1
00:00:00,612 --> 00:00:02,197
Aiemmin tapahtunutta:
2
00:00:07,619 --> 00:00:11,122
Minä hoidan homman.
Hankin hänelle rahat muuttoa varten.
3
00:00:11,206 --> 00:00:13,500
On sinun vikasi, jos jotain käy.
4
00:00:13,583 --> 00:00:17,254
Selvitä kaikki hänen siskostaan
Iris Machadosta.
5
00:00:17,337 --> 00:00:20,340
Sinun on yllättävän vaikeaa
päästä Culhanen yli.
6
00:00:20,423 --> 00:00:23,176
Sanoit itse, että suhteemme
on ammattimainen.
7
00:00:23,260 --> 00:00:24,678
Mehän olemme töissä.
8
00:00:25,178 --> 00:00:28,431
Ted, olisi kiva nähdä sinut.
Olen pian New Yorkissa.
9
00:01:27,073 --> 00:01:28,783
Hei, Liberace.
10
00:01:31,703 --> 00:01:32,703
Isoisä?
11
00:01:33,079 --> 00:01:36,875
Pyyhi nenäsi ja pue housut jalkaan.
Vien sinut kotiin.
12
00:01:41,963 --> 00:01:44,591
Luitko loppuvuoden raportin?
13
00:01:46,259 --> 00:01:47,636
Olisi pitänyt jo oppia, -
14
00:01:47,719 --> 00:01:51,139
- että sinulle osingoista puhuminen
on kuin seksisavuke.
15
00:01:51,223 --> 00:01:55,560
Et sentään enää sano:
"Tämä on viimeinen kerta."
16
00:01:55,644 --> 00:01:57,479
Tämä on viimeinen kerta.
17
00:01:57,562 --> 00:02:01,066
Meitä ei saa luulla
yhteistyökumppaneiksi jaetun sängyn takia.
18
00:02:01,149 --> 00:02:04,236
Siis sohvan. Tai pöydän. Tai lavuaarin.
19
00:02:05,111 --> 00:02:08,073
Poistumme täältä ainoastaan
parvekeseksin takia.
20
00:02:08,156 --> 00:02:11,034
Jos olisit lukenut raportin,
ymmärtäisit syyn.
21
00:02:11,117 --> 00:02:13,078
Yrityksemme ei tuota vielä.
22
00:02:13,161 --> 00:02:15,914
Tämä ei auta.
23
00:02:16,748 --> 00:02:17,748
Eikö?
24
00:02:20,752 --> 00:02:24,381
Äiti tulee ihan kohta.
Saan viettää joulun perheeni kanssa.
25
00:02:24,464 --> 00:02:27,175
- Enkö minä ole perhettä?
- Tarkoitan molempia.
26
00:02:27,259 --> 00:02:30,470
- Etkö ole innoissasi siskosi näkemisestä?
- Olen.
27
00:02:30,553 --> 00:02:34,224
Viime kerrasta on pitkä aika,
mutta olemme Machadoja.
28
00:02:34,307 --> 00:02:35,976
Jatkamme siitä, mihin jäimme.
29
00:02:36,559 --> 00:02:37,560
Pidän tuosta.
30
00:02:40,146 --> 00:02:42,399
Luulin sinua äidikseni.
31
00:02:42,482 --> 00:02:45,735
Et käyttäisi tuota paitaa,
jos olisin äitisi.
32
00:02:46,403 --> 00:02:48,571
Loppuvuoden raportti.
33
00:02:48,655 --> 00:02:52,993
Tiedät, että aloitimme vasta.
On odotettua, että päädymme punaiselle.
34
00:02:53,076 --> 00:02:55,370
En koskaan tähtää siihen, mitä odotetaan.
35
00:02:59,624 --> 00:03:02,627
Mikä hätänä?
Loppuivatko Barney'sin poolopaidat?
36
00:03:03,128 --> 00:03:05,630
Monica hylkää minut jouluna.
37
00:03:05,714 --> 00:03:09,676
Sinä hylkäsit hänet kiitospäivänä
mysteerinaisen vuoksi.
38
00:03:10,301 --> 00:03:13,138
Kuka hän oli? Nimi, ikä, paino.
39
00:03:14,180 --> 00:03:17,142
Sinä tiedät minun menneisyyteni.
Etkö voi kertoa?
40
00:03:17,851 --> 00:03:19,728
Minulla ei ollut toista naista.
41
00:03:20,520 --> 00:03:22,522
Kävin isäni luona vankilassa.
42
00:03:23,815 --> 00:03:27,235
- Luulin, että katkaisit välinne.
- Yritän korjata ne.
43
00:03:27,777 --> 00:03:31,072
Monica ei pidä siitä.
44
00:03:31,156 --> 00:03:32,156
No...
45
00:03:33,450 --> 00:03:36,453
Se on valitettavaa.
Toivottavasti asia järjestyy.
46
00:03:36,536 --> 00:03:39,164
Yhtä mahdollista
kuin tuloksen parantaminen.
47
00:03:39,247 --> 00:03:40,957
Tämä on ihmeiden aikaa.
48
00:03:48,798 --> 00:03:52,427
- Onko äitisi yhtä kaunis kuin tätisi?
- Ällöttävää.
49
00:03:55,180 --> 00:03:56,931
Väliintulo vai yllätysjuhlat?
50
00:03:57,515 --> 00:04:00,143
- Tervetulojoukot.
- Ei sinulle.
51
00:04:00,226 --> 00:04:03,021
Pelkäsin,
että joudun esittämään kiitollista.
52
00:04:03,104 --> 00:04:04,856
Siskoni on tulossa.
53
00:04:04,939 --> 00:04:07,817
Pukki toi sen, mitä halusinkin.
Toisen Cristalin.
54
00:04:07,901 --> 00:04:09,694
Fallon, käyttäydy.
55
00:04:15,241 --> 00:04:16,493
Oletko tosissasi?
56
00:04:16,576 --> 00:04:20,830
Anteeksi, että tuotan pettymyksen,
mutta taidatte odottaa häntä.
57
00:04:30,131 --> 00:04:32,384
Mitä odotat? Anna hali, sisko.
58
00:04:37,222 --> 00:04:39,682
Täälläkö sinä asut?
59
00:04:39,766 --> 00:04:43,019
Ajo pihatietä pitkin
kesti kauemmin kuin lentoni.
60
00:04:43,103 --> 00:04:45,522
Kuka laittaa altaan järven viereen?
61
00:04:45,605 --> 00:04:46,523
Tämä tyyppi.
62
00:04:46,606 --> 00:04:48,900
- Hei...
- Blake Carrington.
63
00:04:49,984 --> 00:04:51,820
Kiitos kaikesta.
64
00:04:51,903 --> 00:04:55,740
Kutsusta ja pikkuvoileivistä
hienossa koneessasi.
65
00:04:55,824 --> 00:04:57,242
Tämä on...
66
00:04:57,325 --> 00:05:00,703
- Fallon. Olen kuullut sinusta.
- Aivan varmasti.
67
00:05:02,705 --> 00:05:07,669
- On varmasti kivaa, kun äitisi on täällä.
- Perhe on paras mahdollinen lahja.
68
00:05:08,044 --> 00:05:10,672
Rahaston ja
henkilökohtaisen tilan jälkeen.
69
00:05:10,755 --> 00:05:14,300
Google, miten sanon "tila" espanjaksi?
70
00:05:15,093 --> 00:05:16,302
Homma hoidossa.
71
00:05:16,803 --> 00:05:19,597
Tulkaa perässä.
Rouva Gunnerson laittoi lounasta.
72
00:05:19,681 --> 00:05:22,016
Tuplamäärän, jos äiti syö kuin poikansa.
73
00:05:24,853 --> 00:05:27,772
- Piilotitko hopeat?
