1
00:00:00,001 --> 00:00:03,218
- آنچه گذشت
- مسئولیت های سنگین من
2
00:00:04,058 --> 00:00:05,290
همچنان ادامه داره
3
00:00:05,292 --> 00:00:07,326
من همه چیو میدونم
4
00:00:07,328 --> 00:00:09,228
کوری، این مایکل کولهینه
5
00:00:09,230 --> 00:00:11,096
بخاطر همینه تو با کوری خوابیدی؟
برای برگشتن پیش من؟
6
00:00:11,098 --> 00:00:12,831
فالون، من از مردم استفاده نمیکنم تا به بقیه صدمه بزنم
7
00:00:12,833 --> 00:00:14,133
این تویی
8
00:00:14,135 --> 00:00:16,068
رییس آرون?
اون بهترینه اون پدرت رو متقاعد کرد
9
00:00:16,070 --> 00:00:17,603
تا به باشگاه سالانه 250 هزار بده
10
00:00:17,605 --> 00:00:18,637
من فکر میکردم یه میلیونه
11
00:00:18,639 --> 00:00:19,772
اینجور که بنظر میاد اشتباه میکردم
12
00:00:19,774 --> 00:00:22,374
میدونی که من دیگه تو بازی هک کردن نیستم، نه؟
13
00:00:22,376 --> 00:00:24,576
هدفم رییس پلیسه...
استزفیلد.
14
00:00:24,578 --> 00:00:26,011
شام با کوری، اما...
15
00:00:26,013 --> 00:00:28,213
- شاید دسر اینجا.
- هم، نه.
16
00:00:28,215 --> 00:00:30,682
ولی من روم رو از یه تیکه از پای سیب زمینی برنمیگردونم
17
00:00:31,562 --> 00:00:32,484
بنظر خوب میاد.
18
00:00:32,882 --> 00:00:34,885
من امروز به خواهرم پول برسونم
19
00:00:34,922 --> 00:00:36,855
فکر میکنم ما باید بچه دار بشیم.
تمامی این تراژدی ها
20
00:00:36,857 --> 00:00:39,391
با متیو، ویلی،
کلودیا، همشون تموم شد
21
00:00:39,393 --> 00:00:41,260
این فرصت ماست تا یه چیز جدید رو شروع کنیم.
22
00:00:41,262 --> 00:00:43,428
بیا گذشته رو پشت سر بذاریم.
23
00:00:43,429 --> 00:00:45,775
من اطلاعاتی در مورد سلیا ماچادو میخوام
24
00:00:45,776 --> 00:00:47,146
میتونی بری به جهنم
25
00:00:47,147 --> 00:00:48,738
ما چیزی رو که مال ماست میخوایم
26
00:01:14,711 --> 00:01:16,878
- این همینی بود که میخواستیم.
- هم.
27
00:01:22,586 --> 00:01:24,819
- قهوه من کجاست?
- فالون.
28
00:01:24,821 --> 00:01:26,187
خوشحالم که برگشتی.
29
00:01:26,189 --> 00:01:27,922
- فکر کنم.
- هم.
30
00:01:27,924 --> 00:01:29,824
جف قهوه بهتری تو خونش داشت.
31
00:01:30,571 --> 00:01:32,627
شاید بهتر بود اونجا میموندی.
32
00:01:33,081 --> 00:01:35,897
کوتاه بیا استیون
چیه حس شوخ طبعی نداری؟
33
00:01:37,200 --> 00:01:39,501
تو که هنوز تو کف استزفیلد نیستی که!
هستی؟
34
00:01:39,503 --> 00:01:42,570
نه فقط درگیر مواد اولیم
35
00:01:42,606 --> 00:01:43,792
و من دیر کردم
36
00:01:43,974 --> 00:01:46,608
- صبح بخیر
- صبح بخیر قربان
37
00:01:46,610 --> 00:01:48,910
هدایای کرینگتون آتلانتیک
38
00:01:48,912 --> 00:01:50,345
توراهن...
باید تنظیمشون کنم
39
00:01:50,347 --> 00:01:51,613
- تو اطاق مطالعه?
- لطفا.
40
00:01:51,615 --> 00:01:54,182
- هدایا؟
- هدایای تعطیلات برای مشتریامون
41
00:01:54,184 --> 00:01:56,117
C.A.'s
اسپانسر مراسم نور افشانی درخته امساله
42
00:01:56,119 --> 00:01:57,752
تو نیمه شهر
43
00:01:58,272 --> 00:01:59,654
منم فکر کردم هدایا رو هم من بدم
44
00:02:00,624 --> 00:02:02,023
نگو
45
00:02:02,025 --> 00:02:04,426
تو هدایای آخر سال کارت رو فراموش کردی
46
00:02:04,428 --> 00:02:06,061
در مورد من چی فکر کردی؟
47
00:02:06,063 --> 00:02:08,296
نه حتما مورل کورپ یه فکری تو سر داره
48
00:02:08,298 --> 00:02:10,131
- منم یکی از اون هدایا میگیرم
- نه.
49
00:02:10,133 --> 00:02:11,933
زندگی تو یه هدیه بزرگی کریسمس بوده
50
00:02:11,935 --> 00:02:13,335
از وقتی تو رسیدی
51
00:02:15,739 --> 00:02:17,739
پس، میخوای چیکار کنی؟
52
00:02:17,741 --> 00:02:19,341
در مورد کادوهای مشتری هایی که نداری
53
00:02:19,343 --> 00:02:21,710
- همینطوری که گفتم داره انجام میشه
- بابات شاید
54
00:02:21,712 --> 00:02:24,412
تحث تاثیر کارات قرار بگیره
بیشتر از اون چیزی که سزاوارشی
55
00:02:24,414 --> 00:02:26,181
ما همگی میدونیم که تو یه نقطه کوری
56
00:02:26,183 --> 00:02:27,816
وقتی وقتش میرسه به آدم های دیگه فکر کنی
57
00:02:27,818 --> 00:02:29,384
من هیچ نقطه کوری ندارم
58
00:02:29,386 --> 00:02:31,720
من تمامی نقاط کور رو میبینم همونطور که تو رو میبینم
59
00:02:31,722 --> 00:02:34,089
وقتی تو داری شیرینی های رولتی میخوری
60
00:02:34,091 --> 00:02:36,424
و سعی میکنی به زور خودت رو سر این میز جا بدی
61
00:02:37,041 --> 00:02:39,894
مگه اینکه تو یه کرینگتونی
یا یه کار برای کرینگتونی
62
00:02:39,896 --> 00:02:41,796
هیچکس اهمیت نمیده تو چی فکر میکنی
63
00:02:41,798 --> 00:02:44,199
مخصوصا من
64
00:02:47,401 --> 00:02:48,203
هی.
65
00:02:48,205 --> 00:02:51,306
من یه همکار واسه خرید میخوام و یه سواری.
66
00:02:53,343 --> 00:02:55,310
اوه ، انگار
67
00:02:55,312 --> 00:02:57,679
- یکی از قبل یکی داری
- تابحال چیزی در مورد در زدن شنیدی؟
68
00:02:57,681 --> 00:03:00,382
اوه، منظورت اینه من نمیتونم بیام اینجا
چون صاحب اینجا نیستم.
69
00:03:00,384 --> 00:03:01,611
ولی تا جایی که یادمه هستم
70
00:03:02,686 --> 00:03:04,719
شغل شهری چطوره؟
71
00:03:04,721 --> 00:03:06,054
تنها شغلی که من میخوام راجبش حرف بزنم
72
00:03:06,056 --> 00:03:07,355
درمور شغل آشغالی که به دوست پسر من دادی
73
00:03:07,357 --> 00:03:09,157
شغل آشغال؟
74
00:03:09,159 --> 00:03:11,359
واو این خیلی جالبه
میدونی تو میتونی جر و بحث کنی
75
00:03:11,361 --> 00:03:14,295
منم تظاهر میکنم که جر و بحث
خوبی بود
76
00:03:14,297 --> 00:03:16,197
شما دو تا از قبل قوی تر بودین
77
00:03:16,199 --> 00:03:17,499
تا حالا سکندری خوردی؟
78
00:03:17,535 --> 00:03:20,068
اینجا چخبره؟
79
00:03:27,405 --> 00:03:29,878
شاید بهتر باشه قفل هاتو عوض کنی
80
00:03:34,084 --> 00:03:36,251
من گفتم اون شکر کافی دریافت نمیکنه
(خودتون خوب میدونین چی میگه :)
81
00:03:36,253 --> 00:03:37,519
اما شناختن تو...
82
00:03:37,521 --> 00:03:39,487
فالون.
تو نمیتونی همینجوری بیای اینجا
83
00:03:39,489 --> 00:03:41,055
با کمال احترام برای هیچ مرزی
84
00:03:41,057 --> 00:03:42,490
مرز؟
85
00:03:42,492 --> 00:03:43,943
ولی ما پای رو تقسیم کردیم!
86
00:03:44,027 --> 00:03:46,027
اوکی باشه
کوری نمیخوای هیچی پایی رو تقسیم کنیم
87
00:03:46,029 --> 00:03:48,730
و اون نمیخواد به یادش بندازیم من و تو پای رو تقسیم کردیم
88
00:03:48,732 --> 00:03:50,598
فکر کنم تو از پای به عنوان استعاره استفاده میکنی
89
00:03:50,600 --> 00:03:52,000
ولی من منظورم پای واقعی بود
90
00:03:52,002 --> 00:03:54,035
فالون
91
00:03:54,037 --> 00:03:55,403
تو نمیتونی از کوری انتظار داشته باشی با تو خوش باشه
92
00:03:55,405 --> 00:03:58,373
بعد از اینکه اونو تو اون شرایط قرار دادی
93
00:03:59,242 --> 00:04:01,209
تو باید به ما فضا بدی
94
00:04:10,139 --> 00:04:11,686
دکتر تا چند لحظه دیگه میاد پیشت
95
00:04:11,688 --> 00:04:13,588
ممنون
96
00:04:20,439 --> 00:04:21,809
چرا اینقدر طولش دادی؟
97
00:04:21,810 --> 00:04:23,889
دوست پسر قبلیت حاملت کرده؟
98
00:04:23,954 --> 00:04:25,637
همه چی خوب میشه آیریس
99
00:04:25,638 --> 00:04:28,113
من بچه رو خودم بزرگ میکنم
تو باهاش تموم کردی سمی
100
00:04:28,114 --> 00:04:29,245
-
101
00:04:29,246 --> 00:04:30,716
اگه اون کمکی کنه
102
00:04:30,717 --> 00:04:31,717
نگران نباش
103
00:04:31,718 --> 00:04:32,718
من تنهایی میتونم انجامش بدم
104
00:04:38,815 --> 00:04:41,749
خب، همه چی بنظر خوب میاد
105
00:04:41,751 --> 00:04:43,051
مطمئنی؟
106
00:04:43,635 --> 00:04:44,919
شما نگران بودید که حامله هستید؟
107
00:04:45,561 --> 00:04:46,955
نگران نباشید
108
00:04:46,957 --> 00:04:48,323
IUD هنوز تاثیر گذاره
109
00:04:48,325 --> 00:04:50,458
این باید از حاملگیت محافظت کنه
110
00:04:50,460 --> 00:04:52,327
برای حداقل 2 سال
111
00:04:52,329 --> 00:04:54,095
عالیه
112
00:04:58,855 --> 00:04:59,968
قربان هدایا
113
00:04:59,970 --> 00:05:01,369
جلوی دروازه هستن
114
00:05:01,371 --> 00:05:03,972
ولی شما یه مهمون دیگه دارین...
