1
00:00:12,011 --> 00:00:13,513
https://t.me/DEXmohammad
2
00:00:13,596 --> 00:00:16,057
دلیل اصلی اینه که
بابا تو زندانه
3
00:00:16,141 --> 00:00:18,143
بلیک "براش پاپوش درست کرده"
4
00:00:18,226 --> 00:00:20,812
تد دینارد اینجاست
آخرین باری که دیدمش
5
00:00:20,895 --> 00:00:23,189
فکر میکردم آخرین بار باشه
6
00:00:23,273 --> 00:00:25,692
دارم یه پروژه بزرگ رو روی "دنیل" مینویسم
7
00:00:25,775 --> 00:00:29,738
یکی از مردم دانیلز
رشوه گرفت ... بلیک بود.
8
00:00:29,821 --> 00:00:33,158
من از تو در برابره رسوایی محافظت کردم
من مجبور شدم از تمامه تیم محافظت کنم
9
00:00:33,241 --> 00:00:36,244
و این به معنای پایان نبرد "دنیلز" بود
10
00:00:36,327 --> 00:00:40,623
بعد از اینکه به "دنیل" گوش دادم
. تبعیض قائل نیستم، باید فکر کنم
11
00:00:40,707 --> 00:00:43,752
. وقتشه سر خودم شرط ببندم
من دارم برای دفتر کار میکنم
12
00:00:44,794 --> 00:00:48,089
حواسشون بهت بود
باید داستان دیگه ای بهشون میدادم
13
00:00:48,173 --> 00:00:49,090
لعنت مونیکا
14
00:00:49,174 --> 00:00:51,468
برای همین با بی پدری
بزرگ شدیم
15
00:00:51,551 --> 00:00:54,846
میخوای مجبورشون کنی پول بدن
برای کاری که انجام دادن؟ . منم همینطور
16
00:00:56,723 --> 00:00:59,809
17
00:00:59,893 --> 00:01:04,397
18
00:01:04,481 --> 00:01:07,734
فکر کنم یه چیزی کشیدم
یعنی داره جواب میده
19
00:01:07,817 --> 00:01:11,112
میشه یه چیز معمولی رو به هم وصل کنیم؟
مشروب میخوری؟ تصمیمات بد؟
20
00:01:11,196 --> 00:01:13,698
در مورد چه تصمیمات بد
داری حرف میزنی؟
21
00:01:13,782 --> 00:01:17,619
نه مثل اون لیوان ویسکی
"تو سالن" آوی هاوس "بد نیست"
22
00:01:17,702 --> 00:01:19,579
اون شب یادمه
23
00:01:19,662 --> 00:01:22,165
این دفعه بود که
تو وانمود کردی که فرانسوی هستی؟
24
00:01:22,248 --> 00:01:25,877
نه، تو وانمود کردی که فقیری
پس تو هم میتونی سیگار بکشی.
25
00:01:27,045 --> 00:01:29,839
اوه، دلم واسه اون خونه تنگ میشه
یه دوره ای بود
26
00:01:29,923 --> 00:01:32,425
منظورت چیه خانم "خانم"؟
تو نشنیدی؟
27
00:01:32,509 --> 00:01:36,262
آوی "هفته دیگه داره تعطیل میشه"
. اوه، خدای من. باید بریم
28
00:01:36,346 --> 00:01:39,599
. یه شب پیش، قبل از اینکه بره
امشب چیکاره ای؟
29
00:01:39,682 --> 00:01:43,186
9صبخ اماده باش
و از ویسکی دور بمون
30
00:01:46,689 --> 00:01:48,983
لطفا یه خبری بهم بگو
31
00:01:49,984 --> 00:01:52,737
بله، اما نمیدونم.
چقدر گرمه.
32
00:01:52,821 --> 00:01:56,157
یه ساعت و نیم وقت گذاشتم
در یک دستگاه اصلاحطلب
33
00:01:56,241 --> 00:01:59,369
با تشکر از خواهرت.
آسپرین که نداری، داری؟
34
00:01:59,994 --> 00:02:01,830
. این باعث میشه احساس بهتری داشته باشی
35
00:02:05,083 --> 00:02:06,209
باهاش معامله کردم
36
00:02:06,292 --> 00:02:09,379
صبر کن ببینم تو واقعا قصد داری
اجازه بدی شما رو بخرم؟
37
00:02:10,421 --> 00:02:13,800
ممکنه پول من بوده باشه
. ولی این شرکت روح تو رو داره
38
00:02:14,384 --> 00:02:17,637
وقت گرفت که متوجه این موضوع بشم
اما موریل باید مال تو باشه.
39
00:02:17,720 --> 00:02:19,848
وکیلا میتونن بقیه کارو بکنن
40
00:02:20,473 --> 00:02:22,308
چی باعث شد نظرت عوض بشه؟
41
00:02:22,392 --> 00:02:24,978
مونیکا روشنم کرد
42
00:02:25,979 --> 00:02:29,899
خب، هر چی که اون گفت." ممنون، " جف
43
00:02:31,442 --> 00:02:33,945
تو هیچ ایدهای نداری
چقدر برای من مهمه.
44
00:02:37,157 --> 00:02:39,784
آره، اگه خوششانس باشی
. آسپرین میارم
45
00:02:39,868 --> 00:02:40,952
46
00:02:47,417 --> 00:02:50,587
تو چی فکر میکنی؟
تو داری اشتباه میکنی
47
00:02:50,670 --> 00:02:52,463
تو ۴۵ دقیقه دیر کردی.
48
00:02:52,839 --> 00:02:54,799
. فکر میکردم ۹ نفر بیشتر از این پیشنهاد باشه
49
00:02:54,883 --> 00:02:56,009
50
00:02:56,092 --> 00:02:58,303
باشه اینو می تونی گیر بیاری؟
. پیغامت رو بگیر
51
00:02:59,053 --> 00:03:01,514
استیون داره به بابا میگه که
اون داره برای دفتر کار میکنه.
52
00:03:01,598 --> 00:03:03,516
. اون به خاطر حمایت به من نیاز داره
53
00:03:04,225 --> 00:03:07,604
54
00:03:07,687 --> 00:03:11,232
دفتر فالون کارینگتون.
ساموئل صحبت میکنه چطور می تونم کمک کنم؟
55
00:03:11,316 --> 00:03:13,443
باید خودمو "آقای جونز" صدا کنم؟
56
00:03:13,943 --> 00:03:15,486
. نه، تو نه این کیه؟
57
00:03:16,946 --> 00:03:18,948
... تو راضی هستی که
موبایل و خدمات اینترنتی - استفاده کنی؟
58
00:03:19,032 --> 00:03:20,867
. باشه، باشه میدونی چیه؟
59
00:03:21,367 --> 00:03:24,829
بعدا روش کار میکنیم.
بیا با تواناییهای تو بازی کنیم
60
00:03:26,664 --> 00:03:28,833
ناهار؟
. نه -. شب دخترونه
61
00:03:29,208 --> 00:03:32,378
من و مونیکا داریم میریم بیرون
قبل از اینکه "آوی هاوس" بسته بشه
62
00:03:32,462 --> 00:03:35,048
حالا میتونیم جشن بگیریم
. فقط داشتم به وطن خودم فکر میکردم …
63
00:03:35,131 --> 00:03:38,426
پس، ازت میخوام یه میز برامون بگیری
من ناامیدت نمیکنم
64
00:03:45,141 --> 00:03:47,852
لباسات رو هم میاری؟
. فقط سفید پوستها
65
00:03:48,061 --> 00:03:50,230
من یک کیسه سگ کوچولو را با خشک کن ترک خواهم کرد.
66
00:03:50,939 --> 00:03:53,107
دلم براش تنگ شده بود؟
خانم چی؟
67
00:03:53,191 --> 00:03:56,653
. ممنون که اومدی من میخواستم
در مورد یه چیزی باهات حرف بزنم
68
00:03:56,736 --> 00:03:59,530
. قبل از اینکه من خبردار بشم
تو گی نیستی، مگه نه؟
69
00:04:00,698 --> 00:04:03,534
بدتر از اون من تصمیم گرفتم
. برای شورای شهر کاندید بشم
70
00:04:04,827 --> 00:04:08,373
چرا این کار رو میکنی؟
-پامیلا هو در منطقه 13 اجرا نمی شه.
71
00:04:08,456 --> 00:04:11,584
من میخوام یه کار مفید انجام بدم
مثبت، مفید.
72
00:04:11,668 --> 00:04:15,088
به نظر دموکرات می رسه
. حداقل اون یه مجرم نیست
73
00:04:15,171 --> 00:04:17,966
میتونیم از آدمای خوب استفاده کنیم
در سیاست.
74
00:04:18,049 --> 00:04:20,218
ما می تونیم از دموکراتها بیشتر استفاده کنیم
75
00:04:20,301 --> 00:04:23,429
اگه میخوای برگردی
داوطلب شدی تو آشپزخونه سوپ خوری.
76
00:04:23,513 --> 00:04:26,182
سیاست یه ورزش کامله
. می دونم -
77
00:04:26,266 --> 00:04:30,270
گذشته شما بازی عادی می شه
کم خرابکاری نداری
78
00:04:30,353 --> 00:04:33,064
یه ماه پیش، داشتی خرناس میکشیدی
. نصف "منهتن" رو از دماغت در میومد
79
00:04:33,147 --> 00:04:35,441
"بلیک"
. بابایی از مد افتاده نباش. ، چند تا جنایت دیگه
اون میتونه رئیسجمهور بشه.