- Kyllä vain.
74
00:05:30,150 --> 00:05:31,484
- Isä?
- Isoisä?
75
00:05:31,568 --> 00:05:32,819
Toin lahjan.
76
00:05:34,571 --> 00:05:38,283
Tai ainakin palautan sellaisen.
Ajatus on tärkein, eikö?
77
00:05:38,950 --> 00:05:39,951
Steven.
78
00:05:42,412 --> 00:05:45,165
Millaista New Yorkissa oli?
Kävitkö tapaamisissa?
79
00:05:45,248 --> 00:05:47,208
Isoisä kertoo varmasti.
80
00:05:48,710 --> 00:05:51,171
Hän on uupunut reissustaan.
81
00:05:51,254 --> 00:05:53,840
Rankka sää ja lunta.
82
00:05:57,302 --> 00:05:59,971
- Olenko oikeassa talossa?
- Jos olisin tiennyt...
83
00:06:00,054 --> 00:06:02,265
Olisit piilottanut paperittomat?
84
00:06:02,348 --> 00:06:05,185
Thomas! Mukava tavata sinut vihdoin.
85
00:06:05,268 --> 00:06:07,854
- Kiitos.
- Tässä on vaimoni Cristal.
86
00:06:08,813 --> 00:06:10,315
Olisit tullut häihin.
87
00:06:10,398 --> 00:06:13,610
Tulin niihin, joita ei pidetty
kansalaisuuden toivossa.
88
00:06:14,402 --> 00:06:17,447
Okei. Mennään lounaalle.
89
00:06:17,947 --> 00:06:21,451
- Miten suosikkilapsenlapseni voi?
- Imperiumi vie aikani.
90
00:06:21,534 --> 00:06:23,077
- Hyvä tyttö.
- Minun tyttöni.
91
00:06:23,161 --> 00:06:25,663
Annoit hänen lähteä yrityksestäni.
92
00:06:25,747 --> 00:06:28,791
- Minun yrityksestäni.
- Kiva, että tulit, isoisä.
93
00:06:29,375 --> 00:06:30,375
Kiitos.
94
00:06:33,254 --> 00:06:34,881
Meidän on puhuttava.
95
00:06:45,558 --> 00:06:48,603
Voi helvetti. Onko tuo kokaiinia?
96
00:06:48,686 --> 00:06:51,898
Poikasi paneskeli kaikkia
New York Cityssä.
97
00:06:52,482 --> 00:06:55,818
Paitsi Vapaudenpatsasta.
Mutta jos sillä olisi housut...
98
00:06:56,569 --> 00:06:59,239
- Vakoiletko perhettäni?
- Juorulehdet vakoilevat.
99
00:07:00,031 --> 00:07:03,034
Kontaktini otti yhteyttä.
Nuo katosivat rahalla.
100
00:07:03,826 --> 00:07:06,955
En voi kuvitella,
mitä toinen skandaali tekisi CA: lle.
101
00:07:07,038 --> 00:07:12,335
Annoin yrityksen sinulle, koska uskoin,
että olet valmis johtamaan sitä.
102
00:07:12,418 --> 00:07:14,796
Olen ohjannut laivaa mallikkaasti.
103
00:07:14,879 --> 00:07:17,257
Mitä laivaa? Titanicia?
104
00:07:17,840 --> 00:07:20,718
Uusi operatiivinen johtajasi
näyttäytyi alasti.
105
00:07:20,802 --> 00:07:24,222
Jouduit murhatutkimuksen keskelle.
106
00:07:24,305 --> 00:07:27,183
Menetit lapsenlapseni Jeff Colbylle.
107
00:07:27,267 --> 00:07:30,562
Poikasi on vaaraksi
huumeaddiktionsa takia.
108
00:07:33,523 --> 00:07:36,651
- Anna Stevenille potkut.
- Mitä se auttaa?
109
00:07:36,734 --> 00:07:40,655
Jos hän jää kiinni, hän ei ole sentään
Carrington Foundationin pomo.
110
00:07:40,738 --> 00:07:45,410
En anna potkuja pojalleni. Hoidan hänet
omalla tavallani, kuten isän pitää.
111
00:07:45,493 --> 00:07:47,161
Sinähän et tiedä sellaisesta.
112
00:07:47,245 --> 00:07:52,875
Anteeksi, jos luulit sitä ehdotukseksi.
Haluan, että annat Stevenille potkut.
113
00:07:53,501 --> 00:07:57,338
Jos et tee sitä,
hallitus saa antaa sinulle potkut.
114
00:08:09,725 --> 00:08:11,018
Olen pahoillani, isä.
115
00:08:11,101 --> 00:08:15,188
Tämä on todella noloa,
ja olen huolissani tästä.
116
00:08:15,272 --> 00:08:20,402
Se oli lipsahdus. Olen valmis unohtamaan
New Yorkin ja keskittymään töihin.
117
00:08:21,445 --> 00:08:23,030
En halua sitä.
118
00:08:25,782 --> 00:08:28,869
En halua, että unohdat.
Haluan, että hankit apua.
119
00:08:29,745 --> 00:08:31,246
Tarkoitatko vieroitusta?
120
00:08:31,997 --> 00:08:36,710
Hyvä on. Teen sen, jos se on keino
saada luottamuksesi takaisin.
121
00:08:37,461 --> 00:08:38,712
Se on alku.
122
00:08:40,130 --> 00:08:43,592
- Tule minun ja isoisän luokse alakertaan.
- Olet omillasi.
123
00:08:55,646 --> 00:09:00,233
Hei, Frank. Odotan jotakuta länsiportille.
Soita, kun hän saapuu.
124
00:09:08,158 --> 00:09:12,079
- Näitkö budjettiehdotukseni?
- Tämä on verilöyly, ei ehdotus.
125
00:09:12,162 --> 00:09:15,332
En anna potkuja lähes kaikille
juuri ennen joulua.
126
00:09:15,415 --> 00:09:18,085
- Tehdään se 26. päivä.
- Olen tosissani.
127
00:09:18,168 --> 00:09:22,589
Samoin. Otan turhat pois.
Meidän on huomioitava taseemme.
128
00:09:22,673 --> 00:09:25,884
- Scrooge olisi tehnyt sen.
- Et tajunnut tarinan ydintä.
129
00:09:25,967 --> 00:09:30,055
Minun yritykseni ei laita voittoja
ihmisten edelle. Sillä selvä.
130
00:09:30,138 --> 00:09:33,892
Humpuukia. Ei huolta.
Minulla on toinen keino mielessä.
131
00:09:45,654 --> 00:09:48,198
Olet tosiaankin töissä vuorokauden ympäri.
132
00:09:48,281 --> 00:09:50,784
Loppuvuoden bonus on sen arvoinen.
133
00:09:50,867 --> 00:09:54,079
Kuljetanko sinua ja Fallonia?
Hän ei kertonut sitä.
134
00:09:54,162 --> 00:09:57,165
Ei minullekaan.
Hän vie minut shoppailemaan.
135
00:09:58,375 --> 00:10:01,420
Kori kertoi erostasi. Olen pahoillani.
136
00:10:01,503 --> 00:10:04,005
- Se oli minun vikani.
- Eikö se ollut Fallonin?
137
00:10:04,589 --> 00:10:07,259
- Teen omat päätökseni.
- Tietääkö Fallon sen?
138
00:10:09,845 --> 00:10:13,724
Ajan itse. Silloin ei haittaa,
jos tässä menee pidempään.
139
00:10:13,807 --> 00:10:14,933
Oletpa sinä kiltti.
140
00:10:17,978 --> 00:10:19,604
Voin jopa avata oman oveni.
141
00:10:23,692 --> 00:10:27,529
Missäköhän hänen jouluhenkensä on?
