --> 00:13:00,279 Tu es bouleversée. Je vais conduire. 214 00:13:05,034 --> 00:13:09,955 Navré pour l'heure tardive, Jim. Mais c'est urgent. 215 00:13:10,039 --> 00:13:10,998 Aucun souci. 216 00:13:11,081 --> 00:13:14,168 Je suis toujours là pour le patron, et pour la DG. 217 00:13:14,251 --> 00:13:17,212 - Je peux enregistrer ? - Pas de problème. 218 00:13:21,050 --> 00:13:23,927 Cristal et moi estimons que Carrington Atlantic 219 00:13:24,011 --> 00:13:26,680 doit assumer son impact environnemental 220 00:13:26,764 --> 00:13:27,973 sur Clarke County. 221 00:13:28,057 --> 00:13:31,560 Hélas, des déchets chimiques de notre centrale 222 00:13:31,643 --> 00:13:33,979 ont atteint les nappes phréatiques. 223 00:13:34,063 --> 00:13:35,481 Des gens tombent malades. 224 00:13:36,023 --> 00:13:38,984 - Vous savez depuis quand ? - Trop longtemps. 225 00:13:41,904 --> 00:13:45,491 Quand j'ai débuté chez CA, en 2013, 226 00:13:45,574 --> 00:13:48,494 j'ai étouffé un article sur cette alerte sanitaire. 227 00:13:48,577 --> 00:13:51,747 Alors que vous saviez CA responsable ? 228 00:13:51,830 --> 00:13:53,749 Je faisais mon travail. 229 00:13:53,832 --> 00:13:57,294 - Bien sûr. - On veut se racheter. 230 00:13:58,170 --> 00:14:00,339 On n'est pas des magnats du tabac. 231 00:14:00,631 --> 00:14:03,258 Non. Les gens choisissent de fumer. 232 00:14:05,135 --> 00:14:08,806 - On arrangera ça, coûte que coûte. - Oui. 233 00:14:11,225 --> 00:14:15,020 Un truc me gêne, chez lui. Que sais-tu de son passé ? 234 00:14:15,562 --> 00:14:19,233 Tu savais qu'il était capable de cuisiner un tel dîner ? 235 00:14:19,316 --> 00:14:21,944 Il a un talent caché, bonne surprise. 236 00:14:22,069 --> 00:14:24,738 - Ça pourrait être pire. - C'est ce que je crains. 237 00:14:26,031 --> 00:14:28,909 Liam est peut-être l'homme de ta vie. 238 00:14:28,992 --> 00:14:31,286 Mais il n'y a pas d'étincelle dans tes yeux. 239 00:14:31,370 --> 00:14:34,123 Tu ne m'as jamais vue amoureuse. 240 00:14:34,832 --> 00:14:37,376 Quand j'ai parlé du père de Culhane, 241 00:14:37,459 --> 00:14:38,961 j'ai vu l'étincelle. 242 00:14:39,044 --> 00:14:42,423 Tu as presque eu l'air douce. 243 00:14:44,007 --> 00:14:46,468 Et voilà que tu te rues vers Culhane. 244 00:14:46,552 --> 00:14:51,181 Aussi transparente que la culotte d'une prostituée. Sam, maintenant Liam. 245 00:14:51,265 --> 00:14:53,183 Je ne veux pas de conseil d'une femme 246 00:14:53,267 --> 00:14:55,811 qui demande le divorce à chaque happy hour. 247 00:14:55,894 --> 00:14:57,896 D'accord. Mais pour ma défense, 248 00:14:57,980 --> 00:15:00,482 ma mère se foutait de qui je voulais épouser. 249 00:15:01,024 --> 00:15:02,860 Elle ne pensait qu'à l'argent. 250 00:15:05,279 --> 00:15:07,197 Tu as failli en épouser un autre ? 251 00:15:10,159 --> 00:15:13,245 - Normal que tu aies détesté papa. - Pas du tout. 252 00:15:14,788 --> 00:15:16,081 Il m'a donné ma fille. 253 00:15:21,545 --> 00:15:22,796 Reste dans la voiture. 254 00:15:24,715 --> 00:15:25,632 Bonne discussion. 255 00:15:43,484 --> 00:15:45,027 Vous voulez quoi ? 256 00:15:45,903 --> 00:15:48,989 Je représente Fallon pour cette réunion. 257 00:15:51,909 --> 00:15:53,285 Elle envoie sa boniche ? 258 00:15:53,368 --> 00:15:54,995 Premier assistant, merci. 259 00:15:55,078 --> 00:15:58,582 Vous connaissez Maître Hirshey et ses associés. 260 00:15:58,665 --> 00:16:00,918 M. Colby, il y a une réunion, ce soir. 261 00:16:01,835 --> 00:16:02,794 Je l'ai annulée. 262 00:16:03,337 --> 00:16:05,130 J'ai dû oublier d'appeler. 263 00:16:06,715 --> 00:16:11,887 Réunion ou pas, Mlle Carrington a une offre à vous faire. 264 00:16:12,429 --> 00:16:14,348 Elle propose de vous revendre 265 00:16:15,057 --> 00:16:16,433 ses parts de Colbyco. 