1 00:00:00,001 --> 00:00:03,218 - آنچه گذشت - مسئولیت های سنگین من 2 00:00:04,058 --> 00:00:05,290 همچنان ادامه داره 3 00:00:05,292 --> 00:00:07,326 من همه چیو میدونم 4 00:00:07,328 --> 00:00:09,228 کوری، این مایکل کولهینه 5 00:00:09,230 --> 00:00:11,096 بخاطر همینه تو با کوری خوابیدی؟ برای برگشتن پیش من؟ 6 00:00:11,098 --> 00:00:12,831 فالون، من از مردم استفاده نمیکنم تا به بقیه صدمه بزنم 7 00:00:12,833 --> 00:00:14,133 این تویی 8 00:00:14,135 --> 00:00:16,068 رییس آرون? اون بهترینه اون پدرت رو متقاعد کرد 9 00:00:16,070 --> 00:00:17,603 تا به باشگاه سالانه 250 هزار بده 10 00:00:17,605 --> 00:00:18,637 من فکر میکردم یه میلیونه 11 00:00:18,639 --> 00:00:19,772 اینجور که بنظر میاد اشتباه میکردم 12 00:00:19,774 --> 00:00:22,374 میدونی که من دیگه تو بازی هک کردن نیستم، نه؟ 13 00:00:22,376 --> 00:00:24,576 هدفم رییس پلیسه... استزفیلد. 14 00:00:24,578 --> 00:00:26,011 شام با کوری، اما... 15 00:00:26,013 --> 00:00:28,213 - شاید دسر اینجا. - هم، نه. 16 00:00:28,215 --> 00:00:30,682 ولی من روم رو از یه تیکه از پای سیب زمینی برنمیگردونم 17 00:00:31,562 --> 00:00:32,484 بنظر خوب میاد. 18 00:00:32,882 --> 00:00:34,885 من امروز به خواهرم پول برسونم 19 00:00:34,922 --> 00:00:36,855 فکر میکنم ما باید بچه دار بشیم. تمامی این تراژدی ها 20 00:00:36,857 --> 00:00:39,391 با متیو، ویلی، کلودیا، همشون تموم شد 21 00:00:39,393 --> 00:00:41,260 این فرصت ماست تا یه چیز جدید رو شروع کنیم. 22 00:00:41,262 --> 00:00:43,428 بیا گذشته رو پشت سر بذاریم. 23 00:00:43,429 --> 00:00:45,775 من اطلاعاتی در مورد سلیا ماچادو میخوام 24 00:00:45,776 --> 00:00:47,146 میتونی بری به جهنم 25 00:00:47,147 --> 00:00:48,738 ما چیزی رو که مال ماست میخوایم 26 00:01:14,711 --> 00:01:16,878 - این همینی بود که میخواستیم. - هم. 27 00:01:22,586 --> 00:01:24,819 - قهوه من کجاست? - فالون. 28 00:01:24,821 --> 00:01:26,187 خوشحالم که برگشتی. 29 00:01:26,189 --> 00:01:27,922 - فکر کنم. - هم. 30 00:01:27,924 --> 00:01:29,824 جف قهوه بهتری تو خونش داشت. 31 00:01:30,571 --> 00:01:32,627 شاید بهتر بود اونجا میموندی. 32 00:01:33,081 --> 00:01:35,897 کوتاه بیا استیون چیه حس شوخ طبعی نداری؟ 33 00:01:37,200 --> 00:01:39,501 تو که هنوز تو کف استزفیلد نیستی که! هستی؟ 34 00:01:39,503 --> 00:01:42,570 نه فقط درگیر مواد اولیم 35 00:01:42,606 --> 00:01:43,792 و من دیر کردم 36 00:01:43,974 --> 00:01:46,608 - صبح بخیر - صبح بخیر قربان 37 00:01:46,610 --> 00:01:48,910 هدایای کرینگتون آتلانتیک 38 00:01:48,912 --> 00:01:50,345 توراهن... باید تنظیمشون کنم 39 00:01:50,347 --> 00:01:51,613 - تو اطاق مطالعه? - لطفا. 40 00:01:51,615 --> 00:01:54,182 - هدایا؟ - هدایای تعطیلات برای مشتریامون 41 00:01:54,184 --> 00:01:56,117 C.A.'s اسپانسر مراسم نور افشانی درخته امساله 42 00:01:56,119 --> 00:01:57,752 تو نیمه شهر 43 00:01:58,272 --> 00:01:59,654 منم فکر کردم هدایا رو هم من بدم 44 00:02:00,624 --> 00:02:02,023 نگو 45 00:02:02,025 --> 00:02:04,426 تو هدایای آخر سال کارت رو فراموش کردی 46 00:02:04,428 --> 00:02:06,061 در مورد من چی فکر کردی؟ 47 00:02:06,063 --> 00:02:08,296 نه حتما مورل کورپ یه فکری تو سر داره 48 00:02:08,298 --> 00:02:10,131 - منم یکی از اون هدایا میگیرم - نه. 49 00:02:10,133 --> 00:02:11,933 زندگی تو یه هدیه بزرگی کریسمس بوده 50 00:02:11,935 --> 00:02:13,335 از وقتی تو رسیدی 51 00:02:15,739 --> 00:02:17,739 پس، میخوای چیکار کنی؟ 52 00:02:17,741 --> 00:02:19,341 در مورد کادوهای مشتری هایی که نداری 53 00:02:19,343 --> 00:02:21,710 - همینطوری که گفتم داره انجام میشه - بابات شاید 54 00:02:21,712 --> 00:02:24,412 تحث تاثیر کارات قرار بگیره بیشتر از اون چیزی که سزاوارشی 55 00:02:24,414 --> 00:02:26,181 ما همگی میدونیم که تو یه نقطه کوری 56 00:02:26,183 --> 00:02:27,816 وقتی وقتش میرسه به آدم های دیگه فکر کنی 57 00:02:27,818 --> 00:02:29,384 من هیچ نقطه کوری ندارم 58 00:02:29,386 --> 00:02:31,720 من تمامی نقاط کور رو میبینم همونطور که تو رو میبینم 59 00:02:31,722 --> 00:02:34,089 وقتی تو داری شیرینی های رولتی میخوری 60 00:02:34,091 --> 00:02:36,424 و سعی میکنی به زور خودت رو سر این میز جا بدی 61 00:02:37,041 --> 00:02:39,894 مگه اینکه تو یه کرینگتونی یا یه کار برای کرینگتونی 62 00:02:39,896 --> 00:02:41,796 هیچکس اهمیت نمیده تو چی فکر میکنی 63 00:02:41,798 --> 00:02:44,199 مخصوصا من 64 00:02:47,401 --> 00:02:48,203 هی. 65 00:02:48,205 --> 00:02:51,306 من یه همکار واسه خرید میخوام و یه سواری. 66 00:02:53,343 --> 00:02:55,310 اوه ، انگار 67 00:02:55,312 --> 00:02:57,679 - یکی از قبل یکی داری - تابحال چیزی در مورد در زدن شنیدی؟ 68 00:02:57,681 --> 00:03:00,382 اوه، منظورت اینه من نمیتونم بیام اینجا چون صاحب اینجا نیستم. 69 00:03:00,384 --> 00:03:01,611 ولی تا جایی که یادمه هستم 70 00:03:02,686 --> 00:03:04,719 شغل شهری چطوره؟ 71 00:03:04,721 --> 00:03:06,054 تنها شغلی که من میخوام راجبش حرف بزنم 72 00:03:06,056 --> 00:03:07,355 درمور شغل آشغالی که به دوست پسر من دادی 73 00:03:07,357 --> 00:03:09,157 شغل آشغال؟ 74 00:03:09,159 --> 00:03:11,359 واو این خیلی جالبه میدونی تو میتونی جر و بحث کنی 75 00:03:11,361 --> 00:03:14,295 منم تظاهر میکنم که جر و بحث خوبی بود 76 00:03:14,297 --> 00:03:16,197 شما دو تا از قبل قوی تر بودین 77 00:03:16,199 --> 00:03:17,499 تا حالا سکندری خوردی؟ 78 00:03:17,535 --> 00:03:20,068 اینجا چخبره؟ 79 00:03:27,405 --> 00:03:29,878 شاید بهتر باشه قفل هاتو عوض کنی 80 00:03:34,084 --> 00:03:36,251 من گفتم اون شکر کافی دریافت نمیکنه (خودتون خوب میدونین چی میگه :) 81 00:03:36,253 --> 00:03:37,519 اما شناختن تو... 82 00:03:37,521 --> 00:03:39,487 فالون. تو نمیتونی همینجوری بیای اینجا 83 00:03:39,489 --> 00:03:41,055 با کمال احترام برای هیچ مرزی 84 00:03:41,057 --> 00:03:42,490 مرز؟ 85 00:03:42,492 --> 00:03:43,943 ولی ما پای رو تقسیم کردیم! 86 00:03:44,027 --> 00:03:46,027 اوکی باشه کوری نمیخوای هیچی پایی رو تقسیم کنیم 87 00:03:46,029 --> 00:03:48,730 و اون نمیخواد به یادش بندازیم من و تو پای رو تقسیم کردیم 88 00:03:48,732 --> 00:03:50,598 فکر کنم تو از پای به عنوان استعاره استفاده میکنی 89 00:03:50,600 --> 00:03:52,000 ولی من منظورم پای واقعی بود 90 00:03:52,002 --> 00:03:54,035 فالون 91 00:03:54,037 --> 00:03:55,403 تو نمیتونی از کوری انتظار داشته باشی با تو خوش باشه 92 00:03:55,405 --> 00:03:58,373 بعد از اینکه اونو تو اون شرایط قرار دادی 93 00:03:59,242 --> 00:04:01,209 تو باید به ما فضا بدی 94 00:04:10,139 --> 00:04:11,686 دکتر تا چند لحظه دیگه میاد پیشت 95 00:04:11,688 --> 00:04:13,588 ممنون 96 00:04:20,439 --> 00:04:21,809 چرا اینقدر طولش دادی؟ 97 00:04:21,810 --> 00:04:23,889 دوست پسر قبلیت حاملت کرده؟ 98 00:04:23,954 --> 00:04:25,637 همه چی خوب میشه آیریس 99 00:04:25,638 --> 00:04:28,113 من بچه رو خودم بزرگ میکنم تو باهاش تموم کردی سمی 100 00:04:28,114 --> 00:04:29,245 - 101 00:04:29,246 --> 00:04:30,716 اگه اون کمکی کنه 102 00:04:30,717 --> 00:04:31,717 نگران نباش 103 00:04:31,718 --> 00:04:32,718 من تنهایی میتونم انجامش بدم 104 00:04:38,815 --> 00:04:41,749 خب، همه چی بنظر خوب میاد 105 00:04:41,751 --> 00:04:43,051 مطمئنی؟ 106 00:04:43,635 --> 00:04:44,919 شما نگران بودید که حامله هستید؟ 107 00:04:45,561 --> 00:04:46,955 نگران نباشید 108 00:04:46,957 --> 00:04:48,323 IUD هنوز تاثیر گذاره 109 00:04:48,325 --> 00:04:50,458 این باید از حاملگیت محافظت کنه 110 00:04:50,460 --> 00:04:52,327 برای حداقل 2 سال 111 00:04:52,329 --> 00:04:54,095 عالیه 112 00:04:58,855 --> 00:04:59,968 قربان هدایا 113 00:04:59,970 --> 00:05:01,369 جلوی دروازه هستن 114 00:05:01,371 --> 00:05:03,972 ولی شما یه مهمون دیگه دارین... رییس پلیس استنزفیلد. 115 00:05:03,974 --> 00:05:05,139 قهوه، قربان؟ 