1 00:00:00,612 --> 00:00:02,197 Aiemmin tapahtunutta: 2 00:00:07,619 --> 00:00:11,122 Minä hoidan homman. Hankin hänelle rahat muuttoa varten. 3 00:00:11,206 --> 00:00:13,500 On sinun vikasi, jos jotain käy. 4 00:00:13,583 --> 00:00:17,254 Selvitä kaikki hänen siskostaan Iris Machadosta. 5 00:00:17,337 --> 00:00:20,340 Sinun on yllättävän vaikeaa päästä Culhanen yli. 6 00:00:20,423 --> 00:00:23,176 Sanoit itse, että suhteemme on ammattimainen. 7 00:00:23,260 --> 00:00:24,678 Mehän olemme töissä. 8 00:00:25,178 --> 00:00:28,431 Ted, olisi kiva nähdä sinut. Olen pian New Yorkissa. 9 00:01:27,073 --> 00:01:28,783 Hei, Liberace. 10 00:01:31,703 --> 00:01:32,703 Isoisä? 11 00:01:33,079 --> 00:01:36,875 Pyyhi nenäsi ja pue housut jalkaan. Vien sinut kotiin. 12 00:01:41,963 --> 00:01:44,591 Luitko loppuvuoden raportin? 13 00:01:46,259 --> 00:01:47,636 Olisi pitänyt jo oppia, - 14 00:01:47,719 --> 00:01:51,139 - että sinulle osingoista puhuminen on kuin seksisavuke. 15 00:01:51,223 --> 00:01:55,560 Et sentään enää sano: "Tämä on viimeinen kerta." 16 00:01:55,644 --> 00:01:57,479 Tämä on viimeinen kerta. 17 00:01:57,562 --> 00:02:01,066 Meitä ei saa luulla yhteistyökumppaneiksi jaetun sängyn takia. 18 00:02:01,149 --> 00:02:04,236 Siis sohvan. Tai pöydän. Tai lavuaarin. 19 00:02:05,111 --> 00:02:08,073 Poistumme täältä ainoastaan parvekeseksin takia. 20 00:02:08,156 --> 00:02:11,034 Jos olisit lukenut raportin, ymmärtäisit syyn. 21 00:02:11,117 --> 00:02:13,078 Yrityksemme ei tuota vielä. 22 00:02:13,161 --> 00:02:15,914 Tämä ei auta. 23 00:02:16,748 --> 00:02:17,748 Eikö? 24 00:02:20,752 --> 00:02:24,381 Äiti tulee ihan kohta. Saan viettää joulun perheeni kanssa. 25 00:02:24,464 --> 00:02:27,175 - Enkö minä ole perhettä? - Tarkoitan molempia. 26 00:02:27,259 --> 00:02:30,470 - Etkö ole innoissasi siskosi näkemisestä? - Olen. 27 00:02:30,553 --> 00:02:34,224 Viime kerrasta on pitkä aika, mutta olemme Machadoja. 28 00:02:34,307 --> 00:02:35,976 Jatkamme siitä, mihin jäimme. 29 00:02:36,559 --> 00:02:37,560 Pidän tuosta. 30 00:02:40,146 --> 00:02:42,399 Luulin sinua äidikseni. 31 00:02:42,482 --> 00:02:45,735 Et käyttäisi tuota paitaa, jos olisin äitisi. 32 00:02:46,403 --> 00:02:48,571 Loppuvuoden raportti. 33 00:02:48,655 --> 00:02:52,993 Tiedät, että aloitimme vasta. On odotettua, että päädymme punaiselle. 34 00:02:53,076 --> 00:02:55,370 En koskaan tähtää siihen, mitä odotetaan. 35 00:02:59,624 --> 00:03:02,627 Mikä hätänä? Loppuivatko Barney'sin poolopaidat? 36 00:03:03,128 --> 00:03:05,630 Monica hylkää minut jouluna. 37 00:03:05,714 --> 00:03:09,676 Sinä hylkäsit hänet kiitospäivänä mysteerinaisen vuoksi. 38 00:03:10,301 --> 00:03:13,138 Kuka hän oli? Nimi, ikä, paino. 39 00:03:14,180 --> 00:03:17,142 Sinä tiedät minun menneisyyteni. Etkö voi kertoa? 40 00:03:17,851 --> 00:03:19,728 Minulla ei ollut toista naista. 41 00:03:20,520 --> 00:03:22,522 Kävin isäni luona vankilassa. 42 00:03:23,815 --> 00:03:27,235 - Luulin, että katkaisit välinne. - Yritän korjata ne. 43 00:03:27,777 --> 00:03:31,072 Monica ei pidä siitä. 44 00:03:31,156 --> 00:03:32,156 No... 45 00:03:33,450 --> 00:03:36,453 Se on valitettavaa. Toivottavasti asia järjestyy. 46 00:03:36,536 --> 00:03:39,164 Yhtä mahdollista kuin tuloksen parantaminen. 47 00:03:39,247 --> 00:03:40,957 Tämä on ihmeiden aikaa. 48 00:03:48,798 --> 00:03:52,427 - Onko äitisi yhtä kaunis kuin tätisi? - Ällöttävää. 49 00:03:55,180 --> 00:03:56,931 Väliintulo vai yllätysjuhlat? 50 00:03:57,515 --> 00:04:00,143 - Tervetulojoukot. - Ei sinulle. 51 00:04:00,226 --> 00:04:03,021 Pelkäsin, että joudun esittämään kiitollista. 52 00:04:03,104 --> 00:04:04,856 Siskoni on tulossa. 53 00:04:04,939 --> 00:04:07,817 Pukki toi sen, mitä halusinkin. Toisen Cristalin. 54 00:04:07,901 --> 00:04:09,694 Fallon, käyttäydy. 55 00:04:15,241 --> 00:04:16,493 Oletko tosissasi? 56 00:04:16,576 --> 00:04:20,830 Anteeksi, että tuotan pettymyksen, mutta taidatte odottaa häntä. 57 00:04:30,131 --> 00:04:32,384 Mitä odotat? Anna hali, sisko. 58 00:04:37,222 --> 00:04:39,682 Täälläkö sinä asut? 59 00:04:39,766 --> 00:04:43,019 Ajo pihatietä pitkin kesti kauemmin kuin lentoni. 60 00:04:43,103 --> 00:04:45,522 Kuka laittaa altaan järven viereen? 61 00:04:45,605 --> 00:04:46,523 Tämä tyyppi. 62 00:04:46,606 --> 00:04:48,900 - Hei... - Blake Carrington. 63 00:04:49,984 --> 00:04:51,820 Kiitos kaikesta. 64 00:04:51,903 --> 00:04:55,740 Kutsusta ja pikkuvoileivistä hienossa koneessasi. 65 00:04:55,824 --> 00:04:57,242 Tämä on... 66 00:04:57,325 --> 00:05:00,703 - Fallon. Olen kuullut sinusta. - Aivan varmasti. 67 00:05:02,705 --> 00:05:07,669 - On varmasti kivaa, kun äitisi on täällä. - Perhe on paras mahdollinen lahja. 68 00:05:08,044 --> 00:05:10,672 Rahaston ja henkilökohtaisen tilan jälkeen. 69 00:05:10,755 --> 00:05:14,300 Google, miten sanon "tila" espanjaksi? 70 00:05:15,093 --> 00:05:16,302 Homma hoidossa. 71 00:05:16,803 --> 00:05:19,597 Tulkaa perässä. Rouva Gunnerson laittoi lounasta. 72 00:05:19,681 --> 00:05:22,016 Tuplamäärän, jos äiti syö kuin poikansa. 73 00:05:24,853 --> 00:05:27,772 - Piilotitko hopeat? - Kyllä vain. 74 00:05:30,150 --> 00:05:31,484 - Isä? - Isoisä? 75 00:05:31,568 --> 00:05:32,819 Toin lahjan. 