WEBVTT 1 00:00:06,006 --> 00:00:10,969 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:12,012 --> 00:00:13,346 ‎前情提要: 3 00:00:13,430 --> 00:00:14,639 ‎妈妈回来啦 4 00:00:14,723 --> 00:00:17,684 ‎-我不想惹麻烦 ‎-家人不就是要彼此麻烦嘛 5 00:00:17,767 --> 00:00:20,812 ‎亚当得知道如果他玩火 ‎他就会被烧到 6 00:00:20,895 --> 00:00:22,397 ‎从我办公室里出去 7 00:00:22,480 --> 00:00:25,233 ‎还有你 别搅和我和爸爸的关系 8 00:00:26,609 --> 00:00:29,612 ‎你怎么左右了投票 ‎让布拉登帮助法案的通过 9 00:00:29,696 --> 00:00:31,573 ‎我跟联邦调查局谈了 ‎他们知道我是麦克琼斯 10 00:00:31,656 --> 00:00:34,617 ‎-他们要是来找你我也不会惊讶的 ‎-联邦调查局 所有人不许动 11 00:00:34,701 --> 00:00:37,287 ‎布雷克卡林顿 ‎你因敲诈和胁迫被捕了 12 00:00:38,371 --> 00:00:40,749 ‎(35号拘留室) 13 00:00:55,597 --> 00:00:59,184 ‎我真不敢相信卡尔亨在设计我 14 00:00:59,267 --> 00:01:00,977 ‎我的线人告诉我联邦调查局已经 15 00:01:01,061 --> 00:01:03,021 ‎接触了麦克卡尔亨和杰夫科尔比 16 00:01:03,104 --> 00:01:06,900 ‎可不嘛 也就是他俩了 ‎他们会为此付出代价的 我保证 17 00:01:06,983 --> 00:01:08,735 ‎等我们从这楼里出去了 ‎你再说这些威胁的话 18 00:01:08,818 --> 00:01:11,613 ‎如果麦克卡尔亨和杰夫科尔比能提供 19 00:01:11,696 --> 00:01:13,615 ‎可以让你定罪的东西 你得告诉我 20 00:01:13,698 --> 00:01:17,535 ‎-嗯 我得来一杯带劲儿的 ‎-亲爱的 外面情况不好 21 00:01:17,619 --> 00:01:19,704 ‎克丽丝托 我跟你说不要来的 22 00:01:19,788 --> 00:01:21,706 ‎对 我怎么可能不来 23 00:01:21,790 --> 00:01:24,667 ‎我很高兴你来了 咱们回家吧 ‎我们把这事理清楚 24 00:01:24,751 --> 00:01:27,420 ‎杰夫和卡尔亨今天召开了 ‎亚特兰大所有人和 25 00:01:27,504 --> 00:01:30,340 ‎-联盟的会议 ‎-这都是为了球队做的戏 26 00:01:30,423 --> 00:01:32,926 ‎他们想把我清除出去 ‎别挡恶意收购的路 27 00:01:33,009 --> 00:01:35,595 ‎-有我在就别想 ‎-我们可以从后门出去 28 00:01:35,678 --> 00:01:38,890 ‎卡林顿家的人可不会从后门走 ‎让他们看到我吧 29 00:01:39,766 --> 00:01:40,809 ‎卡林顿先生 30 00:01:41,810 --> 00:01:42,727 ‎卡林顿先生 31 00:01:48,191 --> 00:01:50,443 ‎卡林顿先生 你昨晚被拘留了 32 00:01:50,527 --> 00:01:52,570 ‎你对针对你的指控作何反应? 33 00:02:05,416 --> 00:02:06,417 ‎卡林顿先生 34 00:02:09,921 --> 00:02:12,590 ‎卡林顿先生 ‎此举会影响到您的团队吗? 35 00:02:20,181 --> 00:02:21,558 ‎(女性帝国出版社) 36 00:02:23,726 --> 00:02:25,353 ‎你没办公室吗? 37 00:02:25,436 --> 00:02:27,647 ‎最近有点疯狂 38 00:02:27,730 --> 00:02:29,649 ‎我哥哥公开扇了我一巴掌 39 00:02:29,732 --> 00:02:32,485 ‎我妈又要做面部重建手术 40 00:02:32,569 --> 00:02:35,864 ‎我爸被抓了 所以我觉得 ‎省点通勤时间也无可厚非 41 00:02:35,947 --> 00:02:37,323 ‎欢迎回家 42 00:02:37,407 --> 00:02:39,742 ‎JC雷明顿在写心得探险系列 43 00:02:39,826 --> 00:02:41,202 ‎她在找出版社 44 00:02:41,286 --> 00:02:43,329 ‎据我所知简直完美契合女性帝国 45 00:02:43,413 --> 00:02:46,332 ‎是饥饿游戏加米兔运动再加AOC 46 00:02:46,416 --> 00:02:47,542 ‎什么意思? 47 00:02:47,625 --> 00:02:50,920 ‎也就是说能有电影电视和音乐版权 48 00:02:51,004 --> 00:02:54,507 ‎但这笔交易可能会成为我的帝国的 ‎新的开始 49 00:02:54,591 --> 00:02:55,717 ‎我以为女性帝国就是 50 00:02:55,800 --> 00:02:58,887 ‎女性帝国是家小的地方性的 ‎精品出版社 51 00:02:58,970 --> 00:03:01,639 ‎我要的是国际媒体帝国 52 00:03:01,723 --> 00:03:05,351 ‎与大西洋卡林顿平分秋色 ‎我要我爸被我的阴影笼罩 53 00:03:05,435 --> 00:03:07,020 ‎而JC雷明顿能帮我们达到这个目标 54 00:03:07,103 --> 00:03:09,272 ‎我很努力地做成了这份推介 55 00:03:09,355 --> 00:03:13,401 ‎我们得确保她知道 ‎女性帝国是她新书的完美归宿 56 00:03:13,484 --> 00:03:16,821 ‎-我知道你为什么把我叫回来了 ‎-JC雷明顿今天要见人 57 00:03:16,905 --> 00:03:19,115 ‎亲自见 只有三分钟时间 ‎你说完就得走 58 00:03:19,198 --> 00:03:22,076 ‎所以这个推介必须巧妙 具有视觉… 59 00:03:22,160 --> 00:03:24,412 ‎就像那些扑面而来的大片 ‎制作的实体海报一样? 60 00:03:24,495 --> 00:03:25,788 ‎-我懂了 ‎-好极了 61 00:03:25,872 --> 00:03:28,333 ‎-你要多久能把这些塑封起来? ‎-昨天 62 00:03:28,416 --> 00:03:31,252 ‎没时间聊天 ‎忙着建造国际媒体帝国呢 63 00:03:32,211 --> 00:03:34,547 ‎我也想建造国际媒体帝国 64 00:03:35,131 --> 00:03:38,551 ‎你知道JC雷明顿最喜欢的颜色吗? 65 00:03:38,635 --> 00:03:39,928 ‎她肯定喜欢绿色 66 00:03:40,011 --> 00:03:42,347 ‎哦 相信我 我要重回正轨了 67 00:03:42,430 --> 00:03:44,307 ‎但每个人都有钱 68 00:03:44,390 --> 00:03:45,266 ‎我需要优势 69 00:03:45,350 --> 00:03:48,436 ‎-哇 那可是个大的 ‎-嘿 70 00:03:48,519 --> 00:03:51,356 ‎别嫉妒嘛 我用其它方式补偿你 71 00:03:52,774 --> 00:03:55,485 ‎说到这个 我想 该付你最后一笔款了 72 00:03:55,568 --> 00:03:56,569 ‎我可以用小额转账软件 73 00:03:56,653 --> 00:03:58,655 ‎不 我在想用其它方式 74 00:03:58,738 --> 00:04:00,406 ‎-今晚? ‎-我把其它事都推了 75 00:04:01,282 --> 00:04:02,533 ‎我不行 走吧 76 00:04:02,951 --> 00:04:03,785 ‎好吧 77 00:04:08,623 --> 00:04:10,833 ‎被联邦政府关了一夜之后的 ‎布雷克卡林顿 78 00:04:10,917 --> 00:04:12,418 ‎(布雷克卡林顿出狱) 79 00:04:13,002 --> 00:04:15,171 ‎哦 这绝对是我新的最爱的戏 80 00:04:16,422 --> 00:04:18,967 ‎妈咪 一切都开始了 81 00:04:19,050 --> 00:04:22,345 ‎自从他把你父亲送进监狱之后 ‎我就没再见过这个男人 82 00:04:22,428 --> 00:04:24,222 ‎发生了太多事 83 00:04:24,305 --> 00:04:27,642 ‎我不想看到他就这么安然无恙的离开 84 00:04:27,725 --> 00:04:28,559 ‎哦 别担心 85 00:04:29,352 --> 00:04:32,605 ‎等我搞定了 ‎他失去的就不止是自由了 86 00:04:35,149 --> 00:04:37,443 ‎能不能帮个忙?这些家伙老乱动 87 00:04:37,527 --> 00:04:40,905 ‎-这是怎么回事?你要做外套吗? ‎-安德斯 他们能听懂的 88 00:04:40,989 --> 00:04:42,073 ‎别听他的 89 00:04:42,156 --> 00:04:43,825 ‎不是 不是给我的 是给员工的 90 00:04:43,908 --> 00:04:46,786 ‎我把庇护所买了 人人有份 91 00:04:46,869 --> 00:04:47,829 ‎为什么? 92 00:04:47,912 --> 00:04:51,582 ‎我收到史蒂文给的和解费了 ‎比我想的多多了 93 00:04:51,666 --> 00:04:53,084 ‎真的多 太 太 太多了 94 00:04:53,167 --> 00:04:55,670 ‎所以我决定用这笔意外之财做点好事 95 00:04:55,753 --> 00:04:59,465 ‎我喜欢奥普拉 哦 嗨 ‎能不能给他们点水?