80
00:04:39,153 --> 00:04:42,865
باید برم دفتر
. تولهسگها خودشون رو نمی کشن
81
00:04:46,452 --> 00:04:47,745
. خب، خیلی خوب پیش رفت شب دخترونه، ها؟
82
00:04:52,333 --> 00:04:54,877
از من خواستی کمکت کنم فلون رو دوباره برگردونی
83
00:04:55,628 --> 00:04:58,298
اون فک میکنه سر قضیه شرکت مورل من طرفدار اونم
84
00:04:58,381 --> 00:05:03,094
یکم مشروب و یکم صحبت درباره این که دخترا از پسرا بهترن کافیه تا تمام حرفامو قبول کنه
85
00:05:03,177 --> 00:05:05,930
از جمله حرفایی که میگم تو چه آدم فوق العادهای هستی
86
00:05:06,014 --> 00:05:10,852
آدمی که حاضره از یک میلیارد دلار بگذره تا اونو شاد کنه
87
00:05:10,935 --> 00:05:11,978
دقیقا
88
00:05:12,895 --> 00:05:17,066
اون باید حس کنه نیازی نیس بین و تو استقلالش یکی رو انتخاب کنه
89
00:05:17,150 --> 00:05:18,234
اگرم جواب نداد،
90
00:05:19,861 --> 00:05:23,656
حداقل پولتو از مورل پس میگیری
91
00:05:23,740 --> 00:05:27,618
موضوع این نیست.
بلیک کارینگتون "همه چیز رو از" بابا "گرفته"
92
00:05:27,702 --> 00:05:31,581
. حالا همه چیز رو ازش میگیریم
دخترش، سپس امپراطوریش
93
00:05:31,664 --> 00:05:32,749
حواست به جایزه باشه
94
00:05:34,584 --> 00:05:35,501
آمادهای؟
95
00:05:36,919 --> 00:05:41,382
فکر کنم داری کار درست رو انجام میدی
نذار بابا تو رو دلسرد کنه.
96
00:05:41,466 --> 00:05:43,718
نگران نباش من در این مورد اخراج شدم
97
00:05:43,801 --> 00:05:46,512
برای اولین بار در مدتی طولانی
احساس فعال بودن میکنم
98
00:05:47,180 --> 00:05:48,931
من به هر حال پول او نو نمیخوام
99
00:05:49,015 --> 00:05:51,934
اگه به حرفش گوش میدادم
من مدرک دانشگاهی و یه تاب گلف بهتر داشتم
100
00:05:52,018 --> 00:05:54,771
هه. در مورد یه چیز حق با اونه
مشکلات مالیاتی؟
101
00:05:54,854 --> 00:05:56,981
خودتو میخوای تو چشم عموم بندازی
102
00:05:57,065 --> 00:05:59,692
مردم دنبال هر اشتباهی هستن
103
00:05:59,776 --> 00:06:01,444
و میدونم خیلی از این اشتباهات کردم
104
00:06:02,028 --> 00:06:06,365
ولی نمیتونم چیزی که اتفاق افتاد رو تغییر بدم
با دومینیک اورتگا یا ستانسفیلد.
105
00:06:07,158 --> 00:06:08,576
یا تد
-Stansfield؟
106
00:06:09,077 --> 00:06:11,913
اون اوایل بازنشسته نشد
در حقوق بازنشستگی دولتی.
107
00:06:12,830 --> 00:06:17,710
فکر نکنم به زودی همدیگه رو ببینیم
به خاطر ترس و وحشت پدرم.
108
00:06:19,378 --> 00:06:23,424
اینو از من نشنیده بگیر
روی اسکلت تو توی کمد.
109
00:06:24,008 --> 00:06:28,137
بهترین کاری که میتونی بکنی اینه که همش رو خودت انجام بدی
. همه رو به مشت بزن
110
00:06:29,055 --> 00:06:32,600
ممکنه حق با تو باشه
به پدرت نگو
111
00:06:56,874 --> 00:06:57,875
سلام بابا
112
00:06:59,418 --> 00:07:00,503
دختر کوچولوی من
113
00:07:02,547 --> 00:07:04,048
باورم نمیشه
114
00:07:04,841 --> 00:07:06,968
. این - -
هشت و نیم سال
115
00:07:08,678 --> 00:07:10,054
خیلی متاسفم
116
00:07:11,806 --> 00:07:14,851
نه، تو هیچ کاری نکردی
. حرفت رو باور نکردم
117
00:07:15,768 --> 00:07:19,439
تمام این مدت فکر میکردم
تو به ما پشت کردی.
118
00:07:19,522 --> 00:07:21,441
. فکر میکردم تو خودخواهی
119
00:07:21,524 --> 00:07:23,818
. من اصلا نمیدونستم اونا با تو چیکار کردن
120
00:07:25,611 --> 00:07:28,030
من به تو چیزی نگفتم.
به خاطر شک و تردید.
121
00:07:30,074 --> 00:07:31,159
. ولی الان میدونم
122
00:07:32,743 --> 00:07:33,786
و الان اینجام
123
00:07:34,537 --> 00:07:35,955
ممنون
124
00:07:37,290 --> 00:07:41,043
و بعد از جلسه عفو مشروطت
تو از اینجا میری بیرون.
125
00:07:41,794 --> 00:07:43,463
. آره، قبلا هم فکر میکردم
126
00:07:44,130 --> 00:07:46,924
سه بار به این نتیجه رسیدهام که
. اونم جلوی هیاتمدیره عفو مشروط
127
00:07:47,008 --> 00:07:49,093
و سه بار
اون منو اینجا نگهداشته.
128
00:07:49,177 --> 00:07:54,265
"این دفعه" بلیک
یه رئیس پلیس تو جیبش نداره
129
00:07:54,891 --> 00:07:59,353
و قاضی که تو رو کنار گذاشته بود
. یه رسوایی جنسی پیش اورده …
130
00:08:00,188 --> 00:08:02,106
. نفوذ هاش داره ساییده میشه
131
00:08:02,690 --> 00:08:05,818
، و بدون اون
تو یک مدل زندانی هستی.
132
00:08:05,902 --> 00:08:08,696
حتی یک عمل انضباطی
در مورد تو.نیست
133
00:08:09,405 --> 00:08:12,408
carringtons همیشه یک راهی پیدا میکنه.
134
00:08:12,492 --> 00:08:16,329
وقتی از اون دروازهها رد میشی
بلیک "می بینه که اون شکستناپذیر نیست"
135
00:08:17,872 --> 00:08:21,667
احساس میکنه که دیوارها دارن بسته میشن
همونطور که ۱۱ سال گذشته احساس کردی.
136
00:08:23,211 --> 00:08:25,087
. ولی ما اونجا توقف نمیکنیم
137
00:08:26,047 --> 00:08:28,633
میخوام کاری رو که شروع کردم تموم کنم
هستیم
138
00:08:31,719 --> 00:08:33,721
و هیچ چیز جلودار ما نیست
139
00:08:36,641 --> 00:08:38,184
140
00:08:58,538 --> 00:09:00,456
مجبور شدم ماشینتو تکون بدم
تا استیون رد بشه
141
00:09:00,540 --> 00:09:02,625
من دارم میرم
باید با وکیلم ملاقات کنم
142
00:09:03,209 --> 00:09:05,670
همه چی مرتبه؟
. چیزی بیشتر از این نیست
143
00:09:05,962 --> 00:09:08,798
144
00:09:08,881 --> 00:09:10,132
واو
145
00:09:11,133 --> 00:09:12,468
. تبریک میگم
146
00:09:12,593 --> 00:09:17,598
تو میتونی بیشتر شور و اشتیاق بیشتری داشته باشی
من برات خوشحالم. فقط غافلگیر شدم
147
00:09:17,932 --> 00:09:21,352
اون علاقهای به فروش نداشت
اون اومد اینجا
148
00:09:21,435 --> 00:09:25,606
. تو دختر "بلیک جانسون" هستی
هیچکس بیدلیل به این طرف و آن طرف نمیآید.
149
00:09:25,690 --> 00:09:28,150
من به یک صد میلیون دلیل میتوانم فکر کنم.
150
00:09:28,234 --> 00:09:31,153
این چیزی نیست که اون به من میده
کمپانی مجانی.
151
00:09:31,237 --> 00:09:35,908
به علاوه اون سیلی تو مهمونی
با عقل جور میومد؟
152
00:09:37,451 --> 00:09:40,371
برام مهم نیست که چطور این کارو کرده
. اهمیت میدم که داره اتفاق میفته
153
00:09:40,454 --> 00:09:41,581
154
00:09:41,998 --> 00:09:46,127
اگه کسی هست که من نگرانش باشم
اینه که "سم" خونه رو آتیش میزنه
155
00:09:53,593 --> 00:09:56,554
من داشتم تعداد زیادی رو بررسی میکردم
از پروژۀ اروپاییمون
156
00:09:56,637 --> 00:09:59,849
باید یه صحبتی داشته باشیم
در مورد عملیات UK ما
157
00:09:59,932 --> 00:10:01,726
به نظر خوب میاد. یادداشتها رو بذار کنار
158
00:10:01,809 --> 00:10:05,980
بعد از خواندن من در این مورد بحث میکنیم.
