1 00:00:12,011 --> 00:00:13,513 https://t.me/DEXmohammad 2 00:00:13,596 --> 00:00:16,057 دلیل اصلی اینه که بابا تو زندانه 3 00:00:16,141 --> 00:00:18,143 بلیک "براش پاپوش درست کرده" 4 00:00:18,226 --> 00:00:20,812 تد دینارد اینجاست آخرین باری که دیدمش 5 00:00:20,895 --> 00:00:23,189 فکر می‌کردم آخرین بار باشه 6 00:00:23,273 --> 00:00:25,692 دارم یه پروژه بزرگ رو روی "دنیل" می‌نویسم 7 00:00:25,775 --> 00:00:29,738 یکی از مردم دانیلز رشوه گرفت ... بلیک بود. 8 00:00:29,821 --> 00:00:33,158 من از تو در برابره رسوایی محافظت کردم من مجبور شدم از تمامه تیم محافظت کنم 9 00:00:33,241 --> 00:00:36,244 و این به معنای پایان نبرد "دنیلز" بود 10 00:00:36,327 --> 00:00:40,623 بعد از اینکه به "دنیل" گوش دادم . تبعیض قائل نیستم، باید فکر کنم 11 00:00:40,707 --> 00:00:43,752 . وقتشه سر خودم شرط ببندم من دارم برای دفتر کار می‌کنم 12 00:00:44,794 --> 00:00:48,089 حواسشون بهت بود باید داستان دیگه ای بهشون میدادم 13 00:00:48,173 --> 00:00:49,090 لعنت مونیکا 14 00:00:49,174 --> 00:00:51,468 برای همین با بی پدری بزرگ شدیم 15 00:00:51,551 --> 00:00:54,846 میخوای مجبورشون کنی پول بدن برای کاری که انجام دادن؟ . منم همینطور 16 00:00:56,723 --> 00:00:59,809 17 00:00:59,893 --> 00:01:04,397 18 00:01:04,481 --> 00:01:07,734 فکر کنم یه چیزی کشیدم یعنی داره جواب میده 19 00:01:07,817 --> 00:01:11,112 میشه یه چیز معمولی رو به هم وصل کنیم؟ مشروب می‌خوری؟ تصمیمات بد؟ 20 00:01:11,196 --> 00:01:13,698 در مورد چه تصمیمات بد داری حرف می‌زنی؟ 21 00:01:13,782 --> 00:01:17,619 نه مثل اون لیوان ویسکی "تو سالن" آوی هاوس "بد نیست" 22 00:01:17,702 --> 00:01:19,579 اون شب یادمه 23 00:01:19,662 --> 00:01:22,165 این دفعه بود که تو وانمود کردی که فرانسوی هستی؟ 24 00:01:22,248 --> 00:01:25,877 نه، تو وانمود کردی که فقیری پس تو هم میتونی سیگار بکشی. 25 00:01:27,045 --> 00:01:29,839 اوه، دلم واسه اون خونه تنگ میشه یه دوره ای بود 26 00:01:29,923 --> 00:01:32,425 منظورت چیه خانم "خانم"؟ تو نشنیدی؟ 27 00:01:32,509 --> 00:01:36,262 آوی "هفته دیگه داره تعطیل میشه" . اوه، خدای من. باید بریم 28 00:01:36,346 --> 00:01:39,599 . یه شب پیش، قبل از اینکه بره امشب چیکاره ای؟ 29 00:01:39,682 --> 00:01:43,186 9صبخ اماده باش و از ویسکی دور بمون 30 00:01:46,689 --> 00:01:48,983 لطفا یه خبری بهم بگو 31 00:01:49,984 --> 00:01:52,737 بله، اما نمیدونم. چقدر گرمه. 32 00:01:52,821 --> 00:01:56,157 یه ساعت و نیم وقت گذاشتم در یک دستگاه اصلاحطلب 33 00:01:56,241 --> 00:01:59,369 با تشکر از خواهرت. آسپرین که نداری، داری؟ 34 00:01:59,994 --> 00:02:01,830 . این باعث میشه احساس بهتری داشته باشی 35 00:02:05,083 --> 00:02:06,209 باه‌اش معامله کردم 36 00:02:06,292 --> 00:02:09,379 صبر کن ببینم تو واقعا قصد داری اجازه بدی شما رو بخرم؟ 37 00:02:10,421 --> 00:02:13,800 ممکنه پول من بوده باشه . ولی این شرکت روح تو رو داره 38 00:02:14,384 --> 00:02:17,637 وقت گرفت که متوجه این موضوع بشم اما موریل باید مال تو باشه. 39 00:02:17,720 --> 00:02:19,848 وکیلا میتونن بقیه کارو بکنن 40 00:02:20,473 --> 00:02:22,308 چی باعث شد نظرت عوض بشه؟ 41 00:02:22,392 --> 00:02:24,978 مونیکا روشنم کرد 42 00:02:25,979 --> 00:02:29,899 خب، هر چی که اون گفت." ممنون، " جف 43 00:02:31,442 --> 00:02:33,945 تو هیچ ایده‌ای نداری چقدر برای من مهمه. 44 00:02:37,157 --> 00:02:39,784 آره، اگه خوش‌شانس باشی . آسپرین میارم 45 00:02:39,868 --> 00:02:40,952 46 00:02:47,417 --> 00:02:50,587 تو چی فکر می‌کنی؟ تو داری اشتباه می‌کنی 47 00:02:50,670 --> 00:02:52,463 تو ۴۵ دقیقه دیر کردی. 48 00:02:52,839 --> 00:02:54,799 . فکر می‌کردم ۹ نفر بیشتر از این پیشنهاد باشه 49 00:02:54,883 --> 00:02:56,009 50 00:02:56,092 --> 00:02:58,303 باشه اینو می تونی گیر بیاری؟ . پیغامت رو بگیر 51 00:02:59,053 --> 00:03:01,514 استیون داره به بابا میگه که اون داره برای دفتر کار میکنه. 52 00:03:01,598 --> 00:03:03,516 . اون به خاطر حمایت به من نیاز داره 53 00:03:04,225 --> 00:03:07,604 54 00:03:07,687 --> 00:03:11,232 دفتر فالون کارینگتون. ساموئل صحبت میکنه چطور می تونم کمک کنم؟ 55 00:03:11,316 --> 00:03:13,443 باید خودمو "آقای جونز" صدا کنم؟ 56 00:03:13,943 --> 00:03:15,486 . نه، تو نه این کیه؟ 57 00:03:16,946 --> 00:03:18,948 ... تو راضی هستی که موبایل و خدمات اینترنتی - استفاده کنی؟ 58 00:03:19,032 --> 00:03:20,867 . باشه، باشه میدونی چیه؟ 59 00:03:21,367 --> 00:03:24,829 بعدا روش کار می‌کنیم. بیا با توانایی‌های تو بازی کنیم 60 00:03:26,664 --> 00:03:28,833 ناهار؟ . نه -. شب دخترونه 61 00:03:29,208 --> 00:03:32,378 من و مونیکا داریم میریم بیرون قبل از اینکه "آوی هاوس" بسته بشه 62 00:03:32,462 --> 00:03:35,048 حالا میتونیم جشن بگیریم . فقط داشتم به وطن خودم فکر می‌کردم … 63 00:03:35,131 --> 00:03:38,426 پس، ازت میخوام یه میز برامون بگیری من ناامیدت نمی‌کنم 64 00:03:45,141 --> 00:03:47,852 لباسات رو هم میاری؟ . فقط سفید پوست‌ها 65 00:03:48,061 --> 00:03:50,230 من یک کیسه سگ کوچولو را با خشک کن ترک خواهم کرد. 66 00:03:50,939 --> 00:03:53,107 دلم براش تنگ شده بود؟ خانم چی؟ 67 00:03:53,191 --> 00:03:56,653 . ممنون که اومدی من می‌خواستم در مورد یه چیزی باه‌ات حرف بزنم 68 00:03:56,736 --> 00:03:59,530 . قبل از اینکه من خبردار بشم تو گی نیستی، مگه نه؟ 69 00:04:00,698 --> 00:04:03,534 بدتر از اون من تصمیم گرفتم . برای شورای شهر کاندید بشم 70 00:04:04,827 --> 00:04:08,373 چرا این کار رو می‌کنی؟ -پامیلا هو در منطقه 13 اجرا نمی شه. 71 00:04:08,456 --> 00:04:11,584 من میخوام یه کار مفید انجام بدم مثبت، مفید. 72 00:04:11,668 --> 00:04:15,088 به نظر دموکرات می رسه . حداقل اون یه مجرم نیست 73 00:04:15,171 --> 00:04:17,966 میتونیم از آدمای خوب استفاده کنیم در سیاست. 74 00:04:18,049 --> 00:04:20,218 ما می تونیم از دموکرات‌ها بیشتر استفاده کنیم 75 00:04:20,301 --> 00:04:23,429 اگه میخوای برگردی داوطلب شدی تو آشپزخونه سوپ خوری. 76 00:04:23,513 --> 00:04:26,182 سیاست یه ورزش کامله . می دونم - 77 00:04:26,266 --> 00:04:30,270 گذشته شما بازی عادی می شه کم خرابکاری نداری 78 00:04:30,353 --> 00:04:33,064 یه ماه پیش، داشتی خرناس می‌کشیدی . نصف "منهتن" رو از دماغت در میومد 79 00:04:33,147 --> 00:04:35,441 "بلیک" . بابایی از مد افتاده نباش. ، چند تا جنایت دیگه اون میتونه رئیس‌جمهور بشه. 80 00:04:39,153 --> 00:04:42,865 باید برم دفتر . توله‌سگ‌ها خودشون رو نمی کشن 81 00:04:46,452 --> 00:04:47,745 . خب، خیلی خوب پیش رفت شب دخترونه، ها؟ 