76 00:05:34,571 --> 00:05:38,283 Tai ainakin palautan sellaisen. Ajatus on tärkein, eikö? 77 00:05:38,950 --> 00:05:39,951 Steven. 78 00:05:42,412 --> 00:05:45,165 Millaista New Yorkissa oli? Kävitkö tapaamisissa? 79 00:05:45,248 --> 00:05:47,208 Isoisä kertoo varmasti. 80 00:05:48,710 --> 00:05:51,171 Hän on uupunut reissustaan. 81 00:05:51,254 --> 00:05:53,840 Rankka sää ja lunta. 82 00:05:57,302 --> 00:05:59,971 - Olenko oikeassa talossa? - Jos olisin tiennyt... 83 00:06:00,054 --> 00:06:02,265 Olisit piilottanut paperittomat? 84 00:06:02,348 --> 00:06:05,185 Thomas! Mukava tavata sinut vihdoin. 85 00:06:05,268 --> 00:06:07,854 - Kiitos. - Tässä on vaimoni Cristal. 86 00:06:08,813 --> 00:06:10,315 Olisit tullut häihin. 87 00:06:10,398 --> 00:06:13,610 Tulin niihin, joita ei pidetty kansalaisuuden toivossa. 88 00:06:14,402 --> 00:06:17,447 Okei. Mennään lounaalle. 89 00:06:17,947 --> 00:06:21,451 - Miten suosikkilapsenlapseni voi? - Imperiumi vie aikani. 90 00:06:21,534 --> 00:06:23,077 - Hyvä tyttö. - Minun tyttöni. 91 00:06:23,161 --> 00:06:25,663 Annoit hänen lähteä yrityksestäni. 92 00:06:25,747 --> 00:06:28,791 - Minun yrityksestäni. - Kiva, että tulit, isoisä. 93 00:06:29,375 --> 00:06:30,375 Kiitos. 94 00:06:33,254 --> 00:06:34,881 Meidän on puhuttava. 95 00:06:45,558 --> 00:06:48,603 Voi helvetti. Onko tuo kokaiinia? 96 00:06:48,686 --> 00:06:51,898 Poikasi paneskeli kaikkia New York Cityssä. 97 00:06:52,482 --> 00:06:55,818 Paitsi Vapaudenpatsasta. Mutta jos sillä olisi housut... 98 00:06:56,569 --> 00:06:59,239 - Vakoiletko perhettäni? - Juorulehdet vakoilevat. 99 00:07:00,031 --> 00:07:03,034 Kontaktini otti yhteyttä. Nuo katosivat rahalla. 100 00:07:03,826 --> 00:07:06,955 En voi kuvitella, mitä toinen skandaali tekisi CA: lle. 101 00:07:07,038 --> 00:07:12,335 Annoin yrityksen sinulle, koska uskoin, että olet valmis johtamaan sitä. 102 00:07:12,418 --> 00:07:14,796 Olen ohjannut laivaa mallikkaasti. 103 00:07:14,879 --> 00:07:17,257 Mitä laivaa? Titanicia? 104 00:07:17,840 --> 00:07:20,718 Uusi operatiivinen johtajasi näyttäytyi alasti. 105 00:07:20,802 --> 00:07:24,222 Jouduit murhatutkimuksen keskelle. 106 00:07:24,305 --> 00:07:27,183 Menetit lapsenlapseni Jeff Colbylle. 107 00:07:27,267 --> 00:07:30,562 Poikasi on vaaraksi huumeaddiktionsa takia. 108 00:07:33,523 --> 00:07:36,651 - Anna Stevenille potkut. - Mitä se auttaa? 109 00:07:36,734 --> 00:07:40,655 Jos hän jää kiinni, hän ei ole sentään Carrington Foundationin pomo. 110 00:07:40,738 --> 00:07:45,410 En anna potkuja pojalleni. Hoidan hänet omalla tavallani, kuten isän pitää. 111 00:07:45,493 --> 00:07:47,161 Sinähän et tiedä sellaisesta. 112 00:07:47,245 --> 00:07:52,875 Anteeksi, jos luulit sitä ehdotukseksi. Haluan, että annat Stevenille potkut. 113 00:07:53,501 --> 00:07:57,338 Jos et tee sitä, hallitus saa antaa sinulle potkut. 114 00:08:09,725 --> 00:08:11,018 Olen pahoillani, isä. 115 00:08:11,101 --> 00:08:15,188 Tämä on todella noloa, ja olen huolissani tästä. 116 00:08:15,272 --> 00:08:20,402 Se oli lipsahdus. Olen valmis unohtamaan New Yorkin ja keskittymään töihin. 117 00:08:21,445 --> 00:08:23,030 En halua sitä. 118 00:08:25,782 --> 00:08:28,869 En halua, että unohdat. Haluan, että hankit apua. 119 00:08:29,745 --> 00:08:31,246 Tarkoitatko vieroitusta? 120 00:08:31,997 --> 00:08:36,710 Hyvä on. Teen sen, jos se on keino saada luottamuksesi takaisin. 121 00:08:37,461 --> 00:08:38,712 Se on alku. 122 00:08:40,130 --> 00:08:43,592 - Tule minun ja isoisän luokse alakertaan. - Olet omillasi. 123 00:08:55,646 --> 00:09:00,233 Hei, Frank. Odotan jotakuta länsiportille. Soita, kun hän saapuu. 124 00:09:08,158 --> 00:09:12,079 - Näitkö budjettiehdotukseni? - Tämä on verilöyly, ei ehdotus. 125 00:09:12,162 --> 00:09:15,332 En anna potkuja lähes kaikille juuri ennen joulua. 126 00:09:15,415 --> 00:09:18,085 - Tehdään se 26. päivä. - Olen tosissani. 127 00:09:18,168 --> 00:09:22,589 Samoin. Otan turhat pois. Meidän on huomioitava taseemme. 128 00:09:22,673 --> 00:09:25,884 - Scrooge olisi tehnyt sen. - Et tajunnut tarinan ydintä. 129 00:09:25,967 --> 00:09:30,055 Minun yritykseni ei laita voittoja ihmisten edelle. Sillä selvä. 130 00:09:30,138 --> 00:09:33,892 Humpuukia. Ei huolta. Minulla on toinen keino mielessä. 131 00:09:45,654 --> 00:09:48,198 Olet tosiaankin töissä vuorokauden ympäri. 132 00:09:48,281 --> 00:09:50,784 Loppuvuoden bonus on sen arvoinen. 133 00:09:50,867 --> 00:09:54,079 Kuljetanko sinua ja Fallonia? Hän ei kertonut sitä. 134 00:09:54,162 --> 00:09:57,165 Ei minullekaan. Hän vie minut shoppailemaan. 135 00:09:58,375 --> 00:10:01,420 Kori kertoi erostasi. Olen pahoillani. 136 00:10:01,503 --> 00:10:04,005 - Se oli minun vikani. - Eikö se ollut Fallonin? 137 00:10:04,589 --> 00:10:07,259 - Teen omat päätökseni. - Tietääkö Fallon sen? 138 00:10:09,845 --> 00:10:13,724 Ajan itse. Silloin ei haittaa, jos tässä menee pidempään. 139 00:10:13,807 --> 00:10:14,933 Oletpa sinä kiltti. 140 00:10:17,978 --> 00:10:19,604 Voin jopa avata oman oveni. 141 00:10:23,692 --> 00:10:27,529 Missäköhän hänen jouluhenkensä on? Hän ei ole sentään yksinäinen. 142 00:10:28,864 --> 00:10:29,864 Oletko sinä? 143 00:10:31,116 --> 00:10:33,285 Olen kunnossa. Minä kehityn. 