رییس پلیس استنزفیلد.
115
00:05:03,974 --> 00:05:05,139
قهوه، قربان؟
116
00:05:05,141 --> 00:05:07,308
یا شاید اسکاچ و سیگار؟
117
00:05:07,310 --> 00:05:08,943
این یه دیدار رسمی نیست
118
00:05:08,945 --> 00:05:10,411
آه
119
00:05:12,166 --> 00:05:14,415
میدونم چرا اینجایی
ولی زود اومدی
120
00:05:14,417 --> 00:05:16,117
من شک ندارم که پول خوبی براش دارید
121
00:05:16,119 --> 00:05:18,086
ولی من بیشتر برای پسرتون اینجام
122
00:05:18,088 --> 00:05:19,821
استیون نمیدونست داره چیکار میکنه
123
00:05:19,823 --> 00:05:21,623
زمانی که اون پول خیریه ها رو انتقال داد
124
00:05:21,625 --> 00:05:22,824
ینظر من که داد
125
00:05:22,826 --> 00:05:25,026
اون یه بچست...
126
00:05:25,028 --> 00:05:27,929
یه مقدارم کله خره
ولی اون بی ضرره
127
00:05:27,931 --> 00:05:31,165
اون فقط ارزش کاری رو که تو انجام میدی رو نمیدونه
128
00:05:32,536 --> 00:05:33,968
من معنی بعضی چیزها رو بهش میگم
129
00:05:33,970 --> 00:05:35,403
نیاز نیست نگران باشی
130
00:05:35,405 --> 00:05:37,071
حق باتوئه من نیستم
131
00:05:37,073 --> 00:05:38,406
تو هستی
132
00:05:39,376 --> 00:05:40,808
معذرت میخوام قربان
133
00:05:40,810 --> 00:05:42,577
عه ، هدایا
134
00:05:42,579 --> 00:05:45,580
این بنظر خوبه
کریسمس داره میرسه
135
00:05:47,584 --> 00:05:49,784
ارزش داشتن این همه پول چیه
بلیک
136
00:05:49,786 --> 00:05:52,353
اگه آزادی نداشته باشی تا خرجش کنی
137
00:05:54,324 --> 00:05:56,658
یا خانواده ای که روش خرج کنی
138
00:05:56,658 --> 00:06:00,058
مترجم:
Mhmd7Saber
139
00:06:00,082 --> 00:06:05,182
بزرگترین گروه ترجمه فیلم و سریال
T.me/Cw_Sub
140
00:06:07,530 --> 00:06:09,690
- اینا چین؟
- این فصل نمایشه
141
00:06:09,692 --> 00:06:10,858
برای مشتریامونه که بفهمونیم
بهشون چقدر برامون اهمیت دارن
142
00:06:10,860 --> 00:06:13,327
و به رقبا مون نشون بدیم که مشتریامون چقدر برای ما مهمن
143
00:06:13,329 --> 00:06:14,896
مگه ما یه مهمونی برای تعطیلات نمیگیریم؟
144
00:06:14,898 --> 00:06:17,477
مردم مهمونی رو فراموش میکنن به محض این که خمار بشن
145
00:06:17,512 --> 00:06:20,210
اگه ما بتونیم C.A.'s
رو آب کنیم
با دادن هدایای
146
00:06:20,245 --> 00:06:21,843
به یاد ماندنی به حضار
شاید بعضی از اون ها
147
00:06:21,878 --> 00:06:23,073
غرق خدمات ما بشن
148
00:06:23,108 --> 00:06:24,906
بزار بهت نشون بدم چی دارم
149
00:06:26,245 --> 00:06:26,974
سطح ورودی
150
00:06:26,976 --> 00:06:28,543
Patek Philippe for $20,000.
151
00:06:28,545 --> 00:06:31,643
یه ساعت باید نسل به نسل انتقال پیدا کنه
152
00:06:31,678 --> 00:06:34,649
یه جزیره شخصی برای استفاده مشتری ها
153
00:06:34,651 --> 00:06:37,685
با طراحی طراحان ویلا
باتلر و استف
154
00:06:37,887 --> 00:06:39,820
- و البته یک قایق بادبانی
- Speyside single malt
(نوعی اسکاچ)
155
00:06:39,822 --> 00:06:40,921
from 1946.
156
00:06:40,923 --> 00:06:44,091
یه شات از این اسکاچ تقریبا $1,000 ارزش داره
157
00:06:44,093 --> 00:06:45,826
بانک قدرت متداولت
158
00:06:45,828 --> 00:06:47,094
با بلینگ واقعی
159
00:06:47,858 --> 00:06:48,772
باشگها ها...
160
00:06:48,807 --> 00:06:50,665
- و خاویار.
- طلا,
161
00:06:50,667 --> 00:06:53,467
الماس و وسایل الکتریکی هیچ وقت
ارزش خودشون رو از دست نمیدن
162
00:06:53,469 --> 00:06:55,469
ارائه شده با خاویار پتروسیایی
163
00:06:55,471 --> 00:06:57,204
ارزش تقریبی $1,000
164
00:06:57,936 --> 00:06:58,773
یه مقدار کوچیک برای همه.
165
00:06:59,565 --> 00:07:01,275
من باید روزم رو ادامه بدم
چیز دیگه ای؟
166
00:07:01,277 --> 00:07:03,545
و کی سگ های کوچولو رو دوست نداره؟
167
00:07:03,580 --> 00:07:05,546
به خصوص اونایی که مهندسی ژنتیکی شدن
168
00:07:05,548 --> 00:07:07,381
تا به پاهاشون جوراب بیاد
169
00:07:07,383 --> 00:07:09,850
فکر کنم باید بعدا بهش رسیدگی کنیم
170
00:07:09,852 --> 00:07:11,152
کمپانی ما تازه راه اندازی شدست
171
00:07:11,154 --> 00:07:12,820
برای 3 تا از مشتریامون انجامش میدیم
172
00:07:12,822 --> 00:07:15,523
سه تا از مشتریامون؟
173
00:07:15,525 --> 00:07:17,058
مونیکا کمک میکنه
174
00:07:17,060 --> 00:07:20,261
اون هدایا رو به شکرت کلبی میبره و برندشون میکنه
175
00:07:20,263 --> 00:07:24,732
اوکی. دستای بابای من از مراسم درخت درخشان دوره
من اینجوری فهمیدم که
176
00:07:24,734 --> 00:07:26,367
ما هفته دیگه پیاممون رو دریافت میکنیم
177
00:07:26,369 --> 00:07:29,170
پس، تو به مراسم درخت درخشان میری
178
00:07:30,115 --> 00:07:32,173
- میخوای با هم بریم
- خب معمولا با
179
00:07:32,175 --> 00:07:33,708
کولهن میرم
ولی من نقش دوست دخترش رو داشتم
180
00:07:33,710 --> 00:07:36,577
ولی با این وجود دیگه نمیشه
181
00:07:37,240 --> 00:07:38,412
میدونی چیه؟
182
00:07:38,414 --> 00:07:41,849
همین الان فهمیدم واس این کریسمس واس
کولهن چی بدم؟
183
00:07:41,851 --> 00:07:43,517
- فضا؟
- نه
184
00:07:44,414 --> 00:07:47,054
- میرم یه دوست جدید پیدا کنم
- کی؟
185
00:07:47,056 --> 00:07:48,956
- نگو کوری
- کوری
186
00:07:52,356 --> 00:07:53,260
آره
187
00:07:53,262 --> 00:07:56,163
باید با تیم امنیتی صحبت کنم
188
00:07:57,210 --> 00:07:58,165
اینجا چیکار مکنی؟
189
00:07:59,160 --> 00:08:00,835
فقط میخواستم اینو بندازم اینجا
190
00:08:00,837 --> 00:08:02,036
این رزومه منه
191
00:08:03,164 --> 00:08:06,140
اوه... و یکم پودر شکر
معذرت میخوام
192
00:08:06,142 --> 00:08:08,476
فقط زیاد اتفاق میفته
مدرک تحصیلی در مورد خرید
193
00:08:08,478 --> 00:08:10,778
و استادی در مورد اینکه موندگار باشیم
194
00:08:11,748 --> 00:08:13,547
من میتونم یه هدیه ای پیدا کنم
که شما رو نگه داره
195
00:08:13,549 --> 00:08:14,949
در خاطر ذهن مشتری هاتون
196
00:08:14,951 --> 00:08:16,283
و تو چیزی در مورد مشتری های
من نمیدونی
197
00:08:16,285 --> 00:08:18,252
ولی من نوع رقابتتون رو میدونم
198
00:08:19,236 --> 00:08:20,663
فالون میخواد از تو بهتر باشه
199
00:08:20,698 --> 00:08:22,590
و به تمام مشتری های لیست تو کادو بفرسته
200
00:08:25,319 --> 00:08:26,670
خواهش میکنم سم
201
00:08:26,672 --> 00:08:28,238
من الان وقت ندارم که
رو این جر و بحث کنم
202
00:08:28,240 --> 00:08:30,874
عالیه
من بجای تو بهش رسیدگی میکنم
203
00:08:33,382 --> 00:08:36,113
اونا هفت پرونده گردن کلفتین که
204
00:08:36,115 --> 00:08:38,382
استنزفیلد بهشون ربط داشته
اگه بتونی اونا رو از آرشیو
205
00:08:38,384 --> 00:08:40,817
پلیس بکشی بیرون
باهات شرط میبندم که یه چیزی میتونی پیدا کنی متهمش کنیم
206
00:08:40,819 --> 00:08:43,153
اما هک کردن آرشیو دپارتمان پلیس آتلانتا؟
207
00:08:43,155 --> 00:08:44,388
این غیر قانونیه
208
00:08:44,390 --> 00:08:46,156
همچنین واس استزفیلد غیر قانونیه
209
00:08:46,158 --> 00:08:48,158
بازجویی از تو بخاطر قتل
210
00:08:48,160 --> 00:08:49,927
بخاظر اینکه پدر من بهش گفت
211
00:08:49,929 --> 00:08:53,363
هیچ کسی قادر نیست قانون رو بخره
مثل اونا که این کار رو میکنن
212
00:08:54,233 --> 00:08:56,066
من میگم پایم
213
00:08:56,068 --> 00:08:57,574
ولی من اسم بلیک رو اینجا نمیبینم
214
00:08:57,637 --> 00:08:59,937
اون وکیل های گردن کلفتی داره
215
00:08:59,939 --> 00:09:02,005
استنزفیلد آخر سر باید به دام بیوفته
216
00:09:02,007 --> 00:09:04,708
آره، من...
