1
00:00:00,001 --> 00:00:01,297
:آنچه در "داینستی" گذشت
2
00:00:01,380 --> 00:00:03,716
این شرکت
با ارزش ترین شرکت تو جهانه،
3
00:00:03,799 --> 00:00:05,509
.اون باید به من بدش
4
00:00:05,593 --> 00:00:08,012
فالون ، این راه حرف زدن
با رییس جدیدت نیست
5
00:00:08,095 --> 00:00:11,015
.اون منو مدیر اجرایی کرده
6
00:00:11,098 --> 00:00:12,474
.لطفا به من بگو مامان
7
00:00:12,558 --> 00:00:15,186
ویندبایر ، شنیدی؟
با حمایت جف،
8
00:00:15,269 --> 00:00:18,564
من مدیر اجرایی کرینگتون ویندبایر میشم
9
00:00:18,647 --> 00:00:21,233
- شرکت من ، اسم من
- اسم منــه.
10
00:00:21,317 --> 00:00:24,612
میدونم من گفتم که کریستال مایه ننگه
اما دوتامون هستیم.
11
00:00:24,695 --> 00:00:27,656
.فقط میدونم که همه چیزو میشناسم،
خانم ماچادو
12
00:00:27,740 --> 00:00:29,909
شما چیزهای مشکوکی رو
برای خانواده انجام دادید.
13
00:00:31,425 --> 00:00:34,470
!اون یک تصادف نبوده
تو شوهرم رو کشتی.
14
00:00:34,538 --> 00:00:35,789
.ما اینجاییم برای آقای کرینگتون
15
00:00:35,873 --> 00:00:37,958
.شما حق دارید سکوت کنید
16
00:00:54,141 --> 00:00:57,394
.زمانی که تو وانمون میکنی دوسم داری
من یکی دیگرو دوس دارم
17
00:00:57,478 --> 00:01:01,023
اهمیت نمیدم که کی هستی.
تا زمانی که تو انتخاب لباس کمکت کنم
18
00:01:01,106 --> 00:01:04,401
ما باید شلوار چرمی قرمز بگیریم.
ماله دهه 80 درسته؟
19
00:01:04,485 --> 00:01:08,697
آره. تازه من هیچ وقت تو جشن تاسیس کرینگتون
دعوت نشدم.
20
00:01:08,781 --> 00:01:11,909
میدونم . فکر میکردم که تو خسته شدی
از اینکه شلوار چرمی قرمز پوشیدی
21
00:01:12,284 --> 00:01:16,121
حالا که تو کمک کردی ،
من چطوری کمک کنم تا اونو برداری؟
22
00:01:19,708 --> 00:01:23,545
- تو دهه 80 هیچ پیامی ارسال نشده.
- میدونم . منتظرم تا بفهمم
23
00:01:23,629 --> 00:01:25,673
چه اتفاقی برای استیون بیل افتاد.
24
00:01:25,756 --> 00:01:28,300
این از کلبیه.
میگه واسم سوپرایز داره.
25
00:01:31,178 --> 00:01:33,973
.یکی مطمئنن پا به پای جف کلبی میاد
26
00:01:34,056 --> 00:01:35,558
.من برای شغلم سریع حرکت میکنم
27
00:01:35,641 --> 00:01:39,895
- همین؟ فقط کارِ؟
- آه ، چرا مردا همیشه باید با صحبت کردن
28
00:01:39,979 --> 00:01:42,398
درمورد احساساتشون همه چیو
خراب کنن؟
29
00:01:43,357 --> 00:01:44,191
هـــــی.
30
00:01:45,359 --> 00:01:49,697
.هیچ چیزی بین من و کلبی به چز کار وجود نداره ، مایکل
31
00:01:50,489 --> 00:01:54,910
- هومــــم.
- کار...من باید برم.
32
00:01:55,828 --> 00:01:58,956
کرینگتون ویندبایر میخواد
اولین قرار داد مشتریشو امضا کنه.
33
00:01:59,498 --> 00:02:02,668
خب مطمئنی که سریع حرکت میکنی ، عزیزم.
34
00:02:02,751 --> 00:02:06,005
پوففف ، عزیزم؟ کی میدونه من کی ام؟
35
00:02:06,088 --> 00:02:09,592
- کرینگتون ، تو متیو رو کشتی؟
- چرا اینکارو کردی ، استیون؟
36
00:02:09,675 --> 00:02:12,094
رابطه ات با قربانیت چی بود؟
37
00:02:12,886 --> 00:02:14,680
.بابا ، این اتهامات شوخی ان
38
00:02:15,347 --> 00:02:19,476
من جک شنیدم . پسرم میلیون ها دلار
گرفتن تا تروریست های گروه محیط زیست
39
00:02:19,560 --> 00:02:22,855
بهترین مهندس های منو بکشن.
اما اصلا خنده دار نبود.
40
00:02:22,938 --> 00:02:25,774
اون شمارو به قتل متهم میکنه ،
گفتم که شما ابزار و انگیزه دارین
41
00:02:25,858 --> 00:02:29,236
برای تیکه تیکه شدن با این تجهیزات.
تو داخل اون سایت هستی؟
42
00:02:29,320 --> 00:02:30,821
چطور میتونم بپرسم؟
43
00:02:30,904 --> 00:02:33,198
مرگ متیو هیچ ربطی به من نداره.
44
00:02:33,616 --> 00:02:36,702
صادقانه ، من شک دارم
که پیوست آخرین زمین هم انجام داد.
45
00:02:37,077 --> 00:02:40,748
اونها از اسم ما برای تبلیغات
خودشون استفاده میکنن
46
00:02:40,831 --> 00:02:43,500
اسم من . و پولم که شما برای تامین مالی خودتون
ازش استفاده میکنید.
47
00:02:43,584 --> 00:02:47,296
- این درختا برف روشون نشسته
- فقط تلاش کن کاره خوب رو انجام بدی.
48
00:02:47,379 --> 00:02:50,924
- تو نمیفهمی.
- تو همه چیو میدونی.من نمیدونم
49
00:02:51,008 --> 00:02:53,886
تو به وکیل من نیاز داری.
خودت راه خلاص شدن از این مخمصه رو پیدا کن
50
00:02:59,475 --> 00:03:01,018
- بیا بدش من.
- بله قربان.
51
00:03:04,563 --> 00:03:07,649
ببخشید کریستال
اسپانیایی من زیاد خوب نیس
52
00:03:08,317 --> 00:03:11,278
آندرس من بهت گفتم
من هیچ کاره غیر قانونی انجام ندادم.
53
00:03:11,362 --> 00:03:12,905
من اسممو عوض کردم که
54
00:03:12,988 --> 00:03:16,033
اقوام من نتونن منو پیدا کنن.
55
00:03:17,409 --> 00:03:18,869
ظاهرا که شما ناموفق شدین.
56
00:03:18,952 --> 00:03:22,206
کراوات خوبیه آندرس.
یکم روشن تر از سیاه دیروزه.
57
00:03:22,289 --> 00:03:25,376
این لباس سنتی برای خانومای مهمونه مون.
58
00:03:25,459 --> 00:03:27,419
شاید شما بتونید اینو تو جشن بپوشید.
59
00:03:27,503 --> 00:03:30,839
آندرس داشتم فکر میکردم.
با توجه به چیز هایی که اتفاق افتاده
60
00:03:30,923 --> 00:03:33,592
با مرگ متیو و
دستگیری استیون
61
00:03:33,676 --> 00:03:37,221
بنظرت زمان خوبیه که یه جشن خیریه بگیریم؟
62
00:03:37,304 --> 00:03:39,223
از جایگاه سخنگو
63
00:03:39,306 --> 00:03:42,351
میتونیم اونو بی اهمیت نشون بدیم.
ما باید اونو به تعویق بندازیم.
64
00:03:42,434 --> 00:03:44,770
بیشتر ایده ایدیوتیک از اونجایی
که بابا به تو پیشنهاد داد
65
00:03:44,853 --> 00:03:48,148
تو نمیتونی
جشن تاسیس کرینگتونو به عقب بندازی.
66
00:03:48,232 --> 00:03:51,068
- فقط زمان بندیش بده
- میدونی چه چیز دیگه ایی بده ؟
67
00:03:51,151 --> 00:03:53,070
تربیت بچه ها خرابه
68
00:03:53,153 --> 00:03:56,824
چون تو بیش از حد تحت تاثیر قرار گرفتی
تا به سخنگوی خوبی تبدیل شی
69
00:03:56,907 --> 00:04:00,786
و تو یه فرد خیرخواه هستی آلن.
من مطمئنم که هیچ کاری واسه انجام دادن نداری
70
00:04:00,869 --> 00:04:03,956
با ریختن روهم و رابطت با پدرت.
71
00:04:04,039 --> 00:04:05,916
من این افراد سالهاست که میشناسم.
72
00:04:05,999 --> 00:04:08,711
اسم کرینگتون نه تنها اسم بابامه
اسم منم هست.