144 00:10:34,161 --> 00:10:35,162 Onpa kypsää. 145 00:10:36,204 --> 00:10:37,539 Se on rasittavaa. 146 00:10:46,131 --> 00:10:48,675 Ajattelet varmasti: "Minä voisin olla tuossa." 147 00:10:51,261 --> 00:10:56,892 Iris, Cristal kertoi, ettette ole nähneet 12 vuoteen. 148 00:10:56,975 --> 00:10:59,060 En ole nähnyt poikaani kuuteen vuoteen. 149 00:10:59,144 --> 00:11:01,855 En voisi olla erossa lapsistani niin pitkään. 150 00:11:01,938 --> 00:11:05,400 - Se oli tarpeellista. - Minä kadun sitä, Thomas. 151 00:11:05,484 --> 00:11:08,945 Kadun jokaista päivää, kun en voinut nähdä, - 152 00:11:09,571 --> 00:11:13,700 - miten pojastani tuli tällainen upea, kaunis nuorukainen. 153 00:11:13,783 --> 00:11:16,203 Lopeta, mutta älä kuitenkaan. 154 00:11:17,037 --> 00:11:20,373 En enää tee sitä virhettä. Haluan jäädä Amerikkaan. 155 00:11:20,457 --> 00:11:21,458 Mitä? 156 00:11:22,375 --> 00:11:24,920 Ehkä hankin työn Carrington Atlanticilta. 157 00:11:25,670 --> 00:11:28,632 Fiksua. Kuulin, että he hyväksyvät nykyään kaikki. 158 00:11:28,715 --> 00:11:30,425 Toivottavasti voit auttaa. 159 00:11:31,801 --> 00:11:35,514 Voisin muuttaa tänne. En enää tukeutuisi Cristalin rahoihin - - 160 00:11:35,597 --> 00:11:38,808 - ja avuliaisuuteesi, Blake. Haluan työskennellä. 161 00:11:39,392 --> 00:11:42,312 Osaan kirjoittaa ja puhua puhelimessa. 162 00:11:43,271 --> 00:11:45,565 Se oli pelkkä idea. 163 00:11:45,649 --> 00:11:49,694 Et ole selvästikään miettinyt sitä kauhean pitkälle. 164 00:11:49,778 --> 00:11:51,571 Kysyn operatiiviselta johtajalta. 165 00:11:55,242 --> 00:11:57,827 En pysty. Uskomatonta, että valehtelit. 166 00:11:57,911 --> 00:12:00,497 Tiedän. Shoppailusta ei pitäisi valehdella. 167 00:12:01,289 --> 00:12:03,750 Et olisi tullut, jos olisit tiennyt. 168 00:12:03,833 --> 00:12:06,336 - Olen hädin tuskin täällä. - Sinun on jäätävä. 169 00:12:06,419 --> 00:12:09,005 Sovin vierailun etukäteen. 170 00:12:09,089 --> 00:12:13,677 Kun näin Cristalin Sears-katalogiperheen, he vaikuttivat onnellisilta. 171 00:12:13,760 --> 00:12:16,930 Jeff musertui, kun päätit hylätä hänet jouluna. 172 00:12:17,013 --> 00:12:20,016 Uskomatonta, että hän kertoi. Hän ei olisi saanut. 173 00:12:20,100 --> 00:12:24,354 Älä ole vihainen. En kestänyt sitä, kun isäni heitti minut ulos viikoksi. 174 00:12:24,437 --> 00:12:28,358 - En voi kuvitella, miltä 10 vuotta tuntuu. - Totta. Et voikaan. 175 00:12:30,402 --> 00:12:31,611 Äiti. 176 00:12:32,362 --> 00:12:35,031 Vanki 2F529 on valmis. 177 00:12:37,033 --> 00:12:41,538 Tämä oli sinun ideasi. Mene tapaamaan sitä paskiaista yksin. 178 00:12:55,385 --> 00:12:58,388 - Näkikö kukaan sinua? - Vain Frank. 179 00:12:58,471 --> 00:13:02,225 Hän on vanha ystäväni ja huumetyyppini. Hän pitää salaisuuden. 180 00:13:05,020 --> 00:13:06,479 Minne me lähdemme? 181 00:13:08,023 --> 00:13:13,361 Väitämme lähtevämme Betty Fordiin, mutta voit valita minkä tahansa paikan. 182 00:13:13,945 --> 00:13:18,533 Ystäväni Jeff tarjosi konettaan. Ei turvatoimia eikä isääni. 183 00:13:19,326 --> 00:13:20,869 Uusivuosi Pariisissa? 184 00:13:33,965 --> 00:13:35,050 B, lukko seitsemän. 185 00:13:35,800 --> 00:13:37,802 VANKIOVI RAJOITETTU VIERAILIJOILTA 186 00:13:42,724 --> 00:13:47,479 Tänne ei tule tuollaisia naisia ihan joka päivä. Oletko yksinäinen, muru? 187 00:13:47,812 --> 00:13:52,275 Anteeksi, mutten ole sellainen sekopää, joka rakastuu vankeihin. 188 00:13:54,653 --> 00:13:55,820 Kiva takki. 189 00:13:56,363 --> 00:13:59,991 - Kerrotko, mistä tässä on kyse? - Olen Jeffin ja Monican ystävä. 190 00:14:00,533 --> 00:14:02,827 - Hän oli tulossa luoksesi. - Miksi? 191 00:14:03,536 --> 00:14:05,914 - Hän on tyttäresi. - Hän ei ole tervetullut. 192 00:14:08,792 --> 00:14:12,337 Sanotaan, että minä sain Chelsean ja Ivankan sopimaan välinsä. 193 00:14:12,420 --> 00:14:14,714 Voin varmasti auttaa teitäkin. 194 00:14:14,798 --> 00:14:18,176 - Kuka sinä oikein olet? - Hänen ystävänsä Fallon Carrington. 195 00:14:19,844 --> 00:14:22,764 - Olet Blaken tytär. - Ei, hän on isäni. 196 00:14:22,847 --> 00:14:25,725 - Olen tuntenut heidät... - Häivy! 197 00:14:26,309 --> 00:14:29,688 Häivy helvettiin täältä. Häivy täältä. Älä palaa enää. 198 00:14:29,771 --> 00:14:31,773 Pysy kaukana lapsistani! 199 00:14:49,206 --> 00:14:52,918 Sinun on nähtävä tämä. Täällä on kuvia lapsuusajastanne. 200 00:14:53,002 --> 00:14:55,546 - Uskomatonta. - Miksi teit noin? 201 00:14:55,629 --> 00:14:58,424 Pyysit töitä Blakelta. Miten kehtasit? 202 00:14:58,507 --> 00:15:02,928 - En pyytänyt sinun työtäsi. - Et pysty mihinkään työhön. 203 00:15:03,053 --> 00:15:04,972 Ihan kuin tuntisit minut. 204 00:15:05,472 --> 00:15:09,476 Et tiedä, mitä tein saadakseni rahaa, kun lähdit pois. 205 00:15:09,560 --> 00:15:11,937 Selviän sihteerityöstä. 206 00:15:12,021 --> 00:15:14,523 - Sihteerin töistä. - Mitä väliä? 207 00:15:14,606 --> 00:15:18,277 - Hän voisi jäädä, jos hän saisi töitä. - Ei voisi. 208 00:15:18,360 --> 00:15:22,156 Hän tuli vasta. Hän on paennut 12 vuotta varastamienne rahojen takia. 209 00:15:22,781 --> 00:15:27,244 - Katso elämääsi. - En voi palata Venezuelaan. En voi. 210 00:15:28,203 --> 00:15:30,414 Haluan aloittaa alusta kuten sinä. 211 00:15:30,998 --> 00:15:35,335 Poikani kanssa. Mikset ymmärrä sitä? 212 00:15:37,629 --> 00:15:40,549 Hän ei halua elämääsi. Hän haluaa meidät. 