82 00:04:52,333 --> 00:04:54,877 از من خواستی کمکت کنم فلون رو دوباره برگردونی 83 00:04:55,628 --> 00:04:58,298 اون فک می‌کنه سر قضیه شرکت مورل من طرفدار اونم 84 00:04:58,381 --> 00:05:03,094 یکم مشروب و یکم صحبت درباره این که دخترا از پسرا بهترن کافیه تا تمام حرفامو قبول کنه 85 00:05:03,177 --> 00:05:05,930 از جمله حرفایی که میگم تو چه آدم فوق العاده‌ای هستی 86 00:05:06,014 --> 00:05:10,852 آدمی که حاضره از یک میلیارد دلار بگذره تا اونو شاد کنه 87 00:05:10,935 --> 00:05:11,978 دقیقا 88 00:05:12,895 --> 00:05:17,066 اون باید حس کنه نیازی نیس بین و تو استقلالش یکی رو انتخاب کنه 89 00:05:17,150 --> 00:05:18,234 اگرم جواب نداد، 90 00:05:19,861 --> 00:05:23,656 حداقل پولتو از مورل پس می‌گیری 91 00:05:23,740 --> 00:05:27,618 موضوع این نیست. بلیک کارینگتون "همه چیز رو از" بابا "گرفته" 92 00:05:27,702 --> 00:05:31,581 . حالا همه چیز رو ازش می‌گیریم دخترش، سپس امپراطوریش 93 00:05:31,664 --> 00:05:32,749 حواست به جایزه باشه 94 00:05:34,584 --> 00:05:35,501 آماده‌ای؟ 95 00:05:36,919 --> 00:05:41,382 فکر کنم داری کار درست رو انجام میدی نذار بابا تو رو دلسرد کنه. 96 00:05:41,466 --> 00:05:43,718 نگران نباش من در این مورد اخراج شدم 97 00:05:43,801 --> 00:05:46,512 برای اولین بار در مدتی طولانی احساس فعال بودن می‌کنم 98 00:05:47,180 --> 00:05:48,931 من به هر حال پول او نو نمیخوام 99 00:05:49,015 --> 00:05:51,934 اگه به حرفش گوش می‌دادم من مدرک دانشگاهی و یه تاب گلف بهتر داشتم 100 00:05:52,018 --> 00:05:54,771 هه. در مورد یه چیز حق با اونه مشکلات مالیاتی؟ 101 00:05:54,854 --> 00:05:56,981 خودتو میخوای تو چشم عموم بندازی 102 00:05:57,065 --> 00:05:59,692 مردم دنبال هر اشتباهی هستن 103 00:05:59,776 --> 00:06:01,444 و میدونم خیلی از این اشتباهات کردم 104 00:06:02,028 --> 00:06:06,365 ولی نمیتونم چیزی که اتفاق افتاد رو تغییر بدم با دومینیک اورتگا یا ستانسفیلد. 105 00:06:07,158 --> 00:06:08,576 یا تد -Stansfield؟ 106 00:06:09,077 --> 00:06:11,913 اون اوایل بازنشسته نشد در حقوق بازنشستگی دولتی. 107 00:06:12,830 --> 00:06:17,710 فکر نکنم به زودی همدیگه رو ببینیم به خاطر ترس و وحشت پدرم. 108 00:06:19,378 --> 00:06:23,424 اینو از من نشنیده بگیر روی اسکلت تو توی کمد. 109 00:06:24,008 --> 00:06:28,137 بهترین کاری که میتونی بکنی اینه که همش رو خودت انجام بدی . همه رو به مشت بزن 110 00:06:29,055 --> 00:06:32,600 ممکنه حق با تو باشه به پدرت نگو 111 00:06:56,874 --> 00:06:57,875 سلام بابا 112 00:06:59,418 --> 00:07:00,503 دختر کوچولوی من 113 00:07:02,547 --> 00:07:04,048 باورم نمیشه 114 00:07:04,841 --> 00:07:06,968 . این - - هشت و نیم سال 115 00:07:08,678 --> 00:07:10,054 خیلی متاسفم 116 00:07:11,806 --> 00:07:14,851 نه، تو هیچ کاری نکردی . حرفت رو باور نکردم 117 00:07:15,768 --> 00:07:19,439 تمام این مدت فکر می‌کردم تو به ما پشت کردی. 118 00:07:19,522 --> 00:07:21,441 . فکر می‌کردم تو خودخواهی 119 00:07:21,524 --> 00:07:23,818 . من اصلا نمیدونستم اونا با تو چیکار کردن 120 00:07:25,611 --> 00:07:28,030 من به تو چیزی نگفتم. به خاطر شک و تردید. 121 00:07:30,074 --> 00:07:31,159 . ولی الان میدونم 122 00:07:32,743 --> 00:07:33,786 و الان اینجام 123 00:07:34,537 --> 00:07:35,955 ممنون 124 00:07:37,290 --> 00:07:41,043 و بعد از جلسه عفو مشروطت تو از اینجا میری بیرون. 125 00:07:41,794 --> 00:07:43,463 . آره، قبلا هم فکر می‌کردم 126 00:07:44,130 --> 00:07:46,924 سه بار به این نتیجه رسیده‌ام که . اونم جلوی هیات‌مدیره عفو مشروط 127 00:07:47,008 --> 00:07:49,093 و سه بار اون منو اینجا نگه‌داشته. 128 00:07:49,177 --> 00:07:54,265 "این دفعه" بلیک یه رئیس پلیس تو جیبش نداره 129 00:07:54,891 --> 00:07:59,353 و قاضی که تو رو کنار گذاشته بود . یه رسوایی جنسی پیش اورده … 130 00:08:00,188 --> 00:08:02,106 . نفوذ هاش داره ساییده میشه 131 00:08:02,690 --> 00:08:05,818 ، و بدون اون تو یک مدل زندانی هستی. 132 00:08:05,902 --> 00:08:08,696 حتی یک عمل انضباطی در مورد تو.نیست 133 00:08:09,405 --> 00:08:12,408 carringtons همیشه یک راهی پیدا میکنه. 134 00:08:12,492 --> 00:08:16,329 وقتی از اون دروازه‌ها رد میشی بلیک "می بینه که اون شکست‌ناپذیر نیست" 135 00:08:17,872 --> 00:08:21,667 احساس میکنه که دیوارها دارن بسته میشن همونطور که ۱۱ سال گذشته احساس کردی. 136 00:08:23,211 --> 00:08:25,087 . ولی ما اونجا توقف نمی‌کنیم 137 00:08:26,047 --> 00:08:28,633 میخوام کاری رو که شروع کردم تموم کنم هستیم 138 00:08:31,719 --> 00:08:33,721 و هیچ چیز جلودار ما نیست 139 00:08:36,641 --> 00:08:38,184 140 00:08:58,538 --> 00:09:00,456 مجبور شدم ماشینتو تکون بدم تا استیون رد بشه 141 00:09:00,540 --> 00:09:02,625 من دارم میرم باید با وکیلم ملاقات کنم 142 00:09:03,209 --> 00:09:05,670 همه چی مرتبه؟ . چیزی بیشتر از این نیست 143 00:09:05,962 --> 00:09:08,798 144 00:09:08,881 --> 00:09:10,132 واو 145 00:09:11,133 --> 00:09:12,468 . تبریک میگم 146 00:09:12,593 --> 00:09:17,598 تو میتونی بیشتر شور و اشتیاق بیشتری داشته باشی من برات خوشحالم. فقط غافلگیر شدم 147 00:09:17,932 --> 00:09:21,352 اون علاقه‌ای به فروش نداشت اون اومد اینجا 148 00:09:21,435 --> 00:09:25,606 . تو دختر "بلیک جانسون" هستی هیچ‌کس بی‌دلیل به این طرف و آن طرف نمی‌آید. 149 00:09:25,690 --> 00:09:28,150 من به یک صد میلیون دلیل می‌توانم فکر کنم. 150 00:09:28,234 --> 00:09:31,153 این چیزی نیست که اون به من میده کمپانی مجانی. 151 00:09:31,237 --> 00:09:35,908 به علاوه اون سیلی تو مهمونی با عقل جور میومد؟ 152 00:09:37,451 --> 00:09:40,371 برام مهم نیست که چطور این کارو کرده . اهمیت میدم که داره اتفاق میفته 153 00:09:40,454 --> 00:09:41,581 154 00:09:41,998 --> 00:09:46,127 اگه کسی هست که من نگرانش باشم اینه که "سم" خونه رو آتیش میزنه 155 00:09:53,593 --> 00:09:56,554 من داشتم تعداد زیادی رو بررسی می‌کردم از پروژۀ اروپاییمون 156 00:09:56,637 --> 00:09:59,849 باید یه صحبتی داشته باشیم در مورد عملیات UK ما 157 00:09:59,932 --> 00:10:01,726 به نظر خوب میاد. یادداشت‌ها رو بذار کنار 158 00:10:01,809 --> 00:10:05,980 بعد از خواندن من در این مورد بحث می‌کنیم. من باید به واشنگتن زنگ بزنم 159 00:10:06,564 --> 00:10:10,234 بعد از اون افتضاح "دنیل گریسون" خسارات زیادی وجود امد که باید رسیدگی بشه. 160 00:10:11,819 --> 00:10:14,155 به این خاطر است که شما مخالف هستید استیون واسه شورای شهر کاندید شده؟ 