73
00:04:08,794 --> 00:04:11,422
همینطور که منو ناراحت کرده
ماله تو هم هست
74
00:04:11,505 --> 00:04:14,133
چه بخوای چه نخوای به این معنیه که تو نسبت بهش
مسئولیت داری
75
00:04:14,216 --> 00:04:17,928
تو نمیتونی اسمتو عوض کنی
مثل جشن بزرگت
76
00:04:18,011 --> 00:04:19,138
به خونه خوش اومدید آقا.
77
00:04:19,638 --> 00:04:22,057
حالتون خوبه ؟ چیزی میخواین که بتون بدم؟
78
00:04:22,141 --> 00:04:24,393
بله. درمورد بعضی از قدردانی ها ؟
79
00:04:24,935 --> 00:04:29,064
- خوبه که اومدی خونه ، خان داداش.
- فقط برای جشنـه.
80
00:04:29,148 --> 00:04:31,608
خانوم کرینگتون خواستن که کنسل کنن
81
00:04:31,692 --> 00:04:34,445
اما من نگرانم که به شما منعکسش کنن.
82
00:04:34,528 --> 00:04:38,407
نه اگه لغوش کنیم هم بد نیست.
ما باید همونطور که باید باشه برنامه ریزیش کنیم
83
00:04:38,949 --> 00:04:42,786
این واقعا واسه من افتخار داره که اسم کرینگتون
بهش وصله
84
00:04:42,870 --> 00:04:45,080
- ببخشید که دلم واست تنگ شده.
- چی میخوایی؟
85
00:04:45,164 --> 00:04:48,375
من متهم به قتل هستم.
من نمیتونم به مهمونی 80 ساله برم
( منظور اینه که 80 ساله این مهمونی برقراره)
86
00:04:48,459 --> 00:04:51,754
ما همه اونجاییم تا تورو
حمایت کنیم
87
00:04:51,837 --> 00:04:53,422
و من منتظر اولین وظایفم هستم.
88
00:04:53,505 --> 00:04:58,010
- به عنوان خانوم بلیک کرینگتون.
- هنوز بهم هیجان میده
89
00:04:58,093 --> 00:04:59,553
وقتی اینو میشنوم.
90
00:05:05,184 --> 00:05:06,769
سلام ، دوست داری با من بیای ؟
91
00:05:07,269 --> 00:05:10,314
شاید بعدا.
با این وجود یه چیزی هست که میتونی انجام بدی.
92
00:05:10,397 --> 00:05:14,151
- اوه نه ، چیزایی که من میتونم انجام بدم.
- آره ، و من همشونو میخوام.
93
00:05:14,234 --> 00:05:18,322
اما الان ، من باید ثابت کنم
که صبح قتل متیو
94
00:05:18,822 --> 00:05:22,493
ما باهم اونجا بودیم،
اما تو باید ثبت کنی که من اونجا نبودم.
95
00:05:24,077 --> 00:05:26,497
من سعی میکنم که جلوگیری کنم
که زندان نرم.
96
00:05:26,580 --> 00:05:27,414
آره حتما.
97
00:05:27,998 --> 00:05:28,832
آمم....
98
00:05:29,291 --> 00:05:30,125
من فقط...
99
00:05:32,085 --> 00:05:33,670
ممکن نیست خیلی مفید باشه.
100
00:05:33,754 --> 00:05:37,257
میبینی که من همیشه
شهروند خوبی بودم
101
00:05:37,341 --> 00:05:38,717
تو قبلا و حالا دیدی.
102
00:05:38,800 --> 00:05:41,887
من و دوستام ،
وقتی جوون تر بودیم مشکلاتی داشتیم.
103
00:05:41,970 --> 00:05:43,430
همه بچه های احمق داشتن.
104
00:05:45,599 --> 00:05:46,892
...من میخوام که کمک کنم اما
105
00:05:46,975 --> 00:05:47,893
اما چی؟
106
00:05:47,976 --> 00:05:51,980
اما گه شهادت بدم فقط به تو آسیب زدم.
107
00:05:52,064 --> 00:05:53,815
با سابقه من
108
00:05:53,899 --> 00:05:56,568
هیچ هیئت داوری من چیزایی که من میگم
رو قبول نمیکنه.
109
00:05:57,861 --> 00:05:58,904
گرفتم.
110
00:05:58,987 --> 00:06:02,282
اگه میدونستم که کمک میکنه و من
ضرری بهت نمیرسوندم حتما بهت کمک میکردم.
111
00:06:03,158 --> 00:06:04,576
ممنون که با من روراست بودی.
112
00:06:06,870 --> 00:06:08,705
نوعی کمیاب تو این خونه.
113
00:06:21,118 --> 00:06:23,788
- باید همین الان باهم صحبت کنیم.
- آروم باش ... چیشده؟
114
00:06:23,887 --> 00:06:25,430
اون هیستریک بود.
115
00:06:25,514 --> 00:06:28,350
اون منو صدا زد.
جای اونو گرفتن.اون دزدیده شده.
116
00:06:28,433 --> 00:06:30,894
اگه اونو پیدا نکنیم چی؟
اون خیلی ترسیده بود.
117
00:06:30,978 --> 00:06:32,145
اون نیاز به کمک کردن داره.
118
00:06:32,229 --> 00:06:35,399
- من پولشو برا گرفتنش میبرم.
- اگه هر اتفاقی واسه اون بیوفته،
119
00:06:35,482 --> 00:06:37,651
- اشتباه توئه.
- هیچ اتفاقی نمیوفته.
120
00:06:37,734 --> 00:06:39,653
واست آسونه که از تو عمارتت داری اینو میگی.
121
00:06:39,736 --> 00:06:42,155
من نمیزارم هیچ اتفاقی واسه خواهرم بیوفته.
122
00:06:42,239 --> 00:06:43,156
بهم اعتماد کن، سم.
123
00:06:47,202 --> 00:06:50,706
من باید به اکستنشن مژه برم بعد از این
برنامه ها.
124
00:06:50,789 --> 00:06:52,624
- بهتره ارزششو داشته باشه.
- اوه ، داره.
125
00:06:53,500 --> 00:06:54,376
چکـش کن.
126
00:06:56,003 --> 00:07:00,841
- واسه چی منو اینجا آوردی؟
- تا بهت دفتر جدیدتو نشون بدم.
127
00:07:01,758 --> 00:07:03,135
با خودت چی فکر کردی؟
128
00:07:03,844 --> 00:07:05,596
ازش متنفری؟
129
00:07:06,346 --> 00:07:07,180
مدادها؟
130
00:07:07,264 --> 00:07:11,643
تو همیشه میگی که هیچی تو قلم وجود نداره
تا زمانی که وکلای من نبیننش.
131
00:07:12,185 --> 00:07:14,187
- میز تردمیل؟
- Because as you say,
132
00:07:14,271 --> 00:07:16,106
کوسه ها اگه شنا کنن میبینن.
133
00:07:17,482 --> 00:07:19,526
و یخچال شامپاین به طور کامل ذخیره شده.
134
00:07:19,610 --> 00:07:22,946
از اونجایی که هرچیزی که ارزش جشن گرفتن
رو داره تو دفتر میتونه گرفته بشه.
135
00:07:25,282 --> 00:07:27,367
من نمیتونم باور کنم تو سلیقه منو میشناسی.
136
00:07:27,451 --> 00:07:30,287
برای مدت طولانی تحصیل کردید ، فالون کرینگتون.
137
00:07:35,167 --> 00:07:36,960
من فک میکنم تو عالی هستی ، جف.
138
00:07:38,045 --> 00:07:40,422
- منم فکر میکنم شما عالی هستید.
- فک نکنم.
139
00:07:40,505 --> 00:07:43,550
- چندوقتی هست که منو ندیدی.
- فکر میکنی؟
140
00:07:45,177 --> 00:07:48,347
من فقط فک میکنم باید حرفه ایی بودن
خودمونو تو شغلمون نگه داریم.
141
00:07:49,014 --> 00:07:50,390
اوه.
142
00:07:50,474 --> 00:07:51,391
تو فکر میکنی.
143
00:07:53,226 --> 00:07:57,981
آه ، من به وضوح خوشبختم اما بهترین
دارایی شما مغزتونه.
144
00:07:58,065 --> 00:08:00,317
نمیخوام کاری که از طریق کسب و کارم انجام میدم خراب کنم
145
00:08:00,400 --> 00:08:02,027
چون تو نمیتونی اونو نگه داری
تو شلوارت .
( منظور اینه که نمیتونی ولخرج نباشی)
146
00:08:04,655 --> 00:08:09,326
خبر خوبیه. بنظر میرسه برادران کوان قراره از
ما حمایت کنن.
147
00:08:09,409 --> 00:08:11,078
فکر کردم اونا تو شرکت بابات
سرمایه گذار بودن.
148
00:08:11,161 --> 00:08:14,581
اونا تا یک ثانیه پیش بودن.
من کسی بودم که اونارو پیدا کرد.
149
00:08:14,665 --> 00:08:17,042
من اونها رو بزرگ کردم.
پس تصمیم گرفتم که اونارو بگیرن.