213 00:15:52,561 --> 00:15:53,812 Hoiditko jo Stevenin? 214 00:15:54,813 --> 00:15:56,190 Aika on kortilla. 215 00:15:56,607 --> 00:16:00,360 Voimme haudata uutiset joulunpyhinä, kun uutissykli hidastuu. 216 00:16:00,444 --> 00:16:01,820 Sille ei ole tarvetta. 217 00:16:02,613 --> 00:16:06,283 Hän lipsahti ja tietää tehneensä väärin. Hän menee vieroitukseen. 218 00:16:06,366 --> 00:16:08,285 En kasvattanut typerystä. 219 00:16:10,370 --> 00:16:13,415 Et kasvattanut poikaani. Tunnen hänet. 220 00:16:13,499 --> 00:16:16,168 Tunnen hänet. Hän ymmärtää minua. 221 00:16:16,251 --> 00:16:21,048 Usko pois. Tämä toimii paremmin kuin sinun lähestymistapasi. Näet vielä. 222 00:16:21,131 --> 00:16:22,966 Hän ei tarvitse potkuja. 223 00:16:28,472 --> 00:16:31,350 Sano se tuolle Ken-nukelle, joka hiipii ulos. 224 00:16:41,652 --> 00:16:45,197 Eikö etuovi kelvannut? Se olit sinä. 225 00:16:45,656 --> 00:16:48,450 - Raahasit hänet New Yorkiin. - Hän tuli luokseni. 226 00:16:48,534 --> 00:16:50,452 Hän ei tee mitään... 227 00:16:50,536 --> 00:16:54,581 Näin ei olisi käynyt, jos et olisi palannut. Miten on? 228 00:16:55,290 --> 00:16:59,628 - Riittääkö 50 000 tällä kertaa? - Siinä se tuntemani Blake on. 229 00:17:00,087 --> 00:17:02,464 Korjaa ongelmat rahalla. 230 00:17:02,548 --> 00:17:06,260 Rahaa vai tämä maila? Valitse itse. 231 00:17:07,386 --> 00:17:11,140 Herra Carrington, tiedätkö, mikä vieroituksen ensiaskel on? 232 00:17:12,099 --> 00:17:14,643 Oman voimattomuuden myöntäminen. 233 00:17:24,486 --> 00:17:27,322 - Kerroitko Fallonille? - Mitä tarkoitat? 234 00:17:27,406 --> 00:17:31,535 Bisneskumppanisi vei minut retkelle Atlantan vankilaan. 235 00:17:31,618 --> 00:17:36,081 Tiedät sekavasta suhteestamme. En halua maailman tietävän siitä. 236 00:17:36,165 --> 00:17:39,376 En kertonut maailmalle. En yrittänyt satuttaa sinua. 237 00:17:39,459 --> 00:17:42,671 Fallon kysyi asiasta. Hän luuli, että olen toisen kanssa. 238 00:17:42,754 --> 00:17:44,047 Mitä väliä? 239 00:17:46,091 --> 00:17:49,052 - Voi taivas. Makaat hänen kanssaan. - Huonoja uutisia. 240 00:17:51,013 --> 00:17:52,806 Taidat jo tietää. 241 00:17:52,890 --> 00:17:56,351 En halunnut asettaa sinua kiusalliseen tilanteeseen. 242 00:17:56,435 --> 00:17:58,687 Isäjutullani vai veljeni panemisella? 243 00:17:58,770 --> 00:18:03,317 - Monica, pyydän. Se ei ole iso juttu. - Sovimme salaavamme sen. 244 00:18:03,400 --> 00:18:07,404 Sovimme, ettemme kerro isästä. Sinä et taida hallita tätä. 245 00:18:07,487 --> 00:18:10,115 Tajuan, että suutuit, mutta olen aikuinen. 246 00:18:10,199 --> 00:18:13,327 - Et päätä, kenen kanssa makaan. - Sinä et kuuntele minua. 247 00:18:13,410 --> 00:18:16,830 Hän palaa pian sinkkukuskinsa luokse. 248 00:18:16,914 --> 00:18:20,250 - Erosivatko Culhane ja Kori? - Hän ei kertonut sinulle. 249 00:18:20,667 --> 00:18:24,755 Ehkä hän oppi välttämään draamaa. Miksi me emme ole oppineet sitä? 250 00:18:33,597 --> 00:18:35,432 Kotitekoisia alfajoreseja. 251 00:18:36,058 --> 00:18:38,644 Nämä ovat hyvä rauhanele. 252 00:18:38,727 --> 00:18:41,438 Sinä siis teit nuo herkut. 253 00:18:41,897 --> 00:18:45,400 Ajattelin, että rouva Gunnerson koki psykoottisen kohtauksen. 254 00:18:49,404 --> 00:18:50,404 Tässä. 255 00:18:53,408 --> 00:18:56,870 - Aikamoinen summa maalaiselta. - Hän ei ole mikään maalainen. 256 00:18:56,995 --> 00:18:59,665 Nuo ovat varmaankin lähettämiäni rahoja. 257 00:18:59,748 --> 00:19:04,127 - Dollarit ovat haluttuja Venezuelassa. - Nämä rahat on merkitty. 258 00:19:04,461 --> 00:19:08,257 Minä tein sen siltä varalta, jos ne lahjotut roistot palaavat. 259 00:19:08,340 --> 00:19:10,342 Miten hän sai ne? En... 260 00:19:13,262 --> 00:19:16,598 - Yrittikö oma siskoni ryöstää minut? - Varmaankin sukuvika. 261 00:19:23,179 --> 00:19:25,764 Uhkauksia ja kiristystä. 262 00:19:26,182 --> 00:19:28,142 Uskomatonta. 263 00:19:28,809 --> 00:19:31,812 Te kaksi olette varmasti rikkoneet kaikkia käskyjä. 264 00:19:33,230 --> 00:19:35,733 Tämä saa nyt riittää. 265 00:19:36,150 --> 00:19:38,110 - Kerromme Blakelle. - Ei. 266 00:19:38,194 --> 00:19:41,947 Puhun ensin siskoni kanssa. Haluan miettiä asiaa. 267 00:19:42,031 --> 00:19:43,240 Se auttaa vain häntä. 268 00:19:43,324 --> 00:19:48,037 Jos hän tosiaan huijasi meiltä 300 000 dollaria, miksei hän jatkaisi? 269 00:19:48,120 --> 00:19:49,955 Hän ei saa penniäkään, - 270 00:19:50,039 --> 00:19:53,083 - mutta sinun on annettava minun hoitaa tämä itse. 271 00:19:53,667 --> 00:19:57,713 Kaipaan aikaa, kun sinulla oli vain kuollut ex-rakastaja. 272 00:19:59,798 --> 00:20:02,635 En tiennyt isänne ja Monican huonoista väleistä. 273 00:20:02,718 --> 00:20:05,971 - Et kertonut sitä. - Jos olisin ennakoinut tämän, - 274 00:20:06,055 --> 00:20:08,349 - olisin valehdellut sinulle. 275 00:20:08,432 --> 00:20:11,310 Onko vaikeaa uskoa, että halusin auttaa teitä? 276 00:20:12,686 --> 00:20:18,359 Ja minua. Mutta enimmäkseen sinua. Aloin ajatella myös vankiloita. 277 00:20:18,484 --> 00:20:23,614 Ne ovat auki ympäri vuorokauden. Ne tarvitsevat virtaa. 