1 00:00:00,531 --> 00:00:01,830 Aiemmin tapahtunutta: 2 00:00:01,913 --> 00:00:06,103 Isä arvostaa yritystään kaikkein eniten. Hänen pitäisi antaa se minulle. 3 00:00:06,188 --> 00:00:09,162 Älä puhu noin uudelle pomollesi, Fallon. 4 00:00:09,245 --> 00:00:13,101 Sain operatiivisen johtajan paikan. Kutsu minua äidiksi. 5 00:00:13,185 --> 00:00:15,825 Windbriar. Tiedätkö? Jeffin avulla - 6 00:00:15,908 --> 00:00:19,219 minusta tulee Carrington Windbriarin toimitusjohtaja. 7 00:00:19,302 --> 00:00:21,900 -Minun yritykseni ja nimeni. -Minun nimeni. 8 00:00:21,985 --> 00:00:25,294 Cristal ja minä olemme perheemme mustia lampaita. 9 00:00:25,379 --> 00:00:28,270 Tiedän kaiken, neiti Machado. 10 00:00:28,353 --> 00:00:31,287 Olemme tehneet kyseenalaisia asioita perheen vuoksi. 11 00:00:32,125 --> 00:00:36,523 -Se ei ollut onnettomuus! Tapoit mieheni! -Tulimme herra Carringtonin takia. 12 00:00:36,608 --> 00:00:38,702 Teillä on oikeus pysyä vaiti. 13 00:00:55,630 --> 00:00:58,229 Pidät siitä, kun esitän muita. 14 00:00:58,313 --> 00:01:01,874 En välitä, kuka olet, jos vain saan valita asusi. 15 00:01:01,957 --> 00:01:05,268 Hankitaan sinulle punaiset nahkahousut. Se on 80-lukua. 16 00:01:05,352 --> 00:01:09,583 Paitsi minua ei ole kutsuttu Carrington Foundationin gaalaan. 17 00:01:09,669 --> 00:01:12,811 Tiedän. Ne vain sopisivat sinulle. 18 00:01:13,188 --> 00:01:16,959 Pitäisikö minun auttaa sinua riisuutumaan? 19 00:01:20,646 --> 00:01:26,639 -80-luvulla ei tekstailtu. -Haluan kuulla Stevenin takuusumman. 20 00:01:26,722 --> 00:01:29,488 Se on Colbylta. Hänellä on yllätys minulle. 21 00:01:32,169 --> 00:01:34,977 Joku liikkuu nopeasti Jeff Colbyn vuoksi. 22 00:01:35,060 --> 00:01:36,569 Bisneksen vuoksi. 23 00:01:36,653 --> 00:01:40,927 -Vain bisneksen, vai? -Miksi miesten pitää aina pilata kaikki - 24 00:01:41,011 --> 00:01:43,441 puhumalla tunteistaan? 25 00:01:46,416 --> 00:01:50,774 Minun ja Colbyn välillä ei ole muuta kuin työasiat, Michael. 26 00:01:52,492 --> 00:01:56,011 Työt. Minun pitää mennä töihin. 27 00:01:56,807 --> 00:02:00,075 Carrington Windbriar saa pian ensimmäisen asiakkaansa. 28 00:02:00,621 --> 00:02:03,805 Sinä tosiaan liikut nopeasti, kulta. 29 00:02:04,560 --> 00:02:07,157 Kulta? Keneksi oikein luulet minua? 30 00:02:07,241 --> 00:02:10,761 -Tapoitko Matthew'n? -Miksi teit sen? 31 00:02:10,845 --> 00:02:13,275 Mikä oli suhteesi uhriin? 32 00:02:13,903 --> 00:02:15,873 Nämä syytökset ovat naurettavia. 33 00:02:16,542 --> 00:02:20,691 Naurettavaa on se, että poikani antoi miljoonia ekoterroristeille, 34 00:02:20,775 --> 00:02:24,085 jotka tappoivat työntekijäni. Syyttäjä ei nauranut. 35 00:02:24,168 --> 00:02:30,496 Hän syyttää sinua murhasta. Sinulla oli keino ja motiivi. Olitko siellä? 36 00:02:30,581 --> 00:02:34,476 Miten voit kysyä tuollaista? En liittynyt Matthew'n kuolemaan. 37 00:02:34,896 --> 00:02:37,996 En usko, että Last Earth Coalitionkaan liittyi. 38 00:02:38,373 --> 00:02:42,061 Carringtonin nimellä yritetään saada ilmaista näkyvyyttä. 39 00:02:42,145 --> 00:02:44,826 Minun nimelläni. Annoit minun rahojani - 40 00:02:44,911 --> 00:02:48,639 -niille puunhalaajille. -Yritin vain tehdä jotain hyvää. 41 00:02:48,723 --> 00:02:52,284 -Sinähän et sitä ymmärrä. -Et näköjään tarvitse apuani - 42 00:02:52,369 --> 00:02:55,260 etkä asianajajiani. Keksi itse ulospääsysi. 43 00:03:05,987 --> 00:03:09,087 Anteeksi, Cristal. En puhu kauhean hyvää espanjaa. 44 00:03:09,758 --> 00:03:12,733 Sanoin jo, etten tehnyt mitään laitonta, Anders. 45 00:03:12,817 --> 00:03:17,510 Muutin nimeni, jotta inhottavat perheenjäseneni eivät löydä minua. 46 00:03:18,892 --> 00:03:23,712 -Näyttää, että epäonnistuit. -Kiva solmio. Onko tuo mustan eri sävy? 47 00:03:23,795 --> 00:03:26,896 Yleensä naisvieraat käyttävät tuota aamutakkia. 48 00:03:26,979 --> 00:03:28,948 Ehkä voit käyttää sitä gaalassa. 49 00:03:29,033 --> 00:03:32,384 Olen miettinyt. Kun otetaan huomioon kaikki tapahtunut, 50 00:03:32,468 --> 00:03:35,150 kuten Matthew'n kuolema ja Stevenin pidätys, 51 00:03:35,234 --> 00:03:38,795 onko nyt paras hetki pitää hyväntekeväisyysgaala? 52 00:03:38,880 --> 00:03:43,950 PR:n näkökulmasta se on turhaa. Minusta sitä pitää siirtää. 53 00:03:44,033 --> 00:03:46,840 Typerin idea isin kosinnan jälkeen. 54 00:03:46,925 --> 00:03:49,773 Carrington Foundationin gaalaa ei voi siirtää. 55 00:03:49,858 --> 00:03:52,707 -Huono ajoitus. -Tiedätkö, mikä muu on huonoa? 56 00:03:52,791 --> 00:03:58,490 Lasten koulutus menee pilalle, koska sinä stressaat liikaa. Hyvää PR:ää. 57 00:03:58,573 --> 00:04:02,470 Ja sinähän olet antelias ihminen. Se ei varmastikaan liity siihen, 58 00:04:02,554 --> 00:04:05,655 että haluat tavata isäsi kontakteja. 59 00:04:05,738 --> 00:04:10,431 Olen tuntenut heidät vuosia. Carringtonin nimi kuuluu myös minulle. 60 00:04:10,515 --> 00:04:13,155 Se kuuluu myös kuvottavasti sinulle. 61 00:04:13,239 --> 00:04:15,878 Sinulla on velvollisuutesi. 