150
00:08:18,377 --> 00:08:21,880
شما اولویت های خودتو درست کردی.
این شامپاین مجازی نیست.
151
00:08:21,964 --> 00:08:24,049
- فالون کرینگتون.
- بله؟
152
00:08:25,550 --> 00:08:26,593
شما خدمت کردین.
153
00:08:29,721 --> 00:08:31,014
توقف و محدودیت؟
154
00:08:31,556 --> 00:08:34,142
- کرینگتون اسم علامت تجاری نیست.
- مطمئن هستم.
155
00:08:34,226 --> 00:08:36,770
- از کی تاحالا؟
- از وقتی که مامانت خواست ازش استفاده کنه.
156
00:08:36,853 --> 00:08:40,273
برای شروع خط تولید کیت های لپ تاپ
باید به آندرس بگم که ترتیبشونو بده
157
00:08:40,357 --> 00:08:43,610
- جایه دیگه ایی واسه نهار؟
- سعی میکنی اسممو ازم بگیری؟
158
00:08:43,694 --> 00:08:46,446
من اونو بهت دادم.
میتونم هرموقعه خواستم ازت بگیرم.
159
00:08:46,530 --> 00:08:48,532
تو منو به دادگاه میفرستی
160
00:08:48,615 --> 00:08:51,159
سرمایه گذارانم
سرم داد زدن و راهشونو کشیدن و رفتن.
161
00:08:51,243 --> 00:08:55,622
تو استراتژی منو فهمیدی.
حدس میزنم که مدیر ارشد خوبی هستی.
162
00:08:56,373 --> 00:09:00,627
اگه فکر میکنی اینجوری میتونی مارو متوقف کنی ،
جدا هنوز منو نشناختی.
163
00:09:00,711 --> 00:09:03,505
تو میخوای با پسرای بزرگ کار کنی ، دختر کوچولو؟
164
00:09:05,132 --> 00:09:06,258
بزار بازی شروع بشه.
165
00:09:06,581 --> 00:09:13,782
ترجمه از : امیر ، علی
Amir JEY , DK Lucifer ,
166
00:09:14,952 --> 00:09:21,280
⚛️بزرگترین گروه ترجمه فیلم و سریال ⚛️
@CW_SUB
167
00:09:21,304 --> 00:09:24,304
کانال زیرنویس پرومو ها و تریلر ها
@JeySub
168
00:09:24,424 --> 00:09:29,924
بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال زبان اصلی و دوبله فارسی
SeriesFa.co
169
00:09:30,091 --> 00:09:32,635
میخوای یکم ماندوکا تازه با پلنتینس
امتحان کنی؟
170
00:09:32,719 --> 00:09:34,679
یه چیز مخصوص چی دارین؟
171
00:09:35,596 --> 00:09:36,681
بیا. بیا یه نگاهی بندازیم.
172
00:09:40,476 --> 00:09:42,645
من باید امروز به خواهرم پول بدم.
173
00:09:42,729 --> 00:09:43,688
ده هزار.
174
00:09:43,763 --> 00:09:45,598
این دوبرابر معموله؟
175
00:09:45,690 --> 00:09:48,067
مردم شما در ماراکایبو این اتفاق واسشون
میوفته یا نه؟
176
00:09:48,151 --> 00:09:50,987
برای 30 درصد میتونیم کاری کنیم
پنگوئن ها پرواز کنن.
177
00:09:51,070 --> 00:09:52,822
و بعدش اونها سریع پرواز کنن.
178
00:09:57,577 --> 00:09:59,662
کارتت مشکل داره.
179
00:09:59,746 --> 00:10:01,706
نه نداره . دوباره امتحان کن.
180
00:10:02,498 --> 00:10:04,000
پول توش هست.
181
00:10:04,083 --> 00:10:06,169
وقتی که پول نقد داشتی بیا.
182
00:10:10,757 --> 00:10:13,927
اگر ویتنی ها میان ، مقدار
زیادی استاتروا تهیه کنید.
183
00:10:14,010 --> 00:10:16,304
اونها مثه پلگرینو تیکه میندازن. باشه.
184
00:10:17,221 --> 00:10:20,183
خانوم کرینگتون ،
از اونجایی که واسه آخرین
185
00:10:20,266 --> 00:10:22,268
جشنی که برنامه ریزی کردم کارم عالی بود
186
00:10:22,351 --> 00:10:24,896
خواستم که تو این یکی با شما
مشورت کنم.
187
00:10:24,979 --> 00:10:28,107
اون میتونه صبر کنه آندرس.
من فقط با تلفنم با بانک تماس گرفتم.
188
00:10:29,192 --> 00:10:31,861
و حساب شما
بسته شده.
189
00:10:31,944 --> 00:10:34,197
من پول های شمارو
آزاد کردم
190
00:10:34,280 --> 00:10:36,824
با پولای میلیونی آقای کرینگتون.
خواهش میکنم.
191
00:10:36,908 --> 00:10:39,452
- من اینو تایید نکردم
- تو قرار دادتون بود
192
00:10:39,535 --> 00:10:40,912
اما چرا هنگام خوندن ،
193
00:10:40,995 --> 00:10:45,249
مثل هر زن دیگه ایی درمورد
اسمت ، سنت و میزان آی کیوت دروغ گفتی.
194
00:10:45,333 --> 00:10:46,667
ازدواج برای عشق؟
195
00:10:48,795 --> 00:10:54,217
کلید قلعه . اما فکر کنم که دوبار
قبلا ازش استفاده شده.
196
00:10:54,300 --> 00:10:57,220
من پرچم های قرمز رو به دستور
آقای کرینگتون رنگ میکنم.
197
00:10:57,303 --> 00:10:59,013
چه خبر از آقای کرینگتون؟
198
00:10:59,555 --> 00:11:02,058
اوه ، میبینم که کارت سیاهتو گرفتی.
جالبه درسته؟
199
00:11:02,642 --> 00:11:06,187
اگه مشکلی دارید ،
دریغ نکنید
200
00:11:07,522 --> 00:11:10,650
- چه مشکلی؟
- مشکلی نیست همه چیز عالیه.
201
00:11:12,109 --> 00:11:14,987
ببین ببخشید ، من میدونم که تو دوست داری
استقلال مالی داشته باشی
202
00:11:15,071 --> 00:11:18,866
اما من میخوام که تو همه چیز شفاف باشی ،
حتی تو چیز احمقانه ایی مثل پول.
203
00:11:18,950 --> 00:11:20,952
- بلیک...
- عزیزم.عزیزم.
204
00:11:21,035 --> 00:11:23,496
من نمیخوام رازی بینمون باشه.
205
00:11:23,579 --> 00:11:26,332
راز ها بین من و الکسیس رو نابود کرد.
206
00:11:26,415 --> 00:11:29,293
برو هرچی دوست داری بخر
از چکمه گرفته تا قایق.
207
00:11:30,169 --> 00:11:31,045
عاشقتم.
208
00:11:37,677 --> 00:11:40,513
لعنتی.برادرای کوان مارو از فردا
تحت فشار قرار میدن.
209
00:11:40,596 --> 00:11:42,265
مجددا برنامه ریزی نکردید.
210
00:11:42,348 --> 00:11:44,100
باید درمورد توقف و محدودیت دوباره بشنویم.
211
00:11:44,183 --> 00:11:47,436
هیچ کس نمیخواد رقابتشو تو خط قرمز قانونی ببنده.
212
00:11:49,939 --> 00:11:53,234
- دو تا اکسترا دایرتی
- دو تا اکسترا دایرتی . حتما قربان.
(اکسترا دایرتی نوعی مشروبه )
213
00:11:53,317 --> 00:11:57,446
اکسترا دایرتی. یک حرکت دیگه از بلیک کرینگتون
تو هنر معامله اش.
214
00:11:58,489 --> 00:12:01,742
کمپرومات. ما یه چیزی پیدا میکنیم
که بتونیم به عنوان اهرم روی پدرم استفاده کنیم.
215
00:12:01,826 --> 00:12:04,328
- اونم پرونده هارو رها میکنه.
- خب اون اهرم کجاست؟
216
00:12:04,412 --> 00:12:06,622
اگه من ندونم کجا جسد دفن میشه
217
00:12:06,706 --> 00:12:09,834
- حدس میزنم که تویه یه حفره حفر شده دفن میشه
- راننده اش؟
218
00:12:10,209 --> 00:12:14,630
بنظر میرسه دورتون چرخیده یا شایدم دور خودش
219
00:12:14,714 --> 00:12:18,926
کولهان دوست داره هر از چند گاهی
به بقیه محبت کنه.
اون یکمی شکسته شده.
220
00:12:19,468 --> 00:12:20,428
شرط میبندم.
221
00:12:20,511 --> 00:12:24,640
میخوای با من به جشن دهه 80 بنیاد
کرینگتون بیای؟
222
00:12:24,724 --> 00:12:26,225
به من تاریخ دادید؟
223
00:12:26,309 --> 00:12:30,479
یک تاریخ حرفه ای.
