1 00:00:06,005 --> 00:00:10,927 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:12,470 --> 00:00:13,513 Tidigare i Dynasty: 3 00:00:13,596 --> 00:00:16,224 Mr Calastan, det är en stor ära. 4 00:00:19,561 --> 00:00:21,104 Få Blake att skriva på. 5 00:00:21,187 --> 00:00:23,690 Hur kunde du släppa in monstret i våra liv igen? 6 00:00:23,773 --> 00:00:26,484 Du pratar om min man och Sammy Jos far. 7 00:00:26,568 --> 00:00:29,696 Allt hon ägde kan bli mitt när vi gifter oss. 8 00:00:29,779 --> 00:00:31,281 Du får inte skada min far. 9 00:00:31,364 --> 00:00:33,950 Gör ditt bästa. Jag låter helveteseld regna. 10 00:00:34,034 --> 00:00:37,537 Avtalet var inte genuint. Han försökte spela ut oss mot varann. 11 00:00:37,620 --> 00:00:39,080 Du begick ett misstag. 12 00:00:39,164 --> 00:00:42,667 Nej, du gjorde det genom att bråka med mig och min familj. 13 00:00:42,751 --> 00:00:45,920 Efter ikväll är vi inte längre systrar. 14 00:00:46,629 --> 00:00:48,757 Här. Låt mig hjälpa dig. 15 00:01:06,608 --> 00:01:08,443 Törnrosa vaknar. 16 00:01:10,278 --> 00:01:13,865 Vad har ni gjort? Var är jag? 17 00:01:16,076 --> 00:01:17,076 Herregud. 18 00:01:18,161 --> 00:01:19,370 Är det här Venezuela? 19 00:01:19,871 --> 00:01:22,290 Har ni psykopater tagit med mig hem? 20 00:01:22,373 --> 00:01:23,875 Det var bättre när hon sov. 21 00:01:23,958 --> 00:01:27,837 Vi är inte i Venezuela. Vi kan inte återvända tomhänta. 22 00:01:27,921 --> 00:01:30,924 Jag måste gottgöra affären som din styvmor lurade mig på. 23 00:01:31,007 --> 00:01:33,301 Så jag får betala för Cristals misstag? 24 00:01:33,779 --> 00:01:34,779 Så passande. 25 00:01:34,803 --> 00:01:35,887 Din far får betala. 26 00:01:35,970 --> 00:01:38,848 - Om han vill ha dig tillbaka. - Det hade inte jag. 27 00:01:38,932 --> 00:01:42,060 Han ska få er att ångra att ni har hört namnet Carrington. 28 00:01:42,602 --> 00:01:46,648 Han vänder garanterat upp och ner på Atlanta i sökandet efter mig. 29 00:01:47,190 --> 00:01:48,983 Jag har aldrig känt sån frid. 30 00:01:49,609 --> 00:01:53,238 Jag vet inte vad som pågår, men det är så avkopplande. 31 00:01:53,321 --> 00:01:55,573 Hon låser upp dina chakran. 32 00:01:57,408 --> 00:02:00,703 För att inte tala om min bror som jag skulle träffa idag. 33 00:02:01,246 --> 00:02:03,748 När jag inte dyker upp kommer han att larma. 34 00:02:03,832 --> 00:02:05,667 - Munkar? - Vad hände där? 35 00:02:05,750 --> 00:02:08,753 Jag måste äta upp den gyllene baconmunken innan Fallon. 36 00:02:09,796 --> 00:02:11,131 - Var är hon? - Ingen aning. 37 00:02:11,214 --> 00:02:12,048 Flera åt mig. 38 00:02:12,132 --> 00:02:17,095 Vi har min affärspartner Jeff Colby som jag skulle ha träffat igår kväll. 39 00:02:17,178 --> 00:02:20,265 Han väntade på mig innan Bonnie Parker la sig i. 40 00:02:20,348 --> 00:02:22,684 Jeff ringde nog polisen för flera timmar sen. 41 00:02:22,767 --> 00:02:24,018 Och andas ut. 42 00:02:24,435 --> 00:02:27,438 Ni har tagit er vatten över huvudet. 43 00:02:27,522 --> 00:02:31,818 Ni tror att ni har läget under kontroll, men alla söker mig. 44 00:02:31,985 --> 00:02:34,445 För Guds skull, jag är Fallon Carrington! 45 00:02:35,363 --> 00:02:36,447 Namaste. 46 00:02:38,366 --> 00:02:40,076 - Tack. - Otroligt. 47 00:02:40,160 --> 00:02:43,788 Berätta inte för nån att jag gjorde det, vad det nu var. 48 00:02:43,872 --> 00:02:47,041 Det förblir vår lilla hemlighet. 49 00:02:53,256 --> 00:02:57,093 Sätt inte igång. Vi ska träffa polischefen. 50 00:02:57,176 --> 00:02:59,012 Jag såg det i vår kalender. 51 00:02:59,637 --> 00:03:01,848 Då familjen stod Stansfield nära 52 00:03:01,931 --> 00:03:04,976 kändes det rätt att prata med hans ersättare. 53 00:03:05,059 --> 00:03:08,771 Polisens stöd skulle hjälpa Paul Daniels kampanj. 54 00:03:09,314 --> 00:03:11,482 - Senatorn? - Han vill bli omvald. 55 00:03:11,816 --> 00:03:13,985 Jag fick Stansfield med oss senast. 56 00:03:14,068 --> 00:03:16,863 Jag hoppas att nya chefen ger samma stöd. 57 00:03:16,946 --> 00:03:18,698 Kanske med en stor donation. 58 00:03:19,282 --> 00:03:23,912 Om de behöver flera ballonger på polisens bal hjälper jag gärna till. 59 00:03:28,750 --> 00:03:30,585 Ska du inte ta dina Versace? 60 00:03:30,752 --> 00:03:32,503 Gianni dog för dina synder. 61 00:03:32,587 --> 00:03:34,756 - Du får dem. - Tack. 62 00:03:34,839 --> 00:03:38,051 Det känns bra att lämna allt det här. 63 00:03:38,593 --> 00:03:39,636 Lämna skyddsnätet. 64 00:03:41,429 --> 00:03:45,892 Bufféfrukosten som förbereds av personal, kemtvätten i huset, 65 00:03:45,975 --> 00:03:49,145 eftermiddagsmöten med Gustav efter massage. 66 00:03:50,688 --> 00:03:51,689 Var inte svartsjuk. 67 00:03:53,107 --> 00:03:58,196 - Jag kommer att sakna dig och familjen. - Du ska till Edgewood, inte Australien. 68 00:03:58,738 --> 00:04:02,158 Man kan aldrig lämna sin familj, även om man vill. 69 00:04:02,450 --> 00:04:06,913 Cristal och jag bytte land, men kunde inte bryta med vår. 70 00:04:06,996 --> 00:04:09,082 Ingen undkommer stormen Machado. 71 00:04:10,124 --> 00:04:12,794 Min sista tjänst åt dig, Steven, 72 00:04:14,045 --> 00:04:15,922 innan du kommer hemspringandes. 73 00:04:16,005 --> 00:04:19,008 Inte den är gången, Anders, men tack. 74 00:04:21,552 --> 00:04:22,887 Jag känner kärleken. 75 00:04:25,348 --> 00:04:27,684 - Varför? - Jag kollar bara pulsen. 76 00:04:37,944 --> 00:04:40,446 Polischef Johnson, förlåt att du fick vänta. 77 00:04:40,530 --> 00:04:42,156 Vi fastnade i ett möte. 78 00:04:42,240 --> 00:04:45,368 En chef ör ett mångmiljardföretag har fullt upp. 79 00:04:45,451 --> 00:04:48,663 - Min operativa chef och fru Cristal. - Välkommen. 80 00:04:48,746 --> 00:04:51,916 Grattis till din befordran. Säkert välförtjänt. 