62 00:04:15,963 --> 00:04:19,691 Et voi pestä nimeä pois paksun meikkivoiteesi tavoin. 63 00:04:19,775 --> 00:04:23,797 Tervetuloa kotiin, herrat. Saisinko tarjota jotain? 64 00:04:23,881 --> 00:04:26,187 Miten olisi kiitollisuutta? 65 00:04:26,731 --> 00:04:30,879 -Hyvä, että palasit. -Juuri ajoissa. 66 00:04:30,963 --> 00:04:36,285 Uusin rouva Carrington halusi perua gaalan, mutta se voisi olla huono idea. 67 00:04:36,368 --> 00:04:40,265 Meidän pitäisi jatkaa suunnitelmien mukaan. 68 00:04:40,809 --> 00:04:44,874 Se on yksi harvoista perheen asioista, josta olen ylpeä. 69 00:04:44,958 --> 00:04:46,969 -Harmi, että se jää välistä. -Miksi? 70 00:04:47,053 --> 00:04:50,279 Minua syytetään murhasta. 71 00:04:50,364 --> 00:04:55,350 Me kaikki edustamme sinua. Odotan, että pääsen emännöimään - 72 00:04:55,433 --> 00:05:01,510 -rouva Blake Carringtonina. -On yhä jännittävää kuulla tuo. 73 00:05:07,166 --> 00:05:08,759 Liitytkö seuraani? 74 00:05:09,261 --> 00:05:12,320 Ehkä myöhemmin. Voisit tehdä jotain. 75 00:05:12,403 --> 00:05:16,174 -Voin tehdä moniakin asioita. -Haluan niitä kaikkia. 76 00:05:16,259 --> 00:05:20,365 Nyt minun on todistettava, missä olin Matthew'n murhan aamuna. 77 00:05:20,867 --> 00:05:24,555 Koska olimme yhdessä, sinun on toimittava alibinani. 78 00:05:26,147 --> 00:05:29,499 -Yritän välttää vankilan. -Tietysti. 79 00:05:31,384 --> 00:05:32,222 Minä vain - 80 00:05:34,192 --> 00:05:39,387 en ole välttämättä kovinkaan avulias. En ole aina ollut rehti kansalainen, 81 00:05:39,473 --> 00:05:40,855 kuten nykyään. 82 00:05:40,938 --> 00:05:45,589 Jouduin pulaan ystävieni kanssa, kun olin nuorempi. Typeriä lasten juttuja. 83 00:05:47,768 --> 00:05:50,073 -Haluan auttaa... -Mutta mitä? 84 00:05:50,156 --> 00:05:54,178 Jos todistan, se on vain haitaksi sinulle. 85 00:05:54,264 --> 00:05:58,788 Yksikään valamiehistö ei usko minua. 86 00:06:00,087 --> 00:06:01,135 Tajuan. 87 00:06:01,218 --> 00:06:04,529 Auttaisin, jos uskoisin, että siitä on apua. 88 00:06:04,613 --> 00:06:06,833 Kiitos, että olet rehellinen. 89 00:06:09,138 --> 00:06:10,981 Se on harvinaista täällä. 90 00:06:23,468 --> 00:06:26,150 -Meidän on puhuttava. -Mitä nyt? 91 00:06:26,233 --> 00:06:30,717 Äitini on hysteerinen. Hän soitti minulle. Hänen kotiinsa murtauduttiin. 92 00:06:30,800 --> 00:06:33,273 Mitä jos he löytävät hänet? Hän pelkää. 93 00:06:33,357 --> 00:06:37,799 -Lähetän hänelle rahaa muuttoon. -Jos hänelle käy jotain - 94 00:06:37,882 --> 00:06:40,061 -se on sinun vikasi. -Ei käy. 95 00:06:40,144 --> 00:06:42,073 Niin on helppoa sanoa kartanossa. 96 00:06:42,156 --> 00:06:45,592 En anna siskolleni tapahtua mitään. Luota minuun, Sam. 97 00:06:49,657 --> 00:06:53,009 Tarvitsen uudet ripsenpidennykset tämän salailun jälkeen. 98 00:06:53,261 --> 00:06:56,864 -Tämän on parasta olla sen arvoista. -Kyllä on. Katsohan tätä. 99 00:06:58,498 --> 00:07:03,359 -Miksi toit minut tänne? -Näytän sinulle uuden toimistosi. 100 00:07:04,280 --> 00:07:05,663 Mitä pidät? 101 00:07:06,376 --> 00:07:07,549 Vihaatko sitä? 102 00:07:08,890 --> 00:07:09,728 Lyijykyniä? 103 00:07:09,812 --> 00:07:14,211 Sanot aina, että ensin asianajajasi käyvät kaiken läpi. 104 00:07:14,756 --> 00:07:18,695 -Juoksumattopöytä? -Sanot, että pysähtynyt hai kuolee. 105 00:07:20,077 --> 00:07:22,130 Samppanjalla täytetty jääkaappi. 106 00:07:22,215 --> 00:07:25,566 Kaikki juhlimisen arvoinen tapahtuu toimistossa. 107 00:07:27,913 --> 00:07:29,967 Tunnet minut uskomattoman hyvin. 108 00:07:30,050 --> 00:07:32,942 Olen tutkinut sinua pitkään, Fallon Carrington. 109 00:07:37,844 --> 00:07:39,646 Olet upea, Jeff. 110 00:07:40,735 --> 00:07:43,123 -Niin sinäkin. -Se ajatus - 111 00:07:43,207 --> 00:07:46,265 -on käynyt mielessäni. -Ajatus? 112 00:07:47,900 --> 00:07:51,085 Meidän on pidettävä tämä ammattimaisena. 113 00:07:53,222 --> 00:07:54,143 Luulit... 114 00:07:56,532 --> 00:08:00,764 Olen imarreltu, mutta aivosi ovat paras voimavarasi. 115 00:08:00,848 --> 00:08:05,541 En halua pilata bisneksiä vain siksi, ettet saa pidettyä housuja jalassa. 116 00:08:08,474 --> 00:08:12,161 Hyviä uutisia. Kwanin veljekset tukevat meitä. 117 00:08:12,245 --> 00:08:17,440 -Hehän olivat isäsi sijoittajia. -Olivat. Minä löysin heidät. 118 00:08:17,524 --> 00:08:20,290 Minä hoidin heitä, joten päätin napata heidät. 119 00:08:21,254 --> 00:08:24,774 Prioriteetit ovat kohdallaan. Tämä ei ole virtuaalisamppanjaa. 120 00:08:24,858 --> 00:08:26,952 Fallon Carrington? 121 00:08:28,460 --> 00:08:29,508 Se on haaste. 122 00:08:32,650 --> 00:08:33,949 Lopetus? 123 00:08:34,494 --> 00:08:37,092 -Onko Carringtonin nimi tavaramerkki? -On. 124 00:08:37,176 --> 00:08:39,732 -Mistä asti? -Siitä, kun äitisi yritti - 125 00:08:39,815 --> 00:08:43,251 perustaa huultentäydennysyrityksen. Pyydänkö Andersia - 126 00:08:43,336 --> 00:08:46,561 -sopimaan toisen lounaspaikan? -Yrität viedä nimeni. 