برادران کوان هستند پس یعنی بابامم هست.
224
00:12:31,480 --> 00:12:34,817
اون جنگ طلبه.
پس بیا بش نشون بدیم که چه تلفاتی داره.
225
00:12:43,576 --> 00:12:44,619
گوش کن میلی.
226
00:12:44,702 --> 00:12:48,873
آندرس میخواد من طعم خاویار رو تست کنم اما
نمیدونم چه فرقشو بهش بگم.
227
00:12:48,963 --> 00:12:51,758
میتونی اینو امتحان کنی و بهم بگی
فرقش چیه؟
228
00:12:51,834 --> 00:12:52,835
البته.
229
00:12:56,088 --> 00:12:58,215
- ازشون محافظت کردی؟
- سعی کردم.
230
00:12:58,299 --> 00:13:01,135
پیچیده است.
آندرس مثل یه عقاب داره منو میپاد.
231
00:13:01,218 --> 00:13:03,846
- به هرحال اون اسم واقعی منو پیدا کرد.
- چی؟
232
00:13:03,930 --> 00:13:05,473
من نمیتونم ازش پول بخوام.
233
00:13:05,556 --> 00:13:08,225
راز های اولین ازدواج بلیک رو نابود کرد.
234
00:13:08,309 --> 00:13:12,146
من نمیتونم برم و گذشتمو واسش تعریف کنم
یه دروغ بزرگه و اونو میکشه.
235
00:13:12,229 --> 00:13:16,776
- بهتره که آرزو کنی خواهرتو نکشن.
- بس کن سمی.
من اونو آزاد میکنم.
236
00:13:16,859 --> 00:13:18,986
این mi mamá.
ما باید یه کاری انجام بدیم.
237
00:13:20,029 --> 00:13:23,240
درمورد این چی؟
من دوستایی دارم که میتونن اینو تزیین کنن.
238
00:13:23,324 --> 00:13:26,994
تو چه جور دوستایی داری؟
علاوه بر این جواهرات همشون جعلی هستن.
239
00:13:27,078 --> 00:13:31,707
- اونا با استفاده از لباساشون ازشون استفاده میکنن.
- انجام بده تیا یا خودم انجام میدم.
240
00:13:33,417 --> 00:13:34,669
من اونو حلش میکنم.
241
00:13:35,461 --> 00:13:36,629
همیشه کردم.
242
00:14:11,541 --> 00:14:13,251
مدونا یک اسمه
243
00:14:13,334 --> 00:14:14,252
ریحانا.
244
00:14:14,335 --> 00:14:17,797
کانی ، توام میتونی مثل اون باحال باشی.
فقط فالون.
245
00:14:18,673 --> 00:14:20,883
من به اون نیاز دارم تا بدونم
اون یک اشتباه بزرگ بوده.
246
00:14:20,967 --> 00:14:26,055
- تا کریستال رو به عنوان مدیر جایگزین من کنه.
- میدونم که احساس میکنی کار همه چیه ،
247
00:14:26,139 --> 00:14:28,308
اما تو دختر بلیک کرینگتون هستی.
248
00:14:28,391 --> 00:14:31,019
تو هیچوقت جاتو تویه قلبش از دست نمیدی.
249
00:14:31,352 --> 00:14:33,563
دیگه ایندفعه چی زدی؟
(منظور اینه که چه مواد مخدری مصرف کرده)
250
00:14:33,646 --> 00:14:36,482
من به قلبش اهمیت نمیدم.
من به اسمش اهمیت میدم.
251
00:14:36,566 --> 00:14:39,652
من چیزی رو که میخوام باید بدست بیارم
اونو بیارید تو این پرونده.
252
00:14:40,653 --> 00:14:42,447
اطلاعات دست اول چی داری؟
253
00:14:43,239 --> 00:14:46,159
در یه آن حد و مرز اخلاقی بودن رو یاد گرفتی.
254
00:14:48,286 --> 00:14:49,537
تو یک چیزی میدونی.
255
00:14:51,039 --> 00:14:51,998
بیخیال فالون.
256
00:14:52,915 --> 00:14:55,460
هفته ی پیش،این مانع عدالت بود.
257
00:14:55,543 --> 00:14:57,837
ولی این هفته،جاسوسی ی شرکته؟
258
00:14:57,920 --> 00:15:00,506
سود کوچیک تو اینه که میخای منو بفرستی زندان.
259
00:15:01,883 --> 00:15:05,094
میدونی؟
چرا از جف کلبی کمک نخواستی؟
260
00:15:05,178 --> 00:15:07,305
- اون شریک توئه،اره؟
- اوه صبر کن.
261
00:15:07,805 --> 00:15:10,350
تو میخای من از بابام کمک بگیرم چون حسودیت میشه؟
262
00:15:11,351 --> 00:15:14,854
مشاوره های من هیچ ربطی به حسودی نداره.
الکی گه نزن تو وقتت
263
00:15:14,937 --> 00:15:18,191
رفتن دنبال پدرت و اسمش.
خودت درسش کن.
264
00:15:24,489 --> 00:15:28,785
این انتخاب خانم خونس که اتنخواب کنه
265
00:15:29,410 --> 00:15:31,829
من نمیتونم حتی تصورشو بکنم که این چقدر هزینه داره
266
00:15:32,330 --> 00:15:36,417
- اینا مشکلات مردم پولداره.
- یک تصمیم بگیر،خانم کارینگتون.
267
00:15:46,427 --> 00:15:47,637
میخام که ی لطفی در حقم کنی
268
00:15:47,720 --> 00:15:48,679
تا شهر برونم؟
269
00:15:49,097 --> 00:15:51,682
یک البی.
صبح روز قتل متیو
270
00:15:51,766 --> 00:15:54,477
من از دروازه های جلو عبور میکردم.
:داشتم میروندم
271
00:15:54,560 --> 00:15:56,396
تو داشتی بیرون استون راندگی میکردی؟
272
00:15:56,479 --> 00:15:59,774
شرمنده داش،میدونی،من همیشه این ماشین هارو اینور اونور میبرم
273
00:15:59,857 --> 00:16:02,485
اگه میگی منو دیدی؟
خوشحال میشم بریم بالا.
274
00:16:02,568 --> 00:16:04,779
نه،نه،نه من نمیخام که تو دروغ.
275
00:16:10,118 --> 00:16:11,702
چند روزی یه دیوونه شده.
276
00:16:12,578 --> 00:16:15,331
Does any of this craziness
have to do
277
00:16:15,415 --> 00:16:17,792
بین تو و برادرزاده کریستال؟
278
00:16:19,168 --> 00:16:22,588
به نظر پیچیده میاد.
با توجه به این اوضاع قاراش میش
279
00:16:23,131 --> 00:16:27,176
از هر کسی، من درک می کنم
روابط مخفی پیچیدن ، بنابراین ...
280
00:16:27,260 --> 00:16:31,305
چند گقته که تو باخواهر منی؟سه سال؟
281
00:16:31,389 --> 00:16:32,223
چهار😎
282
00:16:32,974 --> 00:16:33,850
پوع،وای
283
00:16:33,933 --> 00:16:36,978
- خب من همیشه راز خودمو حفظ میکنم.
- همیشه راز داشته باش.
284
00:16:37,061 --> 00:16:39,730
البته.
تقریبا یکی از اعضای خانواده
285
00:16:40,898 --> 00:16:44,277
به این معنی هست که بیاد بیای زندان منو ببینی.
286
00:16:47,989 --> 00:16:49,157
هی،استیون.
287
00:16:49,240 --> 00:16:50,074
مگه دار.
288
00:16:52,702 --> 00:16:55,997
ببین،من یچی میدونم که ممکنه به پروندهی شما کمک کنه.
289
00:16:56,539 --> 00:16:58,458
چه اطلاعات جدیدی داری؟
290
00:17:03,838 --> 00:17:06,716
استیون
پروژه بیگناهی تو به کجا رسید؟
291
00:17:06,799 --> 00:17:09,635
- تو آماده ایی برای وکیل شدن من؟
- فقط اعتماد کن.
292
00:17:09,719 --> 00:17:13,097
به یاد داشته باش که ما چطور از کریستال و خانواده
حفاظت کردیم.
293
00:17:13,890 --> 00:17:16,350
ما هر ردی از هر اتصال رو پاک کردیم
294
00:17:16,434 --> 00:17:19,103
- از بلیسدل زندگی ما.
- من دستور دادم.
295
00:17:19,187 --> 00:17:22,732
این درمورد محافظت از کریستال یا خانواده نبود ، بود؟
296
00:17:24,066 --> 00:17:25,526
این درمورد محافظت از تو بود.
297
00:17:25,610 --> 00:17:29,071
فشار روت بوده؟
یک چاقو داشتی ، یا یوگا انجام دادی
298
00:17:29,155 --> 00:17:31,157
- اما درس خوندنو ول کردی.
- میدونم که
299
00:17:31,240 --> 00:17:32,992
شماره متیو بلیسدل رو داری.
300
00:17:37,955 --> 00:17:40,750
- کی میخواد همچین ایده احمقانه ایی به تو بده؟
- مهم نیست.