161 00:10:14,238 --> 00:10:17,450 به خاطر همین دانیلز داری مجازاتم میکنی؟ 162 00:10:18,409 --> 00:10:21,412 تو درباره "ستانسفیلد" بهم نگفتی کی درباره "ستانسفیلد" چیزی گفته؟ 163 00:10:21,495 --> 00:10:23,456 کی اهمیت میده؟ استیون فکر نمی کنه 164 00:10:23,539 --> 00:10:25,374 چی داره میاد داخل. 165 00:10:25,833 --> 00:10:28,461 اسمش یه هدف روی پشتش قرار میده در مورد اون یا تو؟ 166 00:10:28,544 --> 00:10:31,255 اون نمیدونه من چه جوری ازش محافظت کردم . چیزی که دزدیده بودم رو پیدا کردم 167 00:10:31,339 --> 00:10:34,759 اما نمی تونه بگیره تو بهش فرصت ندادی 168 00:10:35,509 --> 00:10:39,639 . استیون "در این مورد احساسی داره" ، با چشم باز وارد این قضیه میشه 169 00:10:39,722 --> 00:10:42,183 که اشتباهاتش رو جبران کنه به جای اینکه اونها رو مخفی کنه 170 00:10:42,266 --> 00:10:45,936 وقتی که نتیجه معکوس میده چی میشه؟ چه کسی این کثافت‌کاری را تمیز خواهد کرد؟ دوباره؟ 171 00:10:46,520 --> 00:10:48,147 این فقط مشکل اون نیست 172 00:10:48,230 --> 00:10:51,317 قراره خانواده رو لو بده تشویقش نکن. 173 00:10:51,400 --> 00:10:52,985 خواهش میکنم فقط همینو میخوام 174 00:10:59,950 --> 00:11:01,452 175 00:11:04,872 --> 00:11:06,290 الو؟ سام 176 00:11:06,374 --> 00:11:09,877 کولهانه استیون به من گفت که برای فالون کار می کنی 177 00:11:10,628 --> 00:11:12,963 روز اول - تبریک میگم پسر 178 00:11:13,047 --> 00:11:15,299 الان تو دفتر هستی؟ اره 179 00:11:15,383 --> 00:11:16,675 جف اون دور و بر ه؟ 180 00:11:17,259 --> 00:11:18,803 نه 181 00:11:19,387 --> 00:11:21,013 00:11:23,849 به مردی میگه که هیچ وقت . بذار من "بنتلی" رو برسونم 183 00:11:24,225 --> 00:11:27,436 میتونم بهت بگم که چه اتفاقی افتاد به خاطر پلیور گوچی 184 00:11:28,229 --> 00:11:30,689 چه لطفی؟ به اطراف کامپیوتر جف نگاه کن 185 00:11:30,773 --> 00:11:34,068 ببین اطلاعاتی پیدا میکنی یا نه که بدرد بخوره 186 00:11:34,151 --> 00:11:36,779 . ایمیل، تلفن، کاغذ بازی چی؟ چرا؟ 187 00:11:37,571 --> 00:11:41,200 چیز اضافه ای نیست جف نمیتونه حزفشو گوش بده 188 00:11:41,283 --> 00:11:44,370 این قضیه بین تو و جفه . . و قطعا من نیستم 189 00:11:44,453 --> 00:11:45,830 درمورد فالونه 190 00:11:46,288 --> 00:11:48,207 اگه "جف" میخواد یه کاری بکنه اون آسیب میبینه 191 00:11:48,290 --> 00:11:50,543 چرا ازش نمی‌پرسی؟ سعی کردم 192 00:11:50,626 --> 00:11:52,711 And since she's cutting your checks... 193 00:11:53,045 --> 00:11:55,172 اون خیلی هیجان‌زدت برای برگردوندنه شرکت 194 00:11:55,256 --> 00:11:57,091 متاسفانه او این کار را نخواهد کرد. با این همه دوندگی 195 00:11:57,675 --> 00:11:58,509 ممنون 196 00:12:10,187 --> 00:12:13,399 آقای اوکلی. من اعتماد نکردم خیلی منتظر موندین. 197 00:12:13,482 --> 00:12:14,316 نه خیلی 198 00:12:15,317 --> 00:12:17,862 . تو باید بری سر کار من وقت تلف نمی‌کنم. 199 00:12:17,945 --> 00:12:19,697 . امروز باید این اتفاق بیفته 200 00:12:19,780 --> 00:12:23,409 ما کل این قرارداد رو لازم داریم که کاملا با احتیاط باقی بمونه 201 00:12:24,618 --> 00:12:26,328 این برای مشکل شماست 202 00:12:27,204 --> 00:12:29,540 اگر هزینه‌های دیگری هم هست به ما خبر بدید. 203 00:12:31,250 --> 00:12:34,128 من اونو به دخترتون جواب میدم داره از مدرسه جدیدش خوشش میاد؟ 204 00:12:34,503 --> 00:12:35,754 بله قربان 205 00:12:36,547 --> 00:12:37,631 ما در تماس خواهیم بود. 206 00:12:44,638 --> 00:12:46,474 خوشحال شدم که شما نامزد شدید 207 00:12:46,557 --> 00:12:50,436 زمان‌هایی بود که فکر می‌کردم در مورد رسیدن به ماه گذشته 208 00:12:50,519 --> 00:12:52,646 که از اینکه منو بیرون کردی تشکر کنم 209 00:12:52,730 --> 00:12:56,484 اما من می‌خواستم تمرکز کنم تا یکم ابا از اسیاب بافته 210 00:12:57,443 --> 00:12:59,153 من واقعا بهت افتخار می‌کنم تد 211 00:12:59,570 --> 00:13:01,864 من هم سعی کرده‌ام همین کار را بکنم. 212 00:13:01,947 --> 00:13:05,409 به خودم نگاه کردم . که چطور میتونم بهتر عمل کنم 213 00:13:05,493 --> 00:13:06,619 فکر کنم پیداش کردم 214 00:13:07,953 --> 00:13:10,206 من تصمیم گرفتم که برای شورای شهر کاندید بشم 215 00:13:11,665 --> 00:13:12,917 اوه متاسفم 216 00:13:13,918 --> 00:13:17,087 نه، منظورم این نبود. منظورم اینه که، درباره 217 00:13:17,171 --> 00:13:18,088 مهمونی؟ 218 00:13:18,923 --> 00:13:23,886 به خاطر همین بهت زنگ زدم با اسم من زندگینامه من داره بررسی میشه 219 00:13:23,969 --> 00:13:28,390 اگه پدرم چیزی بهم یاد داده باشه این است که نمی‌توانم از گذشته خود مخفی بمونم. 220 00:13:29,266 --> 00:13:30,601 . خب، من سعی نمی‌کنم 221 00:13:31,352 --> 00:13:34,188 میخوام صادق باشم درباره اشتباهاتی که مرتکب شدم 222 00:13:34,271 --> 00:13:37,691 و این شامل اشتباه‌ات ما با هم آشتی کردیم. 223 00:13:37,775 --> 00:13:39,068 مثل نیویورک؟ 224 00:13:39,568 --> 00:13:43,447 آ ره. اشتباه نکن. . من نمی خوام تو رو درگیر این ماجرا کنم 225 00:13:43,906 --> 00:13:47,701 اگر کسی شروع به خرابکاری کنه تو هم توش نقش داری 226 00:13:47,785 --> 00:13:50,621 من دوست ندارم که تو کور باشی . ممنون 227 00:13:51,664 --> 00:13:54,625 واسه همین بهم زنگ زدی؟ بیشتر از این 228 00:13:55,543 --> 00:13:58,212 من نمیخوام این کار رو بکنم بدون بخشش تو 229 00:13:58,295 --> 00:14:00,923 ... خیلی سخته که بدونی تو به من فکر می‌کنی. 230 00:14:07,263 --> 00:14:09,765 چه غلطی داری می‌کنی؟ ... من، ام 231 00:14:09,848 --> 00:14:11,809 دنبال قهوه ساز میگردم 232 00:14:11,892 --> 00:14:13,852 . اون چیز شبیه یه سفینه فضاییه 233 00:14:14,436 --> 00:14:17,231 کشو رو چک کردی اونم زیر قهوه ساز؟ 234 00:14:18,440 --> 00:14:20,776 با عقل جور در میاد سم 235 00:14:22,111 --> 00:14:24,071 کولهانه مجبورم کرد این کار رو بکنم چیکار کنی؟ 236 00:14:24,154 --> 00:14:26,866 از طریق ایمیل جف و پرونده‌ها و وسایل. 237 00:14:27,449 --> 00:14:29,326 چی می خواد با ایمیل جف؟ 238 00:14:29,410 --> 00:14:32,329 اون فکر می کنه که جف داره سعی می کنه … تو خرید دورت بزنه 239 00:14:33,622 --> 00:14:34,623 240 00:14:35,082 --> 00:14:38,252 حتما شوخیت گرفته لطفا منو اخراج نکنید 241 00:14:38,419 --> 00:14:40,880 این شغل برای عزت‌نفس من مهمه 242 00:14:43,132 --> 00:14:45,676 میخوای ادامه بدی با دخترا سکس داشته باشم؟