116 00:05:05,141 --> 00:05:07,308 یا شاید اسکاچ و سیگار؟ 117 00:05:07,310 --> 00:05:08,943 این یه دیدار رسمی نیست 118 00:05:08,945 --> 00:05:10,411 آه 119 00:05:12,166 --> 00:05:14,415 میدونم چرا اینجایی ولی زود اومدی 120 00:05:14,417 --> 00:05:16,117 من شک ندارم که پول خوبی براش دارید 121 00:05:16,119 --> 00:05:18,086 ولی من بیشتر برای پسرتون اینجام 122 00:05:18,088 --> 00:05:19,821 استیون نمیدونست داره چیکار میکنه 123 00:05:19,823 --> 00:05:21,623 زمانی که اون پول خیریه ها رو انتقال داد 124 00:05:21,625 --> 00:05:22,824 ینظر من که داد 125 00:05:22,826 --> 00:05:25,026 اون یه بچست... 126 00:05:25,028 --> 00:05:27,929 یه مقدارم کله خره ولی اون بی ضرره 127 00:05:27,931 --> 00:05:31,165 اون فقط ارزش کاری رو که تو انجام میدی رو نمیدونه 128 00:05:32,536 --> 00:05:33,968 من معنی بعضی چیزها رو بهش میگم 129 00:05:33,970 --> 00:05:35,403 نیاز نیست نگران باشی 130 00:05:35,405 --> 00:05:37,071 حق باتوئه من نیستم 131 00:05:37,073 --> 00:05:38,406 تو هستی 132 00:05:39,376 --> 00:05:40,808 معذرت میخوام قربان 133 00:05:40,810 --> 00:05:42,577 عه ، هدایا 134 00:05:42,579 --> 00:05:45,580 این بنظر خوبه کریسمس داره میرسه 135 00:05:47,584 --> 00:05:49,784 ارزش داشتن این همه پول چیه بلیک 136 00:05:49,786 --> 00:05:52,353 اگه آزادی نداشته باشی تا خرجش کنی 137 00:05:54,324 --> 00:05:56,658 یا خانواده ای که روش خرج کنی 138 00:05:56,658 --> 00:06:00,058 مترجم: Mhmd7Saber 139 00:06:00,082 --> 00:06:05,182 بزرگترین گروه ترجمه فیلم و سریال T.me/Cw_Sub 140 00:06:07,530 --> 00:06:09,690 - اینا چین؟ - این فصل نمایشه 141 00:06:09,692 --> 00:06:10,858 برای مشتریامونه که بفهمونیم بهشون چقدر برامون اهمیت دارن 142 00:06:10,860 --> 00:06:13,327 و به رقبا مون نشون بدیم که مشتریامون چقدر برای ما مهمن 143 00:06:13,329 --> 00:06:14,896 مگه ما یه مهمونی برای تعطیلات نمیگیریم؟ 144 00:06:14,898 --> 00:06:17,477 مردم مهمونی رو فراموش میکنن به محض این که خمار بشن 145 00:06:17,512 --> 00:06:20,210 اگه ما بتونیم C.A.'s رو آب کنیم با دادن هدایای 146 00:06:20,245 --> 00:06:21,843 به یاد ماندنی به حضار شاید بعضی از اون ها 147 00:06:21,878 --> 00:06:23,073 غرق خدمات ما بشن 148 00:06:23,108 --> 00:06:24,906 بزار بهت نشون بدم چی دارم 149 00:06:26,245 --> 00:06:26,974 سطح ورودی 150 00:06:26,976 --> 00:06:28,543 Patek Philippe for $20,000. 151 00:06:28,545 --> 00:06:31,643 یه ساعت باید نسل به نسل انتقال پیدا کنه 152 00:06:31,678 --> 00:06:34,649 یه جزیره شخصی برای استفاده مشتری ها 153 00:06:34,651 --> 00:06:37,685 با طراحی طراحان ویلا باتلر و استف 154 00:06:37,887 --> 00:06:39,820 - و البته یک قایق بادبانی - Speyside single malt (نوعی اسکاچ) 155 00:06:39,822 --> 00:06:40,921 from 1946. 156 00:06:40,923 --> 00:06:44,091 یه شات از این اسکاچ تقریبا $1,000 ارزش داره 157 00:06:44,093 --> 00:06:45,826 بانک قدرت متداولت 158 00:06:45,828 --> 00:06:47,094 با بلینگ واقعی 159 00:06:47,858 --> 00:06:48,772 باشگها ها... 160 00:06:48,807 --> 00:06:50,665 - و خاویار. - طلا, 161 00:06:50,667 --> 00:06:53,467 الماس و وسایل الکتریکی هیچ وقت ارزش خودشون رو از دست نمیدن 162 00:06:53,469 --> 00:06:55,469 ارائه شده با خاویار پتروسیایی 163 00:06:55,471 --> 00:06:57,204 ارزش تقریبی $1,000 164 00:06:57,936 --> 00:06:58,773 یه مقدار کوچیک برای همه. 165 00:06:59,565 --> 00:07:01,275 من باید روزم رو ادامه بدم چیز دیگه ای؟ 166 00:07:01,277 --> 00:07:03,545 و کی سگ های کوچولو رو دوست نداره؟ 167 00:07:03,580 --> 00:07:05,546 به خصوص اونایی که مهندسی ژنتیکی شدن 168 00:07:05,548 --> 00:07:07,381 تا به پاهاشون جوراب بیاد 169 00:07:07,383 --> 00:07:09,850 فکر کنم باید بعدا بهش رسیدگی کنیم 170 00:07:09,852 --> 00:07:11,152 کمپانی ما تازه راه اندازی شدست 171 00:07:11,154 --> 00:07:12,820 برای 3 تا از مشتریامون انجامش میدیم 172 00:07:12,822 --> 00:07:15,523 سه تا از مشتریامون؟ 173 00:07:15,525 --> 00:07:17,058 مونیکا کمک میکنه 174 00:07:17,060 --> 00:07:20,261 اون هدایا رو به شکرت کلبی میبره و برندشون میکنه 175 00:07:20,263 --> 00:07:24,732 اوکی. دستای بابای من از مراسم درخت درخشان دوره من اینجوری فهمیدم که 176 00:07:24,734 --> 00:07:26,367 ما هفته دیگه پیاممون رو دریافت میکنیم 177 00:07:26,369 --> 00:07:29,170 پس، تو به مراسم درخت درخشان میری 178 00:07:30,115 --> 00:07:32,173 - میخوای با هم بریم - خب معمولا با 179 00:07:32,175 --> 00:07:33,708 کولهن میرم ولی من نقش دوست دخترش رو داشتم 180 00:07:33,710 --> 00:07:36,577 ولی با این وجود دیگه نمیشه 181 00:07:37,240 --> 00:07:38,412 میدونی چیه؟ 182 00:07:38,414 --> 00:07:41,849 همین الان فهمیدم واس این کریسمس واس کولهن چی بدم؟ 183 00:07:41,851 --> 00:07:43,517 - فضا؟ - نه 184 00:07:44,414 --> 00:07:47,054 - میرم یه دوست جدید پیدا کنم - کی؟ 185 00:07:47,056 --> 00:07:48,956 - نگو کوری - کوری 186 00:07:52,356 --> 00:07:53,260 آره 187 00:07:53,262 --> 00:07:56,163 باید با تیم امنیتی صحبت کنم 188 00:07:57,210 --> 00:07:58,165 اینجا چیکار مکنی؟ 189 00:07:59,160 --> 00:08:00,835 فقط میخواستم اینو بندازم اینجا 190 00:08:00,837 --> 00:08:02,036 این رزومه منه 191 00:08:03,164 --> 00:08:06,140 اوه... و یکم پودر شکر معذرت میخوام 192 00:08:06,142 --> 00:08:08,476 فقط زیاد اتفاق میفته مدرک تحصیلی در مورد خرید 193 00:08:08,478 --> 00:08:10,778 و استادی در مورد اینکه موندگار باشیم 194 00:08:11,748 --> 00:08:13,547 من میتونم یه هدیه ای پیدا کنم که شما رو نگه داره 195 00:08:13,549 --> 00:08:14,949 در خاطر ذهن مشتری هاتون 196 00:08:14,951 --> 00:08:16,283 و تو چیزی در مورد مشتری های من نمیدونی 197 00:08:16,285 --> 00:08:18,252 ولی من نوع رقابتتون رو میدونم 198 00:08:19,236 --> 00:08:20,663 فالون میخواد از تو بهتر باشه 199 00:08:20,698 --> 00:08:22,590 و به تمام مشتری های لیست تو کادو بفرسته 200 00:08:25,319 --> 00:08:26,670 خواهش میکنم سم 201 00:08:26,672 --> 00:08:28,238 من الان وقت ندارم که رو این جر و بحث کنم 202 00:08:28,240 --> 00:08:30,874 عالیه من بجای تو بهش رسیدگی میکنم 203 00:08:33,382 --> 00:08:36,113 اونا هفت پرونده گردن کلفتین که 204 00:08:36,115 --> 00:08:38,382 استنزفیلد بهشون ربط داشته اگه بتونی اونا رو از آرشیو 205 00:08:38,384 --> 00:08:40,817 پلیس بکشی بیرون باهات شرط میبندم که یه چیزی میتونی پیدا کنی متهمش کنیم 206 00:08:40,819 --> 00:08:43,153 اما هک کردن آرشیو دپارتمان پلیس آتلانتا؟ 207 00:08:43,155 --> 00:08:44,388 این غیر قانونیه 208 00:08:44,390 --> 00:08:46,156 همچنین واس استزفیلد غیر قانونیه 209 00:08:46,158 --> 00:08:48,158 بازجویی از تو بخاطر قتل 210 00:08:48,160 --> 00:08:49,927 بخاظر اینکه پدر من بهش گفت 211 00:08:49,929 --> 00:08:53,363 هیچ کسی قادر نیست قانون رو بخره مثل اونا که این کار رو میکنن 212 00:08:54,233 --> 00:08:56,066 من میگم پایم 213 00:08:56,068 --> 00:08:57,574 ولی من اسم بلیک رو اینجا نمیبینم 214 00:08:57,637 --> 00:08:59,937 اون وکیل های گردن کلفتی داره 215 00:08:59,939 --> 00:09:02,005 استنزفیلد آخر سر باید به دام بیوفته 216 00:09:02,007 --> 00:09:04,708 آره، من... با وکیلای بلیک سر و کله زدم 217 00:09:04,710 --> 00:09:06,243 نه اینکه بخوام بهش اشاره کنم 218 00:09:06,245 --> 00:09:08,912 هر ضربه ای که به اون بزنیم به خودمون هم میخوره 219 00:09:08,914 --> 00:09:11,114 الان تو با خواهرم تو یه کارید 220 00:09:12,484 --> 00:09:14,685 برای خانواده ما این بیشتر از ازدواج معنی داره 221 00:09:55,239 --> 00:09:56,660 منظورم اینه نمیدونم چی رو از کار بندازم 222 00:09:56,662 --> 00:09:58,262 با این بودجه ما قدرتش رو نداریم 223 00:09:58,304 --> 00:10:00,471 تمامی کتابخانه های عمومی تو دو هفته اخیر دسامبر 224 00:10:00,473 --> 00:10:02,467 نمیخوام مزاحمت شده باشم 225 00:10:02,502 --> 00:10:04,041 ولی برات یه بلیت دارم 226 00:10:04,043 --> 00:10:06,510 برای مراسم سالانه درخت درخشان کرینگتون 227 00:10:06,512 --> 00:10:08,212 مراسم درخت درخشان شاید تحت حمایت مالی کرینگتون باشه 228 00:10:08,214 --> 00:10:10,414 ولی یه مراسم شهری 229 00:10:10,416 --> 00:10:12,950 جلوی سالن شهره جایی که من کار میکنم 230 00:10:12,952 --> 00:10:15,419 پس چرا باید به دعوت نامه نیاز داشته باشم؟ 