301
00:17:41,334 --> 00:17:43,211
اما باید اینو داشته باشی.
302
00:17:43,294 --> 00:17:45,713
این به این معنیه که تو از استنس فیلد
دریافت کردی. اما چرا؟
303
00:17:46,339 --> 00:17:50,009
تنها دلیلی که باعث میشه هر حسی توش بوجود بیاد
304
00:17:50,092 --> 00:17:51,302
که شمارو مجازات کنه
305
00:17:51,385 --> 00:17:57,183
پسر ، بذار وکیلای من این اینو به عهده بگیرن
اونا میتونن تو کمتر از یه هفته تورو تبرئه کنن
306
00:17:58,267 --> 00:18:00,144
نه اونا برای دفاع از شما خیلی مشغولن
307
00:18:00,228 --> 00:18:03,648
چطور جرات میکنی منو مورد سوال قرار بدی ؟
من همه اینارو بخاطر تو انجام دادم
308
00:18:03,731 --> 00:18:05,316
دارم ازت محافظت میکنم
309
00:18:05,858 --> 00:18:08,402
و این تشکریه که میکنی ؟
همینه
310
00:18:09,487 --> 00:18:12,532
این باز عصبانیته
تو فکر میکنی اسمت یعنی
311
00:18:12,615 --> 00:18:15,826
که تو میتونی با یه مشت و یکم سرو صدا باهاش
همه چیزتو بدی ؟
312
00:18:15,910 --> 00:18:19,747
اون دلیلیه که من تلفناتو جواب نمیدادم
همون دلیلیه که من رفتم
313
00:18:20,706 --> 00:18:23,543
و به محض اینکه تبرئه بشم
برای چیز خوبی میرم
314
00:18:31,593 --> 00:18:34,012
ممنون
ولی فکر نکنم این بهترین باشه
315
00:18:34,096 --> 00:18:39,268
احساس پارچه مجلل با یه آستین پف کرده میکنم
نمیتونم باور کنم دارین حمایت میکنین
316
00:18:39,351 --> 00:18:41,687
شادی بابا بعد از جوری که تورو درمان کرد
317
00:18:41,770 --> 00:18:44,856
من اونو حمایت نمیکنم
من میخوام بچه های فقیر نشین رو حمایت کنم
318
00:18:44,940 --> 00:18:48,277
اگر هیچ جور برات سودی نداشته باشه
هیچ کاری انجام ندادی
319
00:18:49,027 --> 00:18:49,945
همم
320
00:18:51,697 --> 00:18:54,825
همه کسایی که توی جنوب هستم قراره اونجا باشن
321
00:18:54,908 --> 00:18:57,619
این برای تجارت خوبه ،
و به علاوه محل مناسبیه برای یاد آوری بلیک
322
00:18:57,703 --> 00:19:01,373
من هر یه اینچ کرینگتون هستم
علی رغم چیزی که اون و وکیلاش معتقدن
323
00:19:01,456 --> 00:19:04,626
مطمعنی میخوای حالا با اسم کرینگتون ارتباط برقرار کنی؟
324
00:19:04,710 --> 00:19:06,295
با توجه به اتهامات من
325
00:19:06,378 --> 00:19:08,839
نه به ذکر هر گندی که پدر درگیرشه
326
00:19:08,922 --> 00:19:10,716
الان بلیک چیکار کرده ؟
327
00:19:10,799 --> 00:19:13,176
یکی از قرص های خوابشو انداخته بالا و دوباره
تویت کرده ؟
328
00:19:15,929 --> 00:19:16,888
چیکار کرده ؟
329
00:19:19,099 --> 00:19:22,894
اوه بیخیال استیو میدونی
هیچکس مسائل پدرتو با من مشترک نمیدونه
330
00:19:25,188 --> 00:19:27,024
اگه مسئله قتل باشه چی ؟؟
331
00:19:27,107 --> 00:19:31,153
متیو ؟ میدونم که پدر یه معتاد به شیشست ،
ولی فکر میکنی تا اون حد خرابه ؟
332
00:19:31,236 --> 00:19:33,030
اون تلفن متیو رو داره
333
00:19:33,113 --> 00:19:36,325
اونو ازش دزدیده ؟
اونو از مدارک صحنه قتل دزیده
334
00:19:36,408 --> 00:19:40,287
چطور اینو میدونی ؟ تو هیچ چیز نمیدونی
تو هنوز با شلوار جین کمربند میپوشی
335
00:19:40,370 --> 00:19:42,873
کی اینو بهت گفته ؟
مهم نیس
336
00:19:43,332 --> 00:19:46,585
همه چیزی که من میگم اینه که
باید چیزی اونجا باشه که باعث شه پدر گناهکار بنظر بیاد
337
00:19:46,668 --> 00:19:50,172
چیزی که اون نمیخواد جهان بدونه
اگه من پیداش کنم
338
00:19:50,255 --> 00:19:52,716
قدرتی میشه برای اون و من که بتونم اسممو پس بگیرم
339
00:19:52,799 --> 00:19:53,800
و ذهنتو پاک کنی ؟
340
00:19:53,884 --> 00:19:56,595
البته
من هیچوقت نمیذارم تو بری زندان
341
00:19:56,678 --> 00:20:00,557
وقتی نارنجی میپوشی افتضاح میشی
فکر میکنی کجا پنهانش کرده ؟
342
00:20:00,641 --> 00:20:03,226
میدونی که پدر چطوری فکر میکنه بهتر از هرکسی
343
00:20:03,310 --> 00:20:05,896
اگه تو نمیدونی اون تلفن کجاس
هیچکس نمیدونه
344
00:20:30,170 --> 00:20:32,756
من باید اینو بدم به خانم کرینگتون
منم
345
00:20:33,298 --> 00:20:36,510
فکر میکنی داری چیکار میکنی ؟
من همیشه مدل جواهراتم
346
00:20:36,593 --> 00:20:38,887
نه امسال
امسال یه فرد بالغ اینکارو میکنه
347
00:20:38,970 --> 00:20:41,556
تو پیرترین زنی هستی که پدر من باهاش قرار گذاشته
348
00:20:41,640 --> 00:20:44,935
ما ازدواج کردیم برای بدترین و بهترین
این بهترین قسمتشه
349
00:20:46,019 --> 00:20:50,357
تو اشتباه متوجه شدی وقتی که گفتم این برای خیریست ،
منظورشون برای تو نبود
350
00:20:51,441 --> 00:20:54,152
تو سعی میکنی منو بزنی کنار مثل اینکه من
موقتی ام
351
00:20:54,236 --> 00:20:57,948
مثل بوتاکس یا هر زنی که توی زندگیت بوده
352
00:20:58,031 --> 00:21:01,910
ولی من هیچ جا نمیرم
خوبه بذار این بگیرتش
353
00:21:01,993 --> 00:21:05,664
همه میدونن من توی جواهرات بدنیا اومدم
تنها راهی که تو میتونی یکم
354
00:21:05,747 --> 00:21:08,625
جواهر داشته باشی ، با باز کردن لای پاهاته
اگه فقط جواهرات میتونن براتون کلاس بیارن
355
00:21:08,709 --> 00:21:12,504
وای ، شما هیجان انگیزین
356
00:21:12,587 --> 00:21:14,423
ممنون ، بهم کمک میکنی ؟
357
00:21:15,465 --> 00:21:18,510
زیباترین زن داخل اتاق
358
00:21:19,928 --> 00:21:21,596
اوه فالون ، خوبه ، تو اینجایی
359
00:21:28,729 --> 00:21:29,604
اخراجی
360
00:21:35,527 --> 00:21:37,070
چی ؟ موضوع چیه ؟
361
00:21:37,821 --> 00:21:40,157
هیچ چیز ، هیچی من فقط مضطربم
362
00:21:40,240 --> 00:21:42,784
که مسئول چیزی که گرون قیمته باشم
363
00:21:44,536 --> 00:21:47,956
تو گرون قیمتی
این یه گردنبنده و بیمه شده
364
00:21:48,039 --> 00:21:50,959
بجنب ، خیلی آدما منتظرن تا کنار من وایسی
365
00:22:00,177 --> 00:22:04,139
وای ... تو ... نارلی به نظر میرسی
366
00:22:04,222 --> 00:22:07,559
مطمعنم که توی سال 80
نارلی به معنای خوش فکر و مجلل بوده
367
00:22:07,642 --> 00:22:09,311
اوه سال 80
368
00:22:09,394 --> 00:22:12,647
حرص و طمع خوب بود
من بدنیا نیومده بودم ولی دلم براش تنگ شده
369
00:22:13,773 --> 00:22:17,319
آه ، بلاخره تونستی اون راننده کثیف بلیک
رو کنترل کنی
370
00:22:17,402 --> 00:22:19,446
نه ولی من یه نکته عالی دارم
371
00:22:22,407 --> 00:22:24,242
و یه طرح حرکت وقتی که دارم حرف میزنم
372
00:22:37,964 --> 00:22:40,509
داشتم دنبالت میگشتم
و چطور میتونم کمک کنم ؟
373
00:22:40,592 --> 00:22:43,887