81 00:04:52,000 --> 00:04:56,337 Berätta lite om dig själv. Är du född och uppvuxen i Atlanta? 82 00:04:56,421 --> 00:04:57,755 Ja, precis som du. 83 00:04:57,839 --> 00:05:02,593 Då är jag säker på att du, precis som jag, värdesätter banden till samhället. 84 00:05:03,678 --> 00:05:04,678 Förlåt mig. 85 00:05:05,305 --> 00:05:10,184 Som jag sa, vårt mål på CA är att göra vad vi kan för att... 86 00:05:14,272 --> 00:05:17,066 Det är min dotter. Ge mig ett ögonblick. 87 00:05:17,775 --> 00:05:18,776 Visst. 88 00:05:28,619 --> 00:05:31,414 - Det här är inget bra tillfälle. - Det är det aldrig. 89 00:05:32,707 --> 00:05:34,709 - Hej, Blake. - Alejandro? Hur...? 90 00:05:37,086 --> 00:05:41,758 - Hur har du min dotters telefon? - Inte bara den, utan din dotter med. 91 00:05:43,134 --> 00:05:47,055 Om du vill ha tillbaka henne, skicka 15 miljoner dollar kontant. 92 00:05:47,638 --> 00:05:52,435 Se till att vi kan ta oss ur landet, jag, Iris och pengarna, med ditt flyg. 93 00:05:53,519 --> 00:05:54,896 Jag ordnar en pilot. 94 00:05:56,147 --> 00:05:59,442 Om du kontaktar polisen är uppgörelsen... 95 00:06:00,818 --> 00:06:04,155 - ...och din dotter död. - Hur vet jag att du inte lurar mig? 96 00:06:04,238 --> 00:06:08,534 Jag har inte tid för skämt. Du har till kl. 17.00 på dig. 97 00:06:12,872 --> 00:06:15,166 - Det blir inget av det. - Du ordnar det. 98 00:06:15,249 --> 00:06:17,668 Du har 15 miljoner i nattygsbordet. 99 00:06:17,752 --> 00:06:20,088 Du kanske inte förstår vad jag säger. 100 00:06:21,089 --> 00:06:25,009 Det handlar inte om de 15 miljonerna. Jag betalar inget. 101 00:06:45,488 --> 00:06:49,075 - Jag ska se vart Blake tog vägen. - Jag måste göra mitt jobb. 102 00:06:49,158 --> 00:06:51,160 Vi är inte globala, men upptagna. 103 00:06:51,702 --> 00:06:56,999 Blake och jag vill fortsätta stötta polisen på alla sätt vi kan. 104 00:06:57,208 --> 00:07:00,419 I gengäld hoppades Blake att ni stöder Paul Daniels omval. 105 00:07:00,503 --> 00:07:03,422 - Förlåt? - Ni stöttade honom 2016. 106 00:07:03,506 --> 00:07:05,299 Blake ville förmedla... 107 00:07:05,383 --> 00:07:09,220 {\an8}Det var Stansfields poliskår. Daniels är inte min senator. 108 00:07:10,012 --> 00:07:12,765 {\an8}Bjöd Blake hit mig i tron att han kan köpa stöd... 109 00:07:12,849 --> 00:07:14,434 {\an8}Självfallet inte köpa. 110 00:07:15,852 --> 00:07:18,855 {\an8}Om du kände oss hade du vetat att vi vill ge tillbaka till stan 111 00:07:18,938 --> 00:07:20,481 {\an8}som har gett oss så mycket. 112 00:07:22,400 --> 00:07:23,526 {\an8}Kan vi försöka igen? 113 00:07:31,075 --> 00:07:34,412 {\an8}Vart i helvete tog du vägen? Jag drunknade där inne. 114 00:07:35,746 --> 00:07:37,707 {\an8}Jag fick samtal från Alejandro. 115 00:07:37,832 --> 00:07:41,002 {\an8}-Han och din syster har Fallon. - Vad betyder det? 116 00:07:41,085 --> 00:07:44,130 {\an8}-De vill ha 15 miljoner i lösen. - Har de kidnappat henne? 117 00:07:44,755 --> 00:07:48,759 {\an8}-Vi måste berätta för polischefen. - Nej, vi blandar inte in nån. 118 00:07:48,843 --> 00:07:50,178 Jag gör på mitt sätt. 119 00:07:50,261 --> 00:07:52,513 {\an8}Alejandro är farlig. Du får inte... 120 00:07:52,597 --> 00:07:55,683 {\an8}Han vet att gisslan bara är värd nåt vid liv. 121 00:07:57,894 --> 00:08:01,939 {\an8}Även om det inte är en bluff måste vi vara villiga att vända ryggen. 122 00:08:02,023 --> 00:08:05,026 {\an8}-Eller så får han det han vill ha. - Att ge efter direkt 123 00:08:05,109 --> 00:08:07,403 {\an8}gör oss bara ännu mer sårbara sen. 124 00:08:08,029 --> 00:08:11,782 Han tar er inte på allvar, så han reagerar inte. 125 00:08:11,866 --> 00:08:14,827 Talar du om vad jag ska göra? Du är inte min första gisslan. 126 00:08:14,911 --> 00:08:17,872 {\an8}Du är inte första arroganta idioten som förstör en affär. 127 00:08:17,955 --> 00:08:21,250 {\an8}Du erkände att du inte vet vad du gör när du bad om 15 miljoner. 128 00:08:21,334 --> 00:08:25,213 {\an8}Tror du att det är mitt värde. Det tjänar jag på ett kvartal. 129 00:08:25,296 --> 00:08:27,006 Jag är faktiskt förödmjukad. 130 00:08:27,507 --> 00:08:28,716 Vi borde ha tagit den andra. 131 00:08:30,551 --> 00:08:33,179 {\an8}Stanna här... och ta det lugnt. 132 00:08:33,721 --> 00:08:34,764 Hur? 133 00:08:34,847 --> 00:08:36,182 Hur kan du vara så lugn? 134 00:08:37,683 --> 00:08:39,060 {\an8}För jag har kontrollen. 135 00:08:39,519 --> 00:08:42,813 {\an8}Så länge det fortsätter så är det ingen fara. 136 00:08:48,778 --> 00:08:49,862 Hej, pappa. Läget? 137 00:08:49,946 --> 00:08:51,864 - Har du sett Fallon idag? - Nej. 138 00:08:51,948 --> 00:08:54,116 Hon ville inte behöva hjälpa mig packa. 139 00:08:55,993 --> 00:08:56,994 Är allt okej? 140 00:08:58,871 --> 00:08:59,872 Är du ensam? 141 00:08:59,872 --> 00:09:03,334 - Jag är här med Sam. - Gå ingenstans. Jag är snart där. 142 00:09:07,713 --> 00:09:08,714 Sir? 143 00:09:09,757 --> 00:09:12,260 - Vad är det som händer? - Vi har en situation. 144 00:09:15,346 --> 00:09:18,182 Fallon har förts bort av Sams pappa, Alejandro. 145 00:09:21,811 --> 00:09:24,522 - Vad kan jag göra? - Köra är vad du kan göra. 146 00:09:27,984 --> 00:09:31,070 Det är viktigt att vi håller känslorna i styr. 147 00:09:33,614 --> 00:09:38,035 Jag vet hur mycket min dotter betyder för dig... senaste fyra åren. 148 00:09:39,579 --> 00:09:40,579 Så du visste? 149 00:09:42,415 --> 00:09:44,750 - Sir, jag är ledsen. - Det är inte jag. 150 00:09:46,669 --> 00:09:49,338 Jag har alltid gillat dig. Jag skattar mig lycklig 151 00:09:49,422 --> 00:09:51,966 att hon är med nån som är snäll mot henne. 