266 00:16:17,392 --> 00:16:18,727 Qu'elle a volées. 267 00:16:23,774 --> 00:16:26,818 C'est chouette. J'ai une contre-offre. 268 00:16:28,237 --> 00:16:29,071 Un dollar. 269 00:16:31,031 --> 00:16:32,032 Donc, non ? 270 00:16:33,992 --> 00:16:37,538 Fallon n'a pas seulement volé 25 % de ma société. 271 00:16:38,247 --> 00:16:40,582 Elle a volé ma famille, ma fierté. 272 00:16:40,666 --> 00:16:43,001 Elle ne se foutra plus jamais de moi. 273 00:16:43,460 --> 00:16:46,046 Mon offre est ferme. Un dollar. 274 00:16:46,588 --> 00:16:50,175 - Je dois aller dire ça à Fallon ? - Oui, ça. 275 00:16:50,259 --> 00:16:54,263 Si elle veut en parler, on peut boire un verre, demain soir. 276 00:16:54,346 --> 00:16:56,848 Les verres, c'est une mauvaise idée. 277 00:16:57,349 --> 00:16:58,183 Pourquoi ? 278 00:16:59,476 --> 00:17:00,561 J'aurai soif. 279 00:17:12,739 --> 00:17:13,574 Michael. 280 00:17:14,992 --> 00:17:17,494 C'est Alexis. Carrington ? 281 00:17:18,787 --> 00:17:19,788 La mère de Fallon. 282 00:17:23,208 --> 00:17:24,501 On peut discuter ? 283 00:17:27,129 --> 00:17:27,963 Fallon. 284 00:17:28,630 --> 00:17:29,923 Mme Culhane. 285 00:17:30,757 --> 00:17:33,218 - Vous tenez le coup ? - Si on veut. 286 00:17:33,302 --> 00:17:35,637 Notamment grâce à votre famille. 287 00:17:36,430 --> 00:17:38,557 - Ma famille ? - Votre père et Cristal. 288 00:17:39,641 --> 00:17:42,311 Si j'avais su avant, je serais venue. 289 00:17:42,394 --> 00:17:45,188 - Michael voulait que ça reste privé. - Il est là ? 290 00:17:45,647 --> 00:17:48,025 Ce n'est pas le moment. 291 00:17:48,525 --> 00:17:50,485 Je veux être là pour lui. 292 00:17:51,028 --> 00:17:53,864 Ce n'est pas ce dont Michael a besoin. 293 00:17:54,615 --> 00:17:57,951 Il doit passer ces instants précieux avec son père. 294 00:17:58,035 --> 00:18:02,623 - Je ne veux pas le déranger. - Non, mais ça arrivera malgré vous. 295 00:18:04,041 --> 00:18:07,002 Vous êtes blessée de ne pas l'avoir su tout de suite. 296 00:18:08,045 --> 00:18:11,423 Là, il ne s'agit pas de vous. Mais de notre famille. 297 00:18:13,925 --> 00:18:16,345 Je tiens beaucoup à votre fils. 298 00:18:17,304 --> 00:18:19,640 Je sais qu'il tient aussi à vous. 299 00:18:20,515 --> 00:18:23,185 Alors laissez-le, s'il vous plait. 300 00:18:24,061 --> 00:18:25,020 Partez. 301 00:18:25,562 --> 00:18:26,813 Rejoignez votre mari. 302 00:18:37,866 --> 00:18:41,328 - Je suis navrée pour votre père. - Que faites-vous ici ? 303 00:18:41,411 --> 00:18:44,456 J'ignore comment, mais Fallon l'a appris. 304 00:18:44,539 --> 00:18:47,042 Elle a tenté de vous joindre toute la journée. 305 00:18:47,125 --> 00:18:49,211 - Finalement... - Elle est là-haut ? 306 00:18:49,294 --> 00:18:51,380 Oui, vous l'avez manquée de peu. 307 00:18:52,631 --> 00:18:54,341 C'est mieux, peut-être. 308 00:18:56,593 --> 00:18:57,594 Fallon vous aime. 309 00:19:00,806 --> 00:19:02,849 Enfin, je le pense. 310 00:19:02,933 --> 00:19:05,560 Elle est mariée à Liam, il me semble. 311 00:19:06,103 --> 00:19:07,354 Elle ne l'aime pas. 312 00:19:08,438 --> 00:19:09,815 C'est vous qu'elle aime. 313 00:19:16,071 --> 00:19:17,322 Trop tard. 314 00:19:41,263 --> 00:19:42,097 Rentrons. 315 00:19:51,148 --> 00:19:53,400 Alors, la robe a cartonné ? 316 00:19:53,483 --> 00:19:55,569 J'ai hélas gâché la soirée 317 00:19:56,027 --> 00:19:59,364 en partant voir Culhane, dont le père est mourant. 318 00:20:00,282 --> 00:20:01,283 C'est affreux. 319 00:20:01,366 --> 00:20:04,161 Tu as le droit de ne pas être indifférente. 320 00:20:04,244 --> 00:20:06,163 Liam ne serait pas d'accord. 321 00:20:06,246 --> 00:20:10,250 Je sais qu'il te plaît, alors propose-lui un autre rencard. 322 00:20:10,333 --> 00:20:12,502 Chaque couple mérite une seconde chance. 