با وکیلای بلیک سر و کله زدم
217
00:09:04,710 --> 00:09:06,243
نه اینکه بخوام بهش اشاره کنم
218
00:09:06,245 --> 00:09:08,912
هر ضربه ای که به اون
بزنیم به خودمون هم میخوره
219
00:09:08,914 --> 00:09:11,114
الان تو با خواهرم تو یه کارید
220
00:09:12,484 --> 00:09:14,685
برای خانواده ما
این بیشتر از ازدواج معنی داره
221
00:09:55,239 --> 00:09:56,660
منظورم اینه
نمیدونم چی رو از کار بندازم
222
00:09:56,662 --> 00:09:58,262
با این بودجه
ما قدرتش رو نداریم
223
00:09:58,304 --> 00:10:00,471
تمامی کتابخانه های عمومی
تو دو هفته اخیر دسامبر
224
00:10:00,473 --> 00:10:02,467
نمیخوام مزاحمت شده باشم
225
00:10:02,502 --> 00:10:04,041
ولی برات یه بلیت دارم
226
00:10:04,043 --> 00:10:06,510
برای مراسم سالانه
درخت درخشان کرینگتون
227
00:10:06,512 --> 00:10:08,212
مراسم درخت درخشان شاید
تحت حمایت مالی کرینگتون باشه
228
00:10:08,214 --> 00:10:10,414
ولی یه مراسم شهری
229
00:10:10,416 --> 00:10:12,950
جلوی سالن شهره
جایی که من کار میکنم
230
00:10:12,952 --> 00:10:15,419
پس چرا باید به دعوت نامه نیاز داشته باشم؟
231
00:10:15,421 --> 00:10:17,087
فالون، واقعا چرا اینجایی؟
232
00:10:17,089 --> 00:10:19,892
کولهین دوست منه و تو دوست دخترشی
233
00:10:19,927 --> 00:10:22,559
به همین دلیله که منو تو هم رو زیاد میبینیم
234
00:10:22,561 --> 00:10:24,128
این یه تهدیده؟
235
00:10:24,130 --> 00:10:25,962
نه من فقط میگم که
تو و من باید دوست باشیم
236
00:10:26,032 --> 00:10:29,267
- بخاطر خودمون
- پس تو از من میخوای
237
00:10:29,302 --> 00:10:31,101
بهت اجازه بدم با دوست پسر من
بیشتر وقت بگذرونی
238
00:10:31,103 --> 00:10:33,604
منظورم اینه که فقط در مورد کولهین نیست....
239
00:10:33,606 --> 00:10:34,972
من اولین نفریم که میخوام اعتراف کنم
240
00:10:34,974 --> 00:10:37,574
- من دوست دختر زیادی ندارم
- این چطور ممکنه؟
241
00:10:37,576 --> 00:10:39,977
کوتاه بیا کوری
تو داری سخت تر از اون چیزی که باید باشه میکنیش
242
00:10:39,979 --> 00:10:41,779
ببین، اینطور نیست که من و کولهین
243
00:10:41,781 --> 00:10:43,781
که عاشق هم باشیم. فقط ....
244
00:10:43,783 --> 00:10:45,282
نیاز جنسی و سکس کوتاه
245
00:10:45,992 --> 00:10:46,884
اینو به اون بگو
246
00:10:47,846 --> 00:10:49,386
صبر کن ، اون گفت بیشتر از اینه
247
00:10:50,406 --> 00:10:53,023
و بخاطر همینه که با هم بیرون نمیریم
248
00:10:53,025 --> 00:10:56,026
چرا هنوز با اون دختر بیچاره میپری؟
249
00:10:56,028 --> 00:10:58,595
فکر میکردم اگه سعی کنم باهاش دوست بشم
250
00:10:58,597 --> 00:11:00,898
- میتونستم...
- بزار اون بره فالون
251
00:11:00,900 --> 00:11:03,100
بیخیال شو
حالا میتونیم تمرکز کنیم؟
252
00:11:03,102 --> 00:11:04,969
مورل بسیار خلاقانست نه؟
253
00:11:04,971 --> 00:11:06,437
چی میشه اگه ما هدایای تکنولوژی بدیم
254
00:11:06,439 --> 00:11:08,405
مثل یکی از اون دوربین های ضد آب
255
00:11:08,407 --> 00:11:09,873
- یا یک ریدر؟
- معذرت میخوام
256
00:11:09,875 --> 00:11:11,942
من فقط خوابم برده بود و تو 2010 بیدار شدم
257
00:11:11,944 --> 00:11:14,111
اگه بخوایم تکنولوژی بدیم
باید بعضی چیزها رو حذف کنیم
258
00:11:14,113 --> 00:11:16,280
باید چیزی باشه که همه بخوان
259
00:11:16,282 --> 00:11:18,048
اون عکس مال باهاماست؟
260
00:11:18,050 --> 00:11:20,551
فقط یکی از هزاران سلفیه که گرفتم
261
00:11:20,553 --> 00:11:23,921
اتاق و نارگیل اونقدر ها هم جالب نیست
وقتی تنها باشی
262
00:11:23,923 --> 00:11:25,489
مگه جف با تو نبود
263
00:11:26,577 --> 00:11:27,791
چرا، ولی اون برادرمه
264
00:11:27,793 --> 00:11:30,527
- پس حساب نیست
- اوه خدای من تو عجب دروغگویی هستی
265
00:11:30,529 --> 00:11:32,796
اگه جف با تو نبود
پس با کی بود؟
266
00:11:32,798 --> 00:11:35,912
کس خاصی نبود، باشه؟
بیا برگردیم تو بحث هدایا
267
00:11:35,947 --> 00:11:37,001
Here's a pitch.
268
00:11:37,003 --> 00:11:38,369
با تکیلا شما هیچ اشتباهی نمیکنید
269
00:11:38,371 --> 00:11:39,803
آره، اینو به خانوادت بگو
ببین ، سم
270
00:11:39,805 --> 00:11:41,839
این منطقه کاریه
برای کسایی که کار میکنن
271
00:11:41,841 --> 00:11:44,675
شغلی که تمام روز بیژامه بپوشی؟
منم هستم
272
00:11:44,677 --> 00:11:47,111
- جیجی حدید هفته پیش این رو پوشیده بود
-راستش
273
00:11:47,113 --> 00:11:49,315
من یه پیشنهاد کاری دارم
274
00:11:49,315 --> 00:11:51,315
با انگیزه مالی مناسب
275
00:11:51,317 --> 00:11:53,017
میتونم بهت بگم بابات قراره چی هدیه بده
276
00:11:53,019 --> 00:11:54,985
واو عجب ایده فوق العاده ای
277
00:11:54,987 --> 00:11:58,022
یا شاید من
خودم برم تو اتاق مطالعش و خودم بفهمم
278
00:11:59,992 --> 00:12:01,992
اوه ، من میدونم ما میتونیم چی هدیه بدیم
279
00:12:01,994 --> 00:12:04,628
جف یه نفری رو میشناسه
که میتونه گوگل پیکسل گیر بیاره
280
00:12:04,630 --> 00:12:06,230
این گوشی فروش جهانیش عالیه
281
00:12:06,232 --> 00:12:08,499
چی میشه اگه ما بتونیم
قراردادش رو بدست بیاریم
282
00:12:08,501 --> 00:12:10,100
چیزی که همه میخوان
(لامصب منم میخوام خب)
283
00:12:10,102 --> 00:12:11,568
284
00:12:11,570 --> 00:12:12,569
بنظرم این عالیه
284
00:12:12,571 --> 00:12:14,772
من میرم به جف زنگ بزنم
285
00:12:38,104 --> 00:12:38,862
اگه چیز با ارزشی از اون
286
00:12:38,864 --> 00:12:41,018
پرونده ها بفهمم
بهت خبر میدم
287
00:12:41,053 --> 00:12:42,332
من بهت بدهکارم
288
00:13:05,196 --> 00:13:09,131
من میدونستم که تو گذشته ماهی واری داری
اما ماهی واقعی؟
289
00:13:09,133 --> 00:13:11,167
این مثل موی دماغه
من رازت رو نگه داشتم
290
00:13:11,235 --> 00:13:13,769
چون فکر میکردم با یه
حفار طلا بی ضرر سر و کله میزنم
291
00:13:13,771 --> 00:13:17,306
اما وقتی حفار طلا
حفار های طلا داره....
292
00:13:17,308 --> 00:13:18,674
بنظر من وقتش رسیده که قضیه روشن بشه
293
00:13:18,676 --> 00:13:19,893
تو نمیتونی به بلیک بگی
294
00:13:20,233 --> 00:13:22,511
اون دیگه مثل قبل به من نگاه نمیکنه
295
00:13:23,644 --> 00:13:25,411
اینجا گفته اونا $300,000. میخوان
296
00:13:25,413 --> 00:13:27,780
- بیا امیدوار باشیم بولیوارز نباشه
- نیست
297
00:13:29,884 --> 00:13:33,085
تو کاراکاس,من و خواهرم
از آدم بدا دزدی کردیم
298
00:13:33,087 --> 00:13:34,553
صادر کننده ها
299
00:13:34,555 --> 00:13:37,690
- ماهی گیران خوش شانس؟
- اون فقط استتار اونا بود
300
00:13:37,692 --> 00:13:39,125
ما نمیدونستیم اونا چقدر خطرناکن.