127 00:08:46,646 --> 00:08:49,453 Annoin sen sinulle. Voin viedä sen pois. 128 00:08:49,537 --> 00:08:54,187 Haluat vain pelotella sijoittajani karkuun. 129 00:08:54,273 --> 00:08:58,671 Keksit strategiani. Sinä opit parhaalta. 130 00:08:59,426 --> 00:09:03,700 Jos luulet tämän pysäyttävän meidät, olet aliarvioinut minut. 131 00:09:03,784 --> 00:09:07,220 Halusitko pelata isojen poikien liigassa, pikkutyttö? 132 00:09:08,226 --> 00:09:09,356 Peli alkakoon. 133 00:09:34,330 --> 00:09:35,964 Maniokkia ja keittobanaania? 134 00:09:36,048 --> 00:09:38,940 Ei kiitos. Mikä on "päivän erikoinen"? 135 00:09:39,861 --> 00:09:41,537 Katsotaan. 136 00:09:44,763 --> 00:09:46,941 Lähetän rahaa siskolleni. 137 00:09:47,027 --> 00:09:49,917 -10 000. -Onko se tuplamäärä? 138 00:09:50,001 --> 00:09:52,306 Voiko väkesi Maracaibossa hoitaa sen vai ei? 139 00:09:52,389 --> 00:09:55,322 30 prosentista pingviinitkin lentävät. 140 00:09:55,406 --> 00:09:57,166 Lentäkööt sitten nopeasti. 141 00:10:01,943 --> 00:10:03,955 Korttisi ei toimi. 142 00:10:04,038 --> 00:10:06,091 Ei voi olla totta. Yritä uudelleen. 143 00:10:06,887 --> 00:10:08,311 Rahat ovat kortilla. 144 00:10:08,396 --> 00:10:10,575 Tule uudelleen, kun saat rahaa. 145 00:10:15,184 --> 00:10:20,757 {\an8}Jos Whitneyt tulevat, heidän pitää saada paljon lempijuomaansa. 146 00:10:21,678 --> 00:10:26,749 {\an8}Rouva Carrington, koska olit niin tarkka, kun viimeksi suunnittelin juhlat, 147 00:10:26,832 --> 00:10:29,389 {\an8}päätin esittää, että haluan mielipiteesi. 148 00:10:29,472 --> 00:10:32,615 {\an8}Se voi odottaa. Juttelin juuri pankkini kanssa. 149 00:10:33,704 --> 00:10:36,344 {\an8}Ja tilisi on suljettu. 150 00:10:36,428 --> 00:10:41,372 {\an8}Otin vapauden yhdistää pennisi herra Carringtonin miljooniin. Ole hyvä. 151 00:10:41,457 --> 00:10:44,012 -En suostunut siihen. -Se on avioehdossa. 152 00:10:44,095 --> 00:10:45,479 Mutta miksi lukisit sen, 153 00:10:45,563 --> 00:10:49,836 {\an8}koska sinä, kuten kaikki naiset, jotka valehtelevat nimestään ja iästään, 154 00:10:49,920 --> 00:10:52,015 {\an8}menevät naimisiin rakkauden takia? 155 00:10:53,398 --> 00:10:58,845 {\an8}Avain linnaan. Kannattaa harkita ennen suurien summien tuhlaamista. 156 00:10:58,929 --> 00:11:01,862 {\an8}Kerron kaikesta merkittävästä herra Carringtonille. 157 00:11:01,945 --> 00:11:03,663 Mitä herra Carringtonista? 158 00:11:04,208 --> 00:11:06,723 {\an8}Taisit saada mustan korttisi. Hauskaa. 159 00:11:07,309 --> 00:11:10,871 {\an8}Jos sinulla on muita ongelmia, älä epäröi kysyä. 160 00:11:12,212 --> 00:11:15,354 -Mitä ongelmia? -Ei mitään. Kaikki on hienosti. 161 00:11:17,282 --> 00:11:19,712 Tiedän, että haluat olla itsenäinen, 162 00:11:19,796 --> 00:11:23,609 mutta haluan, että olemme rehellisiä raha-asioissa. 163 00:11:23,693 --> 00:11:25,705 -Blake... -Kultaseni. 164 00:11:25,788 --> 00:11:28,260 En halua salaisuuksia välillemme. 165 00:11:28,343 --> 00:11:31,110 Salaisuudet tuhosivat minun ja Alexisin suhteen. 166 00:11:31,193 --> 00:11:34,084 Voit ostaa mitä haluat saappaista veneisiin. 167 00:11:34,964 --> 00:11:36,347 Rakastan sinua. 168 00:11:42,507 --> 00:11:47,116 Hittolainen! Kwanin veljekset peruivat sopimatta uutta aikaa. 169 00:11:47,200 --> 00:11:52,311 -He varmaankin kuulivat ongelmasta. -Kukaan ei halua sellaisia ongelmia. 170 00:11:54,826 --> 00:11:56,837 Kaksi vielä. Erityisen likaisina. 171 00:11:58,219 --> 00:12:02,368 Erityisen likainen. Se on Blake Carringtonin tapa käydä kauppaa. 172 00:12:03,415 --> 00:12:06,683 Kompromat. Etsimme neuvotteluvaltin isääni vastaan, 173 00:12:06,767 --> 00:12:09,826 -jotta hän luovuttaa. -Mistä löydämme sellaisen? 174 00:12:09,911 --> 00:12:11,628 En tiedä hautapaikkoja - 175 00:12:11,712 --> 00:12:14,812 -mutta arvaan, kuka kaivoi kuopat. -Kuljettaja? 176 00:12:15,189 --> 00:12:19,631 Hän on sinun pauloissasi. Vai oletko sinä hänen? 177 00:12:19,715 --> 00:12:23,947 Culhane tekee minulle palveluksia. Hän on ehkä ihastunut minuun. 178 00:12:24,491 --> 00:12:25,455 Niin varmasti. 179 00:12:25,539 --> 00:12:29,687 Haluatko tulla mukaani Carrington Foundationin gaalaan? 180 00:12:29,772 --> 00:12:31,279 Pyydätkö minut treffeille? 181 00:12:31,364 --> 00:12:35,553 Bisnestreffeille. Kwanin veljekset ja iskä ovat siellä. 182 00:12:36,559 --> 00:12:39,912 Hän halusi sotia. Varmistetaan, että hän on sodan uhri. 183 00:12:45,317 --> 00:12:46,616 Lähetitkö rahat äidilleni? 184 00:12:48,711 --> 00:12:49,759 Kuule, Millie. 185 00:12:49,842 --> 00:12:54,032 Anders haluaa, että testaan kaviaareja, mutten erota niitä toisistaan. 186 00:12:54,115 --> 00:12:58,013 -Voitko päättää puolestani? -Tietysti. 187 00:13:01,280 --> 00:13:03,417 -Hoiditko asian? -Yritin. 188 00:13:03,502 --> 00:13:06,351 Se on monimutkaista. Anders tarkkailee minua. 189 00:13:06,435 --> 00:13:09,075 -Hän sai oikean nimeni selville. -Mitä? 190 00:13:09,159 --> 00:13:13,474 En voi vain pyytää rahaa. Blaken 1. avioliitto kariutui valheisiin. 