Hän ei ole sentään yksinäinen.
142
00:10:28,864 --> 00:10:29,864
Oletko sinä?
143
00:10:31,116 --> 00:10:33,285
Olen kunnossa. Minä kehityn.
144
00:10:34,161 --> 00:10:35,162
Onpa kypsää.
145
00:10:36,204 --> 00:10:37,539
Se on rasittavaa.
146
00:10:46,131 --> 00:10:48,675
Ajattelet varmasti:
"Minä voisin olla tuossa."
147
00:10:51,261 --> 00:10:56,892
Iris, Cristal kertoi,
ettette ole nähneet 12 vuoteen.
148
00:10:56,975 --> 00:10:59,060
En ole nähnyt poikaani kuuteen vuoteen.
149
00:10:59,144 --> 00:11:01,855
En voisi olla erossa
lapsistani niin pitkään.
150
00:11:01,938 --> 00:11:05,400
- Se oli tarpeellista.
- Minä kadun sitä, Thomas.
151
00:11:05,484 --> 00:11:08,945
Kadun jokaista päivää,
kun en voinut nähdä, -
152
00:11:09,571 --> 00:11:13,700
- miten pojastani tuli tällainen upea,
kaunis nuorukainen.
153
00:11:13,783 --> 00:11:16,203
Lopeta, mutta älä kuitenkaan.
154
00:11:17,037 --> 00:11:20,373
En enää tee sitä virhettä.
Haluan jäädä Amerikkaan.
155
00:11:20,457 --> 00:11:21,458
Mitä?
156
00:11:22,375 --> 00:11:24,920
Ehkä hankin työn Carrington Atlanticilta.
157
00:11:25,670 --> 00:11:28,632
Fiksua. Kuulin,
että he hyväksyvät nykyään kaikki.
158
00:11:28,715 --> 00:11:30,425
Toivottavasti voit auttaa.
159
00:11:31,801 --> 00:11:35,514
Voisin muuttaa tänne.
En enää tukeutuisi Cristalin rahoihin - -
160
00:11:35,597 --> 00:11:38,808
- ja avuliaisuuteesi, Blake.
Haluan työskennellä.
161
00:11:39,392 --> 00:11:42,312
Osaan kirjoittaa ja puhua puhelimessa.
162
00:11:43,271 --> 00:11:45,565
Se oli pelkkä idea.
163
00:11:45,649 --> 00:11:49,694
Et ole selvästikään
miettinyt sitä kauhean pitkälle.
164
00:11:49,778 --> 00:11:51,571
Kysyn operatiiviselta johtajalta.
165
00:11:55,242 --> 00:11:57,827
En pysty. Uskomatonta, että valehtelit.
166
00:11:57,911 --> 00:12:00,497
Tiedän.
Shoppailusta ei pitäisi valehdella.
167
00:12:01,289 --> 00:12:03,750
Et olisi tullut, jos olisit tiennyt.
168
00:12:03,833 --> 00:12:06,336
- Olen hädin tuskin täällä.
- Sinun on jäätävä.
169
00:12:06,419 --> 00:12:09,005
Sovin vierailun etukäteen.
170
00:12:09,089 --> 00:12:13,677
Kun näin Cristalin Sears-katalogiperheen,
he vaikuttivat onnellisilta.
171
00:12:13,760 --> 00:12:16,930
Jeff musertui,
kun päätit hylätä hänet jouluna.
172
00:12:17,013 --> 00:12:20,016
Uskomatonta, että hän kertoi.
Hän ei olisi saanut.
173
00:12:20,100 --> 00:12:24,354
Älä ole vihainen. En kestänyt sitä,
kun isäni heitti minut ulos viikoksi.
174
00:12:24,437 --> 00:12:28,358
- En voi kuvitella, miltä 10 vuotta tuntuu.
- Totta. Et voikaan.
175
00:12:30,402 --> 00:12:31,611
Äiti.
176
00:12:32,362 --> 00:12:35,031
Vanki 2F529 on valmis.
177
00:12:37,033 --> 00:12:41,538
Tämä oli sinun ideasi.
Mene tapaamaan sitä paskiaista yksin.
178
00:12:55,385 --> 00:12:58,388
- Näkikö kukaan sinua?
- Vain Frank.
179
00:12:58,471 --> 00:13:02,225
Hän on vanha ystäväni ja huumetyyppini.
Hän pitää salaisuuden.
180
00:13:05,020 --> 00:13:06,479
Minne me lähdemme?
181
00:13:08,023 --> 00:13:13,361
Väitämme lähtevämme Betty Fordiin,
mutta voit valita minkä tahansa paikan.
182
00:13:13,945 --> 00:13:18,533
Ystäväni Jeff tarjosi konettaan.
Ei turvatoimia eikä isääni.
183
00:13:19,326 --> 00:13:20,869
Uusivuosi Pariisissa?
184
00:13:33,965 --> 00:13:35,050
B, lukko seitsemän.
185
00:13:35,800 --> 00:13:37,802
VANKIOVI
RAJOITETTU VIERAILIJOILTA
186
00:13:42,724 --> 00:13:47,479
Tänne ei tule tuollaisia naisia ihan
joka päivä. Oletko yksinäinen, muru?
187
00:13:47,812 --> 00:13:52,275
Anteeksi, mutten ole sellainen sekopää,
joka rakastuu vankeihin.
188
00:13:54,653 --> 00:13:55,820
Kiva takki.
189
00:13:56,363 --> 00:13:59,991
- Kerrotko, mistä tässä on kyse?
- Olen Jeffin ja Monican ystävä.
190
00:14:00,533 --> 00:14:02,827
- Hän oli tulossa luoksesi.
- Miksi?
191
00:14:03,536 --> 00:14:05,914
- Hän on tyttäresi.
- Hän ei ole tervetullut.
192
00:14:08,792 --> 00:14:12,337
Sanotaan, että minä sain Chelsean
ja Ivankan sopimaan välinsä.
193
00:14:12,420 --> 00:14:14,714
Voin varmasti auttaa teitäkin.
194
00:14:14,798 --> 00:14:18,176
- Kuka sinä oikein olet?
- Hänen ystävänsä Fallon Carrington.
195
00:14:19,844 --> 00:14:22,764
- Olet Blaken tytär.
- Ei, hän on isäni.
196
00:14:22,847 --> 00:14:25,725
- Olen tuntenut heidät...
- Häivy!
197
00:14:26,309 --> 00:14:29,688
Häivy helvettiin täältä.
Häivy täältä. Älä palaa enää.
198
00:14:29,771 --> 00:14:31,773
Pysy kaukana lapsistani!
199
00:14:49,206 --> 00:14:52,918
Sinun on nähtävä tämä.
Täällä on kuvia lapsuusajastanne.
200
00:14:53,002 --> 00:14:55,546
- Uskomatonta.
- Miksi teit noin?
201
00:14:55,629 --> 00:14:58,424
Pyysit töitä Blakelta. Miten kehtasit?
202
00:14:58,507 --> 00:15:02,928
- En pyytänyt sinun työtäsi.
- Et pysty mihinkään työhön.
203
00:15:03,053 --> 00:15:04,972
Ihan kuin tuntisit minut.
204
00:15:05,472 --> 00:15:09,476
Et tiedä, mitä tein saadakseni rahaa,
kun lähdit pois.
205
00:15:09,560 --> 00:15:11,937
Selviän sihteerityöstä.
206
00:15:12,021 --> 00:15:14,523
- Sihteerin töistä.
- Mitä väliä?
207
00:15:14,606 --> 00:15:18,277
- Hän voisi jäädä, jos hän saisi töitä.
- Ei voisi.
208
00:15:18,360 --> 00:15:22,156
Hän tuli vasta. Hän on paennut
12 vuotta varastamienne rahojen takia.
