1 00:00:00,711 --> 00:00:02,713 - Précédemment... - C'est d'accord. 2 00:00:02,796 --> 00:00:06,383 Je me sentais coupable. J'ai laissé Jeff pirater notre serveur. 3 00:00:06,467 --> 00:00:07,801 - Quoi ? - Tu as raison. 4 00:00:07,885 --> 00:00:11,344 - Il se fout de moi. - Je contrôle même Fallon. 5 00:00:11,428 --> 00:00:14,308 Je tire un trait sur toi. Et sur Jeff. 6 00:00:14,391 --> 00:00:17,976 Non. Tu vas épouser ce fumier. 7 00:00:18,060 --> 00:00:22,063 Je n'étais pas un drogué, contrairement à ce que votre père racontait partout. 8 00:00:22,147 --> 00:00:24,274 Il m'a piégé. 9 00:00:24,358 --> 00:00:26,526 Le numéro d'un avocat. 10 00:00:26,610 --> 00:00:29,531 Si vous déconnez, vous briserez bien des coeurs. 11 00:00:37,289 --> 00:00:39,831 Je voulais des silènes violets. 12 00:00:39,915 --> 00:00:43,710 C'est une fleur très rare, qui ne pousse qu'à Gibraltar. 13 00:00:43,794 --> 00:00:46,757 Et alors ? Les Carrington et les Colby se marient. 14 00:00:46,840 --> 00:00:50,800 Si vous devez les sortir de votre cul, faites-le. 15 00:00:52,805 --> 00:00:56,181 - Un cygne ? - Pour la fontaine. 16 00:00:56,265 --> 00:00:58,060 Je voulais des paons. 17 00:00:58,435 --> 00:01:00,143 Ils ne savent pas nager. 18 00:01:01,480 --> 00:01:04,900 - Combien, pour leur apprendre ? - Que fais-tu ? 19 00:01:06,652 --> 00:01:10,739 - Je ne paie pas pour tout ça. Viens. - Allons. 20 00:01:11,115 --> 00:01:12,992 C'est aussi ton grand jour, Blake. 21 00:01:16,243 --> 00:01:18,662 Je dois préparer une cérémonie. 22 00:01:19,540 --> 00:01:22,918 On doit faire croire qu'on organise un mariage 23 00:01:23,002 --> 00:01:25,418 pour que Jeff demande une dérogation pour Cecil. 24 00:01:25,502 --> 00:01:27,796 Ils l'ont eue, et ils vont venir ici. 25 00:01:27,880 --> 00:01:31,969 - Alors arrête de me ruiner. - Il faut deux heures à ton équipe 26 00:01:32,052 --> 00:01:35,055 pour entrer et effacer le serveur de Jeff. 27 00:01:35,139 --> 00:01:39,184 La répétition doit donc durer. Décisions, cygnes, paons. 28 00:01:39,268 --> 00:01:42,521 Si Jeff ne croit pas qu'on prépare la noce du siècle, 29 00:01:42,604 --> 00:01:44,229 il sentira que tout est bidon. 30 00:01:44,313 --> 00:01:46,859 Au moins, je n'ai pas à acheter de robe. 31 00:01:46,942 --> 00:01:49,445 Voilà. Pense aux économies que tu fais. 32 00:01:49,528 --> 00:01:52,946 C'est toujours moins cher que de perdre ta boîte, 33 00:01:53,030 --> 00:01:55,451 ce qui arrivera si Jeff utilise ce qu'il a. 34 00:01:57,326 --> 00:02:00,662 En parlant de trucs bidons. Mme Faux Carrington. 35 00:02:02,124 --> 00:02:06,670 - Tu oses l'obliger à faire ça ? - Il ne m'oblige à rien. 36 00:02:07,004 --> 00:02:09,879 Contrairement à toi, je répare mes erreurs. 37 00:02:10,632 --> 00:02:13,425 - Tu lui as parlé de Rick ? - On est une équipe. 38 00:02:13,969 --> 00:02:18,638 Je sais ce que Colby pourrait avoir transmis à Rick. 39 00:02:18,722 --> 00:02:22,058 Notamment, les réservations de Steven pour la désintox. 40 00:02:22,142 --> 00:02:26,021 - Il a fait une désintox ? - Non. Il devait, après Noël. 41 00:02:26,105 --> 00:02:28,525 Il a dit à Rick, à la presse, la police, 42 00:02:28,609 --> 00:02:30,569 qu'il était clean depuis des années. 43 00:02:30,652 --> 00:02:34,821 Grâce à Ricky Ricardo et toi, Steven pourrait tout perdre. 44 00:02:34,905 --> 00:02:38,952 - Steven croit à ce mariage ? - Le déni plausible, tu connais ? 45 00:02:39,036 --> 00:02:41,580 Je vais te l'écrire, tu feras une recherche. 46 00:02:44,248 --> 00:02:48,251 Choisi celle qui met en valeur tes deux visages. 47 00:02:48,796 --> 00:02:51,423 Arrête. Tu sais que je n'y pouvais rien. 48 00:02:51,507 --> 00:02:53,967 Tu dois faire semblant d'être avec Ted. 49 00:02:54,051 --> 00:02:55,508 Mais de là à me virer ? 50 00:02:55,592 --> 00:02:58,514 Arrête, tu es ravi de retrouver la piscine. 51 00:02:58,597 --> 00:02:59,596 Un peu. 52 00:03:00,724 --> 00:03:03,141 Si la presse apprend qu'on est ne serait-ce 53 00:03:03,225 --> 00:03:07,687 que colocs alors que je suis avec Ted, ça posera des questions. 54 00:03:08,232 --> 00:03:12,319 Et vu ton souci de visa, il ne faut pas qu'on te pose de questions. 55 00:03:12,820 --> 00:03:13,943 Tu t'en occupes ? 56 00:03:14,027 --> 00:03:18,365 C'est long. Pas de mariage express pour avoir une carte verte. 57 00:03:21,078 --> 00:03:24,996 Avec l'avocat d'Anders, on va relancer mon visa étudiant. 58 00:03:25,080 --> 00:03:26,498 Ce ne sera pas simple. 59 00:03:26,582 --> 00:03:30,003 Fallon doit me parrainer, comme patronne. 60 00:03:30,087 --> 00:03:32,881 Je dois reprendre et finir mes études. 61 00:03:32,965 --> 00:03:35,134 Vu la mode des murs, 62 00:03:35,217 --> 00:03:37,261 et le temps que prend le mariage, 63 00:03:37,344 --> 00:03:39,012 j'aurais plus vite fait d'être élu 64 00:03:39,096 --> 00:03:40,804 et de réformer le système. 65 00:03:41,473 --> 00:03:42,430 Pas avec cette photo. 66 00:03:48,605 --> 00:03:49,440 Qu'est-ce que c'est ? 67 00:03:52,109 --> 00:03:54,445 Un rappel des raisons de mes actes. 68 00:03:55,737 --> 00:03:58,532 - Ça symbolise... - La protection de la famille. 69 00:03:59,158 --> 00:04:01,660 - Je sais. - Et le bleu, l'unité. 70 00:04:02,911 --> 00:04:06,999 Tu pourrais la porter au mariage. Tu es contre. 71 00:04:07,082 --> 00:04:10,125 Je ne peux pas t'imposer quoi que ce soit. 72 00:04:11,670 --> 00:04:15,841 Quand tu avais 6 ans, je t'ai emmené à l'église. 73 00:04:16,425 --> 00:04:20,510 Je t'ai dit : "pas de communion, tant que tu ne comprends pas." 74 00:04:20,594 --> 00:04:23,138 Tu t'es mis exprès à côté de ta mère. 75 00:04:23,222 --> 00:04:25,684 Je n'ai pas pu t'empêcher. 