191 00:13:13,559 --> 00:13:17,414 En voi kertoa, että menneisyyteni on pelkkä valhe. Hän kuolisi. 192 00:13:17,497 --> 00:13:22,065 -Toivottavasti siskosi ei kuole. -Lopeta. Mietin ratkaisua. 193 00:13:22,148 --> 00:13:24,285 Meidän on tehtävä jotain. 194 00:13:25,332 --> 00:13:28,559 Ystäväni voisivat myydä nämä eteenpäin. 195 00:13:28,643 --> 00:13:32,330 Millaisia ystäviä sinulla on? Ne ovat muutenkin tekokoruja. 196 00:13:32,414 --> 00:13:37,065 -Niitä käytetään sovituksissa. -Tee jotain. Tai minä teen. 197 00:13:38,782 --> 00:13:42,010 Keksin jotain. Kuten aina. 198 00:13:46,744 --> 00:13:48,672 {\an8}CARACAS, VENEZUELA 12 VUOTTA AIEMMIN 199 00:14:19,093 --> 00:14:20,601 Madonnalla on yksi nimi. 200 00:14:20,894 --> 00:14:25,378 Rihannalla. Kanyella. Voisit olla pelkkä Fallon. 201 00:14:26,258 --> 00:14:28,478 Hänen pitää tajuta, että oli suuri virhe - 202 00:14:28,562 --> 00:14:33,674 -valita Cristal minun sijaani. -Luulet, ettei sinulla ole kuin työsi, 203 00:14:33,758 --> 00:14:38,660 mutta olet Blake Carringtonin tytär. Et menetä paikkaasi hänen sydämessään. 204 00:14:38,995 --> 00:14:41,216 Mitä sinä oikein pössyttelet? 205 00:14:41,300 --> 00:14:44,317 En välitä hänen sydämestään. Välitän hänen nimestään. 206 00:14:44,401 --> 00:14:47,585 Minun pitää saada hänet perumaan haaste. 207 00:14:48,339 --> 00:14:50,686 Kertoisitko etupenkin tietoja? 208 00:14:50,937 --> 00:14:54,458 Onko sinulla yhtäkkiä eettisiä rajoitteita? 209 00:14:56,008 --> 00:14:57,264 Tiedät jotain. 210 00:14:58,773 --> 00:15:00,156 Älä nyt, Fallon. 211 00:15:00,659 --> 00:15:05,435 Viime viikolla pyysit estelemään oikeutta ja nyt pyydät yritysvakoilua. 212 00:15:05,686 --> 00:15:08,285 Joudun vankilaan pyyntöjesi takia. 213 00:15:09,668 --> 00:15:12,894 Mikset pyydä Jeff Colbya auttamaan? 214 00:15:12,978 --> 00:15:15,115 -Hän on työparisi, eikö? -Odota. 215 00:15:15,617 --> 00:15:18,718 Etkö anna tietojasi, koska olet mustasukkainen? 216 00:15:19,179 --> 00:15:22,699 Tämä ei liity mustasukkaisuuteen. Älä tuhlaa aikaasi - 217 00:15:22,782 --> 00:15:26,052 isäsi tai hänen nimensä jahtaamiseen. Luo omasi. 218 00:15:32,379 --> 00:15:36,694 Yleensä talon rouva valitsee huutokauppakohteen. 219 00:15:37,322 --> 00:15:39,752 En voi kuvitellakaan näiden hintaa. 220 00:15:40,255 --> 00:15:44,362 -Nämä ovat rikkaiden ongelmia. -Tee valinta, rouva Carrington. 221 00:15:54,418 --> 00:15:56,680 -Tarvitsen palveluksen. -Kyydinkö? 222 00:15:57,100 --> 00:15:59,698 Alibin. Matthew'n murha-aamuna - 223 00:15:59,782 --> 00:16:04,433 ajoin ohitsesi etuporteilla. Sinä taisit ajaa Astonia ulos. 224 00:16:04,517 --> 00:16:07,827 Valitan. Siirtelen autoja jatkuvasti. 225 00:16:07,910 --> 00:16:10,676 Mutta voin tukea sinua, jos sanot nähneesi minut. 226 00:16:10,760 --> 00:16:12,855 Ei, en halua, että valehtelet. 227 00:16:18,218 --> 00:16:20,356 Nämä ovat olleet hulluja päiviä. 228 00:16:20,690 --> 00:16:25,929 Liittyykö tämä hulluus sinuun ja Cristalin siskonpoikaan? 229 00:16:27,311 --> 00:16:30,746 Se tuntuu melko monimutkaiselta. 230 00:16:31,292 --> 00:16:35,356 Minä ymmärrän kaiken monimutkaisista salasuhteista. 231 00:16:35,440 --> 00:16:39,504 Kauanko olet hengaillut siskoni kanssa? Kolme vuotta? 232 00:16:39,588 --> 00:16:40,426 Neljä. 233 00:16:42,605 --> 00:16:45,203 -Pidän aina salaisuutesi. -Olet aina pitänyt. 234 00:16:45,287 --> 00:16:47,968 Tietysti. Olet periaatteessa osa perhettä. 235 00:16:49,142 --> 00:16:52,536 Siispä sinun on vierailtava luonani, kun joudun vankilaan. 236 00:16:56,265 --> 00:16:58,360 Hei, Steven. Odota. 237 00:17:01,000 --> 00:17:04,310 Tiedän jotain avuliasta. 238 00:17:04,855 --> 00:17:06,783 Haluaisitko etupenkin tietoja? 239 00:17:12,187 --> 00:17:15,079 Steven. Miten syyttömyysprojektisi sujuu? 240 00:17:15,163 --> 00:17:18,011 -Kaipaatko jo asianajajiani? -Vain totuuden. 241 00:17:18,095 --> 00:17:21,490 Muistatko, kun sovimme suojelevamme Cristalia ja perhettä? 242 00:17:22,286 --> 00:17:24,757 Tuhosimme kaikki yhteytemme - 243 00:17:24,841 --> 00:17:27,523 -Matthew Blaisdeliin. -Minä käskin niin. 244 00:17:27,608 --> 00:17:31,169 Siinä ei ollut kyse Cristalin tai perheen suojelemisesta. 245 00:17:32,510 --> 00:17:33,976 Halusit suojella itseäsi. 246 00:17:34,060 --> 00:17:37,538 Alkaako paine vaikuttaa? Ota viskiä ja joogaa. 247 00:17:37,622 --> 00:17:41,477 -Sinun pitää silti lähteä täältä. -Sinulla on Matthew'n puhelin. 248 00:17:46,463 --> 00:17:49,270 -Kuka sai tuon päähäsi? -Ei väliä. 249 00:17:49,857 --> 00:17:54,383 Sen olisi pitänyt olla todistusaineistoa. Sait sen Stansfieldilta. Mutta miksi? 250 00:17:54,886 --> 00:17:59,872 Siinä on järkeä vain, jos puhelimessa on jotain, joka osoittaa syyllisyytesi. 251 00:17:59,955 --> 00:18:05,780 Anna asianajajieni hoitaa tämä. Selviät tästä alle viikossa. 252 00:18:06,994 --> 00:18:08,755 Heidän pitää suojella sinua. 