1 00:00:00,001 --> 00:00:01,297 :آنچه در "داینستی" گذشت 2 00:00:01,380 --> 00:00:03,716 این شرکت با ارزش ترین شرکت تو جهانه، 3 00:00:03,799 --> 00:00:05,509 .اون باید به من بدش 4 00:00:05,593 --> 00:00:08,012 فالون ، این راه حرف زدن با رییس جدیدت نیست 5 00:00:08,095 --> 00:00:11,015 .اون منو مدیر اجرایی کرده 6 00:00:11,098 --> 00:00:12,474 .لطفا به من بگو مامان 7 00:00:12,558 --> 00:00:15,186 ویندبایر ، شنیدی؟ با حمایت جف، 8 00:00:15,269 --> 00:00:18,564 من مدیر اجرایی کرینگتون ویندبایر میشم 9 00:00:18,647 --> 00:00:21,233 - شرکت من ، اسم من - اسم منــه. 10 00:00:21,317 --> 00:00:24,612 میدونم من گفتم که کریستال مایه ننگه اما دوتامون هستیم. 11 00:00:24,695 --> 00:00:27,656 .فقط میدونم که همه چیزو میشناسم، خانم ماچادو 12 00:00:27,740 --> 00:00:29,909 شما چیزهای مشکوکی رو برای خانواده انجام دادید. 13 00:00:31,425 --> 00:00:34,470 !اون یک تصادف نبوده تو شوهرم رو کشتی. 14 00:00:34,538 --> 00:00:35,789 .ما اینجاییم برای آقای کرینگتون 15 00:00:35,873 --> 00:00:37,958 .شما حق دارید سکوت کنید 16 00:00:54,141 --> 00:00:57,394 .زمانی که تو وانمون میکنی دوسم داری من یکی دیگرو دوس دارم 17 00:00:57,478 --> 00:01:01,023 اهمیت نمیدم که کی هستی. تا زمانی که تو انتخاب لباس کمکت کنم 18 00:01:01,106 --> 00:01:04,401 ما باید شلوار چرمی قرمز بگیریم. ماله دهه 80 درسته؟ 19 00:01:04,485 --> 00:01:08,697 آره. تازه من هیچ وقت تو جشن تاسیس کرینگتون دعوت نشدم. 20 00:01:08,781 --> 00:01:11,909 میدونم . فکر میکردم که تو خسته شدی از اینکه شلوار چرمی قرمز پوشیدی 21 00:01:12,284 --> 00:01:16,121 حالا که تو کمک کردی ، من چطوری کمک کنم تا اونو برداری؟ 22 00:01:19,708 --> 00:01:23,545 - تو دهه 80 هیچ پیامی ارسال نشده. - میدونم . منتظرم تا بفهمم 23 00:01:23,629 --> 00:01:25,673 چه اتفاقی برای استیون بیل افتاد. 24 00:01:25,756 --> 00:01:28,300 این از کلبیه. میگه واسم سوپرایز داره. 25 00:01:31,178 --> 00:01:33,973 .یکی مطمئنن پا به پای جف کلبی میاد 26 00:01:34,056 --> 00:01:35,558 .من برای شغلم سریع حرکت میکنم 27 00:01:35,641 --> 00:01:39,895 - همین؟ فقط کارِ؟ - آه ، چرا مردا همیشه باید با صحبت کردن 28 00:01:39,979 --> 00:01:42,398 درمورد احساساتشون همه چیو خراب کنن؟ 29 00:01:43,357 --> 00:01:44,191 هـــــی. 30 00:01:45,359 --> 00:01:49,697 .هیچ چیزی بین من و کلبی به چز کار وجود نداره ، مایکل 31 00:01:50,489 --> 00:01:54,910 - هومــــم. - کار...من باید برم. 32 00:01:55,828 --> 00:01:58,956 کرینگتون ویندبایر میخواد اولین قرار داد مشتریشو امضا کنه. 33 00:01:59,498 --> 00:02:02,668 خب مطمئنی که سریع حرکت میکنی ، عزیزم. 34 00:02:02,751 --> 00:02:06,005 پوففف ، عزیزم؟ کی میدونه من کی ام؟ 35 00:02:06,088 --> 00:02:09,592 - کرینگتون ، تو متیو رو کشتی؟ - چرا اینکارو کردی ، استیون؟ 36 00:02:09,675 --> 00:02:12,094 رابطه ات با قربانیت چی بود؟ 37 00:02:12,886 --> 00:02:14,680 .بابا ، این اتهامات شوخی ان 38 00:02:15,347 --> 00:02:19,476 من جک شنیدم . پسرم میلیون ها دلار گرفتن تا تروریست های گروه محیط زیست 39 00:02:19,560 --> 00:02:22,855 بهترین مهندس های منو بکشن. اما اصلا خنده دار نبود. 40 00:02:22,938 --> 00:02:25,774 اون شمارو به قتل متهم میکنه ، گفتم که شما ابزار و انگیزه دارین 41 00:02:25,858 --> 00:02:29,236 برای تیکه تیکه شدن با این تجهیزات. تو داخل اون سایت هستی؟ 42 00:02:29,320 --> 00:02:30,821 چطور میتونم بپرسم؟ 43 00:02:30,904 --> 00:02:33,198 مرگ متیو هیچ ربطی به من نداره. 44 00:02:33,616 --> 00:02:36,702 صادقانه ، من شک دارم که پیوست آخرین زمین هم انجام داد. 45 00:02:37,077 --> 00:02:40,748 اونها از اسم ما برای تبلیغات خودشون استفاده میکنن 46 00:02:40,831 --> 00:02:43,500 اسم من . و پولم که شما برای تامین مالی خودتون ازش استفاده میکنید. 47 00:02:43,584 --> 00:02:47,296 - این درختا برف روشون نشسته - فقط تلاش کن کاره خوب رو انجام بدی. 48 00:02:47,379 --> 00:02:50,924 - تو نمیفهمی. - تو همه چیو میدونی.من نمیدونم 49 00:02:51,008 --> 00:02:53,886 تو به وکیل من نیاز داری. خودت راه خلاص شدن از این مخمصه رو پیدا کن 50 00:02:59,475 --> 00:03:01,018 - بیا بدش من. - بله قربان. 51 00:03:04,563 --> 00:03:07,649 ببخشید کریستال اسپانیایی من زیاد خوب نیس 52 00:03:08,317 --> 00:03:11,278 آندرس من بهت گفتم من هیچ کاره غیر قانونی انجام ندادم. 53 00:03:11,362 --> 00:03:12,905 من اسممو عوض کردم که 54 00:03:12,988 --> 00:03:16,033 اقوام من نتونن منو پیدا کنن. 55 00:03:17,409 --> 00:03:18,869 ظاهرا که شما ناموفق شدین. 56 00:03:18,952 --> 00:03:22,206 کراوات خوبیه آندرس. یکم روشن تر از سیاه دیروزه. 57 00:03:22,289 --> 00:03:25,376 این لباس سنتی برای خانومای مهمونه مون. 58 00:03:25,459 --> 00:03:27,419 شاید شما بتونید اینو تو جشن بپوشید. 59 00:03:27,503 --> 00:03:30,839 آندرس داشتم فکر میکردم. با توجه به چیز هایی که اتفاق افتاده 60 00:03:30,923 --> 00:03:33,592 با مرگ متیو و دستگیری استیون 61 00:03:33,676 --> 00:03:37,221 بنظرت زمان خوبیه که یه جشن خیریه بگیریم؟ 62 00:03:37,304 --> 00:03:39,223 از جایگاه سخنگو 63 00:03:39,306 --> 00:03:42,351 میتونیم اونو بی اهمیت نشون بدیم. ما باید اونو به تعویق بندازیم. 64 00:03:42,434 --> 00:03:44,770 بیشتر ایده ایدیوتیک از اونجایی که بابا به تو پیشنهاد داد 65 00:03:44,853 --> 00:03:48,148 تو نمیتونی جشن تاسیس کرینگتونو به عقب بندازی. 66 00:03:48,232 --> 00:03:51,068 - فقط زمان بندیش بده - میدونی چه چیز دیگه ایی بده ؟ 67 00:03:51,151 --> 00:03:53,070 تربیت بچه ها خرابه 68 00:03:53,153 --> 00:03:56,824 چون تو بیش از حد تحت تاثیر قرار گرفتی تا به سخنگوی خوبی تبدیل شی 69 00:03:56,907 --> 00:04:00,786 و تو یه فرد خیرخواه هستی آلن. من مطمئنم که هیچ کاری واسه انجام دادن نداری 70 00:04:00,869 --> 00:04:03,956 با ریختن روهم و رابطت با پدرت. 71 00:04:04,039 --> 00:04:05,916 من این افراد سالهاست که میشناسم. 72 00:04:05,999 --> 00:04:08,711 اسم کرینگتون نه تنها اسم بابامه اسم منم هست. 73 00:04:08,794 --> 00:04:11,422 همینطور که منو ناراحت کرده ماله تو هم هست 74 00:04:11,505 --> 00:04:14,133 چه بخوای چه نخوای به این معنیه که تو نسبت بهش مسئولیت داری 75 00:04:14,216 --> 00:04:17,928 تو نمیتونی اسمتو عوض کنی مثل جشن بزرگت 76 00:04:18,011 --> 00:04:19,138 به خونه خوش اومدید آقا. 77 00:04:19,638 --> 00:04:22,057 حالتون خوبه ؟ چیزی میخواین که بتون بدم؟ 78 00:04:22,141 --> 00:04:24,393 بله. درمورد بعضی از قدردانی ها ؟ 79 00:04:24,935 --> 00:04:29,064 - خوبه که اومدی خونه ، خان داداش. - فقط برای جشنـه. 80 00:04:29,148 --> 00:04:31,608 خانوم کرینگتون خواستن که کنسل کنن 81 00:04:31,692 --> 00:04:34,445 اما من نگرانم که به شما منعکسش کنن. 82 00:04:34,528 --> 00:04:38,407 نه اگه لغوش کنیم هم بد نیست. ما باید همونطور که باید باشه برنامه ریزیش کنیم 83 00:04:38,949 --> 00:04:42,786 این واقعا واسه من افتخار داره که اسم کرینگتون بهش وصله 84 00:04:42,870 --> 00:04:45,080 - ببخشید که دلم واست تنگ شده. - چی میخوایی؟ 85 00:04:45,164 --> 00:04:48,375 من متهم به قتل هستم. من نمیتونم به مهمونی 80 ساله برم ( منظور اینه که 80 ساله این مهمونی برقراره) 86 00:04:48,459 --> 00:04:51,754 ما همه اونجاییم تا تورو حمایت کنیم 87 00:04:51,837 --> 00:04:53,422 و من منتظر اولین وظایفم هستم. 88 00:04:53,505 --> 00:04:58,010 - به عنوان خانوم بلیک کرینگتون. - هنوز بهم هیجان میده 89 00:04:58,093 --> 00:04:59,553 وقتی اینو میشنوم. 90 00:05:05,184 --> 00:05:06,769 سلام ، دوست داری با من بیای ؟ 91 00:05:07,269 --> 00:05:10,314 شاید بعدا. با این وجود یه چیزی هست که میتونی انجام بدی. 92 00:05:10,397 --> 00:05:14,151 - اوه نه ، چیزایی که من میتونم انجام بدم. - آره ، و من همشونو میخوام. 93 00:05:14,234 --> 00:05:18,322 اما الان ، من باید ثابت کنم که صبح قتل متیو 94 00:05:18,822 --> 00:05:22,493 ما باهم اونجا بودیم، اما تو باید ثبت کنی که من اونجا نبودم. 95 00:05:24,077 --> 00:05:26,497 من سعی میکنم که جلوگیری کنم که زندان نرم. 96 00:05:26,580 --> 00:05:27,414 آره حتما. 97 00:05:27,998 --> 00:05:28,832 آمم.... 98 00:05:29,291 --> 00:05:30,125 من فقط... 99 00:05:32,085 --> 00:05:33,670 ممکن نیست خیلی مفید باشه. 100 00:05:33,754 --> 00:05:37,257 میبینی که من همیشه شهروند خوبی بودم 101 00:05:37,341 --> 00:05:38,717 تو قبلا و حالا دیدی. 102 00:05:38,800 --> 00:05:41,887 من و دوستام ، وقتی جوون تر بودیم مشکلاتی داشتیم. 103 00:05:41,970 --> 00:05:43,430 همه بچه های احمق داشتن. 104 00:05:45,599 --> 00:05:46,892 ...من میخوام که کمک کنم اما 105 00:05:46,975 --> 00:05:47,893 اما چی؟ 106 00:05:47,976 --> 00:05:51,980 اما گه شهادت بدم فقط به تو آسیب زدم. 107 00:05:52,064 --> 00:05:53,815 با سابقه من 108 00:05:53,899 --> 00:05:56,568 هیچ هیئت داوری من چیزایی که من میگم رو قبول نمیکنه. 109 00:05:57,861 --> 00:05:58,904 گرفتم. 110 00:05:58,987 --> 00:06:02,282 اگه میدونستم که کمک میکنه و من ضرری بهت نمیرسوندم حتما بهت کمک میکردم. 111 00:06:03,158 --> 00:06:04,576 ممنون که با من روراست بودی. 112 00:06:06,870 --> 00:06:08,705 نوعی کمیاب تو این خونه. 113 00:06:21,118 --> 00:06:23,788 - باید همین الان باهم صحبت کنیم. - آروم باش ... چیشده؟ 114 00:06:23,887 --> 00:06:25,430 اون هیستریک بود. 115 00:06:25,514 --> 00:06:28,350 اون منو صدا زد. جای اونو گرفتن.اون دزدیده شده. 116 00:06:28,433 --> 00:06:30,894 اگه اونو پیدا نکنیم چی؟ اون خیلی ترسیده بود. 117 00:06:30,978 --> 00:06:32,145 اون نیاز به کمک کردن داره. 118 00:06:32,229 --> 00:06:35,399 - من پولشو برا گرفتنش میبرم. - اگه هر اتفاقی واسه اون بیوفته، 119 00:06:35,482 --> 00:06:37,651 - اشتباه توئه. - هیچ اتفاقی نمیوفته. 120 00:06:37,734 --> 00:06:39,653 واست آسونه که از تو عمارتت داری اینو میگی. 121 00:06:39,736 --> 00:06:42,155 من نمیزارم هیچ اتفاقی واسه خواهرم بیوفته. 122 00:06:42,239 --> 00:06:43,156 بهم اعتماد کن، سم. 123 00:06:47,202 --> 00:06:50,706 من باید به اکستنشن مژه برم بعد از این برنامه ها. 124 00:06:50,789 --> 00:06:52,624 - بهتره ارزششو داشته باشه. - اوه ، داره. 125 00:06:53,500 --> 00:06:54,376 چکـش کن. 126 00:06:56,003 --> 00:07:00,841 - واسه چی منو اینجا آوردی؟ - تا بهت دفتر جدیدتو نشون بدم. 127 00:07:01,758 --> 00:07:03,135 با خودت چی فکر کردی؟ 128 00:07:03,844 --> 00:07:05,596 ازش متنفری؟ 129 00:07:06,346 --> 00:07:07,180 مدادها؟ 130 00:07:07,264 --> 00:07:11,643 تو همیشه میگی که هیچی تو قلم وجود نداره تا زمانی که وکلای من نبیننش. 131 00:07:12,185 --> 00:07:14,187 - میز تردمیل؟ - Because as you say, 132 00:07:14,271 --> 00:07:16,106 کوسه ها اگه شنا کنن میبینن. 133 00:07:17,482 --> 00:07:19,526 و یخچال شامپاین به طور کامل ذخیره شده. 134 00:07:19,610 --> 00:07:22,946 از اونجایی که هرچیزی که ارزش جشن گرفتن رو داره تو دفتر میتونه گرفته بشه. 135 00:07:25,282 --> 00:07:27,367 من نمیتونم باور کنم تو سلیقه منو میشناسی. 136 00:07:27,451 --> 00:07:30,287 برای مدت طولانی تحصیل کردید ، فالون کرینگتون. 137 00:07:35,167 --> 00:07:36,960 من فک میکنم تو عالی هستی ، جف. 138 00:07:38,045 --> 00:07:40,422 - منم فکر میکنم شما عالی هستید. - فک نکنم. 139 00:07:40,505 --> 00:07:43,550 - چندوقتی هست که منو ندیدی. - فکر میکنی؟ 140 00:07:45,177 --> 00:07:48,347 من فقط فک میکنم باید حرفه ایی بودن خودمونو تو شغلمون نگه داریم. 141 00:07:49,014 --> 00:07:50,390 اوه. 142 00:07:50,474 --> 00:07:51,391 تو فکر میکنی. 143 00:07:53,226 --> 00:07:57,981 آه ، من به وضوح خوشبختم اما بهترین دارایی شما مغزتونه. 144 00:07:58,065 --> 00:08:00,317 نمیخوام کاری که از طریق کسب و کارم انجام میدم خراب کنم 145 00:08:00,400 --> 00:08:02,027 چون تو نمیتونی اونو نگه داری تو شلوارت . ( منظور اینه که نمیتونی ولخرج نباشی) 146 00:08:04,655 --> 00:08:09,326 خبر خوبیه. بنظر میرسه برادران کوان قراره از ما حمایت کنن. 147 00:08:09,409 --> 00:08:11,078 فکر کردم اونا تو شرکت بابات سرمایه گذار بودن. 148 00:08:11,161 --> 00:08:14,581 اونا تا یک ثانیه پیش بودن. من کسی بودم که اونارو پیدا کرد. 149 00:08:14,665 --> 00:08:17,042 من اونها رو بزرگ کردم. پس تصمیم گرفتم که اونارو بگیرن. 150 00:08:18,377 --> 00:08:21,880 شما اولویت های خودتو درست کردی. این شامپاین مجازی نیست. 151 00:08:21,964 --> 00:08:24,049 - فالون کرینگتون. - بله؟ 