من باید به واشنگتن زنگ بزنم
159
00:10:06,564 --> 00:10:10,234
بعد از اون افتضاح "دنیل گریسون"
خسارات زیادی وجود امد که باید رسیدگی بشه.
160
00:10:11,819 --> 00:10:14,155
به این خاطر است که شما مخالف هستید
استیون واسه شورای شهر کاندید شده؟
161
00:10:14,238 --> 00:10:17,450
به خاطر همین دانیلز
داری مجازاتم میکنی؟
162
00:10:18,409 --> 00:10:21,412
تو درباره "ستانسفیلد" بهم نگفتی
کی درباره "ستانسفیلد" چیزی گفته؟
163
00:10:21,495 --> 00:10:23,456
کی اهمیت میده؟
استیون فکر نمی کنه
164
00:10:23,539 --> 00:10:25,374
چی داره میاد داخل.
165
00:10:25,833 --> 00:10:28,461
اسمش یه هدف روی پشتش قرار میده
در مورد اون یا تو؟
166
00:10:28,544 --> 00:10:31,255
اون نمیدونه من چه جوری ازش محافظت کردم
. چیزی که دزدیده بودم رو پیدا کردم
167
00:10:31,339 --> 00:10:34,759
اما نمی تونه بگیره
تو بهش فرصت ندادی
168
00:10:35,509 --> 00:10:39,639
. استیون "در این مورد احساسی داره"
، با چشم باز وارد این قضیه میشه
169
00:10:39,722 --> 00:10:42,183
که اشتباهاتش رو جبران کنه
به جای اینکه اونها رو مخفی کنه
170
00:10:42,266 --> 00:10:45,936
وقتی که نتیجه معکوس میده چی میشه؟
چه کسی این کثافتکاری را تمیز خواهد کرد؟ دوباره؟
171
00:10:46,520 --> 00:10:48,147
این فقط مشکل اون نیست
172
00:10:48,230 --> 00:10:51,317
قراره خانواده رو لو بده
تشویقش نکن.
173
00:10:51,400 --> 00:10:52,985
خواهش میکنم فقط همینو میخوام
174
00:10:59,950 --> 00:11:01,452
175
00:11:04,872 --> 00:11:06,290
الو؟
سام
176
00:11:06,374 --> 00:11:09,877
کولهانه استیون به من گفت
که برای فالون کار می کنی
177
00:11:10,628 --> 00:11:12,963
روز اول -
تبریک میگم پسر
178
00:11:13,047 --> 00:11:15,299
الان تو دفتر هستی؟
اره
179
00:11:15,383 --> 00:11:16,675
جف اون دور و بر ه؟
180
00:11:17,259 --> 00:11:18,803
نه
181
00:11:19,387 --> 00:11:21,013
00:11:23,849
به مردی میگه که هیچ وقت
. بذار من "بنتلی" رو برسونم
183
00:11:24,225 --> 00:11:27,436
میتونم بهت بگم که چه اتفاقی افتاد
به خاطر پلیور گوچی
184
00:11:28,229 --> 00:11:30,689
چه لطفی؟
به اطراف کامپیوتر جف نگاه کن
185
00:11:30,773 --> 00:11:34,068
ببین اطلاعاتی پیدا میکنی یا نه
که بدرد بخوره
186
00:11:34,151 --> 00:11:36,779
. ایمیل، تلفن، کاغذ بازی
چی؟ چرا؟
187
00:11:37,571 --> 00:11:41,200
چیز اضافه ای نیست
جف نمیتونه حزفشو گوش بده
188
00:11:41,283 --> 00:11:44,370
این قضیه بین تو و جفه .
. و قطعا من نیستم
189
00:11:44,453 --> 00:11:45,830
درمورد فالونه
190
00:11:46,288 --> 00:11:48,207
اگه "جف" میخواد یه کاری بکنه
اون آسیب میبینه
191
00:11:48,290 --> 00:11:50,543
چرا ازش نمیپرسی؟
سعی کردم
192
00:11:50,626 --> 00:11:52,711
And since she's cutting your checks...
193
00:11:53,045 --> 00:11:55,172
اون خیلی هیجانزدت
برای برگردوندنه شرکت
194
00:11:55,256 --> 00:11:57,091
متاسفانه او این کار را نخواهد کرد.
با این همه دوندگی
195
00:11:57,675 --> 00:11:58,509
ممنون
196
00:12:10,187 --> 00:12:13,399
آقای اوکلی. من اعتماد نکردم
خیلی منتظر موندین.
197
00:12:13,482 --> 00:12:14,316
نه خیلی
198
00:12:15,317 --> 00:12:17,862
. تو باید بری سر کار
من وقت تلف نمیکنم.
199
00:12:17,945 --> 00:12:19,697
. امروز باید این اتفاق بیفته
200
00:12:19,780 --> 00:12:23,409
ما کل این قرارداد رو لازم داریم
که کاملا با احتیاط باقی بمونه
201
00:12:24,618 --> 00:12:26,328
این برای مشکل شماست
202
00:12:27,204 --> 00:12:29,540
اگر هزینههای دیگری هم هست به ما خبر بدید.
203
00:12:31,250 --> 00:12:34,128
من اونو به دخترتون جواب میدم داره از مدرسه جدیدش خوشش میاد؟
204
00:12:34,503 --> 00:12:35,754
بله قربان
205
00:12:36,547 --> 00:12:37,631
ما در تماس خواهیم بود.
206
00:12:44,638 --> 00:12:46,474
خوشحال شدم که شما نامزد شدید
207
00:12:46,557 --> 00:12:50,436
زمانهایی بود که فکر میکردم
در مورد رسیدن به ماه گذشته
208
00:12:50,519 --> 00:12:52,646
که از اینکه منو بیرون کردی تشکر کنم
209
00:12:52,730 --> 00:12:56,484
اما من میخواستم تمرکز کنم
تا یکم ابا از اسیاب بافته
210
00:12:57,443 --> 00:12:59,153
من واقعا بهت افتخار میکنم تد
211
00:12:59,570 --> 00:13:01,864
من هم سعی کردهام همین کار را بکنم.
212
00:13:01,947 --> 00:13:05,409
به خودم نگاه کردم
. که چطور میتونم بهتر عمل کنم
213
00:13:05,493 --> 00:13:06,619
فکر کنم پیداش کردم
214
00:13:07,953 --> 00:13:10,206
من تصمیم گرفتم که برای شورای شهر کاندید بشم
215
00:13:11,665 --> 00:13:12,917
اوه متاسفم
216
00:13:13,918 --> 00:13:17,087
نه، منظورم این نبود.
منظورم اینه که، درباره
217
00:13:17,171 --> 00:13:18,088
مهمونی؟
218
00:13:18,923 --> 00:13:23,886
به خاطر همین بهت زنگ زدم با اسم من
زندگینامه من داره بررسی میشه
219
00:13:23,969 --> 00:13:28,390
اگه پدرم چیزی بهم یاد داده باشه
این است که نمیتوانم از گذشته خود مخفی بمونم.
220
00:13:29,266 --> 00:13:30,601
. خب، من سعی نمیکنم
221
00:13:31,352 --> 00:13:34,188
میخوام صادق باشم
درباره اشتباهاتی که مرتکب شدم
222
00:13:34,271 --> 00:13:37,691
و این شامل اشتباهات
ما با هم آشتی کردیم.
223
00:13:37,775 --> 00:13:39,068
مثل نیویورک؟
224
00:13:39,568 --> 00:13:43,447
آ ره. اشتباه نکن.
. من نمی خوام تو رو درگیر این ماجرا کنم
225
00:13:43,906 --> 00:13:47,701
اگر کسی شروع به خرابکاری کنه
تو هم توش نقش داری
226
00:13:47,785 --> 00:13:50,621
من دوست ندارم که تو کور باشی
. ممنون
227
00:13:51,664 --> 00:13:54,625
واسه همین بهم زنگ زدی؟
بیشتر از این
228
00:13:55,543 --> 00:13:58,212
من نمیخوام این کار رو بکنم
بدون بخشش تو
229
00:13:58,295 --> 00:14:00,923
... خیلی سخته که بدونی
تو به من فکر میکنی.
230
00:14:07,263 --> 00:14:09,765
چه غلطی داری میکنی؟
... من، ام
231
00:14:09,848 --> 00:14:11,809
دنبال قهوه ساز میگردم
232
00:14:11,892 --> 00:14:13,852
. اون چیز شبیه یه سفینه فضاییه
233
00:14:14,436 --> 00:14:17,231
کشو رو چک کردی
اونم زیر قهوه ساز؟
234
00:14:18,440 --> 00:14:20,776
با عقل جور در میاد
سم
235
00:14:22,111 --> 00:14:24,071
کولهانه مجبورم کرد این کار رو بکنم
چیکار کنی؟
236
00:14:24,154 --> 00:14:26,866
از طریق ایمیل جف
و پروندهها و وسایل.