209
00:15:22,781 --> 00:15:27,244
- Katso elämääsi.
- En voi palata Venezuelaan. En voi.
210
00:15:28,203 --> 00:15:30,414
Haluan aloittaa alusta kuten sinä.
211
00:15:30,998 --> 00:15:35,335
Poikani kanssa. Mikset ymmärrä sitä?
212
00:15:37,629 --> 00:15:40,549
Hän ei halua elämääsi. Hän haluaa meidät.
213
00:15:52,561 --> 00:15:53,812
Hoiditko jo Stevenin?
214
00:15:54,813 --> 00:15:56,190
Aika on kortilla.
215
00:15:56,607 --> 00:16:00,360
Voimme haudata uutiset joulunpyhinä,
kun uutissykli hidastuu.
216
00:16:00,444 --> 00:16:01,820
Sille ei ole tarvetta.
217
00:16:02,613 --> 00:16:06,283
Hän lipsahti ja tietää tehneensä väärin.
Hän menee vieroitukseen.
218
00:16:06,366 --> 00:16:08,285
En kasvattanut typerystä.
219
00:16:10,370 --> 00:16:13,415
Et kasvattanut poikaani. Tunnen hänet.
220
00:16:13,499 --> 00:16:16,168
Tunnen hänet. Hän ymmärtää minua.
221
00:16:16,251 --> 00:16:21,048
Usko pois. Tämä toimii paremmin
kuin sinun lähestymistapasi. Näet vielä.
222
00:16:21,131 --> 00:16:22,966
Hän ei tarvitse potkuja.
223
00:16:28,472 --> 00:16:31,350
Sano se tuolle Ken-nukelle,
joka hiipii ulos.
224
00:16:41,652 --> 00:16:45,197
Eikö etuovi kelvannut? Se olit sinä.
225
00:16:45,656 --> 00:16:48,450
- Raahasit hänet New Yorkiin.
- Hän tuli luokseni.
226
00:16:48,534 --> 00:16:50,452
Hän ei tee mitään...
227
00:16:50,536 --> 00:16:54,581
Näin ei olisi käynyt,
jos et olisi palannut. Miten on?
228
00:16:55,290 --> 00:16:59,628
- Riittääkö 50 000 tällä kertaa?
- Siinä se tuntemani Blake on.
229
00:17:00,087 --> 00:17:02,464
Korjaa ongelmat rahalla.
230
00:17:02,548 --> 00:17:06,260
Rahaa vai tämä maila? Valitse itse.
231
00:17:07,386 --> 00:17:11,140
Herra Carrington, tiedätkö,
mikä vieroituksen ensiaskel on?
232
00:17:12,099 --> 00:17:14,643
Oman voimattomuuden myöntäminen.
233
00:17:24,486 --> 00:17:27,322
- Kerroitko Fallonille?
- Mitä tarkoitat?
234
00:17:27,406 --> 00:17:31,535
Bisneskumppanisi vei minut retkelle
Atlantan vankilaan.
235
00:17:31,618 --> 00:17:36,081
Tiedät sekavasta suhteestamme.
En halua maailman tietävän siitä.
236
00:17:36,165 --> 00:17:39,376
En kertonut maailmalle.
En yrittänyt satuttaa sinua.
237
00:17:39,459 --> 00:17:42,671
Fallon kysyi asiasta.
Hän luuli, että olen toisen kanssa.
238
00:17:42,754 --> 00:17:44,047
Mitä väliä?
239
00:17:46,091 --> 00:17:49,052
- Voi taivas. Makaat hänen kanssaan.
- Huonoja uutisia.
240
00:17:51,013 --> 00:17:52,806
Taidat jo tietää.
241
00:17:52,890 --> 00:17:56,351
En halunnut asettaa sinua
kiusalliseen tilanteeseen.
242
00:17:56,435 --> 00:17:58,687
Isäjutullani vai veljeni panemisella?
243
00:17:58,770 --> 00:18:03,317
- Monica, pyydän. Se ei ole iso juttu.
- Sovimme salaavamme sen.
244
00:18:03,400 --> 00:18:07,404
Sovimme, ettemme kerro isästä.
Sinä et taida hallita tätä.
245
00:18:07,487 --> 00:18:10,115
Tajuan, että suutuit, mutta olen aikuinen.
246
00:18:10,199 --> 00:18:13,327
- Et päätä, kenen kanssa makaan.
- Sinä et kuuntele minua.
247
00:18:13,410 --> 00:18:16,830
Hän palaa pian sinkkukuskinsa luokse.
248
00:18:16,914 --> 00:18:20,250
- Erosivatko Culhane ja Kori?
- Hän ei kertonut sinulle.
249
00:18:20,667 --> 00:18:24,755
Ehkä hän oppi välttämään draamaa.
Miksi me emme ole oppineet sitä?
250
00:18:33,597 --> 00:18:35,432
Kotitekoisia alfajoreseja.
251
00:18:36,058 --> 00:18:38,644
Nämä ovat hyvä rauhanele.
252
00:18:38,727 --> 00:18:41,438
Sinä siis teit nuo herkut.
253
00:18:41,897 --> 00:18:45,400
Ajattelin, että rouva Gunnerson
koki psykoottisen kohtauksen.
254
00:18:49,404 --> 00:18:50,404
Tässä.
255
00:18:53,408 --> 00:18:56,870
- Aikamoinen summa maalaiselta.
- Hän ei ole mikään maalainen.
256
00:18:56,995 --> 00:18:59,665
Nuo ovat varmaankin lähettämiäni rahoja.
257
00:18:59,748 --> 00:19:04,127
- Dollarit ovat haluttuja Venezuelassa.
- Nämä rahat on merkitty.
258
00:19:04,461 --> 00:19:08,257
Minä tein sen siltä varalta,
jos ne lahjotut roistot palaavat.
259
00:19:08,340 --> 00:19:10,342
Miten hän sai ne? En...
260
00:19:13,262 --> 00:19:16,598
- Yrittikö oma siskoni ryöstää minut?
- Varmaankin sukuvika.
261
00:19:23,179 --> 00:19:25,764
Uhkauksia ja kiristystä.
262
00:19:26,182 --> 00:19:28,142
Uskomatonta.
263
00:19:28,809 --> 00:19:31,812
Te kaksi olette varmasti
rikkoneet kaikkia käskyjä.
264
00:19:33,230 --> 00:19:35,733
Tämä saa nyt riittää.
265
00:19:36,150 --> 00:19:38,110
- Kerromme Blakelle.
- Ei.
266
00:19:38,194 --> 00:19:41,947
Puhun ensin siskoni kanssa.
Haluan miettiä asiaa.
267
00:19:42,031 --> 00:19:43,240
Se auttaa vain häntä.
268
00:19:43,324 --> 00:19:48,037
Jos hän tosiaan huijasi meiltä
300 000 dollaria, miksei hän jatkaisi?
269
00:19:48,120 --> 00:19:49,955
Hän ei saa penniäkään, -
270
00:19:50,039 --> 00:19:53,083
- mutta sinun on annettava minun
hoitaa tämä itse.
271
00:19:53,667 --> 00:19:57,713
Kaipaan aikaa, kun sinulla
oli vain kuollut ex-rakastaja.
272
00:19:59,798 --> 00:20:02,635
En tiennyt isänne ja Monican
huonoista väleistä.
273
00:20:02,718 --> 00:20:05,971
- Et kertonut sitä.
- Jos olisin ennakoinut tämän, -
274
00:20:06,055 --> 00:20:08,349
- olisin valehdellut sinulle.
275
00:20:08,432 --> 00:20:11,310
Onko vaikeaa uskoa,
että halusin auttaa teitä?
276
00:20:12,686 --> 00:20:18,359
Ja minua. Mutta enimmäkseen sinua.