152 00:09:58,431 --> 00:10:00,975 - Ja? - Så du vill spela tuff? 153 00:10:01,058 --> 00:10:02,602 Då kör vi. 154 00:10:03,144 --> 00:10:06,689 Tack vare att du tvekar är priset nu 25 miljoner. 155 00:10:06,772 --> 00:10:10,526 - Så funkar inte en förhandling. - Det här är ingen förhandling. 156 00:10:10,610 --> 00:10:13,029 Jag tror inte att du har min dotter. 157 00:10:13,571 --> 00:10:16,198 Vill du ha bevis? Varför sa du inte det? 158 00:10:19,744 --> 00:10:21,162 Nej! 159 00:10:22,663 --> 00:10:27,043 Om du gör henne illa... får du ingenting. 160 00:10:27,126 --> 00:10:29,378 Ödsla inte tid på hot, 161 00:10:29,462 --> 00:10:33,132 annars kanske du inte känner igen din dotter när hon återlämnas. 162 00:10:33,215 --> 00:10:35,009 Du har under fyra timmar. 163 00:10:39,597 --> 00:10:41,223 - Sir? - Kör bara. 164 00:10:52,276 --> 00:10:53,778 Jag skickade hem personalen. 165 00:10:54,278 --> 00:10:56,781 Ju färre variabler, desto bättre. Var är Sam? 166 00:10:56,864 --> 00:10:59,200 - Ska jag leta upp honom? - Nej. Håll ett öga 167 00:10:59,283 --> 00:11:00,993 - på kameran närmast honom. - Pappa. 168 00:11:01,077 --> 00:11:03,621 Glöm inte att hans föräldrar har din syster. 169 00:11:03,704 --> 00:11:05,956 Lita inte på nån utanför rummet här. 170 00:11:06,040 --> 00:11:07,667 - Cristal då? - Ja. 171 00:11:07,750 --> 00:11:10,961 - Vars syster orsakade detta. - Jag har inte tid att bråka. 172 00:11:12,046 --> 00:11:16,133 Frågan kvarstår: Ska vi bemöta dem eller spela ut gambiten? 173 00:11:16,217 --> 00:11:18,386 - Bemöter. - Väntar vi måste de byta plan. 174 00:11:18,469 --> 00:11:20,304 Getty höll ut mot sin sons kidnappare. 175 00:11:20,388 --> 00:11:23,432 - Ungen miste ett öra, fick men för livet. - Han dog inte. 176 00:11:24,975 --> 00:11:29,647 Det kan låta hemskt, men ett lik leder bara till gaskammaren. 177 00:11:29,730 --> 00:11:31,065 - Det är ingen lek. - Nej. 178 00:11:31,148 --> 00:11:33,734 Det är en förhandling. Det jag gör bäst. 179 00:11:33,818 --> 00:11:36,112 Foga dig eller gå. 180 00:11:39,198 --> 00:11:41,283 - Hur går finanserna? - Sam? 181 00:11:43,411 --> 00:11:46,455 Vad pågår? Det kan inte vara sant. 182 00:11:48,124 --> 00:11:50,876 I kassaskåpet, på kontona 183 00:11:50,960 --> 00:11:55,339 och i bankfacken finns sammanlagt 11 miljoner vid deadline. 184 00:11:55,423 --> 00:11:57,883 Även om vi vill bemöta dem saknar vi 14. 185 00:11:57,967 --> 00:12:01,137 Det finns inte nog med likvida medel på så kort tid. 186 00:12:02,221 --> 00:12:06,267 - Jag har berättat för Sammy Jo. - Självfallet. Han är ju familj. 187 00:12:06,350 --> 00:12:09,478 Förlåt. Jag fattar inte att mina föräldrar kan göra så. 188 00:12:10,229 --> 00:12:12,106 - Eller mamma. - Be inte om ursäkt. 189 00:12:12,189 --> 00:12:15,109 Det här är inte ditt fel. Vi står på samma sida. 190 00:12:15,651 --> 00:12:19,738 - Vi saknar nu 14 miljoner. - Du har vänner med pengar. Ring dem. 191 00:12:19,822 --> 00:12:23,033 Det är farligt. När andra blir inblandade ändras allt. 192 00:12:23,576 --> 00:12:26,745 Det stannar inom familjen. Vi har kontroll och håller korten. 193 00:12:26,829 --> 00:12:29,206 Förutom det oskrivna kortet Fallon. 194 00:12:29,707 --> 00:12:32,126 Hur ska jag kunna leva så här? 195 00:12:32,209 --> 00:12:33,210 Lugg? 196 00:12:35,671 --> 00:12:38,424 Min stylist har inte tid förrän om fyra månader. 197 00:12:39,049 --> 00:12:40,551 Fem om jag ska göra förlängning. 198 00:12:40,634 --> 00:12:41,469 Du har tur. 199 00:12:41,552 --> 00:12:43,804 - Hår växer ut. - Inte till sommaren. 200 00:12:45,222 --> 00:12:49,059 - Ni borde ha skjutit mig. - Håll tyst, annars får du hockeyfrilla. 201 00:12:50,019 --> 00:12:51,019 Jag går ut. 202 00:12:51,228 --> 00:12:52,271 Håll koll på bitchen. 203 00:12:56,317 --> 00:12:57,943 Vilken skitstövel han är. 204 00:12:58,861 --> 00:13:01,113 Hur kan du vara med en sån kille? 205 00:13:01,614 --> 00:13:04,867 Du är söt - som Eileen Fisher. 206 00:13:05,242 --> 00:13:08,996 Du verkar smart när jag förstår vad du säger. Du kan ordna nåt bättre. 207 00:13:09,079 --> 00:13:10,414 Snälla, sluta prata. 208 00:13:10,498 --> 00:13:12,333 Det här var inte din idé. 209 00:13:13,125 --> 00:13:17,421 Jag tänker mig inte dig som nån med kloroform i väskan. 210 00:13:18,297 --> 00:13:21,008 Du verkar vara typen som gör allt för en man. 211 00:13:21,550 --> 00:13:23,928 - Vad betyder det? - Kvinnan med rådjursögon. 212 00:13:24,011 --> 00:13:26,013 Osäker, Squeaky Fromme-typen. 213 00:13:26,096 --> 00:13:30,726 Alejandro och jag är partner. Jag är här för att jag vill vara det. 214 00:13:30,809 --> 00:13:33,145 Du menar för att han vill att du är det. 215 00:13:33,687 --> 00:13:35,814 Han bestämmer vad jag kan se. 216 00:13:36,774 --> 00:13:39,818 Men jag ser också att du är starkare än du tror. 217 00:13:40,611 --> 00:13:42,988 Jaså? Ser du mig? 218 00:13:43,822 --> 00:13:48,827 Du är en guldpläterad bitch som tror att världen snurrar runt dig. 219 00:13:49,703 --> 00:13:51,872 Om du tror att du kan omvända mig 220 00:13:51,956 --> 00:13:56,085 genom att predika systerskapspropaganda... 221 00:13:57,795 --> 00:13:59,004 ...så kan du dra åt helvete. 222 00:14:01,757 --> 00:14:04,218 Och om du tror att för att jag jobbar med Alejandro 223 00:14:04,301 --> 00:14:08,430 så styr han mig, tänk på männen i ditt liv. 224 00:14:08,514 --> 00:14:10,432 Var får du det ifrån? 225 00:14:10,933 --> 00:14:12,226 Jag lyder ingen man. 226 00:14:12,309 --> 00:14:14,270 Men du är pappas lilla flicka. 227 00:14:15,437 --> 00:14:19,149 Jag var på din fest, fondmedelsflickan. 228 00:14:19,233 --> 00:14:21,193 Allt du äger kommer från honom. 229 00:14:21,277 --> 00:14:22,278 Inte min karriär. 230 00:14:22,820 --> 00:14:23,820 Det stämmer. 