237
00:14:27,449 --> 00:14:29,326
چی می خواد
با ایمیل جف؟
238
00:14:29,410 --> 00:14:32,329
اون فکر می کنه که جف داره سعی می کنه …
تو خرید دورت بزنه
239
00:14:33,622 --> 00:14:34,623
240
00:14:35,082 --> 00:14:38,252
حتما شوخیت گرفته
لطفا منو اخراج نکنید
241
00:14:38,419 --> 00:14:40,880
این شغل برای عزتنفس من مهمه
242
00:14:43,132 --> 00:14:45,676
میخوای ادامه بدی
با دخترا سکس داشته باشم؟0
243
00:14:46,510 --> 00:14:48,095
باشه، ادامه میدم
244
00:14:53,976 --> 00:14:55,728
شمارش معکوس. بزن بریم
245
00:14:56,228 --> 00:14:58,105
حالا دیگه سرت به حساب میاد؟ چه اتفاقی افتاده؟
246
00:15:00,566 --> 00:15:02,651
. شنیدی چی گفتم. بزن بریم
247
00:15:10,075 --> 00:15:11,368
چه خبره؟
248
00:15:11,452 --> 00:15:14,204
به نیروی کمکی نیاز دارم من به کمک احتیاج دارم
. اون یه اسلحه داره
249
00:15:14,997 --> 00:15:16,123
من به کمک احتیاج دارم
250
00:15:16,790 --> 00:15:19,084
اون یه اسلحه داره
من کاری نکردم
251
00:15:19,168 --> 00:15:21,545
252
00:15:22,880 --> 00:15:25,633
از اینجا ببرینش بیرون
من کاری نکردم
253
00:15:31,013 --> 00:15:32,431
بلیک منو شیر کرد
254
00:15:32,514 --> 00:15:35,225
نمیدونم از کجا
چاقو از کجا اومد. مال من نبود.
255
00:15:35,309 --> 00:15:38,312
اون خودش چاقو فرو کرد تو پاش
. می دونم - حرفت رو باور میکنم
256
00:15:38,395 --> 00:15:40,064
. ولی هیاتمدیره آزادی مشروط نیست
257
00:15:40,898 --> 00:15:43,651
اونا فقط حکم عفو مشروط رو انکار نمی کنن
آنها وقت اضافه میکنند.
258
00:15:43,734 --> 00:15:46,695
من درستش میکنم
چطوری؟ جلسه دادرسی فرداست
259
00:15:47,655 --> 00:15:48,989
. بهت که گفتم
260
00:15:49,406 --> 00:15:51,325
carringtons همیشه یک راهی پیدا میکنه.
261
00:15:51,909 --> 00:15:52,993
منم همینطور
262
00:15:54,703 --> 00:15:56,622
فقط محکم باش باشه؟
263
00:15:58,791 --> 00:16:03,295
میخواستم بهت بگم که نصیحتت رو
در مورد پیاده شدن از اسکلتو در نظر گرفتم.
264
00:16:03,796 --> 00:16:04,797
من با تد آشنا شدم
265
00:16:05,714 --> 00:16:08,008
. وقتت رو هدر ندادی
نمیخواستم اعصابم رو از دست بدم
266
00:16:08,092 --> 00:16:11,595
چیزیه که باید انجام بدم
به نظر میرسید که تد درک میکنه
267
00:16:11,679 --> 00:16:15,349
خیلی آزادیبخش بود
آزمون واقعی زمانیه که من اعلام کنم. من یه دوست قدیمی در Atlanta Mirror دارم. سیاست رو پوشش خبری میده
268
00:16:20,980 --> 00:16:26,068
ممکنه برات خوب باشه که پیشش بشینی
و همه چیز را روی میز گذاشته
269
00:16:26,860 --> 00:16:28,988
. اگه آمادگیش رو داشته باشی، میتونم باهاش تماس بگیرم
270
00:16:29,071 --> 00:16:30,155
ممنون
271
00:16:31,031 --> 00:16:35,327
تو مدیر ستاد انتخاباتی خوبی میشی
اگر شما به یک میانبر علاقهمند هستید.
272
00:16:35,411 --> 00:16:38,205
من فقط خوشحالم که میتونم کمک کنم
273
00:16:43,210 --> 00:16:45,629
چی شده؟ بابا حالش خوبه؟
. اون حالش خوبه
274
00:16:45,713 --> 00:16:49,591
. اون صدمه نمیبینه این کار برنامهریزی شدهبود.
من دارم تحقیق میکنم
275
00:16:49,675 --> 00:16:53,429
ما به کمک احتیاج داریم
بابی "چطور؟"
276
00:16:54,013 --> 00:16:57,182
بهش زنگ زدم و ازش خواستم که اون رو تایید کنه
277
00:16:57,266 --> 00:16:58,809
و؟
شاید "بلیک" راست میگفت
278
00:16:58,892 --> 00:17:00,811
نگه داشتن استنفیلد تو جیبش
279
00:17:00,894 --> 00:17:03,355
اون گفت که اون شغل رو پیدا کرده
چون اون داره بالا و بالا میره.
280
00:17:03,439 --> 00:17:06,525
اون نباید این موضوع رو به خطر بندازه
حتی برای بابا.
281
00:17:06,608 --> 00:17:10,029
من دارم برای خالی کردن نوشیدنی زنگ میزنم
. امکان نداره امشب برم بیرون
282
00:17:10,237 --> 00:17:11,071
مجبوری
283
00:17:11,822 --> 00:17:15,659
من نمیخواهم مشروب بخورم و درباره پسرها حرف بزنم.
. در حالی که آینده پدر در خطره
284
00:17:15,743 --> 00:17:20,164
یه شکسته موقته
. اگه حرفی برای گفتن داشته باشم
285
00:17:20,247 --> 00:17:22,583
من اجازه نمیدم این اتفاق بیفته
همه چیزهایی که براشون کار میکنیم.
286
00:17:22,666 --> 00:17:23,625
فالون میتونه صبر کنه
287
00:17:23,709 --> 00:17:26,920
اگه کنسل کنی
باعث میشه فکر کنه که چیزی شده
288
00:17:27,337 --> 00:17:31,633
تو گفتی توی تیم بودی
این چیزیه که تیم الان نیاز داره
289
00:17:31,717 --> 00:17:33,719
لبخند بزن، لبخند بزن، و چند نوشیدنی بخور.
290
00:17:34,803 --> 00:17:36,096
من ترتیب بابا رو میدم تو چت شده؟
291
00:17:42,519 --> 00:17:44,146
. یه حسی بهم میگه که میخوای بهم بگی
292
00:17:44,229 --> 00:17:48,734
متوجه شدم که "اسنوپی" داره دنبال …چی میگرده
تو میز من برای تو. خدا رو شکر که دیدم
293
00:17:48,817 --> 00:17:51,737
اگر جف او نو پیدا میکرد،
یا خیال میکردم که او نو بهش رسوندم ا؟
294
00:17:51,820 --> 00:17:54,031
فالون -
ما در مذاکرات خرید هستیم
295
00:17:54,114 --> 00:17:56,742
، اعتماد اون رو از دست میدم. شرکتم رو از دست میدم
-- گوش کن
296
00:17:56,825 --> 00:18:01,163
من هیچوقت توروو از حسادت ندیدم
اما تو به ارمغان اوردیش
297
00:18:01,246 --> 00:18:04,249
چرا نمیذاری بری؟
فکر میکنی در مورد جف هست؟
298
00:18:05,292 --> 00:18:06,877
. میخواستم ازت محافظت کنم
299
00:18:06,960 --> 00:18:09,797
چند نفر باید همچین حرفی رو بزنن؟
من به حمایت تو نیاز ندارم
300
00:18:09,880 --> 00:18:12,883
درسته . ، تو هیچ دختری با بدبختی نیستی
اما تو یک انسانی.
301
00:18:13,967 --> 00:18:17,179
خیلی دوست دارم.
بایستم و تماشا کنم که تو آسیب میبینی.
302
00:18:17,596 --> 00:18:18,764
تو چی؟
303
00:18:19,556 --> 00:18:20,474
دوست دارم
304
00:18:23,435 --> 00:18:24,812
چطور تونستی همچین حرفی بزنی؟
305
00:18:26,855 --> 00:18:27,981
تو با مونیکا هستی
306
00:18:29,316 --> 00:18:31,652
اون بزودی میاد اینجا. باید
برم
307
00:18:36,406 --> 00:18:39,368
-زود امدی.
این روزها کریستال فلورس نیست
308
00:18:39,451 --> 00:18:44,039
اوه، خیلی متاسفم. کریستال جانسون "
. تو رو به گوشه دفترش دعوت کرده
309
00:18:44,123 --> 00:18:48,627
این یک گوشه نیست. و هر روز هم نیست
. ارزش بحث کردن رو دارم
310
00:18:48,710 --> 00:18:51,255
بهت مدیونم
من اول اونو پیش تو خواهم آورد
311
00:18:52,172 --> 00:18:54,258
"وارث ثروت" جانسون آتلانتیکه
312
00:18:54,341 --> 00:18:57,052
کسبوکار خانوادگی را رد خواهد کرد،
برای خدمات عمومی.
313
00:18:57,136 --> 00:19:00,722
نه برای اینکه تو هم به من گوش بدی
استیون "داره برای شورای شهر کاندید میشه"
314
00:19:00,806 --> 00:19:05,352
برای یک پلت فرم مردمی، برای مردم.
. استیون "سهم خودش رو در آغوش کشیده"
315
00:19:05,435 --> 00:19:07,354
آخرین باری که چک کردم
او در خانه باباش زندگی میکرد.