Aloin ajatella myös vankiloita.
277
00:20:18,484 --> 00:20:23,614
Ne ovat auki ympäri vuorokauden.
Ne tarvitsevat virtaa.
278
00:20:23,697 --> 00:20:26,909
Soitin sopiakseni tapaamisen
Atlantan johtajan kanssa, -
279
00:20:26,992 --> 00:20:30,037
- joka hoitaa isäsi vankilaa.
Hän ei vastannut minulle.
280
00:20:30,120 --> 00:20:33,457
Veitkö Monican sinne törmätäksesi häneen?
281
00:20:33,541 --> 00:20:37,169
Tarvitsin vierailijan luvan.
Meinasin etsiä johtajan, -
282
00:20:37,253 --> 00:20:39,672
- kun hän oli isäsi kanssa.
283
00:20:39,755 --> 00:20:42,591
Halusin hoitaa perheesi
ja tuloksemme kuntoon.
284
00:20:43,092 --> 00:20:46,720
Kun Monica häipyi, jouduin
selittämään isällesi, mitä tapahtui.
285
00:20:46,804 --> 00:20:52,059
Eli isäni ja siskoni ovat vihaisia
minulle ja olemme yhä tappiolla.
286
00:20:52,142 --> 00:20:54,645
Minä korjaan tämän. Lupaan sen.
287
00:20:56,272 --> 00:20:58,482
Eihän tuo ole minulle?
288
00:21:00,442 --> 00:21:01,860
Et ansaitse sitä.
289
00:21:03,404 --> 00:21:06,073
Totta. En ansaitsekaan.
290
00:21:12,746 --> 00:21:14,498
Älä avaa ennen joulua.
291
00:21:17,960 --> 00:21:20,838
- Haloo?
- Vastapuhelu Fultonin vankilasta.
292
00:21:20,921 --> 00:21:24,300
- Otatteko puhelun vastaan?
- Mikä ettei.
293
00:21:25,968 --> 00:21:27,886
Steven. Ted täällä.
294
00:21:28,554 --> 00:21:31,265
- Olen putkassa.
- Mitä tapahtui?
295
00:21:31,348 --> 00:21:35,853
Minut pysäytettiin, kun lähdin.
Autostani löytyi huumeita.
296
00:21:35,936 --> 00:21:38,314
- Saan hallussapitosyytteen.
- Paljonko sinulla oli?
297
00:21:38,397 --> 00:21:40,149
Ei yhtään. Joku laittoi ne.
298
00:21:41,275 --> 00:21:45,321
Tämä on kolmas tuomioni.
Saatan joutua linnaan pitkäksi aikaa.
299
00:21:46,280 --> 00:21:49,700
Sinähän tunnet yhä ihmisiä, etkö vain?
300
00:21:52,703 --> 00:21:55,247
En voisi, vaikka haluaisin auttaa.
301
00:21:57,166 --> 00:22:00,586
Työnsit kontaktini ulos poliisivoimista
ja jopa koko maasta.
302
00:22:01,086 --> 00:22:03,756
Ted Dinard saa mädäntyä vankilassa.
303
00:22:04,298 --> 00:22:06,258
Sinä teit tämän, vai mitä?
304
00:22:06,634 --> 00:22:09,803
- Sinä soitit poliiseille.
- En tekisi sellaista.
305
00:22:09,887 --> 00:22:14,266
- Onko nykyään raja, jota et ylitä?
- Nykyään kukaan ei ylitä niitä vuokseni.
306
00:22:14,350 --> 00:22:19,271
Ainoa, joka voisi auttaa, nauttii ansios-
tasi aikaisesta eläkkeestään Karibialla.
307
00:22:20,147 --> 00:22:21,398
Hyviä uutisia.
308
00:22:22,149 --> 00:22:24,777
Sinun ei tarvitse miettiä,
milloin näet Tedin.
309
00:22:25,319 --> 00:22:27,571
Uskon, että hän jää
Atlantaan pitkäksi aikaa.
310
00:22:32,493 --> 00:22:34,078
Olet anteliaalla tuulella.
311
00:22:35,996 --> 00:22:37,915
Mistä sait rahat lahjoja varten?
312
00:22:39,291 --> 00:22:42,878
- Säästin vähän.
- Vähän, eli 300 000?
313
00:22:45,506 --> 00:22:48,342
Miksi sinulla on rahat,
jotka annoin kiristäjille?
314
00:22:51,053 --> 00:22:52,763
Sinä teit sen.
315
00:22:53,138 --> 00:22:57,142
Ajattelin, että keksisit
huonon tekosyyn, muttet edes yritä.
316
00:22:57,226 --> 00:23:00,896
Sanoit, että oli vaikeampaa
lähettää rahaa joka kuukausi.
317
00:23:00,979 --> 00:23:03,482
Pakotit antamaan kaiken esittämällä,
318
00:23:03,565 --> 00:23:06,693
- että olet vaarassa.
- Halusin tietää, välitätkö minusta.
319
00:23:07,861 --> 00:23:09,780
Olen ollut omillani 12 vuotta.
320
00:23:10,322 --> 00:23:13,409
Menetin uskoni ihmisiin, joilla on rahaa - -
321
00:23:13,492 --> 00:23:16,662
- ostaa uusi nimi, elämä ja perhe.
322
00:23:16,745 --> 00:23:20,207
- Olitko edes vaarassa?
- Pakoilin heitä seitsemän vuotta.
323
00:23:20,290 --> 00:23:21,667
Entä ne muut viisi?
324
00:23:22,376 --> 00:23:25,254
Käytit menneisyyttämme hyväksi -
325
00:23:25,337 --> 00:23:28,382
- kaiken sen jälkeen, mitä tein vuoksesi.
- Sinäkö?
326
00:23:28,465 --> 00:23:32,928
Elit hyvää elämää Amerikassa,
ja minä kärsin Venezuelassa.
327
00:23:33,345 --> 00:23:36,557
Ajattelin, ettet kaipaisi
niitä dollareita. Arvaa mitä?
328
00:23:36,932 --> 00:23:38,809
- Olinkin oikeassa.
- Et tiedä, -
329
00:23:38,892 --> 00:23:42,146
- kuinka paljon tein töitä
rahojen eteen ja kuinka pelkäsin, -
330
00:23:42,229 --> 00:23:44,898
- että Alejandron pomot ovat perässäsi.
331
00:23:44,982 --> 00:23:49,445
Haluan sinut pois Atlantasta
ja elämästämme.
332
00:23:49,528 --> 00:23:51,530
Luuletko voivasi työntää minut ulos?
333
00:23:51,613 --> 00:23:54,283
- Tämä on minun taloni.
- Ei, vaan Blaken.
334
00:23:54,616 --> 00:23:59,496
Tiedän, ettet kertonut hänelle kaikkea.
Muuten Sam ei olisi täällä.
335
00:24:00,789 --> 00:24:03,542
Jos kerron miehellesi,
mitä oikeasti tapahtui, -
336
00:24:04,251 --> 00:24:06,753
- kukakohan joutuisi lähtemään Atlantasta?
337
00:24:07,880 --> 00:24:09,381
Älä koettele minua, Celia.
338
00:24:09,756 --> 00:24:13,302
Muuten lupaan kertoa hänelle kaiken.
339
00:24:34,822 --> 00:24:41,161
- Kuulin kinastelustasi Stevenin kanssa.
- Anders vaihtaa puolta, kun olet kotona.
340
00:24:41,245 --> 00:24:46,208
En tiedä, miten hoidit sen pidätyksen,
mutta olen ylpeä sinusta.
341
00:24:46,959 --> 00:24:49,962
- En antanut potkuja Stevenille.
- Pistit paremmaksi.
342
00:24:50,045 --> 00:24:54,633
Potkut olisivat olleet pelkkä laastari.