278 00:20:23,697 --> 00:20:26,909 Soitin sopiakseni tapaamisen Atlantan johtajan kanssa, - 279 00:20:26,992 --> 00:20:30,037 - joka hoitaa isäsi vankilaa. Hän ei vastannut minulle. 280 00:20:30,120 --> 00:20:33,457 Veitkö Monican sinne törmätäksesi häneen? 281 00:20:33,541 --> 00:20:37,169 Tarvitsin vierailijan luvan. Meinasin etsiä johtajan, - 282 00:20:37,253 --> 00:20:39,672 - kun hän oli isäsi kanssa. 283 00:20:39,755 --> 00:20:42,591 Halusin hoitaa perheesi ja tuloksemme kuntoon. 284 00:20:43,092 --> 00:20:46,720 Kun Monica häipyi, jouduin selittämään isällesi, mitä tapahtui. 285 00:20:46,804 --> 00:20:52,059 Eli isäni ja siskoni ovat vihaisia minulle ja olemme yhä tappiolla. 286 00:20:52,142 --> 00:20:54,645 Minä korjaan tämän. Lupaan sen. 287 00:20:56,272 --> 00:20:58,482 Eihän tuo ole minulle? 288 00:21:00,442 --> 00:21:01,860 Et ansaitse sitä. 289 00:21:03,404 --> 00:21:06,073 Totta. En ansaitsekaan. 290 00:21:12,746 --> 00:21:14,498 Älä avaa ennen joulua. 291 00:21:17,960 --> 00:21:20,838 - Haloo? - Vastapuhelu Fultonin vankilasta. 292 00:21:20,921 --> 00:21:24,300 - Otatteko puhelun vastaan? - Mikä ettei. 293 00:21:25,968 --> 00:21:27,886 Steven. Ted täällä. 294 00:21:28,554 --> 00:21:31,265 - Olen putkassa. - Mitä tapahtui? 295 00:21:31,348 --> 00:21:35,853 Minut pysäytettiin, kun lähdin. Autostani löytyi huumeita. 296 00:21:35,936 --> 00:21:38,314 - Saan hallussapitosyytteen. - Paljonko sinulla oli? 297 00:21:38,397 --> 00:21:40,149 Ei yhtään. Joku laittoi ne. 298 00:21:41,275 --> 00:21:45,321 Tämä on kolmas tuomioni. Saatan joutua linnaan pitkäksi aikaa. 299 00:21:46,280 --> 00:21:49,700 Sinähän tunnet yhä ihmisiä, etkö vain? 300 00:21:52,703 --> 00:21:55,247 En voisi, vaikka haluaisin auttaa. 301 00:21:57,166 --> 00:22:00,586 Työnsit kontaktini ulos poliisivoimista ja jopa koko maasta. 302 00:22:01,086 --> 00:22:03,756 Ted Dinard saa mädäntyä vankilassa. 303 00:22:04,298 --> 00:22:06,258 Sinä teit tämän, vai mitä? 304 00:22:06,634 --> 00:22:09,803 - Sinä soitit poliiseille. - En tekisi sellaista. 305 00:22:09,887 --> 00:22:14,266 - Onko nykyään raja, jota et ylitä? - Nykyään kukaan ei ylitä niitä vuokseni. 306 00:22:14,350 --> 00:22:19,271 Ainoa, joka voisi auttaa, nauttii ansios- tasi aikaisesta eläkkeestään Karibialla. 307 00:22:20,147 --> 00:22:21,398 Hyviä uutisia. 308 00:22:22,149 --> 00:22:24,777 Sinun ei tarvitse miettiä, milloin näet Tedin. 309 00:22:25,319 --> 00:22:27,571 Uskon, että hän jää Atlantaan pitkäksi aikaa. 310 00:22:32,493 --> 00:22:34,078 Olet anteliaalla tuulella. 311 00:22:35,996 --> 00:22:37,915 Mistä sait rahat lahjoja varten? 312 00:22:39,291 --> 00:22:42,878 - Säästin vähän. - Vähän, eli 300 000? 313 00:22:45,506 --> 00:22:48,342 Miksi sinulla on rahat, jotka annoin kiristäjille? 314 00:22:51,053 --> 00:22:52,763 Sinä teit sen. 315 00:22:53,138 --> 00:22:57,142 Ajattelin, että keksisit huonon tekosyyn, muttet edes yritä. 316 00:22:57,226 --> 00:23:00,896 Sanoit, että oli vaikeampaa lähettää rahaa joka kuukausi. 317 00:23:00,979 --> 00:23:03,482 Pakotit antamaan kaiken esittämällä, 318 00:23:03,565 --> 00:23:06,693 - että olet vaarassa. - Halusin tietää, välitätkö minusta. 319 00:23:07,861 --> 00:23:09,780 Olen ollut omillani 12 vuotta. 320 00:23:10,322 --> 00:23:13,409 Menetin uskoni ihmisiin, joilla on rahaa - - 321 00:23:13,492 --> 00:23:16,662 - ostaa uusi nimi, elämä ja perhe. 322 00:23:16,745 --> 00:23:20,207 - Olitko edes vaarassa? - Pakoilin heitä seitsemän vuotta. 323 00:23:20,290 --> 00:23:21,667 Entä ne muut viisi? 324 00:23:22,376 --> 00:23:25,254 Käytit menneisyyttämme hyväksi - 325 00:23:25,337 --> 00:23:28,382 - kaiken sen jälkeen, mitä tein vuoksesi. - Sinäkö? 326 00:23:28,465 --> 00:23:32,928 Elit hyvää elämää Amerikassa, ja minä kärsin Venezuelassa. 327 00:23:33,345 --> 00:23:36,557 Ajattelin, ettet kaipaisi niitä dollareita. Arvaa mitä? 328 00:23:36,932 --> 00:23:38,809 - Olinkin oikeassa. - Et tiedä, - 329 00:23:38,892 --> 00:23:42,146 - kuinka paljon tein töitä rahojen eteen ja kuinka pelkäsin, - 330 00:23:42,229 --> 00:23:44,898 - että Alejandron pomot ovat perässäsi. 331 00:23:44,982 --> 00:23:49,445 Haluan sinut pois Atlantasta ja elämästämme. 332 00:23:49,528 --> 00:23:51,530 Luuletko voivasi työntää minut ulos? 333 00:23:51,613 --> 00:23:54,283 - Tämä on minun taloni. - Ei, vaan Blaken. 334 00:23:54,616 --> 00:23:59,496 Tiedän, ettet kertonut hänelle kaikkea. Muuten Sam ei olisi täällä. 335 00:24:00,789 --> 00:24:03,542 Jos kerron miehellesi, mitä oikeasti tapahtui, - 336 00:24:04,251 --> 00:24:06,753 - kukakohan joutuisi lähtemään Atlantasta? 337 00:24:07,880 --> 00:24:09,381 Älä koettele minua, Celia. 338 00:24:09,756 --> 00:24:13,302 Muuten lupaan kertoa hänelle kaiken. 339 00:24:34,822 --> 00:24:41,161 - Kuulin kinastelustasi Stevenin kanssa. - Anders vaihtaa puolta, kun olet kotona. 340 00:24:41,245 --> 00:24:46,208 En tiedä, miten hoidit sen pidätyksen, mutta olen ylpeä sinusta. 341 00:24:46,959 --> 00:24:49,962 - En antanut potkuja Stevenille. - Pistit paremmaksi. 342 00:24:50,045 --> 00:24:54,633 Potkut olisivat olleet pelkkä laastari. Nyt hoidit ongelman ytimen. 343 00:24:55,426 --> 00:24:58,053 Odottamatonta ja tehokasta. 344 00:24:58,637 --> 00:25:00,806 Saat pitää työsi ainakin hetken. 