301
00:13:39,127 --> 00:13:40,559
به به پول احتیاج داشتیم
302
00:13:40,561 --> 00:13:41,994
یه مورد اورژانسی داشتیم
303
00:13:41,996 --> 00:13:43,496
ما حق انتخاب دیگه ای نداشتیم
304
00:13:43,498 --> 00:13:45,398
حالا این مرد منو تا اینجا تعقیب کرده
305
00:13:45,400 --> 00:13:47,967
کار سختی نیست با توجه به این که
هر هفته تو تیتر خبر ها هستی
306
00:13:48,867 --> 00:13:50,836
نمیدونم دیگه به چه کسی رو بندازم
307
00:13:51,587 --> 00:13:54,173
تو حساب ها رو مدیریت میکنی
308
00:13:54,175 --> 00:13:56,308
میتونی به اون مقدار پول دسترسی پیدا کنی
309
00:13:56,310 --> 00:13:58,778
نگه داشتن رازت یه چیزه
310
00:13:58,780 --> 00:14:00,413
مشارکت یه چیز دیگست
311
00:14:00,415 --> 00:14:02,648
من مطمئنم تو یه راهی پیدا میکنی
312
00:14:02,650 --> 00:14:04,316
توسط قلاب یا عصا؟
313
00:14:10,792 --> 00:14:13,592
تو چی میخوای؟ پول؟
314
00:14:13,594 --> 00:14:15,661
میتونم به پدرم زنگ بزنم
315
00:14:16,293 --> 00:14:19,031
خواهش میکنم
ما میتونیم این رو حلش کنیم
316
00:14:21,602 --> 00:14:24,336
چه غلطا؟
تو این کار رو کردی؟
317
00:14:25,773 --> 00:14:27,473
تو منو با استفاده از تیم امنیتیمون
دزدیدی؟
318
00:14:27,475 --> 00:14:29,942
خیلی خوش شانسی که من بودم
دفعه بعدی نوبته استنزفیلده
319
00:14:29,944 --> 00:14:31,744
- عقلتو از دست دادی؟
- تو از دست دادی
320
00:14:31,746 --> 00:14:33,646
برای هفته هاست داری روی
استزفیلد کار میکنی
321
00:14:33,648 --> 00:14:35,984
من سعی کردم باهات حرف بزنم
سعی کردم سرت رو مشغول یه کار دیگه کنم
322
00:14:36,019 --> 00:14:37,383
دیگه چجوری باید بهت بفهمونم
323
00:14:37,385 --> 00:14:38,851
که این چقدر مهمه؟
324
00:14:38,853 --> 00:14:41,120
- تو باید دست از سر اون برداری
- چطوری میتونم؟
325
00:14:41,122 --> 00:14:43,255
اون یه نفر رو کشته
چطور میتونی مشکلی نداشته باشی
326
00:14:43,257 --> 00:14:44,690
وقتی که عروسک خیمه شب بازی تو
جون یه بیگناه رو گرفته
327
00:14:44,692 --> 00:14:47,359
من واسه زندگی تو
خیلی نگرانم استیون
328
00:14:48,308 --> 00:14:50,796
- تو فکر میکنی اون به ما پشت میکنه؟
- من نمیدونم تا کجا متونه پیش بره ولی میدونم که میتونه
329
00:14:50,798 --> 00:14:53,699
چه کارایی انجام بده
و میدونم که میتونه راحت از زیرش قسر در بره
330
00:14:53,701 --> 00:14:55,501
ما شکست ناپذیر نیستیم
331
00:14:55,934 --> 00:14:57,069
فقط پولداریم
332
00:14:58,105 --> 00:14:59,705
اگه به این خانواده اهمیتی میدی
333
00:14:59,707 --> 00:15:01,874
دست از سر این قضیه برمیداری
334
00:15:12,753 --> 00:15:14,286
این بالا چیکار میکینی؟
335
00:15:14,288 --> 00:15:15,988
خب اینطور که بنظر میاد
تو چیزی از خط قرمز سرت نمیشه
336
00:15:15,990 --> 00:15:17,823
بخاطر چی من باید سرم بشه؟
337
00:15:17,825 --> 00:15:19,024
چرا رفتی کوری رو دید؟
338
00:15:19,800 --> 00:15:21,234
داشتم ادای آدم بزرگا رو در میاوردم
339
00:15:21,269 --> 00:15:22,995
ازش پرسیدم میخواد منو توی
مراسم درخت درخشان همراهی کنه
340
00:15:22,997 --> 00:15:24,697
و اون مثل دیوار سنگی با من رفتار کرد
341
00:15:24,699 --> 00:15:27,566
من بهت گفتم که به ما فضا بده
و تو سعی کردی توی قرار من تجاوز کنی
342
00:15:28,599 --> 00:15:30,569
صبر کن، تو اونو تو مراسم
همراهی میکنی؟
343
00:15:30,571 --> 00:15:32,338
ولی اون مال ماست
344
00:15:32,340 --> 00:15:34,440
منظورم اینه که
ما همیشه باهم میرفتیم
345
00:15:34,442 --> 00:15:38,177
- این نقطه مشترک ماست
- فالون این مرز بندی فقط برای کوری نیست
346
00:15:38,179 --> 00:15:39,645
این برای منه
347
00:15:40,494 --> 00:15:42,314
من نمیتونم هر روز این رو انجام بدم
348
00:15:43,013 --> 00:15:44,950
بهت فکر بکنم وقتی نباید بکنم
349
00:15:44,952 --> 00:15:48,020
و من باید تو رو از سرم بندازم بیرون
350
00:15:48,022 --> 00:15:49,755
یا باید با کله برگردیم تو جایی که بودیم
351
00:15:50,771 --> 00:15:53,192
مگه این مشکلی داره؟
352
00:15:54,529 --> 00:15:55,828
آره
353
00:15:56,489 --> 00:15:57,263
مشکل داره
354
00:16:00,501 --> 00:16:02,701
من سعی دارم فراموش کنم
355
00:16:12,880 --> 00:16:14,580
هی، همین الان یه پیام به دستم رسید
356
00:16:14,582 --> 00:16:16,916
از طرف رابطم ، ظاهرا
357
00:16:16,918 --> 00:16:19,485
اون یه پرس و جویی در مورد هدایایی
که تو دنبالش بودی کرده
358
00:16:19,487 --> 00:16:21,153
- از کی؟
- اون چیزیه که منتظرم درموردش بشنوم
359
00:16:21,155 --> 00:16:23,255
من فکر میکردم تو یه چیزی بدونی
360
00:16:23,257 --> 00:16:25,424
فردا در موردش باهات حرف میزنم
361
00:16:26,427 --> 00:16:28,360
هی....
362
00:16:28,362 --> 00:16:30,829
هنوز میخوای با من به اون مراسم بری؟
363
00:16:35,370 --> 00:16:37,136
من به اون پرونده ها یه نگاهی انداختم.
364
00:16:37,138 --> 00:16:39,738
استنزفیلد یه پلیسی
که تو ساختن قوانین خودش خوبه
365
00:16:39,740 --> 00:16:41,473
و رد پاهاش رو میپوشونه
366
00:16:41,475 --> 00:16:43,075
ویلی ریمر رو به یاد داری؟
367
00:16:43,077 --> 00:16:44,843
همون کسی که بلیزدل رو کشت؟
368
00:16:44,845 --> 00:16:46,679
واقعیت اینه که براش پاپوش دوختن
369
00:16:47,815 --> 00:16:49,848
من مطمئنم که که ویلی رو استزفیلد کشته
370
00:16:49,850 --> 00:16:51,450
و جوری شبیه سازی کرده که
شبیه به خودکشی باشه
371
00:16:51,452 --> 00:16:53,118
از کجا اینا رو میدونی؟
372
00:16:54,046 --> 00:16:55,421
چون استنزفیلد انجامش داده
373
00:16:55,423 --> 00:16:57,323
تا سوء ظن ها رو از من و بابام دور نگه داره
374
00:16:57,325 --> 00:17:00,159
هیچ کدوم از ما ربطی به
کشته شدن متیو نداشتیم
375
00:17:00,161 --> 00:17:02,261
استنزفیلد سرکشی کرد
376
00:17:02,263 --> 00:17:05,097
ولی ما میتونیم از موضوع مرگ
ویلی استفاده کنیم و اونو بکشیم پایین
377
00:17:05,099 --> 00:17:07,066
ولی اشاره کردن روی ویلی
378
00:17:07,068 --> 00:17:08,934
میتونه اتهامات رو برگردونه روتو و بلیک
379
00:17:08,936 --> 00:17:12,137
من پدرمو رو هیچ وقت
مثل دیشب ندیده بودم
380
00:17:12,139 --> 00:17:14,106
اون ترسیده بود
381
00:17:14,108 --> 00:17:15,574
و من اینطوری برداشت میکنم که
اون کنترلش رو استنزفیلد رو از دست داده
382
00:17:16,587 --> 00:17:18,944
چی میشه استنزفیلد اون آرشیو ها رو هم از بین برده باشه؟
383
00:17:18,946 --> 00:17:21,413
پس ما باید یجور اونو متهم کنیم
384
00:17:22,039 --> 00:17:22,848
من دارم از طرف
385
00:17:22,850 --> 00:17:24,650
بلیک کرینگتون روش کار میکنم
386
00:17:24,652 --> 00:17:29,455
دقیقا، اگه بتونید با عجله انجامش بدید
ازتون ممنون میشیم
387
00:17:29,457 --> 00:17:31,790
آه، پول مسئله ای نیست
388
00:17:31,792 --> 00:17:34,226
نه ، تعطیلات شما هم خوش بگذره
389
00:17:34,228 --> 00:17:37,129
ممنون، هی، آروم باش
390
00:17:37,131 --> 00:17:38,330
چی شده؟
391
00:17:39,787 --> 00:17:40,499
هیچی
392
00:17:40,501 --> 00:17:42,635
مگه اینکه تو جهنم ببینی
من اون طرز راه رفتن رو میشناسم
393
00:17:46,107 --> 00:17:48,107
اخیرا با آیریس صحبت کردی؟
394
00:17:48,109 --> 00:17:49,675
اوم، روز قبل دیروز
395
00:17:49,677 --> 00:17:51,477
فکرکنم، چطور مگه؟
396
00:17:51,479 --> 00:17:54,013
هیچی
من هرماه واسش پول میفرستم
397
00:17:54,015 --> 00:17:56,348
از طریق سرویس انتقال پول
که اونم بسته شد
398
00:17:56,350 --> 00:17:59,084
پس من باید مثل همیشه
یه راه جدید پیدا کنم
399
00:17:59,086 --> 00:18:00,886
یا شاید وقتشه اونم بیاری اینجا
400
00:18:00,888 --> 00:18:02,488
در واقع بدترین وقته
401
00:18:02,490 --> 00:18:04,056
چرا؟
402
00:18:04,058 --> 00:18:06,258
تو میدونی اوضاع چقدر تو
ونزوئلا بده
403
00:18:06,260 --> 00:18:08,827
مهم نیست چقدر پول داری
404
00:18:08,829 --> 00:18:11,096
هیچی دارویی. هیچ غذایی وجود نداره
405
00:18:12,500 --> 00:18:15,034
من میدونم اوضاع بین شما دو تا پیچیدست
406
00:18:15,036 --> 00:18:16,935
اما اگه واقعا برات اهمیت داره
407
00:18:16,937 --> 00:18:18,837
هر چقدر پول براش میفرستی
408
00:18:18,839 --> 00:18:21,073
ازش استفاده کن اونو از اونجا
بیار بیرون
409
00:18:23,743 --> 00:18:26,087
این برای هیچی خوب نیست
پسرمون به حد کافی گرسنشه
410
00:18:26,088 --> 00:18:26,986
ولی اون خواهر منه
411
00:18:26,987 --> 00:18:31,086
و تو میتونی به خواهر فاحشت بگی میتونه تو
کف خیابون بخوابه به محض اینکه بچه بدنیا بیاد
412
00:18:31,087 --> 00:18:32,640
آلژاندرو
تو نمیتونی
413
00:18:32,641 --> 00:18:34,241
به من نگو چیکار نمیتونم بکنم
414
00:18:34,509 --> 00:18:35,854
آآه
415
00:18:37,853 --> 00:18:38,691
تصمیمت رو گرفتی؟
416
00:18:38,693 --> 00:18:40,859
هدایای تعطیلاتت ردیفه؟
417
00:18:40,861 --> 00:18:42,728
من فکر میکردم فقط کلاسیک بشه
418
00:18:43,311 --> 00:18:44,530
اسکاچ و سیگار
419
00:18:44,532 --> 00:18:46,665
این چیزیه که پدرت هر سال میفرستاد
420
00:18:46,667 --> 00:18:48,667
و اون یه امپراتوری کامل ساخته
421
00:18:48,669 --> 00:18:50,602
خب اون یه دختر نداشته که
علیهش کار بکنه
422
00:18:50,604 --> 00:18:52,705
یا یه پسر که علیه خودش کار کنه
423
00:18:52,707 --> 00:18:55,641
و با این حال تو سعی میکنی میراث
کرنگتون رو حفظ کنی
424
00:18:55,643 --> 00:18:57,810
با استفاده از یک زن که سوال های تاریخی داره
425
00:18:57,812 --> 00:18:59,311
و مشکوک به شخصیت اخلاقیه
426
00:18:59,313 --> 00:19:01,113
کریستال؟
منظورت چیه؟
427
00:19:01,115 --> 00:19:02,247
خب، واقعا میخوای بدونی؟
428
00:19:02,249 --> 00:19:04,183
نظر تو رو؟
429
00:19:04,185 --> 00:19:05,718
کارکنان؟
430
00:19:06,454 --> 00:19:08,020
همه یه چیزی دارن که در مورد
کریستال بگن....