76 00:04:25,767 --> 00:04:26,891 Je ne me rappelle pas. 77 00:04:26,975 --> 00:04:30,311 Le pain, tu comprenais. "Le corps du Christ", as-tu dit. 78 00:04:30,395 --> 00:04:33,690 Je ne l'ai pas dit, mais je t'ai trouvé malin. 79 00:04:33,774 --> 00:04:37,571 Je t'ai demandé : "et le vin ?" Tu as réfléchi. 80 00:04:39,531 --> 00:04:42,699 Et tu as fini par dire : "ça porte bonheur ?" 81 00:04:43,952 --> 00:04:47,370 Tu as toujours été comme ça. Arrogant. 82 00:04:47,915 --> 00:04:50,459 Si tu te mariais par amour je ne dirais rien. 83 00:04:50,542 --> 00:04:52,459 Mais tu te maries par vengeance. 84 00:04:52,543 --> 00:04:57,839 Blake t'a volé maman, et il m'a privé de toi pendant 11 ans. 85 00:04:59,550 --> 00:05:02,054 C'est ma blessure. Tu ne la comprends pas. 86 00:05:02,679 --> 00:05:04,097 Je lui prends sa fille. 87 00:05:04,515 --> 00:05:09,061 Comme je lui prendrai sa société. Il va le sentir, il va souffrir. 88 00:05:09,560 --> 00:05:11,728 Et cette fois, on reste ensemble. 89 00:05:13,438 --> 00:05:17,611 Prête à entrer en piste ? Essaie de faire comme moi. 90 00:05:18,153 --> 00:05:21,615 Fallon, tout ça doit être très stressant pour toi. 91 00:05:21,698 --> 00:05:24,660 - Sache que je suis là pour toi. - Non. 92 00:05:24,743 --> 00:05:29,164 La différence entre nous c'est que je suis prête à tout pour cette famille. 93 00:05:29,248 --> 00:05:31,289 Tu as refusé de te renseigner sur Rick. 94 00:05:31,373 --> 00:05:33,458 Ton père me prostituait presque. 95 00:05:33,542 --> 00:05:36,252 Au moins, il reconnaît tes talents. 96 00:05:36,336 --> 00:05:40,050 Mon équipe est en place, devant chez les Colby. 97 00:05:40,133 --> 00:05:42,300 La voiture de Jeff est au portail. 98 00:05:44,346 --> 00:05:47,516 D'accord. On doit les retenir deux heures. 99 00:05:47,599 --> 00:05:50,435 Le temps que mon équipe vide son serveur. 100 00:05:50,519 --> 00:05:51,935 - Gagne du temps. - Ce sera 101 00:05:52,019 --> 00:05:56,022 miraculeux si Cecil et toi ne vous entretuez pas avant. 102 00:05:57,859 --> 00:05:58,694 Anders. 103 00:05:59,611 --> 00:06:00,445 Bonjour. 104 00:06:02,863 --> 00:06:04,992 - Prête ? - Depuis la naissance. 105 00:06:05,075 --> 00:06:08,660 Je suis née nue et en pleurs, mais j'ai progressé. 106 00:06:08,744 --> 00:06:10,747 Bienvenue dans notre famille. 107 00:06:10,831 --> 00:06:13,831 - C'est mon travail. - On n'est pas encore mariés. 108 00:06:13,915 --> 00:06:15,375 Où est ton père ? 109 00:06:15,919 --> 00:06:16,918 Il ne vient pas. 110 00:06:17,796 --> 00:06:20,630 Je sais, on devait tous être présents. 111 00:06:20,714 --> 00:06:22,257 Si Cecil rate... 112 00:06:22,341 --> 00:06:26,930 Il n'a pas besoin de répéter, vu qu'il ne vient pas au mariage. 113 00:06:27,014 --> 00:06:29,433 Et si on parlait du plan de table ? 114 00:06:33,812 --> 00:06:34,771 Qu'est-ce que ça signifie ? 115 00:06:34,855 --> 00:06:38,608 Le mariage est demain et Cecil devra être présent. 116 00:06:39,985 --> 00:06:43,113 Appelle le tailleur. La mariée a besoin d'une robe. 117 00:07:01,963 --> 00:07:06,136 - Tu ne vas pas le faire ? - Je ne l'épouse pas vraiment. 118 00:07:06,219 --> 00:07:09,804 C'est pour ça que tu cherches une robe de mariée. 119 00:07:09,888 --> 00:07:12,725 Quelle différence, que j'annule aujourd'hui ou demain ? 120 00:07:12,809 --> 00:07:14,436 J'allais plaider le doute. 121 00:07:14,519 --> 00:07:17,355 C'est juste un peu retardé. 122 00:07:17,439 --> 00:07:19,355 Mon père s'occupe de Cecil. 123 00:07:19,439 --> 00:07:22,233 Pourquoi il faut que ce soit un mariage ? 124 00:07:22,317 --> 00:07:26,489 J'aurais préféré une autre cérémonie religieuse. 125 00:07:26,573 --> 00:07:29,993 Un enterrement, il faut un corps. Mais avec le recul... 126 00:07:30,076 --> 00:07:32,787 Il est temps d'arrêter les frais. 127 00:07:32,871 --> 00:07:35,498 Il doit y avoir une autre solution. 128 00:07:35,582 --> 00:07:38,376 Si c'était le cas, je ne ferais pas ça. 129 00:07:39,836 --> 00:07:44,382 Ce qui me tue, c'est que si ça foire, je ne garde pas Morell Corp. 130 00:07:44,466 --> 00:07:48,384 J'aurai sué sang, eau et champagne pour rien. 131 00:07:50,013 --> 00:07:52,307 - C'est beaucoup. - Tu n'achètes pas ses parts ? 132 00:07:52,390 --> 00:07:56,726 L'affaire n'est pas conclue et ça paraît de plus en plus compliqué. 133 00:07:56,810 --> 00:08:00,563 Quoi qu'il arrive avec Morell, je suis là pour toi. 134 00:08:01,441 --> 00:08:05,443 Je dois jouer les petits copains de Monica encore 24 heures. 135 00:08:05,527 --> 00:08:06,654 Merci, Michael. 136 00:08:07,780 --> 00:08:11,159 Ce serait plus facile si je me mariais avec toi. 137 00:08:15,330 --> 00:08:19,459 Signe ici pour les paons, et là pour leur nourriture. 138 00:08:20,376 --> 00:08:23,838 Et là, pour les vaccins. Ils mordent, paraît-il. 139 00:08:23,922 --> 00:08:26,382 Il faut un brin de danger dans toute fête. 140 00:08:26,466 --> 00:08:27,300 Juste là. 141 00:08:28,259 --> 00:08:29,385 Qu'est-ce que c'est ? 142 00:08:29,844 --> 00:08:32,220 Rien, que ça ne te fasse pas friser. 143 00:08:32,304 --> 00:08:34,682 Signe gentiment sur la ligne. 144 00:08:35,225 --> 00:08:37,769 "Services de l'immigration" ? 145 00:08:38,728 --> 00:08:41,397 - Tu es clandestin ? - Citoyen du monde. 146 00:08:41,481 --> 00:08:44,692 Est-ce que j'enfreins la loi en t'employant ? 147 00:08:45,985 --> 00:08:48,988 J'ai déjà trop de trucs à gérer. 148 00:08:49,072 --> 00:08:52,073 Je n'ajouterai pas une fraude à l'immigration. 149 00:08:52,157 --> 00:08:55,078 Fallon. Ce n'est qu'une signature. 150 00:08:55,495 --> 00:08:58,079 C'est plus simple que de trouver un bon sushi. 