323 00:20:14,421 --> 00:20:16,381 Alors, la réunion avec Jeff ? 324 00:20:17,466 --> 00:20:20,802 Il l'a annulée et a oublié de te le dire. 325 00:20:21,344 --> 00:20:23,638 - "Oublié" ? - Jeff part en vrille. 326 00:20:24,389 --> 00:20:27,392 - Il abuse de tout. - Qu'a-t-il dit de mon offre ? 327 00:20:27,476 --> 00:20:31,229 Il l'a déchirée et a proposé de te payer un dollar. 328 00:20:31,313 --> 00:20:32,981 C'était triste, en fait. 329 00:20:33,398 --> 00:20:36,359 Classique. On feint la spirale de la déchéance 330 00:20:36,443 --> 00:20:40,405 - pour abaisser la valeur d'une boîte. - Problème de riche. 331 00:20:40,489 --> 00:20:43,408 Jeff n'a pas oublié de me prévenir. 332 00:20:43,492 --> 00:20:45,869 Il veut nous faire croire qu'il s'en va 333 00:20:45,952 --> 00:20:49,539 pour que je baisse mon prix. Et tu as mordu. 334 00:20:50,707 --> 00:20:52,918 Tu te méfies de tout le monde. 335 00:20:53,001 --> 00:20:54,961 Pourquoi tout le monde dit ça ? 336 00:20:55,045 --> 00:20:56,671 J'ai raison pour Jeff. 337 00:20:56,755 --> 00:20:58,298 Et j'ai raison pour Liam. 338 00:21:07,516 --> 00:21:10,852 Les ravioles réchauffées, c'est bon. 339 00:21:11,394 --> 00:21:13,271 C'est ta façon de t'excuser ? 340 00:21:16,107 --> 00:21:16,942 Pas grave. 341 00:21:17,317 --> 00:21:19,152 J'ai dîné avec Anders, au final. 342 00:21:19,236 --> 00:21:21,446 Ce n'est pas toi, mais il est sympa 343 00:21:21,530 --> 00:21:24,157 - et fait de super câlins. - Tiens donc ? 344 00:21:25,659 --> 00:21:28,578 Hier soir, je m'accrochais au passé. 345 00:21:28,662 --> 00:21:32,040 Et si tu insistes, je pourrais dire que notre relation... 346 00:21:32,123 --> 00:21:33,250 Quelle qu'elle soit. 347 00:21:33,333 --> 00:21:34,709 Elle a du potentiel. 348 00:21:35,585 --> 00:21:36,419 Peut-être. 349 00:21:37,254 --> 00:21:40,715 Alors, on réessaie un premier rendez-vous ? 350 00:21:41,842 --> 00:21:43,093 Une seconde chance ? 351 00:21:46,721 --> 00:21:48,849 - D'accord. - La soirée La Perla. 352 00:21:51,101 --> 00:21:51,935 Fallon. 353 00:21:53,019 --> 00:21:56,022 Je ne sais même pas ce que c'est, La Perla. 354 00:21:56,106 --> 00:21:57,816 Je n'accepterai pas de refus. 355 00:21:57,941 --> 00:22:00,443 Fais-toi beau, on part dans une heure. 356 00:22:06,283 --> 00:22:07,492 Jim, merci d'être là. 357 00:22:07,576 --> 00:22:11,288 Je voulais voir avec vous le texte de notre annonce. 358 00:22:11,371 --> 00:22:13,957 Hélas, ça va devoir attendre. 359 00:22:14,499 --> 00:22:15,709 Pourquoi ? 360 00:22:15,792 --> 00:22:18,044 Avant de parler, je recommande que CA 361 00:22:18,128 --> 00:22:20,630 mène une étude sanitaire à Clarke County. 362 00:22:20,714 --> 00:22:24,301 Pour déterminer précisément ce qui rend les gens malades. 363 00:22:24,384 --> 00:22:27,804 - Et depuis quand. - Ce sera long ? 364 00:22:28,054 --> 00:22:29,973 Une telle étude ? Deux ans. 365 00:22:30,056 --> 00:22:32,726 Des milliers d'échantillons à analyser. 366 00:22:32,809 --> 00:22:35,395 On n'a pas le temps. C'est trop important. 367 00:22:35,478 --> 00:22:38,607 Oui, mais c'est irresponsable envers nos actionnaires 368 00:22:38,690 --> 00:22:42,319 et les personnes touchées de faire une annonce publique 369 00:22:42,402 --> 00:22:44,988 alors qu'on n'a pas de réponses précises. 370 00:22:45,530 --> 00:22:48,325 Ça me coûte de le dire, mais il a raison. 371 00:22:49,576 --> 00:22:50,785 Il faut des faits. 372 00:22:50,869 --> 00:22:53,663 Plus on attendra, plus il y aura de morts. 373 00:22:55,582 --> 00:22:58,209 - Il faut faire ce qui est bien. - On le fera. 374 00:22:59,461 --> 00:23:01,671 Dès la fin de l'étude. 375 00:23:01,755 --> 00:23:03,965 D'ici là, on attend. 