316
00:19:07,437 --> 00:19:10,232
دوباره چک کن
استیون می خواد یه تغییری ایجاد کنه
317
00:19:10,315 --> 00:19:12,234
ربطی به بلیک نداره
318
00:19:12,818 --> 00:19:15,487
ببخشید، من از انحصار قدردانی میکنم
319
00:19:16,071 --> 00:19:19,324
اما کار من
افشا کردنه فساده
320
00:19:19,408 --> 00:19:21,743
سوالات نرم نباشید
در بچه های صندوق اعتماد
321
00:19:21,827 --> 00:19:25,330
از چیزی که بهم گفتی
تو شغلت رو در نظر گرفتی
322
00:19:25,414 --> 00:19:27,166
و تعداد بازدید کننده منحصر به فرد.
323
00:19:27,249 --> 00:19:30,043
خوب، استیون می تونه اداره کنه
چند هارد توپ
324
00:19:30,836 --> 00:19:32,629
تو الان مدیر ستاد انتخاباتیش هستی؟
325
00:19:33,130 --> 00:19:35,090
فقط یه داوطلب مشتا ق
326
00:19:35,716 --> 00:19:36,675
327
00:19:37,509 --> 00:19:40,095
تو یه شانس برای من گرفتی
در حالی که هیچکس دیگه ای نمیتونست.
328
00:19:40,179 --> 00:19:43,849
اگه بگی یه چیزی به این بچه هست
من هم فرصت دارم.
329
00:19:44,933 --> 00:19:47,186
تو همیشه غریزه خوبی داشتی.
330
00:19:48,478 --> 00:19:52,149
، اگه میخواستی یه داستان بهم بگی
تنها کاری که باید میکردی این بود که زنگ بزنی.
331
00:19:53,025 --> 00:19:55,444
. آره، ولی میدونستم که باید متقاعدت کنم
332
00:19:55,527 --> 00:19:57,988
و من فکر کردم
اینطوری راحتتر میشه
333
00:19:59,156 --> 00:20:00,449
غریزه خوبی بود.
334
00:20:01,783 --> 00:20:03,660
. بذار در مورد اون مصاحبه بدونم
335
00:20:18,050 --> 00:20:19,509
واقعا لازمه؟
336
00:20:19,885 --> 00:20:21,094
یعنی کوچه تاریک؟
337
00:20:22,804 --> 00:20:25,390
اگه داری سعی میکنی منو بترسونی
داره جواب میده.
338
00:20:25,474 --> 00:20:28,352
نمی تونه اولین کوچه تاریک تو باشه
. به کار خودت ادامه بده …
339
00:20:28,435 --> 00:20:31,647
روزنامه نگاری تحقیقاتی منجر شده است
برای جلسات سایه کمتری
340
00:20:31,730 --> 00:20:34,775
یه چیزایی هست که
ترجیح میدهم چیزی بنویسم.
341
00:20:34,858 --> 00:20:37,861
342
00:20:37,945 --> 00:20:41,281
شما همینطور احساس کردید
درباره قضات رشوه دادن بلک
343
00:20:42,449 --> 00:20:45,535
چه اتفاقی برای داستانی که بهت دادم افتاد؟
. تکامل پیدا کرد -
344
00:20:45,619 --> 00:20:47,996
در هر صورت، "دنیل" رو نابود کرد
345
00:20:48,080 --> 00:20:51,792
. به "بلیک" دست نزده
. حالا دیگه داره میاد دنبال پدرم
346
00:20:51,875 --> 00:20:55,045
-چی؟
- نگهبان در اصلاحیه ایالت شمالی
347
00:20:55,128 --> 00:20:59,549
خودش رو میکشت و میگفت که بابام اینکارو کرده
یه روز قبل از اینکه عفو مشروط بشنوه
348
00:20:59,633 --> 00:21:03,553
، پدرم ۱۱ ساله که اونجا بوده
هیچ مشکلی با کسی نداشته
349
00:21:03,637 --> 00:21:07,849
و فکر میکنی "بلیک" این یارو رو داده؟
بلیک "پدرم رو فرستاد زندان"
350
00:21:07,933 --> 00:21:11,937
اون داره سعی می کنه که اونو اونجا نگه داره
. میدونم پشت این قضیه ست
351
00:21:12,521 --> 00:21:16,024
من دوست "بلیک" نیستم
اما تو هیچ مدرکی نداری.
352
00:21:16,108 --> 00:21:17,567
این شغل تو نیست؟
353
00:21:18,986 --> 00:21:20,654
گارد راندال اوکلی .
354
00:21:22,864 --> 00:21:25,575
ببینم چی میتونم پیدا کنم
حتی اگه حق با تو باشه
355
00:21:25,659 --> 00:21:29,371
حتی اگه بتونم ثابت کنم
قرار نیست تا فردا باشه
356
00:21:39,089 --> 00:21:42,467
357
00:21:42,551 --> 00:21:43,927
358
00:21:47,973 --> 00:21:51,101
359
00:21:51,184 --> 00:21:54,146
360
00:21:54,229 --> 00:21:57,858
361
00:21:57,941 --> 00:21:59,818
. خانمها، دنبال من بیاین
362
00:22:00,736 --> 00:22:02,321
363
00:22:14,082 --> 00:22:17,377
اتاق خصوصی شما، رقاص شخصی شما
364
00:22:18,128 --> 00:22:21,131
این سوشی - ه؟
و بار کامل خودتون
365
00:22:21,214 --> 00:22:24,301
هر چیزی که نیاز داشته باشین
هر کدوم از اونا خوشحال میشن که کمک کنن
366
00:22:24,885 --> 00:22:27,554
قبلا هم اینجا بودم
اما این مرحله بعدی هست.
367
00:22:28,346 --> 00:22:29,306
سم کارشو خوب انجام داد
368
00:22:29,806 --> 00:22:31,308
خب، ما چی میخوریم؟
369
00:22:37,814 --> 00:22:39,149
370
00:22:43,904 --> 00:22:45,238
371
00:22:52,496 --> 00:22:54,122
372
00:23:01,129 --> 00:23:05,842
باشه شاید به خاطر حرف زدن باشه
اما شما فکر میکنید که بهشت شبیه اینه؟
373
00:23:05,926 --> 00:23:10,222
من هیچ وقت نمی دونم بهشت چه شکلیه
اما این بهترین شب دخترونه است
374
00:23:10,972 --> 00:23:13,433
به سلامتی شب دخترا
به سلامتی رئیس دختر
375
00:23:13,517 --> 00:23:15,393
. اوه، من اینو میخورم
376
00:23:17,354 --> 00:23:22,776
منظورم اینه که، جف عالیه
. ولی همیشه یه شرکت خودم رو میخواستم
377
00:23:22,859 --> 00:23:25,862
در حالی که بقیه بچهها
، رنگین کمون و تکشاخ
378
00:23:25,946 --> 00:23:30,492
من سرفصل های خودم را ساختم
-میدونم. من افتخار میکنم، فالون.
379
00:23:31,284 --> 00:23:35,372
و یکم حسودی میکنه.. منظورم اینه
. البته نه از دوران بچگی هات
380
00:23:35,455 --> 00:23:38,500
. مشخصا -
. منو اشتباه نگیر، من برادرم رو دوست دارم
381
00:23:38,583 --> 00:23:41,837
از همه کارهایی که برای
خانواده کرده ممنونشم
382
00:23:41,920 --> 00:23:44,297
بعضی وقتا حس میکنم
. انگار همه چیزو بهش مدیونم
383
00:23:44,381 --> 00:23:46,341
چیزی ندارم که ماله خودم باشه
384
00:23:48,426 --> 00:23:50,262
. میتونی اینجا رو داشته باشی
385
00:23:50,846 --> 00:23:53,014
جدی میگم
. باشه -. باشه - تو مستی
386
00:23:53,098 --> 00:23:56,852
من اینو برات خریدم، بدون ریسمان
مال من نیست، نه جف.
387
00:23:56,935 --> 00:23:58,728
فالون، نمیتونی
-چرا که نه؟
388
00:23:58,812 --> 00:24:02,190
گفتی که از زمان دبیرستان دوست داشتی
کلوپ خودتو داشته باشی
389
00:24:02,274 --> 00:24:05,569
میدونم که همیشه فکر میکنی من گوش نمیدم
. گوش میکنم
390
00:24:07,779 --> 00:24:11,158
میخوای با آدمای واقعی بازی کنی؟
به خاطر قدیما؟
391
00:24:12,409 --> 00:24:13,618
392
00:24:16,413 --> 00:24:17,747
393
00:24:22,335 --> 00:24:23,879
زمان مناسب بررسی.
394
00:24:23,962 --> 00:24:28,341
آقای اوکی در وضعیت پایدار است
در مرکز پزشکی شمال شرقی گرجستان.
395
00:24:28,425 --> 00:24:31,428
انتظار داشتم یه بهبودی کامل داشته باشم
این خبر خوبیه
396
00:24:32,304 --> 00:24:33,513
. تو به یکم نیاز داری
397
00:24:34,514 --> 00:24:35,390
398
00:24:36,892 --> 00:24:37,976
میتونم باهات صحبت کنم؟
399
00:24:44,065 --> 00:24:47,652
رندال "کیه؟"
در مورد چی داری حرف میزنی؟
400
00:24:47,736 --> 00:24:50,405
نگهبان در
تسهیلات اصلاحی شمال ایالت
401
00:24:50,488 --> 00:24:53,325
که ظاهرا چاقو خورده
. با "سسیل Colby" امروز
402
00:24:55,285 --> 00:24:56,828
این از کجا اومده؟
403
00:24:57,204 --> 00:24:59,289
خوت میدونی دررمورد چی صحبت میکنم
404
00:25:00,582 --> 00:25:03,710
پل دانیلز قاضی بود
در مورد سیسیل کلبی.