231 00:14:24,280 --> 00:14:29,034 Min syster sa att du sa upp dig... för att jobba åt en annan man. 232 00:14:31,161 --> 00:14:32,162 Nej. 233 00:14:32,746 --> 00:14:36,792 Jeff stöttar bolaget. Jag är chefen, tekniskt sett. 234 00:14:37,334 --> 00:14:42,339 Tekniskt sett... är jag chefen nu. 235 00:14:46,886 --> 00:14:49,054 När vi vet platsen möter min vän mig där. 236 00:14:49,138 --> 00:14:51,056 Skulle vi inte hålla det inom familjen? 237 00:14:51,140 --> 00:14:53,934 Gavin är som familj med israelisk militärträning. 238 00:14:54,018 --> 00:14:55,728 Jag föredrar Nya Zealands SIS-program. 239 00:14:55,811 --> 00:14:58,606 Man lär sig hantera skjutvapen mer effektivt. 240 00:14:58,689 --> 00:15:00,316 Du kan vara backup. 241 00:15:06,530 --> 00:15:09,116 Om du söker Fallon jobbar hon inte idag. 242 00:15:09,199 --> 00:15:12,202 - För kul på sin födelsedag. - En sjujäkla baksmälla. 243 00:15:12,286 --> 00:15:14,538 Lägg av. Mike sa att ni behövde hjälp. 244 00:15:15,080 --> 00:15:16,624 - Mike? - Jag ringde honom. 245 00:15:20,002 --> 00:15:23,923 Det här var vad jag kunde skrapa ihop. Åtta i kontanter och smycken. 246 00:15:24,965 --> 00:15:27,259 Försvinn. Det är en familjeangelägenhet. 247 00:15:28,135 --> 00:15:31,388 Fallon sa att affärer och familj är en och samma sak. 248 00:15:31,472 --> 00:15:34,808 - Det har hon väl lärt sig av dig? - Fallons säkerhet är viktigare 249 00:15:34,892 --> 00:15:36,560 än vad som pågår er emellan. 250 00:15:36,644 --> 00:15:39,605 Med hans åtta miljoner saknas ändå pengar. 251 00:15:39,688 --> 00:15:43,400 Det kan räcka för att få Fallon i säkerhet medan han räknar. 252 00:15:43,484 --> 00:15:47,488 Det ger vår vän en chans att skjuta, om han är bra nog. 253 00:15:50,532 --> 00:15:52,409 - Okej. - Toppen. Var sker utväxlingen? 254 00:15:52,952 --> 00:15:54,954 - Jag sköter det nu. - Så fan heller. 255 00:15:55,037 --> 00:15:57,665 Det här är ingen debatt. Jag gör det ensam. 256 00:16:00,709 --> 00:16:04,755 Läs om sekretess i ditt kontrakt innan du fattar fler ensidiga beslut. 257 00:16:04,838 --> 00:16:09,343 - Jag är ledsen. - Jag förstår att du försöker hjälpa till. 258 00:16:10,052 --> 00:16:14,765 Eftersom du tog hit Colby, se till att han inte blir ett problem. 259 00:16:17,518 --> 00:16:19,770 Annars får vi ett problem. Förstått? 260 00:16:21,271 --> 00:16:22,272 Ja, sir. 261 00:16:35,744 --> 00:16:36,787 Får jag komma in? 262 00:16:37,621 --> 00:16:38,664 Är allt okej? 263 00:16:38,747 --> 00:16:41,250 - Du har väl inte hört ifrån Fallon? - Nej. 264 00:16:41,917 --> 00:16:44,920 Jag ville tacka dig för hjälpen med pengarna. 265 00:16:45,004 --> 00:16:46,005 Jag ville göra mer. 266 00:16:46,088 --> 00:16:48,924 Detsamma. Jag får inte heller delta i räddningen. 267 00:16:49,466 --> 00:16:53,345 Jag tänkte titta på hennes kontor efter ledtrådar. 268 00:16:54,680 --> 00:16:58,809 Vi kanske ska göra en egen operation. Jag ska spåra hennes bil. 269 00:16:58,892 --> 00:17:01,228 Hon tog ingen. Alla bilar är på plats. 270 00:17:01,311 --> 00:17:05,733 Kanske era, men jag såg inte Porschen som jag köpte åt Fallon. 271 00:17:06,859 --> 00:17:07,901 Köpte du en... 272 00:17:09,111 --> 00:17:12,072 Självfallet gjorde du det. Kan du spåra den? 273 00:17:15,701 --> 00:17:20,622 Jag kan inte värdera dem, men de är äkta. Det vet dock inte en fiskare från Caracas. 274 00:17:20,706 --> 00:17:23,751 Det saknas ändå pengar. Alejandro kan tveka för det i sig. 275 00:17:23,834 --> 00:17:25,836 - Klockan är snart 17.00. - När ringer han? 276 00:17:25,919 --> 00:17:29,131 I sista minuten, så att vi inte hinner gillra en fälla. 277 00:17:29,506 --> 00:17:30,507 Vi kan bara vänta. 278 00:17:30,591 --> 00:17:33,510 Kidnappar du många barn på din lediga dag? 279 00:17:35,846 --> 00:17:37,681 Bara det inte är Colby igen. 280 00:17:43,854 --> 00:17:46,440 - Hej. Jag ska träffa Carringtons. - Herregud. 281 00:17:48,442 --> 00:17:49,735 Polischef Johnson. 282 00:17:49,818 --> 00:17:54,364 Jag bjöd in henne när du försvann. Jag ville släta över situationen. 283 00:17:54,448 --> 00:17:57,117 - Nu har vi en situation. - Cristal bjöd på middag. 284 00:17:57,201 --> 00:18:02,122 - Självfallet. Kan jag ta er jacka? - Jag säger att jag har migrän. 285 00:18:02,206 --> 00:18:05,292 Nej, vi kan inte väcka misstankar. Särskilt inte nu. 286 00:18:06,043 --> 00:18:08,378 Vi behöver trots allt det där stödet. 287 00:18:10,547 --> 00:18:12,508 Vi börjar med en drink. 288 00:18:12,925 --> 00:18:14,468 Åh, min kappa. Tack. 289 00:18:17,596 --> 00:18:19,598 Finns det nån i köket? 290 00:18:19,681 --> 00:18:23,393 - Jag skickade hem alla. - Det får bli kallskuret och ost. 291 00:18:23,477 --> 00:18:25,312 Det ser inte misstänkt ut? 292 00:18:30,526 --> 00:18:32,069 Hur länge har du jobbat på polisen? 293 00:18:32,611 --> 00:18:36,490 15 år. Jag började som patrullerande polis och blev sen inspektör. 294 00:18:36,573 --> 00:18:40,577 Jag jobbade med rån, mord och kidnappningar. 295 00:18:41,620 --> 00:18:44,373 - Mår du bra? - Ja, fick det bara i vrångstrupen. 296 00:18:46,458 --> 00:18:49,002 - Får det vara ett glas till? - Visst. 297 00:18:49,086 --> 00:18:50,712 - Så otrevligt av mig. - Tack. 298 00:18:52,965 --> 00:18:55,884 - Förlåt. - Kan du hämta en handduk, Anders? 299 00:18:56,426 --> 00:18:58,053 Tur att det inte är rött vin. 300 00:19:06,270 --> 00:19:09,523 Den måste vara från igår kväll. Vi hade fest för min syster. 301 00:19:09,606 --> 00:19:12,067 - Falska ädelstenar över hela bordet. - Ja. 302 00:19:12,151 --> 00:19:14,153 Den ser verkligen äkta ut. 303 00:19:14,528 --> 00:19:17,030 Ursäkta mig. Ännu nåt akut från jobbet. 304 00:19:22,327 --> 00:19:23,412 Välkommen till min barndom. 