345 00:25:03,976 --> 00:25:07,104 Miksi hänet voi vapauttaa vasta joulunpyhien jälkeen? 346 00:25:07,646 --> 00:25:10,357 Tiedän, että nyt on joulu, mutta jos... 347 00:25:11,900 --> 00:25:14,778 Maksan ylitöistä. Hanki ystäväni ulos. 348 00:25:26,540 --> 00:25:27,916 Mikä sinua vaivaa? 349 00:25:28,000 --> 00:25:31,336 Se on väärin, mutta kunpa voisin soittaa Stansfieldille. 350 00:25:31,712 --> 00:25:34,923 - Tiedän. Hyviä tekoja ei ole olemassa. - Niinpä. 351 00:25:35,007 --> 00:25:39,136 - Kuusella on isommat pallit kuin sinulla. - Kiitos, isä. 352 00:25:40,596 --> 00:25:44,349 Miksi annan Menneiden ja Tulevien joulujen henkien vaivata? 353 00:25:44,433 --> 00:25:47,561 Ehkä voimme suorittaa manauksen ennen keskiyötä. 354 00:25:48,854 --> 00:25:52,024 Okei, Google. Mistä löydän papin? 355 00:25:52,149 --> 00:25:53,776 Tässä on parhaat tulokset. 356 00:25:54,818 --> 00:25:58,113 - Hyödyllistä. - Kunpa se osaisi soittaa CD: itä. 357 00:25:58,197 --> 00:26:01,450 - Haluatko muistella high schoolia? - En. Jeff antoi sen. 358 00:26:02,242 --> 00:26:04,536 Onpa henkilökohtainen lahja kollegalta. 359 00:26:04,620 --> 00:26:10,542 - Annoin sinulle tällaisia. Älä ole outo. - Ehkä Culhanella on CD-soitin. 360 00:26:11,710 --> 00:26:16,090 Parasta piristyä, jos haluatte timantteja hiilen sijaan. 361 00:26:16,173 --> 00:26:18,717 Perhetapaamisemme ovat siestaa eivät fiestaa. 362 00:26:18,801 --> 00:26:21,261 Tämä on ensimmäinen joulu perheeni kanssa - 363 00:26:21,345 --> 00:26:26,016 - 12 vuoteen, joten älkää pilatko tätä. - Älä itke vuokseni, Argentiina. 364 00:26:26,475 --> 00:26:28,185 Olemme Venezuelasta. 365 00:26:28,268 --> 00:26:31,355 Älä anna asenteemme pilata mitään. Nauti perheestäsi. 366 00:26:31,980 --> 00:26:33,482 Jonkun pitäisi. 367 00:26:34,900 --> 00:26:37,194 Kerääntykää tänne. 368 00:26:38,028 --> 00:26:42,116 Vaadin tiettyjä asioita juhlapyhinä. 369 00:26:42,908 --> 00:26:44,535 Tämä on yksi niistä. 370 00:26:44,618 --> 00:26:47,579 Steven ja Fallon, voisitteko? 371 00:26:51,166 --> 00:26:53,627 Aloitetaan isoisän suosikista. 372 00:26:54,878 --> 00:26:56,088 Hoidetaan se pois alta. 373 00:27:26,410 --> 00:27:29,413 KONTAKTIT DAVIS, PARKER 374 00:27:54,354 --> 00:27:56,815 He tekevät joulusta todella valkoisen. 375 00:27:56,899 --> 00:27:59,776 Muistuta, että keksin jotain muuta uudeksivuodeksi. 376 00:28:01,862 --> 00:28:05,949 - Mitä sinä teet? - Näiden pitäisi olla juhlat. 377 00:28:15,042 --> 00:28:17,502 Mitä rasistista ajatteletkaan, 378 00:28:17,586 --> 00:28:20,339 - pidä se omana tietonasi. - En ole rasisti. 379 00:28:20,422 --> 00:28:23,300 Aioin sanoa, että tuo homoseksuaali osaa tanssia. 380 00:28:27,387 --> 00:28:30,599 Muistuta häntä, että hänen pitäisi käyttäytyä. 381 00:28:30,682 --> 00:28:33,727 Juhlien pitää kunnioittaa perhettä, ei nolata sitä. 382 00:28:33,810 --> 00:28:36,355 Ehkä heidät pitää nolata useammin. 383 00:28:46,406 --> 00:28:49,910 - Ihailtavan intohimoista. - Tiedätkö, mitä ihailen? 384 00:28:50,452 --> 00:28:54,581 Sitä, että pikkuyrityksesi saattaa päästä omilleen ensimmäisenä vuonna. 385 00:28:54,665 --> 00:28:56,833 - Se on vaikuttavaa. - Saa nähdä. 386 00:28:56,917 --> 00:29:03,382 - Tämä on vasta alkua Morrell Corpille. - Varmasti. Olisit ollut tähti CA: lla. 387 00:29:03,757 --> 00:29:06,552 Jos isäsi olisi pysynyt erossa Celinasta. 388 00:29:32,953 --> 00:29:35,038 Mikä hätänä? Etkö pidä kilpailusta? 389 00:29:35,122 --> 00:29:38,709 - Aiheutit jo tarpeeksi ison kohtauksen. - Sinä aloitit sen. 390 00:29:38,792 --> 00:29:40,168 Nyt lopetan sen. 391 00:29:40,586 --> 00:29:43,297 Luulet voivasi hallita kaikkea, vai mitä? 392 00:29:43,714 --> 00:29:47,342 Varsinkin, kun olet osa tätä perhettä ja sinulla on rahaa, 393 00:29:47,426 --> 00:29:51,305 - luulet voivasi viedä poikani. - En vienyt Samia. 394 00:29:51,388 --> 00:29:54,808 Hän päätti tulla tänne. Sen jälkeen, mitä teit minulle, - 395 00:29:54,891 --> 00:29:57,477 - en voi kuvitellakaan, millainen äiti olit. 396 00:29:57,561 --> 00:30:00,480 - Olin hyvä äiti! - Huonot äidit sanovat aina niin. 397 00:30:09,072 --> 00:30:10,699 Hyvää syntymäpäivää, Jeesus! 398 00:30:10,782 --> 00:30:13,952 Minä vain yritin parantaa elämääsi! 399 00:30:14,036 --> 00:30:16,747 Niinkö sanoit itsellesi, kun hylkäsit meidät? 400 00:30:16,830 --> 00:30:20,250 - Hyppäsit siihen autoon Caracasissa. - Tarvitsin lääkäriä. 401 00:30:20,334 --> 00:30:23,712 Ei ole vikani, ettet tullut. Mikset tullut? 402 00:30:28,216 --> 00:30:30,135 Koska halusit, että lähden. 403 00:30:30,677 --> 00:30:33,096 Syytit minua tapahtuneesta. 404 00:30:33,180 --> 00:30:36,642 - Siksi luulet, että olen velkaa. - Mistä te puhutte? 405 00:30:36,725 --> 00:30:39,227 Kerro hänelle, Cristal. 406 00:30:39,686 --> 00:30:43,440 - Kerro kaikille! - En enää kestä tätä, Iris. 407 00:30:51,490 --> 00:30:52,866 Ei, Iris. 408 00:30:54,159 --> 00:30:55,159 Ei, Iris. 409 00:31:25,315 --> 00:31:28,151 Samuel, tapoin isäsi. 410 00:31:55,594 --> 00:31:57,137 Etsitkö äitiäni? 411 00:31:57,596 --> 00:31:59,431 Hän lähti hyvästelemättä. 412 00:31:59,848 --> 00:32:01,308 Etsin sinua, Sam. 413 00:32:02,267 --> 00:32:05,896 Olen pahoillani isästäsi ja kaikesta. 