431
00:19:08,022 --> 00:19:10,289
سابقه اون، نوار سکسش
432
00:19:10,291 --> 00:19:13,192
ولی کسی در مورد اینکه اون تا
کجا اومده حرف نمیزنه
433
00:19:13,194 --> 00:19:14,460
هیچ کس نمیتونه بخت اون رو قبول کنه
434
00:19:14,820 --> 00:19:16,829
نه اون رو برای خودش گرفته
435
00:19:16,831 --> 00:19:18,363
دقیقا
436
00:19:18,365 --> 00:19:20,399
تو خودت میدونی که پدر من
واس جشن عروسیمون نیومد
437
00:19:20,401 --> 00:19:22,034
چون اون پیشنیه اون رو قبول نمیکرد
438
00:19:22,885 --> 00:19:25,404
من اون رو انتخاب نکردم
بخاطر اینکه از کجا اومده
439
00:19:25,406 --> 00:19:28,040
درست مثل اون که بخاطر
پول من با من ازدواج نکرد
440
00:19:28,042 --> 00:19:29,842
ما فقط سعی داریم فراموش کنیم
441
00:19:30,878 --> 00:19:33,545
در مورد بچه
نگران نباش
442
00:19:33,547 --> 00:19:35,647
ما اجازه نمیدیم تو پوشک رو عوض کنی
443
00:19:40,254 --> 00:19:42,154
♪ Ding, dong, merrily on high ♪
444
00:19:42,156 --> 00:19:45,891
♪ In heav'n the bells are ringing ♪
445
00:19:45,893 --> 00:19:47,726
♪ Ding, dong, verily the sky ♪
446
00:19:47,728 --> 00:19:50,262
♪ Is riv'n with angel singing ♪
447
00:19:50,264 --> 00:19:52,765
نمیتونم قبول کنم کل زندگیم
رو تو آتلانتا زندگی کردم
448
00:19:52,767 --> 00:19:53,832
و هیچ وقت این رو انجام ندادم
449
00:19:53,834 --> 00:19:56,401
هی ، اینم از رسم رسوم جدید
450
00:19:57,492 --> 00:19:59,805
فقط محض اطلاع
شاید من زود برم
451
00:19:59,807 --> 00:20:01,340
برنامه های بلند مدت
452
00:20:01,342 --> 00:20:03,275
Uh-huh.
453
00:20:03,277 --> 00:20:05,677
پس از کجا تماشا میکنی؟
454
00:20:07,114 --> 00:20:09,281
من یه نقطه عالی میشناسم
455
00:20:14,855 --> 00:20:16,321
من چی بهت گفتم؟
456
00:20:16,323 --> 00:20:17,956
بهترین منظره تو شهر
457
00:20:17,958 --> 00:20:19,725
حق با توئه
458
00:20:19,727 --> 00:20:21,693
دختر خوشگل
459
00:20:21,695 --> 00:20:23,629
نوشیدنی در دست
460
00:20:23,631 --> 00:20:25,464
شهر زیرپای ماست
461
00:20:34,651 --> 00:20:35,474
اوه خدای من
462
00:20:35,476 --> 00:20:36,676
داری یر به یرم میذاری؟
463
00:20:36,695 --> 00:20:38,377
چه بلایی سر مرز بندی اومد؟
464
00:20:38,379 --> 00:20:39,778
من اونو نیاوردم این بالا
اون من رو آورد
465
00:20:39,780 --> 00:20:41,113
و من باید این رو باور کنم؟
466
00:20:41,115 --> 00:20:42,848
خب باتوجه به این که اون
طبقه پایین کار میکنه بله
467
00:20:42,850 --> 00:20:44,783
- میخواستی من چی بگم؟
- صبر کن ببینم چی میگی
468
00:20:44,785 --> 00:20:46,652
شما دو تا کاری رو میکردین که
ما الان داریم انجام میدیم
469
00:20:46,654 --> 00:20:48,821
هر سال قبل از مراسم
470
00:20:48,823 --> 00:20:51,190
من تمام قلمروم رو تو این
پشت بام علامت زدم
471
00:20:51,192 --> 00:20:53,292
بخاطر اینه که تو اونو آوردی اینجا
472
00:20:53,294 --> 00:20:55,160
- نه
- چه ربطی به تو داره؟
473
00:20:55,162 --> 00:20:56,895
خب کوری، این معنی خاصی نمیده
474
00:20:58,165 --> 00:20:59,364
حق با شماست
475
00:20:59,366 --> 00:21:01,066
هیچ معنی خاصی نداره
476
00:21:01,068 --> 00:21:02,839
واضحه که هیچی ارزش نداره
477
00:21:02,874 --> 00:21:05,404
من اشتباه کردم اومدم این بالا
478
00:21:06,234 --> 00:21:07,906
مونیکا به من گفت در رو
بهت ببندم
479
00:21:07,908 --> 00:21:09,208
فالون
480
00:21:09,210 --> 00:21:10,876
پس منم در رو میبنمدم
481
00:21:18,630 --> 00:21:21,213
تو نمیتونی پسری رو که سعی
داره فراموش کنه اذیت کنی
482
00:21:21,215 --> 00:21:22,614
تو حتی علاقه ای به کولهین نداشتی
483
00:21:22,616 --> 00:21:24,216
اونم وقتی که اونو دور
انگشتت پیچیده بودی
484
00:21:24,218 --> 00:21:25,784
به همین خاطر من اون رو به کوری معرفی کردم
485
00:21:26,721 --> 00:21:28,220
صبر کن ، تو ، معرفیش کردی؟
486
00:21:29,047 --> 00:21:29,822
اون شب تو کلاب
487
00:21:29,824 --> 00:21:31,056
پس تمام این ماجرا تقصیر توئه
488
00:21:31,058 --> 00:21:33,525
اگه میخوای کسی رو مقصر
جلوه بدی آره
489
00:21:33,527 --> 00:21:35,127
من فقط سعی داشتم اونو
از این ماجرا هل بدم
490
00:21:35,129 --> 00:21:36,829
تو چی علیه کولهین داری؟
491
00:21:36,831 --> 00:21:39,331
من دارم در مورد تو حرف میزنم فالون
492
00:21:40,668 --> 00:21:41,867
من از تو خوشم میاد
493
00:21:42,782 --> 00:21:44,670
اما تو کس دیگه ای رو میبینی
494
00:21:44,672 --> 00:21:46,271
مونیکا بهم گفت تو در مورد باهاماس دروغ گفتی
495
00:21:46,273 --> 00:21:47,473
چون تو کس دیگه ای رو میبینی
496
00:21:47,475 --> 00:21:48,874
از اونجایی تو در دسترس نیست
497
00:21:48,876 --> 00:21:51,243
بنظر این تنها چیزیه که توجه تو رو جلب میکنه
498
00:21:51,245 --> 00:21:53,912
آره من اون موقع با کسی بودم
499
00:21:54,771 --> 00:21:55,798
و اون جذاب بود
500
00:21:56,824 --> 00:21:58,000
ولی اون تو نبودی
501
00:22:01,990 --> 00:22:02,504
سلام ، من یه فروشنده دارم
502
00:22:02,506 --> 00:22:05,040
کی حقوق بالا درخواست کرده؟
503
00:22:05,042 --> 00:22:06,942
مطمئنم که حسابداران غرق کارن
504
00:22:06,944 --> 00:22:10,813
ولی چقدر طول میکشه تا $300,000? رو بگیرم
505
00:22:10,815 --> 00:22:12,948
نقد
506
00:22:12,950 --> 00:22:15,701
اوه اون طول میکشه
507
00:22:15,703 --> 00:22:17,669
اوه بیخیال
508
00:22:17,671 --> 00:22:20,122
من یه کاریش میکنم. هی
509
00:22:20,124 --> 00:22:22,191
من داشتم میومدم ببینمت
510
00:22:22,193 --> 00:22:23,659
ما باید برای مراسم بریم
511
00:22:23,661 --> 00:22:26,495
- بیست دقیقه پیش
- شهر میتونه منتظر بمونه
512
00:22:26,497 --> 00:22:29,498
نسل ما از سوی دیگه
513
00:22:30,940 --> 00:22:32,167
در واقع...
514
00:22:32,169 --> 00:22:34,236
من واقعا احساس نمیکنم که
515
00:22:34,238 --> 00:22:36,171
فکر میکنی بتونی حامله بشی؟
516
00:22:36,173 --> 00:22:38,307
نه اون خیلی سریعه
517
00:22:38,309 --> 00:22:40,415
آره ، سریع، ولی غیرممکن نیست
518
00:22:40,450 --> 00:22:42,878
غیر از اون، ما باید مطمئن بشیم که
تو حالت خوبه
519
00:22:42,880 --> 00:22:44,313
دکتر خانواده ما بهترینه
520
00:22:44,315 --> 00:22:46,181
اون هر دو بچه های من رو بدنیا آورد
521
00:22:46,183 --> 00:22:48,016
درحالی که آندرس داشت جزییاتش رو حل میکرد
522
00:22:48,018 --> 00:22:49,451
بیا در موردش بعدا حرف بزنیم
523
00:22:49,453 --> 00:22:50,519
ما خیلی دیر کردیم
524
00:23:01,420 --> 00:23:02,698
ببخشید
525
00:23:02,700 --> 00:23:04,466
هی ، تو بلیک رو دیدی؟
526
00:23:05,728 --> 00:23:07,319
- معذرت میخوام
- خواهش میکنم
527
00:23:07,840 --> 00:23:09,188
چه غلطی میکنی اینجا؟
528
00:23:09,190 --> 00:23:11,190
- این منطقه برای مشتری های کاریه
- و من اینجام
529
00:23:11,192 --> 00:23:13,025
تاکادوهای کریسمس
C.A.'s رو برسونم
530
00:23:13,027 --> 00:23:14,626
منو سمی کلاوس صدا بزن
531
00:23:14,628 --> 00:23:16,628
من همین الانشم کادوهای رو ردیف کردم
532
00:23:16,630 --> 00:23:18,096
نه ، نه ، ،نه ، نه منظورت
533
00:23:18,098 --> 00:23:19,364
اینه که اون بابا سفیده پیره بهش رسیدگی کرده
534
00:23:19,366 --> 00:23:21,066
تو و پدرت واسه قرن ها کادو میدادید
535
00:23:21,068 --> 00:23:23,735
من یه چیز بهتر از
اسکاچ و سیگار دارم
536
00:23:23,737 --> 00:23:25,571
The Google Pixel.
537
00:23:25,573 --> 00:23:27,139
مورل کورپ بسیار علاقه مند بود
538
00:23:27,141 --> 00:23:28,373
پس من ایدشون رو دزدیدم
539
00:23:28,375 --> 00:23:30,142
برای کرینگتون آتلنتیک
540
00:23:31,177 --> 00:23:32,673
بد نبود سمی
541
00:23:35,249 --> 00:23:37,115
من پول رو تهیه میکنم
542
00:23:38,619 --> 00:23:39,651
برای ماهی
543
00:23:40,670 --> 00:23:41,753
تو به من کمک میکنی؟
544
00:23:41,755 --> 00:23:43,088
اوه خدای من آندرس
545
00:23:43,090 --> 00:23:44,523
میتونم همین الن بغلت کنم
546
00:23:44,525 --> 00:23:46,558
اوه ، به اون نیازی نیست
547
00:23:47,219 --> 00:23:47,926
هیچ وقت
548
00:23:48,509 --> 00:23:50,929
ولی به هر حال تو رو همراهی میکنم
549
00:23:51,788 --> 00:23:53,865
این وظیفه منه تا از این خانواده محافظت کنم
550
00:23:53,867 --> 00:23:56,235
و اون کسانی که دیگه نمیتونم
551
00:23:56,237 --> 00:23:57,836
محافظت کنم از خانواده نیستن
552
00:23:58,563 --> 00:24:00,439
اینا عالین
553
00:24:00,441 --> 00:24:01,873
فقط برای تو
554
00:24:01,875 --> 00:24:03,175
انتخاب شده توسط سانتا
555
00:24:04,459 --> 00:24:05,711
سانتا سرافکنده میشه
556
00:24:06,780 --> 00:24:09,248
- چی داری اونجا سم؟
- اوه این آه
557
00:24:09,250 --> 00:24:11,149
هدایای مشتری های کرنگتون آتلانتیک
558
00:24:11,151 --> 00:24:12,451
the new Google Pixel.