305 00:19:27,207 --> 00:19:28,625 - Jag har pengarna. - Bra. 306 00:19:28,709 --> 00:19:30,627 Flygplatsen i Fulton county. Ensam. 307 00:19:30,836 --> 00:19:34,381 Jag väntar utanför den privata terminalen. Du har en timme på dig. 308 00:19:37,634 --> 00:19:41,638 Det är dags. Flygplatsen i Fulton county. Få ditt team på plats. 309 00:19:42,931 --> 00:19:43,932 Vilket team? 310 00:19:44,558 --> 00:19:45,684 Vad gör du? 311 00:19:46,310 --> 00:19:49,563 - Varför är du inte med Bobby? - Alejandro ville ha dig där. 312 00:19:49,646 --> 00:19:55,027 En backup är en sak, men om du kommer med ett bakhåll dödar han henne. 313 00:19:55,652 --> 00:19:57,863 Fallon är min dotter. Vi gör på mitt sätt. 314 00:20:13,253 --> 00:20:15,172 - Var hittade du den? - Vadå? 315 00:20:16,840 --> 00:20:18,592 - Iris gav mig den. - Hon ljuger. 316 00:20:18,675 --> 00:20:21,136 - Varför skulle jag hjäpa henne? - Håll käften! 317 00:20:24,932 --> 00:20:25,932 Och du... 318 00:20:30,562 --> 00:20:33,440 Du har tur att din pappa kommer för att rädda dig. 319 00:20:34,399 --> 00:20:35,776 Annars hade det blivit värre. 320 00:20:39,571 --> 00:20:42,074 Det är dags att åka. Kom igen. 321 00:20:51,310 --> 00:20:52,310 Hej... 322 00:20:52,334 --> 00:20:53,335 Är allt okej? 323 00:20:53,669 --> 00:20:54,669 Kom hit. 324 00:20:56,505 --> 00:20:59,091 Du vet att det inte har med dig att göra. 325 00:21:03,762 --> 00:21:05,097 Jag vet att de är hemska. 326 00:21:05,639 --> 00:21:09,768 Jag klarar inte av tanken på att nåt skulle hända Fallon, 327 00:21:09,851 --> 00:21:13,438 men är livrädd för att mina föräldrar inte ska överleva. 328 00:21:17,067 --> 00:21:18,527 Har du ringt din mamma? 329 00:21:19,069 --> 00:21:23,323 Nej, jag tyckte inte att jag borde det. Ville inte störa Blakes plan. 330 00:21:27,411 --> 00:21:28,912 Får jag låna din telefon? 331 00:21:30,831 --> 00:21:33,292 Nej, tack för att du åkte dit. 332 00:21:36,003 --> 00:21:38,380 Min säkerhetskille hittade Fallons bil. 333 00:21:38,463 --> 00:21:42,676 Den stod i ett tomt parkeringshus och guldrosetten satt kvar. 334 00:21:43,510 --> 00:21:45,470 Det här känns inte bra. 335 00:21:45,554 --> 00:21:48,265 - Vi behöver riktig hjälp. - Alejandro sa "ingen polis". 336 00:21:48,348 --> 00:21:50,517 Jag skiter i vad nån Alejandro sa. 337 00:21:50,600 --> 00:21:51,852 Blake sa "ingen polis". 338 00:21:51,935 --> 00:21:54,646 - Jag bryr mig inte om vad han tänker. - Jag säger samma sak. 339 00:22:02,404 --> 00:22:03,905 Plocka upp min jäkla mobil. 340 00:22:08,160 --> 00:22:10,912 Plocka upp den, annars får vi problem. 341 00:22:13,498 --> 00:22:17,002 Du bad om min hjälp, tog mina pengar utan problem. 342 00:22:17,085 --> 00:22:20,589 Jag låter dig inte riskera Fallons liv genom att ringa polisen. 343 00:22:20,672 --> 00:22:23,550 - Jag borde inte ha låtit dig komma hit. - Låtit mig? 344 00:22:24,092 --> 00:22:25,093 Låtit mig? 345 00:22:26,928 --> 00:22:30,140 Du kom inte för att hjälpa till, du kom för att hålla ett öga på mig. 346 00:22:31,600 --> 00:22:36,480 Carrington har dig i ett fast grepp. Har han tränat dig att sitta också? 347 00:22:38,065 --> 00:22:39,191 Jag kom för Fallon. 348 00:22:40,567 --> 00:22:41,902 Vet Monica om det? 349 00:22:43,528 --> 00:22:45,113 Om du inte kan släppa min tjej 350 00:22:45,197 --> 00:22:47,699 borde du åtminstone sluta ligga med min syster. 351 00:23:08,720 --> 00:23:11,640 Delstatens finansiering började sina, så Carrington-stiftelsen 352 00:23:11,723 --> 00:23:14,726 delade ut miljoner till polisen förra året. 353 00:23:14,810 --> 00:23:15,936 Det är väldigt generöst. 354 00:23:16,019 --> 00:23:19,815 Stansfield tvekade aldrig att be om hjälp. Det bör inte du heller. 355 00:23:19,898 --> 00:23:23,527 Förlåt att jag avbryter, men jag har en fråga om huvudrätten. 356 00:23:28,740 --> 00:23:30,742 Jag lastade in allt i Bentleyn. 357 00:23:30,826 --> 00:23:33,203 Våra pengar, Jeffs väska, men vi har ett problem. 358 00:23:34,454 --> 00:23:35,455 Bilen är borta. 359 00:23:35,455 --> 00:23:37,249 - Vadå borta? - Cristal också. 360 00:24:02,023 --> 00:24:05,652 - Tur att din syster svarade. - Du är den med tur. 361 00:24:05,735 --> 00:24:07,028 Du hade varit död annars. 362 00:24:07,112 --> 00:24:09,739 Ett team med krypskyttar väntar på dig på flygplatsen. 363 00:24:10,907 --> 00:24:13,160 Jag har pengarna, men vill se henne först. 364 00:24:44,232 --> 00:24:45,275 Vad är det här? 365 00:24:45,358 --> 00:24:48,403 Vi fick inte tillräckligt med tid. Det täcker det du behöver. 366 00:24:48,486 --> 00:24:52,157 Ser jag ut som en pantbank? Hur ska jag veta om de är äkta? 367 00:24:52,240 --> 00:24:55,160 Du har alltid ljugit för mig och lurat mig. 368 00:24:55,243 --> 00:24:58,538 Det är 16 miljoner i kontanter. Det räcker långt. 369 00:24:58,622 --> 00:25:00,165 Släpp Fallon. 370 00:25:00,248 --> 00:25:02,667 Jag behöver mera påtryckningsmedel, inte mindre. 371 00:25:03,418 --> 00:25:04,419 Hoppa in i bilen. 372 00:25:06,379 --> 00:25:07,380 Iris. 373 00:25:07,881 --> 00:25:09,633 Hoppa in i bilen. 374 00:25:28,735 --> 00:25:30,528 Ingen dålig krok för en tekniknörd. 375 00:25:31,404 --> 00:25:32,989 Har inte alltid varit tekniknörd. 376 00:25:33,073 --> 00:25:35,450 Förlåt. Killen som gick i privatskola. 377 00:25:36,368 --> 00:25:38,453 När vi växte upp utkämpade vi samma strider. 378 00:25:38,536 --> 00:25:42,249 Gjorde vi det? Är det nu du säger att vi inte är så olika varandra? 379 00:25:42,332 --> 00:25:46,836 Vi är inte alls lika. Du slåss som nån som måste bevisa nåt. 380 00:25:47,379 --> 00:25:48,505 Jag har bevisat nåt. 381 00:25:49,047 --> 00:25:53,802 - Varför är du så pretentiös? - För att jag inte lyder under nån. 382 00:25:56,638 --> 00:25:58,098 Och där har vi honom. 