414 00:32:06,521 --> 00:32:08,941 En halunnut, että se selviää näin. 415 00:32:09,024 --> 00:32:11,193 Miten sitten? 416 00:32:11,276 --> 00:32:14,112 Toivon joka päivä, että voisin muuttaa sen, - 417 00:32:14,196 --> 00:32:18,575 - mitä tapahtui ja miten hoidin sen, mutta isäsi oli väkivaltainen mies. 418 00:32:18,659 --> 00:32:21,036 Suojelin sinua ja äitiäsi. 419 00:32:21,119 --> 00:32:24,122 Annoit minun uskoa, että hän hylkäsi minut. 420 00:32:24,206 --> 00:32:27,376 Pidin itseäni arvottomana. Ajattelin, ettei edes - 421 00:32:27,459 --> 00:32:30,587 - isäni välittänyt minusta. - Minä välitän sinusta! 422 00:32:31,171 --> 00:32:33,966 Et ole arvoton. Sinun on tiedettävä se. 423 00:32:34,049 --> 00:32:36,551 Olen iloinen, että pelastit äitini, - 424 00:32:37,135 --> 00:32:42,015 - mutta veit minulta totuuden joka päivä siitä lähtien. 425 00:32:49,147 --> 00:32:53,360 - Pahoittelu ei hyvitä tätä iltaa. - Tätä iltaa? Entä viimeistä 5 kuukautta? 426 00:32:53,443 --> 00:32:56,655 Tiedän, ettet luota minuun, mutta anna minun selittää. 427 00:32:56,738 --> 00:32:59,074 Kuten selitit suhteesi Matthew'n kanssa? 428 00:32:59,157 --> 00:33:03,453 Tai että nimesi on Celia ja varastit satojatuhansia dollareita? 429 00:33:04,204 --> 00:33:09,334 Tiedän, että olen sanonut tämän ennenkin, mutta lupaan, että nyt tiedät kaiken. 430 00:33:09,793 --> 00:33:14,172 Olen valmis tekemään kaikkeni näyttääkseni, että olen tällainen - - 431 00:33:14,256 --> 00:33:17,259 - ja rakastan sinua koko sydämestäni. 432 00:33:17,592 --> 00:33:19,219 Se on totta. 433 00:33:21,013 --> 00:33:22,264 Voitko uskoa minua? 434 00:33:23,181 --> 00:33:24,308 Kyllä. Uskon sinua. 435 00:33:25,309 --> 00:33:30,355 Uskon, että olit valmis tekemään kaikkesi jättääksesi menneisyytesi taaksesi. 436 00:33:31,815 --> 00:33:34,693 - En tiedä, olenko minä valmis. - Mitä tarkoitat? 437 00:33:47,122 --> 00:33:48,290 Heräsit aikaisin. 438 00:33:49,124 --> 00:33:53,795 On vaikeaa levätä, kun murhanhimoinen äitipuoli on talossa. 439 00:33:53,920 --> 00:33:56,590 - Mikä sinun tekosyysi on? - Toin sinulle jotain. 440 00:33:58,925 --> 00:34:00,260 Nauti muistoista. 441 00:34:01,178 --> 00:34:03,180 Mitä te muistelette? 442 00:34:03,930 --> 00:34:08,352 Entisaikaan palkkasimme palvelijat petaamaan sängyt, emme nukkumaan niissä. 443 00:34:08,435 --> 00:34:13,190 - Riittää jo. - Pidät minua vanhana ja ahdasmielisenä. 444 00:34:13,273 --> 00:34:17,319 Minäkin olin nuori. Olin joillakin tavoin kaltaisesi. 445 00:34:17,694 --> 00:34:22,074 Minulla oli oma langennut viikonloppuni. Tai aika montakin sellaista. 446 00:34:23,200 --> 00:34:26,411 Teidän isoisoisänne palautti järjen päähäni. 447 00:34:26,953 --> 00:34:28,830 - Minä tein saman sinulle. - Mitä? 448 00:34:28,914 --> 00:34:30,749 Tämä perhe on sellainen. 449 00:34:31,124 --> 00:34:35,420 Rakastamme elämää, vedämme kännit ja kokaiinia Stevie Nicksin kanssa. 450 00:34:35,504 --> 00:34:38,048 Mutta emme ole enää lapsia, Steven. 451 00:34:38,548 --> 00:34:43,804 Isäsi ei hankkiutunut eroon ystävästäsi, jotta palaisit sille tuhon polulle. 452 00:34:48,975 --> 00:34:52,979 Etkö voinut pitää sitä omana tietonasi? Tuo oli todella inhottavaa. 453 00:34:53,063 --> 00:34:56,775 Joskus inhottavia asioita on pakko sanoa ja tehdä - 454 00:34:57,692 --> 00:35:02,447 Carringtonien tyylillä. Annoin isäsi pitää työnsä, mutta jos luulet, - 455 00:35:02,531 --> 00:35:06,368 - että annan hänen toimia tahtojeni vastaisesti ilman seuraamuksia, - 456 00:35:07,369 --> 00:35:09,746 - et ole niin fiksu nainen kuin luulin. 457 00:35:09,830 --> 00:35:15,001 Sitä kutsutaan kehittymiseksi, isoisä. Kannattaisi yrittää sitä. Pian. 458 00:35:24,136 --> 00:35:26,596 Taas hän lähtee hyvästelemättä. 459 00:35:28,181 --> 00:35:30,600 Kaikki hoitavat perheasioita omalla tavallaan. 460 00:35:31,059 --> 00:35:35,480 Jotkut hoitavat ne joulunpyhinä, mutta toiset tekevät sen murhan jälkeen. 461 00:35:37,023 --> 00:35:40,861 Päätitte tuoda Irisin tänne selvittääksenne Cristalin taustat. 462 00:35:40,944 --> 00:35:45,240 - Inhottavaa sanoa, että saitte haluamanne. - Saan sentään shakkiparini takaisin. 463 00:35:46,783 --> 00:35:47,784 Haluat voittaa. 464 00:35:47,868 --> 00:35:50,871 Pönkitän isänne itsetuntoa antamalla hänen voittaa. 465 00:35:50,954 --> 00:35:53,290 Mutta pidän haasteesta, kun pelaan kanssanne. 466 00:35:55,417 --> 00:35:59,254 Sinä tosiaan pidätytit Tedin. Isoisä kertoi sen juuri. 467 00:35:59,713 --> 00:36:00,922 Onnea. 468 00:36:02,090 --> 00:36:04,676 - Olen tyhmä, kun uskoin. - Huijasin isoisääsi. 469 00:36:05,260 --> 00:36:09,890 En liittynyt Tedin pidätykseen. Mutta se ei haitannut minua. 470 00:36:09,973 --> 00:36:14,603 Miksi puolustat häntä? Hän vetää sinua alas ankkurin tavoin. 471 00:36:14,686 --> 00:36:17,814 Ted ei vetänyt minua alas. Minä tein sen hänelle. 472 00:36:18,648 --> 00:36:22,152 Et voi syyttää muita siitä, mitä teen. 473 00:36:22,235 --> 00:36:26,031 - Yritän suojella sinua. - Luuletko, että siitä on apua, - 474 00:36:26,531 --> 00:36:28,950 - että syytät muita virheistäni? 475 00:36:29,659 --> 00:36:34,498 - Ted on vankilassa. Minunkin pitäisi olla. - Älä ole marttyyri. 476 00:36:34,581 --> 00:36:39,711 Tarkoitan Dominic Ortegaa. Stansfield kertoi ennen lähtöään. 