376 00:23:05,050 --> 00:23:08,845 Non. Blake, tu as admis officiellement hier... 377 00:23:08,928 --> 00:23:12,432 Vous aussi, Cristal. Et hélas, tout a été enregistré. 378 00:23:12,641 --> 00:23:14,267 Vous êtes dans le même bateau. 379 00:23:17,270 --> 00:23:19,522 Tu n'as jamais prévu d'en parler. 380 00:23:20,523 --> 00:23:23,943 Tu voulais juste de quoi me faire chanter. 381 00:23:24,027 --> 00:23:25,445 Tu es parano. 382 00:23:25,987 --> 00:23:26,821 Va au Diable. 383 00:23:34,829 --> 00:23:37,374 - Que faites-vous ici ? - Petit conseil. 384 00:23:37,707 --> 00:23:38,958 Laissez Blake gérer ça. 385 00:23:39,042 --> 00:23:42,629 - Dégagez de chez moi. - De chez Blake. 386 00:23:42,712 --> 00:23:45,965 Justement, je sors. J'ai un défilé qui m'attend. 387 00:23:53,848 --> 00:23:54,891 Alors, Washington ? 388 00:23:55,809 --> 00:23:57,727 Ça ressemble à El Paso. 389 00:23:58,520 --> 00:23:59,813 J'ai parlé au détective. 390 00:24:00,355 --> 00:24:02,440 Il pensait qu'Adam était ici 391 00:24:02,524 --> 00:24:05,360 parce qu'il a suivi un des ravisseurs jusqu'ici. 392 00:24:05,443 --> 00:24:06,861 Un certain John Miller. 393 00:24:06,945 --> 00:24:09,406 - Tu l'as trouvé ? - Pas vraiment. 394 00:24:09,489 --> 00:24:13,284 C'est un nom commun, j'ai trouvé 200 John Miller. 395 00:24:13,368 --> 00:24:16,830 J'ai écarté les trop vieux, les trop jeunes, entre autres. 396 00:24:16,913 --> 00:24:18,456 Il m'en reste environ 25. 397 00:24:18,540 --> 00:24:20,417 C'est trop risqué. 398 00:24:20,500 --> 00:24:21,543 Je serai prudent. 399 00:24:21,626 --> 00:24:23,837 Je ne veux pas que tu sois déçu. 400 00:24:24,421 --> 00:24:26,840 J'ai perdu de l'argent, mais aussi l'espoir. 401 00:24:27,382 --> 00:24:30,677 Tant de gens ont profité de moi, la mère éplorée. 402 00:24:31,678 --> 00:24:33,346 Je suis là pour ça. 403 00:24:34,639 --> 00:24:35,724 Merci, Steven. 404 00:24:36,474 --> 00:24:39,477 Si quelqu'un peut trouver ton frère, c'est toi. 405 00:25:02,500 --> 00:25:04,544 - Mlle Carrington. - Fallon, par ici ! 406 00:25:05,295 --> 00:25:07,130 Une petite photo. 407 00:25:10,925 --> 00:25:12,844 Fallon, vous êtes superbe. 408 00:25:13,887 --> 00:25:17,056 Les tapis rouges sont bien dans le contrat. 409 00:25:17,140 --> 00:25:19,058 Paragraphe trois. C'est du business. 410 00:25:19,142 --> 00:25:21,436 Je ne veux pas te voler la vedette. 411 00:25:21,519 --> 00:25:23,521 Comme si c'était possible. 412 00:25:23,605 --> 00:25:24,731 Mlle Carrington. 413 00:25:26,191 --> 00:25:29,235 Oui, on a hâte de découvrir la collection de Julia. 414 00:25:29,319 --> 00:25:31,946 - La voilà. - Mlle Carrington. 415 00:25:32,030 --> 00:25:34,574 - Qui vous habille ? - La Perla, évidemment. 416 00:25:35,116 --> 00:25:37,368 Ma chère amie Julia Heart, en personne. 417 00:25:37,452 --> 00:25:38,578 C'est vrai ? 418 00:25:39,204 --> 00:25:41,539 - Ou elle nous suit ? - Les deux, hélas. 419 00:25:42,081 --> 00:25:44,375 Julia. Ça fait si longtemps. 420 00:25:45,418 --> 00:25:46,669 Allons boire un verre. 421 00:25:57,639 --> 00:25:58,515 Merci. 422 00:26:01,184 --> 00:26:03,520 Je savais que c'était ta couleur. 423 00:26:04,062 --> 00:26:05,480 Incroyable. 424 00:26:05,563 --> 00:26:07,941 J'aurais dû t'engager comme mannequin. 425 00:26:08,024 --> 00:26:10,819 - Regarde-toi. - Je n'aurais pas dû te perdre de vue. 426 00:26:10,902 --> 00:26:12,153 Tu as manqué à mon ego. 427 00:26:12,237 --> 00:26:14,948 J'ai lu qu'on t'avait vue avec Blake. 428 00:26:15,031 --> 00:26:17,992 - Vous remettez le couvert ? - Non. 429 00:26:18,076 --> 00:26:22,747 Blake est avec Cristal. La pauvre, il la mettra sur la touche bien assez tôt. 430 00:26:23,248 --> 00:26:26,417 - Je suis là pour mes enfants. - Fallon est adorable. 431 00:26:26,501 --> 00:26:28,878 Le visage idéal pour ma marque. 