405
00:25:03,793 --> 00:25:07,464
استنفیلد از عفو مشروط استفاده کرد
هر دفعه که کلبی میومد بالا.
406
00:25:07,547 --> 00:25:11,551
سسیل کلبی "باید تو زندان باشه"
. "این چیزیه که دادگاه برای" بلیک
407
00:25:11,635 --> 00:25:13,386
. تو نمیتونی قاضی و هیاتمنصفه باشی
408
00:25:13,470 --> 00:25:17,057
. صدات شبیه "استیونه
خوبه به همین دلیل است که من از او حمایت میکنم.
409
00:25:17,515 --> 00:25:19,184
. سسیل میخواست منو بکشه
410
00:25:19,267 --> 00:25:20,977
چی؟ کی؟
411
00:25:21,061 --> 00:25:24,147
... یازده سال پیش
گفت که من با زنش رابطه داشتم
412
00:25:24,231 --> 00:25:25,690
واقعا؟
. البته که نه
413
00:25:26,816 --> 00:25:31,196
این مرد دیوانه بود.. هنوزم هست
چه کسی میدونه اگر از خونه بره چه خواهد کرد؟
414
00:25:34,991 --> 00:25:38,411
کاری از دست من بر نمیاد
تو می خوای بشینی
415
00:25:38,495 --> 00:25:42,874
دونستن اینکه پدرم پاپوش درست کردن؟
. من این رو نمی دونم تو که این را نمیدانی.
416
00:25:42,958 --> 00:25:46,461
برای یک بچه خیلی سخت است
تا ببینه که پدر و مادر خودشون این کار رو می کنن
417
00:25:46,544 --> 00:25:50,298
تو امیدوار بودی که اون
، آزاد میشه. و اون تغییر کرد
418
00:25:50,382 --> 00:25:51,508
. اون عوض شده
419
00:25:51,591 --> 00:25:54,719
همونطور که گفتم … کاری نمی تونم بکنم
420
00:25:56,221 --> 00:25:57,973
باید برگردم سر کارم
421
00:25:58,056 --> 00:26:00,725
دولت خوب ما چه میکند
به هر حال بهت پول میدم؟
422
00:26:02,310 --> 00:26:03,520
423
00:26:04,980 --> 00:26:09,693
دیگه مجبور نیستی دوباره کار کنی
میخوای بهم رشوه بدی؟ این یک جرمه.
424
00:26:09,776 --> 00:26:12,320
. من دارم سعی میکنم که پدرم رو نجات بدم.
425
00:26:13,029 --> 00:26:14,698
هر کسی قیمتی داره
426
00:26:19,494 --> 00:26:22,330
میای یا نه؟
پاپ کورن سرد می شه
427
00:26:23,039 --> 00:26:24,040
428
00:26:24,791 --> 00:26:25,917
غذا سفارش دادی؟
429
00:26:31,298 --> 00:26:32,632
تد؟
سم
430
00:26:32,716 --> 00:26:34,175
اینجا چیکار میکنی؟
431
00:26:34,759 --> 00:26:37,220
من اینجا زندگی میکنم تو مرکز بازپروری نیستی؟
432
00:26:37,846 --> 00:26:38,722
تد
433
00:26:39,931 --> 00:26:42,183
همه چی مرتبه؟
. اوه، هه
434
00:26:42,267 --> 00:26:43,351
اره من....
435
00:26:43,435 --> 00:26:46,980
نتونستم کیف پولم رو پیدا کنم
فکر میکردم زودتر اینجا رو ترک کردم
436
00:26:47,063 --> 00:26:48,773
. خب، این یه کلاسیکه
437
00:26:49,441 --> 00:26:51,860
سم "، یه چیزی داره میسوزه؟"
ذرته
438
00:26:51,943 --> 00:26:54,237
از ذرت بو داده متنفرم
439
00:26:54,863 --> 00:26:56,156
. باشه، من چک میکنم
440
00:26:57,824 --> 00:27:00,410
فکر نکنم کیف پولت رو دیده باشم
... ولی من
441
00:27:00,493 --> 00:27:03,038
نگران نباش
مطمئنم که منفجر میشه
442
00:27:04,039 --> 00:27:07,334
. ببخشید که مزاحمتون شدم
... متوجه نشدم شما دوتا
با همین
443
00:27:07,417 --> 00:27:09,878
اوه، نه، نه ما فقط هماتاقی هستیم.
444
00:27:10,337 --> 00:27:12,047
445
00:27:12,130 --> 00:27:14,549
من معتاد به مواد هستم، استیون، نه احمق.
446
00:27:14,632 --> 00:27:17,802
ببین وقتی ازم خواستی بیام اینجا و
447
00:27:17,886 --> 00:27:20,180
و با من در مورد شرایط جدید صحبت کردی
448
00:27:20,263 --> 00:27:23,099
از کمک کردنه کمپین جدیدت پرسیدی
449
00:27:24,100 --> 00:27:25,810
منظورم اینه که یه چیزی اونجا بوده
450
00:27:25,894 --> 00:27:28,646
تد فکر کنم یه سو تفاهم بینمون پیش امده
451
00:27:30,065 --> 00:27:32,400
همه چیزها که بهت گفتم حقیقت دارن
452
00:27:32,484 --> 00:27:35,945
، من بهت اهمیت میدم، واقعا میگم
اما الان فکر میکنم
453
00:27:36,529 --> 00:27:40,742
هردوی ما باید برای تبدیل شدن برای
شرایط جدید تمرکز کنی
454
00:27:40,825 --> 00:27:43,036
آ ره.. نه، البته
455
00:27:43,703 --> 00:27:44,996
. اشتباه از من بود
456
00:27:45,914 --> 00:27:46,915
. از فیلم لذت ببر
457
00:27:54,130 --> 00:27:57,300
این بهتر نیست
از دشمنان فانی بودن؟
458
00:27:57,384 --> 00:28:00,136
دلم واسه آب بازیامون تنگ شده
459
00:28:00,220 --> 00:28:03,556
ببخشید
با موهای دخترا نباید بازی کنی
460
00:28:04,140 --> 00:28:07,310
راستشو بخوای من تا دیشب تو رو کنار گذاشته بودم
461
00:28:07,394 --> 00:28:10,772
هیچی مثل آزار جنسی زنا رو به هم نزدیک نمیکنه
462
00:28:11,064 --> 00:28:12,399
راستش جف بود
463
00:28:13,566 --> 00:28:15,944
اون گفت باهات آشتی کنم
چی؟
464
00:28:17,112 --> 00:28:19,364
اون میدونست که تو چقدر ناراحت بودی
در مورد اتفاقی که بین ما افتاد.
465
00:28:19,447 --> 00:28:21,282
. اون می خواد تو خوشحال باشی
466
00:28:23,243 --> 00:28:25,954
فکر میکنی چرا اجازه خرید بهت داده؟
467
00:28:28,373 --> 00:28:30,458
برای تو هم یه حلقه خریده بود
468
00:28:32,419 --> 00:28:33,753
اون عاشق توئه
469
00:28:34,379 --> 00:28:35,755
همیشه بوده
470
00:28:44,556 --> 00:28:47,559
پیغامت رو گرفتم
همه چی مرتبه؟ مونیکا کجاست؟
471
00:28:48,768 --> 00:28:51,604
چرا بهم اجازه میدی
تو رو از شرکت "موریل کورپ" بخرم؟
472
00:28:52,355 --> 00:28:55,150
فکر میکردم این چیزیه که تو میخواستی
. خب، هست
473
00:28:55,233 --> 00:28:56,651
این چیزی نیست که تو میخوای.
474
00:28:56,735 --> 00:29:00,989
چند هفته پیگیرش بودی
با وکیلت تو ارتباط باش
475
00:29:01,281 --> 00:29:03,700
خب، چرا گفتی بله؟
چی تغییر کرد؟
476
00:29:04,451 --> 00:29:06,119
اوه خدا...
477
00:29:06,202 --> 00:29:07,829
مونیکا چی بهت گفت؟
478
00:29:08,371 --> 00:29:09,289
خب...
479
00:29:10,331 --> 00:29:14,043
اون گفت که تو عاشق منی
که به نظر دیوونگی میاد
480
00:29:15,837 --> 00:29:16,963
واقعا؟
481
00:29:18,298 --> 00:29:22,260
هر دفعه که با تو درگیر میشم
من هیچ کاری جز دردسر درست نمیکنم.
482
00:29:23,303 --> 00:29:27,182
خب، تو هم با پول سر و کار داری
یه عالمه پول.
483
00:29:29,934 --> 00:29:32,145
... اولین باری که دیدمت رو یادمه
484
00:29:32,937 --> 00:29:35,815
تو یکی از اون بازیای بسکتبال با مونیکا
485
00:29:36,024 --> 00:29:39,986
همه عینک آفتابی
. شلوار جین، رژلب قرمز
486
00:29:40,069 --> 00:29:41,654
My Chloë Sevigny period.
487
00:29:42,238 --> 00:29:44,365
میدونستم که باید توجهتو جلب کنم
488
00:29:45,408 --> 00:29:48,912
من دارم سعی میکنم
. از اون موقع تا حالا توجه - ت رو جلب کنم
489
00:29:48,995 --> 00:29:53,708
وقتی گفتی میخوای منو بخری
. میترسیدم تو رو از دست بدم
490
00:29:55,460 --> 00:29:57,253
. حالا توجه منو جلب کردی
491
00:29:58,546 --> 00:30:02,592
ولی بالاخره فهمیدم که
تو نمیتونی کسی را مجبور کنی که تو را دوست داشته باشه.