231 00:10:15,421 --> 00:10:17,087 فالون، واقعا چرا اینجایی؟ 232 00:10:17,089 --> 00:10:19,892 کولهین دوست منه و تو دوست دخترشی 233 00:10:19,927 --> 00:10:22,559 به همین دلیله که منو تو هم رو زیاد میبینیم 234 00:10:22,561 --> 00:10:24,128 این یه تهدیده؟ 235 00:10:24,130 --> 00:10:25,962 نه من فقط میگم که تو و من باید دوست باشیم 236 00:10:26,032 --> 00:10:29,267 - بخاطر خودمون - پس تو از من میخوای 237 00:10:29,302 --> 00:10:31,101 بهت اجازه بدم با دوست پسر من بیشتر وقت بگذرونی 238 00:10:31,103 --> 00:10:33,604 منظورم اینه که فقط در مورد کولهین نیست.... 239 00:10:33,606 --> 00:10:34,972 من اولین نفریم که میخوام اعتراف کنم 240 00:10:34,974 --> 00:10:37,574 - من دوست دختر زیادی ندارم - این چطور ممکنه؟ 241 00:10:37,576 --> 00:10:39,977 کوتاه بیا کوری تو داری سخت تر از اون چیزی که باید باشه میکنیش 242 00:10:39,979 --> 00:10:41,779 ببین، اینطور نیست که من و کولهین 243 00:10:41,781 --> 00:10:43,781 که عاشق هم باشیم. فقط .... 244 00:10:43,783 --> 00:10:45,282 نیاز جنسی و سکس کوتاه 245 00:10:45,992 --> 00:10:46,884 اینو به اون بگو 246 00:10:47,846 --> 00:10:49,386 صبر کن ، اون گفت بیشتر از اینه 247 00:10:50,406 --> 00:10:53,023 و بخاطر همینه که با هم بیرون نمیریم 248 00:10:53,025 --> 00:10:56,026 چرا هنوز با اون دختر بیچاره میپری؟ 249 00:10:56,028 --> 00:10:58,595 فکر میکردم اگه سعی کنم باهاش دوست بشم 250 00:10:58,597 --> 00:11:00,898 - میتونستم... - بزار اون بره فالون 251 00:11:00,900 --> 00:11:03,100 بیخیال شو حالا میتونیم تمرکز کنیم؟ 252 00:11:03,102 --> 00:11:04,969 مورل بسیار خلاقانست نه؟ 253 00:11:04,971 --> 00:11:06,437 چی میشه اگه ما هدایای تکنولوژی بدیم 254 00:11:06,439 --> 00:11:08,405 مثل یکی از اون دوربین های ضد آب 255 00:11:08,407 --> 00:11:09,873 - یا یک ریدر؟ - معذرت میخوام 256 00:11:09,875 --> 00:11:11,942 من فقط خوابم برده بود و تو 2010 بیدار شدم 257 00:11:11,944 --> 00:11:14,111 اگه بخوایم تکنولوژی بدیم باید بعضی چیزها رو حذف کنیم 258 00:11:14,113 --> 00:11:16,280 باید چیزی باشه که همه بخوان 259 00:11:16,282 --> 00:11:18,048 اون عکس مال باهاماست؟ 260 00:11:18,050 --> 00:11:20,551 فقط یکی از هزاران سلفیه که گرفتم 261 00:11:20,553 --> 00:11:23,921 اتاق و نارگیل اونقدر ها هم جالب نیست وقتی تنها باشی 262 00:11:23,923 --> 00:11:25,489 مگه جف با تو نبود 263 00:11:26,577 --> 00:11:27,791 چرا، ولی اون برادرمه 264 00:11:27,793 --> 00:11:30,527 - پس حساب نیست - اوه خدای من تو عجب دروغگویی هستی 265 00:11:30,529 --> 00:11:32,796 اگه جف با تو نبود پس با کی بود؟ 266 00:11:32,798 --> 00:11:35,912 کس خاصی نبود، باشه؟ بیا برگردیم تو بحث هدایا 267 00:11:35,947 --> 00:11:37,001 Here's a pitch. 268 00:11:37,003 --> 00:11:38,369 با تکیلا شما هیچ اشتباهی نمیکنید 269 00:11:38,371 --> 00:11:39,803 آره، اینو به خانوادت بگو ببین ، سم 270 00:11:39,805 --> 00:11:41,839 این منطقه کاریه برای کسایی که کار میکنن 271 00:11:41,841 --> 00:11:44,675 شغلی که تمام روز بیژامه بپوشی؟ منم هستم 272 00:11:44,677 --> 00:11:47,111 - جیجی حدید هفته پیش این رو پوشیده بود -راستش 273 00:11:47,113 --> 00:11:49,315 من یه پیشنهاد کاری دارم 274 00:11:49,315 --> 00:11:51,315 با انگیزه مالی مناسب 275 00:11:51,317 --> 00:11:53,017 میتونم بهت بگم بابات قراره چی هدیه بده 276 00:11:53,019 --> 00:11:54,985 واو عجب ایده فوق العاده ای 277 00:11:54,987 --> 00:11:58,022 یا شاید من خودم برم تو اتاق مطالعش و خودم بفهمم 278 00:11:59,992 --> 00:12:01,992 اوه ، من میدونم ما میتونیم چی هدیه بدیم 279 00:12:01,994 --> 00:12:04,628 جف یه نفری رو میشناسه که میتونه گوگل پیکسل گیر بیاره 280 00:12:04,630 --> 00:12:06,230 این گوشی فروش جهانیش عالیه 281 00:12:06,232 --> 00:12:08,499 چی میشه اگه ما بتونیم قراردادش رو بدست بیاریم 282 00:12:08,501 --> 00:12:10,100 چیزی که همه میخوان (لامصب منم میخوام خب) 283 00:12:10,102 --> 00:12:11,568 284 00:12:11,570 --> 00:12:12,569 بنظرم این عالیه 284 00:12:12,571 --> 00:12:14,772 من میرم به جف زنگ بزنم 285 00:12:38,104 --> 00:12:38,862 اگه چیز با ارزشی از اون 286 00:12:38,864 --> 00:12:41,018 پرونده ها بفهمم بهت خبر میدم 287 00:12:41,053 --> 00:12:42,332 من بهت بدهکارم 288 00:13:05,196 --> 00:13:09,131 من میدونستم که تو گذشته ماهی واری داری اما ماهی واقعی؟ 289 00:13:09,133 --> 00:13:11,167 این مثل موی دماغه من رازت رو نگه داشتم 290 00:13:11,235 --> 00:13:13,769 چون فکر میکردم با یه حفار طلا بی ضرر سر و کله میزنم 291 00:13:13,771 --> 00:13:17,306 اما وقتی حفار طلا حفار های طلا داره.... 292 00:13:17,308 --> 00:13:18,674 بنظر من وقتش رسیده که قضیه روشن بشه 293 00:13:18,676 --> 00:13:19,893 تو نمیتونی به بلیک بگی 294 00:13:20,233 --> 00:13:22,511 اون دیگه مثل قبل به من نگاه نمیکنه 295 00:13:23,644 --> 00:13:25,411 اینجا گفته اونا $300,000. میخوان 296 00:13:25,413 --> 00:13:27,780 - بیا امیدوار باشیم بولیوارز نباشه - نیست 297 00:13:29,884 --> 00:13:33,085 تو کاراکاس,من و خواهرم از آدم بدا دزدی کردیم 298 00:13:33,087 --> 00:13:34,553 صادر کننده ها 299 00:13:34,555 --> 00:13:37,690 - ماهی گیران خوش شانس؟ - اون فقط استتار اونا بود 300 00:13:37,692 --> 00:13:39,125 ما نمیدونستیم اونا چقدر خطرناکن. 301 00:13:39,127 --> 00:13:40,559 به به پول احتیاج داشتیم 302 00:13:40,561 --> 00:13:41,994 یه مورد اورژانسی داشتیم 303 00:13:41,996 --> 00:13:43,496 ما حق انتخاب دیگه ای نداشتیم 304 00:13:43,498 --> 00:13:45,398 حالا این مرد منو تا اینجا تعقیب کرده 305 00:13:45,400 --> 00:13:47,967 کار سختی نیست با توجه به این که هر هفته تو تیتر خبر ها هستی 306 00:13:48,867 --> 00:13:50,836 نمیدونم دیگه به چه کسی رو بندازم 307 00:13:51,587 --> 00:13:54,173 تو حساب ها رو مدیریت میکنی 308 00:13:54,175 --> 00:13:56,308 میتونی به اون مقدار پول دسترسی پیدا کنی 309 00:13:56,310 --> 00:13:58,778 نگه داشتن رازت یه چیزه 310 00:13:58,780 --> 00:14:00,413 مشارکت یه چیز دیگست 311 00:14:00,415 --> 00:14:02,648 من مطمئنم تو یه راهی پیدا میکنی 312 00:14:02,650 --> 00:14:04,316 توسط قلاب یا عصا؟ 313 00:14:10,792 --> 00:14:13,592 تو چی میخوای؟ پول؟ 314 00:14:13,594 --> 00:14:15,661 میتونم به پدرم زنگ بزنم 315 00:14:16,293 --> 00:14:19,031 خواهش میکنم ما میتونیم این رو حلش کنیم 316 00:14:21,602 --> 00:14:24,336 چه غلطا؟ تو این کار رو کردی؟ 317 00:14:25,773 --> 00:14:27,473 تو منو با استفاده از تیم امنیتیمون دزدیدی؟ 318 00:14:27,475 --> 00:14:29,942 خیلی خوش شانسی که من بودم دفعه بعدی نوبته استنزفیلده 319 00:14:29,944 --> 00:14:31,744 - عقلتو از دست دادی؟ - تو از دست دادی 320 00:14:31,746 --> 00:14:33,646 برای هفته هاست داری روی استزفیلد کار میکنی 321 00:14:33,648 --> 00:14:35,984 من سعی کردم باهات حرف بزنم سعی کردم سرت رو مشغول یه کار دیگه کنم 322 00:14:36,019 --> 00:14:37,383 دیگه چجوری باید بهت بفهمونم 323 00:14:37,385 --> 00:14:38,851 که این چقدر مهمه؟ 324 00:14:38,853 --> 00:14:41,120 - تو باید دست از سر اون برداری - چطوری میتونم؟ 325 00:14:41,122 --> 00:14:43,255 اون یه نفر رو کشته چطور میتونی مشکلی نداشته باشی 326 00:14:43,257 --> 00:14:44,690 وقتی که عروسک خیمه شب بازی تو جون یه بیگناه رو گرفته 327 00:14:44,692 --> 00:14:47,359 من واسه زندگی تو خیلی نگرانم استیون 328 00:14:48,308 --> 00:14:50,796 - تو فکر میکنی اون به ما پشت میکنه؟ - من نمیدونم تا کجا متونه پیش بره ولی میدونم که میتونه 329 00:14:50,798 --> 00:14:53,699 چه کارایی انجام بده و میدونم که میتونه راحت از زیرش قسر در بره 330 00:14:53,701 --> 00:14:55,501 ما شکست ناپذیر نیستیم 331 00:14:55,934 --> 00:14:57,069 فقط پولداریم 332 00:14:58,105 --> 00:14:59,705 اگه به این خانواده اهمیتی میدی 333 00:14:59,707 --> 00:15:01,874 دست از سر این قضیه برمیداری 334 00:15:12,753 --> 00:15:14,286 این بالا چیکار میکینی؟ 335 00:15:14,288 --> 00:15:15,988 خب اینطور که بنظر میاد تو چیزی از خط قرمز سرت نمیشه 336 00:15:15,990 --> 00:15:17,823 بخاطر چی من باید سرم بشه؟ 337 00:15:17,825 --> 00:15:19,024 چرا رفتی کوری رو دید؟ 338 00:15:19,800 --> 00:15:21,234 داشتم ادای آدم بزرگا رو در میاوردم 339 00:15:21,269 --> 00:15:22,995 ازش پرسیدم میخواد منو توی مراسم درخت درخشان همراهی کنه 340 00:15:22,997 --> 00:15:24,697 و اون مثل دیوار سنگی با من رفتار کرد 341 00:15:24,699 --> 00:15:27,566 من بهت گفتم که به ما فضا بده و تو سعی کردی توی قرار من تجاوز کنی 342 00:15:28,599 --> 00:15:30,569 صبر کن، تو اونو تو مراسم همراهی میکنی؟ 343 00:15:30,571 --> 00:15:32,338 ولی اون مال ماست 344 00:15:32,340 --> 00:15:34,440 منظورم اینه که ما همیشه باهم میرفتیم 345 00:15:34,442 --> 00:15:38,177 - این نقطه مشترک ماست - فالون این مرز بندی فقط برای کوری نیست 346 00:15:38,179 --> 00:15:39,645 این برای منه 347 00:15:40,494 --> 00:15:42,314 من نمیتونم هر روز این رو انجام بدم 348 00:15:43,013 --> 00:15:44,950 بهت فکر بکنم وقتی نباید بکنم 349 00:15:44,952 --> 00:15:48,020 و من باید تو رو از سرم بندازم بیرون 350 00:15:48,022 --> 00:15:49,755 یا باید با کله برگردیم تو جایی که بودیم 351 00:15:50,771 --> 00:15:53,192 مگه این مشکلی داره؟ 352 00:15:54,529 --> 00:15:55,828 آره 353 00:15:56,489 --> 00:15:57,263 مشکل داره 354 00:16:00,501 --> 00:16:02,701 من سعی دارم فراموش کنم 355 00:16:12,880 --> 00:16:14,580 هی، همین الان یه پیام به دستم رسید 356 00:16:14,582 --> 00:16:16,916 از طرف رابطم ، ظاهرا 357 00:16:16,918 --> 00:16:19,485 اون یه پرس و جویی در مورد هدایایی که تو دنبالش بودی کرده 358 00:16:19,487 --> 00:16:21,153 - از کی؟ - اون چیزیه که منتظرم درموردش بشنوم 359 00:16:21,155 --> 00:16:23,255 من فکر میکردم تو یه چیزی بدونی 360 00:16:23,257 --> 00:16:25,424 فردا در موردش باهات حرف میزنم 361 00:16:26,427 --> 00:16:28,360 هی.... 362 00:16:28,362 --> 00:16:30,829 هنوز میخوای با من به اون مراسم بری؟ 363 00:16:35,370 --> 00:16:37,136 من به اون پرونده ها یه نگاهی انداختم. 364 00:16:37,138 --> 00:16:39,738 استنزفیلد یه پلیسی که تو ساختن قوانین خودش خوبه 365 00:16:39,740 --> 00:16:41,473 و رد پاهاش رو میپوشونه 366 00:16:41,475 --> 00:16:43,075 ویلی ریمر رو به یاد داری؟ 367 00:16:43,077 --> 00:16:44,843 همون کسی که بلیزدل رو کشت؟ 368 00:16:44,845 --> 00:16:46,679 واقعیت اینه که براش پاپوش دوختن 369 00:16:47,815 --> 00:16:49,848 من مطمئنم که که ویلی رو استزفیلد کشته 370 00:16:49,850 --> 00:16:51,450 و جوری شبیه سازی کرده که شبیه به خودکشی باشه 371 00:16:51,452 --> 00:16:53,118 از کجا اینا رو میدونی؟ 372 00:16:54,046 --> 00:16:55,421 چون استنزفیلد انجامش داده 373 00:16:55,423 --> 00:16:57,323 تا سوء ظن ها رو از من و بابام دور نگه داره 374 00:16:57,325 --> 00:17:00,159 هیچ کدوم از ما ربطی به کشته شدن متیو نداشتیم 375 00:17:00,161 --> 00:17:02,261 استنزفیلد سرکشی کرد 376 00:17:02,263 --> 00:17:05,097 ولی ما میتونیم از موضوع مرگ ویلی استفاده کنیم و اونو بکشیم پایین 377 00:17:05,099 --> 00:17:07,066 ولی اشاره کردن روی ویلی 378 00:17:07,068 --> 00:17:08,934 میتونه اتهامات رو برگردونه روتو و بلیک 379 00:17:08,936 --> 00:17:12,137 من پدرمو رو هیچ وقت مثل دیشب ندیده بودم 380 00:17:12,139 --> 00:17:14,106 اون ترسیده بود 381 00:17:14,108 --> 00:17:15,574 و من اینطوری برداشت میکنم که اون کنترلش رو استنزفیلد رو از دست داده 382 00:17:16,587 --> 00:17:18,944 چی میشه استنزفیلد اون آرشیو ها رو هم از بین برده باشه؟ 383 00:17:18,946 --> 00:17:21,413 پس ما باید یجور اونو متهم کنیم 384 00:17:22,039 --> 00:17:22,848 من دارم از طرف 385 00:17:22,850 --> 00:17:24,650 بلیک کرینگتون روش کار میکنم 386 00:17:24,652 --> 00:17:29,455 دقیقا، اگه بتونید با عجله انجامش بدید ازتون ممنون میشیم 387 00:17:29,457 --> 00:17:31,790 آه، پول مسئله ای نیست 388 00:17:31,792 --> 00:17:34,226 نه ، تعطیلات شما هم خوش بگذره 389 00:17:34,228 --> 00:17:37,129 ممنون، هی، آروم باش 390 00:17:37,131 --> 00:17:38,330 چی شده؟ 391 00:17:39,787 --> 00:17:40,499 هیچی 392 00:17:40,501 --> 00:17:42,635 مگه اینکه تو جهنم ببینی من اون طرز راه رفتن رو میشناسم 393 00:17:46,107 --> 00:17:48,107 اخیرا با آیریس صحبت کردی؟ 394 00:17:48,109 --> 00:17:49,675 اوم، روز قبل دیروز 395 00:17:49,677 --> 00:17:51,477 فکرکنم، چطور مگه؟ 396 00:17:51,479 --> 00:17:54,013 هیچی من هرماه واسش پول میفرستم 397 00:17:54,015 --> 00:17:56,348 از طریق سرویس انتقال پول که اونم بسته شد 398 00:17:56,350 --> 00:17:59,084 پس من باید مثل همیشه یه راه جدید پیدا کنم 399 00:17:59,086 --> 00:18:00,886 یا شاید وقتشه اونم بیاری اینجا 400 00:18:00,888 --> 00:18:02,488 در واقع بدترین وقته 401 00:18:02,490 --> 00:18:04,056 چرا؟ 402 00:18:04,058 --> 00:18:06,258 تو میدونی اوضاع چقدر تو ونزوئلا بده 403 00:18:06,260 --> 00:18:08,827 مهم نیست چقدر پول داری 404 00:18:08,829 --> 00:18:11,096 هیچی دارویی. هیچ غذایی وجود نداره 405 00:18:12,500 --> 00:18:15,034 من میدونم اوضاع بین شما دو تا پیچیدست 406 00:18:15,036 --> 00:18:16,935 اما اگه واقعا برات اهمیت داره 407 00:18:16,937 --> 00:18:18,837 هر چقدر پول براش میفرستی 408 00:18:18,839 --> 00:18:21,073 ازش استفاده کن اونو از اونجا بیار بیرون 409 00:18:23,743 --> 00:18:26,087 این برای هیچی خوب نیست پسرمون به حد کافی گرسنشه 410 00:18:26,088 --> 00:18:26,986 ولی اون خواهر منه 411 00:18:26,987 --> 00:18:31,086 و تو میتونی به خواهر فاحشت بگی میتونه تو کف خیابون بخوابه به محض اینکه بچه بدنیا بیاد 412 00:18:31,087 --> 00:18:32,640 آلژاندرو تو نمیتونی 413 00:18:32,641 --> 00:18:34,241 به من نگو چیکار نمیتونم بکنم 414 00:18:34,509 --> 00:18:35,854 آآه 415 00:18:37,853 --> 00:18:38,691 تصمیمت رو گرفتی؟ 416 00:18:38,693 --> 00:18:40,859 هدایای تعطیلاتت ردیفه؟ 417 00:18:40,861 --> 00:18:42,728 من فکر میکردم فقط کلاسیک بشه 418 00:18:43,311 --> 00:18:44,530 اسکاچ و سیگار 419 00:18:44,532 --> 00:18:46,665 این چیزیه که پدرت هر سال میفرستاد 420 00:18:46,667 --> 00:18:48,667 و اون یه امپراتوری کامل ساخته 421 00:18:48,669 --> 00:18:50,602 خب اون یه دختر نداشته که علیهش کار بکنه 422 00:18:50,604 --> 00:18:52,705 یا یه پسر که علیه خودش کار کنه 423 00:18:52,707 --> 00:18:55,641 و با این حال تو سعی میکنی میراث کرنگتون رو حفظ کنی 424 00:18:55,643 --> 00:18:57,810 با استفاده از یک زن که سوال های تاریخی داره 425 00:18:57,812 --> 00:18:59,311 و مشکوک به شخصیت اخلاقیه 426 00:18:59,313 --> 00:19:01,113 کریستال؟ منظورت چیه؟ 427 00:19:01,115 --> 00:19:02,247 خب، واقعا میخوای بدونی؟ 428 00:19:02,249 --> 00:19:04,183 نظر تو رو؟ 429 00:19:04,185 --> 00:19:05,718 کارکنان؟ 