0 243 00:14:46,510 --> 00:14:48,095 باشه، ادامه میدم 244 00:14:53,976 --> 00:14:55,728 شمارش معکوس. بزن بریم 245 00:14:56,228 --> 00:14:58,105 حالا دیگه سرت به حساب میاد؟ چه اتفاقی افتاده؟ 246 00:15:00,566 --> 00:15:02,651 . شنیدی چی گفتم. بزن بریم 247 00:15:10,075 --> 00:15:11,368 چه خبره؟ 248 00:15:11,452 --> 00:15:14,204 به نیروی کمکی نیاز دارم من به کمک احتیاج دارم . اون یه اسلحه داره 249 00:15:14,997 --> 00:15:16,123 من به کمک احتیاج دارم 250 00:15:16,790 --> 00:15:19,084 اون یه اسلحه داره من کاری نکردم 251 00:15:19,168 --> 00:15:21,545 252 00:15:22,880 --> 00:15:25,633 از اینجا ببرینش بیرون من کاری نکردم 253 00:15:31,013 --> 00:15:32,431 بلیک منو شیر کرد 254 00:15:32,514 --> 00:15:35,225 نمیدونم از کجا چاقو از کجا اومد. مال من نبود. 255 00:15:35,309 --> 00:15:38,312 اون خودش چاقو فرو کرد تو پاش . می دونم - حرفت رو باور می‌کنم 256 00:15:38,395 --> 00:15:40,064 . ولی هیات‌مدیره آزادی مشروط نیست 257 00:15:40,898 --> 00:15:43,651 اونا فقط حکم عفو مشروط رو انکار نمی کنن آن‌ها وقت اضافه می‌کنند. 258 00:15:43,734 --> 00:15:46,695 من درستش می‌کنم چطوری؟ جلسه دادرسی فرداست 259 00:15:47,655 --> 00:15:48,989 . بهت که گفتم 260 00:15:49,406 --> 00:15:51,325 carringtons همیشه یک راهی پیدا میکنه. 261 00:15:51,909 --> 00:15:52,993 منم همینطور 262 00:15:54,703 --> 00:15:56,622 فقط محکم باش باشه؟ 263 00:15:58,791 --> 00:16:03,295 می‌خواستم بهت بگم که نصیحتت رو در مورد پیاده شدن از اسکلتو در نظر گرفتم. 264 00:16:03,796 --> 00:16:04,797 من با تد آشنا شدم 265 00:16:05,714 --> 00:16:08,008 . وقتت رو هدر ندادی نمی‌خواستم اعصابم رو از دست بدم 266 00:16:08,092 --> 00:16:11,595 چیزیه که باید انجام بدم به نظر می‌رسید که تد درک می‌کنه 267 00:16:11,679 --> 00:16:15,349 خیلی آزادی‌بخش بود آزمون واقعی زمانیه که من اعلام کنم. من یه دوست قدیمی در Atlanta Mirror دارم. سیاست رو پوشش خبری می‌ده 268 00:16:20,980 --> 00:16:26,068 ممکنه برات خوب باشه که پیشش بشینی و همه چیز را روی میز گذاشته 269 00:16:26,860 --> 00:16:28,988 . اگه آمادگیش رو داشته باشی، میتونم باهاش تماس بگیرم 270 00:16:29,071 --> 00:16:30,155 ممنون 271 00:16:31,031 --> 00:16:35,327 تو مدیر ستاد انتخاباتی خوبی میشی اگر شما به یک میان‌بر علاقه‌مند هستید. 272 00:16:35,411 --> 00:16:38,205 من فقط خوشحالم که میتونم کمک کنم 273 00:16:43,210 --> 00:16:45,629 چی شده؟ بابا حالش خوبه؟ . اون حالش خوبه 274 00:16:45,713 --> 00:16:49,591 . اون صدمه نمیبینه این کار برنامه‌ریزی شده‌بود. من دارم تحقیق می‌کنم 275 00:16:49,675 --> 00:16:53,429 ما به کمک احتیاج داریم بابی "چطور؟" 276 00:16:54,013 --> 00:16:57,182 بهش زنگ زدم و ازش خواستم که اون رو تایید کنه 277 00:16:57,266 --> 00:16:58,809 و؟ شاید "بلیک" راست می‌گفت 278 00:16:58,892 --> 00:17:00,811 نگه داشتن استنفیلد تو جیبش 279 00:17:00,894 --> 00:17:03,355 اون گفت که اون شغل رو پیدا کرده چون اون داره بالا و بالا میره. 280 00:17:03,439 --> 00:17:06,525 اون نباید این موضوع رو به خطر بندازه حتی برای بابا. 281 00:17:06,608 --> 00:17:10,029 من دارم برای خالی کردن نوشیدنی زنگ می‌زنم . امکان نداره امشب برم بیرون 282 00:17:10,237 --> 00:17:11,071 مجبوری 283 00:17:11,822 --> 00:17:15,659 من نمی‌خواهم مشروب بخورم و درباره پسرها حرف بزنم. . در حالی که آینده پدر در خطره 284 00:17:15,743 --> 00:17:20,164 یه شکسته موقته . اگه حرفی برای گفتن داشته باشم 285 00:17:20,247 --> 00:17:22,583 من اجازه نمیدم این اتفاق بیفته همه چیزهایی که براشون کار می‌کنیم. 286 00:17:22,666 --> 00:17:23,625 فالون میتونه صبر کنه 287 00:17:23,709 --> 00:17:26,920 اگه کنسل کنی باعث میشه فکر کنه که چیزی شده 288 00:17:27,337 --> 00:17:31,633 تو گفتی توی تیم بودی این چیزیه که تیم الان نیاز داره 289 00:17:31,717 --> 00:17:33,719 لبخند بزن، لبخند بزن، و چند نوشیدنی بخور. 290 00:17:34,803 --> 00:17:36,096 من ترتیب بابا رو میدم تو چت شده؟ 291 00:17:42,519 --> 00:17:44,146 . یه حسی بهم میگه که میخوای بهم بگی 292 00:17:44,229 --> 00:17:48,734 متوجه شدم که "اسنوپی" داره دنبال …چی میگرده تو میز من برای تو. خدا رو شکر که دیدم 293 00:17:48,817 --> 00:17:51,737 اگر جف او نو پیدا می‌کرد، یا خیال می‌کردم که او نو بهش رسوندم ا؟ 294 00:17:51,820 --> 00:17:54,031 فالون - ما در مذاکرات خرید هستیم 295 00:17:54,114 --> 00:17:56,742 ، اعتماد اون رو از دست میدم. شرکتم رو از دست میدم -- گوش کن 296 00:17:56,825 --> 00:18:01,163 من هیچوقت توروو از حسادت ندیدم اما تو به ارمغان اوردیش 297 00:18:01,246 --> 00:18:04,249 چرا نمیذاری بری؟ فکر می‌کنی در مورد جف هست؟ 298 00:18:05,292 --> 00:18:06,877 . می‌خواستم ازت محافظت کنم 299 00:18:06,960 --> 00:18:09,797 چند نفر باید همچین حرفی رو بزنن؟ من به حمایت تو نیاز ندارم 300 00:18:09,880 --> 00:18:12,883 درسته . ، تو هیچ دختری با بدبختی نیستی اما تو یک انسانی. 301 00:18:13,967 --> 00:18:17,179 خیلی دوست دارم. بایستم و تماشا کنم که تو آسیب می‌بینی. 302 00:18:17,596 --> 00:18:18,764 تو چی؟ 303 00:18:19,556 --> 00:18:20,474 دوست دارم 304 00:18:23,435 --> 00:18:24,812 چطور تونستی همچین حرفی بزنی؟ 305 00:18:26,855 --> 00:18:27,981 تو با مونیکا هستی 306 00:18:29,316 --> 00:18:31,652 اون بزودی میاد اینجا. باید برم 307 00:18:36,406 --> 00:18:39,368 -زود امدی. این روزها کریستال فلورس نیست 308 00:18:39,451 --> 00:18:44,039 اوه، خیلی متاسفم. کریستال جانسون " . تو رو به گوشه دفترش دعوت کرده 309 00:18:44,123 --> 00:18:48,627 این یک گوشه نیست. و هر روز هم نیست . ارزش بحث کردن رو دارم 310 00:18:48,710 --> 00:18:51,255 بهت مدیونم من اول اونو پیش تو خواهم آورد 311 00:18:52,172 --> 00:18:54,258 "وارث ثروت" جانسون آتلانتیکه 312 00:18:54,341 --> 00:18:57,052 کسب‌وکار خانوادگی را رد خواهد کرد، برای خدمات عمومی. 313 00:18:57,136 --> 00:19:00,722 نه برای اینکه تو هم به من گوش بدی استیون "داره برای شورای شهر کاندید میشه" 314 00:19:00,806 --> 00:19:05,352 برای یک پلت فرم مردمی، برای مردم. . استیون "سهم خودش رو در آغوش کشیده" 315 00:19:05,435 --> 00:19:07,354 آخرین باری که چک کردم او در خانه باباش زندگی می‌کرد. 316 00:19:07,437 --> 00:19:10,232 دوباره چک کن استیون می خواد یه تغییری ایجاد کنه 317 00:19:10,315 --> 00:19:12,234 ربطی به بلیک نداره 318 00:19:12,818 --> 00:19:15,487 ببخشید، من از انحصار قدردانی میکنم 319 00:19:16,071 --> 00:19:19,324 اما کار من افشا کردنه فساده 320 00:19:19,408 --> 00:19:21,743 سوالات نرم نباشید در بچه های صندوق اعتماد 321 00:19:21,827 --> 00:19:25,330 از چیزی که بهم گفتی تو شغلت رو در نظر گرفتی 322 00:19:25,414 --> 00:19:27,166 و تعداد بازدید کننده منحصر به فرد. 323 00:19:27,249 --> 00:19:30,043 خوب، استیون می تونه اداره کنه چند هارد توپ 324 00:19:30,836 --> 00:19:32,629 تو الان مدیر ستاد انتخاباتیش هستی؟ 