253 00:18:08,839 --> 00:18:13,950 Miten kehtaat kyseenalaistaa minua? Tein kaiken vuoksesi. Suojelen sinua! 254 00:18:14,495 --> 00:18:17,050 -Näinkö kiität minua? -Siinä se tuli. 255 00:18:17,680 --> 00:18:21,200 Tuo oli sitä Carringtonin malttia. Luulet, että nimesi takia - 256 00:18:21,283 --> 00:18:24,509 voit tuhota kaiken, mitä haluat. 257 00:18:24,593 --> 00:18:28,448 Siksi en vastaa puheluihisi. Lähdin juuri siitä syystä. 258 00:18:29,412 --> 00:18:32,261 Lähden lopullisesti, kun vapaudun syytteistä. 259 00:18:41,354 --> 00:18:43,784 Kiitos, mutta tämä ei ole sopiva. 260 00:18:43,868 --> 00:18:49,064 -Nämä hihat ovat aivan liikaa. -Uskomatonta, että tuet - 261 00:18:49,147 --> 00:18:51,494 isän gaalaa kaiken jälkeen. 262 00:18:51,578 --> 00:18:54,679 En tue häntä. Tuen vähäosaisia lapsia. 263 00:18:54,763 --> 00:18:58,115 Et tee mitään, jos et hyödy siitä. 264 00:19:01,551 --> 00:19:04,693 Kaikki merkittävät henkilöt tulevat sinne. 265 00:19:04,777 --> 00:19:07,375 Se on hyvää bisnekselle. Voin muistuttaa, 266 00:19:07,459 --> 00:19:11,272 että olen Carrington, vaikka Blake olisi toista mieltä. 267 00:19:11,355 --> 00:19:14,540 Haluatko edes, että sinut yhdistetään Carringtoneihin? 268 00:19:14,624 --> 00:19:19,233 Kun huomioidaan syytteeni ja isän sotkut. 269 00:19:19,317 --> 00:19:23,129 Mitä Blake teki nyt? Veti unipillerin ja twiittasi, vai? 270 00:19:25,895 --> 00:19:26,859 Mitä hän teki? 271 00:19:29,080 --> 00:19:32,892 Tiedät, että vain minä ymmärrän isäongelmiesi päälle. 272 00:19:35,197 --> 00:19:37,041 Mitä jos hän on murhaaja? 273 00:19:37,125 --> 00:19:41,190 Luuletko, että hän menisi niin pitkälle edes Cristalin vuoksi? 274 00:19:41,273 --> 00:19:43,075 Hänellä on Matthew'n puhelin. 275 00:19:43,159 --> 00:19:46,385 -Varastiko hän sen? -Hän hankki sen todisteiden seasta. 276 00:19:46,468 --> 00:19:50,366 Miten edes tiedät sen? Käytät vyötä farkkujen kanssa. 277 00:19:50,449 --> 00:19:52,964 -Kuka kertoi? -Ei väliä. 278 00:19:53,425 --> 00:19:56,693 Siinä on jotain arkaluontoista. 279 00:19:56,777 --> 00:20:00,296 Hän ei halua, että muut tietävät siitä. Jos löydän sen, 280 00:20:00,380 --> 00:20:02,852 voin käyttää sitä neuvotteluvalttina. 281 00:20:02,935 --> 00:20:06,749 -Auttaisitko minua? -Tietysti. En anna sinun joutua vankilaan. 282 00:20:06,833 --> 00:20:10,730 Oranssi ei sovi sinulle. Minne hän piilottaisi sen? 283 00:20:10,814 --> 00:20:13,411 Tunnet isän paremmin kuin muut. 284 00:20:13,495 --> 00:20:16,344 Kukaan ei tiedä vastausta, jos sinä et tiedä. 285 00:20:40,479 --> 00:20:43,078 -Tämä on neiti Carringtonille. -Eli minulle. 286 00:20:43,622 --> 00:20:46,850 Mitä sinä teet? Olen aina korujen mallina. 287 00:20:46,933 --> 00:20:49,237 Et tänä vuonna. On aikuisten vuoro. 288 00:20:49,320 --> 00:20:51,919 Olet isäni vanhin kumppani. 289 00:20:52,003 --> 00:20:55,858 Olemme naimisissa. Tämä on yksi sen eduista. 290 00:20:56,402 --> 00:21:00,761 Hyväntekeväisyydellä ei tarkoitettu sinua. 291 00:21:01,599 --> 00:21:04,573 Yrität työntää minua pois kuin olisin väliaikainen, 292 00:21:04,657 --> 00:21:08,387 kuten Botoxisi tai elämäsi naiset. 293 00:21:08,470 --> 00:21:12,367 -Minä en lähde mihinkään. -Anna se hänelle. 294 00:21:12,450 --> 00:21:16,138 Minä synnyin timanttien keskelle. Sinä pääsit niihin käsiksi - 295 00:21:16,221 --> 00:21:20,035 -levittämällä jalkasi. -Kunpa timanteilla voisi ostaa tyyliä. 296 00:21:20,118 --> 00:21:23,010 Olet henkeäsalpaava. 297 00:21:23,094 --> 00:21:24,352 Kiitos. Autatko? 298 00:21:25,984 --> 00:21:29,044 Olet huoneen kaunein nainen. 299 00:21:30,594 --> 00:21:32,144 Hyvä, että tulit, Fallon. 300 00:21:39,310 --> 00:21:40,650 Saat potkut. 301 00:21:46,139 --> 00:21:47,690 Mikä hätänä? 302 00:21:48,444 --> 00:21:53,430 Ei mikään. Minua jännittää, kun olen vastuussa jostain näin arvokkaasta. 303 00:21:55,191 --> 00:21:58,626 Sinä olet arvokas. Tämä kaulakoru on vakuutettu. 304 00:21:58,709 --> 00:22:01,643 Tule. Monet haluavat tavata sinut. 305 00:22:11,950 --> 00:22:14,046 Näytät kamalalta. 306 00:22:14,968 --> 00:22:18,320 80-luvulla se tarkoitti fiksua ja upeaa. 307 00:22:18,404 --> 00:22:20,080 Ai, 80-luvulla. 308 00:22:20,163 --> 00:22:23,683 Silloin oltiin ahneita. Kaipaan sitä, vaikken ollut syntynyt. 309 00:22:24,562 --> 00:22:28,125 Saitko tietoja siltä kuljettajalta? 310 00:22:28,208 --> 00:22:30,262 En, mutta sain hyvän vihjeen. 311 00:22:33,237 --> 00:22:35,080 Suunnitelma etenee nytkin. 312 00:22:48,866 --> 00:22:51,422 -Olen etsinyt sinua. -Miten voin auttaa? 313 00:22:51,506 --> 00:22:54,816 En laita sinua rikkomaan rajojasi. 314 00:22:54,899 --> 00:22:59,216 Mekkoni repesi. Tarvitsen ompelijan. Se taitaa olla työtäsi. 315 00:22:59,300 --> 00:23:01,226 Heti paikalla, neiti Carrington. 316 00:23:13,211 --> 00:23:16,941 Kwanin veljekset. Haluan esitellä heidät uudelle kumppanilleni. 317 00:23:25,320 --> 00:23:26,452 Siinähän sinä olet. 318 00:23:27,792 --> 00:23:28,965 Tule kanssani. 