430 00:19:06,454 --> 00:19:08,020 همه یه چیزی دارن که در مورد کریستال بگن.... 431 00:19:08,022 --> 00:19:10,289 سابقه اون، نوار سکسش 432 00:19:10,291 --> 00:19:13,192 ولی کسی در مورد اینکه اون تا کجا اومده حرف نمیزنه 433 00:19:13,194 --> 00:19:14,460 هیچ کس نمیتونه بخت اون رو قبول کنه 434 00:19:14,820 --> 00:19:16,829 نه اون رو برای خودش گرفته 435 00:19:16,831 --> 00:19:18,363 دقیقا 436 00:19:18,365 --> 00:19:20,399 تو خودت میدونی که پدر من واس جشن عروسیمون نیومد 437 00:19:20,401 --> 00:19:22,034 چون اون پیشنیه اون رو قبول نمیکرد 438 00:19:22,885 --> 00:19:25,404 من اون رو انتخاب نکردم بخاطر اینکه از کجا اومده 439 00:19:25,406 --> 00:19:28,040 درست مثل اون که بخاطر پول من با من ازدواج نکرد 440 00:19:28,042 --> 00:19:29,842 ما فقط سعی داریم فراموش کنیم 441 00:19:30,878 --> 00:19:33,545 در مورد بچه نگران نباش 442 00:19:33,547 --> 00:19:35,647 ما اجازه نمیدیم تو پوشک رو عوض کنی 443 00:19:40,254 --> 00:19:42,154 ♪ Ding, dong, merrily on high ♪ 444 00:19:42,156 --> 00:19:45,891 ♪ In heav'n the bells are ringing ♪ 445 00:19:45,893 --> 00:19:47,726 ♪ Ding, dong, verily the sky ♪ 446 00:19:47,728 --> 00:19:50,262 ♪ Is riv'n with angel singing ♪ 447 00:19:50,264 --> 00:19:52,765 نمیتونم قبول کنم کل زندگیم رو تو آتلانتا زندگی کردم 448 00:19:52,767 --> 00:19:53,832 و هیچ وقت این رو انجام ندادم 449 00:19:53,834 --> 00:19:56,401 هی ، اینم از رسم رسوم جدید 450 00:19:57,492 --> 00:19:59,805 فقط محض اطلاع شاید من زود برم 451 00:19:59,807 --> 00:20:01,340 برنامه های بلند مدت 452 00:20:01,342 --> 00:20:03,275 Uh-huh. 453 00:20:03,277 --> 00:20:05,677 پس از کجا تماشا میکنی؟ 454 00:20:07,114 --> 00:20:09,281 من یه نقطه عالی میشناسم 455 00:20:14,855 --> 00:20:16,321 من چی بهت گفتم؟ 456 00:20:16,323 --> 00:20:17,956 بهترین منظره تو شهر 457 00:20:17,958 --> 00:20:19,725 حق با توئه 458 00:20:19,727 --> 00:20:21,693 دختر خوشگل 459 00:20:21,695 --> 00:20:23,629 نوشیدنی در دست 460 00:20:23,631 --> 00:20:25,464 شهر زیرپای ماست 461 00:20:34,651 --> 00:20:35,474 اوه خدای من 462 00:20:35,476 --> 00:20:36,676 داری یر به یرم میذاری؟ 463 00:20:36,695 --> 00:20:38,377 چه بلایی سر مرز بندی اومد؟ 464 00:20:38,379 --> 00:20:39,778 من اونو نیاوردم این بالا اون من رو آورد 465 00:20:39,780 --> 00:20:41,113 و من باید این رو باور کنم؟ 466 00:20:41,115 --> 00:20:42,848 خب باتوجه به این که اون طبقه پایین کار میکنه بله 467 00:20:42,850 --> 00:20:44,783 - میخواستی من چی بگم؟ - صبر کن ببینم چی میگی 468 00:20:44,785 --> 00:20:46,652 شما دو تا کاری رو میکردین که ما الان داریم انجام میدیم 469 00:20:46,654 --> 00:20:48,821 هر سال قبل از مراسم 470 00:20:48,823 --> 00:20:51,190 من تمام قلمروم رو تو این پشت بام علامت زدم 471 00:20:51,192 --> 00:20:53,292 بخاطر اینه که تو اونو آوردی اینجا 472 00:20:53,294 --> 00:20:55,160 - نه - چه ربطی به تو داره؟ 473 00:20:55,162 --> 00:20:56,895 خب کوری، این معنی خاصی نمیده 474 00:20:58,165 --> 00:20:59,364 حق با شماست 475 00:20:59,366 --> 00:21:01,066 هیچ معنی خاصی نداره 476 00:21:01,068 --> 00:21:02,839 واضحه که هیچی ارزش نداره 477 00:21:02,874 --> 00:21:05,404 من اشتباه کردم اومدم این بالا 478 00:21:06,234 --> 00:21:07,906 مونیکا به من گفت در رو بهت ببندم 479 00:21:07,908 --> 00:21:09,208 فالون 480 00:21:09,210 --> 00:21:10,876 پس منم در رو میبنمدم 481 00:21:18,630 --> 00:21:21,213 تو نمیتونی پسری رو که سعی داره فراموش کنه اذیت کنی 482 00:21:21,215 --> 00:21:22,614 تو حتی علاقه ای به کولهین نداشتی 483 00:21:22,616 --> 00:21:24,216 اونم وقتی که اونو دور انگشتت پیچیده بودی 484 00:21:24,218 --> 00:21:25,784 به همین خاطر من اون رو به کوری معرفی کردم 485 00:21:26,721 --> 00:21:28,220 صبر کن ، تو ، معرفیش کردی؟ 486 00:21:29,047 --> 00:21:29,822 اون شب تو کلاب 487 00:21:29,824 --> 00:21:31,056 پس تمام این ماجرا تقصیر توئه 488 00:21:31,058 --> 00:21:33,525 اگه میخوای کسی رو مقصر جلوه بدی آره 489 00:21:33,527 --> 00:21:35,127 من فقط سعی داشتم اونو از این ماجرا هل بدم 490 00:21:35,129 --> 00:21:36,829 تو چی علیه کولهین داری؟ 491 00:21:36,831 --> 00:21:39,331 من دارم در مورد تو حرف میزنم فالون 492 00:21:40,668 --> 00:21:41,867 من از تو خوشم میاد 493 00:21:42,782 --> 00:21:44,670 اما تو کس دیگه ای رو میبینی 494 00:21:44,672 --> 00:21:46,271 مونیکا بهم گفت تو در مورد باهاماس دروغ گفتی 495 00:21:46,273 --> 00:21:47,473 چون تو کس دیگه ای رو میبینی 496 00:21:47,475 --> 00:21:48,874 از اونجایی تو در دسترس نیست 497 00:21:48,876 --> 00:21:51,243 بنظر این تنها چیزیه که توجه تو رو جلب میکنه 498 00:21:51,245 --> 00:21:53,912 آره من اون موقع با کسی بودم 499 00:21:54,771 --> 00:21:55,798 و اون جذاب بود 500 00:21:56,824 --> 00:21:58,000 ولی اون تو نبودی 501 00:22:01,990 --> 00:22:02,504 سلام ، من یه فروشنده دارم 502 00:22:02,506 --> 00:22:05,040 کی حقوق بالا درخواست کرده؟ 503 00:22:05,042 --> 00:22:06,942 مطمئنم که حسابداران غرق کارن 504 00:22:06,944 --> 00:22:10,813 ولی چقدر طول میکشه تا $300,000? رو بگیرم 505 00:22:10,815 --> 00:22:12,948 نقد 506 00:22:12,950 --> 00:22:15,701 اوه اون طول میکشه 507 00:22:15,703 --> 00:22:17,669 اوه بیخیال 508 00:22:17,671 --> 00:22:20,122 من یه کاریش میکنم. هی 509 00:22:20,124 --> 00:22:22,191 من داشتم میومدم ببینمت 510 00:22:22,193 --> 00:22:23,659 ما باید برای مراسم بریم 511 00:22:23,661 --> 00:22:26,495 - بیست دقیقه پیش - شهر میتونه منتظر بمونه 512 00:22:26,497 --> 00:22:29,498 نسل ما از سوی دیگه 513 00:22:30,940 --> 00:22:32,167 در واقع... 514 00:22:32,169 --> 00:22:34,236 من واقعا احساس نمیکنم که 515 00:22:34,238 --> 00:22:36,171 فکر میکنی بتونی حامله بشی؟ 516 00:22:36,173 --> 00:22:38,307 نه اون خیلی سریعه 517 00:22:38,309 --> 00:22:40,415 آره ، سریع، ولی غیرممکن نیست 518 00:22:40,450 --> 00:22:42,878 غیر از اون، ما باید مطمئن بشیم که تو حالت خوبه 519 00:22:42,880 --> 00:22:44,313 دکتر خانواده ما بهترینه 520 00:22:44,315 --> 00:22:46,181 اون هر دو بچه های من رو بدنیا آورد 521 00:22:46,183 --> 00:22:48,016 درحالی که آندرس داشت جزییاتش رو حل میکرد 522 00:22:48,018 --> 00:22:49,451 بیا در موردش بعدا حرف بزنیم 523 00:22:49,453 --> 00:22:50,519 ما خیلی دیر کردیم 524 00:23:01,420 --> 00:23:02,698 ببخشید 525 00:23:02,700 --> 00:23:04,466 هی ، تو بلیک رو دیدی؟ 526 00:23:05,728 --> 00:23:07,319 - معذرت میخوام - خواهش میکنم 527 00:23:07,840 --> 00:23:09,188 چه غلطی میکنی اینجا؟ 528 00:23:09,190 --> 00:23:11,190 - این منطقه برای مشتری های کاریه - و من اینجام 529 00:23:11,192 --> 00:23:13,025 تاکادوهای کریسمس C.A.'s رو برسونم 530 00:23:13,027 --> 00:23:14,626 منو سمی کلاوس صدا بزن 531 00:23:14,628 --> 00:23:16,628 من همین الانشم کادوهای رو ردیف کردم 532 00:23:16,630 --> 00:23:18,096 نه ، نه ، ،نه ، نه منظورت 533 00:23:18,098 --> 00:23:19,364 اینه که اون بابا سفیده پیره بهش رسیدگی کرده 534 00:23:19,366 --> 00:23:21,066 تو و پدرت واسه قرن ها کادو میدادید 535 00:23:21,068 --> 00:23:23,735 من یه چیز بهتر از اسکاچ و سیگار دارم 536 00:23:23,737 --> 00:23:25,571 The Google Pixel. 537 00:23:25,573 --> 00:23:27,139 مورل کورپ بسیار علاقه مند بود 538 00:23:27,141 --> 00:23:28,373 پس من ایدشون رو دزدیدم 539 00:23:28,375 --> 00:23:30,142 برای کرینگتون آتلنتیک 540 00:23:31,177 --> 00:23:32,673 بد نبود سمی 541 00:23:35,249 --> 00:23:37,115 من پول رو تهیه میکنم 542 00:23:38,619 --> 00:23:39,651 برای ماهی 543 00:23:40,670 --> 00:23:41,753 تو به من کمک میکنی؟ 544 00:23:41,755 --> 00:23:43,088 اوه خدای من آندرس 545 00:23:43,090 --> 00:23:44,523 میتونم همین الن بغلت کنم 546 00:23:44,525 --> 00:23:46,558 اوه ، به اون نیازی نیست 547 00:23:47,219 --> 00:23:47,926 هیچ وقت 548 00:23:48,509 --> 00:23:50,929 ولی به هر حال تو رو همراهی میکنم 549 00:23:51,788 --> 00:23:53,865 این وظیفه منه تا از این خانواده محافظت کنم 550 00:23:53,867 --> 00:23:56,235 و اون کسانی که دیگه نمیتونم 551 00:23:56,237 --> 00:23:57,836 محافظت کنم از خانواده نیستن 552 00:23:58,563 --> 00:24:00,439 اینا عالین 553 00:24:00,441 --> 00:24:01,873 فقط برای تو 554 00:24:01,875 --> 00:24:03,175 انتخاب شده توسط سانتا 555 00:24:04,459 --> 00:24:05,711 سانتا سرافکنده میشه 556 00:24:06,780 --> 00:24:09,248 - چی داری اونجا سم؟ - اوه این آه 557 00:24:09,250 --> 00:24:11,149 هدایای مشتری های کرنگتون آتلانتیک 558 00:24:11,151 --> 00:24:12,451 the new Google Pixel. 