383 00:25:58,181 --> 00:26:03,561 - Nej, pengar köper ingen frihet. Hallå? - Michael, du måste spåra Bentleyn. 384 00:26:03,645 --> 00:26:05,897 - Du kan väl det? - Jag behöver en minut. 385 00:26:06,189 --> 00:26:08,483 Varför den bilen? Vad pågår? 386 00:26:08,566 --> 00:26:11,069 Cristal har gått sin egen väg. Hon överlämnar summan. 387 00:26:11,152 --> 00:26:12,612 Jag kollar det. Jag ringer upp. 388 00:26:13,655 --> 00:26:17,409 Om Cristal lämnade pengarna kan de ha lämnat hennes bil med. 389 00:26:17,492 --> 00:26:19,661 - Det är vår enda ledtråd. - Det är det inte. 390 00:26:20,203 --> 00:26:21,955 Vi bör följa pengarna. 391 00:26:22,038 --> 00:26:25,125 Jag satte en spårningsapparat på en av klockorna. 392 00:26:25,208 --> 00:26:26,293 Hur spårar vi den? 393 00:26:28,420 --> 00:26:29,462 Vem ringer du? 394 00:26:30,005 --> 00:26:36,219 Om du vill göra som Blake säger, gör det. Vad händer annars? Sparkar han dig? 395 00:26:36,845 --> 00:26:37,845 Låt honom göra det. 396 00:26:38,888 --> 00:26:40,598 Jobba för mig och Fallon. 397 00:26:44,477 --> 00:26:47,981 Pappa, jag dör där ute. Ju längre polischefen är här, 398 00:26:48,064 --> 00:26:49,733 desto större risk att hon får veta. 399 00:26:49,816 --> 00:26:53,737 - Vi borde berätta. - Kan ingen här följa ett direktiv? 400 00:26:53,820 --> 00:26:57,240 - Vad är det ni inte förstår? - Allt. Fallon har kidnappats. 401 00:26:57,324 --> 00:26:59,909 Polischefen sitter i vårt vardagsrum. 402 00:26:59,993 --> 00:27:02,537 Köp mig bara en timme till. 403 00:27:02,620 --> 00:27:05,332 Var är Sam? Du skulle hålla ett öga på honom. 404 00:27:05,415 --> 00:27:08,084 Det är inte omöjligt att han är inblandad. 405 00:27:08,168 --> 00:27:13,423 Han är på väg att mista hela sin familj, hans liv ligger i spillror. 406 00:27:13,506 --> 00:27:17,302 Det sista han behöver är att vi anklagar honom. 407 00:27:18,053 --> 00:27:19,053 Sir. 408 00:27:22,932 --> 00:27:24,893 Culhane, har du adressen? 409 00:27:28,021 --> 00:27:30,857 - Det är i Union City. - 20 minuter härifrån. 410 00:27:30,940 --> 00:27:33,818 Men om din kontakt är i Fulton county... 411 00:27:33,902 --> 00:27:35,570 Jag kan inte vänta på dem. 412 00:27:35,779 --> 00:27:36,779 Jag är på väg. 413 00:27:37,405 --> 00:27:40,033 Just när jag trodde att det inte kunde bli värre. 414 00:27:41,076 --> 00:27:42,911 Var du tvungen att binda ihop oss? 415 00:27:43,453 --> 00:27:45,789 Hon luktar som om hon badade i patschuli. 416 00:27:45,872 --> 00:27:47,999 Vänj dig. Eftersom jag inte fick mitt plan 417 00:27:48,666 --> 00:27:51,795 är ni två min säkerhet för att ta mig ut ur Atlanta. 418 00:27:52,796 --> 00:27:54,297 Hjälp mig flytta pengarna. 419 00:27:55,048 --> 00:27:56,048 Vi åker om en halvtimme. 420 00:27:57,592 --> 00:27:59,094 Gör inget dumt. 421 00:28:03,681 --> 00:28:05,558 Vi måste kunna använda nåt. 422 00:28:05,642 --> 00:28:10,397 Wow! Bra idé. Originellt. Jag försökte smälta plastbanden. 423 00:28:10,480 --> 00:28:11,856 - Med vad? - En tändare. 424 00:28:12,190 --> 00:28:14,776 Demonbarberaren från Caracas kastade dit den. 425 00:28:15,318 --> 00:28:17,237 Precis efter han slog till Iris. 426 00:28:18,738 --> 00:28:21,032 Din syster lider av Stockholmssyndromet. 427 00:28:21,616 --> 00:28:23,785 Jag kan inte låta bli att ta på mig skulden. 428 00:28:24,327 --> 00:28:27,455 - Om jag inte hade övergivit henne... - Du är långt ifrån perfekt, 429 00:28:27,539 --> 00:28:29,499 men inte skyldig till hennes galenskap. 430 00:28:29,582 --> 00:28:31,000 Hon är min syster. 431 00:28:34,712 --> 00:28:35,713 Men det är du också. 432 00:28:37,715 --> 00:28:40,510 - Ja, men inte... - Jag ska få ut dig härifrån. 433 00:28:41,344 --> 00:28:43,221 Hur funkar de här? 434 00:28:43,304 --> 00:28:47,934 Plast är nåt du kan mera om. Om det vore ett Cartier-armband... 435 00:28:48,017 --> 00:28:50,061 Du fick ju en hårnål i guld i födelsedagspresent. 436 00:28:50,145 --> 00:28:52,522 - Du menar guldpläterad. - Håll käften. 437 00:28:52,605 --> 00:28:54,607 Vänd dig om och luta dig bakåt. 438 00:28:54,691 --> 00:28:56,443 Kom igen. Hitåt. 439 00:28:57,360 --> 00:28:58,445 - Åt vänster. - Okej. 440 00:28:58,987 --> 00:29:02,699 Okej, dra neråt nu. Kör. Jag har den. 441 00:29:05,118 --> 00:29:06,161 Sätt den där. 442 00:29:22,302 --> 00:29:24,387 - Rätt ställe? - Enligt koordinaterna. 443 00:29:24,471 --> 00:29:26,014 Pengarna är nog därinne. 444 00:29:28,308 --> 00:29:32,020 Vi måste ta oss igenom. Jag kör genom staketet. 445 00:29:32,103 --> 00:29:33,104 I Lambon? 446 00:29:34,856 --> 00:29:35,982 Självfallet. 447 00:29:40,528 --> 00:29:41,529 Blake. 448 00:29:42,363 --> 00:29:44,699 - Är de därinne? - Vet inte. Vi kommer inte in. 449 00:29:45,909 --> 00:29:48,161 Du spårade pengarna. Tack för det. 450 00:29:48,244 --> 00:29:51,080 Vänta på mitt säkerhetsteam. Vi tar inga risker. 451 00:29:52,290 --> 00:29:53,291 Stäng av motorn. 452 00:29:56,336 --> 00:29:58,046 - Vem ringde polisen? - Inte vi. 453 00:30:00,590 --> 00:30:02,675 Jag lastar. Ta de två. 454 00:30:02,884 --> 00:30:05,845 - Vad pågår? - Hennes män är här för att rädda henne. 455 00:30:05,929 --> 00:30:07,764 Där försvann systerskapet. 456 00:30:07,847 --> 00:30:09,307 - Vad? - Spring! Ut med dig! 457 00:30:10,600 --> 00:30:11,600 Hallå! 458 00:30:15,939 --> 00:30:18,566 Är du galen? Du får din syster dödad. 459 00:30:18,650 --> 00:30:20,193 Han gjorde det rätta. 460 00:30:20,527 --> 00:30:23,112 Jag kan inte lita på dig, din idiot. 461 00:30:23,196 --> 00:30:24,322 Okej. 462 00:30:25,698 --> 00:30:27,158 Cristal, det är över. 463 00:30:27,242 --> 00:30:28,493 Nu går vi. 464 00:30:28,576 --> 00:30:31,204 Hon är Jeffs kusin. De pratade i telefon. 