432 00:26:28,962 --> 00:26:31,548 Une femme d'affaires sexy, de caractère. 433 00:26:32,507 --> 00:26:33,925 Tu parles de moi, non ? 434 00:26:34,551 --> 00:26:35,844 Elle, c'est toi. 435 00:26:36,678 --> 00:26:40,098 Fallon s'est mariée. Qui est le petit veinard ? 436 00:26:40,515 --> 00:26:43,059 Hélas, personne de connu. 437 00:26:44,102 --> 00:26:45,395 On va s'asseoir ? 438 00:26:52,569 --> 00:26:54,737 Je croyais qu'on ne faisait que passer. 439 00:26:58,283 --> 00:27:00,660 Jeff, dans ce genre de défilé ? 440 00:27:00,994 --> 00:27:03,538 Je lui ai dit que tu serais là. 441 00:27:03,621 --> 00:27:07,041 Pour une interprétation live du déclin de Colbyco ? 442 00:27:07,125 --> 00:27:09,794 Très crédible, avec Pouffe 1 et Pouffe 2. 443 00:27:09,878 --> 00:27:12,213 - Ça a l'air vrai. - Je trouve aussi. 444 00:27:12,297 --> 00:27:15,466 Ça nous fait deux spectacles pour le prix d'un. 445 00:27:34,694 --> 00:27:38,239 Tu as une ex qui rôde ou tu es toujours comme ça en public ? 446 00:27:38,781 --> 00:27:41,242 Pardon, je suis fasciné par les tissus. 447 00:27:41,743 --> 00:27:42,827 Il y en a tellement. 448 00:27:56,299 --> 00:27:58,509 Fallon. Tu m'as menti. 449 00:27:59,260 --> 00:28:00,720 Tu m'as volé. 450 00:28:01,220 --> 00:28:02,347 C'est de l'extorsion. 451 00:28:02,430 --> 00:28:04,807 Je ne crois pas à ta mise en scène. 452 00:28:04,891 --> 00:28:08,186 Mon prix ne bouge pas. Toi par contre, n'hésite pas. 453 00:28:10,521 --> 00:28:11,439 Du calme. 454 00:28:12,941 --> 00:28:15,985 Que vois-je ? Le vrai Monsieur Fallon. 455 00:28:16,736 --> 00:28:17,862 C'est Jeff Colby ? 456 00:28:17,946 --> 00:28:20,949 Avec Jack Lowden, devant Fallon. 457 00:28:21,032 --> 00:28:22,075 Le mari de Fallon ? 458 00:28:22,158 --> 00:28:24,327 Elle a épousé Jack Lowden, l'auteur ? 459 00:28:24,410 --> 00:28:26,746 Il a écrit sur ma boîte, l'an dernier. 460 00:28:26,996 --> 00:28:28,623 Ça suffit. Liam, assis. 461 00:28:29,457 --> 00:28:30,917 Assis. Au pied. 462 00:28:31,960 --> 00:28:34,963 Ça fait quoi d'être un des toutous de Fallon ? 463 00:28:35,505 --> 00:28:38,424 Je peux te retourner la question. 464 00:28:39,592 --> 00:28:40,426 Jeff. 465 00:28:46,891 --> 00:28:48,309 Non, pas sur mes pompes. 466 00:28:54,565 --> 00:28:55,441 Mon Dieu. 467 00:29:13,334 --> 00:29:16,421 Il est temps de prendre nos distances avec Colby. 468 00:29:16,963 --> 00:29:20,883 Mes avocats baisseront le prix, il ne pourra pas refuser. 469 00:29:20,967 --> 00:29:22,260 J'aurais dû t'écouter. 470 00:29:22,802 --> 00:29:25,888 Ça ne sauvera pas mes mocassins. 471 00:29:26,723 --> 00:29:28,391 Mais content que tu te ravises. 472 00:29:29,851 --> 00:29:30,685 Et toi. 473 00:29:31,227 --> 00:29:33,396 Le mari impétueux de mes rêves d'ado. 474 00:29:33,479 --> 00:29:36,149 - Rentrons. - Je vais dire au revoir. 475 00:29:36,232 --> 00:29:39,235 - Il est encore tôt. - Termines-en avec Jeff. 476 00:29:39,319 --> 00:29:42,113 Et ne ramène pas tes chaussures à la maison. 477 00:29:42,196 --> 00:29:44,282 Je fais amener la voiture. 478 00:29:56,919 --> 00:29:59,464 - Que faites-vous ? - Du recyclage. 479 00:30:00,131 --> 00:30:01,758 Je suis Cristal Carrington, 480 00:30:01,841 --> 00:30:04,969 directrice générale, et ce sont mes dossiers. 481 00:30:05,511 --> 00:30:08,431 Je vous demande d'arrêter tout de suite. 482 00:30:08,514 --> 00:30:09,599 Impossible. 483 00:30:10,933 --> 00:30:12,852 - On a des ordres. - De qui ? 484 00:30:13,978 --> 00:30:14,812 Blake ? 485 00:30:15,605 --> 00:30:18,733 Je ne suis pas assez haut placé pour le dire. Vous non plus. 486 00:30:20,360 --> 00:30:21,569 On a fini ? 487 00:30:27,909 --> 00:30:31,704 Julia. Pardon, j'ai gâché ta soirée. 488 00:30:31,788 --> 00:30:34,749 Par chance, quelqu'un a filmé la débâcle. 