152 00:08:25,550 --> 00:08:26,593 شما خدمت کردین. 153 00:08:29,721 --> 00:08:31,014 توقف و محدودیت؟ 154 00:08:31,556 --> 00:08:34,142 - کرینگتون اسم علامت تجاری نیست. - مطمئن هستم. 155 00:08:34,226 --> 00:08:36,770 - از کی تاحالا؟ - از وقتی که مامانت خواست ازش استفاده کنه. 156 00:08:36,853 --> 00:08:40,273 برای شروع خط تولید کیت های لپ تاپ باید به آندرس بگم که ترتیبشونو بده 157 00:08:40,357 --> 00:08:43,610 - جایه دیگه ایی واسه نهار؟ - سعی میکنی اسممو ازم بگیری؟ 158 00:08:43,694 --> 00:08:46,446 من اونو بهت دادم. میتونم هرموقعه خواستم ازت بگیرم. 159 00:08:46,530 --> 00:08:48,532 تو منو به دادگاه میفرستی 160 00:08:48,615 --> 00:08:51,159 سرمایه گذارانم سرم داد زدن و راهشونو کشیدن و رفتن. 161 00:08:51,243 --> 00:08:55,622 تو استراتژی منو فهمیدی. حدس میزنم که مدیر ارشد خوبی هستی. 162 00:08:56,373 --> 00:09:00,627 اگه فکر میکنی اینجوری میتونی مارو متوقف کنی ، جدا هنوز منو نشناختی. 163 00:09:00,711 --> 00:09:03,505 تو میخوای با پسرای بزرگ کار کنی ، دختر کوچولو؟ 164 00:09:05,132 --> 00:09:06,258 بزار بازی شروع بشه. 165 00:09:06,581 --> 00:09:13,782 ترجمه از : امیر ، علی Amir JEY , DK Lucifer , 166 00:09:14,952 --> 00:09:21,280 ⚛️بزرگترین گروه ترجمه فیلم و سریال ⚛️ @CW_SUB 167 00:09:21,304 --> 00:09:24,304 کانال زیرنویس پرومو ها و تریلر ها @JeySub 168 00:09:24,424 --> 00:09:29,924 بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال زبان اصلی و دوبله فارسی SeriesFa.co 169 00:09:30,091 --> 00:09:32,635 میخوای یکم ماندوکا تازه با پلنتینس امتحان کنی؟ 170 00:09:32,719 --> 00:09:34,679 یه چیز مخصوص چی دارین؟ 171 00:09:35,596 --> 00:09:36,681 بیا. بیا یه نگاهی بندازیم. 172 00:09:40,476 --> 00:09:42,645 من باید امروز به خواهرم پول بدم. 173 00:09:42,729 --> 00:09:43,688 ده هزار. 174 00:09:43,763 --> 00:09:45,598 این دوبرابر معموله؟ 175 00:09:45,690 --> 00:09:48,067 مردم شما در ماراکایبو این اتفاق واسشون میوفته یا نه؟ 176 00:09:48,151 --> 00:09:50,987 برای 30 درصد میتونیم کاری کنیم پنگوئن ها پرواز کنن. 177 00:09:51,070 --> 00:09:52,822 و بعدش اونها سریع پرواز کنن. 178 00:09:57,577 --> 00:09:59,662 کارتت مشکل داره. 179 00:09:59,746 --> 00:10:01,706 نه نداره . دوباره امتحان کن. 180 00:10:02,498 --> 00:10:04,000 پول توش هست. 181 00:10:04,083 --> 00:10:06,169 وقتی که پول نقد داشتی بیا. 182 00:10:10,757 --> 00:10:13,927 اگر ویتنی ها میان ، مقدار زیادی استاتروا تهیه کنید. 183 00:10:14,010 --> 00:10:16,304 اونها مثه پلگرینو تیکه میندازن. باشه. 184 00:10:17,221 --> 00:10:20,183 خانوم کرینگتون ، از اونجایی که واسه آخرین 185 00:10:20,266 --> 00:10:22,268 جشنی که برنامه ریزی کردم کارم عالی بود 186 00:10:22,351 --> 00:10:24,896 خواستم که تو این یکی با شما مشورت کنم. 187 00:10:24,979 --> 00:10:28,107 اون میتونه صبر کنه آندرس. من فقط با تلفنم با بانک تماس گرفتم. 188 00:10:29,192 --> 00:10:31,861 و حساب شما بسته شده. 189 00:10:31,944 --> 00:10:34,197 من پول های شمارو آزاد کردم 190 00:10:34,280 --> 00:10:36,824 با پولای میلیونی آقای کرینگتون. خواهش میکنم. 191 00:10:36,908 --> 00:10:39,452 - من اینو تایید نکردم - تو قرار دادتون بود 192 00:10:39,535 --> 00:10:40,912 اما چرا هنگام خوندن ، 193 00:10:40,995 --> 00:10:45,249 مثل هر زن دیگه ایی درمورد اسمت ، سنت و میزان آی کیوت دروغ گفتی. 194 00:10:45,333 --> 00:10:46,667 ازدواج برای عشق؟ 195 00:10:48,795 --> 00:10:54,217 کلید قلعه . اما فکر کنم که دوبار قبلا ازش استفاده شده. 196 00:10:54,300 --> 00:10:57,220 من پرچم های قرمز رو به دستور آقای کرینگتون رنگ میکنم. 197 00:10:57,303 --> 00:10:59,013 چه خبر از آقای کرینگتون؟ 198 00:10:59,555 --> 00:11:02,058 اوه ، میبینم که کارت سیاهتو گرفتی. جالبه درسته؟ 199 00:11:02,642 --> 00:11:06,187 اگه مشکلی دارید ، دریغ نکنید 200 00:11:07,522 --> 00:11:10,650 - چه مشکلی؟ - مشکلی نیست همه چیز عالیه. 201 00:11:12,109 --> 00:11:14,987 ببین ببخشید ، من میدونم که تو دوست داری استقلال مالی داشته باشی 202 00:11:15,071 --> 00:11:18,866 اما من میخوام که تو همه چیز شفاف باشی ، حتی تو چیز احمقانه ایی مثل پول. 203 00:11:18,950 --> 00:11:20,952 - بلیک... - عزیزم.عزیزم. 204 00:11:21,035 --> 00:11:23,496 من نمیخوام رازی بینمون باشه. 205 00:11:23,579 --> 00:11:26,332 راز ها بین من و الکسیس رو نابود کرد. 206 00:11:26,415 --> 00:11:29,293 برو هرچی دوست داری بخر از چکمه گرفته تا قایق. 207 00:11:30,169 --> 00:11:31,045 عاشقتم. 208 00:11:37,677 --> 00:11:40,513 لعنتی.برادرای کوان مارو از فردا تحت فشار قرار میدن. 209 00:11:40,596 --> 00:11:42,265 مجددا برنامه ریزی نکردید. 210 00:11:42,348 --> 00:11:44,100 باید درمورد توقف و محدودیت دوباره بشنویم. 211 00:11:44,183 --> 00:11:47,436 هیچ کس نمیخواد رقابتشو تو خط قرمز قانونی ببنده. 212 00:11:49,939 --> 00:11:53,234 - دو تا اکسترا دایرتی - دو تا اکسترا دایرتی . حتما قربان. (اکسترا دایرتی نوعی مشروبه ) 213 00:11:53,317 --> 00:11:57,446 اکسترا دایرتی. یک حرکت دیگه از بلیک کرینگتون تو هنر معامله اش. 214 00:11:58,489 --> 00:12:01,742 کمپرومات. ما یه چیزی پیدا میکنیم که بتونیم به عنوان اهرم روی پدرم استفاده کنیم. 215 00:12:01,826 --> 00:12:04,328 - اونم پرونده هارو رها میکنه. - خب اون اهرم کجاست؟ 216 00:12:04,412 --> 00:12:06,622 اگه من ندونم کجا جسد دفن میشه 217 00:12:06,706 --> 00:12:09,834 - حدس میزنم که تویه یه حفره حفر شده دفن میشه - راننده اش؟ 218 00:12:10,209 --> 00:12:14,630 بنظر میرسه دورتون چرخیده یا شایدم دور خودش 219 00:12:14,714 --> 00:12:18,926 کولهان دوست داره هر از چند گاهی به بقیه محبت کنه. اون یکمی شکسته شده. 220 00:12:19,468 --> 00:12:20,428 شرط میبندم. 221 00:12:20,511 --> 00:12:24,640 میخوای با من به جشن دهه 80 بنیاد کرینگتون بیای؟ 222 00:12:24,724 --> 00:12:26,225 به من تاریخ دادید؟ 223 00:12:26,309 --> 00:12:30,479 یک تاریخ حرفه ای. برادران کوان هستند پس یعنی بابامم هست. 224 00:12:31,480 --> 00:12:34,817 اون جنگ طلبه. پس بیا بش نشون بدیم که چه تلفاتی داره. 225 00:12:43,576 --> 00:12:44,619 گوش کن میلی. 226 00:12:44,702 --> 00:12:48,873 آندرس میخواد من طعم خاویار رو تست کنم اما نمیدونم چه فرقشو بهش بگم. 227 00:12:48,963 --> 00:12:51,758 میتونی اینو امتحان کنی و بهم بگی فرقش چیه؟ 