465 00:30:31,287 --> 00:30:34,207 - Hon är vän till familjen. - Varför sa du inget? 466 00:30:34,290 --> 00:30:36,417 - Du sa inget. - Du var för upptagen 467 00:30:36,501 --> 00:30:38,419 med att dölja er dotters kidnappning. 468 00:30:38,503 --> 00:30:39,587 Jag sa...! 469 00:30:41,089 --> 00:30:42,131 Vad gulligt. 470 00:30:43,633 --> 00:30:44,633 Fallon, spring! 471 00:30:47,762 --> 00:30:49,222 Brinn i helvetet, Alejandro. 472 00:31:07,866 --> 00:31:10,535 - De kommer från andra sidan... - Säkra henne. 473 00:31:13,121 --> 00:31:15,248 - Titta, sir. - Rörelse! Vapen! 474 00:31:15,331 --> 00:31:17,667 Sänk vapnen. Skjut inte. 475 00:31:17,750 --> 00:31:18,835 Skjut inte. 476 00:31:22,672 --> 00:31:24,007 De ordnar sig. 477 00:31:24,090 --> 00:31:26,092 Det är ingen fara. 478 00:31:31,306 --> 00:31:34,851 - Var är Cristal? - Hon hann inte ut. 479 00:31:49,824 --> 00:31:51,701 Varför lyssnar du på honom? 480 00:31:51,784 --> 00:31:54,412 Alejandro har varit mer familj än du nånsin har varit. 481 00:31:54,495 --> 00:31:56,122 Sammy Jo då? 482 00:31:56,205 --> 00:31:58,791 Han lämnade mig för åratal sen, för dig. 483 00:31:59,292 --> 00:32:00,710 Han lämnade dig aldrig. 484 00:32:01,252 --> 00:32:02,754 Familj kan inte försvinna. 485 00:32:02,837 --> 00:32:05,798 Oavsett vart vi tar vägen eller hur knäppa vi blir 486 00:32:05,882 --> 00:32:07,216 är vi av samma blod. 487 00:32:07,759 --> 00:32:10,386 Det är nåt Alejandro aldrig blir. 488 00:32:11,971 --> 00:32:16,100 Ser du hur han vänder sig mot dig? Han beskyllde dig för att vi kom loss. 489 00:32:16,184 --> 00:32:19,270 Det handlar inte om han offrar dig för att rädda sig själv. 490 00:32:19,354 --> 00:32:21,147 Det handlar om när, det vet du. 491 00:32:23,149 --> 00:32:25,151 Du har en chans nu, Iris. 492 00:32:26,444 --> 00:32:33,076 Du behöver inte välja mig, men snälla, välj inte honom. 493 00:32:38,331 --> 00:32:39,331 Vad är det? 494 00:33:43,062 --> 00:33:46,024 Är du säker på att Iris Machado inte jobbade med Alejandro? 495 00:33:46,107 --> 00:33:49,277 Iris enda misstag var att gifta sig med en dålig man. 496 00:33:49,360 --> 00:33:51,029 Hans familj var mina grannar. 497 00:33:51,112 --> 00:33:54,073 När han fick veta att jag gifte mig med Carrington 498 00:33:54,157 --> 00:33:56,325 - tänkte han tjäna pengar på det. - Jaha. 499 00:33:56,409 --> 00:33:58,995 Iris är lika mycket ett offer som Fallon och jag. 500 00:33:59,078 --> 00:34:01,414 Hon försvann innan det blev våldsamt. 501 00:34:01,497 --> 00:34:05,585 - Var är Iris nu? - Vem vet? Hon sprang för sitt liv. 502 00:34:07,962 --> 00:34:09,297 Tack, Celia. 503 00:34:09,380 --> 00:34:11,841 För att du varit en sann mor åt min son. 504 00:34:11,924 --> 00:34:14,427 Jag är tacksam för att han alltid har dig. 505 00:34:14,969 --> 00:34:15,970 Ja. 506 00:34:16,220 --> 00:34:17,555 Du måste gå. 507 00:34:18,556 --> 00:34:19,891 Jag älskar dig, Iris. 508 00:34:20,433 --> 00:34:21,726 Jag ser nog inte henne igen. 509 00:34:22,268 --> 00:34:25,938 Det var bara du och mr Raya i bilen? Så skottet... 510 00:34:29,108 --> 00:34:30,109 Det var jag. 511 00:34:33,362 --> 00:34:35,448 Alejandro höll ett vapen mot mitt huvud. 512 00:34:35,990 --> 00:34:38,618 - Jag lyckades få bort honom. - Och den här striden... 513 00:34:38,701 --> 00:34:42,997 Ursäkta, polischefen, men glömmer du vem som var offret här? 514 00:34:43,498 --> 00:34:45,124 Cristal säger sanningen. 515 00:34:46,292 --> 00:34:49,295 Utan Iris hade ingen av oss lyckats rymma. 516 00:34:49,378 --> 00:34:53,424 Jag är glad att galningen fick sitt straff och att Iris klarade sig oskadd. 517 00:34:54,926 --> 00:34:56,094 Alla hade inte samma tur. 518 00:34:58,012 --> 00:35:03,309 Om det inte finns nåt mer att tillägga ska jag skriva min rapport. 519 00:35:04,769 --> 00:35:05,769 - Tack. - Japp. 520 00:35:06,604 --> 00:35:09,357 - Tack för allt, polischefen. - Ingen orsak. 521 00:35:09,440 --> 00:35:15,321 Colby, jag är säker på att din kusin ser till att du får tillbaka dina pengar. 522 00:35:15,863 --> 00:35:18,699 Varsågod, om det är vad du ville säga. 523 00:35:18,908 --> 00:35:22,036 Din senatorkompis behöver visst Atlantapolisens stöd. 524 00:35:23,121 --> 00:35:24,497 Jag ska prata med min kusin. 525 00:35:24,664 --> 00:35:26,165 Jag kan inte lova nåt, 526 00:35:26,249 --> 00:35:30,670 men det måste vara värt nånting att ha en direktlänk till polischefen. 527 00:35:39,011 --> 00:35:40,054 Har du en minut? 528 00:35:40,721 --> 00:35:43,850 Jag vill prata om det som hände tidigare. 529 00:35:44,517 --> 00:35:45,977 Du behöver inte be om ursäkt. 530 00:35:46,269 --> 00:35:48,771 Det var spänt läge, dina känslor tog överhanden. 531 00:35:49,438 --> 00:35:50,439 Men vi löste det. 532 00:35:50,523 --> 00:35:51,523 Gjorde vi det? 533 00:35:52,859 --> 00:35:56,946 Du hade nog rätt. Du fick inte sparken för att du gick emot Blake, 534 00:35:57,029 --> 00:35:59,282 så du har ett beslut att fatta. 535 00:35:59,365 --> 00:36:01,701 - Erbjudandet ligger kvar. - Just det. 536 00:36:03,161 --> 00:36:04,787 Trodde du att jag funderade på det? 537 00:36:05,788 --> 00:36:10,960 Enda skälet till att jag inte slog dig hårdare för det du sa var Fallon. 538 00:36:11,794 --> 00:36:13,212 Och du visste var hon fanns. 539 00:36:13,880 --> 00:36:16,841 Åtminstone din kusin. Märkligt att du aldrig nämnde 540 00:36:16,924 --> 00:36:19,510 - att hon är polischef. - Jag har många kusiner. 541 00:36:20,011 --> 00:36:22,471 - Är det ett problem? - Märklig tajmning. 542 00:36:22,555 --> 00:36:27,059 Eftersom hon ersatte Stansfield. Med tanke på hans bakgrund med Carringtons. 543 00:36:28,311 --> 00:36:30,563 Nej. Kanske bara är ett sammanträffande. 