477 00:36:39,878 --> 00:36:44,299 Minä mokasin, Ortega kuoli, ja laitoit Matthew'n peittelemään sitä. 478 00:36:44,966 --> 00:36:46,676 Olisit tuhoutunut. 479 00:36:46,760 --> 00:36:49,387 Nyt se tuhosi meidät. 480 00:36:59,147 --> 00:37:01,733 - Kiitos kun tulit. - Jos aiot pyytää anteeksi, 481 00:37:01,816 --> 00:37:05,111 - sen olisi voinut tehdä puhelimessa. - Halusin antaa tämän. 482 00:37:06,279 --> 00:37:08,031 Colby Kids -rahasto? 483 00:37:08,114 --> 00:37:12,744 Se on säätiö, joka antaa matkalippuja vankien lapsille vierailuita varten. 484 00:37:12,827 --> 00:37:16,122 - Onko tämä pelkkää verokikkailua? - Ei. 485 00:37:16,248 --> 00:37:19,167 Päätin, että yritys päättää vuoden miinuksella. 486 00:37:19,626 --> 00:37:22,170 Jotkin asiat ovat taloutta tärkeämpiä. 487 00:37:22,671 --> 00:37:24,506 Harvat asiat, mutta - - 488 00:37:24,965 --> 00:37:28,176 - sinä tuit minua aina. Varsinkin, kun äitini lähti. 489 00:37:28,260 --> 00:37:30,720 Kunpa olisin saanut tukea sinua. 490 00:37:30,804 --> 00:37:34,933 Äitisi häipyminen Englantiin ei ole sama kuin isäni huumepidätys. 491 00:37:35,392 --> 00:37:39,145 Häpesin sitä kauheasti, millainen klisee minusta tuli. 492 00:37:39,604 --> 00:37:41,856 Stipendilapsi, jonka isä on vankilassa. 493 00:37:42,440 --> 00:37:46,820 En koskaan vieraillut hänen luonaan, mitä hän ei suostunut antamaan anteeksi. 494 00:37:46,903 --> 00:37:48,863 Olin pelkkä lapsi. 495 00:37:49,447 --> 00:37:51,783 Hän sanoi: "Sen saa mitä tilaa." 496 00:37:53,201 --> 00:37:54,286 Mutta hei, - 497 00:37:54,953 --> 00:37:57,622 - ystäväni eivät sentään vähätelleet minua. 498 00:37:57,706 --> 00:38:01,668 - Tai pitäneet hyväntekeväisyystapauksena. - En pidä sinua sellaisena. 499 00:38:04,337 --> 00:38:07,632 Fallon, en tullut tänne parantamaan oloasi. 500 00:38:07,716 --> 00:38:11,761 Jeff pystyy siihen. Jos oikeasti välittäisit ystävyydestämme, - 501 00:38:11,803 --> 00:38:14,180 - et yrittäisi korvata Culhanea hänellä. 502 00:38:14,264 --> 00:38:18,768 En tee niin. Jeff käski minua käyttämään häntä hyväkseen. 503 00:38:18,852 --> 00:38:20,186 Se on sinun vikasi. 504 00:38:20,770 --> 00:38:22,397 Jokainen saa mitä tilaa. 505 00:38:26,693 --> 00:38:29,654 Hei, Bobby. Anteeksi, poliisipäällikkö. 506 00:38:30,238 --> 00:38:34,951 En totu tuohon. Serkkuni on päässyt yllättävän pitkälle. 507 00:38:35,827 --> 00:38:40,749 Kiitos, että autoit Ted Dinardin kanssa. Jään sinulle velkaa. 508 00:38:43,043 --> 00:38:44,169 Hän on valmis. 509 00:38:46,296 --> 00:38:49,174 - Mitä helvettiä tuo oli? - En tiennyt... 510 00:38:49,257 --> 00:38:50,800 Oletko hullu, poika? 511 00:38:50,884 --> 00:38:53,637 - Fallon. - Ei olisi pitänyt kertoa hänelle. 512 00:38:53,720 --> 00:38:55,722 En tiennyt, että hän tulisi. 513 00:38:55,805 --> 00:38:58,350 Luulin, että olet perheen fiksuin. 514 00:38:58,433 --> 00:38:59,601 Olet typerys. 515 00:38:59,684 --> 00:39:02,145 Tämä ei ole miltä näyttää. 516 00:39:02,228 --> 00:39:05,023 Ei niin. Olet pahassa sotkussa. 517 00:39:06,274 --> 00:39:07,317 Se on minun vikani. 518 00:39:09,944 --> 00:39:14,866 Luuletko, että olen täällä huumeista? Pidätkö minua stereotyyppinä? 519 00:39:15,450 --> 00:39:16,951 Näytän siltä, - 520 00:39:17,410 --> 00:39:20,622 - mutta yritä olla musta mies Georgiassa ilman asianajajaa. 521 00:39:20,705 --> 00:39:24,584 Jouduin selittämään, miten kokaiini päätyi autoni takakonttiin. 522 00:39:24,709 --> 00:39:28,421 Tuomarini golfkerhon jäsenyys oli Carringtonien maksama. 523 00:39:30,423 --> 00:39:33,134 He halusivat, että häivyn huomaamattomasti. 524 00:39:33,968 --> 00:39:36,971 Jotta ei tulisi julki, että yritin tappaa miehen, - 525 00:39:37,055 --> 00:39:38,390 - joka pani äitiäsi. 526 00:39:39,891 --> 00:39:41,226 Blake Carrington. 527 00:39:44,187 --> 00:39:45,689 Luulitko, etten tiennyt? 528 00:39:46,606 --> 00:39:51,444 Kunpa olisit kertonut sen jo aiemmin. Tajusin sen kuitenkin itse. 529 00:39:53,196 --> 00:39:56,199 Miksi luulet minun lähentyvän sen perheen kanssa? 530 00:39:59,035 --> 00:40:03,915 Blaken eksyneet pikku lapset ovat käsissäni. 531 00:40:16,428 --> 00:40:18,388 - Monica? - Saanko tulla sisään? 532 00:40:25,437 --> 00:40:28,273 Sitä luulee tuntevansa jonkun... 533 00:40:29,023 --> 00:40:32,610 Tämä on huonoin CD, jonka olen saanut. 534 00:40:33,069 --> 00:40:34,738 En valinnut kappaleita. 535 00:40:34,821 --> 00:40:38,158 Joku opettaja/DJ valitsi Penleyn talvitanssiaisissa. 536 00:40:38,658 --> 00:40:41,911 Voi taivas. Vuonna 2007, kun teit minulle oharit. 537 00:40:42,871 --> 00:40:44,414 Me kaikki teemme virheitä. 538 00:40:45,206 --> 00:40:50,503 Tämä voidaan sentään korjata, mutten enää pysty tähän. 539 00:40:50,920 --> 00:40:52,922 En halua enää käyttää sinua. 540 00:40:54,507 --> 00:40:55,884 Sen pitää olla aitoa. 541 00:41:16,070 --> 00:41:18,948 - Mitä sinä teet? - Teen omat valintani. 542 00:41:19,908 --> 00:41:21,242 Entä sinä? 543 00:41:36,382 --> 00:41:39,219 Diego Calastana, anteeksi, että jouduit odottamaan. 544 00:41:39,761 --> 00:41:43,348 Blake Carrington. On ilo tavata. 545 00:41:46,392 --> 00:41:48,728 Olen odottanut tätä pitkään. 546 00:42:20,510 --> 00:42:22,512 Suomennos: Jerry Savolainen