325 00:19:33,130 --> 00:19:35,090 فقط یه داوطلب مشتا ق 326 00:19:35,716 --> 00:19:36,675 327 00:19:37,509 --> 00:19:40,095 تو یه شانس برای من گرفتی در حالی که هیچ‌کس دیگه ای نمیتونست. 328 00:19:40,179 --> 00:19:43,849 اگه بگی یه چیزی به این بچه هست من هم فرصت دارم. 329 00:19:44,933 --> 00:19:47,186 تو همیشه غریزه خوبی داشتی. 330 00:19:48,478 --> 00:19:52,149 ، اگه می‌خواستی یه داستان بهم بگی تنها کاری که باید می‌کردی این بود که زنگ بزنی. 331 00:19:53,025 --> 00:19:55,444 . آره، ولی میدونستم که باید متقاعدت کنم 332 00:19:55,527 --> 00:19:57,988 و من فکر کردم اینطوری راحت‌تر میشه 333 00:19:59,156 --> 00:20:00,449 غریزه خوبی بود. 334 00:20:01,783 --> 00:20:03,660 . بذار در مورد اون مصاحبه بدونم 335 00:20:18,050 --> 00:20:19,509 واقعا لازمه؟ 336 00:20:19,885 --> 00:20:21,094 یعنی کوچه تاریک؟ 337 00:20:22,804 --> 00:20:25,390 اگه داری سعی می‌کنی منو بترسونی داره جواب میده. 338 00:20:25,474 --> 00:20:28,352 نمی تونه اولین کوچه تاریک تو باشه . به کار خودت ادامه بده … 339 00:20:28,435 --> 00:20:31,647 روزنامه نگاری تحقیقاتی منجر شده است برای جلسات سایه کمتری 340 00:20:31,730 --> 00:20:34,775 یه چیزایی هست که ترجیح می‌دهم چیزی بنویسم. 341 00:20:34,858 --> 00:20:37,861 342 00:20:37,945 --> 00:20:41,281 شما همینطور احساس کردید درباره قضات رشوه دادن بلک 343 00:20:42,449 --> 00:20:45,535 چه اتفاقی برای داستانی که بهت دادم افتاد؟ . تکامل پیدا کرد - 344 00:20:45,619 --> 00:20:47,996 در هر صورت، "دنیل" رو نابود کرد 345 00:20:48,080 --> 00:20:51,792 . به "بلیک" دست نزده . حالا دیگه داره میاد دنبال پدرم 346 00:20:51,875 --> 00:20:55,045 -چی؟ - نگهبان در اصلاحیه ایالت شمالی 347 00:20:55,128 --> 00:20:59,549 خودش رو می‌کشت و می‌گفت که بابام اینکارو کرده یه روز قبل از اینکه عفو مشروط بشنوه 348 00:20:59,633 --> 00:21:03,553 ، پدرم ۱۱ ساله که اونجا بوده هیچ مشکلی با کسی نداشته 349 00:21:03,637 --> 00:21:07,849 و فکر می‌کنی "بلیک" این یارو رو داده؟ بلیک "پدرم رو فرستاد زندان" 350 00:21:07,933 --> 00:21:11,937 اون داره سعی می کنه که اونو اونجا نگه داره . میدونم پشت این قضیه ست 351 00:21:12,521 --> 00:21:16,024 من دوست "بلیک" نیستم اما تو هیچ مدرکی نداری. 352 00:21:16,108 --> 00:21:17,567 این شغل تو نیست؟ 353 00:21:18,986 --> 00:21:20,654 گارد راندال اوکلی . 354 00:21:22,864 --> 00:21:25,575 ببینم چی میتونم پیدا کنم حتی اگه حق با تو باشه 355 00:21:25,659 --> 00:21:29,371 حتی اگه بتونم ثابت کنم قرار نیست تا فردا باشه 356 00:21:39,089 --> 00:21:42,467 357 00:21:42,551 --> 00:21:43,927 358 00:21:47,973 --> 00:21:51,101 359 00:21:51,184 --> 00:21:54,146 360 00:21:54,229 --> 00:21:57,858 361 00:21:57,941 --> 00:21:59,818 . خانم‌ها، دنبال من بیاین 362 00:22:00,736 --> 00:22:02,321 363 00:22:14,082 --> 00:22:17,377 اتاق خصوصی شما، رقاص شخصی شما 364 00:22:18,128 --> 00:22:21,131 این سوشی - ه؟ و بار کامل خودتون 365 00:22:21,214 --> 00:22:24,301 هر چیزی که نیاز داشته باشین هر کدوم از اونا خوشحال میشن که کمک کنن 366 00:22:24,885 --> 00:22:27,554 قبلا هم اینجا بودم اما این مرحله بعدی هست. 367 00:22:28,346 --> 00:22:29,306 سم کارشو خوب انجام داد 368 00:22:29,806 --> 00:22:31,308 خب، ما چی می‌خوریم؟ 369 00:22:37,814 --> 00:22:39,149 370 00:22:43,904 --> 00:22:45,238 371 00:22:52,496 --> 00:22:54,122 372 00:23:01,129 --> 00:23:05,842 باشه شاید به خاطر حرف زدن باشه اما شما فکر می‌کنید که بهشت شبیه اینه؟ 373 00:23:05,926 --> 00:23:10,222 من هیچ وقت نمی دونم بهشت چه شکلیه اما این بهترین شب دخترونه است 374 00:23:10,972 --> 00:23:13,433 به سلامتی شب دخترا به سلامتی رئیس دختر 375 00:23:13,517 --> 00:23:15,393 . اوه، من اینو می‌خورم 376 00:23:17,354 --> 00:23:22,776 منظورم اینه که، جف عالیه . ولی همیشه یه شرکت خودم رو می‌خواستم 377 00:23:22,859 --> 00:23:25,862 در حالی که بقیه بچه‌ها ، رنگین کمون و تک‌شاخ 378 00:23:25,946 --> 00:23:30,492 من سرفصل های خودم را ساختم -میدونم. من افتخار میکنم، فالون. 379 00:23:31,284 --> 00:23:35,372 و یکم حسودی می‌کنه.. منظورم اینه . البته نه از دوران بچگی هات 380 00:23:35,455 --> 00:23:38,500 . مشخصا - . منو اشتباه نگیر، من برادرم رو دوست دارم 381 00:23:38,583 --> 00:23:41,837 از همه کارهایی که برای خانواده کرده ممنونشم 382 00:23:41,920 --> 00:23:44,297 بعضی وقتا حس می‌کنم . انگار همه چیزو بهش مدیونم 383 00:23:44,381 --> 00:23:46,341 چیزی ندارم که ماله خودم باشه 384 00:23:48,426 --> 00:23:50,262 . میتونی اینجا رو داشته باشی 385 00:23:50,846 --> 00:23:53,014 جدی میگم . باشه -. باشه - تو مستی 386 00:23:53,098 --> 00:23:56,852 من اینو برات خریدم، بدون ریسمان مال من نیست، نه جف. 387 00:23:56,935 --> 00:23:58,728 فالون، نمیتونی -چرا که نه؟ 388 00:23:58,812 --> 00:24:02,190 گفتی که از زمان دبیرستان دوست داشتی کلوپ خودتو داشته باشی 389 00:24:02,274 --> 00:24:05,569 میدونم که همیشه فکر می‌کنی من گوش نمیدم . گوش می‌کنم 390 00:24:07,779 --> 00:24:11,158 میخوای با آدمای واقعی بازی کنی؟ به خاطر قدیما؟ 391 00:24:12,409 --> 00:24:13,618 392 00:24:16,413 --> 00:24:17,747 393 00:24:22,335 --> 00:24:23,879 زمان مناسب بررسی. 394 00:24:23,962 --> 00:24:28,341 آقای اوکی در وضعیت پایدار است در مرکز پزشکی شمال شرقی گرجستان. 395 00:24:28,425 --> 00:24:31,428 انتظار داشتم یه بهبودی کامل داشته باشم این خبر خوبیه 396 00:24:32,304 --> 00:24:33,513 . تو به یکم نیاز داری 397 00:24:34,514 --> 00:24:35,390 398 00:24:36,892 --> 00:24:37,976 میتونم باه‌ات صحبت کنم؟ 399 00:24:44,065 --> 00:24:47,652 رندال "کیه؟" در مورد چی داری حرف می‌زنی؟ 400 00:24:47,736 --> 00:24:50,405 نگهبان در تسهیلات اصلاحی شمال ایالت 401 00:24:50,488 --> 00:24:53,325 که ظاهرا چاقو خورده . با "سسیل Colby" امروز 402 00:24:55,285 --> 00:24:56,828 این از کجا اومده؟ 