151 00:08:58,163 --> 00:09:02,835 Si vraiment c'était si facile, tu aurais déjà réglé tout ça. 152 00:09:02,919 --> 00:09:06,379 Tu as demandé à ton chéri de graisser quelques pattes ? 153 00:09:06,463 --> 00:09:08,424 Je viendrai en solo, demain. 154 00:09:08,508 --> 00:09:13,428 Steven ne veut pas me voir tant que je n'ai pas de papiers. 155 00:09:13,512 --> 00:09:15,930 Si tu connais de beaux célibataires... 156 00:09:16,014 --> 00:09:19,477 Je vais réfléchir. Désolée, ça va devoir attendre. 157 00:09:19,561 --> 00:09:22,438 Ne te fais pas expulser avant le mariage. 158 00:09:25,900 --> 00:09:28,361 Papa, tu as de la visite. 159 00:09:35,742 --> 00:09:36,909 Ça va aller ? 160 00:09:44,252 --> 00:09:47,003 Ce n'est pas de moi qu'il faut s'inquiéter. 161 00:09:49,257 --> 00:09:50,091 Tout ira bien. 162 00:09:57,181 --> 00:10:00,183 - Que voulez-vous ? - Enterrer la hache de guerre. 163 00:10:00,852 --> 00:10:04,814 Nos enfants ne doivent pas payer pour une vieille querelle. 164 00:10:04,897 --> 00:10:08,109 Je maintiens que je n'ai pas couché avec votre femme. 165 00:10:09,235 --> 00:10:15,323 Vous n'êtes pas forcé de me croire. Mais ne punissez pas ma fille. 166 00:10:15,407 --> 00:10:17,452 C'est pourtant inévitable. 167 00:10:17,827 --> 00:10:20,828 Malgré nos efforts, nos enfants paient pour nos péchés. 168 00:10:20,912 --> 00:10:24,500 J'ai tout fait pour que Jeff n'hérite pas des vôtres. 169 00:10:24,876 --> 00:10:26,375 J'ai payé ses études. 170 00:10:26,459 --> 00:10:29,088 J'ai veillé sur lui, je l'ai guidé. 171 00:10:29,505 --> 00:10:32,256 Je l'ai traité comme un fils. 172 00:10:33,384 --> 00:10:36,596 - Non, vous n'êtes pas là pour lui. - Pour Fallon. 173 00:10:37,388 --> 00:10:41,392 Elle aime Jeff, et jamais je n'essaierais de les séparer. 174 00:10:43,603 --> 00:10:47,899 Vous avez toujours dit que le whiskey guérissait tous les maux. 175 00:10:51,402 --> 00:10:52,904 Avec de la glace ? 176 00:10:55,490 --> 00:10:59,742 Jeff a dû vous dire qu'on était réconciliés. 177 00:11:00,495 --> 00:11:03,788 Je respecte ce qu'il est devenu. Je suis fier. 178 00:11:06,250 --> 00:11:10,044 M. Carrington, il faut retourner au manoir. 179 00:11:10,128 --> 00:11:12,006 - Fallon vous attend. - Oui. 180 00:11:14,509 --> 00:11:16,719 - On n'est jamais trop prudent. - Un grand homme 181 00:11:16,803 --> 00:11:18,886 suivi partout par son ombre ? 182 00:11:18,970 --> 00:11:21,766 Pas partout. Seulement hors de la maison. 183 00:11:22,141 --> 00:11:24,475 Les hommes comme moi sont des cibles. 184 00:11:25,144 --> 00:11:28,356 On a le choix : rester deux vieux messieurs aigris 185 00:11:29,315 --> 00:11:31,818 ou prendre nous aussi un nouveau départ. 186 00:11:32,777 --> 00:11:33,736 Qu'en dites-vous ? 187 00:11:37,530 --> 00:11:41,325 Pour mon fils, je serai présent demain. 188 00:11:46,332 --> 00:11:47,582 On portera un toast. 189 00:11:53,631 --> 00:11:56,343 Tu vois, je suis bon négociateur. 190 00:11:56,426 --> 00:11:57,469 Cecil sera là. 191 00:11:57,552 --> 00:12:00,347 Comment as-tu convaincu ce psychopathe ? 192 00:12:00,430 --> 00:12:04,682 - J'ai parlé en père aimant. - Un mensonge que tu maîtrises. 193 00:12:05,226 --> 00:12:09,898 Plutôt crever que voir ma petite-fille épouser Jeff Colby. 194 00:12:09,981 --> 00:12:12,106 Votre père est là, monsieur. 195 00:12:12,190 --> 00:12:13,276 Merci, Anders. 196 00:12:13,651 --> 00:12:17,445 - Que fais-tu ici ? - La señorita m'a appelé, au teléfono. 197 00:12:19,324 --> 00:12:21,240 - Cristal. - Elle t'a appelé ? 198 00:12:21,324 --> 00:12:24,410 Mon invitation a dû se perdre. 199 00:12:24,494 --> 00:12:27,248 - Ce n'est pas ce que tu crois. - C'est allé trop loin. 200 00:12:27,332 --> 00:12:30,750 - Mais Fallon ne se mariera pas. - Parles-en aux cygnes. 201 00:12:30,834 --> 00:12:32,921 - C'est une ruse. - Une longue histoire. 202 00:12:33,338 --> 00:12:35,546 Mais qui mérite d'être racontée. 203 00:12:35,630 --> 00:12:40,053 Jeff a collecté des infos sur nous pendant des mois. 204 00:12:40,345 --> 00:12:45,392 Le mariage permet de faire sortir tous les Colby de chez eux 205 00:12:45,683 --> 00:12:47,391 pour que mes hommes entrent. 206 00:12:47,475 --> 00:12:51,479 Quand ils auront détruit son arsenal, on le saura. 207 00:12:51,563 --> 00:12:54,609 Fallon annulera tout avant l'échange des voeux. 208 00:12:54,692 --> 00:12:57,151 Elle plantera le marié devant l'autel. 209 00:12:57,235 --> 00:12:59,362 Tout ça, à cause de Jeff Colby ? 210 00:12:59,446 --> 00:13:02,826 Justement, mon fiancé est là avec ses avocats. 211 00:13:04,953 --> 00:13:07,288 Officialisons tout ça. Tu es prête ? 212 00:13:07,372 --> 00:13:10,291 J'ai rêvé de cet instant toute ma vie. 213 00:13:10,375 --> 00:13:12,794 La seule à rêver d'un contrat prénuptial. 214 00:13:14,295 --> 00:13:17,298 On devait commencer par Morell. 215 00:13:17,632 --> 00:13:21,217 Je gardais ça pour le dessert. Mais puisque tu en parles, 216 00:13:24,639 --> 00:13:27,767 sache que je te le donne. Cadeau de mariage. 217 00:13:28,393 --> 00:13:31,102 De même que 25 % de ColbyCo. 218 00:13:31,186 --> 00:13:35,648 Morell et ColbyCo. Pourquoi tant de générosité ? 219 00:13:35,732 --> 00:13:39,193 C'est ma première mission de mari. Te faire plaisir. 220 00:13:39,277 --> 00:13:44,031 Mais pas seulement. Je veux aussi 25 % de CA en retour. 221 00:13:44,115 --> 00:13:47,245 - Ce qui prouve quoi ? - La fin de la guerre des clans. 222 00:13:47,328 --> 00:13:50,329 Je n'aurais Morell qu'après le mariage. 223 00:13:50,413 --> 00:13:54,502 Tu disais que l'attente ferait le sel de la nuit de noce. 224 00:13:56,129 --> 00:14:00,172 Patience, alors. On est d'accord. 