Nyt hoidit ongelman ytimen.
343
00:24:55,426 --> 00:24:58,053
Odottamatonta ja tehokasta.
344
00:24:58,637 --> 00:25:00,806
Saat pitää työsi ainakin hetken.
345
00:25:03,976 --> 00:25:07,104
Miksi hänet voi vapauttaa
vasta joulunpyhien jälkeen?
346
00:25:07,646 --> 00:25:10,357
Tiedän, että nyt on joulu, mutta jos...
347
00:25:11,900 --> 00:25:14,778
Maksan ylitöistä. Hanki ystäväni ulos.
348
00:25:26,540 --> 00:25:27,916
Mikä sinua vaivaa?
349
00:25:28,000 --> 00:25:31,336
Se on väärin, mutta kunpa
voisin soittaa Stansfieldille.
350
00:25:31,712 --> 00:25:34,923
- Tiedän. Hyviä tekoja ei ole olemassa.
- Niinpä.
351
00:25:35,007 --> 00:25:39,136
- Kuusella on isommat pallit kuin sinulla.
- Kiitos, isä.
352
00:25:40,596 --> 00:25:44,349
Miksi annan Menneiden
ja Tulevien joulujen henkien vaivata?
353
00:25:44,433 --> 00:25:47,561
Ehkä voimme suorittaa
manauksen ennen keskiyötä.
354
00:25:48,854 --> 00:25:52,024
Okei, Google. Mistä löydän papin?
355
00:25:52,149 --> 00:25:53,776
Tässä on parhaat tulokset.
356
00:25:54,818 --> 00:25:58,113
- Hyödyllistä.
- Kunpa se osaisi soittaa CD: itä.
357
00:25:58,197 --> 00:26:01,450
- Haluatko muistella high schoolia?
- En. Jeff antoi sen.
358
00:26:02,242 --> 00:26:04,536
Onpa henkilökohtainen lahja kollegalta.
359
00:26:04,620 --> 00:26:10,542
- Annoin sinulle tällaisia. Älä ole outo.
- Ehkä Culhanella on CD-soitin.
360
00:26:11,710 --> 00:26:16,090
Parasta piristyä,
jos haluatte timantteja hiilen sijaan.
361
00:26:16,173 --> 00:26:18,717
Perhetapaamisemme ovat
siestaa eivät fiestaa.
362
00:26:18,801 --> 00:26:21,261
Tämä on ensimmäinen joulu
perheeni kanssa -
363
00:26:21,345 --> 00:26:26,016
- 12 vuoteen, joten älkää pilatko tätä.
- Älä itke vuokseni, Argentiina.
364
00:26:26,475 --> 00:26:28,185
Olemme Venezuelasta.
365
00:26:28,268 --> 00:26:31,355
Älä anna asenteemme pilata mitään.
Nauti perheestäsi.
366
00:26:31,980 --> 00:26:33,482
Jonkun pitäisi.
367
00:26:34,900 --> 00:26:37,194
Kerääntykää tänne.
368
00:26:38,028 --> 00:26:42,116
Vaadin tiettyjä asioita juhlapyhinä.
369
00:26:42,908 --> 00:26:44,535
Tämä on yksi niistä.
370
00:26:44,618 --> 00:26:47,579
Steven ja Fallon, voisitteko?
371
00:26:51,166 --> 00:26:53,627
Aloitetaan isoisän suosikista.
372
00:26:54,878 --> 00:26:56,088
Hoidetaan se pois alta.
373
00:27:26,410 --> 00:27:29,413
KONTAKTIT
DAVIS, PARKER
374
00:27:54,354 --> 00:27:56,815
He tekevät joulusta todella valkoisen.
375
00:27:56,899 --> 00:27:59,776
Muistuta, että keksin
jotain muuta uudeksivuodeksi.
376
00:28:01,862 --> 00:28:05,949
- Mitä sinä teet?
- Näiden pitäisi olla juhlat.
377
00:28:15,042 --> 00:28:17,502
Mitä rasistista ajatteletkaan,
378
00:28:17,586 --> 00:28:20,339
- pidä se omana tietonasi.
- En ole rasisti.
379
00:28:20,422 --> 00:28:23,300
Aioin sanoa, että tuo
homoseksuaali osaa tanssia.
380
00:28:27,387 --> 00:28:30,599
Muistuta häntä,
että hänen pitäisi käyttäytyä.
381
00:28:30,682 --> 00:28:33,727
Juhlien pitää kunnioittaa perhettä,
ei nolata sitä.
382
00:28:33,810 --> 00:28:36,355
Ehkä heidät pitää nolata useammin.
383
00:28:46,406 --> 00:28:49,910
- Ihailtavan intohimoista.
- Tiedätkö, mitä ihailen?
384
00:28:50,452 --> 00:28:54,581
Sitä, että pikkuyrityksesi saattaa päästä
omilleen ensimmäisenä vuonna.
385
00:28:54,665 --> 00:28:56,833
- Se on vaikuttavaa.
- Saa nähdä.
386
00:28:56,917 --> 00:29:03,382
- Tämä on vasta alkua Morrell Corpille.
- Varmasti. Olisit ollut tähti CA: lla.
387
00:29:03,757 --> 00:29:06,552
Jos isäsi olisi pysynyt erossa Celinasta.
388
00:29:32,953 --> 00:29:35,038
Mikä hätänä? Etkö pidä kilpailusta?
389
00:29:35,122 --> 00:29:38,709
- Aiheutit jo tarpeeksi ison kohtauksen.
- Sinä aloitit sen.
390
00:29:38,792 --> 00:29:40,168
Nyt lopetan sen.
391
00:29:40,586 --> 00:29:43,297
Luulet voivasi hallita kaikkea, vai mitä?
392
00:29:43,714 --> 00:29:47,342
Varsinkin, kun olet osa
tätä perhettä ja sinulla on rahaa,
393
00:29:47,426 --> 00:29:51,305
- luulet voivasi viedä poikani.
- En vienyt Samia.
394
00:29:51,388 --> 00:29:54,808
Hän päätti tulla tänne.
Sen jälkeen, mitä teit minulle, -
395
00:29:54,891 --> 00:29:57,477
- en voi kuvitellakaan, millainen äiti olit.
396
00:29:57,561 --> 00:30:00,480
- Olin hyvä äiti!
- Huonot äidit sanovat aina niin.
397
00:30:09,072 --> 00:30:10,699
Hyvää syntymäpäivää, Jeesus!
398
00:30:10,782 --> 00:30:13,952
Minä vain yritin parantaa elämääsi!
399
00:30:14,036 --> 00:30:16,747
Niinkö sanoit itsellesi,
kun hylkäsit meidät?
400
00:30:16,830 --> 00:30:20,250
- Hyppäsit siihen autoon Caracasissa.
- Tarvitsin lääkäriä.
401
00:30:20,334 --> 00:30:23,712
Ei ole vikani, ettet tullut.
Mikset tullut?
402
00:30:28,216 --> 00:30:30,135
Koska halusit, että lähden.
403
00:30:30,677 --> 00:30:33,096
Syytit minua tapahtuneesta.
404
00:30:33,180 --> 00:30:36,642
- Siksi luulet, että olen velkaa.
- Mistä te puhutte?
405
00:30:36,725 --> 00:30:39,227
Kerro hänelle, Cristal.
406
00:30:39,686 --> 00:30:43,440
- Kerro kaikille!
- En enää kestä tätä, Iris.
407
00:30:51,490 --> 00:30:52,866
Ei, Iris.
408
00:30:54,159 --> 00:30:55,159
Ei, Iris.
409
00:31:25,315 --> 00:31:28,151
Samuel, tapoin isäsi.
410
00:31:55,594 --> 00:31:57,137
Etsitkö äitiäni?