403 00:24:57,204 --> 00:24:59,289 خوت میدونی دررمورد چی صحبت میکنم 404 00:25:00,582 --> 00:25:03,710 پل دانیلز قاضی بود در مورد سیسیل کلبی. 405 00:25:03,793 --> 00:25:07,464 استنفیلد از عفو مشروط استفاده کرد هر دفعه که کلبی میومد بالا. 406 00:25:07,547 --> 00:25:11,551 سسیل کلبی "باید تو زندان باشه" . "این چیزیه که دادگاه برای" بلیک 407 00:25:11,635 --> 00:25:13,386 . تو نمیتونی قاضی و هیات‌منصفه باشی 408 00:25:13,470 --> 00:25:17,057 . صدات شبیه "استیونه خوبه به همین دلیل است که من از او حمایت می‌کنم. 409 00:25:17,515 --> 00:25:19,184 . سسیل می‌خواست منو بکشه 410 00:25:19,267 --> 00:25:20,977 چی؟ کی؟ 411 00:25:21,061 --> 00:25:24,147 ... یازده سال پیش گفت که من با زنش رابطه داشتم 412 00:25:24,231 --> 00:25:25,690 واقعا؟ . البته که نه 413 00:25:26,816 --> 00:25:31,196 این مرد دیوانه بود.. هنوزم هست چه کسی میدونه اگر از خونه بره چه خواهد کرد؟ 414 00:25:34,991 --> 00:25:38,411 کاری از دست من بر نمیاد تو می خوای بشینی 415 00:25:38,495 --> 00:25:42,874 دونستن اینکه پدرم پاپوش درست کردن؟ . من این رو نمی دونم تو که این را نمی‌دانی. 416 00:25:42,958 --> 00:25:46,461 برای یک بچه خیلی سخت است تا ببینه که پدر و مادر خودشون این کار رو می کنن 417 00:25:46,544 --> 00:25:50,298 تو امیدوار بودی که اون ، آزاد میشه. و اون تغییر کرد 418 00:25:50,382 --> 00:25:51,508 . اون عوض شده 419 00:25:51,591 --> 00:25:54,719 همونطور که گفتم … کاری نمی تونم بکنم 420 00:25:56,221 --> 00:25:57,973 باید برگردم سر کارم 421 00:25:58,056 --> 00:26:00,725 دولت خوب ما چه می‌کند به هر حال بهت پول میدم؟ 422 00:26:02,310 --> 00:26:03,520 423 00:26:04,980 --> 00:26:09,693 دیگه مجبور نیستی دوباره کار کنی میخوای بهم رشوه بدی؟ این یک جرمه. 424 00:26:09,776 --> 00:26:12,320 . من دارم سعی می‌کنم که پدرم رو نجات بدم. 425 00:26:13,029 --> 00:26:14,698 هر کسی قیمتی داره 426 00:26:19,494 --> 00:26:22,330 میای یا نه؟ پاپ کورن سرد می شه 427 00:26:23,039 --> 00:26:24,040 428 00:26:24,791 --> 00:26:25,917 غذا سفارش دادی؟ 429 00:26:31,298 --> 00:26:32,632 تد؟ سم 430 00:26:32,716 --> 00:26:34,175 اینجا چیکار می‌کنی؟ 431 00:26:34,759 --> 00:26:37,220 من اینجا زندگی می‌کنم تو مرکز بازپروری نیستی؟ 432 00:26:37,846 --> 00:26:38,722 تد 433 00:26:39,931 --> 00:26:42,183 همه چی مرتبه؟ . اوه، هه 434 00:26:42,267 --> 00:26:43,351 اره من.... 435 00:26:43,435 --> 00:26:46,980 نتونستم کیف پولم رو پیدا کنم فکر می‌کردم زودتر اینجا رو ترک کردم 436 00:26:47,063 --> 00:26:48,773 . خب، این یه کلاسیکه 437 00:26:49,441 --> 00:26:51,860 سم "، یه چیزی داره میسوزه؟" ذرته 438 00:26:51,943 --> 00:26:54,237 از ذرت بو داده متنفرم 439 00:26:54,863 --> 00:26:56,156 . باشه، من چک می‌کنم 440 00:26:57,824 --> 00:27:00,410 فکر نکنم کیف پولت رو دیده باشم ... ولی من 441 00:27:00,493 --> 00:27:03,038 نگران نباش مطمئنم که منفجر میشه 442 00:27:04,039 --> 00:27:07,334 . ببخشید که مزاحمتون شدم ... متوجه نشدم شما دوتا با همین 443 00:27:07,417 --> 00:27:09,878 اوه، نه، نه ما فقط هم‌اتاقی هستیم. 444 00:27:10,337 --> 00:27:12,047 445 00:27:12,130 --> 00:27:14,549 من معتاد به مواد هستم، استیون، نه احمق. 446 00:27:14,632 --> 00:27:17,802 ببین وقتی ازم خواستی بیام اینجا و 447 00:27:17,886 --> 00:27:20,180 و با من در مورد شرایط جدید صحبت کردی 448 00:27:20,263 --> 00:27:23,099 از کمک کردنه کمپین جدیدت پرسیدی 449 00:27:24,100 --> 00:27:25,810 منظورم اینه که یه چیزی اونجا بوده 450 00:27:25,894 --> 00:27:28,646 تد فکر کنم یه سو تفاهم بینمون پیش امده 451 00:27:30,065 --> 00:27:32,400 همه چیزها که بهت گفتم حقیقت دارن 452 00:27:32,484 --> 00:27:35,945 ، من بهت اهمیت میدم، واقعا میگم اما الان فکر می‌کنم 453 00:27:36,529 --> 00:27:40,742 هردوی ما باید برای تبدیل شدن برای شرایط جدید تمرکز کنی 454 00:27:40,825 --> 00:27:43,036 آ ره.. نه، البته 455 00:27:43,703 --> 00:27:44,996 . اشتباه از من بود 456 00:27:45,914 --> 00:27:46,915 . از فیلم لذت ببر 457 00:27:54,130 --> 00:27:57,300 این بهتر نیست از دشمنان فانی بودن؟ 458 00:27:57,384 --> 00:28:00,136 دلم واسه آب بازیامون تنگ شده 459 00:28:00,220 --> 00:28:03,556 ببخشید با موهای دخترا نباید بازی کنی 460 00:28:04,140 --> 00:28:07,310 راستشو بخوای من تا دیشب تو رو کنار گذاشته بودم 461 00:28:07,394 --> 00:28:10,772 هیچی مثل آزار جنسی زنا رو به هم نزدیک نمی‌کنه 462 00:28:11,064 --> 00:28:12,399 راستش جف بود 463 00:28:13,566 --> 00:28:15,944 اون گفت باهات آشتی کنم چی؟ 464 00:28:17,112 --> 00:28:19,364 اون میدونست که تو چقدر ناراحت بودی در مورد اتفاقی که بین ما افتاد. 465 00:28:19,447 --> 00:28:21,282 . اون می خواد تو خوشحال باشی 466 00:28:23,243 --> 00:28:25,954 فکر میکنی چرا اجازه خرید بهت داده؟ 467 00:28:28,373 --> 00:28:30,458 برای تو هم یه حلقه خریده بود 468 00:28:32,419 --> 00:28:33,753 اون عاشق توئه 469 00:28:34,379 --> 00:28:35,755 همیشه بوده 470 00:28:44,556 --> 00:28:47,559 پیغامت رو گرفتم همه چی مرتبه؟ مونیکا کجاست؟ 471 00:28:48,768 --> 00:28:51,604 چرا بهم اجازه میدی تو رو از شرکت "موریل کورپ" بخرم؟ 472 00:28:52,355 --> 00:28:55,150 فکر می‌کردم این چیزیه که تو می‌خواستی . خب، هست 473 00:28:55,233 --> 00:28:56,651 این چیزی نیست که تو میخوای. 474 00:28:56,735 --> 00:29:00,989 چند هفته پیگیرش بودی با وکیلت تو ارتباط باش 475 00:29:01,281 --> 00:29:03,700 خب، چرا گفتی بله؟ چی تغییر کرد؟ 476 00:29:04,451 --> 00:29:06,119 اوه خدا... 477 00:29:06,202 --> 00:29:07,829 مونیکا چی بهت گفت؟ 478 00:29:08,371 --> 00:29:09,289 خب... 479 00:29:10,331 --> 00:29:14,043 اون گفت که تو عاشق منی که به نظر دیوونگی میاد 480 00:29:15,837 --> 00:29:16,963 واقعا؟ 481 00:29:18,298 --> 00:29:22,260 هر دفعه که با تو درگیر میشم من هیچ کاری جز دردسر درست نمی‌کنم. 482 00:29:23,303 --> 00:29:27,182 خب، تو هم با پول سر و کار داری یه عالمه پول. 483 00:29:29,934 --> 00:29:32,145 ... اولین باری که دیدمت رو یادمه 484 00:29:32,937 --> 00:29:35,815 تو یکی از اون بازیای بسکتبال با مونیکا 485 00:29:36,024 --> 00:29:39,986 همه عینک آفتابی . شلوار جین، رژلب قرمز 486 00:29:40,069 --> 00:29:41,654 My Chloë Sevigny period. 487 00:29:42,238 --> 00:29:44,365 میدونستم که باید توجهتو جلب کنم 488 00:29:45,408 --> 00:29:48,912 من دارم سعی می‌کنم . از اون موقع تا حالا توجه - ت رو جلب کنم 489 00:29:48,995 --> 00:29:53,708 وقتی گفتی میخوای منو بخری . می‌ترسیدم تو رو از دست بدم 490 00:29:55,460 --> 00:29:57,253 . حالا توجه منو جلب کردی 491 00:29:58,546 --> 00:30:02,592 ولی بالاخره فهمیدم که تو نمیتونی کسی را مجبور کنی که تو را دوست داشته باشه. 492 00:30:04,302 --> 00:30:06,596 . تو نمیتونی به زندگی ادامه بدی 493 00:30:08,431 --> 00:30:10,183 اگر قراره اینطور بشه پس میشه 494 00:30:16,147 --> 00:30:18,566 مونیکا در این مورد چیزی بهت گفته؟ 