225 00:14:02,844 --> 00:14:04,053 Et bientôt mariés. 226 00:14:09,015 --> 00:14:10,349 Juste ciel. Non. 227 00:14:11,811 --> 00:14:15,774 N'aie crainte, Rubin Singer est en chemin. 228 00:14:15,857 --> 00:14:17,815 - D'où ça sort ? - Du grenier. 229 00:14:19,861 --> 00:14:20,695 C'est à maman ? 230 00:14:21,821 --> 00:14:24,783 Je me demande ce qu'elle dirait de tout ça. 231 00:14:24,866 --> 00:14:27,660 Même si je voulais qu'elle m'escorte, 232 00:14:28,453 --> 00:14:30,036 je ne saurais pas comment la joindre. 233 00:14:31,247 --> 00:14:33,831 Si elle venait, elle serait en blanc. 234 00:14:36,084 --> 00:14:37,543 Ça ne va pas ? 235 00:14:40,673 --> 00:14:45,968 C'est Jeff. Il se passe un truc, j'hésite à en parler à papa. 236 00:14:46,052 --> 00:14:49,474 Communiquer avec papa, ça a déjà été bénéfique ? 237 00:14:49,891 --> 00:14:52,644 C'est allé vite, entre Jeff et toi. 238 00:14:53,143 --> 00:14:57,190 Je ne te voyais pas mariée. Sauf à Culhane, peut-être. 239 00:14:57,732 --> 00:15:02,985 Mais tu es ma soeur et je t'aime. Je ne veux que ton bonheur. 240 00:15:03,069 --> 00:15:03,905 Merci. 241 00:15:05,365 --> 00:15:09,658 Il paraît que tu as choisi Ted le zombie plutôt que Sammy Jo. 242 00:15:10,743 --> 00:15:12,912 Sam a dit qu'il venait en solo. 243 00:15:12,996 --> 00:15:15,623 Je dois apprendre à choisir mes priorités. 244 00:15:15,707 --> 00:15:19,418 Quand on est un Carrington, on n'a pas à choisir, non ? 245 00:15:19,502 --> 00:15:23,716 Est-ce le moment de signaler que demain, tu seras moins Carrington 246 00:15:23,800 --> 00:15:25,841 et un peu plus Fallon Morell Colby. 247 00:15:26,511 --> 00:15:31,057 Au moins, si tu épouses Culhane un jour, tu garderas les mêmes initiales. 248 00:15:33,977 --> 00:15:37,355 On vient à l'hôtel de ville à 12 minutes de la fermeture, 249 00:15:37,438 --> 00:15:41,192 - pour un permis pour les paons ? - Non, j'ai menti. 250 00:15:41,818 --> 00:15:45,363 On est là car j'ai décidé que je veux me marier. 251 00:15:46,114 --> 00:15:46,948 Avec toi. 252 00:15:49,117 --> 00:15:52,453 - Quoi ? - Je ne suis pas parfaite, je sais. 253 00:15:52,537 --> 00:15:54,289 Entre nous, ce n'est pas parfait. 254 00:15:54,831 --> 00:15:57,623 Mais j'éprouve pour toi ce que tu ressens pour moi. 255 00:15:57,707 --> 00:16:02,171 - Ton fiancé est d'accord ? - Je ne veux pas marcher vers l'autel 256 00:16:02,255 --> 00:16:04,007 et vers un homme que je hais. 257 00:16:04,799 --> 00:16:06,215 Je veux être avec toi. 258 00:16:07,051 --> 00:16:08,467 Que veux-tu que je dise ? 259 00:16:08,551 --> 00:16:11,514 Je me mettrais à genoux, mais vu ma tenue, 260 00:16:11,598 --> 00:16:14,348 - je ne me relèverai jamais. - Tu délires. 261 00:16:14,432 --> 00:16:17,395 Quoi ? Où est passé le mot que tu aimes 262 00:16:17,478 --> 00:16:20,023 - me balancer ? - Quoi ? "Amour" ? 263 00:16:20,690 --> 00:16:24,024 Tu n'arrives même pas à le dire. Si tu m'aimais, 264 00:16:24,108 --> 00:16:27,736 tu ne me demanderais pas ça en portant la bague d'un autre. 265 00:16:27,820 --> 00:16:29,905 - Ce n'est pas réel. - Et nous, si ? 266 00:16:30,867 --> 00:16:34,493 Après quatre ans à cacher notre relation, 267 00:16:34,577 --> 00:16:37,665 je ne veux pas t'épouser en secret. 268 00:16:38,917 --> 00:16:42,295 Dans le cadre d'un plan, au tribunal, sans nos proches, 269 00:16:42,378 --> 00:16:45,006 devant des inconnus et devant Dieu, 270 00:16:45,089 --> 00:16:47,342 - en mentant. - Ce serait réel. 271 00:16:48,134 --> 00:16:49,592 On serait mariés. 272 00:16:51,095 --> 00:16:52,136 On serait amoureux. 273 00:16:53,139 --> 00:16:54,098 On s'aime. 274 00:16:57,518 --> 00:16:59,187 Je t'aime, Michael. 275 00:17:01,522 --> 00:17:03,316 C'est ce que tu voulais entendre ? 276 00:17:04,776 --> 00:17:05,610 Oui. 277 00:17:07,111 --> 00:17:07,946 Oui. 278 00:17:10,239 --> 00:17:11,324 Mais pas comme ça. 279 00:18:03,418 --> 00:18:07,923 - Elle s'est lâchée. - C'est son mariage royal. 280 00:18:08,006 --> 00:18:10,634 On n'en attendait pas moins de la Reine C. 281 00:18:10,717 --> 00:18:13,595 Mon devoir de demoiselle d'honneur m'appelle. 282 00:18:18,016 --> 00:18:18,889 Amusez-vous bien. 283 00:18:22,520 --> 00:18:24,564 Toujours en campagne, Steven ? 284 00:18:25,607 --> 00:18:29,069 J'ai appris, pour Ted. Comment ça se passe ? 285 00:18:29,152 --> 00:18:31,860 - Sa guérison sera longue. - Steven. 286 00:18:32,822 --> 00:18:36,407 Je ne pensais pas le dire un jour, mais je suis fier de toi. 287 00:18:36,491 --> 00:18:38,203 Merci. Je crois. 288 00:18:39,913 --> 00:18:40,956 C'est difficile. 289 00:18:41,373 --> 00:18:45,126 Ça l'est toujours, au sommet. Il faut faire des sacrifices. 290 00:18:46,503 --> 00:18:49,503 - Rends-toi utile, ressers-moi. - Thomas. 291 00:18:50,966 --> 00:18:53,176 Attends, je vais t'aider. 292 00:18:53,885 --> 00:18:56,260 On a des tas de choses à se dire. 293 00:18:56,805 --> 00:19:00,389 Tu as sûrement un réseau à entretenir, des mains à serrer. 294 00:19:03,353 --> 00:19:04,271 Je pense aussi. 295 00:19:07,524 --> 00:19:11,152 Vous m'aviez promis votre aide. Vous étiez scandalisé. 296 00:19:11,236 --> 00:19:13,652 L'idée de ce mariage vous révoltait. 297 00:19:13,736 --> 00:19:16,030 Tu oublies des éléments-clés. 298 00:19:16,114 --> 00:19:20,662 Dire que j'ai cru que vous alliez m'aider à persuader Blake. 299 00:19:21,246 --> 00:19:25,873 Vous l'avez élevé. J'ai cru que vous connaissiez la formule magique. 300 00:19:25,957 --> 00:19:29,877 Il n'y a pas de formule magique. C'est un homme d'action. 