411
00:31:57,596 --> 00:31:59,431
Hän lähti hyvästelemättä.
412
00:31:59,848 --> 00:32:01,308
Etsin sinua, Sam.
413
00:32:02,267 --> 00:32:05,896
Olen pahoillani isästäsi ja kaikesta.
414
00:32:06,521 --> 00:32:08,941
En halunnut, että se selviää näin.
415
00:32:09,024 --> 00:32:11,193
Miten sitten?
416
00:32:11,276 --> 00:32:14,112
Toivon joka päivä,
että voisin muuttaa sen, -
417
00:32:14,196 --> 00:32:18,575
- mitä tapahtui ja miten hoidin sen,
mutta isäsi oli väkivaltainen mies.
418
00:32:18,659 --> 00:32:21,036
Suojelin sinua ja äitiäsi.
419
00:32:21,119 --> 00:32:24,122
Annoit minun uskoa,
että hän hylkäsi minut.
420
00:32:24,206 --> 00:32:27,376
Pidin itseäni arvottomana.
Ajattelin, ettei edes -
421
00:32:27,459 --> 00:32:30,587
- isäni välittänyt minusta.
- Minä välitän sinusta!
422
00:32:31,171 --> 00:32:33,966
Et ole arvoton. Sinun on tiedettävä se.
423
00:32:34,049 --> 00:32:36,551
Olen iloinen, että pelastit äitini, -
424
00:32:37,135 --> 00:32:42,015
- mutta veit minulta totuuden
joka päivä siitä lähtien.
425
00:32:49,147 --> 00:32:53,360
- Pahoittelu ei hyvitä tätä iltaa.
- Tätä iltaa? Entä viimeistä 5 kuukautta?
426
00:32:53,443 --> 00:32:56,655
Tiedän, ettet luota minuun,
mutta anna minun selittää.
427
00:32:56,738 --> 00:32:59,074
Kuten selitit suhteesi Matthew'n kanssa?
428
00:32:59,157 --> 00:33:03,453
Tai että nimesi on Celia
ja varastit satojatuhansia dollareita?
429
00:33:04,204 --> 00:33:09,334
Tiedän, että olen sanonut tämän ennenkin,
mutta lupaan, että nyt tiedät kaiken.
430
00:33:09,793 --> 00:33:14,172
Olen valmis tekemään kaikkeni
näyttääkseni, että olen tällainen - -
431
00:33:14,256 --> 00:33:17,259
- ja rakastan sinua koko sydämestäni.
432
00:33:17,592 --> 00:33:19,219
Se on totta.
433
00:33:21,013 --> 00:33:22,264
Voitko uskoa minua?
434
00:33:23,181 --> 00:33:24,308
Kyllä. Uskon sinua.
435
00:33:25,309 --> 00:33:30,355
Uskon, että olit valmis tekemään kaikkesi
jättääksesi menneisyytesi taaksesi.
436
00:33:31,815 --> 00:33:34,693
- En tiedä, olenko minä valmis.
- Mitä tarkoitat?
437
00:33:47,122 --> 00:33:48,290
Heräsit aikaisin.
438
00:33:49,124 --> 00:33:53,795
On vaikeaa levätä,
kun murhanhimoinen äitipuoli on talossa.
439
00:33:53,920 --> 00:33:56,590
- Mikä sinun tekosyysi on?
- Toin sinulle jotain.
440
00:33:58,925 --> 00:34:00,260
Nauti muistoista.
441
00:34:01,178 --> 00:34:03,180
Mitä te muistelette?
442
00:34:03,930 --> 00:34:08,352
Entisaikaan palkkasimme palvelijat
petaamaan sängyt, emme nukkumaan niissä.
443
00:34:08,435 --> 00:34:13,190
- Riittää jo.
- Pidät minua vanhana ja ahdasmielisenä.
444
00:34:13,273 --> 00:34:17,319
Minäkin olin nuori.
Olin joillakin tavoin kaltaisesi.
445
00:34:17,694 --> 00:34:22,074
Minulla oli oma langennut viikonloppuni.
Tai aika montakin sellaista.
446
00:34:23,200 --> 00:34:26,411
Teidän isoisoisänne
palautti järjen päähäni.
447
00:34:26,953 --> 00:34:28,830
- Minä tein saman sinulle.
- Mitä?
448
00:34:28,914 --> 00:34:30,749
Tämä perhe on sellainen.
449
00:34:31,124 --> 00:34:35,420
Rakastamme elämää, vedämme kännit
ja kokaiinia Stevie Nicksin kanssa.
450
00:34:35,504 --> 00:34:38,048
Mutta emme ole enää lapsia, Steven.
451
00:34:38,548 --> 00:34:43,804
Isäsi ei hankkiutunut eroon ystävästäsi,
jotta palaisit sille tuhon polulle.
452
00:34:48,975 --> 00:34:52,979
Etkö voinut pitää sitä omana tietonasi?
Tuo oli todella inhottavaa.
453
00:34:53,063 --> 00:34:56,775
Joskus inhottavia asioita
on pakko sanoa ja tehdä -
454
00:34:57,692 --> 00:35:02,447
Carringtonien tyylillä. Annoin isäsi
pitää työnsä, mutta jos luulet, -
455
00:35:02,531 --> 00:35:06,368
- että annan hänen toimia tahtojeni
vastaisesti ilman seuraamuksia, -
456
00:35:07,369 --> 00:35:09,746
- et ole niin fiksu nainen kuin luulin.
457
00:35:09,830 --> 00:35:15,001
Sitä kutsutaan kehittymiseksi, isoisä.
Kannattaisi yrittää sitä. Pian.
458
00:35:24,136 --> 00:35:26,596
Taas hän lähtee hyvästelemättä.
459
00:35:28,181 --> 00:35:30,600
Kaikki hoitavat perheasioita
omalla tavallaan.
460
00:35:31,059 --> 00:35:35,480
Jotkut hoitavat ne joulunpyhinä,
mutta toiset tekevät sen murhan jälkeen.
461
00:35:37,023 --> 00:35:40,861
Päätitte tuoda Irisin tänne
selvittääksenne Cristalin taustat.
462
00:35:40,944 --> 00:35:45,240
- Inhottavaa sanoa, että saitte haluamanne.
- Saan sentään shakkiparini takaisin.
463
00:35:46,783 --> 00:35:47,784
Haluat voittaa.
464
00:35:47,868 --> 00:35:50,871
Pönkitän isänne itsetuntoa
antamalla hänen voittaa.
465
00:35:50,954 --> 00:35:53,290
Mutta pidän haasteesta,
kun pelaan kanssanne.
466
00:35:55,417 --> 00:35:59,254
Sinä tosiaan pidätytit Tedin.
Isoisä kertoi sen juuri.
467
00:35:59,713 --> 00:36:00,922
Onnea.
468
00:36:02,090 --> 00:36:04,676
- Olen tyhmä, kun uskoin.
- Huijasin isoisääsi.
469
00:36:05,260 --> 00:36:09,890
En liittynyt Tedin pidätykseen.
Mutta se ei haitannut minua.
470
00:36:09,973 --> 00:36:14,603
Miksi puolustat häntä?
Hän vetää sinua alas ankkurin tavoin.
471
00:36:14,686 --> 00:36:17,814
Ted ei vetänyt minua alas.
Minä tein sen hänelle.
472
00:36:18,648 --> 00:36:22,152
Et voi syyttää muita siitä, mitä teen.
473
00:36:22,235 --> 00:36:26,031
- Yritän suojella sinua.
- Luuletko, että siitä on apua, -
474
00:36:26,531 --> 00:36:28,950
- että syytät muita virheistäni?
475
00:36:29,659 --> 00:36:34,498
- Ted on vankilassa. Minunkin pitäisi olla.
- Älä ole marttyyri.