559 00:24:13,274 --> 00:24:14,403 چیزی که همه میخوان 560 00:24:14,405 --> 00:24:16,688 واو ایده جالبیه کاش من اون فکر رو کرده بودم 561 00:24:16,690 --> 00:24:17,756 امیدوارم ناراحت نشده باشی 562 00:24:17,758 --> 00:24:19,057 من ایدت رو دزدیدم 563 00:24:19,960 --> 00:24:21,493 ولی شک داشتم به کسی ذهنش برسه 564 00:24:21,495 --> 00:24:22,661 تو فراموش کردی چیزی به اونا بدی 565 00:24:22,663 --> 00:24:24,129 خودت رو درموردش ناراحت نکن 566 00:24:24,131 --> 00:24:25,347 اوه من نمیدونم داری درمورد چی حرف میزنی 567 00:24:25,349 --> 00:24:26,515 اینا از طرف منن 568 00:24:26,517 --> 00:24:27,916 نه از طرف بلیکن 569 00:24:27,918 --> 00:24:30,319 من دادم هر جعبه رو شخصی سازی کردن 570 00:24:30,321 --> 00:24:31,687 - واقعا؟ - همم 571 00:24:31,689 --> 00:24:32,988 خب بخونش 572 00:24:39,363 --> 00:24:41,296 "Wishing you a Morell Christmas"? 573 00:24:42,546 --> 00:24:43,332 این درست نیست 574 00:24:43,334 --> 00:24:44,666 من سفارشون رو دادم 575 00:24:44,668 --> 00:24:46,501 ببین رابط من زنگ زد 576 00:24:46,503 --> 00:24:48,036 بعد اینکه تو بهشون زنگ زدی 577 00:24:48,038 --> 00:24:49,071 پس به همین خاطر من سفارششون دادم 578 00:24:49,073 --> 00:24:50,806 همون دستور با سفارش کس دیگه 579 00:24:50,808 --> 00:24:52,941 ولی ممنونم که اونا رو برای من حلشون کردی 580 00:24:52,943 --> 00:24:54,242 هو هو هو 581 00:25:01,984 --> 00:25:04,303 امیدوارم همتون عصر خوبی داشته باشین 582 00:25:04,305 --> 00:25:05,904 از طرف کرینگتون آتلانتیک 583 00:25:05,906 --> 00:25:08,457 باعث افتخارمه که میزبان این مراسم باشم 584 00:25:08,459 --> 00:25:11,725 کنار این درخت زیبای کریسمس شهر 585 00:25:11,760 --> 00:25:13,478 البته هیچ کدوم از اینا اتفاق نمیفتاد 586 00:25:13,480 --> 00:25:16,198 اگه شورای فوق العاده این شهر پشت ما نبود 587 00:25:16,200 --> 00:25:18,216 مایلم اعضای شورای شهر رو معرفی کنم 588 00:25:18,218 --> 00:25:19,751 مایا آنشیری 589 00:25:19,753 --> 00:25:21,003 ناحیه شش 590 00:25:21,923 --> 00:25:22,838 سارا بلسون 591 00:25:22,840 --> 00:25:25,040 - ناحیه دو - کوری نباید الان اون بالا باشه؟ 592 00:25:25,042 --> 00:25:27,709 - کریس پفیفر ، ناحیه دوازده - اون امشب نمیتونه موفق بشه 593 00:25:27,711 --> 00:25:29,995 و کوری راکس ، ناحیه ده 594 00:25:29,997 --> 00:25:31,997 میخوای چیکار کنی؟ 595 00:25:31,999 --> 00:25:35,167 من تو رو میشناسم میدونم میخوای چیکار کنی 596 00:25:35,169 --> 00:25:36,902 ولی اون دختر اینجا مشکلی نیست 597 00:25:36,904 --> 00:25:38,370 شورای شهر کوری راکس؟ 598 00:25:39,907 --> 00:25:42,074 میدونم، من هستم 599 00:25:42,076 --> 00:25:43,241 ولی من افتخار نمیکنم 600 00:25:43,243 --> 00:25:46,044 ولی من آمادم تا ولش کنم بره 601 00:25:48,754 --> 00:25:51,116 اوه پس... 602 00:25:51,118 --> 00:25:53,318 کوری نمیتونه امشب اینجا باشه 603 00:25:53,320 --> 00:25:54,786 میدونم خیلی میخوایت اینجا باشه 604 00:25:54,788 --> 00:25:56,421 اما.... 605 00:25:56,423 --> 00:25:58,357 وقتی من کوری رو سر کار دیدم 606 00:25:58,359 --> 00:26:01,293 شنیدم که بحران بودجه ای وجود داره 607 00:26:01,295 --> 00:26:03,128 و تمامی کتابخانه های عمومی 608 00:26:03,130 --> 00:26:05,063 برای تعطیلات بسته میشه 609 00:26:05,065 --> 00:26:07,199 میخواستم که به دوستم کمک کنم 610 00:26:07,201 --> 00:26:10,202 من پدرم رو متقاعد کردم که از کتابخانه ها حمایت مالی کنه 611 00:26:10,204 --> 00:26:12,137 نه فقط برای این ماه دسامبر 612 00:26:12,139 --> 00:26:13,705 بلکه برای پنج سال آینده 613 00:26:13,707 --> 00:26:15,540 برای کوری 614 00:26:15,542 --> 00:26:18,143 و برای مشتریان کرنگتون آتلانتیک 615 00:26:18,145 --> 00:26:21,146 یه کف مرتب براشون بزنید 616 00:26:22,883 --> 00:26:25,317 این یه ضربه جدی به ما میزنه 617 00:26:25,319 --> 00:26:26,651 تو امور مالی شرکت 618 00:26:26,653 --> 00:26:29,554 خوب بودن ضربه میزنه، نه؟ 619 00:26:29,556 --> 00:26:31,957 خیلی خب بیاین این درخت رو روشن کنیم، اجازه هست؟ 620 00:26:31,959 --> 00:26:34,226 کریسمس مبارک, ATL. 621 00:26:43,353 --> 00:26:45,454 ممکنه من اشتباه کنم 622 00:26:45,456 --> 00:26:47,472 دو نفر تو پشت بام گیر کردن که 623 00:26:47,474 --> 00:26:50,041 و شاید ، شایدم نه لباسشون افتاده باشه تو بوته ها 624 00:26:50,043 --> 00:26:51,443 شاید تو بتونی بهشون کمک کنی 625 00:26:51,445 --> 00:26:53,328 - اگه روح تعطیلات رو حس میکنی - هممم 626 00:26:53,330 --> 00:26:54,963 اون منم 627 00:27:14,394 --> 00:27:15,083 پدرت کجاست؟ 628 00:27:15,085 --> 00:27:17,152 درواقع من اون کسیم که گفته بیای اینجا 629 00:27:17,154 --> 00:27:18,186 و تو چی میخوای؟ 630 00:27:18,188 --> 00:27:19,921 یه معذرت خواهی 631 00:27:19,923 --> 00:27:21,690 من خیریه کرینگتون رو برگردونمدم 632 00:27:21,692 --> 00:27:22,958 به خیریه مورد علاقت 633 00:27:22,960 --> 00:27:25,761 من نمیتونم تصور کنم این همه راه من رو کشوندی اینجا 634 00:27:25,763 --> 00:27:28,730 که بگی من حقوقم رو پس میگیرم 635 00:27:28,732 --> 00:27:30,332 من نیاز داشتم بفهمم که ما باهم خوبیم 636 00:27:31,187 --> 00:27:32,801 پدرم بهم یادآوری کرد که 637 00:27:32,803 --> 00:27:34,536 که چقدر برای تضمین گرفتم 638 00:27:34,538 --> 00:27:36,872 و ما چقدر به تو بدهکاریم 639 00:27:36,874 --> 00:27:38,890 ویلی میلر برای مثال 640 00:27:38,925 --> 00:27:40,942 وقتی مورد تحقیق قرار گرفتم 641 00:27:40,944 --> 00:27:42,811 من میدونستم که انجامش ندادم اما اون همیشه مهم نیست 642 00:27:42,813 --> 00:27:44,479 تو به مظنون فوق العاده ای انتقالش دادی 643 00:27:44,481 --> 00:27:46,081 و همه چیز رو همراه با ویلی دفن کردی 644 00:27:46,083 --> 00:27:49,684 و وقتی کلودیا به عنوان قاتل اصلی پیداش شد 645 00:27:49,686 --> 00:27:53,588 تو اونو تو یه سازمان روانی نگه داشتی تا ردپاهایی که قایم کردی رو نشه 646 00:27:53,590 --> 00:27:55,757 من چیزی در مورد اون نمیدونم 647 00:27:55,759 --> 00:27:58,660 ولی منو یاد یه لاپوشونی دیگه میندازه 648 00:27:59,563 --> 00:28:01,830 یه پرونده خاص بود که باید انجام میشد 649 00:28:02,438 --> 00:28:05,300 یه کارگر نفتی که وسط کار جونش رو از دست داد 650 00:28:05,302 --> 00:28:08,303 هیچی چیزی غیر عادی نبود بجز این 651 00:28:08,305 --> 00:28:11,039 یه معاینه نادرست به تازگی انجام شده بود 652 00:28:11,041 --> 00:28:12,874 انجام شده به دست کسی.... 653 00:28:12,876 --> 00:28:15,510 یه بچه بی تجربه و بی قیدو شرط 654 00:28:16,469 --> 00:28:18,547 چی؟این کی اتفاق افتاده بود؟ 655 00:28:18,549 --> 00:28:20,315 چند سال قبل فکر کنم 656 00:28:20,317 --> 00:28:22,017 منظورم اینه که درموردش شنیدی 657 00:28:22,019 --> 00:28:24,486 اون مرده افتاد و رو گردنش فرو اومد 658 00:28:24,488 --> 00:28:26,354 و در جا مرد 659 00:28:26,356 --> 00:28:28,089 حالا از شانس کرینگتون آتلانتیک 660 00:28:28,091 --> 00:28:30,525 بازرس نالایق 661 00:28:30,527 --> 00:28:33,161 پسر رییس بود 662 00:28:34,624 --> 00:28:37,132 حالا من حدس میزنم تو حدس میزنی بعدا چه اتفاقی میفته 663 00:28:37,134 --> 00:28:41,403 پدرش بهترین مهندسش رو هزینه کرد، بلیزدل 664 00:28:41,405 --> 00:28:44,005 تا حقیقت رو دفن کنه 665 00:28:44,007 --> 00:28:48,877 و شما میتونید تو حباب حیله گری خودتون زندگی کنید 666 00:28:48,879 --> 00:28:50,745 من..... 667 00:28:50,747 --> 00:28:52,180 من باورت نمیکنم 668 00:28:52,182 --> 00:28:53,481 فکر میکنی چرا پدرت 669 00:28:53,483 --> 00:28:56,218 تلفن بلیزدل رو از مدارک سر جرم میخواست؟ 670 00:28:56,220 --> 00:28:59,020 چون اون یه مدرک داشت که میگفت تو چیکار کردی 671 00:28:59,022 --> 00:29:00,589 پدرت این موضوع رو لاپوشنی کردن 672 00:29:00,591 --> 00:29:02,090 خرابکاری تو رو 673 00:29:06,797 --> 00:29:08,496 بلیک... 674 00:29:08,498 --> 00:29:10,966 اون نمیخواست من به تو بگم 675 00:29:12,903 --> 00:29:15,971 ولی من به اون هشدار دادم که انشعباتی وجود داره 676 00:29:20,268 --> 00:29:21,142 من چی میتونم بگم 677 00:29:21,144 --> 00:29:23,278 اولین لاپوشونیم نیست 678 00:29:32,589 --> 00:29:33,989 همه چیو شنیدم 679 00:29:34,742 --> 00:29:35,523 تو خوبی؟ 