228 00:12:51,834 --> 00:12:52,835 البته. 229 00:12:56,088 --> 00:12:58,215 - ازشون محافظت کردی؟ - سعی کردم. 230 00:12:58,299 --> 00:13:01,135 پیچیده است. آندرس مثل یه عقاب داره منو میپاد. 231 00:13:01,218 --> 00:13:03,846 - به هرحال اون اسم واقعی منو پیدا کرد. - چی؟ 232 00:13:03,930 --> 00:13:05,473 من نمیتونم ازش پول بخوام. 233 00:13:05,556 --> 00:13:08,225 راز های اولین ازدواج بلیک رو نابود کرد. 234 00:13:08,309 --> 00:13:12,146 من نمیتونم برم و گذشتمو واسش تعریف کنم یه دروغ بزرگه و اونو میکشه. 235 00:13:12,229 --> 00:13:16,776 - بهتره که آرزو کنی خواهرتو نکشن. - بس کن سمی. من اونو آزاد میکنم. 236 00:13:16,859 --> 00:13:18,986 این mi mamá. ما باید یه کاری انجام بدیم. 237 00:13:20,029 --> 00:13:23,240 درمورد این چی؟ من دوستایی دارم که میتونن اینو تزیین کنن. 238 00:13:23,324 --> 00:13:26,994 تو چه جور دوستایی داری؟ علاوه بر این جواهرات همشون جعلی هستن. 239 00:13:27,078 --> 00:13:31,707 - اونا با استفاده از لباساشون ازشون استفاده میکنن. - انجام بده تیا یا خودم انجام میدم. 240 00:13:33,417 --> 00:13:34,669 من اونو حلش میکنم. 241 00:13:35,461 --> 00:13:36,629 همیشه کردم. 242 00:14:11,541 --> 00:14:13,251 مدونا یک اسمه 243 00:14:13,334 --> 00:14:14,252 ریحانا. 244 00:14:14,335 --> 00:14:17,797 کانی ، توام میتونی مثل اون باحال باشی. فقط فالون. 245 00:14:18,673 --> 00:14:20,883 من به اون نیاز دارم تا بدونم اون یک اشتباه بزرگ بوده. 246 00:14:20,967 --> 00:14:26,055 - تا کریستال رو به عنوان مدیر جایگزین من کنه. - میدونم که احساس میکنی کار همه چیه ، 247 00:14:26,139 --> 00:14:28,308 اما تو دختر بلیک کرینگتون هستی. 248 00:14:28,391 --> 00:14:31,019 تو هیچوقت جاتو تویه قلبش از دست نمیدی. 249 00:14:31,352 --> 00:14:33,563 دیگه ایندفعه چی زدی؟ (منظور اینه که چه مواد مخدری مصرف کرده) 250 00:14:33,646 --> 00:14:36,482 من به قلبش اهمیت نمیدم. من به اسمش اهمیت میدم. 251 00:14:36,566 --> 00:14:39,652 من چیزی رو که میخوام باید بدست بیارم اونو بیارید تو این پرونده. 252 00:14:40,653 --> 00:14:42,447 اطلاعات دست اول چی داری؟ 253 00:14:43,239 --> 00:14:46,159 در یه آن حد و مرز اخلاقی بودن رو یاد گرفتی. 254 00:14:48,286 --> 00:14:49,537 تو یک چیزی میدونی. 255 00:14:51,039 --> 00:14:51,998 بیخیال فالون. 256 00:14:52,915 --> 00:14:55,460 هفته ی پیش،این مانع عدالت بود. 257 00:14:55,543 --> 00:14:57,837 ولی این هفته،جاسوسی ی شرکته؟ 258 00:14:57,920 --> 00:15:00,506 سود کوچیک تو اینه که میخای منو بفرستی زندان. 259 00:15:01,883 --> 00:15:05,094 میدونی؟ چرا از جف کلبی کمک نخواستی؟ 260 00:15:05,178 --> 00:15:07,305 - اون شریک توئه،اره؟ - اوه صبر کن. 261 00:15:07,805 --> 00:15:10,350 تو میخای من از بابام کمک بگیرم چون حسودیت میشه؟ 262 00:15:11,351 --> 00:15:14,854 مشاوره های من هیچ ربطی به حسودی نداره. الکی گه نزن تو وقتت 263 00:15:14,937 --> 00:15:18,191 رفتن دنبال پدرت و اسمش. خودت درسش کن. 264 00:15:24,489 --> 00:15:28,785 این انتخاب خانم خونس که اتنخواب کنه 265 00:15:29,410 --> 00:15:31,829 من نمیتونم حتی تصورشو بکنم که این چقدر هزینه داره 266 00:15:32,330 --> 00:15:36,417 - اینا مشکلات مردم پولداره. - یک تصمیم بگیر،خانم کارینگتون. 267 00:15:46,427 --> 00:15:47,637 میخام که ی لطفی در حقم کنی 268 00:15:47,720 --> 00:15:48,679 تا شهر برونم؟ 269 00:15:49,097 --> 00:15:51,682 یک البی. صبح روز قتل متیو 270 00:15:51,766 --> 00:15:54,477 من از دروازه های جلو عبور میکردم. :داشتم میروندم 271 00:15:54,560 --> 00:15:56,396 تو داشتی بیرون استون راندگی میکردی؟ 272 00:15:56,479 --> 00:15:59,774 شرمنده داش،میدونی،من همیشه این ماشین هارو اینور اونور میبرم 273 00:15:59,857 --> 00:16:02,485 اگه میگی منو دیدی؟ خوشحال میشم بریم بالا. 274 00:16:02,568 --> 00:16:04,779 نه،نه،نه من نمیخام که تو دروغ. 275 00:16:10,118 --> 00:16:11,702 چند روزی یه دیوونه شده. 276 00:16:12,578 --> 00:16:15,331 Does any of this craziness have to do 277 00:16:15,415 --> 00:16:17,792 بین تو و برادرزاده کریستال؟ 278 00:16:19,168 --> 00:16:22,588 به نظر پیچیده میاد. با توجه به این اوضاع قاراش میش 279 00:16:23,131 --> 00:16:27,176 از هر کسی، من درک می کنم روابط مخفی پیچیدن ، بنابراین ... 280 00:16:27,260 --> 00:16:31,305 چند گقته که تو باخواهر منی؟سه سال؟ 281 00:16:31,389 --> 00:16:32,223 چهار😎 282 00:16:32,974 --> 00:16:33,850 پوع،وای 283 00:16:33,933 --> 00:16:36,978 - خب من همیشه راز خودمو حفظ میکنم. - همیشه راز داشته باش. 284 00:16:37,061 --> 00:16:39,730 البته. تقریبا یکی از اعضای خانواده 285 00:16:40,898 --> 00:16:44,277 به این معنی هست که بیاد بیای زندان منو ببینی. 286 00:16:47,989 --> 00:16:49,157 هی،استیون. 287 00:16:49,240 --> 00:16:50,074 مگه دار. 288 00:16:52,702 --> 00:16:55,997 ببین،من یچی میدونم که ممکنه به پروندهی شما کمک کنه. 289 00:16:56,539 --> 00:16:58,458 چه اطلاعات جدیدی داری؟ 290 00:17:03,838 --> 00:17:06,716 استیون پروژه بیگناهی تو به کجا رسید؟ 291 00:17:06,799 --> 00:17:09,635 - تو آماده ایی برای وکیل شدن من؟ - فقط اعتماد کن. 292 00:17:09,719 --> 00:17:13,097 به یاد داشته باش که ما چطور از کریستال و خانواده حفاظت کردیم. 293 00:17:13,890 --> 00:17:16,350 ما هر ردی از هر اتصال رو پاک کردیم 294 00:17:16,434 --> 00:17:19,103 - از بلیسدل زندگی ما. - من دستور دادم. 295 00:17:19,187 --> 00:17:22,732 این درمورد محافظت از کریستال یا خانواده نبود ، بود؟ 296 00:17:24,066 --> 00:17:25,526 این درمورد محافظت از تو بود. 297 00:17:25,610 --> 00:17:29,071 فشار روت بوده؟ یک چاقو داشتی ، یا یوگا انجام دادی 298 00:17:29,155 --> 00:17:31,157 - اما درس خوندنو ول کردی. - میدونم که 299 00:17:31,240 --> 00:17:32,992 شماره متیو بلیسدل رو داری. 300 00:17:37,955 --> 00:17:40,750 - کی میخواد همچین ایده احمقانه ایی به تو بده؟ - مهم نیست. 301 00:17:41,334 --> 00:17:43,211 اما باید اینو داشته باشی. 302 00:17:43,294 --> 00:17:45,713 این به این معنیه که تو از استنس فیلد دریافت کردی. اما چرا؟ 303 00:17:46,339 --> 00:17:50,009 تنها دلیلی که باعث میشه هر حسی توش بوجود بیاد 304 00:17:50,092 --> 00:17:51,302 که شمارو مجازات کنه 305 00:17:51,385 --> 00:17:57,183 پسر ، بذار وکیلای من این اینو به عهده بگیرن اونا میتونن تو کمتر از یه هفته تورو تبرئه کنن 306 00:17:58,267 --> 00:18:00,144 نه اونا برای دفاع از شما خیلی مشغولن 307 00:18:00,228 --> 00:18:03,648 چطور جرات میکنی منو مورد سوال قرار بدی ؟ من همه اینارو بخاطر تو انجام دادم 308 00:18:03,731 --> 00:18:05,316 دارم ازت محافظت میکنم 309 00:18:05,858 --> 00:18:08,402 و این تشکریه که میکنی ؟ همینه 310 00:18:09,487 --> 00:18:12,532 این باز عصبانیته تو فکر میکنی اسمت یعنی 311 00:18:12,615 --> 00:18:15,826 که تو میتونی با یه مشت و یکم سرو صدا باهاش همه چیزتو بدی ؟ 312 00:18:15,910 --> 00:18:19,747 اون دلیلیه که من تلفناتو جواب نمیدادم همون دلیلیه که من رفتم 313 00:18:20,706 --> 00:18:23,543 و به محض اینکه تبرئه بشم برای چیز خوبی میرم 314 00:18:31,593 --> 00:18:34,012 ممنون ولی فکر نکنم این بهترین باشه 315 00:18:34,096 --> 00:18:39,268 احساس پارچه مجلل با یه آستین پف کرده میکنم نمیتونم باور کنم دارین حمایت میکنین 316 00:18:39,351 --> 00:18:41,687 شادی بابا بعد از جوری که تورو درمان کرد 317 00:18:41,770 --> 00:18:44,856 من اونو حمایت نمیکنم من میخوام بچه های فقیر نشین رو حمایت کنم 318 00:18:44,940 --> 00:18:48,277 اگر هیچ جور برات سودی نداشته باشه هیچ کاری انجام ندادی 319 00:18:49,027 --> 00:18:49,945 همم 320 00:18:51,697 --> 00:18:54,825 همه کسایی که توی جنوب هستم قراره اونجا باشن 321 00:18:54,908 --> 00:18:57,619 این برای تجارت خوبه ، و به علاوه محل مناسبیه برای یاد آوری بلیک 322 00:18:57,703 --> 00:19:01,373 من هر یه اینچ کرینگتون هستم علی رغم چیزی که اون و وکیلاش معتقدن 323 00:19:01,456 --> 00:19:04,626 مطمعنی میخوای حالا با اسم کرینگتون ارتباط برقرار کنی؟ 324 00:19:04,710 --> 00:19:06,295 با توجه به اتهامات من 325 00:19:06,378 --> 00:19:08,839 نه به ذکر هر گندی که پدر درگیرشه 326 00:19:08,922 --> 00:19:10,716 الان بلیک چیکار کرده ؟ 327 00:19:10,799 --> 00:19:13,176 یکی از قرص های خوابشو انداخته بالا و دوباره تویت کرده ؟ 328 00:19:15,929 --> 00:19:16,888 چیکار کرده ؟ 329 00:19:19,099 --> 00:19:22,894 اوه بیخیال استیو میدونی هیچکس مسائل پدرتو با من مشترک نمیدونه 330 00:19:25,188 --> 00:19:27,024 اگه مسئله قتل باشه چی ؟؟ 331 00:19:27,107 --> 00:19:31,153 متیو ؟ میدونم که پدر یه معتاد به شیشست ، ولی فکر میکنی تا اون حد خرابه ؟ 332 00:19:31,236 --> 00:19:33,030 اون تلفن متیو رو داره 333 00:19:33,113 --> 00:19:36,325 اونو ازش دزدیده ؟ اونو از مدارک صحنه قتل دزیده 334 00:19:36,408 --> 00:19:40,287 چطور اینو میدونی ؟ تو هیچ چیز نمیدونی تو هنوز با شلوار جین کمربند میپوشی 335 00:19:40,370 --> 00:19:42,873 کی اینو بهت گفته ؟ مهم نیس 336 00:19:43,332 --> 00:19:46,585 همه چیزی که من میگم اینه که باید چیزی اونجا باشه که باعث شه پدر گناهکار بنظر بیاد 337 00:19:46,668 --> 00:19:50,172 چیزی که اون نمیخواد جهان بدونه اگه من پیداش کنم 338 00:19:50,255 --> 00:19:52,716 قدرتی میشه برای اون و من که بتونم اسممو پس بگیرم 339 00:19:52,799 --> 00:19:53,800 و ذهنتو پاک کنی ؟ 340 00:19:53,884 --> 00:19:56,595 البته من هیچوقت نمیذارم تو بری زندان 341 00:19:56,678 --> 00:20:00,557 وقتی نارنجی میپوشی افتضاح میشی فکر میکنی کجا پنهانش کرده ؟ 342 00:20:00,641 --> 00:20:03,226 میدونی که پدر چطوری فکر میکنه بهتر از هرکسی 343 00:20:03,310 --> 00:20:05,896 اگه تو نمیدونی اون تلفن کجاس هیچکس نمیدونه 344 00:20:30,170 --> 00:20:32,756 من باید اینو بدم به خانم کرینگتون منم 345 00:20:33,298 --> 00:20:36,510 فکر میکنی داری چیکار میکنی ؟ من همیشه مدل جواهراتم 346 00:20:36,593 --> 00:20:38,887 نه امسال امسال یه فرد بالغ اینکارو میکنه 347 00:20:38,970 --> 00:20:41,556 تو پیرترین زنی هستی که پدر من باهاش قرار گذاشته 348 00:20:41,640 --> 00:20:44,935 ما ازدواج کردیم برای بدترین و بهترین این بهترین قسمتشه 349 00:20:46,019 --> 00:20:50,357 تو اشتباه متوجه شدی وقتی که گفتم این برای خیریست ، منظورشون برای تو نبود 350 00:20:51,441 --> 00:20:54,152 تو سعی میکنی منو بزنی کنار مثل اینکه من موقتی ام 351 00:20:54,236 --> 00:20:57,948 مثل بوتاکس یا هر زنی که توی زندگیت بوده 352 00:20:58,031 --> 00:21:01,910 ولی من هیچ جا نمیرم خوبه بذار این بگیرتش 353 00:21:01,993 --> 00:21:05,664 همه میدونن من توی جواهرات بدنیا اومدم تنها راهی که تو میتونی یکم 354 00:21:05,747 --> 00:21:08,625 جواهر داشته باشی ، با باز کردن لای پاهاته اگه فقط جواهرات میتونن براتون کلاس بیارن 355 00:21:08,709 --> 00:21:12,504 وای ، شما هیجان انگیزین 356 00:21:12,587 --> 00:21:14,423 ممنون ، بهم کمک میکنی ؟ 357 00:21:15,465 --> 00:21:18,510 زیباترین زن داخل اتاق 358 00:21:19,928 --> 00:21:21,596 اوه فالون ، خوبه ، تو اینجایی 359 00:21:28,729 --> 00:21:29,604 اخراجی 360 00:21:35,527 --> 00:21:37,070 چی ؟ موضوع چیه ؟ 361 00:21:37,821 --> 00:21:40,157 هیچ چیز ، هیچی من فقط مضطربم 362 00:21:40,240 --> 00:21:42,784 که مسئول چیزی که گرون قیمته باشم 363 00:21:44,536 --> 00:21:47,956 تو گرون قیمتی این یه گردنبنده و بیمه شده 364 00:21:48,039 --> 00:21:50,959 بجنب ، خیلی آدما منتظرن تا کنار من وایسی 365 00:22:00,177 --> 00:22:04,139 وای ... تو ... نارلی به نظر میرسی 366 00:22:04,222 --> 00:22:07,559 مطمعنم که توی سال 80 نارلی به معنای خوش فکر و مجلل بوده 367 00:22:07,642 --> 00:22:09,311 اوه سال 80 368 00:22:09,394 --> 00:22:12,647 حرص و طمع خوب بود من بدنیا نیومده بودم ولی دلم براش تنگ شده 369 00:22:13,773 --> 00:22:17,319 آه ، بلاخره تونستی اون راننده کثیف بلیک رو کنترل کنی 370 00:22:17,402 --> 00:22:19,446 نه ولی من یه نکته عالی دارم 371 00:22:22,407 --> 00:22:24,242 و یه طرح حرکت وقتی که دارم حرف میزنم 372 00:22:37,964 --> 00:22:40,509 داشتم دنبالت میگشتم و چطور میتونم کمک کنم ؟ 