301 00:19:29,961 --> 00:19:33,380 Tu veux son attention ? Montre-lui que tu peux faire plus 302 00:19:33,464 --> 00:19:38,218 que te plaindre, pleurnicher et faire de la gym. 303 00:19:41,933 --> 00:19:43,476 Pour te remercier d'être là. 304 00:19:43,560 --> 00:19:45,184 - Il ne fallait pas. - Je sais. 305 00:19:52,569 --> 00:19:55,780 - Notre premier Halloween. - Tu étais collée à moi 306 00:19:55,864 --> 00:19:58,530 car je pouvais expliquer ton costume. 307 00:19:58,614 --> 00:20:02,117 Quelle honte qu'aucun autre ado n'ait connu Ruth Bader Ginsburg. 308 00:20:02,201 --> 00:20:05,957 - Trop nul. - Tu as passé la soirée avec moi. 309 00:20:07,042 --> 00:20:09,419 Et 13 ans après, rien n'a changé. 310 00:20:09,836 --> 00:20:12,961 Tu es toujours là. Tu me soutiens. 311 00:20:14,215 --> 00:20:16,343 Après tout ce qu'on a subi, 312 00:20:17,052 --> 00:20:19,971 c'est à toi que je fais le plus confiance. 313 00:20:24,225 --> 00:20:28,143 - Fallon, je... - Il y a un problème ? 314 00:20:31,858 --> 00:20:35,901 Pardon, le champagne me monte à la tête. Je vais prendre l'air. 315 00:20:42,825 --> 00:20:43,826 Tiens. 316 00:20:43,910 --> 00:20:45,497 - Merci. - Aux rencards arrangés. 317 00:20:45,580 --> 00:20:47,329 Tu es l'assistant de Fallon. 318 00:20:47,413 --> 00:20:51,625 L'histoire classique du gars paumé qui rencontre une nana dynamique. 319 00:20:51,709 --> 00:20:56,505 Ou qui craque pour le frère de la nana, dont la tante épouse le père de la nana, 320 00:20:57,050 --> 00:21:02,261 et que la nana engage même s'il a tout saccagé chez elle. 321 00:21:02,345 --> 00:21:06,559 Buvons à ceux qui nous veulent du bien. Quant aux autres... 322 00:21:06,643 --> 00:21:09,104 - J'adore cette chanson. - C'est une chanson ? 323 00:21:09,187 --> 00:21:12,232 Tu es hilarant. Comment tu connais Fallon ? 324 00:21:12,315 --> 00:21:14,022 Qui est-ce ? 325 00:21:14,567 --> 00:21:18,569 - Un ami de Fallon. Tu dois le connaître. - Je ne crois pas. 326 00:21:18,653 --> 00:21:22,823 Elle a arrangé ce rendez-vous. Comme j'étais seul. 327 00:21:23,993 --> 00:21:27,286 Bref. Liam, voici Steven, mon ex. 328 00:21:27,997 --> 00:21:30,667 - Mon ex, voici Liam. - C'est bon. 329 00:21:31,207 --> 00:21:32,961 Voilà qui est très gênant. 330 00:21:33,668 --> 00:21:34,960 Oui. 331 00:21:35,044 --> 00:21:36,840 On se reverra plus tard. 332 00:21:36,923 --> 00:21:38,630 Oui, à bientôt. Sûrement. 333 00:21:41,678 --> 00:21:44,806 Blake a bâti un château sur ses mensonges. 334 00:21:46,141 --> 00:21:50,019 Si tout se passe bien, ce château sera à nous. 335 00:21:56,484 --> 00:21:59,735 Les Colby sont tous là. Entrez, et trouvez le serveur. 336 00:22:11,916 --> 00:22:12,750 Stop. 337 00:22:13,918 --> 00:22:14,833 Stop. 338 00:22:14,917 --> 00:22:15,918 Stop ! 339 00:22:16,629 --> 00:22:17,794 Tout le monde dehors ! 340 00:22:25,680 --> 00:22:27,599 Anders dit que tu veux me voir ? 341 00:22:29,309 --> 00:22:31,558 Pour que tu signes quelque chose. 342 00:22:31,642 --> 00:22:34,647 Ça peut attendre lundi ? Mon équipe est chez Colby. 343 00:22:35,273 --> 00:22:36,688 C'est tout ce qui compte ? 344 00:22:36,772 --> 00:22:39,611 Aujourd'hui, oui. Mais c'est presque terminé. 345 00:22:40,403 --> 00:22:43,111 Je comprends, c'est stressant. 346 00:22:43,195 --> 00:22:44,032 Stressant ? 347 00:22:45,241 --> 00:22:46,326 Je suis épuisée. 348 00:22:47,160 --> 00:22:48,411 J'étouffe, 349 00:22:48,786 --> 00:22:52,746 et pas à cause de la robe. Et toi, tu ne penses qu'à ton image. 350 00:22:52,830 --> 00:22:55,543 - Distingue l'affect de la fiction. - Comment ? 351 00:22:56,461 --> 00:23:00,798 Tous ceux que j'aime sont ici, sauf ma mère. 352 00:23:01,216 --> 00:23:04,800 Tu m'as fait croire qu'elle nous avait tourné le dos. 353 00:23:04,884 --> 00:23:07,388 Si elle était là, elle te dirait tout. 354 00:23:07,472 --> 00:23:10,973 Mais elle n'est pas là. Moi, si. Qu'est-ce que ça signifie ? 355 00:23:11,057 --> 00:23:14,226 On ne le saura jamais. Tu l'as chassée, comme tout le monde. 356 00:23:14,310 --> 00:23:17,982 Tu es allergique au bonheur, tu veux même nous en priver. 357 00:23:18,066 --> 00:23:19,692 De quoi tu parles ? 358 00:23:19,776 --> 00:23:22,526 Tout ceci est faux. Pas de quoi se réjouir. 359 00:23:22,610 --> 00:23:25,907 Pour moi, si. Je devais épouser celui que j'aime. 360 00:23:25,990 --> 00:23:29,324 C'est le jour dont je rêvais. Tu en as fait un cauchemar. 361 00:23:29,408 --> 00:23:32,703 Et tu te fous des sacrifices que j'ai faits pour toi. 362 00:23:33,748 --> 00:23:39,045 Je m'en tape, que tout ça soit faux. J'en ai marre. 363 00:23:39,629 --> 00:23:42,462 Et j'en ai marre de toi. Je ne veux pas de toi. 364 00:23:42,546 --> 00:23:46,049 Je ne veux pas que tu me mènes à l'autel. Je finirai seule. 365 00:23:47,804 --> 00:23:52,809 Fallon. Je ne te laisserai pas l'épouser. J'arrêterai tout. 366 00:23:52,892 --> 00:23:55,517 - Il faut juste quelques minutes. - Dehors ! 367 00:24:07,573 --> 00:24:11,786 Si tu viens me dire que tu avais raison, merci de faire vite. 368 00:24:12,203 --> 00:24:14,953 Ou tu viens te venger, pour ton mariage ? 369 00:24:15,037 --> 00:24:19,585 Je viens m'excuser de ne pas avoir fait plus pour empêcher ce mariage. 370 00:24:20,753 --> 00:24:24,880 Je me suis contentée de me plaindre et de me tourner vers Thomas. 371 00:24:24,964 --> 00:24:27,468 Tu souffrais, j'aurais dû agir. 372 00:24:30,388 --> 00:24:33,599 Tu hais que les gens disent que je suis ta belle-mère. 373 00:24:34,809 --> 00:24:39,647 Pourtant, c'est ce que je suis. Je suis responsable de toi. 374 00:24:39,731 --> 00:24:41,899 On est liées à vie. 375 00:24:41,983 --> 00:24:43,151 On verra. 