492
00:30:04,302 --> 00:30:06,596
. تو نمیتونی به زندگی ادامه بدی
493
00:30:08,431 --> 00:30:10,183
اگر قراره اینطور بشه پس میشه
494
00:30:16,147 --> 00:30:18,566
مونیکا در این مورد چیزی بهت گفته؟
495
00:30:20,109 --> 00:30:21,402
. در واقع اون اینکارو کرد
496
00:30:21,486 --> 00:30:24,447
خواهرم که مشروب میخوره زیادی حرف میزنه
باید غیر قانونی باشه.
497
00:30:24,531 --> 00:30:27,784
هر چند سعی کردم اول خودم بگم
498
00:30:28,868 --> 00:30:33,081
. سعی کردم اینو بهت بدم
درست قبل از اینکه باهام بهم بزنی
499
00:30:34,958 --> 00:30:38,878
ولی تا وقتی که داریم این کار رو میکنیم
همه اون بیرون. اینجاست.
500
00:30:44,509 --> 00:30:47,971
. و هنوز مال توئه … اگه بخوای
501
00:30:48,638 --> 00:30:51,808
... جف، من
مجبور نیستی همین الان تصمیم بگیری
502
00:30:52,433 --> 00:30:54,227
نمیخوامم تو شرایط سخت قرارت بدم
503
00:30:55,144 --> 00:30:59,107
وقتی گفتی زمان میخوای تا یه چیزهارو
برای خودت روشن کنی
504
00:31:01,776 --> 00:31:03,486
و من منتظرت می مونم
505
00:31:04,445 --> 00:31:06,531
تا زمانی که نیاز داشته باشی.
506
00:31:11,995 --> 00:31:13,121
507
00:31:15,623 --> 00:31:18,543
508
00:31:19,460 --> 00:31:20,962
509
00:31:23,214 --> 00:31:24,257
. شرمنده بابت اون
510
00:31:25,258 --> 00:31:26,634
یکم کارام ریخت بهم
511
00:31:29,345 --> 00:31:30,930
اما الان در اختیارتم
512
00:31:32,056 --> 00:31:35,351
513
00:31:36,936 --> 00:31:39,147
514
00:31:43,234 --> 00:31:45,361
میدونی چیه
بیا گل هارو نمیدونم شاید کوتاه کنیم
515
00:31:45,445 --> 00:31:49,657
بیا بیشتر رو ریشه علف ها کار کنیم
کمتر رو گلفروشی
516
00:31:50,241 --> 00:31:53,953
خانوم خونه، ها؟ یادمه وقتی فکر میکردیم
آی ام ای ایکس یه جوری ریخت و پاشه
517
00:31:54,037 --> 00:31:55,288
518
00:31:57,415 --> 00:31:59,083
استیون درست سر موقع
519
00:31:59,167 --> 00:32:02,587
میخواستم "ریک مورالیس" رو ببینی
از دیدنت خوشحالم، استیون
520
00:32:02,670 --> 00:32:04,631
کیرستا از دنیات میگه
521
00:32:04,714 --> 00:32:06,257
. ممنون که اینکارو کردی
البته
522
00:32:06,341 --> 00:32:09,260
دوست دارم ببرمت اتاق احساس میکنم تمرین نکردی
523
00:32:09,844 --> 00:32:11,679
به نظر میاد اونا آماده ان
524
00:32:12,805 --> 00:32:16,517
ما در حال پخش زنده هستیم
آینه i> وب سایت و رسانه های اجتماعی.
525
00:32:16,601 --> 00:32:20,563
انگار هیچ راهی نیست
سوال و جوابارو رسیدگی کنید
526
00:32:20,647 --> 00:32:22,899
پس فکر کنم بهتره گند نزنم
527
00:32:25,068 --> 00:32:25,985
عجله کنید
528
00:32:26,653 --> 00:32:30,156
ریک مورالس، با آتلانتا
جدیدترین نامزد شورای شهر
529
00:32:30,239 --> 00:32:31,324
استیون کارینگتون
530
00:32:31,783 --> 00:32:34,494
متشکرم که به ما ملحق شدهاید.
ممنو دعوت کردین
531
00:32:34,577 --> 00:32:37,789
من فکر می کنم بسیاری از رای دهندگان آتلانتا
ممکن است ایده پیشینی داشته باشن
532
00:32:37,872 --> 00:32:40,333
از کاندیداتوری کارینگتون به نظر می رسد.
533
00:32:40,416 --> 00:32:43,127
میخواهید به چه چیزی دست یابید؟
با اداره دولت محلی؟
534
00:32:43,211 --> 00:32:46,881
من می توانم تصور کنم که مردم چه فکر می کنند
زمانی که آنها نام خانوادگی من را میشنوند
535
00:32:46,965 --> 00:32:49,550
نفت، پول، پول نفت.
536
00:32:49,717 --> 00:32:54,472
I love my family, but I've also never
hesitated to call out Carrington Atlantic
537
00:32:54,555 --> 00:32:56,599
زمانی که با سیاستهای آنها مخالفم.
538
00:32:56,683 --> 00:33:01,145
من خیلی جدی حرف میزنم.
همه از شهر زیبای ما لذت میبرند.
539
00:33:01,229 --> 00:33:04,691
شما تاریخچه سواستفاده از مواد مخدر را دارید
از جمله توانبخشی در سال ۲۰۱۳
540
00:33:04,774 --> 00:33:08,695
شما به مردم شهر چه خواهید گفت؟
نگران این کار نیستی؟
541
00:33:09,362 --> 00:33:12,156
من فکر میکنم اسکار وایلد
آن را بهتر از آنچه میتوانستم گفته.
542
00:33:12,240 --> 00:33:15,326
تجربه به سادگیه اسمش ما اشتباهمون رو میگیم
543
00:33:15,702 --> 00:33:17,954
اغلب بالا پایین ها داشتم
544
00:33:18,287 --> 00:33:22,041
و من نمیتوانم گذشته خود را تغییر دهم،
اما من میتوانم از آن یاد بگیرم، و من دارم.
545
00:33:33,052 --> 00:33:35,972
حکم آزادی مشروط
546
00:33:36,055 --> 00:33:39,809
این چهارمین جلسه دادرسی است.
برای شماره زندانی ۲ F۵۲۹.
547
00:33:40,768 --> 00:33:45,273
آقای کلبی شما جنایتی را ترتیب دادهاید که …
مربوط به مواد مخدره
548
00:33:45,356 --> 00:33:47,275
قصد توزیع ان را داشتین
549
00:33:47,358 --> 00:33:50,069
به خاطرش 11سال زندان بودین
550
00:33:50,153 --> 00:33:53,698
و توو این مدت توی زندان رفتار خوب داشتین
551
00:33:55,616 --> 00:33:58,953
در این حال طبق تحقیقات انجام شده
552
00:33:59,579 --> 00:34:02,540
دیروز اسیب جدی به یه نگهبان زدین
553
00:34:02,623 --> 00:34:06,419
این هیت مدیره با وجدا نمیتونن ازادی شمارو توصیف کنن
554
00:34:07,795 --> 00:34:09,964
بنابراین، در این زمان،
555
00:34:10,048 --> 00:34:13,259
هیاتمدیره رای میدهد
به اتفاق آرا به عفو مشروط محکوم شدند.
556
00:34:38,785 --> 00:34:39,744
ممنون
557
00:34:48,795 --> 00:34:51,005
ممنون که اینکارو کردی
. البته
558
00:34:54,175 --> 00:34:57,845
فکر کردم رفتی تو دفتر
نه، اینجا کار میکردم
559
00:34:57,929 --> 00:35:00,348
. یه سری از مصاحبه "استیون" رو شنیدم
560
00:35:00,807 --> 00:35:02,934
و؟
ممکنه در سیاستهای من شریک نباشه
561
00:35:03,017 --> 00:35:05,728
اما امروز مثل یه کارینگتون خودشو کنترل کرد
562
00:35:06,270 --> 00:35:08,731
باید اینو بهش بگی
. حتما
563
00:35:10,066 --> 00:35:13,486
. یه عذرخواهی بهت بدهکارم
به خاطر رفتاری که انجام دادم.
564
00:35:13,569 --> 00:35:15,571
. فقط غافلگیر شدم، فکر کنم
565
00:35:16,280 --> 00:35:18,032
. هممون میدونیم که تو از سورپرایز بدت میاد
566
00:35:18,741 --> 00:35:20,827
این اواخر خیلی ها اینطورن
567
00:35:21,035 --> 00:35:25,331
من همیشه دنیای خودم رو تحت کنترل داشتم
این میتونه ترسناک باشه که کنترل رو از دست بدیم
568
00:35:25,540 --> 00:35:27,166
همچنین میتونه آزادانه باشه
569
00:35:28,543 --> 00:35:32,463
نمیتونم بفهمم
البته که میتونی تو با همه جور ادم بودی
570
00:35:32,547 --> 00:35:34,257
. منم همین فکرو میکردم
571
00:35:34,340 --> 00:35:37,510
باید راه سختی رو یاد میگرفتم
این مثل هم نیست
572
00:35:37,677 --> 00:35:41,597
خوشحالم که با استیون گوشه ای از سیاست هستین
573
00:35:42,598 --> 00:35:44,267
خوشحالم که کنارمی
574
00:35:59,115 --> 00:36:00,116
کی مرده؟
575
00:36:00,825 --> 00:36:06,080
با توجه به حادثه ای با آقای اوکلی،
هیئت مدیره برای لغو آزادی بیان رای دادند.