319 00:23:31,480 --> 00:23:33,366 -Okei. -Tänne. 320 00:23:34,832 --> 00:23:36,341 Älä kurki. 321 00:23:38,142 --> 00:23:39,735 Tässä. 322 00:23:40,782 --> 00:23:42,164 Valmista? 323 00:23:46,354 --> 00:23:48,283 Et voi mennä bileisiin, joten... 324 00:23:48,952 --> 00:23:52,598 -Tein sinulle omat. -En muista, milloin viimeksi - 325 00:23:52,682 --> 00:23:55,406 joku olisi tehnyt minulle jotain näin kivaa. 326 00:23:56,453 --> 00:23:58,632 Olet tosi kiva. 327 00:24:03,074 --> 00:24:06,761 Parhaan tarjouksen tehnyt vie kotiinsa tämän upean timanttikorun, 328 00:24:06,845 --> 00:24:10,364 jota kaunis rouva Carrington esittelee. 329 00:24:13,885 --> 00:24:19,415 Kaikki tuotot menevät säätiölle, joten arvostamme anteliaisuuttanne. 330 00:24:19,499 --> 00:24:22,642 -Saanko avaustarjouksen? -100 000 dollaria. 331 00:24:22,726 --> 00:24:25,616 -200 000. -500 000. 332 00:24:25,700 --> 00:24:29,220 Puoli miljoonaa. Tästä tulee hieno ilta lapsille. 333 00:24:29,304 --> 00:24:30,645 Miljoona dollaria. 334 00:24:33,955 --> 00:24:35,505 Kaksi miljoonaa. 335 00:24:36,721 --> 00:24:38,271 -Kolme. -Kolme ja puoli. 336 00:24:38,355 --> 00:24:39,612 Neljä. 337 00:24:40,701 --> 00:24:41,875 Seitsemän. 338 00:24:44,305 --> 00:24:45,143 Tiedätkö mitä? 339 00:24:45,981 --> 00:24:47,111 Maksan kympin. 340 00:24:48,704 --> 00:24:50,925 10 miljoonaa. 341 00:24:52,685 --> 00:24:56,749 Ensimmäisen ja toisen kerran. Myyty herra Jeff Colbylle. 342 00:25:05,884 --> 00:25:09,278 -Melkoinen näytös, Jeff. -Tykkään voittaa. 343 00:25:09,949 --> 00:25:12,295 Ei, minä provosoin sinua. 344 00:25:12,839 --> 00:25:16,360 Tarjosit aivan liikaa. Minä voitin. Maksoit liikaa. 345 00:25:19,251 --> 00:25:21,722 Hyväntekeväisyydessä ei voi maksaa liikaa. 346 00:25:22,268 --> 00:25:25,577 -Rahat menevät lapsille. -Olit yksi heistä. 347 00:25:26,750 --> 00:25:30,940 Maksoin koulutuksesi ja menestyksesi Carrington Foundationilla. 348 00:25:31,026 --> 00:25:34,461 Heität menestyksesi pois. Mihin tarvitset kaulakorua? 349 00:25:34,545 --> 00:25:39,490 -Annan sen tyttärellesi. -Etkö ole vienyt jo tarpeeksi? 350 00:25:39,573 --> 00:25:45,104 Annoin mahdollisuuden olla yksi meistä, mutta varastit teknologiaa yhtiöltä. 351 00:25:45,187 --> 00:25:46,988 Tuomarin mukaan se oli minun. 352 00:25:47,074 --> 00:25:50,551 Kiitos koulutuksesta, Blake. Tässä tulee omasi. 353 00:25:51,054 --> 00:25:54,364 En halua olla yksi teistä. Fallonkaan ei halua. 354 00:25:55,119 --> 00:25:56,710 Tyttäresi tuli luokseni. 355 00:25:56,794 --> 00:26:00,816 -Hän halusi juuri minut. -Pysy kaukana tyttärestäni. 356 00:26:00,901 --> 00:26:04,001 Pysy kaukana perheestäni. Häivy talostani. 357 00:26:04,294 --> 00:26:05,719 Älä ikinä koske minuun. 358 00:26:06,474 --> 00:26:09,155 -Senkin paskiainen. Mitä sinä teet? -Peräänny. 359 00:26:25,748 --> 00:26:28,766 Saatan joutua vankilaan 20 vuodeksi. 360 00:26:28,849 --> 00:26:32,202 -Niin ei käy. -Viattomat joutuvat usein vankilaan. 361 00:26:32,285 --> 00:26:34,547 Eivät Carringtonit. 362 00:26:37,732 --> 00:26:40,539 Nimellä ei ole minulle paljonkaan merkitystä. 363 00:26:42,425 --> 00:26:45,525 Isäni valehteli minulle. Hän uskoo, että liityn - 364 00:26:45,609 --> 00:26:48,292 Matthew'n kuolemaan. Isäni ei luota minuun. 365 00:26:48,375 --> 00:26:50,512 En ole asunut täällä kauaa, 366 00:26:51,141 --> 00:26:54,996 mutta ehkä näen asiat toisin kuin sinä. Isäsi reaktio, 367 00:26:55,079 --> 00:26:58,934 kun sinut pidätettiin, kertoi, että hän oli huolissaan. 368 00:26:59,186 --> 00:27:02,747 Katsoin häntä tätini häissä. Kun hän katsoi sinua, 369 00:27:03,460 --> 00:27:08,152 -hän oli ylpeä, että olit siellä. -En taida huomata sitä. 370 00:27:08,236 --> 00:27:11,882 Hän ei sano sitä usein, mutta teot kertovat rakkaudesta. 371 00:27:14,228 --> 00:27:17,371 Ehkä sinä et luota häneen. 372 00:27:27,176 --> 00:27:30,067 -Voinko auttaa löytämään jotain? -Missä se on? 373 00:27:31,575 --> 00:27:32,413 Mikä? 374 00:27:32,498 --> 00:27:36,143 -Matthew'n puhelin. -Miksi se olisi minulla? 375 00:27:36,226 --> 00:27:40,082 Olet isäni uskottava kiistettävyys. Hän piilottaa kaiken tänne. 376 00:27:40,166 --> 00:27:43,308 -Tiedät vähintään, missä se on. -En tällä kertaa. 377 00:27:44,522 --> 00:27:46,240 Voit luulla tuntevasi hänet, 378 00:27:46,870 --> 00:27:50,515 mutta minä tunnen sinut. Tiesin, että suunnittelet jotain. 379 00:27:50,599 --> 00:27:53,114 Se ompelijajuttu oli keksitty. 380 00:27:53,197 --> 00:27:56,591 -Tiesin, että olet täällä. -Jos tunnet minut, 381 00:27:56,675 --> 00:27:59,901 -tiedät, että tarvitsen sen puhelimen. -Olet niin huolissasi - 382 00:27:59,985 --> 00:28:03,882 etulyöntiaseman löytämisestä, vaikka sinulla on se jo. 383 00:28:04,761 --> 00:28:05,683 Se olet sinä. 384 00:28:07,736 --> 00:28:09,873 Ole hiljaa ja anna se. 385 00:28:11,341 --> 00:28:14,817 Olet fiksumpi kuin yksikään Blaken kontakteista - 386 00:28:14,901 --> 00:28:18,631 tai siinä yhtiössä. Et anna minkään tulla tiellesi. 