373 00:22:40,592 --> 00:22:43,887 من مرز های حرفه ای شمارو دوباره نمیشکنم 374 00:22:43,970 --> 00:22:48,266 دامن من خراب شده ، به یه خیاط نیاز دارم که این در شرح شغل شماس 375 00:22:48,350 --> 00:22:49,935 همین الان خانم کرینگتون 376 00:23:01,238 --> 00:23:02,113 اه 377 00:23:02,197 --> 00:23:05,909 برادران کوان دوست دارم بهشون شریک جدیدم رو معرفی کنم 378 00:23:14,251 --> 00:23:15,377 اونجایی 379 00:23:16,711 --> 00:23:17,546 باهام بیا 380 00:23:20,382 --> 00:23:22,259 اوکی ، درست جلو 381 00:23:23,718 --> 00:23:25,220 زیر چشمی نگاه نکن نه 382 00:23:27,013 --> 00:23:28,598 همینجا 383 00:23:29,641 --> 00:23:31,017 آماده ای ؟ اره 384 00:23:32,686 --> 00:23:33,770 تا دا 385 00:23:35,188 --> 00:23:37,107 نمیتونی بری به پارتی پس 386 00:23:37,774 --> 00:23:41,403 من یکی برای خودت درست کردم نمیتونیم آخرین باری رو که 387 00:23:41,486 --> 00:23:43,780 یکی اینطور کار خوبی با من کرده رو به یاد بیارم 388 00:23:43,863 --> 00:23:44,781 اوه 389 00:23:45,240 --> 00:23:47,409 تو خیلی خوبی 390 00:23:51,830 --> 00:23:55,500 حالا ، پیشنهاد کننده برنده ، با این گردنبند خیره کننده الماس میره خونه 391 00:23:55,584 --> 00:23:59,087 که توسط خانم کرینگتون زیبا و درخشان نشون داده میشه 392 00:24:02,591 --> 00:24:05,719 و یاد داشته باشین که همه سودش به موسسه خیریه میرسه 393 00:24:05,802 --> 00:24:08,096 پس از سخاوت شما بسیار قدر دانی میکنیم 394 00:24:08,179 --> 00:24:11,308 حالا ، پیشنهاد افتتاحیه رو میشنوم ؟ صد هزار دلار 395 00:24:11,391 --> 00:24:14,269 دویس هزار پونصد هزار 396 00:24:14,352 --> 00:24:17,856 خب حالا به نیم میلیون دلار رسیدیم شب عالی واسه بچه هاس 397 00:24:17,939 --> 00:24:19,274 یک میلیون دلار 398 00:24:22,027 --> 00:24:23,570 دو میلیون دلار وای 399 00:24:25,322 --> 00:24:26,865 سه سه و نیم 400 00:24:26,948 --> 00:24:28,199 چهار 401 00:24:29,284 --> 00:24:30,452 7 میلیون 402 00:24:32,871 --> 00:24:33,705 میدونی چیه ؟ 403 00:24:34,539 --> 00:24:35,665 من 10 تا بالاتر میرم 404 00:24:37,250 --> 00:24:39,461 اون 10 میلیون دلاره 405 00:24:41,212 --> 00:24:45,258 یک ، دو و فروخته شد به اقای جف کولبی 406 00:24:54,351 --> 00:24:57,729 این یه نمایش کامل بود جف چی میتونم بگم ؟ از بردن خوشم میاد 407 00:24:57,812 --> 00:25:00,732 نه ، من داشتم بهت حقه میزدم 408 00:25:01,274 --> 00:25:02,734 که تو بیش تر از ارزشش پیشنهاد بدی 409 00:25:02,817 --> 00:25:04,778 من بردم ، تو بیش از حد پرداخت کردی 410 00:25:08,031 --> 00:25:10,116 نمیتونم بیش از حد بپردازم بلیک 411 00:25:10,659 --> 00:25:13,953 این پول برای بچه هاس و تو یکی از اون بچه هایی 412 00:25:15,121 --> 00:25:19,292 و من برای تحصیل و موفقیت شما پرداخت کردم با ینیاد کرینگتون 413 00:25:19,376 --> 00:25:22,921 موفقیتی که انداختیش دور با یه گردنبند چیکار میخوای بکنی ؟ 414 00:25:23,004 --> 00:25:26,716 میخوام بدمش به دخترت اوه خدایا به اندازه کافی 415 00:25:26,800 --> 00:25:29,969 از خانواده من نگرفتی ؟ من بهت فرصتشو دادم که یکی از ما باشی 416 00:25:30,053 --> 00:25:33,390 و تو یه تکنولوژی از کمپانیم دزدیدی مثل یه سارق 417 00:25:33,473 --> 00:25:35,266 قاضی گفت اون مال من بود 418 00:25:35,350 --> 00:25:37,519 خب ممنون برای آموزشت بلیک 419 00:25:37,602 --> 00:25:38,812 حالا این برای توئه 420 00:25:39,312 --> 00:25:41,314 من نمیخوام یکی از شما باشم 421 00:25:41,398 --> 00:25:42,607 نه حتی فالون 422 00:25:43,358 --> 00:25:44,943 دخترت اومد پیش من 423 00:25:45,026 --> 00:25:49,030 اون میخواست با من بخوابه از دختر من دور بمون 424 00:25:49,114 --> 00:25:52,200 از فامیلم دور بمون و از خونم برو بیرون 425 00:25:52,659 --> 00:25:55,370 دیگه هیچوقت بهم دست نزن مادرجنده 426 00:25:55,453 --> 00:25:57,330 بکش کنار چیکار داری میکنی 427 00:26:11,797 --> 00:26:14,800 و میتونم برای 20 سال دیگه توی زندون باشم 428 00:26:14,883 --> 00:26:18,220 این اتفاق نمیوفته مردم بیگناه هرروز میرن به زندون 429 00:26:18,303 --> 00:26:20,555 اونا اسمشون کرینگتون نیس 430 00:26:23,725 --> 00:26:26,520 اون اسم الان برام معنی نمیده 431 00:26:28,397 --> 00:26:31,483 پدرم بهم دروغ گفت اون فکر میکرد من کاری دارم که انجام بدم 432 00:26:31,566 --> 00:26:34,236 با مرگ متیو پدر خودم بهم اعتماد نداره 433 00:26:34,319 --> 00:26:36,446 میدونم که مدت زیادی اینجا زندگی نکردم 434 00:26:37,072 --> 00:26:40,909 ولی شاید من بتونم چیزیو ببینم که تو نمیتونی راهی که پدرت واکنش نشون داد 435 00:26:40,992 --> 00:26:43,578 شبی که تو دستگیر شدی خیلی نگران بود 436 00:26:43,662 --> 00:26:44,996 واقعا ؟ اوهوم 437 00:26:45,080 --> 00:26:48,625 و من توی عروسی عمم دیدمش وقتی بتو نگاه میکرد 438 00:26:49,334 --> 00:26:54,005 پسر اون واقعا افتخار میکرد که اونجایی حدس میزنم متوجه نشدم 439 00:26:54,089 --> 00:26:57,718 شاید اون زیاد اینو بهت نگفته ولی رفتارش میگه که دوست داره 440 00:27:00,053 --> 00:27:03,181 تو فکر میکنی بهت اعتماد نداره ولی شاید تو بهش اعتماد نداری 441 00:27:12,941 --> 00:27:15,819 میتونم بهت کمک کنم یه چیزیو پیدا کنی ؟ کجاس ؟ 442 00:27:17,320 --> 00:27:18,155 چی کجاس ؟ 443 00:27:18,238 --> 00:27:21,241 تلفن متیو میدونم داریش و چرا باید اونو داشته باشم؟ 444 00:27:21,324 --> 00:27:23,535 چون تو محتمل ترین واکنش پدرمی 445 00:27:23,618 --> 00:27:25,787 هر چیزی که نمیخواد اینجا پنهان میکنه 446 00:27:25,871 --> 00:27:28,999 یا حداقل تو نمیدونی کجاس نه این بار 447 00:27:30,208 --> 00:27:31,793 ...