376 00:24:43,234 --> 00:24:44,524 Liées par le même homme. 377 00:24:45,111 --> 00:24:49,321 On sait ce que c'est, aimer un homme qui agit mal. 378 00:24:50,616 --> 00:24:52,657 C'est très dur à accepter. 379 00:24:52,741 --> 00:24:54,662 Je me dis qu'il croit bien faire. 380 00:24:56,664 --> 00:24:59,206 Mais parfois, tu n'es pas sûre. 381 00:25:02,712 --> 00:25:04,464 Ton père s'est servi de nous. 382 00:25:05,838 --> 00:25:09,925 - Les hommes le font toujours. - Et si c'était notre tour ? 383 00:25:10,009 --> 00:25:16,098 Si tu veux, je vais annuler toute cette histoire. Tout de suite. 384 00:25:16,642 --> 00:25:17,477 Non. 385 00:25:19,520 --> 00:25:21,356 J'ai besoin d'autre chose. 386 00:25:29,445 --> 00:25:30,573 Deux whiskeys. 387 00:25:40,708 --> 00:25:41,542 Blake. 388 00:25:42,543 --> 00:25:43,378 Cecil. 389 00:25:44,921 --> 00:25:47,048 - Ravi de vous voir. - Pour les enfants. 390 00:25:48,466 --> 00:25:49,423 Et comme promis. 391 00:25:51,928 --> 00:25:54,094 - À la famille. - À la famille. 392 00:25:54,972 --> 00:25:59,307 Mon futur beau-père ne doit boire que de la qualité. 393 00:26:00,478 --> 00:26:04,732 Chez les Colby, le marié porte le premier toast. 394 00:26:06,275 --> 00:26:07,527 - À la chance. - Jeff. 395 00:26:10,571 --> 00:26:13,449 - On doit t'emmener aux urgences. - Je reste ici. 396 00:26:13,532 --> 00:26:16,619 - On n'a pas le temps. - Comme tu dis. 397 00:26:18,369 --> 00:26:19,204 Bien reçu. 398 00:26:20,247 --> 00:26:24,793 Tu dis que je suis arrogant. Et il se trouve que je te connais. 399 00:26:25,294 --> 00:26:29,796 Quand j'ai mis ta pochette en place, j'ai trouvé ta décoction. 400 00:26:30,341 --> 00:26:33,508 Tu n'es pas nostalgique de l'époque du labo. 401 00:26:34,094 --> 00:26:36,845 J'ai mis de l'eau à la place pour te donner une leçon. 402 00:26:38,140 --> 00:26:41,016 Je t'ai vu la mettre dans le verre de Blake. J'avais raison. 403 00:26:41,100 --> 00:26:42,645 Tu m'as fait une sacrée frayeur. 404 00:26:42,728 --> 00:26:44,936 Pourquoi veux-tu saboter mon plan ? 405 00:26:45,020 --> 00:26:45,856 Je l'accélère. 406 00:26:45,940 --> 00:26:48,023 Ce poison était indétectable. 407 00:26:48,107 --> 00:26:50,444 Je ne veux faire de mal à personne. 408 00:26:51,195 --> 00:26:55,906 Si on fait ça, on devient comme eux. Et on n'est pas comme eux. 409 00:26:57,201 --> 00:27:00,118 - Je te cherche partout. - Ça va ? 410 00:27:00,202 --> 00:27:03,788 Fallon, oui. Mais pas moi. Je ne peux pas faire ça. 411 00:27:05,834 --> 00:27:06,917 Ça va commencer. 412 00:27:07,001 --> 00:27:10,255 Cette famille a été déchirée par un homme. 413 00:27:11,382 --> 00:27:12,758 Aujourd'hui, ça s'arrête. 414 00:27:15,678 --> 00:27:18,094 Si 50 % des mariages se terminent en divorces, 415 00:27:18,178 --> 00:27:20,597 - l'autre moitié finit à la mort. - Oui. 416 00:27:20,681 --> 00:27:22,891 Un peu sombre, non ? 417 00:27:22,975 --> 00:27:25,310 Désolé, j'ai des problèmes à régler. 418 00:27:25,854 --> 00:27:26,689 Bon. 419 00:27:26,772 --> 00:27:28,983 Pourquoi cette farce continue ? 420 00:27:29,066 --> 00:27:31,068 J'attends l'appel de l'équipe. 421 00:27:31,944 --> 00:27:32,901 Où est Cristal ? 422 00:27:36,156 --> 00:27:38,406 - Situation ? - On a localisé le serveur. 423 00:27:38,490 --> 00:27:41,120 On essaie de contourner la sécurité. 424 00:27:43,120 --> 00:27:46,250 - On en a pour deux minutes. - Ça avance. 425 00:27:47,251 --> 00:27:51,753 Cristal et son neveu peuvent faire un numéro de cha-cha en attendant ? 426 00:27:52,548 --> 00:27:55,131 - Qu'attend-on ? - Tout va bien. 427 00:27:55,676 --> 00:27:58,510 On attend la mariée. Fallon arrive. 428 00:28:04,810 --> 00:28:08,603 Si on traîne encore, ils vont se méfier. Ça ne doit pas foirer. 429 00:28:08,687 --> 00:28:10,441 Il faut toujours qu'elle fasse son entrée. 430 00:28:14,862 --> 00:28:17,322 Dites à l'équipe qu'on commence. 431 00:28:43,098 --> 00:28:44,222 C'est à nous. 432 00:28:47,061 --> 00:28:50,356 En tout cas, tu es très belle. 433 00:28:51,690 --> 00:28:52,524 Merci. 434 00:28:53,567 --> 00:28:56,278 Finissons-en, avant que j'entame ma descente. 435 00:29:36,443 --> 00:29:40,654 Nous sommes réunis aujourd'hui pour célébrer l'union 436 00:29:41,198 --> 00:29:43,782 - de Fallon Carrington... - Rapport ? 437 00:29:43,866 --> 00:29:47,538 Il y a un imprévu, on cherche toujours comment entrer. 438 00:29:48,622 --> 00:29:50,040 Le temps presse. 439 00:29:51,500 --> 00:29:53,917 Le mariage est une institution révérée. 440 00:29:54,461 --> 00:29:59,049 Nul ne doit y entrer légèrement. Seulement avec respect. 441 00:29:59,840 --> 00:30:02,511 - Tu dois intervenir. - Fallon le fera. 442 00:30:02,594 --> 00:30:06,181 Si on n'accède pas au serveur, tout ça aura été vain. 443 00:30:09,391 --> 00:30:13,856 Si quelqu'un a une bonne raison de s'opposer à l'union de ce couple, 444 00:30:13,939 --> 00:30:17,234 qu'il parle maintenant ou se taise à jamais. 445 00:30:24,573 --> 00:30:26,491 On aura fini dans dix minutes. 446 00:30:35,127 --> 00:30:36,042 Stop. 447 00:30:38,253 --> 00:30:39,089 Je suis désolé. 448 00:30:40,382 --> 00:30:43,177 - Je ne peux pas laisser faire ça. - Papa. 449 00:30:43,675 --> 00:30:47,306 - Tu hésitais, tout à l'heure. - Ne fais pas d'esclandre. 450 00:30:47,389 --> 00:30:50,682 Tu as voulu tout annuler, et tu avais raison. 451 00:30:50,766 --> 00:30:52,352 Blake. Arrête. 452 00:30:52,644 --> 00:30:56,899 Tu n'aimes pas Jeff, mais on est faits l'un pour l'autre. 453 00:30:56,982 --> 00:30:59,816 Tu ne m'empêcheras pas d'épouser celui que j'aime. 454 00:31:01,151 --> 00:31:02,277 Tu peux t'asseoir. 455 00:31:04,823 --> 00:31:05,657 Bienvenue. 