من مرز های حرفه ای شمارو دوباره نمیشکنم
374
00:22:43,970 --> 00:22:48,266
دامن من خراب شده ، به یه خیاط نیاز دارم
که این در شرح شغل شماس
375
00:22:48,350 --> 00:22:49,935
همین الان خانم کرینگتون
376
00:23:01,238 --> 00:23:02,113
اه
377
00:23:02,197 --> 00:23:05,909
برادران کوان
دوست دارم بهشون شریک جدیدم رو معرفی کنم
378
00:23:14,251 --> 00:23:15,377
اونجایی
379
00:23:16,711 --> 00:23:17,546
باهام بیا
380
00:23:20,382 --> 00:23:22,259
اوکی ، درست جلو
381
00:23:23,718 --> 00:23:25,220
زیر چشمی نگاه نکن
نه
382
00:23:27,013 --> 00:23:28,598
همینجا
383
00:23:29,641 --> 00:23:31,017
آماده ای ؟
اره
384
00:23:32,686 --> 00:23:33,770
تا دا
385
00:23:35,188 --> 00:23:37,107
نمیتونی بری به پارتی پس
386
00:23:37,774 --> 00:23:41,403
من یکی برای خودت درست کردم
نمیتونیم آخرین باری رو که
387
00:23:41,486 --> 00:23:43,780
یکی اینطور کار خوبی با من کرده رو
به یاد بیارم
388
00:23:43,863 --> 00:23:44,781
اوه
389
00:23:45,240 --> 00:23:47,409
تو خیلی خوبی
390
00:23:51,830 --> 00:23:55,500
حالا ، پیشنهاد کننده برنده ، با
این گردنبند خیره کننده الماس میره خونه
391
00:23:55,584 --> 00:23:59,087
که توسط خانم کرینگتون زیبا و درخشان نشون داده میشه
392
00:24:02,591 --> 00:24:05,719
و یاد داشته باشین
که همه سودش به موسسه خیریه میرسه
393
00:24:05,802 --> 00:24:08,096
پس از سخاوت شما بسیار قدر دانی میکنیم
394
00:24:08,179 --> 00:24:11,308
حالا ، پیشنهاد افتتاحیه رو میشنوم ؟
صد هزار دلار
395
00:24:11,391 --> 00:24:14,269
دویس هزار
پونصد هزار
396
00:24:14,352 --> 00:24:17,856
خب حالا به نیم میلیون دلار رسیدیم
شب عالی واسه بچه هاس
397
00:24:17,939 --> 00:24:19,274
یک میلیون دلار
398
00:24:22,027 --> 00:24:23,570
دو میلیون دلار
وای
399
00:24:25,322 --> 00:24:26,865
سه
سه و نیم
400
00:24:26,948 --> 00:24:28,199
چهار
401
00:24:29,284 --> 00:24:30,452
7 میلیون
402
00:24:32,871 --> 00:24:33,705
میدونی چیه ؟
403
00:24:34,539 --> 00:24:35,665
من 10 تا بالاتر میرم
404
00:24:37,250 --> 00:24:39,461
اون 10 میلیون دلاره
405
00:24:41,212 --> 00:24:45,258
یک ، دو و فروخته شد به اقای جف کولبی
406
00:24:54,351 --> 00:24:57,729
این یه نمایش کامل بود جف
چی میتونم بگم ؟ از بردن خوشم میاد
407
00:24:57,812 --> 00:25:00,732
نه ، من داشتم بهت حقه میزدم
408
00:25:01,274 --> 00:25:02,734
که تو بیش تر از ارزشش پیشنهاد بدی
409
00:25:02,817 --> 00:25:04,778
من بردم ، تو بیش از حد پرداخت کردی
410
00:25:08,031 --> 00:25:10,116
نمیتونم بیش از حد بپردازم بلیک
411
00:25:10,659 --> 00:25:13,953
این پول برای بچه هاس
و تو یکی از اون بچه هایی
412
00:25:15,121 --> 00:25:19,292
و من برای تحصیل و موفقیت شما پرداخت کردم
با ینیاد کرینگتون
413
00:25:19,376 --> 00:25:22,921
موفقیتی که انداختیش دور
با یه گردنبند چیکار میخوای بکنی ؟
414
00:25:23,004 --> 00:25:26,716
میخوام بدمش به دخترت
اوه خدایا به اندازه کافی
415
00:25:26,800 --> 00:25:29,969
از خانواده من نگرفتی ؟
من بهت فرصتشو دادم که یکی از ما باشی
416
00:25:30,053 --> 00:25:33,390
و تو یه تکنولوژی از کمپانیم دزدیدی
مثل یه سارق
417
00:25:33,473 --> 00:25:35,266
قاضی گفت اون مال من بود
418
00:25:35,350 --> 00:25:37,519
خب ممنون برای آموزشت بلیک
419
00:25:37,602 --> 00:25:38,812
حالا این برای توئه
420
00:25:39,312 --> 00:25:41,314
من نمیخوام یکی از شما باشم
421
00:25:41,398 --> 00:25:42,607
نه حتی فالون
422
00:25:43,358 --> 00:25:44,943
دخترت اومد پیش من
423
00:25:45,026 --> 00:25:49,030
اون میخواست با من بخوابه
از دختر من دور بمون
424
00:25:49,114 --> 00:25:52,200
از فامیلم دور بمون و از خونم برو بیرون
425
00:25:52,659 --> 00:25:55,370
دیگه هیچوقت بهم دست نزن
مادرجنده
426
00:25:55,453 --> 00:25:57,330
بکش کنار
چیکار داری میکنی
427
00:26:11,797 --> 00:26:14,800
و میتونم برای 20 سال دیگه توی زندون باشم
428
00:26:14,883 --> 00:26:18,220
این اتفاق نمیوفته
مردم بیگناه هرروز میرن به زندون
429
00:26:18,303 --> 00:26:20,555
اونا اسمشون کرینگتون نیس
430
00:26:23,725 --> 00:26:26,520
اون اسم الان برام معنی نمیده
431
00:26:28,397 --> 00:26:31,483
پدرم بهم دروغ گفت
اون فکر میکرد من کاری دارم که انجام بدم
432
00:26:31,566 --> 00:26:34,236
با مرگ متیو
پدر خودم بهم اعتماد نداره
433
00:26:34,319 --> 00:26:36,446
میدونم که مدت زیادی اینجا زندگی نکردم
434
00:26:37,072 --> 00:26:40,909
ولی شاید من بتونم چیزیو ببینم که تو نمیتونی
راهی که پدرت واکنش نشون داد
435
00:26:40,992 --> 00:26:43,578
شبی که تو دستگیر شدی
خیلی نگران بود
436
00:26:43,662 --> 00:26:44,996
واقعا ؟
اوهوم
437
00:26:45,080 --> 00:26:48,625
و من توی عروسی عمم دیدمش وقتی بتو نگاه میکرد
438
00:26:49,334 --> 00:26:54,005
پسر اون واقعا افتخار میکرد که اونجایی
حدس میزنم متوجه نشدم
439
00:26:54,089 --> 00:26:57,718
شاید اون زیاد اینو بهت نگفته
ولی رفتارش میگه که دوست داره
440
00:27:00,053 --> 00:27:03,181
تو فکر میکنی بهت اعتماد نداره
ولی شاید تو بهش اعتماد نداری
441
00:27:12,941 --> 00:27:15,819
میتونم بهت کمک کنم یه چیزیو پیدا کنی ؟
کجاس ؟
442
00:27:17,320 --> 00:27:18,155
چی کجاس ؟
443
00:27:18,238 --> 00:27:21,241
تلفن متیو میدونم داریش
و چرا باید اونو داشته باشم؟
444
00:27:21,324 --> 00:27:23,535
چون تو محتمل ترین واکنش پدرمی
445
00:27:23,618 --> 00:27:25,787
هر چیزی که نمیخواد اینجا پنهان میکنه
446
00:27:25,871 --> 00:27:28,999
یا حداقل تو نمیدونی کجاس
نه این بار
447
00:27:30,208 --> 00:27:31,793
...شاید تو فکر کنی که میشناسیش
448
00:27:33,211 --> 00:27:36,173
ولی من تورو میشناسم
میدونم به یه چیزی مشغول بودی
449
00:27:36,256 --> 00:27:38,759
میدونم اون کار خیاطی
ساختگی بود
450
00:27:38,842 --> 00:27:42,220
من میدونستم که اینجا در حال اینکار پیدات میکنم
اگه من و میشناسی پس خب
451
00:27:42,304 --> 00:27:45,515
میدونی که من بد به اون تلفن نیاز دارم
تو خیلی نگران پیدا کردن
452
00:27:45,599 --> 00:27:49,478
یه مزیت بیش از پدرت هستی
و تو همین الان هم داریش
453
00:27:50,353 --> 00:27:51,271
اون خودتی
454
00:27:53,315 --> 00:27:55,442
خفه شو و اون تلفنو بده به من
455
00:27:56,902 --> 00:27:59,821