489 00:30:34,832 --> 00:30:36,334 Ça fait déjà le buzz. 490 00:30:36,417 --> 00:30:39,504 Tout le monde parle de La Perla et la collection plaît. 491 00:30:39,587 --> 00:30:42,256 Au fait, bravo d'avoir ferré Jack. 492 00:30:42,340 --> 00:30:44,425 - C'est un bon parti. - Qui ? 493 00:30:45,134 --> 00:30:46,677 Jack Lowden, ton mari. 494 00:30:46,761 --> 00:30:49,347 Il s'appelle Liam Ridley. 495 00:30:49,430 --> 00:30:52,016 Julia, je peux parler à ma fille ? 496 00:30:52,100 --> 00:30:53,226 - Oui. - Merci. 497 00:30:54,143 --> 00:30:56,270 - Ravie de t'avoir vue. - Oui. 498 00:30:57,563 --> 00:30:58,648 Que se passe-t-il ? 499 00:30:58,731 --> 00:31:00,691 Julia connaît Liam. 500 00:31:01,234 --> 00:31:03,820 Enfin, Jack Lowden. Un journaliste. 501 00:31:04,570 --> 00:31:07,490 Il a écrit sur sa société pour Vanity Fair. 502 00:31:08,032 --> 00:31:10,910 Et alors ? C'est un nom de plume. 503 00:31:10,993 --> 00:31:12,620 J'espérais aussi. 504 00:31:12,703 --> 00:31:16,207 Je viens d'appeler une amie chez HarperCollins. 505 00:31:16,290 --> 00:31:21,045 Il vient de toucher une énorme avance pour un livre-vérité 506 00:31:21,129 --> 00:31:24,382 sur une famille fortunée mais dysfonctionnelle. 507 00:31:26,509 --> 00:31:30,763 Ce n'est pas ça qui manque, ne serait-ce qu'à la télé. 508 00:31:30,847 --> 00:31:34,559 Tu ne t'es jamais demandé pourquoi il t'a épousée si vite ? 509 00:31:35,351 --> 00:31:37,979 Je ne l'ai pas vu prendre de notes. Il... 510 00:31:38,062 --> 00:31:39,147 Prend du bon temps ? 511 00:31:40,189 --> 00:31:41,524 Tombe amoureux ? 512 00:31:42,316 --> 00:31:43,734 Je suis navrée, Fallon. 513 00:31:44,735 --> 00:31:47,989 Il se sert de toi pour empocher des millions sur notre nom. 514 00:31:52,618 --> 00:31:53,453 Merci. 515 00:31:53,744 --> 00:31:55,121 La voiture est là. 516 00:31:55,204 --> 00:31:59,250 Dis-moi que tu ne me mens pas depuis le premier moment. 517 00:31:59,750 --> 00:32:00,793 Que se passe-t-il ? 518 00:32:00,877 --> 00:32:03,880 Dis-moi que tu n'es pas Jack Lowden, le journaliste. 519 00:32:04,255 --> 00:32:06,883 Si tu l'es, ma mère a raison. 520 00:32:06,966 --> 00:32:09,844 Et je ne veux pas qu'elle ait raison. 521 00:32:12,513 --> 00:32:13,931 Je suis aussi Liam Ridley. 522 00:32:14,015 --> 00:32:17,643 - Pas croyable. - Jack Liam Ridley Lowden. 523 00:32:18,227 --> 00:32:21,689 Liam, c'est un nouveau départ. Dans mon boulot, je suis Jack. 524 00:32:21,772 --> 00:32:25,401 - Un nouveau départ, pourquoi ? - Ma famille est cinglée. 525 00:32:25,526 --> 00:32:27,904 J'ai changé de nom pour m'en éloigner. 526 00:32:28,905 --> 00:32:33,284 - Tu n'as jamais rêvé de t'en libérer ? - Ma famille m'a servi d'excuse 527 00:32:33,367 --> 00:32:36,162 après bien des erreurs. Mais j'assume qui je suis. 528 00:32:38,289 --> 00:32:40,082 Tu savais qui j'étais ? 529 00:32:41,876 --> 00:32:43,503 - J'étais ta cible ? - Non. 530 00:32:45,421 --> 00:32:46,339 Enfin... 531 00:32:47,089 --> 00:32:48,591 Je savais qui tu étais. 532 00:32:49,300 --> 00:32:50,676 Tu es Fallon Carrington. 533 00:32:51,219 --> 00:32:54,555 Qu'importe ce qu'a dit ta mère, je suis moi. 534 00:32:55,348 --> 00:32:57,016 - On peut être nous. - Comment ? 535 00:32:57,892 --> 00:33:00,520 - C'était un mensonge. - C'était le principe. 536 00:33:01,771 --> 00:33:03,731 Notre mariage bidon, le contrat. 537 00:33:03,814 --> 00:33:07,318 Écris un seul mot sur ma famille ou moi 538 00:33:07,401 --> 00:33:09,987 et je te ruine. Toi, Harper et Collins. 539 00:33:10,071 --> 00:33:12,323 Chacun un procès pour diffamation. 540 00:33:12,865 --> 00:33:15,785 Fallon. Je peux t'expliquer mon livre. 541 00:33:15,868 --> 00:33:18,871 Tu as profité de nous pour ton bouquin, 542 00:33:18,955 --> 00:33:22,083 alors que j'aurais pu être aux côtés de Culhane. 