شاید تو فکر کنی که میشناسیش 448 00:27:33,211 --> 00:27:36,173 ولی من تورو میشناسم میدونم به یه چیزی مشغول بودی 449 00:27:36,256 --> 00:27:38,759 میدونم اون کار خیاطی ساختگی بود 450 00:27:38,842 --> 00:27:42,220 من میدونستم که اینجا در حال اینکار پیدات میکنم اگه من و میشناسی پس خب 451 00:27:42,304 --> 00:27:45,515 میدونی که من بد به اون تلفن نیاز دارم تو خیلی نگران پیدا کردن 452 00:27:45,599 --> 00:27:49,478 یه مزیت بیش از پدرت هستی و تو همین الان هم داریش 453 00:27:50,353 --> 00:27:51,271 اون خودتی 454 00:27:53,315 --> 00:27:55,442 خفه شو و اون تلفنو بده به من 455 00:27:56,902 --> 00:27:59,821 تو باهوش تر از هرکسی که توی لیست مخاطبین بلیکه هستی 456 00:28:00,447 --> 00:28:04,159 باهوش تر از هرکسی توی اون شرکت و تو هرگز اجازه نمیدی چیزی سر راهت قرار بگیره 457 00:28:04,242 --> 00:28:05,911 تو غیر قابل توقفی 458 00:28:08,246 --> 00:28:10,665 و اون چیزیه که من عاشقت شدم فالون 459 00:28:20,675 --> 00:28:22,761 من میخوام کاری رو که شروع کردی رو تموم کنم 460 00:28:52,124 --> 00:28:54,042 من نمیدونم اگه بتونم این کارو بکنم آیریس 461 00:28:54,126 --> 00:28:55,418 الان خیلی دیره 462 00:28:55,585 --> 00:28:57,379 بهم بگو که میفهمی 463 00:28:57,796 --> 00:28:58,839 نقشه رو بهم تکرار کن 464 00:28:59,214 --> 00:29:01,258 تو سمی جو رو از مدرسه برمیداری 465 00:29:01,341 --> 00:29:03,802 من تورو تو انبار کامیون ملاقات میکنم 466 00:29:04,052 --> 00:29:05,720 و ما به بارکیسومته میریم 467 00:29:06,096 --> 00:29:07,430 اون قدم اول ماس 468 00:29:07,681 --> 00:29:09,558 نمیتونی دیر کنی 469 00:29:09,641 --> 00:29:11,184 دوست من باید مسیرشو حفظ کنه 470 00:29:11,560 --> 00:29:12,769 من بهت نصفشو میدم 471 00:29:12,853 --> 00:29:13,687 بگیرش 472 00:29:13,937 --> 00:29:16,106 اینو بگیر و برو ، ما حالا یه شانسی داریم 473 00:29:16,189 --> 00:29:18,984 با پولی مثل این میتونیم یه روزی بریم به آمریکا 474 00:29:24,072 --> 00:29:25,949 کجایی آیریس 475 00:29:26,116 --> 00:29:27,033 کلیا ماچادو ؟ 476 00:29:27,742 --> 00:29:29,661 آره پول رو داری ؟ 477 00:29:30,162 --> 00:29:31,079 خواهرت کجاس ؟ 478 00:29:31,163 --> 00:29:31,997 نمیدونم 479 00:29:35,709 --> 00:29:37,294 اگه میای باید الان بریم 480 00:29:38,712 --> 00:29:40,130 آخرین شانسه 481 00:29:40,255 --> 00:29:41,631 ما حالا یه شانسی داریم 482 00:30:04,446 --> 00:30:05,572 وسوسه کنندس نه ؟ 483 00:30:05,655 --> 00:30:07,657 ببخشید ؟ من زیر نظرتون داشتم 484 00:30:07,741 --> 00:30:11,411 تمام عصر با اون گردنبند که بهش چنگ زده بودین مثل یه گالوم 485 00:30:11,494 --> 00:30:14,539 تو گناهکار بنظر میرسیدی برای کسی که هیچی ندزدیده 486 00:30:14,623 --> 00:30:17,042 من از احساس گناه رنج نمیبرم 487 00:30:17,125 --> 00:30:20,712 گناه برای افراد نا امنه خوب نا امیدی چی ؟ 488 00:30:20,795 --> 00:30:24,925 چیزی بود که من وقتی شما فهمیدین حساباتون بسته شده دیدم 489 00:30:25,008 --> 00:30:26,051 ببین اندرز 490 00:30:26,593 --> 00:30:30,096 هرچیزی که از گذشتم میدونی تو منو حالا نمیشناسی 491 00:30:30,180 --> 00:30:33,808 من خیلی وقت پیش یاد گرفتم که حل کردن یه مشکل با بوجود اووردن یه مشکل دیگه 492 00:30:33,892 --> 00:30:37,604 تورو به هیچ جا نمیرسونه این تورو به اینجا رسونده نه ؟ 493 00:30:42,651 --> 00:30:44,611 معتقدم این به تو تعلق داره 494 00:30:56,915 --> 00:30:59,584 ده میلیون دلار هیچوقت چنین نوری احساس نکرده 495 00:31:00,085 --> 00:31:01,461 تو .. فالون رو دیدی ؟ 496 00:31:01,544 --> 00:31:05,632 من محل عمومی هر کرینگتون واقعیو توی هر زمانی میدونم 497 00:31:05,715 --> 00:31:08,635 عالیه ، باحاله مرد ، و میتونی منظورتو بگی ؟ 498 00:31:41,251 --> 00:31:42,085 !هی 499 00:31:53,138 --> 00:31:54,347 اوه خدای من 500 00:32:03,148 --> 00:32:04,065 پدر ؟ 501 00:32:04,149 --> 00:32:05,066 خوبی؟ 502 00:32:05,900 --> 00:32:06,860 پدر 503 00:32:08,405 --> 00:32:10,157 نگرانتم بلیک 504 00:32:11,116 --> 00:32:12,242 نه نباش 505 00:32:13,452 --> 00:32:17,039 این زخم فقط به جذابیتم اضافه میکنه 506 00:32:17,122 --> 00:32:20,500 فقط نمیفهمم کی اینکارو باهات کرده یا چطور فرار کردن 507 00:32:20,584 --> 00:32:22,878 خب ، پلیس کاملا بدرد نخوره 508 00:32:23,420 --> 00:32:25,589 میدونی کی بدرد بخوره ؟ پسرم 509 00:32:26,298 --> 00:32:27,132 همم 510 00:32:28,300 --> 00:32:30,177 خوبیشه که منو نجات داد برای یه تغییر 511 00:32:30,260 --> 00:32:34,097 بلیک باید انتظار اینکه بیان پیشت رو تموم کنی اگه امشب یه جور دیگه بود 512 00:32:34,181 --> 00:32:35,891 اگه چیزی برات اتفاق میوفتاد 513 00:32:35,974 --> 00:32:37,476 یا استیون راست میگی 514 00:32:37,976 --> 00:32:40,437 من باهاش صحبت میکنم و همینطور فالون 515 00:32:40,520 --> 00:32:42,189 تو پدر خوبی هستی بلیک 516 00:32:43,940 --> 00:32:45,108 و یه مرد نازنین 517 00:32:47,152 --> 00:32:49,488 واقعا یهترین سناریو برای سرقته 518 00:32:49,571 --> 00:32:53,825 من خوبم ، همه خوبن تو میدونی من خوشالم که زود مهمونی رو ترک کردم 519 00:32:53,909 --> 00:32:55,702 به علاوه هیچ چیز بزرگی نبردن 520 00:33:02,167 --> 00:33:05,545 من تمام شب دست کشام دستم بوده پس من اینو نبرده بودم 521 00:33:06,421 --> 00:33:09,299 حلقه نامزدیم اونا حلقمو بردن 522 00:33:09,383 --> 00:33:12,469 طوریس نیست 523 00:33:13,804 --> 00:33:17,349 هی ، اون فقط یکم پوله برات یکی جدید میخرم 524 00:33:18,183 --> 00:33:21,019 هیچکس نمیتونه از ما چیزیو که واقعا مهمه بگیره 525 00:33:21,103 --> 00:33:25,982 چون علاوه بر بچه هام در حال حاضر همه چیز الان توی آغوش منه 526 00:33:46,169 --> 00:33:49,047 من برادرن کوان رو علامت گذاری کردم وقتی داشتن میرفتن 527 00:33:49,131 --> 00:33:50,674 و اونارو پیچوندم 528 00:33:51,800 --> 00:33:52,926 میخواستم بدونی 529 00:34:11,987 --> 00:34:13,113 واینسا لطفا 530 00:34:18,660 --> 00:34:21,246 میدونی مادرت مجبورت کرد پیانو بزنی 531 00:34:21,329 --> 00:34:25,167 هیچوقت نکتشو ندیدم، نه مثل تو ما قراره یه ون کلیبورن جدید داشته باشیم 532 00:34:26,501 --> 00:34:28,753 من میخواستم بهت بوکس درس بدم 533 00:34:29,171 --> 00:34:30,505 ... حالا اونا 534 00:34:32,340 --> 00:34:33,717 مفید بود 535 00:34:36,970 --> 00:34:41,141 من میخواستم پیشاپیش شمارو پیدا کنم چون میخواستم عذرخواهی کنم 536 00:34:41,683 --> 00:34:46,188 متاسفم که باور نکردم وقتی که گفتی گوشی متیو دستت نیس 537 00:34:47,481 --> 00:34:48,315 ... خب 538 00:34:50,692 --> 00:34:53,612 منبعت کاملا نادرست نیس 539 00:34:56,615 --> 00:34:57,449 من بهت دروغ گفتم 540 00:34:58,992 --> 00:35:01,036 من حقیقت و قانون رو نقض کردم 541 00:35:01,119 --> 00:35:05,415 وقتی که متیو مرد من به منابعم توی اداره پلیس دسترسی پیدا کردم 542 00:35:06,500 --> 00:35:09,753 و اون تلفن متیو رو گرفته از مدارک قرض گرفته بود 543 00:35:11,463 --> 00:35:14,132 پدر ، چرا اونکارو کردی؟ 