تو باهوش تر از هرکسی که توی لیست مخاطبین بلیکه هستی
456
00:28:00,447 --> 00:28:04,159
باهوش تر از هرکسی توی اون شرکت
و تو هرگز اجازه نمیدی چیزی سر راهت قرار بگیره
457
00:28:04,242 --> 00:28:05,911
تو غیر قابل توقفی
458
00:28:08,246 --> 00:28:10,665
و اون چیزیه که من عاشقت شدم فالون
459
00:28:20,675 --> 00:28:22,761
من میخوام کاری رو که شروع کردی رو تموم کنم
460
00:28:52,124 --> 00:28:54,042
من نمیدونم اگه بتونم این کارو بکنم آیریس
461
00:28:54,126 --> 00:28:55,418
الان خیلی دیره
462
00:28:55,585 --> 00:28:57,379
بهم بگو که میفهمی
463
00:28:57,796 --> 00:28:58,839
نقشه رو بهم تکرار کن
464
00:28:59,214 --> 00:29:01,258
تو سمی جو رو از مدرسه برمیداری
465
00:29:01,341 --> 00:29:03,802
من تورو تو انبار کامیون ملاقات میکنم
466
00:29:04,052 --> 00:29:05,720
و ما به بارکیسومته میریم
467
00:29:06,096 --> 00:29:07,430
اون قدم اول ماس
468
00:29:07,681 --> 00:29:09,558
نمیتونی دیر کنی
469
00:29:09,641 --> 00:29:11,184
دوست من باید مسیرشو حفظ کنه
470
00:29:11,560 --> 00:29:12,769
من بهت نصفشو میدم
471
00:29:12,853 --> 00:29:13,687
بگیرش
472
00:29:13,937 --> 00:29:16,106
اینو بگیر و برو ، ما حالا یه شانسی داریم
473
00:29:16,189 --> 00:29:18,984
با پولی مثل این
میتونیم یه روزی بریم به آمریکا
474
00:29:24,072 --> 00:29:25,949
کجایی آیریس
475
00:29:26,116 --> 00:29:27,033
کلیا ماچادو ؟
476
00:29:27,742 --> 00:29:29,661
آره
پول رو داری ؟
477
00:29:30,162 --> 00:29:31,079
خواهرت کجاس ؟
478
00:29:31,163 --> 00:29:31,997
نمیدونم
479
00:29:35,709 --> 00:29:37,294
اگه میای باید الان بریم
480
00:29:38,712 --> 00:29:40,130
آخرین شانسه
481
00:29:40,255 --> 00:29:41,631
ما حالا یه شانسی داریم
482
00:30:04,446 --> 00:30:05,572
وسوسه کنندس نه ؟
483
00:30:05,655 --> 00:30:07,657
ببخشید ؟
من زیر نظرتون داشتم
484
00:30:07,741 --> 00:30:11,411
تمام عصر با اون گردنبند
که بهش چنگ زده بودین مثل یه گالوم
485
00:30:11,494 --> 00:30:14,539
تو گناهکار بنظر میرسیدی برای کسی که
هیچی ندزدیده
486
00:30:14,623 --> 00:30:17,042
من از احساس گناه رنج نمیبرم
487
00:30:17,125 --> 00:30:20,712
گناه برای افراد نا امنه
خوب نا امیدی چی ؟
488
00:30:20,795 --> 00:30:24,925
چیزی بود که من وقتی شما فهمیدین حساباتون بسته شده
دیدم
489
00:30:25,008 --> 00:30:26,051
ببین اندرز
490
00:30:26,593 --> 00:30:30,096
هرچیزی که از گذشتم میدونی
تو منو حالا نمیشناسی
491
00:30:30,180 --> 00:30:33,808
من خیلی وقت پیش یاد گرفتم
که حل کردن یه مشکل با بوجود اووردن یه مشکل دیگه
492
00:30:33,892 --> 00:30:37,604
تورو به هیچ جا نمیرسونه
این تورو به اینجا رسونده نه ؟
493
00:30:42,651 --> 00:30:44,611
معتقدم این به تو تعلق داره
494
00:30:56,915 --> 00:30:59,584
ده میلیون دلار هیچوقت چنین نوری احساس نکرده
495
00:31:00,085 --> 00:31:01,461
تو .. فالون رو دیدی ؟
496
00:31:01,544 --> 00:31:05,632
من محل عمومی هر کرینگتون واقعیو
توی هر زمانی میدونم
497
00:31:05,715 --> 00:31:08,635
عالیه ، باحاله مرد ، و میتونی منظورتو بگی ؟
498
00:31:41,251 --> 00:31:42,085
!هی
499
00:31:53,138 --> 00:31:54,347
اوه خدای من
500
00:32:03,148 --> 00:32:04,065
پدر ؟
501
00:32:04,149 --> 00:32:05,066
خوبی؟
502
00:32:05,900 --> 00:32:06,860
پدر
503
00:32:08,405 --> 00:32:10,157
نگرانتم بلیک
504
00:32:11,116 --> 00:32:12,242
نه نباش
505
00:32:13,452 --> 00:32:17,039
این زخم
فقط به جذابیتم اضافه میکنه
506
00:32:17,122 --> 00:32:20,500
فقط نمیفهمم کی اینکارو باهات کرده
یا چطور فرار کردن
507
00:32:20,584 --> 00:32:22,878
خب ، پلیس کاملا بدرد نخوره
508
00:32:23,420 --> 00:32:25,589
میدونی کی بدرد بخوره ؟
پسرم
509
00:32:26,298 --> 00:32:27,132
همم
510
00:32:28,300 --> 00:32:30,177
خوبیشه که منو نجات داد برای یه تغییر
511
00:32:30,260 --> 00:32:34,097
بلیک باید انتظار اینکه بیان پیشت رو تموم کنی
اگه امشب یه جور دیگه بود
512
00:32:34,181 --> 00:32:35,891
اگه چیزی برات اتفاق میوفتاد
513
00:32:35,974 --> 00:32:37,476
یا استیون
راست میگی
514
00:32:37,976 --> 00:32:40,437
من باهاش صحبت میکنم
و همینطور فالون
515
00:32:40,520 --> 00:32:42,189
تو پدر خوبی هستی بلیک
516
00:32:43,940 --> 00:32:45,108
و یه مرد نازنین
517
00:32:47,152 --> 00:32:49,488
واقعا یهترین سناریو برای سرقته
518
00:32:49,571 --> 00:32:53,825
من خوبم ، همه خوبن تو میدونی من خوشالم که
زود مهمونی رو ترک کردم
519
00:32:53,909 --> 00:32:55,702
به علاوه هیچ چیز بزرگی نبردن
520
00:33:02,167 --> 00:33:05,545
من تمام شب دست کشام دستم بوده
پس من اینو نبرده بودم
521
00:33:06,421 --> 00:33:09,299
حلقه نامزدیم
اونا حلقمو بردن
522
00:33:09,383 --> 00:33:12,469
طوریس نیست
523
00:33:13,804 --> 00:33:17,349
هی ، اون فقط یکم پوله
برات یکی جدید میخرم
524
00:33:18,183 --> 00:33:21,019
هیچکس نمیتونه از ما چیزیو که واقعا مهمه بگیره
525
00:33:21,103 --> 00:33:25,982
چون علاوه بر بچه هام
در حال حاضر همه چیز الان توی آغوش منه
526
00:33:46,169 --> 00:33:49,047
من برادرن کوان رو علامت گذاری کردم وقتی داشتن میرفتن
527
00:33:49,131 --> 00:33:50,674
و اونارو پیچوندم
528
00:33:51,800 --> 00:33:52,926
میخواستم بدونی
529
00:34:11,987 --> 00:34:13,113
واینسا لطفا
530
00:34:18,660 --> 00:34:21,246
میدونی مادرت مجبورت کرد پیانو بزنی
531
00:34:21,329 --> 00:34:25,167
هیچوقت نکتشو ندیدم، نه مثل تو
ما قراره یه ون کلیبورن جدید داشته باشیم
532
00:34:26,501 --> 00:34:28,753
من میخواستم بهت بوکس درس بدم
533
00:34:29,171 --> 00:34:30,505
... حالا اونا
534
00:34:32,340 --> 00:34:33,717
مفید بود
535
00:34:36,970 --> 00:34:41,141
من میخواستم پیشاپیش شمارو پیدا کنم
چون میخواستم عذرخواهی کنم
536
00:34:41,683 --> 00:34:46,188
متاسفم که باور نکردم
وقتی که گفتی گوشی متیو دستت نیس
537
00:34:47,481 --> 00:34:48,315
... خب
538
00:34:50,692 --> 00:34:53,612
منبعت کاملا نادرست نیس
539
00:34:56,615 --> 00:34:57,449
من بهت دروغ گفتم
540
00:34:58,992 --> 00:35:01,036
من حقیقت و قانون رو نقض کردم
541
00:35:01,119 --> 00:35:05,415
وقتی که متیو مرد من به منابعم توی
اداره پلیس دسترسی پیدا کردم
542
00:35:06,500 --> 00:35:09,753