680 00:29:37,261 --> 00:29:38,660 نگران نباش 681 00:29:38,662 --> 00:29:39,995 ما یه راه دیگه پیدا میکنیم 682 00:29:39,997 --> 00:29:42,297 نه پیدا نمیکنیم 683 00:29:42,299 --> 00:29:44,633 فقط اون صدای ضبط شده رو پاک کن 684 00:29:51,025 --> 00:29:53,899 کوتاه بیا کوری من نمیدونستم دیگه چیکار کنم 685 00:29:53,901 --> 00:29:55,500 منم همینطور 686 00:29:55,502 --> 00:29:58,136 دوست دختر سابق شما فقط به ما روحیه داد 687 00:29:59,306 --> 00:30:00,772 نگهبان شاختمون من رو لخت دید 688 00:30:01,896 --> 00:30:03,408 اون بحران بودجه شما رو حل کرد 689 00:30:03,410 --> 00:30:06,011 حالا داری ازش دفاع میکنی؟ 690 00:30:06,013 --> 00:30:08,280 چرا به من نگفتی اونجا نقطه شما بود؟ 691 00:30:08,282 --> 00:30:09,948 چون اهمیتی نداشت 692 00:30:09,950 --> 00:30:11,850 من فکر میکردم یه منظره خوب داره 693 00:30:11,852 --> 00:30:13,719 - من فکر نمیکردم - یا تو بهش فکر میکردی 694 00:30:14,509 --> 00:30:16,321 این درست نیست.... 695 00:30:19,615 --> 00:30:23,028 - من هزار بار معذرت خواستم - معذرت خواهی زیاد معنی نداره 696 00:30:23,030 --> 00:30:24,963 اگه نتونی چیزی رو که بخاطرش معذرت میخوای عوض کنی. 697 00:30:26,233 --> 00:30:28,634 من دیوونه توئم مایکل 698 00:30:30,037 --> 00:30:32,371 ولی به اندازه کافی دیوونه نیستم تا با دوست دختر سابقت سر و کله بزنم 699 00:30:32,373 --> 00:30:34,106 یا احساسات تو نسبت به اون 700 00:30:37,211 --> 00:30:39,978 من تموم کردم 701 00:30:54,962 --> 00:30:56,995 فکر میکنی این لازمه؟ 702 00:30:56,997 --> 00:30:59,564 من دوست دارم آماده باشم 703 00:30:59,566 --> 00:31:02,834 من همیشه یه پیشکار نبودم 704 00:31:03,572 --> 00:31:05,396 اینم قیمت آزادی تو 705 00:31:56,226 --> 00:31:57,022 صبح بخیر رییس 706 00:31:57,024 --> 00:31:59,754 آقای کولبی اینجا چیکار میکنید؟ 707 00:31:59,789 --> 00:32:01,893 فکر میکنی چرا پدرت گوشی..... 708 00:32:01,895 --> 00:32:04,162 فقط داشتم به اخبار گوش میکردم 709 00:32:04,164 --> 00:32:08,066 برخی پلیس ها در مورد رشوه خواری صحبت میکنند 710 00:32:12,539 --> 00:32:14,473 بلیک هم توش دست داره 711 00:32:14,475 --> 00:32:17,142 اون اجازه نمیده اون صدای ضبط شده عمومی بشه 712 00:32:17,144 --> 00:32:19,177 و این چیزی که من در مورد رابطم دوست دارم 713 00:32:19,179 --> 00:32:23,181 با تخریب متقابل اعتماد کرینگتون ها 714 00:32:23,183 --> 00:32:24,883 رابطه خیلی خوبی نمیشه 715 00:32:26,220 --> 00:32:28,286 من یه مکانی تو باهاماس دارم 716 00:32:28,288 --> 00:32:30,389 شن سفید، فیروزه آبی 717 00:32:30,391 --> 00:32:32,057 لعنتی یه بهشت گرمسیریه 718 00:32:32,059 --> 00:32:35,761 من بهت خونه رو میدم و $5 میلیون بهت پول میدم 719 00:32:35,763 --> 00:32:39,564 داری سعی میکنی اعتماد منو واس طرف دیگه بخری؟ 720 00:32:39,566 --> 00:32:40,766 سعی دارم آزادیت رو بخرم 721 00:32:40,768 --> 00:32:42,768 معلومه تو ارزش این رو فراموش کردی 722 00:32:47,241 --> 00:32:48,340 اونجوری با من حرف نزن 723 00:32:48,342 --> 00:32:50,008 تو نمیدونی چجوریه 724 00:32:50,010 --> 00:32:51,676 ما همگی نمیتونیم یه شبه میلیاردر بشیم 725 00:32:51,678 --> 00:32:55,180 قبل اینکه پولداری بشم،فقط یه بچه بودم.... 726 00:32:55,182 --> 00:32:56,715 کسی بودم که بهت نگاه میکردم 727 00:32:56,717 --> 00:32:58,617 تو اخبار میدیدمت 728 00:32:58,619 --> 00:33:01,219 آدم بدا رو میگرفتی هوای مردم رو داشتی 729 00:33:01,221 --> 00:33:03,021 بابای من نمیتونست همشون رویه جا انجام بده 730 00:33:03,023 --> 00:33:05,424 ولی تو به من نشون دادی که میشه یجا انجامش داد 731 00:33:05,426 --> 00:33:07,692 تو دنیایی که ما باید به اندازه دو نفر سخت کار کنیم 732 00:33:07,694 --> 00:33:09,394 تا نصفش رو بدست بیاریم 733 00:33:10,564 --> 00:33:13,064 من این فرصت رو بهت میدم که همه چی رو بذاری کنار هم دوباره 734 00:33:14,198 --> 00:33:15,734 چی نصیب تو میشه؟ 735 00:33:15,736 --> 00:33:18,637 تو آتلانتا رو بدون اینکه به کس دیگه ای صدمه بزنی ترک میکنی 736 00:33:18,639 --> 00:33:20,705 به چشم بازنشستگی زودرس بهش نگاه کن 737 00:33:20,707 --> 00:33:23,708 و بابی کولبی جای تو رو میگیره 738 00:33:23,710 --> 00:33:25,477 پسرعموم یه پلیس خوب 739 00:33:25,479 --> 00:33:28,313 کسی که شایسته این شغله 740 00:33:28,315 --> 00:33:30,415 کسی که بلیک نمیتونه بهش برسه 741 00:33:37,036 --> 00:33:37,956 با حرکت خیرخواهانه دیشبت 742 00:33:37,958 --> 00:33:39,791 صاحب صفحه اول شدی 743 00:33:39,793 --> 00:33:42,027 کمک به کتابخانه ها 744 00:33:43,227 --> 00:33:44,729 منظورت اینه که حرکت خیرخواهانه تو؟ 745 00:33:44,731 --> 00:33:46,431 و تو مجبور نبودی کاری بکنی 746 00:33:46,433 --> 00:33:47,699 واقعیت داره چیزایی که اونا میگن 747 00:33:47,701 --> 00:33:49,367 بهترین چیزا تو زندگی رایگانن 748 00:33:50,139 --> 00:33:51,937 یا بعضیا میگن این حرف اشتباهه 749 00:33:51,939 --> 00:33:54,272 برای جلب رضایت کسایی که ثروتمند نیستن 750 00:33:56,743 --> 00:33:58,910 اخیرا سعی کردم جلو زبونم رو بگیرم 751 00:33:58,912 --> 00:34:01,613 اجازه دادم که شرکتت رو با نام مورل کورپ راه اندازی کنی 752 00:34:01,615 --> 00:34:03,982 ولی تا وقتی که کنار جف کولبی هستی 753 00:34:03,984 --> 00:34:05,350 من بیشتر نگرانتم 754 00:34:05,352 --> 00:34:06,885 تو تا الان اینقدر خودخواه نبودی 755 00:34:13,861 --> 00:34:15,393 بیا 756 00:34:16,697 --> 00:34:18,129 نمیتونی از صبحونه بگذری 757 00:34:18,131 --> 00:34:21,233 فکر کنم باید فاصله قانونیم رو با تو رعایت کنم ممنون 758 00:34:21,235 --> 00:34:23,301 آخر سر یاد گرفتی که نباید با فالون کرنگتون در بیفتی 759 00:34:25,674 --> 00:34:28,273 تو بازی رو تجربه کردی من این رو بهت اجازه دادم 760 00:34:28,275 --> 00:34:29,875 هرچند، میخوای تو سطح من باشی 761 00:34:29,877 --> 00:34:32,143 باید دوباره بهش برگردی 762 00:34:33,016 --> 00:34:34,846 من میتونم بهت چند تا چیز یاد بدم 763 00:34:42,789 --> 00:34:44,956 دکتر هیل 764 00:34:44,958 --> 00:34:47,325 بله ، من فقط داشتم دنبال اون قرار ملاقات میگشتم 765 00:34:47,327 --> 00:34:48,960 برای خانم کرینگتون 766 00:34:48,962 --> 00:34:52,097 آره در مورد مشاوره باروری 767 00:34:52,099 --> 00:34:55,909 خوشحالم که سوابقتون به این سرعت انتقال یافت 768 00:34:55,944 --> 00:34:56,835 بله درسته 769 00:34:58,306 --> 00:34:59,704 چی؟ 770 00:34:59,706 --> 00:35:01,039 واقعا مطمئنید؟ 771 00:35:01,041 --> 00:35:02,340 ممنون 772 00:35:02,342 --> 00:35:03,675 قربان 773 00:35:04,808 --> 00:35:06,578 ما باید در مورد همسرتون با هم صحبت کنیم 774 00:35:13,257 --> 00:35:15,591 آندرس داشتم سعی میکردم 775 00:35:15,593 --> 00:35:17,426 لحظاتی رو با خودم تنها باشم ممنون 776 00:35:17,428 --> 00:35:19,161 بابت کمکت 777 00:35:19,163 --> 00:35:20,629 من واقعا انتظار این رو نداشتم 778 00:35:20,631 --> 00:35:21,930 خب چی میتونم بگم 779 00:35:21,932 --> 00:35:23,332 قضاوت من منو سرافکنده کرد 780 00:35:24,212 --> 00:35:26,535 حالا میبینی، من سوابق پزشکیتون رو دارم 781 00:35:26,537 --> 00:35:28,403 برای دکتر خانواده فرستادم 782 00:35:28,405 --> 00:35:30,539 اون همین الان زنگ زد 783 00:35:30,541 --> 00:35:32,107 در مورد IUD. 784 00:35:33,244 --> 00:35:34,843 به بلیک چی گفتی؟ 785 00:35:34,845 --> 00:35:37,012 من موقعیت خودم رو بهت گفتم و چیزی رو که میخوام بگم 786 00:35:37,014 --> 00:35:39,481 من از رازهای گذشته تو محافظت میکنم 787 00:35:39,483 --> 00:35:42,351 ولی من دروغ نمیگم اگه تو آینده تاثیر داشته باشه 788 00:35:43,130 --> 00:35:44,586 آندرس من متاسفم 789 00:35:44,588 --> 00:35:46,121 بلیک منتظرتونه 790 00:35:52,217 --> 00:35:53,929 تو به من دروغ گفتی 791 00:35:53,931 --> 00:35:55,931 تو و آندرس به سوابق پزشکی من دسترسی پیدا کردید 792 00:35:55,933 --> 00:35:57,666 این تقض اعتماد منه 793 00:35:57,668 --> 00:36:00,536 تو در مورد ایجاد خانواده دروغ گفتی 794 00:36:02,319 --> 00:36:03,839 تو اصلا میخوای بچه داشته باشی؟ 