476
00:36:34,581 --> 00:36:39,711
Tarkoitan Dominic Ortegaa.
Stansfield kertoi ennen lähtöään.
477
00:36:39,878 --> 00:36:44,299
Minä mokasin, Ortega kuoli,
ja laitoit Matthew'n peittelemään sitä.
478
00:36:44,966 --> 00:36:46,676
Olisit tuhoutunut.
479
00:36:46,760 --> 00:36:49,387
Nyt se tuhosi meidät.
480
00:36:59,147 --> 00:37:01,733
- Kiitos kun tulit.
- Jos aiot pyytää anteeksi,
481
00:37:01,816 --> 00:37:05,111
- sen olisi voinut tehdä puhelimessa.
- Halusin antaa tämän.
482
00:37:06,279 --> 00:37:08,031
Colby Kids -rahasto?
483
00:37:08,114 --> 00:37:12,744
Se on säätiö, joka antaa matkalippuja
vankien lapsille vierailuita varten.
484
00:37:12,827 --> 00:37:16,122
- Onko tämä pelkkää verokikkailua?
- Ei.
485
00:37:16,248 --> 00:37:19,167
Päätin, että yritys
päättää vuoden miinuksella.
486
00:37:19,626 --> 00:37:22,170
Jotkin asiat ovat taloutta tärkeämpiä.
487
00:37:22,671 --> 00:37:24,506
Harvat asiat, mutta - -
488
00:37:24,965 --> 00:37:28,176
- sinä tuit minua aina.
Varsinkin, kun äitini lähti.
489
00:37:28,260 --> 00:37:30,720
Kunpa olisin saanut tukea sinua.
490
00:37:30,804 --> 00:37:34,933
Äitisi häipyminen Englantiin
ei ole sama kuin isäni huumepidätys.
491
00:37:35,392 --> 00:37:39,145
Häpesin sitä kauheasti,
millainen klisee minusta tuli.
492
00:37:39,604 --> 00:37:41,856
Stipendilapsi, jonka isä on vankilassa.
493
00:37:42,440 --> 00:37:46,820
En koskaan vieraillut hänen luonaan,
mitä hän ei suostunut antamaan anteeksi.
494
00:37:46,903 --> 00:37:48,863
Olin pelkkä lapsi.
495
00:37:49,447 --> 00:37:51,783
Hän sanoi: "Sen saa mitä tilaa."
496
00:37:53,201 --> 00:37:54,286
Mutta hei, -
497
00:37:54,953 --> 00:37:57,622
- ystäväni eivät sentään vähätelleet minua.
498
00:37:57,706 --> 00:38:01,668
- Tai pitäneet hyväntekeväisyystapauksena.
- En pidä sinua sellaisena.
499
00:38:04,337 --> 00:38:07,632
Fallon, en tullut tänne
parantamaan oloasi.
500
00:38:07,716 --> 00:38:11,761
Jeff pystyy siihen. Jos oikeasti
välittäisit ystävyydestämme, -
501
00:38:11,803 --> 00:38:14,180
- et yrittäisi korvata Culhanea hänellä.
502
00:38:14,264 --> 00:38:18,768
En tee niin. Jeff käski minua
käyttämään häntä hyväkseen.
503
00:38:18,852 --> 00:38:20,186
Se on sinun vikasi.
504
00:38:20,770 --> 00:38:22,397
Jokainen saa mitä tilaa.
505
00:38:26,693 --> 00:38:29,654
Hei, Bobby. Anteeksi, poliisipäällikkö.
506
00:38:30,238 --> 00:38:34,951
En totu tuohon.
Serkkuni on päässyt yllättävän pitkälle.
507
00:38:35,827 --> 00:38:40,749
Kiitos, että autoit Ted Dinardin kanssa.
Jään sinulle velkaa.
508
00:38:43,043 --> 00:38:44,169
Hän on valmis.
509
00:38:46,296 --> 00:38:49,174
- Mitä helvettiä tuo oli?
- En tiennyt...
510
00:38:49,257 --> 00:38:50,800
Oletko hullu, poika?
511
00:38:50,884 --> 00:38:53,637
- Fallon.
- Ei olisi pitänyt kertoa hänelle.
512
00:38:53,720 --> 00:38:55,722
En tiennyt, että hän tulisi.
513
00:38:55,805 --> 00:38:58,350
Luulin, että olet perheen fiksuin.
514
00:38:58,433 --> 00:38:59,601
Olet typerys.
515
00:38:59,684 --> 00:39:02,145
Tämä ei ole miltä näyttää.
516
00:39:02,228 --> 00:39:05,023
Ei niin. Olet pahassa sotkussa.
517
00:39:06,274 --> 00:39:07,317
Se on minun vikani.
518
00:39:09,944 --> 00:39:14,866
Luuletko, että olen täällä huumeista?
Pidätkö minua stereotyyppinä?
519
00:39:15,450 --> 00:39:16,951
Näytän siltä, -
520
00:39:17,410 --> 00:39:20,622
- mutta yritä olla musta mies
Georgiassa ilman asianajajaa.
521
00:39:20,705 --> 00:39:24,584
Jouduin selittämään, miten kokaiini
päätyi autoni takakonttiin.
522
00:39:24,709 --> 00:39:28,421
Tuomarini golfkerhon jäsenyys
oli Carringtonien maksama.
523
00:39:30,423 --> 00:39:33,134
He halusivat,
että häivyn huomaamattomasti.
524
00:39:33,968 --> 00:39:36,971
Jotta ei tulisi julki,
että yritin tappaa miehen, -
525
00:39:37,055 --> 00:39:38,390
- joka pani äitiäsi.
526
00:39:39,891 --> 00:39:41,226
Blake Carrington.
527
00:39:44,187 --> 00:39:45,689
Luulitko, etten tiennyt?
528
00:39:46,606 --> 00:39:51,444
Kunpa olisit kertonut sen jo aiemmin.
Tajusin sen kuitenkin itse.
529
00:39:53,196 --> 00:39:56,199
Miksi luulet minun lähentyvän
sen perheen kanssa?
530
00:39:59,035 --> 00:40:03,915
Blaken eksyneet
pikku lapset ovat käsissäni.
531
00:40:16,428 --> 00:40:18,388
- Monica?
- Saanko tulla sisään?
532
00:40:25,437 --> 00:40:28,273
Sitä luulee tuntevansa jonkun...
533
00:40:29,023 --> 00:40:32,610
Tämä on huonoin CD, jonka olen saanut.
534
00:40:33,069 --> 00:40:34,738
En valinnut kappaleita.
535
00:40:34,821 --> 00:40:38,158
Joku opettaja/DJ valitsi
Penleyn talvitanssiaisissa.
536
00:40:38,658 --> 00:40:41,911
Voi taivas. Vuonna 2007,
kun teit minulle oharit.
537
00:40:42,871 --> 00:40:44,414
Me kaikki teemme virheitä.
538
00:40:45,206 --> 00:40:50,503
Tämä voidaan sentään korjata,
mutten enää pysty tähän.
539
00:40:50,920 --> 00:40:52,922
En halua enää käyttää sinua.
540
00:40:54,507 --> 00:40:55,884
Sen pitää olla aitoa.
541
00:41:16,070 --> 00:41:18,948
- Mitä sinä teet?
- Teen omat valintani.
542
00:41:19,908 --> 00:41:21,242
Entä sinä?
543
00:41:36,382 --> 00:41:39,219
Diego Calastana,
anteeksi, että jouduit odottamaan.
544
00:41:39,761 --> 00:41:43,348
Blake Carrington. On ilo tavata.
545
00:41:46,392 --> 00:41:48,728
Olen odottanut tätä pitkään.
546
00:42:20,510 --> 00:42:22,512
Suomennos:
Jerry Savolainen