و اون تلفن متیو رو گرفته از مدارک قرض گرفته بود
543
00:35:11,463 --> 00:35:14,132
پدر ، چرا اونکارو کردی؟
544
00:35:16,092 --> 00:35:17,052
حسادت ؟
545
00:35:17,844 --> 00:35:22,724
مرض کنجکاوی درباره کارهای شیشه؟
میخواستم ببینم چی اونجاس
546
00:35:22,807 --> 00:35:25,227
میتونم ببینمش ؟
نه برشگردوندم به مدارک
547
00:35:25,310 --> 00:35:29,481
خب ، اون قسمتش درست بود
ولی اگه چیزی اونجا وجود داشته باشه
548
00:35:29,564 --> 00:35:32,734
که بتونه به تبرئه تو کمک کنه
من تردید نمیکنم
549
00:35:32,817 --> 00:35:35,612
به اعتراف کاری که کردم
من افتخار نمیکنم
550
00:35:36,154 --> 00:35:38,406
ولی من به عنوان پدری که بودم افتخار میکنم
551
00:35:39,282 --> 00:35:42,118
کاری نبوده که من برای محافظت ازت نکنم
552
00:35:46,456 --> 00:35:48,708
... چیزی که من بیشتر از شما تحسینش میکنم
553
00:35:50,835 --> 00:35:53,129
اینه که چقدر شما به آدمای دیگه اهمیت میدین
554
00:35:54,714 --> 00:35:55,549
جوری که شما عشقی میورزین
555
00:35:58,134 --> 00:36:00,345
این همیشه بهترین دارایی شماست
556
00:36:03,807 --> 00:36:06,810
من میخوام اینجا بمونی
توی خونه توی آتلانتا
557
00:36:07,644 --> 00:36:10,522
اگر کار خیریه ای هست که میخواین انجام بدین
برای من انجامش بدین
558
00:36:10,605 --> 00:36:13,567
یه بار وکیلای من این اتهامات جعلی رو به عهده بگیرن
559
00:36:14,359 --> 00:36:16,778
من میخوام تو بنیاد کرینگتون رو اداره کنی
560
00:36:32,794 --> 00:36:33,628
تنهاییم ؟
561
00:36:33,712 --> 00:36:36,131
چی شده ؟ مادرت خوبه ؟
562
00:36:36,923 --> 00:36:37,757
خوب میشه
563
00:36:38,883 --> 00:36:41,177
من نمیتونم دیگه اینو انجام بدم سمی جو
564
00:36:41,261 --> 00:36:44,973
منظورم اینه زندگی به اندازه کافی سخت هست که
بدون چیز دیگه ای که من پنهان شم
565
00:36:45,515 --> 00:36:48,893
فردا من میرم پیش بلیک و میگم که به پول نیاز دارم
566
00:36:49,311 --> 00:36:53,023
حتی اگه به معنای از دست دادن همه چیز باشه
نیازی به انجام کارای احمقانه نیس
567
00:36:53,106 --> 00:36:55,108
مثل گفتن حقیقت به یه مرد
568
00:36:57,277 --> 00:37:00,196
من از پسش برمیام
تو خوبی من پولو گرفتم
569
00:37:00,780 --> 00:37:01,656
چیکار کردی ؟
570
00:37:02,907 --> 00:37:05,410
فکر میکنی کی امشب سرقت رو راه اندازی کرد ؟
571
00:37:06,119 --> 00:37:09,039
چیه ؟ حلقت بیمه شدس
572
00:37:09,122 --> 00:37:12,417
من تورو به خونم دعوت میکنم
و این کاریه که میکنی ؟
573
00:37:12,917 --> 00:37:14,502
شوهرم صدمه دید
574
00:37:14,586 --> 00:37:15,795
اون سر راه بود
575
00:37:16,838 --> 00:37:20,634
یه بریدن کوچیک در مقایسه با چیزی که
برای مادرم میتونست اتفاق بیوفته چیزی نیس
576
00:37:21,301 --> 00:37:23,595
دوستام این چیزارو میفروشن
اون تا صبح نقدشون کرده
577
00:37:23,678 --> 00:37:26,056
میدونی چه عواقبی با خودش داره ؟
578
00:37:26,139 --> 00:37:28,850
من داشتم حلش میکرد
نه به قدر کافی سریع
579
00:37:28,933 --> 00:37:32,395
به هر حال ، هرکسی میدونه که
نمیتونی از گذشتت فرار کنی
580
00:37:32,937 --> 00:37:35,982
همیشه برمیگرده و یه در کونی بهت میزنه
581
00:37:43,865 --> 00:37:47,952
اوه مشروب اینقد دیر ؟
این برای من نیس
582
00:37:51,998 --> 00:37:56,086
من از بودن شما توی این جمع آوری کمک های مالی
قدر دانی میکنم
میدونم این هفته سختی بوده
583
00:37:56,169 --> 00:37:58,838
خوشحالم که خوبین
نگرانتون بودم
584
00:38:01,049 --> 00:38:01,883
فالون
585
00:38:05,762 --> 00:38:08,598
من توی زمین گلف بودم
سه امتیاز کم داشتم
586
00:38:08,682 --> 00:38:13,103
تقریبا توپو کرده بودم توی سوراخ وقتی که
آندرز زنگ زد و گفت مادرت داره وضع حمل میکنه
587
00:38:13,186 --> 00:38:15,146
راندو تموم کردی ؟
دور 17 ام
588
00:38:15,230 --> 00:38:20,443
چی یه چند دقیقه بیشتر ؟
البته که راندو تموم نکردم
یه بازی بود
589
00:38:22,612 --> 00:38:26,032
تو داشتی بدنیا میومدی و یکی از
بهترین روزای زندگیم بود
590
00:38:26,616 --> 00:38:29,244
میدونی میخواستم اسمتو بذارم الن بعد از مادرم
591
00:38:29,327 --> 00:38:33,039
ولی اکلسیز گفت که توی یکی از
کتابای دیوونه فمینیستیش خونده که
592
00:38:33,123 --> 00:38:35,834
که اسم فالون به معنای
فرود آمده برای حاکمیته
593
00:38:35,917 --> 00:38:38,044
الکسیز یه حاکم بود البته
594
00:38:41,047 --> 00:38:44,384
ولی من میدونستم که اون اسم تجاری جدید دختر من
اسم منو هم داره
595
00:38:44,718 --> 00:38:45,927
اسم کرینگتون
596
00:38:46,344 --> 00:38:49,764
من هیچوقت در نظر نگرفتم که
روزی تو رقیب تجاری من میشی
597
00:38:50,348 --> 00:38:52,350
و همینطور یکی از بزرگان
598
00:38:53,017 --> 00:38:57,230
ولی اسم تو حق توئه
و من اونو از تو نمیگیرم
599
00:39:00,358 --> 00:39:02,736
ممنون بابا
پس اون حل شد
600
00:39:03,486 --> 00:39:04,821
شب خوش عزیزم
601
00:39:05,739 --> 00:39:07,031
حل نشد
602
00:39:09,159 --> 00:39:11,828
من تصمیم گرفتم
من اسم کرینگتون رو نمیخوام
603
00:39:13,246 --> 00:39:18,293
من خون کرینگتون رو دارم
این همه چیزیه که من نیاز دارم تا دنیارو بگیرم
604
00:39:29,220 --> 00:39:32,432
من موارد گم شده رو با کاتالوگ ما ارائه دادم
605
00:39:32,515 --> 00:39:35,518
متاسفانه
حلقه خانم کرینگتون
606
00:39:35,602 --> 00:39:40,315
تنها چیزی نیس که دزدیده شده
آندرز م واقعا سر درد دارم
607
00:39:40,774 --> 00:39:42,776
شاید فهرست اموالت بتونه صبر کنه
608
00:39:42,859 --> 00:39:47,322
قیچی سیگار طلای پدرت
زمرد سبز سر آستین گلف هری وینستون
609
00:39:47,405 --> 00:39:49,991
اونایی که الکسیز برای گای فاکس براتون گرفته بود
(جشنی بریتانیایی)
610
00:39:50,074 --> 00:39:52,118
وچندتا از رولکس های کوچکترتون
(یه نوع مارک ساعت)
611
00:39:52,202 --> 00:39:54,037
اونا ساعتهارو از کشوم برداشتن ؟
612
00:40:00,502 --> 00:40:03,213
گم شده
چی گم شده قربان ؟
613
00:40:04,422 --> 00:40:08,510
من تلفن متیو از مدارک صحنه قتل داشتم
اون مرد دزدیدتش
614
00:40:09,469 --> 00:40:13,431
اگه اون گوشی بیرون بیاد
اسم کرینگتون رو خراب میکنه
615
00:40:13,609 --> 00:40:17,687
ترجمه از : امیر ، علی
Amir JEY , DK Lucifer
616
00:40:17,711 --> 00:40:20,818
بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال زبان اصلی و دوبله فارسی
SeriesFa.co