795 00:36:04,749 --> 00:36:06,008 من نمیدونم اگه آماده باشم 796 00:36:06,010 --> 00:36:07,075 چی؟ بخاطر سابقت؟ 797 00:36:07,077 --> 00:36:08,277 تو میتونستی به من بگی 798 00:36:08,869 --> 00:36:11,013 چون من یبار حامله شدم 799 00:36:17,110 --> 00:36:18,687 تو ونزوئلا 800 00:36:18,689 --> 00:36:21,623 من اونموقع با خواهرم و دوست پسرش زندگی میکردم 801 00:36:22,901 --> 00:36:24,827 بعد اعتصاب اون شغلش رو از دست داد 802 00:36:24,829 --> 00:36:26,328 و آخرین چیزی که اون میخواست 803 00:36:26,330 --> 00:36:28,397 یه بچه دیگه بود که بخواد ازش محافظت کنه 804 00:36:28,399 --> 00:36:29,631 مخصوصا اونی که مال اون نباشه 805 00:36:29,633 --> 00:36:31,659 - من اونو وقتی داشت سر خواهرم خالی میکرد پیدا کردم. 806 00:36:31,684 --> 00:36:32,334 - _ 807 00:36:32,336 --> 00:36:34,436 _ 808 00:36:34,438 --> 00:36:35,704 پس سعی کردم متوقفش کنم. 809 00:36:42,725 --> 00:36:44,746 بچه موفق نشد 810 00:36:46,650 --> 00:36:48,750 اوه خدای من 811 00:36:48,752 --> 00:36:51,086 اوه ، کریستال 812 00:36:53,824 --> 00:36:55,324 من خیلی متاسفم 813 00:36:56,393 --> 00:36:57,626 من دوست دارم 814 00:36:57,628 --> 00:36:59,328 مهم نیست که چه اتفاقی افتاده 815 00:37:01,599 --> 00:37:04,366 بعد سقط جنین من به دکتر نیاز داشتم 816 00:37:04,368 --> 00:37:05,934 ما پول کافی نداشتیم 817 00:37:06,996 --> 00:37:09,438 دوست پسر اون با یه عده مردم سایه دار کار میکرد 818 00:37:09,440 --> 00:37:10,939 ولی اونا پول نقد داشتن. 819 00:37:13,244 --> 00:37:14,610 تو پول اونا رو دزدیدی؟ 820 00:37:14,612 --> 00:37:17,613 ما نمیدونستیم دیگه باید چیکار کینم 821 00:37:17,615 --> 00:37:20,782 اگه یه لحظه به ذهنم خطور میکرد که اونا میان سراغ من 822 00:37:20,784 --> 00:37:22,751 - بعد این همه مدت... - منظورت چیه؟تو تو خطر هستی؟ 823 00:37:22,753 --> 00:37:24,686 نه دیگه 824 00:37:24,688 --> 00:37:26,722 آندرس کمکم کرد حلش کنم 825 00:37:26,724 --> 00:37:28,657 ولی خواهش میکنم اونو مقصر ندون 826 00:37:28,659 --> 00:37:30,158 چرا نیومدی پیش من؟ 827 00:37:30,922 --> 00:37:33,629 من نمیخواستم ریسک کنم که تو رو از دست بدم 828 00:37:33,631 --> 00:37:36,431 من اون کسی که تو گذشته بودم دیگه نیستم 829 00:37:37,427 --> 00:37:39,434 بلیک، من این آینده رو با تو میخوام 830 00:37:39,436 --> 00:37:42,204 من میخوام مادر بچه های تو باشم 831 00:37:42,206 --> 00:37:44,673 من فقط فکر نکردم قراره بچه دار بشم 832 00:37:44,675 --> 00:37:47,376 بعد از اون تجربه 833 00:37:47,378 --> 00:37:49,611 احساس نکردم بتونم بهت بگم 834 00:37:49,613 --> 00:37:52,547 من فکر کردم بعد از اون ماجرایی که تو گذشتم کشیدم 835 00:37:52,549 --> 00:37:55,484 همگی اون ماجراها از اول شروع بشه 836 00:37:58,122 --> 00:37:59,821 منظورم عاطفیه 837 00:38:01,258 --> 00:38:02,258 متاسفم 838 00:38:03,727 --> 00:38:06,361 در مورد چیزهایی که کشیدی من اصلا خبر نداشتم 839 00:38:08,865 --> 00:38:10,232 خواهرت الان کجاست؟ 840 00:38:10,234 --> 00:38:11,466 اون هنوز تو ونزوئلاست 841 00:38:11,468 --> 00:38:13,068 وقتی فرار کردم اون موند 842 00:38:13,070 --> 00:38:14,303 بخاطر همینه که براش پول میفرستم 843 00:38:14,305 --> 00:38:16,872 بخاطر همینه که سم از خونه دزدی کرد 844 00:38:16,874 --> 00:38:18,407 ولی حالا من بدهی رو پرداخت کردم 845 00:38:18,409 --> 00:38:19,908 شاید تموم شده باشه 846 00:38:20,687 --> 00:38:21,843 ما باید اونو بیاریم اینجا 847 00:38:23,262 --> 00:38:25,948 اوه بیلک، این خیلی خوبه ولی.... 848 00:38:25,950 --> 00:38:27,416 نه من.... 849 00:38:27,418 --> 00:38:29,117 دوست دارم 850 00:38:29,119 --> 00:38:30,552 خواهرت رو ببینم 851 00:38:30,554 --> 00:38:32,254 بعد تمام چیزهایی که تو کشیدی 852 00:38:32,256 --> 00:38:34,189 هردوی شما باید باهم باشید 853 00:38:36,093 --> 00:38:37,526 برای تعطیلات 854 00:38:41,498 --> 00:38:42,965 اوکیه 855 00:38:42,967 --> 00:38:46,501 استنزفیلد تو هواپیمای شخصیشه همراه با خانوادش دارن میرن به سمت باهاماس 856 00:38:46,503 --> 00:38:49,204 و صدای ضبط شده پاک شده 857 00:38:49,206 --> 00:38:51,006 هیچ کسی نمیفهمه چه اتفاقی افتاده 858 00:38:51,008 --> 00:38:52,607 میدونم 859 00:38:52,609 --> 00:38:54,409 هیچ کدوم از اینا واقعیت رو عوض نمیکنه 860 00:38:54,411 --> 00:38:57,646 این منم که مسئول مرگه یه مردم 861 00:38:57,648 --> 00:39:01,316 میدونیستی دامنیک اورتگا 15 سال با C.A. بوده؟ 862 00:39:01,318 --> 00:39:03,663 اون یه زن و دوتا بچه داشت 863 00:39:03,698 --> 00:39:05,480 تو نمیتونی گذشته رو عوض کنی 864 00:39:05,515 --> 00:39:09,091 تمام کاری که تو میتونی بکنی اینه که بهتر عمل کنی 865 00:39:09,093 --> 00:39:10,525 و تو انجامش میدی 866 00:39:10,527 --> 00:39:11,793 مطمئن نیستم که بتونم 867 00:39:11,795 --> 00:39:13,628 ولی ممنونم جف 868 00:39:13,630 --> 00:39:15,797 همیشه 869 00:39:31,281 --> 00:39:32,748 استیون؟ 870 00:39:32,750 --> 00:39:34,216 تد ، سلام 871 00:39:34,218 --> 00:39:35,851 من سورپرایز شدم که ازت خبری شنیدم 872 00:39:35,853 --> 00:39:37,152 من تو فکر تو بودم 873 00:39:38,622 --> 00:39:39,821 زیاد.... 874 00:39:39,823 --> 00:39:41,790 منم همینطور همیشه 875 00:39:41,792 --> 00:39:43,458 خیلی دوست داشتم ببینمت 876 00:39:44,363 --> 00:39:46,228 من 3 ساعته تو نیویورکم 877 00:39:55,439 --> 00:39:58,106 - قربان منو میخواستید ببینید؟ - آره 878 00:39:59,270 --> 00:40:01,543 مطمئنم خانم کرینگتون همه چیو بهتون گفتن 879 00:40:02,318 --> 00:40:03,078 من مطمئن نیستم 880 00:40:04,615 --> 00:40:07,082 میخوام هر چیزی که میتونی در مورد خواهرش پیدا کنی 881 00:40:07,084 --> 00:40:08,850 آیریس ماچادو 882 00:40:08,852 --> 00:40:11,520 پس بیا برای کریسمس بیاریمش اینجا 883 00:40:11,522 --> 00:40:13,455 پس ما میتونیم خودمون ازش پرس و جو کنیم 884 00:40:20,054 --> 00:40:21,329 فکر میکردم اینجا باشی 885 00:40:21,331 --> 00:40:23,665 دارم نفت نیمه شب رو میسوزونم 886 00:40:23,667 --> 00:40:25,534 مجبورم اگه با تو باشم 887 00:40:27,504 --> 00:40:28,437 چی میخوای فالون؟ 888 00:40:28,439 --> 00:40:30,439 اومدم بگم که متاسفم 889 00:40:30,441 --> 00:40:32,107 نمیدونم چرا تو رو بردم بالا پشت بوم 890 00:40:32,109 --> 00:40:34,009 و نمیدونم چرا باید درموردش دروغ میگفتم 891 00:40:34,011 --> 00:40:35,877 من میدونم 892 00:40:35,879 --> 00:40:37,712 تو سعی داشتی به کولهین برسی 893 00:40:37,714 --> 00:40:39,748 و از اون چیزی که فکر میکردی سخت تره 894 00:40:39,750 --> 00:40:41,650 پس داشتی از من استفاده میکردی 895 00:40:43,220 --> 00:40:44,753 پس از من استفاده کردی 896 00:40:45,622 --> 00:40:46,788 چی؟ 897 00:40:46,790 --> 00:40:48,490 تو با اون بودی 898 00:40:48,492 --> 00:40:51,359 چون برات آسون بود 899 00:40:51,361 --> 00:40:53,462 تو وقت کافی برای یه رابطه واقعی نداشتی 900 00:40:53,464 --> 00:40:55,063 تو شدیدا مشغول فتح دنیا بودی 901 00:40:55,065 --> 00:40:58,066 از کجا میخواستی یه نفر رو پیدا کنی که برنامش با تو یکی باشه؟ 902 00:40:58,068 --> 00:41:00,135 من میتونم تو رو جا بدم 903 00:41:01,138 --> 00:41:03,472 اگه تو منو جا بدی 904 00:41:03,474 --> 00:41:07,075 تو میخوای جهش من باشی؟ 905 00:41:08,164 --> 00:41:09,978 بخاطر این نیست که این وقت شب اینجایی؟ 906 00:41:13,024 --> 00:41:16,251 و این تو نبودی که باید میگفتی باید سرمون تو کار باشه؟ 907 00:41:16,916 --> 00:41:19,121 ما که الان سرکار نیستیم هستیم؟ 908 00:41:19,145 --> 00:41:28,645 مترجم: Mhmd7Saber 909 00:41:28,690 --> 00:41:38,690 بزرگترین گروه ترجمه فیلم و سریال T.me/Cw_Sub 910 00:41:38,700 --> 00:41:40,700 امیدوارم از تماشای این قسمت لذت برده باشید