456 00:31:09,159 --> 00:31:11,870 - Je savais que ça capoterait. - Où tu vas ? 457 00:31:12,414 --> 00:31:15,165 Je ne te laisserai pas détruire notre famille. 458 00:31:17,920 --> 00:31:18,879 Vous disiez ? 459 00:31:35,854 --> 00:31:37,687 Le Venezuela ? 460 00:31:38,106 --> 00:31:42,650 J'ai fait l'Amérique Centrale en stop. Je n'ai pas dépassé le Panama. 461 00:31:42,734 --> 00:31:44,736 Ça a l'air exotique. 462 00:31:44,820 --> 00:31:46,532 Non. J'étais fauché. 463 00:31:46,615 --> 00:31:49,493 - J'ai appris à tisser des chapeaux. - Un mot ? 464 00:31:51,495 --> 00:31:52,329 S'il te plaît ? 465 00:31:58,292 --> 00:32:01,255 - Tu fais quoi ? - Quoi ? Avec Liam ? 466 00:32:01,338 --> 00:32:03,840 On en a parlé. C'est l'ami de Fallon. 467 00:32:03,924 --> 00:32:07,509 Ta soeur est bonne entremetteuse. On a tant de points communs. 468 00:32:07,593 --> 00:32:09,385 Tu agis comme un enfant. 469 00:32:10,639 --> 00:32:12,683 Non. Je tourne la page. 470 00:32:21,733 --> 00:32:23,652 Je suis censé être ton rencard, 471 00:32:23,735 --> 00:32:26,402 mais tu peux aller te réconcilier avec lui. 472 00:32:26,486 --> 00:32:29,322 - Aucune envie. - Tu devrais. 473 00:32:29,866 --> 00:32:33,996 - Je ne te plais pas ? - On n'a rien en commun. 474 00:32:36,123 --> 00:32:39,666 Notamment le fait que je ne suis pas gay. 475 00:32:39,750 --> 00:32:40,586 Quoi ? 476 00:32:42,337 --> 00:32:45,380 - Pourquoi Fallon t'a choisi ? - Demande-lui. 477 00:32:48,760 --> 00:32:51,886 Je peux te dire que son frère tient à toi. 478 00:32:51,970 --> 00:32:53,638 Et ce qu'il pense te touche. 479 00:32:54,182 --> 00:32:56,810 Ces petits jeux, ça demande des efforts. 480 00:32:56,893 --> 00:32:59,936 Tu devrais en faire pour soutenir la personne à qui tu tiens. 481 00:33:05,527 --> 00:33:07,694 Tu m'accompagnes au gâteau, au moins ? 482 00:33:09,364 --> 00:33:10,490 Oui. 483 00:33:11,116 --> 00:33:11,950 Bien. 484 00:33:16,121 --> 00:33:19,041 Un avocat rien que pour moi ? C'est trop. 485 00:33:19,124 --> 00:33:22,544 Comme tu dis toujours : "négocie ivre, signe sobre." 486 00:33:25,505 --> 00:33:29,217 Qu'est-ce que tu fais ? Pourquoi tu es allée au bout ? 487 00:33:29,301 --> 00:33:33,303 Je suis grande. Je peux lui donner 25 % de mes parts si je veux. 488 00:33:33,387 --> 00:33:35,307 Pas sans ma signature. 489 00:33:35,390 --> 00:33:40,143 Il lui faut uniquement la signature du Directeur des opérations. Et elle l'a. 490 00:33:40,227 --> 00:33:43,438 J'ai aussi Morell Corp. Et 25 % de ColbyCo. 491 00:33:43,522 --> 00:33:45,023 On coupe le gâteau ? 492 00:33:45,107 --> 00:33:48,026 - On ne gagne pas à tous les coups. - Moi, si. 493 00:33:48,695 --> 00:33:51,406 Mes parts de Carrington Atlantic sont à toi 494 00:33:51,490 --> 00:33:53,823 dès que nous sommes mariés légalement. 495 00:33:54,701 --> 00:33:55,658 Ça m'a l'air légal. 496 00:33:55,742 --> 00:33:58,828 Malheureusement, la bigamie est illégale en Géorgie. 497 00:33:58,912 --> 00:34:01,664 Impossible d'épouser une personne mariée. 498 00:34:02,542 --> 00:34:03,833 Qu'est-ce que tu dis ? 499 00:34:05,045 --> 00:34:07,381 Voici Liam. Mon mari. 500 00:34:07,714 --> 00:34:08,922 Qui est Liam ? 501 00:34:10,509 --> 00:34:11,799 Photo de permis ratée ? 502 00:34:15,138 --> 00:34:18,266 - Ça ne peut pas être pire que moi. - C'est mignon. 503 00:34:19,351 --> 00:34:22,938 Il faudra plus que ce mouchoir pour balayer ce que j'ai fait. 504 00:34:25,731 --> 00:34:26,981 Tu es intéressé ? 505 00:34:27,065 --> 00:34:30,068 - Par ? - Le plus gros chèque de ta vie. 506 00:34:30,152 --> 00:34:33,029 Certificat de mariage 507 00:34:33,113 --> 00:34:34,238 Quoi ? 508 00:34:34,322 --> 00:34:35,951 Sam sort avec ton mari ? 509 00:34:36,034 --> 00:34:39,871 Mon mariage avec Liam est légal. Donc, pas le nôtre. 510 00:34:39,955 --> 00:34:41,371 Et mon contrat non plus. 511 00:34:41,455 --> 00:34:46,336 Lis les petites caractères. Sans mariage, ma donation est nulle. 512 00:34:46,420 --> 00:34:48,922 Mais toi, tu n'as pas prévu cette clause. 513 00:34:49,005 --> 00:34:53,007 Morell Corp et les 25 % de ColbyCo sont à moi. 514 00:35:00,640 --> 00:35:02,225 Qu'est-ce qui s'est passé ? 515 00:35:02,309 --> 00:35:05,353 Tu aurais pu m'épargner ce supplice. 516 00:35:05,437 --> 00:35:07,441 Tu méritais peut-être un supplice. 517 00:35:09,901 --> 00:35:13,363 Je t'ai demandé de l'aide. Tu n'as pensé qu'à toi. 518 00:35:13,447 --> 00:35:16,283 Au lieu de me réprimander, remercie-moi. 519 00:35:16,366 --> 00:35:20,243 Je viens de te sauver. Accepte la victoire et oublie le reste. 520 00:35:29,337 --> 00:35:31,715 Tu crois avoir gagné ? J'ai... 521 00:35:31,798 --> 00:35:33,047 Tu n'as rien. 522 00:35:33,592 --> 00:35:37,510 On a eu ton serveur. Ton petit espionnage n'a servi à rien. 523 00:35:38,180 --> 00:35:40,766 C'est fini. Tu as perdu. 524 00:35:40,849 --> 00:35:44,892 Tu m'as menti pour essayer de voler la société de mon père. 525 00:35:44,976 --> 00:35:47,228 Ton père a détruit ma famille. 526 00:35:47,312 --> 00:35:49,941 Et moi ? Qu'est-ce que je t'ai fait ? 527 00:35:52,360 --> 00:35:56,738 On en parlera à la réunion du conseil d'administration de ColbyCo. 528 00:36:14,674 --> 00:36:16,593 Où est Blake Carrington ? 529 00:36:21,390 --> 00:36:23,767 - Tu as vu papa ? - Non. Je m'en vais. 530 00:36:26,935 --> 00:36:29,481 Je veux vérifier un certificat de mariage. 531 00:36:30,023 --> 00:36:33,068 Je n'ai pas le nom du mari, je le connais pas à peine. 532 00:36:33,151 --> 00:36:34,609 Cherchez "Fallon Carrington". 533 00:36:35,153 --> 00:36:36,113 Il faut qu'on parle. 