559
00:24:13,274 --> 00:24:14,403
چیزی که همه میخوان
560
00:24:14,405 --> 00:24:16,688
واو ایده جالبیه
کاش من اون فکر رو کرده بودم
561
00:24:16,690 --> 00:24:17,756
امیدوارم ناراحت نشده باشی
562
00:24:17,758 --> 00:24:19,057
من ایدت رو دزدیدم
563
00:24:19,960 --> 00:24:21,493
ولی شک داشتم به کسی ذهنش برسه
564
00:24:21,495 --> 00:24:22,661
تو فراموش کردی چیزی به اونا بدی
565
00:24:22,663 --> 00:24:24,129
خودت رو درموردش ناراحت نکن
566
00:24:24,131 --> 00:24:25,347
اوه من نمیدونم
داری درمورد چی حرف میزنی
567
00:24:25,349 --> 00:24:26,515
اینا از طرف منن
568
00:24:26,517 --> 00:24:27,916
نه از طرف بلیکن
569
00:24:27,918 --> 00:24:30,319
من دادم هر جعبه رو شخصی سازی کردن
570
00:24:30,321 --> 00:24:31,687
- واقعا؟
- همم
571
00:24:31,689 --> 00:24:32,988
خب بخونش
572
00:24:39,363 --> 00:24:41,296
"Wishing you a Morell Christmas"?
573
00:24:42,546 --> 00:24:43,332
این درست نیست
574
00:24:43,334 --> 00:24:44,666
من سفارشون رو دادم
575
00:24:44,668 --> 00:24:46,501
ببین رابط من زنگ زد
576
00:24:46,503 --> 00:24:48,036
بعد اینکه تو بهشون زنگ زدی
577
00:24:48,038 --> 00:24:49,071
پس به همین خاطر من سفارششون دادم
578
00:24:49,073 --> 00:24:50,806
همون دستور
با سفارش کس دیگه
579
00:24:50,808 --> 00:24:52,941
ولی ممنونم که اونا رو برای من حلشون کردی
580
00:24:52,943 --> 00:24:54,242
هو هو هو
581
00:25:01,984 --> 00:25:04,303
امیدوارم همتون عصر خوبی داشته باشین
582
00:25:04,305 --> 00:25:05,904
از طرف کرینگتون آتلانتیک
583
00:25:05,906 --> 00:25:08,457
باعث افتخارمه که میزبان
این مراسم باشم
584
00:25:08,459 --> 00:25:11,725
کنار این درخت زیبای کریسمس شهر
585
00:25:11,760 --> 00:25:13,478
البته هیچ کدوم از اینا اتفاق نمیفتاد
586
00:25:13,480 --> 00:25:16,198
اگه شورای فوق العاده این شهر پشت ما نبود
587
00:25:16,200 --> 00:25:18,216
مایلم اعضای شورای شهر رو معرفی کنم
588
00:25:18,218 --> 00:25:19,751
مایا آنشیری
589
00:25:19,753 --> 00:25:21,003
ناحیه شش
590
00:25:21,923 --> 00:25:22,838
سارا بلسون
591
00:25:22,840 --> 00:25:25,040
- ناحیه دو
- کوری نباید الان اون بالا باشه؟
592
00:25:25,042 --> 00:25:27,709
- کریس پفیفر ، ناحیه دوازده
- اون امشب نمیتونه موفق بشه
593
00:25:27,711 --> 00:25:29,995
و کوری راکس ، ناحیه ده
594
00:25:29,997 --> 00:25:31,997
میخوای چیکار کنی؟
595
00:25:31,999 --> 00:25:35,167
من تو رو میشناسم میدونم
میخوای چیکار کنی
596
00:25:35,169 --> 00:25:36,902
ولی اون دختر اینجا مشکلی نیست
597
00:25:36,904 --> 00:25:38,370
شورای شهر کوری راکس؟
598
00:25:39,907 --> 00:25:42,074
میدونم، من هستم
599
00:25:42,076 --> 00:25:43,241
ولی من افتخار نمیکنم
600
00:25:43,243 --> 00:25:46,044
ولی من آمادم تا ولش کنم بره
601
00:25:48,754 --> 00:25:51,116
اوه پس...
602
00:25:51,118 --> 00:25:53,318
کوری نمیتونه امشب اینجا باشه
603
00:25:53,320 --> 00:25:54,786
میدونم خیلی میخوایت اینجا باشه
604
00:25:54,788 --> 00:25:56,421
اما....
605
00:25:56,423 --> 00:25:58,357
وقتی من کوری رو سر کار دیدم
606
00:25:58,359 --> 00:26:01,293
شنیدم که بحران بودجه ای وجود داره
607
00:26:01,295 --> 00:26:03,128
و تمامی کتابخانه های عمومی
608
00:26:03,130 --> 00:26:05,063
برای تعطیلات بسته میشه
609
00:26:05,065 --> 00:26:07,199
میخواستم که به دوستم کمک کنم
610
00:26:07,201 --> 00:26:10,202
من پدرم رو متقاعد کردم که
از کتابخانه ها حمایت مالی کنه
611
00:26:10,204 --> 00:26:12,137
نه فقط برای این ماه دسامبر
612
00:26:12,139 --> 00:26:13,705
بلکه برای پنج سال آینده
613
00:26:13,707 --> 00:26:15,540
برای کوری
614
00:26:15,542 --> 00:26:18,143
و برای مشتریان کرنگتون آتلانتیک
615
00:26:18,145 --> 00:26:21,146
یه کف مرتب براشون بزنید
616
00:26:22,883 --> 00:26:25,317
این یه ضربه جدی به ما میزنه
617
00:26:25,319 --> 00:26:26,651
تو امور مالی شرکت
618
00:26:26,653 --> 00:26:29,554
خوب بودن ضربه میزنه، نه؟
619
00:26:29,556 --> 00:26:31,957
خیلی خب
بیاین این درخت رو روشن کنیم، اجازه هست؟
620
00:26:31,959 --> 00:26:34,226
کریسمس مبارک, ATL.
621
00:26:43,353 --> 00:26:45,454
ممکنه من اشتباه کنم
622
00:26:45,456 --> 00:26:47,472
دو نفر تو پشت بام گیر کردن که
623
00:26:47,474 --> 00:26:50,041
و شاید ، شایدم نه لباسشون افتاده باشه تو بوته ها
624
00:26:50,043 --> 00:26:51,443
شاید تو بتونی بهشون کمک کنی
625
00:26:51,445 --> 00:26:53,328
- اگه روح تعطیلات رو حس میکنی
- هممم
626
00:26:53,330 --> 00:26:54,963
اون منم
627
00:27:14,394 --> 00:27:15,083
پدرت کجاست؟
628
00:27:15,085 --> 00:27:17,152
درواقع
من اون کسیم که گفته بیای اینجا
629
00:27:17,154 --> 00:27:18,186
و تو چی میخوای؟
630
00:27:18,188 --> 00:27:19,921
یه معذرت خواهی
631
00:27:19,923 --> 00:27:21,690
من خیریه کرینگتون رو برگردونمدم
632
00:27:21,692 --> 00:27:22,958
به خیریه مورد علاقت
633
00:27:22,960 --> 00:27:25,761
من نمیتونم تصور کنم
این همه راه من رو کشوندی اینجا
634
00:27:25,763 --> 00:27:28,730
که بگی من حقوقم رو پس میگیرم
635
00:27:28,732 --> 00:27:30,332
من نیاز داشتم بفهمم
که ما باهم خوبیم
636
00:27:31,187 --> 00:27:32,801
پدرم بهم یادآوری کرد که
637
00:27:32,803 --> 00:27:34,536
که چقدر برای تضمین گرفتم
638
00:27:34,538 --> 00:27:36,872
و ما چقدر به تو بدهکاریم
639
00:27:36,874 --> 00:27:38,890
ویلی میلر برای مثال
640
00:27:38,925 --> 00:27:40,942
وقتی مورد تحقیق قرار گرفتم
641
00:27:40,944 --> 00:27:42,811
من میدونستم که انجامش ندادم
اما اون همیشه مهم نیست
642
00:27:42,813 --> 00:27:44,479
تو به مظنون فوق العاده ای انتقالش دادی
643
00:27:44,481 --> 00:27:46,081
و همه چیز رو همراه با ویلی دفن کردی
644
00:27:46,083 --> 00:27:49,684
و وقتی کلودیا به عنوان قاتل اصلی پیداش شد
645
00:27:49,686 --> 00:27:53,588
تو اونو تو یه سازمان روانی نگه داشتی
تا ردپاهایی که قایم کردی رو نشه
646
00:27:53,590 --> 00:27:55,757
من چیزی در مورد اون نمیدونم
647
00:27:55,759 --> 00:27:58,660
ولی منو یاد یه لاپوشونی دیگه میندازه
648
00:27:59,563 --> 00:28:01,830
یه پرونده خاص بود که باید انجام میشد
649
00:28:02,438 --> 00:28:05,300
یه کارگر نفتی که وسط
کار جونش رو از دست داد
650
00:28:05,302 --> 00:28:08,303
هیچی چیزی غیر عادی نبود بجز این
651
00:28:08,305 --> 00:28:11,039
یه معاینه نادرست به تازگی انجام شده بود
652
00:28:11,041 --> 00:28:12,874
انجام شده به دست کسی....
653
00:28:12,876 --> 00:28:15,510
یه بچه بی تجربه و بی قیدو شرط
654
00:28:16,469 --> 00:28:18,547
چی؟این کی اتفاق افتاده بود؟
655
00:28:18,549 --> 00:28:20,315
چند سال قبل فکر کنم
656
00:28:20,317 --> 00:28:22,017
منظورم اینه که درموردش شنیدی
657
00:28:22,019 --> 00:28:24,486
اون مرده افتاد و رو گردنش فرو اومد
658
00:28:24,488 --> 00:28:26,354
و در جا مرد
659
00:28:26,356 --> 00:28:28,089
حالا از شانس کرینگتون آتلانتیک
660
00:28:28,091 --> 00:28:30,525
بازرس نالایق
661
00:28:30,527 --> 00:28:33,161
پسر رییس بود
662
00:28:34,624 --> 00:28:37,132
حالا من حدس میزنم تو حدس میزنی
بعدا چه اتفاقی میفته
663
00:28:37,134 --> 00:28:41,403
پدرش بهترین مهندسش رو هزینه کرد، بلیزدل
664
00:28:41,405 --> 00:28:44,005
تا حقیقت رو دفن کنه
665
00:28:44,007 --> 00:28:48,877
و شما میتونید تو حباب
حیله گری خودتون زندگی کنید
666
00:28:48,879 --> 00:28:50,745
من.....
667
00:28:50,747 --> 00:28:52,180
من باورت نمیکنم
668
00:28:52,182 --> 00:28:53,481
فکر میکنی چرا پدرت
669
00:28:53,483 --> 00:28:56,218
تلفن بلیزدل رو از مدارک سر جرم میخواست؟
670
00:28:56,220 --> 00:28:59,020
چون اون یه مدرک داشت که
میگفت تو چیکار کردی
671
00:28:59,022 --> 00:29:00,589
پدرت این موضوع رو لاپوشنی کردن
672
00:29:00,591 --> 00:29:02,090
خرابکاری تو رو
673
00:29:06,797 --> 00:29:08,496
بلیک...