576
00:36:07,415 --> 00:36:11,460
. به نظر میاد خبر خوبی باشه
کمیساریای این تصمیم را رد کرد.
577
00:36:11,544 --> 00:36:13,171
آزاد شد سیسیل کلبی.
578
00:36:23,514 --> 00:36:26,309
من هیچوقت اولین کسی نیستم که اینجاست
کجا بودی؟
579
00:36:27,143 --> 00:36:29,103
دیشب زیاد نخوابیدم
580
00:36:29,729 --> 00:36:32,481
سعی کردم زنگ بزنم
گوشی اینا داری
581
00:36:32,565 --> 00:36:33,441
اره
582
00:36:34,066 --> 00:36:36,444
سم سعی کرد کار تلفن اینامو منتقل کنه
583
00:36:36,527 --> 00:36:40,615
اون هیچ مهارت واقعی تو دفتر نداره
اما سلیقه خوبی تو مدلهای مذکر داره.
584
00:36:41,407 --> 00:36:44,744
. منم زیاد نخوابیدم
به خاطر مدلهای مذکر؟
585
00:36:45,995 --> 00:36:47,288
به خاطر تو
586
00:36:48,039 --> 00:36:51,792
و چقدر احمقانه ست که احساسات
تصمیمات تجاری تاثیر بزاره
587
00:36:51,876 --> 00:36:54,503
این شبیه …
طرح مقدماتی تجاری.
588
00:36:54,587 --> 00:36:59,175
... ولی نکته اینجاست که
تو دیشب منو از گارد پیاده کردی.
589
00:36:59,884 --> 00:37:01,219
... آره، من نبودم
590
00:37:01,886 --> 00:37:04,680
که دقیقا نقشه شون رو کشیده بودن
. همچین اتفاقی بیفته
591
00:37:05,598 --> 00:37:06,724
منم همینطور
592
00:37:07,475 --> 00:37:08,768
اما بهش فکر کردم
593
00:37:09,560 --> 00:37:12,521
در مورد این حقیقت که
. به خاطر من وارد این شرکت شدی
594
00:37:12,730 --> 00:37:16,359
که تو از من دور میشی …
. اینکه چطور زندگی منو نجات دادی
595
00:37:18,402 --> 00:37:21,239
و اینکه چطور میخوای با من ازدواج کنی
596
00:37:24,116 --> 00:37:27,536
میدونم که گفتی هر زمانی که احتیاج دارمو
میتونم داشته باشم
597
00:37:28,621 --> 00:37:30,039
اما احتیاجی به آن ندارم.
598
00:37:34,043 --> 00:37:35,336
بیا انجامش بدیم
599
00:37:40,800 --> 00:37:43,094
یه جورایی فکر کردم
... ممکنه منو ببوسی، ولی
600
00:37:51,143 --> 00:37:54,355
- عالیه، سم دیر وقت برای کار.
. صبح بخیر خورشید خانم
601
00:37:57,525 --> 00:37:59,819
چیکار داری میکنی؟ استیون کجاست؟
602
00:38:00,152 --> 00:38:04,365
تو مصاحبشه
تو حموم بودی چند دقیقه رو دیدم
603
00:38:06,325 --> 00:38:07,994
واقعا خوب بود
604
00:38:08,077 --> 00:38:11,289
. ولی میخواستم باهات حرف بزنم
605
00:38:16,252 --> 00:38:17,795
سعی میکنی دزدکی بری بیرون؟
606
00:38:19,630 --> 00:38:23,050
راستش، اینجا خیلی بزرگه
. یادم رفته بود کجا اومدم
607
00:38:23,843 --> 00:38:26,929
خوشحالم که مچت رو گرفتم
میخواستم واسه امروز ازت تشکر کنم
608
00:38:27,013 --> 00:38:28,973
به استیون ایمان پیدا کردی
609
00:38:29,598 --> 00:38:32,643
دیگه چیزی نمونده بود
610
00:38:33,561 --> 00:38:35,813
می دونی که من این کارو برای تو کردم، کریستال
611
00:38:36,772 --> 00:38:37,815
میدونم
612
00:38:38,858 --> 00:38:42,278
باید اعتراف کنم که زیاد انتظار نداشتم
داشت سکتم میداد
613
00:38:42,361 --> 00:38:44,322
. اون حتی "بلیک" رو هم تحتتاثیر قرار داد
614
00:38:44,405 --> 00:38:48,075
به کسی نگو که من بهت گفتم
مخصوصا شوهرم.
615
00:38:48,659 --> 00:38:49,869
من می تونم یه راز نگه دارم
616
00:38:58,544 --> 00:38:59,545
یه دقیقه وقت داری
617
00:39:00,296 --> 00:39:03,758
از نظر ژنتیکی توانایی در زدن نداری
618
00:39:03,841 --> 00:39:07,678
من از "شهر" تماس میگیرم
اولین بانک در مورد یه پیشنهاد هیجانانگیز
619
00:39:07,762 --> 00:39:10,639
جف، اندرو، تایید کرده
-این چیه؟
620
00:39:10,723 --> 00:39:13,392
کجایی؟
تمام شب داشتم سعی میکردم
621
00:39:13,476 --> 00:39:17,104
من همه ایست ها رو استخراج کردم و فکر میکنم اون باور کرد
622
00:39:17,688 --> 00:39:21,734
دوس ندارم بهش دروغ بگم ولی به تو اعتماد دارم
623
00:39:23,319 --> 00:39:26,155
پس برو یه حلقه ازدواج براش بگیر
من همه فایل هاشو نگاه کردم
624
00:39:26,238 --> 00:39:28,908
ایمیل هاشو بررسی کردم، ولی اون پسورد هاشو باقی نمیذاره
625
00:39:28,991 --> 00:39:30,618
بالاخره مخ کامپیوتره دیگه
626
00:39:30,701 --> 00:39:34,663
از طرف دیگر م این طور نیست.
اون سعی کرد که به موبایلش زنگ بزنه
627
00:39:34,747 --> 00:39:37,041
اما پیامهای جف را برای من فرستاد.
628
00:39:39,794 --> 00:39:42,421
. حق با تو بود جف داره منو بازی میده
629
00:39:43,339 --> 00:39:44,382
و "مونیکا" هم همینطور
630
00:39:47,426 --> 00:39:49,428
چرا؟
. من میخوام بفهمم
631
00:39:50,346 --> 00:39:54,308
And once I do... Jeff Colby is going down.
632
00:40:04,402 --> 00:40:05,403
. به خونه خوش اومدی
633
00:40:06,862 --> 00:40:08,447
بابا
634
00:40:09,448 --> 00:40:10,449
بچه ها
635
00:40:26,257 --> 00:40:28,426
تد … نئشه ای؟
636
00:40:29,427 --> 00:40:32,638
به کسی چیزی نگو.
. به "استیون" گفتم پشت واگن هستم
637
00:40:33,764 --> 00:40:37,184
ببین، من متاسفم که
تو مشکل داری
638
00:40:37,977 --> 00:40:42,356
اگه بخوای میتونم به یکی زنگ بزنم
باید برم سر کار. تو باید بری
639
00:40:42,440 --> 00:40:46,110
زود باش تو به شغل احتیاج نداری
. اونم وقتی که تو "شارلوت" رو داری
640
00:40:46,193 --> 00:40:47,486
ما باهم نیستیم
641
00:40:47,945 --> 00:40:51,657
اگه "استیون" نمی خواد تو برگردی
به خاطر من نیست. این مشکل تویی.
642
00:40:52,491 --> 00:40:55,953
تو فکر میکنی من خیلی رقت انگیزم تو نه؟
643
00:40:57,121 --> 00:40:59,665
فکر کنم به کمک احتیاج داری
به پلیس زنگ میزنم
644
00:40:59,748 --> 00:41:04,044
منو از این راه نجات بده؟ یقین دارم که
. باعث میشه تو و "استیون" خوشحال باشین
645
00:41:04,128 --> 00:41:05,713
. ادامه بده به پلیس زنگ بزن
646
00:41:06,589 --> 00:41:11,719
بهشون بگو یه مرد دیوونه تو آپارتمان تو هست
و تو باید کاری رو میکردی که باید میکردی
647
00:41:13,596 --> 00:41:14,597
648
00:41:15,097 --> 00:41:16,182
چیکار داری میکنی؟
649
00:41:16,932 --> 00:41:19,351
چه خبره؟
زندگی من ممکنه تموم بشه.
650
00:41:19,435 --> 00:41:21,228
ولی من تنها تموم نمیشم
651
00:41:21,812 --> 00:41:25,691
تو و استیون هم پایین میکشم
تد تد تد
652
00:41:28,402 --> 00:41:29,445
653
00:41:32,114 --> 00:41:33,282
چه خبر شده؟
654
00:41:35,326 --> 00:41:36,535
اوه خدای من
655
00:41:37,244 --> 00:41:38,162
سم؟
656
00:41:39,663 --> 00:41:40,956
سم؟
657
00:41:40,980 --> 00:42:00,880
زیرنویس«محمدرضا
https://t.me/DEXmohammad