543 00:33:22,875 --> 00:33:23,709 C'est ça. 544 00:33:25,711 --> 00:33:28,798 - Je suis une distraction. - Non. Une erreur, Liam. 545 00:33:29,173 --> 00:33:30,883 Jack. Qui que tu sois. 546 00:33:30,967 --> 00:33:34,720 Au moins, le contrat est à terme et tu vas disparaître. 547 00:34:01,998 --> 00:34:03,666 Tu préfères le champagne, non ? 548 00:34:05,751 --> 00:34:07,670 Je ne suis pas d'humeur pétillante. 549 00:34:09,213 --> 00:34:13,175 Tu as engagé ces gens pour détruire les dossiers sur Clarke County ? 550 00:34:14,844 --> 00:34:18,097 - C'est une entrave à la justice. - Je ne comprends pas. 551 00:34:18,639 --> 00:34:20,600 Tu te crois si malin. 552 00:34:21,183 --> 00:34:23,269 Plus malin que tout le monde. 553 00:34:24,145 --> 00:34:28,524 Mais ce soir, en envoyant ces hommes détruire les preuves, 554 00:34:29,191 --> 00:34:30,735 tu as fait une erreur. 555 00:34:31,736 --> 00:34:35,573 Il n'y a plus de trace de notre aveu de responsabilité. 556 00:34:35,656 --> 00:34:38,909 Plus rien ne m'empêche d'alerter le grand public. 557 00:34:41,537 --> 00:34:43,039 J'ai bien fait, alors... 558 00:34:47,335 --> 00:34:48,419 de garder ça. 559 00:34:49,128 --> 00:34:52,632 Quand j'ai débuté chez Carrington Atlantic, en 2013, 560 00:34:52,923 --> 00:34:56,052 j'ai étouffé un article sur cette alerte sanitaire. 561 00:34:56,135 --> 00:34:59,138 Alors même que vous saviez CA responsable ? 562 00:34:59,221 --> 00:35:01,849 - Je faisais mon travail. - Donc, 563 00:35:03,225 --> 00:35:05,936 si tu essaies un jour de nuire à CA, 564 00:35:06,896 --> 00:35:09,649 tu seras la première en combinaison orange. 565 00:35:10,107 --> 00:35:12,526 Tu entends comment tu me parles ? 566 00:35:14,195 --> 00:35:15,112 Je suis ta femme. 567 00:35:16,405 --> 00:35:17,365 Et je t'aime. 568 00:35:18,866 --> 00:35:21,118 Mais ne joue pas les innocentes. 569 00:35:21,202 --> 00:35:24,538 C'est toi qui sirotais mon whisky, tapie dans le noir. 570 00:35:25,873 --> 00:35:29,794 - Tu n'es pas l'homme que j'ai épousé. - Je suis précisément cet homme. 571 00:35:30,252 --> 00:35:33,881 Tu savais où tu mettais les pieds. Trop tard pour reculer. 572 00:35:33,964 --> 00:35:36,008 Depuis qu'Alexis nous a envahis... 573 00:35:36,092 --> 00:35:37,551 Ne lui reproche pas ça. 574 00:35:38,678 --> 00:35:42,598 Elle comprend le concept de loyauté familiale. 575 00:35:53,109 --> 00:35:55,986 - La colère passera. - Je ne suis pas en colère. 576 00:35:57,530 --> 00:35:58,906 J'ai peur. 577 00:36:00,282 --> 00:36:01,701 Peur de toi. 578 00:36:02,993 --> 00:36:03,869 Eh bien... 579 00:36:08,332 --> 00:36:09,208 tu as raison. 580 00:36:24,724 --> 00:36:25,975 - Oui ? - John Miller ? 581 00:36:26,058 --> 00:36:27,727 - Non. - Monsieur. 582 00:36:28,477 --> 00:36:30,312 Il faut que je vous parle. 583 00:36:45,035 --> 00:36:47,496 Merci. J'ai quelques questions. 584 00:36:47,580 --> 00:36:49,832 Miller, c'était le locataire précédent. 585 00:36:49,915 --> 00:36:51,667 Il y a longtemps ? 586 00:36:56,839 --> 00:37:01,719 - Je suis là depuis cinq ans. - Que lui est-il arrivé ? 587 00:37:01,802 --> 00:37:04,221 - Il n'a rien laissé ? - Non. 588 00:37:05,473 --> 00:37:08,893 - Merci beaucoup. - Il avait une soeur. 589 00:37:09,894 --> 00:37:12,646 - J'ai fait suivre son courrier chez elle. - Où ? 590 00:37:26,410 --> 00:37:29,830 - Fallon devait être là. - Elle ne veut pas te voir. 591 00:37:32,833 --> 00:37:34,877 Les papiers d'annulation. 592 00:37:35,419 --> 00:37:39,131 - On ne les a pas déposés. - Il est grand temps de le faire. 593 00:37:39,423 --> 00:37:42,802 Quelques coups de tampon et tu n'auras jamais existé. 594 00:37:45,805 --> 00:37:48,432 Fallon pense que tu ne mérites pas ton chèque. 