495 00:30:20,109 --> 00:30:21,402 . در واقع اون اینکارو کرد 496 00:30:21,486 --> 00:30:24,447 خواهرم که مشروب میخوره زیادی حرف میزنه باید غیر قانونی باشه. 497 00:30:24,531 --> 00:30:27,784 هر چند سعی کردم اول خودم بگم 498 00:30:28,868 --> 00:30:33,081 . سعی کردم اینو بهت بدم درست قبل از اینکه باه‌ام بهم بزنی 499 00:30:34,958 --> 00:30:38,878 ولی تا وقتی که داریم این کار رو می‌کنیم همه اون بیرون. اینجاست. 500 00:30:44,509 --> 00:30:47,971 . و هنوز مال توئه … اگه بخوای 501 00:30:48,638 --> 00:30:51,808 ... جف، من مجبور نیستی همین الان تصمیم بگیری 502 00:30:52,433 --> 00:30:54,227 نمیخوامم تو شرایط سخت قرارت بدم 503 00:30:55,144 --> 00:30:59,107 وقتی گفتی زمان میخوای تا یه چیزهارو برای خودت روشن کنی 504 00:31:01,776 --> 00:31:03,486 و من منتظرت می مونم 505 00:31:04,445 --> 00:31:06,531 تا زمانی که نیاز داشته باشی. 506 00:31:11,995 --> 00:31:13,121 507 00:31:15,623 --> 00:31:18,543 508 00:31:19,460 --> 00:31:20,962 509 00:31:23,214 --> 00:31:24,257 . شرمنده بابت اون 510 00:31:25,258 --> 00:31:26,634 یکم کارام ریخت بهم 511 00:31:29,345 --> 00:31:30,930 اما الان در اختیارتم 512 00:31:32,056 --> 00:31:35,351 513 00:31:36,936 --> 00:31:39,147 514 00:31:43,234 --> 00:31:45,361 میدونی چیه بیا گل هارو نمیدونم شاید کوتاه کنیم 515 00:31:45,445 --> 00:31:49,657 بیا بیشتر رو ریشه علف ها کار کنیم کمتر رو گلفروشی 516 00:31:50,241 --> 00:31:53,953 خانوم خونه، ها‌؟ یادمه وقتی فکر میکردیم آی ام ای ایکس یه جوری ریخت و پاشه 517 00:31:54,037 --> 00:31:55,288 518 00:31:57,415 --> 00:31:59,083 استیون درست سر موقع 519 00:31:59,167 --> 00:32:02,587 می‌خواستم "ریک مورالیس" رو ببینی از دیدنت خوشحالم، استیون 520 00:32:02,670 --> 00:32:04,631 کیرستا از دنیات میگه 521 00:32:04,714 --> 00:32:06,257 . ممنون که اینکارو کردی البته 522 00:32:06,341 --> 00:32:09,260 دوست دارم ببرمت اتاق احساس میکنم تمرین نکردی 523 00:32:09,844 --> 00:32:11,679 به نظر میاد اونا آماده ان 524 00:32:12,805 --> 00:32:16,517 ما در حال پخش زنده هستیم آینه وب سایت و رسانه های اجتماعی. 525 00:32:16,601 --> 00:32:20,563 انگار هیچ راهی نیست سوال و جوابارو رسیدگی کنید 526 00:32:20,647 --> 00:32:22,899 پس فکر کنم بهتره گند نزنم 527 00:32:25,068 --> 00:32:25,985 عجله کنید 528 00:32:26,653 --> 00:32:30,156 ریک مورالس، با آتلانتا جدیدترین نامزد شورای شهر 529 00:32:30,239 --> 00:32:31,324 استیون کارینگتون 530 00:32:31,783 --> 00:32:34,494 متشکرم که به ما ملحق شده‌اید. ممنو دعوت کردین 531 00:32:34,577 --> 00:32:37,789 من فکر می کنم بسیاری از رای دهندگان آتلانتا ممکن است ایده پیشینی داشته باشن 532 00:32:37,872 --> 00:32:40,333 از کاندیداتوری کارینگتون به نظر می رسد. 533 00:32:40,416 --> 00:32:43,127 می‌خواهید به چه چیزی دست یابید؟ با اداره دولت محلی؟ 534 00:32:43,211 --> 00:32:46,881 من می توانم تصور کنم که مردم چه فکر می کنند زمانی که آنها نام خانوادگی من را میشنوند 535 00:32:46,965 --> 00:32:49,550 نفت، پول، پول نفت. 536 00:32:49,717 --> 00:32:54,472 I love my family, but I've also never hesitated to call out Carrington Atlantic 537 00:32:54,555 --> 00:32:56,599 زمانی که با سیاست‌های آن‌ها مخالفم. 538 00:32:56,683 --> 00:33:01,145 من خیلی جدی حرف می‌زنم. همه از شهر زیبای ما لذت می‌برند. 539 00:33:01,229 --> 00:33:04,691 شما تاریخچه سواستفاده از مواد مخدر را دارید از جمله توان‌بخشی در سال ۲۰۱۳ 540 00:33:04,774 --> 00:33:08,695 شما به مردم شهر چه خواهید گفت؟ نگران این کار نیستی؟ 541 00:33:09,362 --> 00:33:12,156 من فکر می‌کنم اسکار وایلد آن را بهتر از آنچه می‌توانستم گفته. 542 00:33:12,240 --> 00:33:15,326 تجربه به سادگیه اسمش ما اشتباهمون رو میگیم 543 00:33:15,702 --> 00:33:17,954 اغلب بالا پایین ها داشتم 544 00:33:18,287 --> 00:33:22,041 و من نمی‌توانم گذشته خود را تغییر دهم، اما من می‌توانم از آن یاد بگیرم، و من دارم. 545 00:33:33,052 --> 00:33:35,972 حکم آزادی مشروط 546 00:33:36,055 --> 00:33:39,809 این چهارمین جلسه دادرسی است. برای شماره زندانی ۲ F۵۲۹. 547 00:33:40,768 --> 00:33:45,273 آقای کلبی شما جنایتی را ترتیب داده‌اید که … مربوط به مواد مخدره 548 00:33:45,356 --> 00:33:47,275 قصد توزیع ان را داشتین 549 00:33:47,358 --> 00:33:50,069 به خاطرش 11سال زندان بودین 550 00:33:50,153 --> 00:33:53,698 و توو این مدت توی زندان رفتار خوب داشتین 551 00:33:55,616 --> 00:33:58,953 در این حال طبق تحقیقات انجام شده 552 00:33:59,579 --> 00:34:02,540 دیروز اسیب جدی به یه نگهبان زدین 553 00:34:02,623 --> 00:34:06,419 این هیت مدیره با وجدا نمیتونن ازادی شمارو توصیف کنن 554 00:34:07,795 --> 00:34:09,964 بنابراین، در این زمان، 555 00:34:10,048 --> 00:34:13,259 هیات‌مدیره رای می‌دهد به اتفاق آرا به عفو مشروط محکوم شدند. 556 00:34:38,785 --> 00:34:39,744 ممنون 557 00:34:48,795 --> 00:34:51,005 ممنون که اینکارو کردی . البته 558 00:34:54,175 --> 00:34:57,845 فکر کردم رفتی تو دفتر نه، اینجا کار می‌کردم 559 00:34:57,929 --> 00:35:00,348 . یه سری از مصاحبه "استیون" رو شنیدم 560 00:35:00,807 --> 00:35:02,934 و؟ ممکنه در سیاست‌های من شریک نباشه 561 00:35:03,017 --> 00:35:05,728 اما امروز مثل یه کارینگتون خودشو کنترل کرد 562 00:35:06,270 --> 00:35:08,731 باید اینو بهش بگی . حتما 563 00:35:10,066 --> 00:35:13,486 . یه عذرخواهی بهت بدهکارم به خاطر رفتاری که انجام دادم. 564 00:35:13,569 --> 00:35:15,571 . فقط غافلگیر شدم، فکر کنم 565 00:35:16,280 --> 00:35:18,032 . هممون میدونیم که تو از سورپرایز بدت میاد 566 00:35:18,741 --> 00:35:20,827 این اواخر خیلی ها اینطورن 567 00:35:21,035 --> 00:35:25,331 من همیشه دنیای خودم رو تحت کنترل داشتم این میتونه ترسناک باشه که کنترل رو از دست بدیم 568 00:35:25,540 --> 00:35:27,166 همچنین میتونه آزادانه باشه 569 00:35:28,543 --> 00:35:32,463 نمیتونم بفهمم البته که میتونی تو با همه جور ادم بودی 570 00:35:32,547 --> 00:35:34,257 . منم همین فکرو می‌کردم 571 00:35:34,340 --> 00:35:37,510 باید راه سختی رو یاد می‌گرفتم این مثل هم نیست 572 00:35:37,677 --> 00:35:41,597 خوشحالم که با استیون گوشه ای از سیاست هستین 573 00:35:42,598 --> 00:35:44,267 خوشحالم که کنارمی 574 00:35:59,115 --> 00:36:00,116 کی مرده؟ 