387 00:28:18,714 --> 00:28:20,391 Olet pysäyttämätön. 388 00:28:22,737 --> 00:28:25,167 Rakastan juuri sitä, Fallon. 389 00:28:35,223 --> 00:28:37,319 Vien loppuun sen, minkä aloitit. 390 00:29:03,926 --> 00:29:06,734 {\an8}CARACAS, VENEZUELA 12 VUOTTA AIEMMIN 391 00:29:06,818 --> 00:29:08,326 En tiedä, pystynkö tähän, Iris. 392 00:29:08,409 --> 00:29:10,169 On liian myöhäistä. 393 00:29:10,295 --> 00:29:13,564 Sano, että ymmärrät. Toista suunnitelma. 394 00:29:13,941 --> 00:29:18,550 Haet Sammy Jon. Tapaamme asemalla. 395 00:29:18,802 --> 00:29:20,477 Menemme Barquisimetoon. 396 00:29:20,855 --> 00:29:22,195 Se on ensimmäinen pysäkkimme. 397 00:29:22,447 --> 00:29:25,967 Et voi myöhästyä. Ystäväni on pysyttävä reitillään. 398 00:29:26,344 --> 00:29:27,559 Saat puolet. 399 00:29:27,643 --> 00:29:33,802 Vie ne. Meillä on mahdollisuus. Pääsemme Amerikkaan näillä rahoilla. 400 00:29:38,914 --> 00:29:41,889 -Missä olet, Iris? -Celia Machado? 401 00:29:42,601 --> 00:29:44,152 -Kyllä. -Onko sinulla rahat? 402 00:29:45,032 --> 00:29:46,875 -Missä siskosi on? -En tiedä. 403 00:29:50,605 --> 00:29:52,197 Meidän on mentävä nyt. 404 00:29:53,621 --> 00:29:55,047 Viimeinen mahdollisuus. 405 00:29:55,172 --> 00:29:56,554 Meillä on mahdollisuus. 406 00:30:19,349 --> 00:30:22,701 Houkuttelevaa, eikö? Olen katsonut sinua kaulakorun kanssa. 407 00:30:22,786 --> 00:30:26,472 Tarraat siihen kuin Klonkku. 408 00:30:26,555 --> 00:30:29,615 Näytät syylliseltä, vaikket ole varastanut mitään. 409 00:30:29,699 --> 00:30:32,130 En kärsi syyllisyydestä. 410 00:30:32,213 --> 00:30:35,816 -Syyllisyys on epävarmoja varten. -Entä epätoivo? 411 00:30:35,900 --> 00:30:40,048 Näin sitä, kun tajusit, että tilisi oli suljettu. 412 00:30:40,133 --> 00:30:41,180 Kuule, Anders. 413 00:30:41,724 --> 00:30:45,077 Mitä tiedätkään menneisyydestäni, et tunne minua. 414 00:30:45,161 --> 00:30:48,973 Opin aikoja sitten, että kun ratkaisen ongelman luomalla toisen, 415 00:30:49,058 --> 00:30:52,787 -siitä ei ole mitään hyötyä. -Pääsit sentään tänne asti. 416 00:30:57,857 --> 00:30:59,826 Tämä taitaa kuulua sinulle. 417 00:31:12,187 --> 00:31:14,868 Kylläpä 10 miljoonaa tuntuu kevyeltä. 418 00:31:15,371 --> 00:31:16,755 Oletko nähnyt Fallonia? 419 00:31:16,838 --> 00:31:20,944 Tiedän jatkuvasti jokaisen todellisen Carringtonin sijainnin. 420 00:31:21,028 --> 00:31:23,962 Hienoa. Voisitko osoittaa... 421 00:32:08,671 --> 00:32:09,885 Voi taivas. 422 00:32:18,726 --> 00:32:19,648 Isä? 423 00:32:26,018 --> 00:32:27,778 Olen huolissani sinusta. 424 00:32:28,741 --> 00:32:29,872 Älä ole. 425 00:32:31,088 --> 00:32:34,691 Tämä arpi tekee minusta komeamman. 426 00:32:34,775 --> 00:32:38,169 En ymmärrä, kuka tekisi näin tai miten hän pakeni. 427 00:32:38,253 --> 00:32:40,557 Poliisit ovat hyödyttömiä. 428 00:32:41,102 --> 00:32:43,281 -Tiedätkö, kuka ei ollut? -Poikani. 429 00:32:46,004 --> 00:32:47,891 Kiva, että nyt hän pelasti minut. 430 00:32:47,974 --> 00:32:53,630 Älä odota, että he tulevat luoksesi. Jos sinulle olisi tapahtunut jotain - 431 00:32:53,714 --> 00:32:58,198 -tai Stevenille. -Totta. Puhun hänelle ja Fallonille. 432 00:32:58,281 --> 00:32:59,958 Olet hyvä isä, Blake. 433 00:33:01,716 --> 00:33:02,890 Ja suloinen mies. 434 00:33:04,944 --> 00:33:07,291 Tässähän kävi hyvin. 435 00:33:07,374 --> 00:33:11,648 Olen kunnossa, kuten muutkin. Pääsin ajoissa pois juhlista. 436 00:33:11,732 --> 00:33:13,533 Mitään tärkeää ei viety. 437 00:33:20,028 --> 00:33:23,422 Minulla oli hanskat koko illan, joten minulla ei ollut sitä. 438 00:33:24,302 --> 00:33:27,194 He veivät sormukseni. 439 00:33:27,278 --> 00:33:30,378 Ei hätää. 440 00:33:31,720 --> 00:33:35,281 Se on vain rahaa. Ostan uuden. 441 00:33:36,118 --> 00:33:38,968 Kukaan ei voi viedä meiltä mitään merkittävää, 442 00:33:39,052 --> 00:33:43,954 koska lasteni lisäksi vain sinulla on väliä. 443 00:34:04,234 --> 00:34:08,760 Sain Kwanin veljekset muuttamaan mielensä. 444 00:34:09,891 --> 00:34:11,232 Halusin vain kertoa. 445 00:34:30,171 --> 00:34:31,303 Älä lopeta. 446 00:34:36,875 --> 00:34:39,348 Äitisi pakotti sinua soittamaan. 447 00:34:39,556 --> 00:34:43,832 En ymmärtänyt sen tärkeyttä. Sinusta ei olisi tullut mikään Van Cliburn. 448 00:34:44,753 --> 00:34:47,015 Halusin, että alat nyrkkeillä. 449 00:34:47,435 --> 00:34:48,775 Siitä - 450 00:34:50,619 --> 00:34:52,002 oli hyötyä. 451 00:34:55,271 --> 00:34:59,461 Olin tulossa pyytämään anteeksi. 452 00:35:00,005 --> 00:35:04,531 Anteeksi, etten uskonut sinua, kun sanoit, ettei puhelin ole sinulla. 453 00:35:05,830 --> 00:35:07,087 No, 454 00:35:09,056 --> 00:35:11,989 lähteesi ei ollut täysin väärässä. 455 00:35:15,007 --> 00:35:16,221 Valehtelin sinulle. 456 00:35:17,394 --> 00:35:19,322 Olen vääristellyt totuutta. 457 00:35:19,531 --> 00:35:23,848 Kun Matthew kuoli, pyysin poliisilähdettäni - 458 00:35:24,937 --> 00:35:28,205 lainaamaan puhelinta todistusaineistosta. 