595 00:37:48,891 --> 00:37:50,893 Mais vous aviez un marché. 596 00:37:52,603 --> 00:37:53,562 Gardez-le. 597 00:37:54,855 --> 00:37:56,899 Ça fera un bon marque-page. 598 00:38:00,194 --> 00:38:03,489 - C'est mon manuscrit. - Tu tapes vite. 599 00:38:03,572 --> 00:38:07,618 - Je l'avais fini avant de venir ici. - Je ne comprends pas. 600 00:38:08,661 --> 00:38:10,621 Le livre n'est pas sur les Carrington. 601 00:38:12,373 --> 00:38:13,457 Mais sur ma famille. 602 00:38:13,541 --> 00:38:17,086 J'aurais dû le dire à Fallon. J'assume les conséquences. 603 00:38:18,712 --> 00:38:22,424 Donnez-lui le livre. Qu'elle comprenne pourquoi j'ai fait ça. 604 00:38:22,967 --> 00:38:25,970 - Quand sort-il en librairie ? - Jamais. 605 00:38:26,053 --> 00:38:27,221 C'est terminé. 606 00:38:27,304 --> 00:38:30,766 Les tares de ma famille ont causé trop de drames. 607 00:38:31,809 --> 00:38:33,894 Mais votre famille est pire, je crois. 608 00:38:35,563 --> 00:38:40,109 Et Fallon a survécu à ça. Pour devenir une femme exceptionnelle. 609 00:38:41,360 --> 00:38:43,946 Elle veut vous donner une seconde chance. 610 00:38:44,989 --> 00:38:48,534 Ça me fait dire que je devrais faire pareil avec ma famille. 611 00:38:49,785 --> 00:38:52,955 Peut-être qu'un jour, Fallon fera pareil avec moi. 612 00:38:55,708 --> 00:38:58,752 Je crois beaucoup aux secondes chances. 613 00:39:08,429 --> 00:39:09,263 Bonne nouvelle. 614 00:39:10,389 --> 00:39:14,727 Jeff accepte le nouveau prix et a déjà viré l'argent. 615 00:39:15,769 --> 00:39:19,023 - Super. - Tu as eu ce que tu voulais, non ? 616 00:39:19,815 --> 00:39:20,649 Oui. 617 00:39:21,734 --> 00:39:22,568 Ça ne va pas ? 618 00:39:24,236 --> 00:39:26,322 Pourquoi tu bécotes Bo et pas Liam ? 619 00:39:27,531 --> 00:39:29,992 - Il ne s'appelle pas Liam. - Quoi ? 620 00:39:30,075 --> 00:39:34,997 Son vrai nom, c'est Jack Lowden. Un journaliste qui a touché le pactole 621 00:39:35,080 --> 00:39:39,084 - pour écrire sur les Carrington. - Il t'a fait ce coup-là ? 622 00:39:39,919 --> 00:39:41,420 Ça me fait mal, mais... 623 00:39:41,503 --> 00:39:44,048 Oui, je sais. Ma mère avait raison. 624 00:39:44,590 --> 00:39:46,008 J'aimais bien Liam. 625 00:39:46,383 --> 00:39:48,594 Ou... Jack. 626 00:39:48,677 --> 00:39:50,596 Il avait de belles mains. 627 00:39:50,679 --> 00:39:53,933 Ma mère ne m'a jamais appris à faire mes lacets. 628 00:39:54,016 --> 00:39:55,726 Ni à utiliser un tampon. 629 00:39:55,809 --> 00:39:59,271 Elle ne m'a jamais appris à aimer de façon normale 630 00:39:59,396 --> 00:40:02,650 ou à faire marcher une relation. 631 00:40:03,734 --> 00:40:06,445 Mais je croyais qu'au moins, l'avantage était 632 00:40:06,528 --> 00:40:09,865 - que je ne deviendrais pas elle. - Tu n'es pas elle. 633 00:40:11,575 --> 00:40:15,287 On n'est pas censé devenir nos mères avant la quarantaine. 634 00:40:15,829 --> 00:40:16,997 Je lui ressemble déjà. 635 00:40:53,492 --> 00:40:57,204 M. Lowden. Le jet est prêt à décoller, quand vous voulez. 636 00:40:57,287 --> 00:40:58,163 Où allons-nous ? 637 00:40:59,790 --> 00:41:01,041 À la maison. 638 00:41:15,681 --> 00:41:17,933 À : Fallon Tu me manques. 639 00:41:28,944 --> 00:41:32,197 Quand j'étais petite, ma mère m'a appris 640 00:41:32,698 --> 00:41:36,994 que toute fille est d'abord douce et aimante. 641 00:41:41,165 --> 00:41:41,999 Fallon ? 642 00:41:46,128 --> 00:41:46,962 Alexis. 643 00:41:50,883 --> 00:41:54,595 Et qu'ensuite, elle découvre que la vie, 644 00:41:56,472 --> 00:41:57,306 c'est utiliser 645 00:41:58,348 --> 00:41:59,600 ou être utilisé. 646 00:41:59,683 --> 00:42:01,435 On va te remettre sur pied. 647 00:42:06,148 --> 00:42:08,067 On a du travail. 648 00:42:36,345 --> 00:42:38,847 Sous-titres : Rhys Guillerme