674
00:29:08,498 --> 00:29:10,966
اون نمیخواست من به تو بگم
675
00:29:12,903 --> 00:29:15,971
ولی من به اون هشدار دادم که انشعباتی وجود داره
676
00:29:20,268 --> 00:29:21,142
من چی میتونم بگم
677
00:29:21,144 --> 00:29:23,278
اولین لاپوشونیم نیست
678
00:29:32,589 --> 00:29:33,989
همه چیو شنیدم
679
00:29:34,742 --> 00:29:35,523
تو خوبی؟
680
00:29:37,261 --> 00:29:38,660
نگران نباش
681
00:29:38,662 --> 00:29:39,995
ما یه راه دیگه پیدا میکنیم
682
00:29:39,997 --> 00:29:42,297
نه پیدا نمیکنیم
683
00:29:42,299 --> 00:29:44,633
فقط اون صدای ضبط شده رو پاک کن
684
00:29:51,025 --> 00:29:53,899
کوتاه بیا کوری
من نمیدونستم دیگه چیکار کنم
685
00:29:53,901 --> 00:29:55,500
منم همینطور
686
00:29:55,502 --> 00:29:58,136
دوست دختر سابق شما فقط به ما روحیه داد
687
00:29:59,306 --> 00:30:00,772
نگهبان شاختمون من رو لخت دید
688
00:30:01,896 --> 00:30:03,408
اون بحران بودجه شما رو حل کرد
689
00:30:03,410 --> 00:30:06,011
حالا داری ازش دفاع میکنی؟
690
00:30:06,013 --> 00:30:08,280
چرا به من نگفتی اونجا نقطه شما بود؟
691
00:30:08,282 --> 00:30:09,948
چون اهمیتی نداشت
692
00:30:09,950 --> 00:30:11,850
من فکر میکردم یه منظره خوب داره
693
00:30:11,852 --> 00:30:13,719
- من فکر نمیکردم
- یا تو بهش فکر میکردی
694
00:30:14,509 --> 00:30:16,321
این درست نیست....
695
00:30:19,615 --> 00:30:23,028
- من هزار بار معذرت خواستم
- معذرت خواهی زیاد معنی نداره
696
00:30:23,030 --> 00:30:24,963
اگه نتونی چیزی رو که بخاطرش
معذرت میخوای عوض کنی.
697
00:30:26,233 --> 00:30:28,634
من دیوونه توئم مایکل
698
00:30:30,037 --> 00:30:32,371
ولی به اندازه کافی دیوونه نیستم تا
با دوست دختر سابقت سر و کله بزنم
699
00:30:32,373 --> 00:30:34,106
یا احساسات تو نسبت به اون
700
00:30:37,211 --> 00:30:39,978
من تموم کردم
701
00:30:54,962 --> 00:30:56,995
فکر میکنی این لازمه؟
702
00:30:56,997 --> 00:30:59,564
من دوست دارم آماده باشم
703
00:30:59,566 --> 00:31:02,834
من همیشه یه پیشکار نبودم
704
00:31:03,572 --> 00:31:05,396
اینم قیمت آزادی تو
705
00:31:56,226 --> 00:31:57,022
صبح بخیر رییس
706
00:31:57,024 --> 00:31:59,754
آقای کولبی اینجا چیکار میکنید؟
707
00:31:59,789 --> 00:32:01,893
فکر میکنی چرا پدرت گوشی.....
708
00:32:01,895 --> 00:32:04,162
فقط داشتم به اخبار گوش میکردم
709
00:32:04,164 --> 00:32:08,066
برخی پلیس ها در مورد رشوه خواری
صحبت میکنند
710
00:32:12,539 --> 00:32:14,473
بلیک هم توش دست داره
711
00:32:14,475 --> 00:32:17,142
اون اجازه نمیده اون صدای
ضبط شده عمومی بشه
712
00:32:17,144 --> 00:32:19,177
و این چیزی که من در مورد
رابطم دوست دارم
713
00:32:19,179 --> 00:32:23,181
با تخریب متقابل اعتماد کرینگتون ها
714
00:32:23,183 --> 00:32:24,883
رابطه خیلی خوبی نمیشه
715
00:32:26,220 --> 00:32:28,286
من یه مکانی تو باهاماس دارم
716
00:32:28,288 --> 00:32:30,389
شن سفید، فیروزه آبی
717
00:32:30,391 --> 00:32:32,057
لعنتی یه بهشت گرمسیریه
718
00:32:32,059 --> 00:32:35,761
من بهت خونه رو میدم
و $5 میلیون بهت پول میدم
719
00:32:35,763 --> 00:32:39,564
داری سعی میکنی
اعتماد منو واس طرف دیگه بخری؟
720
00:32:39,566 --> 00:32:40,766
سعی دارم آزادیت رو بخرم
721
00:32:40,768 --> 00:32:42,768
معلومه
تو ارزش این رو فراموش کردی
722
00:32:47,241 --> 00:32:48,340
اونجوری با من حرف نزن
723
00:32:48,342 --> 00:32:50,008
تو نمیدونی چجوریه
724
00:32:50,010 --> 00:32:51,676
ما همگی نمیتونیم یه شبه میلیاردر بشیم
725
00:32:51,678 --> 00:32:55,180
قبل اینکه پولداری بشم،فقط یه بچه بودم....
726
00:32:55,182 --> 00:32:56,715
کسی بودم که بهت نگاه میکردم
727
00:32:56,717 --> 00:32:58,617
تو اخبار میدیدمت
728
00:32:58,619 --> 00:33:01,219
آدم بدا رو میگرفتی
هوای مردم رو داشتی
729
00:33:01,221 --> 00:33:03,021
بابای من نمیتونست همشون رویه جا انجام بده
730
00:33:03,023 --> 00:33:05,424
ولی تو به من نشون دادی
که میشه یجا انجامش داد
731
00:33:05,426 --> 00:33:07,692
تو دنیایی که ما باید به اندازه
دو نفر سخت کار کنیم
732
00:33:07,694 --> 00:33:09,394
تا نصفش رو بدست بیاریم
733
00:33:10,564 --> 00:33:13,064
من این فرصت رو بهت میدم که
همه چی رو بذاری کنار هم دوباره
734
00:33:14,198 --> 00:33:15,734
چی نصیب تو میشه؟
735
00:33:15,736 --> 00:33:18,637
تو آتلانتا رو بدون اینکه
به کس دیگه ای صدمه بزنی ترک میکنی
736
00:33:18,639 --> 00:33:20,705
به چشم بازنشستگی
زودرس بهش نگاه کن
737
00:33:20,707 --> 00:33:23,708
و بابی کولبی جای تو رو میگیره
738
00:33:23,710 --> 00:33:25,477
پسرعموم یه پلیس خوب
739
00:33:25,479 --> 00:33:28,313
کسی که شایسته این شغله
740
00:33:28,315 --> 00:33:30,415
کسی که بلیک نمیتونه بهش برسه
741
00:33:37,036 --> 00:33:37,956
با حرکت خیرخواهانه دیشبت
742
00:33:37,958 --> 00:33:39,791
صاحب صفحه اول شدی
743
00:33:39,793 --> 00:33:42,027
کمک به کتابخانه ها
744
00:33:43,227 --> 00:33:44,729
منظورت اینه که حرکت خیرخواهانه تو؟
745
00:33:44,731 --> 00:33:46,431
و تو مجبور نبودی کاری بکنی
746
00:33:46,433 --> 00:33:47,699
واقعیت داره چیزایی که اونا میگن
747
00:33:47,701 --> 00:33:49,367
بهترین چیزا تو زندگی رایگانن
748
00:33:50,139 --> 00:33:51,937
یا بعضیا میگن این حرف اشتباهه
749
00:33:51,939 --> 00:33:54,272
برای جلب رضایت کسایی که ثروتمند نیستن
750
00:33:56,743 --> 00:33:58,910
اخیرا سعی کردم جلو زبونم رو بگیرم
751
00:33:58,912 --> 00:34:01,613
اجازه دادم که شرکتت رو
با نام مورل کورپ راه اندازی کنی
752
00:34:01,615 --> 00:34:03,982
ولی تا وقتی که کنار جف کولبی هستی
753
00:34:03,984 --> 00:34:05,350
من بیشتر نگرانتم
754
00:34:05,352 --> 00:34:06,885
تو تا الان اینقدر خودخواه نبودی
755
00:34:13,861 --> 00:34:15,393
بیا
756
00:34:16,697 --> 00:34:18,129
نمیتونی از صبحونه بگذری
757
00:34:18,131 --> 00:34:21,233
فکر کنم باید فاصله قانونیم رو
با تو رعایت کنم ممنون
758
00:34:21,235 --> 00:34:23,301
آخر سر یاد گرفتی که نباید با
فالون کرنگتون در بیفتی
759
00:34:25,674 --> 00:34:28,273
تو بازی رو تجربه کردی
من این رو بهت اجازه دادم
760
00:34:28,275 --> 00:34:29,875
هرچند، میخوای تو سطح من باشی
761
00:34:29,877 --> 00:34:32,143
باید دوباره بهش برگردی
762
00:34:33,016 --> 00:34:34,846
من میتونم بهت چند تا چیز یاد بدم
763
00:34:42,789 --> 00:34:44,956
دکتر هیل
764
00:34:44,958 --> 00:34:47,325
بله ، من فقط داشتم دنبال
اون قرار ملاقات میگشتم
765
00:34:47,327 --> 00:34:48,960
برای خانم کرینگتون
766
00:34:48,962 --> 00:34:52,097
آره در مورد مشاوره باروری
767
00:34:52,099 --> 00:34:55,909
خوشحالم که سوابقتون
به این سرعت انتقال یافت
768
00:34:55,944 --> 00:34:56,835
بله درسته
769
00:34:58,306 --> 00:34:59,704
چی؟
770
00:34:59,706 --> 00:35:01,039
واقعا مطمئنید؟
771
00:35:01,041 --> 00:35:02,340
ممنون
772
00:35:02,342 --> 00:35:03,675
قربان
773
00:35:04,808 --> 00:35:06,578
ما باید در مورد همسرتون با هم صحبت کنیم
774
00:35:13,257 --> 00:35:15,591
آندرس داشتم سعی میکردم
775
00:35:15,593 --> 00:35:17,426
لحظاتی رو با خودم تنها باشم
ممنون
776
00:35:17,428 --> 00:35:19,161
بابت کمکت
777
00:35:19,163 --> 00:35:20,629
من واقعا انتظار این رو نداشتم
778
00:35:20,631 --> 00:35:21,930
خب چی میتونم بگم
779
00:35:21,932 --> 00:35:23,332
قضاوت من منو سرافکنده کرد
780
00:35:24,212 --> 00:35:26,535
حالا میبینی، من سوابق پزشکیتون رو دارم
781
00:35:26,537 --> 00:35:28,403
برای دکتر خانواده فرستادم
782
00:35:28,405 --> 00:35:30,539
اون همین الان زنگ زد
783
00:35:30,541 --> 00:35:32,107
در مورد IUD.