534 00:36:37,280 --> 00:36:40,450 Pourquoi as-tu aidé ma fille à m'humilier ? 535 00:36:40,534 --> 00:36:42,536 Toi, humilié ? 536 00:36:42,869 --> 00:36:46,454 Ta fille est la seule Carrington sachant encaisser les coups ? 537 00:36:46,538 --> 00:36:51,501 Un petit article sur ton objection, ce n'est pas cher payer pour aider Fallon. 538 00:36:51,585 --> 00:36:54,005 Tu as raison. C'est une réussite. 539 00:36:54,089 --> 00:36:57,467 - Jeff ne peut plus nous nuire. - Rick Morales non plus. 540 00:36:58,009 --> 00:37:01,888 J'ai appris qu'il avait décroché un poste de producteur. 541 00:37:01,972 --> 00:37:05,475 - Tu as eu ce que tu voulais. - Un homme facile à acheter. 542 00:37:06,935 --> 00:37:11,022 Quand je l'ai embrassé, tu as souffert. Mais je me suis excusée. 543 00:37:11,106 --> 00:37:15,861 Tu as profité de ma culpabilité pour faire de moi ton pion. 544 00:37:16,278 --> 00:37:20,824 Quand j'ai refusé, tu m'as repoussée. Mais je fais partie de cette famille. 545 00:37:21,491 --> 00:37:26,204 J'ai prouvé que comme toi, je ferais tout pour la protéger. 546 00:37:27,789 --> 00:37:30,248 Je ne pensais pas devoir la protéger de toi. 547 00:37:32,792 --> 00:37:34,504 - Je devrais être furax. - Et non. 548 00:37:34,588 --> 00:37:37,674 - Si, je le suis. - J'ai juste fait comme toi. 549 00:37:38,175 --> 00:37:41,259 Liam et moi, c'est exactement comme Ted et toi. 550 00:37:41,343 --> 00:37:45,056 Tu m'as fait passer pour un con devant un parfait inconnu. 551 00:37:45,140 --> 00:37:47,974 Qui est en fait mon beau-frère. 552 00:37:51,480 --> 00:37:54,357 Mais j'ai réfléchi à ma réaction. 553 00:37:55,859 --> 00:37:56,985 La vérité, c'est... 554 00:37:59,029 --> 00:38:00,405 Que j'ai besoin de toi. 555 00:38:04,743 --> 00:38:08,205 Je n'ai pas de papiers, ce n'est plus rédhibitoire ? 556 00:38:09,789 --> 00:38:11,956 J'ai eu peur, c'est vrai. 557 00:38:12,501 --> 00:38:13,335 Pour moi. 558 00:38:14,085 --> 00:38:16,171 Mais comme je suis connu, je crains 559 00:38:16,254 --> 00:38:18,381 - que tu sois... - Expulsé ? 560 00:38:21,259 --> 00:38:26,179 Je ne laisserai pas ma campagne, ni ton visa expiré, nous séparer, 561 00:38:26,263 --> 00:38:28,350 mais sans compromettre ta sécurité. 562 00:38:28,433 --> 00:38:29,559 Ce choix me revient. 563 00:38:31,478 --> 00:38:32,312 Pas à toi. 564 00:38:49,829 --> 00:38:51,373 Allô ? Oui. 565 00:38:52,290 --> 00:38:54,999 J'aimerais signaler un immigré illégal. 566 00:38:57,587 --> 00:38:59,673 Je dois te féliciter, j'imagine. 567 00:39:03,969 --> 00:39:05,009 Je suis désolée. 568 00:39:05,093 --> 00:39:10,139 Tu as sauvé ta société, aidé ta famille et neutralisé Jeff. Et tu m'as menti. 569 00:39:10,223 --> 00:39:12,225 J'étais sincère, au tribunal. 570 00:39:12,309 --> 00:39:14,977 Sauf que m'épouser faisait partie du plan. 571 00:39:15,522 --> 00:39:21,025 C'était par amour. Le plan, c'était... un bonus. 572 00:39:22,529 --> 00:39:25,323 Le souci, avec tous tes mensonges, 573 00:39:25,407 --> 00:39:29,325 c'est qu'on ne sait plus où finit la vérité et où tu commences. 574 00:39:29,953 --> 00:39:31,702 Je sais où ça finit. 575 00:39:32,872 --> 00:39:33,706 Juste ici. 576 00:39:34,958 --> 00:39:35,792 Michael. 577 00:39:44,549 --> 00:39:45,594 Blake Carrington. 578 00:39:47,387 --> 00:39:48,305 Que faites-vous ? 579 00:39:48,388 --> 00:39:50,098 - J'ai cru... - Quoi ? 580 00:39:54,517 --> 00:39:56,021 Je fais un infarctus. 581 00:39:59,816 --> 00:40:01,148 Qu'est-ce qui s'est passé ? 582 00:40:02,444 --> 00:40:03,528 Qu'est-ce que tu as fait ? 583 00:40:03,612 --> 00:40:05,903 Rien du tout, je n'ai pas tiré. 584 00:40:05,987 --> 00:40:07,532 Il fait un infarctus. 585 00:40:08,366 --> 00:40:10,741 Peu importe que tu aies tiré ou pas. 586 00:40:10,825 --> 00:40:13,077 S'il meurt tu seras accusé de meurtre. 587 00:40:13,161 --> 00:40:16,747 Je voulais en finir. Achever Blake. 588 00:40:16,831 --> 00:40:19,878 - Personne d'autre. - Je ne te perdrai plus. 589 00:40:20,795 --> 00:40:22,547 Il faut qu'on parte. Vite. 590 00:40:23,256 --> 00:40:24,090 Allez ! 591 00:40:35,644 --> 00:40:37,518 Comme on se retrouve. 592 00:40:39,189 --> 00:40:41,024 Tu as un peu de... 593 00:40:44,819 --> 00:40:45,654 Merci. 594 00:40:48,406 --> 00:40:51,326 Et merci, pour le mariage. 595 00:40:51,409 --> 00:40:55,161 Ce n'est pas tous les jours qu'un homme fait une telle folie. 596 00:40:55,245 --> 00:40:58,205 Tu dois pousser tous les hommes à faire des folies. 597 00:40:58,289 --> 00:41:01,334 - Surtout quand je paie. - Ça aide. 598 00:41:02,587 --> 00:41:05,338 Je te ferai un virement. Rappelle-moi ton nom. 599 00:41:05,882 --> 00:41:06,716 Ridley. 600 00:41:07,967 --> 00:41:08,801 Liam Ridley. 601 00:41:09,636 --> 00:41:12,970 Liam Ridley, ravie de t'avoir épousée. 602 00:41:13,515 --> 00:41:16,017 De même, madame Ridley. 603 00:41:16,101 --> 00:41:19,810 Jusqu'à lundi. On fera tout annuler et tout redeviendra normal. 604 00:41:20,355 --> 00:41:22,563 Après cette soirée, j'en doute. 605 00:41:24,234 --> 00:41:25,068 À l'aide. 606 00:41:25,443 --> 00:41:26,650 Appelez les secours. 607 00:41:27,112 --> 00:41:29,114 - Au manoir Carrington. - Son coeur ? 608 00:41:29,197 --> 00:41:30,365 L'ambulance arrive. 609 00:41:30,448 --> 00:41:31,741 - Papa ? - Grand-père ? 610 00:41:32,617 --> 00:41:35,409 Pardon. Cecil avait tort. 611 00:41:35,954 --> 00:41:38,746 - Blake n'a jamais trompé ta mère. - Quoi ? 612 00:41:38,830 --> 00:41:40,709 Il me protégeait. 613 00:41:43,169 --> 00:41:45,044 Monsieur ? 614 00:41:45,922 --> 00:41:46,796 Papa ? 615 00:41:47,674 --> 00:41:48,508 Papa ? 616 00:42:21,040 --> 00:42:23,042 Sous-titres : Rhys Guillerme