459 00:35:29,923 --> 00:35:32,604 Miksi teit niin? 460 00:35:34,574 --> 00:35:41,237 Mustasukkaisuuden takia. Halusin tietää, mitä sieltä löytyy. 461 00:35:41,320 --> 00:35:43,751 -Saanko nähdä sen? -Palautin sen. 462 00:35:43,834 --> 00:35:48,025 Se on totta. Jos siinä olisi ollut jotain, 463 00:35:48,108 --> 00:35:51,293 jolla pääsisit eroon syytteistä, en olisi epäröinyt - 464 00:35:51,376 --> 00:35:56,991 myöntää tekoani. En ole ylpeä, mutta olen ylpeä siitä, millainen isä olen. 465 00:35:57,871 --> 00:36:00,720 Tekisin mitä vain suojellakseni sinua. 466 00:36:05,078 --> 00:36:07,341 Ihailen sinussa eniten sitä, 467 00:36:09,478 --> 00:36:11,782 kuinka paljon välität muista. 468 00:36:13,374 --> 00:36:14,548 Ja miten rakastat. 469 00:36:16,810 --> 00:36:19,031 Se on aina ollut paras voimavarasi. 470 00:36:22,510 --> 00:36:25,527 Haluan, että jäät kotiin Atlantaan. 471 00:36:26,365 --> 00:36:29,256 Voit tehdä hyväntekeväisyyttä nimissäni. 472 00:36:29,339 --> 00:36:32,315 Kun asianajajani pääsevät eroon syytteistä, 473 00:36:33,111 --> 00:36:35,792 haluan, että johdat Carrington Foundationia. 474 00:36:51,631 --> 00:36:54,984 -Olemmeko kahden? -Mitä tapahtui? Onko äitisi kunnossa? 475 00:36:55,779 --> 00:36:56,617 Tulee olemaan. 476 00:36:57,748 --> 00:36:59,970 En pysty tähän enää. 477 00:37:00,137 --> 00:37:03,866 Elämä on tarpeeksi vaikeaa ilman näitä salailuja. 478 00:37:04,411 --> 00:37:07,804 Huomenna kerron Blakelle, että tarvitsen rahaa. 479 00:37:08,224 --> 00:37:14,048 -Vaikka menettäisinkin kaiken. -Sinun ei tarvitse kertoa totuutta. 480 00:37:16,227 --> 00:37:19,160 Minä hoidin sen. Sain rahat. 481 00:37:19,746 --> 00:37:20,627 Mitä sinä teit? 482 00:37:21,883 --> 00:37:24,397 Kukakohan hoiti illan ryöstön? 483 00:37:25,110 --> 00:37:28,044 Mitä? Sormuksesi on vakuutettu. 484 00:37:28,127 --> 00:37:31,437 Teetkö tällaista, vaikka kutsuin sinut kotiini? 485 00:37:31,939 --> 00:37:34,831 -Aviomieheni loukkaantui. -Hän tuli tielle. 486 00:37:35,879 --> 00:37:40,153 Pieni haava on pikkujuttu verrattuna siihen, mitä äidilleni voisi käydä. 487 00:37:40,362 --> 00:37:45,140 -Ystäväni myyvät ne. Äiti saa rahat. -Tajuatko, mitä tästä voi seurata? 488 00:37:45,223 --> 00:37:48,198 -Hoidin sitä asiaa! -Et tarpeeksi nopeasti. 489 00:37:48,323 --> 00:37:51,508 Kaikki tietävät, ettei menneisyyttä voi paeta. 490 00:37:52,052 --> 00:37:55,111 Se kostautuu aina. 491 00:38:03,786 --> 00:38:07,137 -Ryyppäätkö näin myöhään? -Se ei ole minulle. 492 00:38:11,201 --> 00:38:15,308 Arvostan sitä, että olit varainkeruujuhlassa. 493 00:38:15,392 --> 00:38:18,074 Hyvä, että olet kunnossa. Olin huolissani. 494 00:38:20,295 --> 00:38:21,132 Fallon. 495 00:38:25,029 --> 00:38:27,879 Olin golfkentällä. Olin lyönyt kolme alle parin. 496 00:38:27,963 --> 00:38:32,405 Anders soitti, että äitisi lapsivesi oli tullut. 497 00:38:32,488 --> 00:38:34,918 -Pelasitko loppuun asti? -Se oli 17. reikä. 498 00:38:35,002 --> 00:38:39,778 En tietenkään pelannut. Se oli peli. 499 00:38:41,957 --> 00:38:45,394 Syntymäsi oli yksi elämäni parhaista päivistä. 500 00:38:45,980 --> 00:38:48,495 Halusin nimetä sinut Elleniksi, 501 00:38:48,703 --> 00:38:52,433 mutta Alexis luki hullusta feministikirjastaan, 502 00:38:52,517 --> 00:38:57,461 että Fallon tarkoittaa "hallitsijan jälkeläistä". Alexis oli hallitsija. 503 00:39:00,478 --> 00:39:03,830 Tiesin, että tyttöni saisi myös minun nimeni. 504 00:39:04,166 --> 00:39:05,380 Carringtonin nimen. 505 00:39:05,799 --> 00:39:11,833 En kuvitellut, että sinusta tulisi varteenotettava kilpailijani. 506 00:39:12,503 --> 00:39:16,736 Nimesi on synnyinoikeutesi. En vie sitä sinulta. 507 00:39:19,878 --> 00:39:22,267 -Kiitos, isi. -Se on sovittu. 508 00:39:23,021 --> 00:39:24,362 Öitä, kultaseni. 509 00:39:25,284 --> 00:39:26,582 Se ei ole sovittu. 510 00:39:28,720 --> 00:39:31,402 Päätin, etten halua Carringtonin nimeä. 511 00:39:32,826 --> 00:39:37,812 Minussa virtaa Carringtonien veri. En tarvitse muuta maailmanvalloitukseen. 512 00:39:48,874 --> 00:39:52,101 Tarkistan, mitä kaikkea meiltä vietiin. 513 00:39:52,184 --> 00:39:55,201 Valitettavasti rouva Carringtonin sormus - 514 00:39:55,285 --> 00:40:00,021 -ei ole ainoa asia, joka vietiin. -Minulla on kunnon päänsärky. 515 00:40:00,482 --> 00:40:02,492 Ehkä tämä voi odottaa. 516 00:40:02,577 --> 00:40:07,060 Isäsi antama kultainen sikarileikkuri, Harry Winstonin smaragdikalvosinnapit, 517 00:40:07,143 --> 00:40:11,878 jotka Alexis antoi sinulle. Useita halvempia Rolexeja. 518 00:40:11,963 --> 00:40:14,351 Veivätkö he kelloni? 519 00:40:20,301 --> 00:40:22,646 -Se on kateissa. -Mikä, sir? 520 00:40:24,239 --> 00:40:28,346 Matthew'n puhelin vietiin todistusaineistosta. Se varastettiin. 521 00:40:29,309 --> 00:40:33,289 Puhelimen tiedot voivat tuhota koko Carringtonin nimen. 522 00:41:10,541 --> 00:41:12,552 Tekstitys: Jerry Savolainen