544 00:36:31,647 --> 00:36:33,191 Ja, livet är fullt av dem. 545 00:36:33,733 --> 00:36:37,528 - Jag har inget att dölja. - Bra, för jag är lojal mot familjen här. 546 00:36:38,446 --> 00:36:40,072 Om du har nåt att dölja... 547 00:36:41,866 --> 00:36:42,909 ...hittar jag det. 548 00:36:49,415 --> 00:36:52,627 Jag ser ut som ett barn med tuggummi i håret. 549 00:36:52,710 --> 00:36:54,295 Din fåfänga är åtminstone intakt. 550 00:36:54,837 --> 00:36:57,798 Jag tycker att det är gulligt. Jag är glad att du mår bra. 551 00:36:58,507 --> 00:37:01,093 Ledsen att jag inte hjälpte dig packa. 552 00:37:01,510 --> 00:37:04,805 Jag trodde att du blev kidnappad för att slippa göra det. 553 00:37:06,224 --> 00:37:08,684 Jag tänker inte åka. Efter idag... 554 00:37:08,768 --> 00:37:10,519 Nej. Jag vill stanna här hos dig. 555 00:37:10,603 --> 00:37:12,813 Var inte galen, Steven. Du måste åka. 556 00:37:12,897 --> 00:37:15,191 Jag har alltid beundrat hur du väljer din egen väg. 557 00:37:15,274 --> 00:37:17,652 Efter att ha sett vilken nickedocka Iris blev 558 00:37:17,735 --> 00:37:19,987 vill jag aldrig bli beroende av nån. 559 00:37:20,071 --> 00:37:21,739 Du? Snälla... 560 00:37:21,822 --> 00:37:23,407 "Fröken Självständig" är du. 561 00:37:23,491 --> 00:37:26,118 - Du har gjort så mycket själv. - Inte själv. 562 00:37:26,827 --> 00:37:27,828 Inte som du. 563 00:37:29,914 --> 00:37:33,209 Du är min hjälte, Steven, men om nån frågar... 564 00:37:33,292 --> 00:37:34,377 Är du din egen hjälte. 565 00:37:42,468 --> 00:37:47,515 Mr Carrington har alltid föredragit whisky, men tequila känns mer rätt 566 00:37:47,598 --> 00:37:49,100 under omständigheterna. 567 00:37:54,480 --> 00:37:55,940 Jag beklagar din fars död. 568 00:38:01,529 --> 00:38:02,780 Ja, det är ingen fara. 569 00:38:04,115 --> 00:38:05,700 Det gör inget om det är jobbigt. 570 00:38:06,492 --> 00:38:08,703 Bara för att er relation var spänd 571 00:38:09,245 --> 00:38:11,664 betyder det inte att du inte ska sörja honom. 572 00:38:11,872 --> 00:38:13,082 Om jag ska vara ärlig 573 00:38:13,874 --> 00:38:16,294 har du varit mer av en far än han nånsin var. 574 00:38:24,070 --> 00:38:25,070 Tack. 575 00:38:25,094 --> 00:38:26,721 Jag skulle bara kolla pulsen. 576 00:38:28,180 --> 00:38:30,808 Du kommer alltid att ha en familj här. 577 00:38:32,643 --> 00:38:35,313 Jag funderar på att flytta ut. 578 00:38:35,396 --> 00:38:37,356 Hitta min egen väg, som du sa. 579 00:38:37,857 --> 00:38:40,693 - Försöka hitta min egen väg. - Man måste inte klara sig själv. 580 00:38:40,776 --> 00:38:42,236 Därför finns familjen. 581 00:38:42,903 --> 00:38:43,904 Ja. 582 00:38:48,534 --> 00:38:50,411 Därför flyttar jag in hos Steven. 583 00:39:00,379 --> 00:39:01,380 Är allt okej? 584 00:39:03,632 --> 00:39:05,384 Jag är skyldig dig en ursäkt. 585 00:39:07,803 --> 00:39:12,224 Jag är ledsen att det här hände och att du behövde gå bakom min rygg. 586 00:39:12,308 --> 00:39:14,435 Du var som en diktator. 587 00:39:14,518 --> 00:39:17,271 Jag visste att du inte förstod faran vi befann oss i. 588 00:39:17,355 --> 00:39:20,358 Jag hade rätt. Fallon eller du kunde ha dödats. 589 00:39:20,441 --> 00:39:21,817 Jag försökte bara hjälpa till. 590 00:39:22,777 --> 00:39:25,738 Jag kan inte fjärma mig från mina känslor som du kan. 591 00:39:26,489 --> 00:39:29,367 Du försökte styra allt och alla. 592 00:39:29,450 --> 00:39:31,410 Jag ville inte mista ett barn till. 593 00:39:32,745 --> 00:39:34,330 Vad pratar du om? 594 00:39:38,042 --> 00:39:40,711 Innan Steven och Fallon föddes... 595 00:39:43,297 --> 00:39:44,882 ...fick Alexis och jag en son. 596 00:39:49,053 --> 00:39:52,056 När han var sex månader bröt nån sig in i huset och tog honom. 597 00:39:52,139 --> 00:39:53,849 Blake, jag beklagar. 598 00:39:55,101 --> 00:39:57,478 Jag gjorde allt de sa. 599 00:39:58,062 --> 00:39:59,146 Vi var fogliga. 600 00:39:59,230 --> 00:40:02,942 Anders vet att jag var tveksam, men gjorde som polisen sa. 601 00:40:03,025 --> 00:40:06,946 Sen blev en nybliven polis... 602 00:40:09,532 --> 00:40:10,574 ...skjutglad. 603 00:40:12,827 --> 00:40:15,704 Kidnapparna besvarade elden och dödade ett par poliser. 604 00:40:15,955 --> 00:40:16,955 De kom undan. 605 00:40:21,377 --> 00:40:23,212 De tog min son. 606 00:40:26,590 --> 00:40:28,008 Jag såg aldrig Adam mer. 607 00:40:30,136 --> 00:40:31,887 Steven och Fallon vet inget. 608 00:40:33,139 --> 00:40:37,810 Jag tänkte inte mista ett barn till och jag ville inte mista dig. 609 00:41:01,459 --> 00:41:05,463 Inte ens en kidnappning stoppar Fallon Carrington från att jobba. 610 00:41:05,546 --> 00:41:08,591 De stal mitt hår, men inte min ambition. 611 00:41:08,674 --> 00:41:10,342 Jag är glad att du är i säkerhet. 612 00:41:10,718 --> 00:41:12,720 Det går inte att jämföra med din upplevelse, 613 00:41:12,803 --> 00:41:16,640 men tanken på att du blir skadad är en känsla jag aldrig mer vill känna. 614 00:41:18,267 --> 00:41:20,936 Jag har alltid gillat dig, Fallon. 615 00:41:22,229 --> 00:41:24,815 Nu inser jag att det är mer än så. 616 00:41:25,566 --> 00:41:27,985 Vissa saker blev tydligare för mig också igår. 617 00:41:30,279 --> 00:41:32,573 Jag vill investera i vårt företag... 618 00:41:34,241 --> 00:41:36,160 ...men jag vill köpa ut dig. 619 00:41:37,578 --> 00:41:40,164 Om det inte funkar för dig kan du köpa ut mig. 620 00:41:40,247 --> 00:41:41,499 Ge mig ett erbjudande. 621 00:41:41,624 --> 00:41:44,877 När det gäller oss... Jag var bara fastbunden en dag, 622 00:41:45,711 --> 00:41:49,048 men det fick mig att inse att jag var bunden vid nån hela livet. 623 00:41:49,882 --> 00:41:52,635 Jag måste göra det här själv. 624 00:42:40,558 --> 00:42:42,560 Undertexter: Marie Roos