544 00:35:16,092 --> 00:35:17,052 حسادت ؟ 545 00:35:17,844 --> 00:35:22,724 مرض کنجکاوی درباره کارهای شیشه؟ میخواستم ببینم چی اونجاس 546 00:35:22,807 --> 00:35:25,227 میتونم ببینمش ؟ نه برشگردوندم به مدارک 547 00:35:25,310 --> 00:35:29,481 خب ، اون قسمتش درست بود ولی اگه چیزی اونجا وجود داشته باشه 548 00:35:29,564 --> 00:35:32,734 که بتونه به تبرئه تو کمک کنه من تردید نمیکنم 549 00:35:32,817 --> 00:35:35,612 به اعتراف کاری که کردم من افتخار نمیکنم 550 00:35:36,154 --> 00:35:38,406 ولی من به عنوان پدری که بودم افتخار میکنم 551 00:35:39,282 --> 00:35:42,118 کاری نبوده که من برای محافظت ازت نکنم 552 00:35:46,456 --> 00:35:48,708 ... چیزی که من بیشتر از شما تحسینش میکنم 553 00:35:50,835 --> 00:35:53,129 اینه که چقدر شما به آدمای دیگه اهمیت میدین 554 00:35:54,714 --> 00:35:55,549 جوری که شما عشقی میورزین 555 00:35:58,134 --> 00:36:00,345 این همیشه بهترین دارایی شماست 556 00:36:03,807 --> 00:36:06,810 من میخوام اینجا بمونی توی خونه توی آتلانتا 557 00:36:07,644 --> 00:36:10,522 اگر کار خیریه ای هست که میخواین انجام بدین برای من انجامش بدین 558 00:36:10,605 --> 00:36:13,567 یه بار وکیلای من این اتهامات جعلی رو به عهده بگیرن 559 00:36:14,359 --> 00:36:16,778 من میخوام تو بنیاد کرینگتون رو اداره کنی 560 00:36:32,794 --> 00:36:33,628 تنهاییم ؟ 561 00:36:33,712 --> 00:36:36,131 چی شده ؟ مادرت خوبه ؟ 562 00:36:36,923 --> 00:36:37,757 خوب میشه 563 00:36:38,883 --> 00:36:41,177 من نمیتونم دیگه اینو انجام بدم سمی جو 564 00:36:41,261 --> 00:36:44,973 منظورم اینه زندگی به اندازه کافی سخت هست که بدون چیز دیگه ای که من پنهان شم 565 00:36:45,515 --> 00:36:48,893 فردا من میرم پیش بلیک و میگم که به پول نیاز دارم 566 00:36:49,311 --> 00:36:53,023 حتی اگه به معنای از دست دادن همه چیز باشه نیازی به انجام کارای احمقانه نیس 567 00:36:53,106 --> 00:36:55,108 مثل گفتن حقیقت به یه مرد 568 00:36:57,277 --> 00:37:00,196 من از پسش برمیام تو خوبی من پولو گرفتم 569 00:37:00,780 --> 00:37:01,656 چیکار کردی ؟ 570 00:37:02,907 --> 00:37:05,410 فکر میکنی کی امشب سرقت رو راه اندازی کرد ؟ 571 00:37:06,119 --> 00:37:09,039 چیه ؟ حلقت بیمه شدس 572 00:37:09,122 --> 00:37:12,417 من تورو به خونم دعوت میکنم و این کاریه که میکنی ؟ 573 00:37:12,917 --> 00:37:14,502 شوهرم صدمه دید 574 00:37:14,586 --> 00:37:15,795 اون سر راه بود 575 00:37:16,838 --> 00:37:20,634 یه بریدن کوچیک در مقایسه با چیزی که برای مادرم میتونست اتفاق بیوفته چیزی نیس 576 00:37:21,301 --> 00:37:23,595 دوستام این چیزارو میفروشن اون تا صبح نقدشون کرده 577 00:37:23,678 --> 00:37:26,056 میدونی چه عواقبی با خودش داره ؟ 578 00:37:26,139 --> 00:37:28,850 من داشتم حلش میکرد نه به قدر کافی سریع 579 00:37:28,933 --> 00:37:32,395 به هر حال ، هرکسی میدونه که نمیتونی از گذشتت فرار کنی 580 00:37:32,937 --> 00:37:35,982 همیشه برمیگرده و یه در کونی بهت میزنه 581 00:37:43,865 --> 00:37:47,952 اوه مشروب اینقد دیر ؟ این برای من نیس 582 00:37:51,998 --> 00:37:56,086 من از بودن شما توی این جمع آوری کمک های مالی قدر دانی میکنم میدونم این هفته سختی بوده 583 00:37:56,169 --> 00:37:58,838 خوشحالم که خوبین نگرانتون بودم 584 00:38:01,049 --> 00:38:01,883 فالون 585 00:38:05,762 --> 00:38:08,598 من توی زمین گلف بودم سه امتیاز کم داشتم 586 00:38:08,682 --> 00:38:13,103 تقریبا توپو کرده بودم توی سوراخ وقتی که آندرز زنگ زد و گفت مادرت داره وضع حمل میکنه 587 00:38:13,186 --> 00:38:15,146 راندو تموم کردی ؟ دور 17 ام 588 00:38:15,230 --> 00:38:20,443 چی یه چند دقیقه بیشتر ؟ البته که راندو تموم نکردم یه بازی بود 589 00:38:22,612 --> 00:38:26,032 تو داشتی بدنیا میومدی و یکی از بهترین روزای زندگیم بود 590 00:38:26,616 --> 00:38:29,244 میدونی میخواستم اسمتو بذارم الن بعد از مادرم 591 00:38:29,327 --> 00:38:33,039 ولی اکلسیز گفت که توی یکی از کتابای دیوونه فمینیستیش خونده که 592 00:38:33,123 --> 00:38:35,834 که اسم فالون به معنای فرود آمده برای حاکمیته 593 00:38:35,917 --> 00:38:38,044 الکسیز یه حاکم بود البته 594 00:38:41,047 --> 00:38:44,384 ولی من میدونستم که اون اسم تجاری جدید دختر من اسم منو هم داره 595 00:38:44,718 --> 00:38:45,927 اسم کرینگتون 596 00:38:46,344 --> 00:38:49,764 من هیچوقت در نظر نگرفتم که روزی تو رقیب تجاری من میشی 597 00:38:50,348 --> 00:38:52,350 و همینطور یکی از بزرگان 598 00:38:53,017 --> 00:38:57,230 ولی اسم تو حق توئه و من اونو از تو نمیگیرم 599 00:39:00,358 --> 00:39:02,736 ممنون بابا پس اون حل شد 600 00:39:03,486 --> 00:39:04,821 شب خوش عزیزم 601 00:39:05,739 --> 00:39:07,031 حل نشد 602 00:39:09,159 --> 00:39:11,828 من تصمیم گرفتم من اسم کرینگتون رو نمیخوام 603 00:39:13,246 --> 00:39:18,293 من خون کرینگتون رو دارم این همه چیزیه که من نیاز دارم تا دنیارو بگیرم 604 00:39:29,220 --> 00:39:32,432 من موارد گم شده رو با کاتالوگ ما ارائه دادم 605 00:39:32,515 --> 00:39:35,518 متاسفانه حلقه خانم کرینگتون 606 00:39:35,602 --> 00:39:40,315 تنها چیزی نیس که دزدیده شده آندرز م واقعا سر درد دارم 607 00:39:40,774 --> 00:39:42,776 شاید فهرست اموالت بتونه صبر کنه 608 00:39:42,859 --> 00:39:47,322 قیچی سیگار طلای پدرت زمرد سبز سر آستین گلف هری وینستون 609 00:39:47,405 --> 00:39:49,991 اونایی که الکسیز برای گای فاکس براتون گرفته بود (جشنی بریتانیایی) 610 00:39:50,074 --> 00:39:52,118 وچندتا از رولکس های کوچکترتون (یه نوع مارک ساعت) 611 00:39:52,202 --> 00:39:54,037 اونا ساعتهارو از کشوم برداشتن ؟ 612 00:40:00,502 --> 00:40:03,213 گم شده چی گم شده قربان ؟ 613 00:40:04,422 --> 00:40:08,510 من تلفن متیو از مدارک صحنه قتل داشتم اون مرد دزدیدتش 614 00:40:09,469 --> 00:40:13,431 اگه اون گوشی بیرون بیاد اسم کرینگتون رو خراب میکنه 615 00:40:13,609 --> 00:40:17,687 ترجمه از : امیر ، علی Amir JEY , DK Lucifer 616 00:40:17,711 --> 00:40:20,818 بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال زبان اصلی و دوبله فارسی SeriesFa.co