784
00:35:33,244 --> 00:35:34,843
به بلیک چی گفتی؟
785
00:35:34,845 --> 00:35:37,012
من موقعیت خودم رو بهت گفتم
و چیزی رو که میخوام بگم
786
00:35:37,014 --> 00:35:39,481
من از رازهای گذشته تو محافظت میکنم
787
00:35:39,483 --> 00:35:42,351
ولی من دروغ نمیگم
اگه تو آینده تاثیر داشته باشه
788
00:35:43,130 --> 00:35:44,586
آندرس من متاسفم
789
00:35:44,588 --> 00:35:46,121
بلیک منتظرتونه
790
00:35:52,217 --> 00:35:53,929
تو به من دروغ گفتی
791
00:35:53,931 --> 00:35:55,931
تو و آندرس به سوابق پزشکی
من دسترسی پیدا کردید
792
00:35:55,933 --> 00:35:57,666
این تقض اعتماد منه
793
00:35:57,668 --> 00:36:00,536
تو در مورد ایجاد خانواده دروغ گفتی
794
00:36:02,319 --> 00:36:03,839
تو اصلا میخوای بچه داشته باشی؟
795
00:36:04,749 --> 00:36:06,008
من نمیدونم اگه آماده باشم
796
00:36:06,010 --> 00:36:07,075
چی؟ بخاطر سابقت؟
797
00:36:07,077 --> 00:36:08,277
تو میتونستی به من بگی
798
00:36:08,869 --> 00:36:11,013
چون من یبار حامله شدم
799
00:36:17,110 --> 00:36:18,687
تو ونزوئلا
800
00:36:18,689 --> 00:36:21,623
من اونموقع با خواهرم و
دوست پسرش زندگی میکردم
801
00:36:22,901 --> 00:36:24,827
بعد اعتصاب اون شغلش رو از دست داد
802
00:36:24,829 --> 00:36:26,328
و آخرین چیزی که اون میخواست
803
00:36:26,330 --> 00:36:28,397
یه بچه دیگه بود که بخواد ازش
محافظت کنه
804
00:36:28,399 --> 00:36:29,631
مخصوصا اونی که مال اون نباشه
805
00:36:29,633 --> 00:36:31,659
- من اونو وقتی داشت سر
خواهرم خالی میکرد پیدا کردم.
806
00:36:31,684 --> 00:36:32,334
- _
807
00:36:32,336 --> 00:36:34,436
_
808
00:36:34,438 --> 00:36:35,704
پس سعی کردم متوقفش کنم.
809
00:36:42,725 --> 00:36:44,746
بچه موفق نشد
810
00:36:46,650 --> 00:36:48,750
اوه خدای من
811
00:36:48,752 --> 00:36:51,086
اوه ، کریستال
812
00:36:53,824 --> 00:36:55,324
من خیلی متاسفم
813
00:36:56,393 --> 00:36:57,626
من دوست دارم
814
00:36:57,628 --> 00:36:59,328
مهم نیست که چه اتفاقی افتاده
815
00:37:01,599 --> 00:37:04,366
بعد سقط جنین
من به دکتر نیاز داشتم
816
00:37:04,368 --> 00:37:05,934
ما پول کافی نداشتیم
817
00:37:06,996 --> 00:37:09,438
دوست پسر اون با یه عده
مردم سایه دار کار میکرد
818
00:37:09,440 --> 00:37:10,939
ولی اونا پول نقد داشتن.
819
00:37:13,244 --> 00:37:14,610
تو پول اونا رو دزدیدی؟
820
00:37:14,612 --> 00:37:17,613
ما نمیدونستیم دیگه باید چیکار کینم
821
00:37:17,615 --> 00:37:20,782
اگه یه لحظه به ذهنم خطور میکرد
که اونا میان سراغ من
822
00:37:20,784 --> 00:37:22,751
- بعد این همه مدت...
- منظورت چیه؟تو تو خطر هستی؟
823
00:37:22,753 --> 00:37:24,686
نه دیگه
824
00:37:24,688 --> 00:37:26,722
آندرس کمکم کرد حلش کنم
825
00:37:26,724 --> 00:37:28,657
ولی خواهش میکنم اونو مقصر ندون
826
00:37:28,659 --> 00:37:30,158
چرا نیومدی پیش من؟
827
00:37:30,922 --> 00:37:33,629
من نمیخواستم ریسک کنم
که تو رو از دست بدم
828
00:37:33,631 --> 00:37:36,431
من اون کسی که تو گذشته بودم دیگه نیستم
829
00:37:37,427 --> 00:37:39,434
بلیک، من این آینده رو با تو میخوام
830
00:37:39,436 --> 00:37:42,204
من میخوام مادر بچه های تو باشم
831
00:37:42,206 --> 00:37:44,673
من فقط فکر نکردم
قراره بچه دار بشم
832
00:37:44,675 --> 00:37:47,376
بعد از اون تجربه
833
00:37:47,378 --> 00:37:49,611
احساس نکردم بتونم بهت بگم
834
00:37:49,613 --> 00:37:52,547
من فکر کردم بعد از اون ماجرایی که
تو گذشتم کشیدم
835
00:37:52,549 --> 00:37:55,484
همگی اون ماجراها از اول شروع بشه
836
00:37:58,122 --> 00:37:59,821
منظورم عاطفیه
837
00:38:01,258 --> 00:38:02,258
متاسفم
838
00:38:03,727 --> 00:38:06,361
در مورد چیزهایی که کشیدی
من اصلا خبر نداشتم
839
00:38:08,865 --> 00:38:10,232
خواهرت الان کجاست؟
840
00:38:10,234 --> 00:38:11,466
اون هنوز تو ونزوئلاست
841
00:38:11,468 --> 00:38:13,068
وقتی فرار کردم اون موند
842
00:38:13,070 --> 00:38:14,303
بخاطر همینه که براش پول میفرستم
843
00:38:14,305 --> 00:38:16,872
بخاطر همینه که سم از خونه دزدی کرد
844
00:38:16,874 --> 00:38:18,407
ولی حالا من بدهی رو پرداخت کردم
845
00:38:18,409 --> 00:38:19,908
شاید تموم شده باشه
846
00:38:20,687 --> 00:38:21,843
ما باید اونو بیاریم اینجا
847
00:38:23,262 --> 00:38:25,948
اوه بیلک، این خیلی خوبه ولی....
848
00:38:25,950 --> 00:38:27,416
نه من....
849
00:38:27,418 --> 00:38:29,117
دوست دارم
850
00:38:29,119 --> 00:38:30,552
خواهرت رو ببینم
851
00:38:30,554 --> 00:38:32,254
بعد تمام چیزهایی که تو کشیدی
852
00:38:32,256 --> 00:38:34,189
هردوی شما باید باهم باشید
853
00:38:36,093 --> 00:38:37,526
برای تعطیلات
854
00:38:41,498 --> 00:38:42,965
اوکیه
855
00:38:42,967 --> 00:38:46,501
استنزفیلد تو هواپیمای شخصیشه همراه
با خانوادش دارن میرن به سمت باهاماس
856
00:38:46,503 --> 00:38:49,204
و صدای ضبط شده پاک شده
857
00:38:49,206 --> 00:38:51,006
هیچ کسی نمیفهمه چه اتفاقی افتاده
858
00:38:51,008 --> 00:38:52,607
میدونم
859
00:38:52,609 --> 00:38:54,409
هیچ کدوم از اینا واقعیت رو عوض نمیکنه
860
00:38:54,411 --> 00:38:57,646
این منم که مسئول مرگه یه مردم
861
00:38:57,648 --> 00:39:01,316
میدونیستی دامنیک اورتگا 15 سال با
C.A.
بوده؟
862
00:39:01,318 --> 00:39:03,663
اون یه زن و دوتا بچه داشت
863
00:39:03,698 --> 00:39:05,480
تو نمیتونی گذشته رو عوض کنی
864
00:39:05,515 --> 00:39:09,091
تمام کاری که تو میتونی بکنی اینه که بهتر عمل کنی
865
00:39:09,093 --> 00:39:10,525
و تو انجامش میدی
866
00:39:10,527 --> 00:39:11,793
مطمئن نیستم که بتونم
867
00:39:11,795 --> 00:39:13,628
ولی ممنونم جف
868
00:39:13,630 --> 00:39:15,797
همیشه
869
00:39:31,281 --> 00:39:32,748
استیون؟
870
00:39:32,750 --> 00:39:34,216
تد ، سلام
871
00:39:34,218 --> 00:39:35,851
من سورپرایز شدم که ازت
خبری شنیدم
872
00:39:35,853 --> 00:39:37,152
من تو فکر تو بودم
873
00:39:38,622 --> 00:39:39,821
زیاد....
874
00:39:39,823 --> 00:39:41,790
منم همینطور همیشه
875
00:39:41,792 --> 00:39:43,458
خیلی دوست داشتم ببینمت
876
00:39:44,363 --> 00:39:46,228
من 3 ساعته تو نیویورکم
877
00:39:55,439 --> 00:39:58,106
- قربان منو میخواستید ببینید؟
- آره
878
00:39:59,270 --> 00:40:01,543
مطمئنم خانم کرینگتون
همه چیو بهتون گفتن
879
00:40:02,318 --> 00:40:03,078
من مطمئن نیستم
880
00:40:04,615 --> 00:40:07,082
میخوام هر چیزی که میتونی
در مورد خواهرش پیدا کنی
881
00:40:07,084 --> 00:40:08,850
آیریس ماچادو
882
00:40:08,852 --> 00:40:11,520
پس بیا برای کریسمس
بیاریمش اینجا
883
00:40:11,522 --> 00:40:13,455
پس ما میتونیم خودمون
ازش پرس و جو کنیم
884
00:40:20,054 --> 00:40:21,329
فکر میکردم اینجا باشی
885
00:40:21,331 --> 00:40:23,665
دارم نفت نیمه شب رو میسوزونم
886
00:40:23,667 --> 00:40:25,534
مجبورم اگه با تو باشم
887
00:40:27,504 --> 00:40:28,437
چی میخوای فالون؟
888
00:40:28,439 --> 00:40:30,439
اومدم بگم که متاسفم
889
00:40:30,441 --> 00:40:32,107
نمیدونم چرا تو رو
بردم بالا پشت بوم
890
00:40:32,109 --> 00:40:34,009
و نمیدونم چرا باید درموردش دروغ میگفتم
891
00:40:34,011 --> 00:40:35,877
من میدونم
892
00:40:35,879 --> 00:40:37,712
تو سعی داشتی به کولهین برسی
893
00:40:37,714 --> 00:40:39,748
و از اون چیزی که فکر میکردی سخت تره
894
00:40:39,750 --> 00:40:41,650
پس داشتی از من استفاده میکردی
895
00:40:43,220 --> 00:40:44,753
پس از من استفاده کردی
896
00:40:45,622 --> 00:40:46,788
چی؟
897
00:40:46,790 --> 00:40:48,490
تو با اون بودی
898
00:40:48,492 --> 00:40:51,359
چون برات آسون بود
899
00:40:51,361 --> 00:40:53,462
تو وقت کافی برای یه رابطه
واقعی نداشتی
900
00:40:53,464 --> 00:40:55,063
تو شدیدا مشغول فتح دنیا بودی
901
00:40:55,065 --> 00:40:58,066
از کجا میخواستی یه نفر رو
پیدا کنی که برنامش با تو یکی باشه؟
902
00:40:58,068 --> 00:41:00,135
من میتونم تو رو جا بدم
903
00:41:01,138 --> 00:41:03,472
اگه تو منو جا بدی
904
00:41:03,474 --> 00:41:07,075
تو میخوای جهش من باشی؟
905
00:41:08,164 --> 00:41:09,978
بخاطر این نیست که این
وقت شب اینجایی؟
906
00:41:13,024 --> 00:41:16,251
و این تو نبودی که باید میگفتی
باید سرمون تو کار باشه؟
907
00:41:16,916 --> 00:41:19,121
ما که الان سرکار نیستیم هستیم؟
908
00:41:19,145 --> 00:41:28,645
مترجم:
Mhmd7Saber
909
00:41:28,690 --> 00:41:38,690
بزرگترین گروه ترجمه فیلم و سریال
T.me/Cw_Sub
910
00:41:38,700 --> 00:41:40,700
امیدوارم از تماشای این قسمت لذت برده باشید