575 00:36:00,825 --> 00:36:06,080 با توجه به حادثه ای با آقای اوکلی، هیئت مدیره برای لغو آزادی بیان رای دادند. 576 00:36:07,415 --> 00:36:11,460 . به نظر میاد خبر خوبی باشه کمیساریای این تصمیم را رد کرد. 577 00:36:11,544 --> 00:36:13,171 آزاد شد سیسیل کلبی. 578 00:36:23,514 --> 00:36:26,309 من هیچوقت اولین کسی نیستم که اینجاست کجا بودی؟ 579 00:36:27,143 --> 00:36:29,103 دیشب زیاد نخوابیدم 580 00:36:29,729 --> 00:36:32,481 سعی کردم زنگ بزنم گوشی اینا داری 581 00:36:32,565 --> 00:36:33,441 اره 582 00:36:34,066 --> 00:36:36,444 سم سعی کرد کار تلفن اینامو منتقل کنه 583 00:36:36,527 --> 00:36:40,615 اون هیچ مهارت واقعی تو دفتر نداره اما سلیقه خوبی تو مدل‌های مذکر داره. 584 00:36:41,407 --> 00:36:44,744 . منم زیاد نخوابیدم به خاطر مدل‌های مذکر؟ 585 00:36:45,995 --> 00:36:47,288 به خاطر تو 586 00:36:48,039 --> 00:36:51,792 و چقدر احمقانه ست که احساسات تصمیمات تجاری تاثیر بزاره 587 00:36:51,876 --> 00:36:54,503 این شبیه … طرح مقدماتی تجاری. 588 00:36:54,587 --> 00:36:59,175 ... ولی نکته اینجاست که تو دیشب منو از گارد پیاده کردی. 589 00:36:59,884 --> 00:37:01,219 ... آره، من نبودم 590 00:37:01,886 --> 00:37:04,680 که دقیقا نقشه شون رو کشیده بودن . همچین اتفاقی بیفته 591 00:37:05,598 --> 00:37:06,724 منم همینطور 592 00:37:07,475 --> 00:37:08,768 اما بهش فکر کردم 593 00:37:09,560 --> 00:37:12,521 در مورد این حقیقت که . به خاطر من وارد این شرکت شدی 594 00:37:12,730 --> 00:37:16,359 که تو از من دور میشی … . اینکه چطور زندگی منو نجات دادی 595 00:37:18,402 --> 00:37:21,239 و اینکه چطور میخوای با من ازدواج کنی 596 00:37:24,116 --> 00:37:27,536 میدونم که گفتی هر زمانی که احتیاج دارمو میتونم داشته باشم 597 00:37:28,621 --> 00:37:30,039 اما احتیاجی به آن ندارم. 598 00:37:34,043 --> 00:37:35,336 بیا انجامش بدیم 599 00:37:40,800 --> 00:37:43,094 یه جورایی فکر کردم ... ممکنه منو ببوسی، ولی 600 00:37:51,143 --> 00:37:54,355 - عالیه، سم دیر وقت برای کار. . صبح بخیر خورشید خانم 601 00:37:57,525 --> 00:37:59,819 چیکار داری می‌کنی؟ استیون کجاست؟ 602 00:38:00,152 --> 00:38:04,365 تو مصاحبشه تو حموم بودی چند دقیقه رو دیدم 603 00:38:06,325 --> 00:38:07,994 واقعا خوب بود 604 00:38:08,077 --> 00:38:11,289 . ولی می‌خواستم باه‌ات حرف بزنم 605 00:38:16,252 --> 00:38:17,795 سعی می‌کنی دزدکی بری بیرون؟ 606 00:38:19,630 --> 00:38:23,050 راستش، اینجا خیلی بزرگه . یادم رفته بود کجا اومدم 607 00:38:23,843 --> 00:38:26,929 خوشحالم که مچت رو گرفتم می‌خواستم واسه امروز ازت تشکر کنم 608 00:38:27,013 --> 00:38:28,973 به استیون ایمان پیدا کردی 609 00:38:29,598 --> 00:38:32,643 دیگه چیزی نمونده بود 610 00:38:33,561 --> 00:38:35,813 می دونی که من این کارو برای تو کردم، کریستال 611 00:38:36,772 --> 00:38:37,815 میدونم 612 00:38:38,858 --> 00:38:42,278 باید اعتراف کنم که زیاد انتظار نداشتم داشت سکتم میداد 613 00:38:42,361 --> 00:38:44,322 . اون حتی "بلیک" رو هم تحت‌تاثیر قرار داد 614 00:38:44,405 --> 00:38:48,075 به کسی نگو که من بهت گفتم مخصوصا شوهرم. 615 00:38:48,659 --> 00:38:49,869 من می تونم یه راز نگه دارم 616 00:38:58,544 --> 00:38:59,545 یه دقیقه وقت داری 617 00:39:00,296 --> 00:39:03,758 از نظر ژنتیکی توانایی در زدن نداری 618 00:39:03,841 --> 00:39:07,678 من از "شهر" تماس می‌گیرم اولین بانک در مورد یه پیشنهاد هیجان‌انگیز 619 00:39:07,762 --> 00:39:10,639 جف، اندرو، تایید کرده -این چیه؟ 620 00:39:10,723 --> 00:39:13,392 کجایی؟ تمام شب داشتم سعی می‌کردم 621 00:39:13,476 --> 00:39:17,104 من همه ایست ها رو استخراج کردم و فکر می‌کنم اون باور کرد 622 00:39:17,688 --> 00:39:21,734 دوس ندارم بهش دروغ بگم ولی به تو اعتماد دارم 623 00:39:23,319 --> 00:39:26,155 پس برو یه حلقه ازدواج براش بگیر من همه فایل هاشو نگاه کردم 624 00:39:26,238 --> 00:39:28,908 ایمیل هاشو بررسی کردم، ولی اون پسورد هاشو باقی نمی‌ذاره 625 00:39:28,991 --> 00:39:30,618 بالاخره مخ کامپیوتره دیگه 626 00:39:30,701 --> 00:39:34,663 از طرف دیگر م این طور نیست. اون سعی کرد که به موبایلش زنگ بزنه 627 00:39:34,747 --> 00:39:37,041 اما پیام‌های جف را برای من فرستاد. 628 00:39:39,794 --> 00:39:42,421 . حق با تو بود جف داره منو بازی میده 629 00:39:43,339 --> 00:39:44,382 و "مونیکا" هم همینطور 630 00:39:47,426 --> 00:39:49,428 چرا؟ . من میخوام بفهمم 631 00:39:50,346 --> 00:39:54,308 And once I do... Jeff Colby is going down. 632 00:40:04,402 --> 00:40:05,403 . به خونه خوش اومدی 633 00:40:06,862 --> 00:40:08,447 بابا 634 00:40:09,448 --> 00:40:10,449 بچه ها 635 00:40:26,257 --> 00:40:28,426 تد … نئشه ای؟ 636 00:40:29,427 --> 00:40:32,638 به کسی چیزی نگو. . به "استیون" گفتم پشت واگن هستم 637 00:40:33,764 --> 00:40:37,184 ببین، من متاسفم که تو مشکل داری 638 00:40:37,977 --> 00:40:42,356 اگه بخوای میتونم به یکی زنگ بزنم باید برم سر کار. تو باید بری 639 00:40:42,440 --> 00:40:46,110 زود باش تو به شغل احتیاج نداری . اونم وقتی که تو "شارلوت" رو داری 640 00:40:46,193 --> 00:40:47,486 ما باهم نیستیم 641 00:40:47,945 --> 00:40:51,657 اگه "استیون" نمی خواد تو برگردی به خاطر من نیست. این مشکل تویی. 642 00:40:52,491 --> 00:40:55,953 تو فکر می‌کنی من خیلی رقت انگیزم تو نه؟ 643 00:40:57,121 --> 00:40:59,665 فکر کنم به کمک احتیاج داری به پلیس زنگ می‌زنم 644 00:40:59,748 --> 00:41:04,044 منو از این راه نجات بده؟ یقین دارم که . باعث میشه تو و "استیون" خوشحال باشین 645 00:41:04,128 --> 00:41:05,713 . ادامه بده به پلیس زنگ بزن 646 00:41:06,589 --> 00:41:11,719 بهشون بگو یه مرد دیوونه تو آپارتمان تو هست و تو باید کاری رو می‌کردی که باید می‌کردی 647 00:41:13,596 --> 00:41:14,597 648 00:41:15,097 --> 00:41:16,182 چیکار داری می‌کنی؟ 649 00:41:16,932 --> 00:41:19,351 چه خبره؟ زندگی من ممکنه تموم بشه. 650 00:41:19,435 --> 00:41:21,228 ولی من تنها تموم نمیشم 651 00:41:21,812 --> 00:41:25,691 تو و استیون هم پایین میکشم تد تد تد 652 00:41:28,402 --> 00:41:29,445 653 00:41:32,114 --> 00:41:33,282 چه خبر شده؟ 654 00:41:35,326 --> 00:41:36,535 اوه خدای من 655 00:41:37,244 --> 00:41:38,162 سم؟ 656 00:41:39,663 --> 00:41:40,956 سم؟ 657 00:41:40,980 --> 00:42:00,880 زیرنویس«محمدرضا https://t.me/DEXmohammad