要过滤过的 96 00:04:59,549 --> 00:05:02,427 ‎你有没有想过 ‎不是所有人都想要小狗的? 97 00:05:02,510 --> 00:05:04,220 ‎要花很多精力照顾他们 你是不知道 98 00:05:04,304 --> 00:05:07,432 ‎我当然知道 剩下的会有好心人收养 99 00:05:07,515 --> 00:05:09,225 ‎员工只是有权选择而已 100 00:05:09,309 --> 00:05:11,477 ‎虽然我可能不会离开你的 101 00:05:13,062 --> 00:05:15,815 ‎-我们得谈谈这个 ‎-让法伦到这来 102 00:05:15,898 --> 00:05:19,193 ‎布雷克亚历山大卡林顿 ‎你真的要把这事扯到爸爸身上? 103 00:05:19,277 --> 00:05:20,820 ‎我在为我的生活而战 克丽丝托 104 00:05:20,903 --> 00:05:23,364 ‎他两周前飞到这跟你握手言和 105 00:05:23,448 --> 00:05:24,615 ‎你就这么回报他? 106 00:05:24,699 --> 00:05:27,285 ‎怪他强迫你要挟参议员? 107 00:05:27,368 --> 00:05:29,829 ‎我觉得你不懂现在情况的严重性 108 00:05:29,912 --> 00:05:32,123 ‎我知道 亲爱的 我懂着呢 109 00:05:32,790 --> 00:05:34,625 ‎-我一会再来还是…? ‎-不 我需要你的帮助 110 00:05:34,709 --> 00:05:38,504 ‎好的 你应该让她冷静一下 ‎然后你来点 111 00:05:38,588 --> 00:05:41,257 ‎香槟 玫瑰 私人飞机飞到岛上 ‎跟她道歉 112 00:05:41,340 --> 00:05:43,259 ‎他们让你戴脚踝跟踪器了吗? ‎我能看看吗? 113 00:05:43,342 --> 00:05:44,802 ‎别担心克丽丝托 114 00:05:44,886 --> 00:05:46,471 ‎重点是亚特兰大 115 00:05:46,554 --> 00:05:48,931 ‎杰夫和卡尔亨这么做是为了控制球队 116 00:05:49,015 --> 00:05:49,932 ‎什么?怎么会呢? 117 00:05:50,016 --> 00:05:53,102 ‎他们会说鉴于这些改变 我无法运营 118 00:05:53,186 --> 00:05:55,897 ‎联邦调查局已经拿走了我的电脑 ‎还冻结了我的财产 119 00:05:55,980 --> 00:05:57,440 ‎所以你需要钱?真好笑 120 00:05:57,523 --> 00:06:01,027 ‎我一直以为你的低估会比这更糟 ‎而且是跟毒品相关的 121 00:06:01,110 --> 00:06:05,406 ‎比那更糟 我需要个代表 ‎要没有掺和进这个事里的人 122 00:06:05,490 --> 00:06:08,451 ‎能够代表我来控制我的股权的人 123 00:06:08,534 --> 00:06:12,538 ‎让大家知道 一切如常 ‎直到我摆脱这事为止 124 00:06:13,956 --> 00:06:16,125 ‎-今天有个会 ‎-不行 125 00:06:16,209 --> 00:06:18,127 ‎那我就不行了 我有会 126 00:06:18,211 --> 00:06:20,588 ‎很重要的 为了我自己的生意 ‎记得吗? 127 00:06:20,671 --> 00:06:23,257 ‎这不只是生意 法伦 这事关家庭 128 00:06:23,341 --> 00:06:26,094 ‎克丽丝托跟我没血缘关系 而且已经 ‎能看出来靠不住了 要不我就找她了 129 00:06:26,177 --> 00:06:28,596 ‎-而你哥哥 ‎-在公共场合扇我巴掌被解雇了? 130 00:06:28,679 --> 00:06:31,349 ‎所以我需要你 你知道怎样管理生意 131 00:06:31,432 --> 00:06:32,809 ‎你理解卡林顿的方式 132 00:06:32,892 --> 00:06:35,311 ‎-我也不是神经病 ‎-我只相信你 133 00:06:36,813 --> 00:06:40,066 ‎好吧 行 我去参加会议 ‎我会帮你说话 134 00:06:40,149 --> 00:06:42,235 ‎但别指望我跟任何人喝酒吃饭 135 00:06:42,318 --> 00:06:44,278 ‎-我时间紧着呢 ‎-谢谢 136 00:06:44,362 --> 00:06:46,030 ‎你哥哥应该学学你 137 00:06:46,114 --> 00:06:47,573 ‎-可不是么 ‎-我希望你 138 00:06:47,657 --> 00:06:49,909 ‎-今天带着他一起 ‎-什么?不行 139 00:06:49,992 --> 00:06:51,953 ‎不可能 你没听见我说他神经病吗? 140 00:06:52,036 --> 00:06:53,579 ‎我会老老实实的 141 00:06:54,539 --> 00:06:56,999 ‎我说的就是这个 142 00:06:57,083 --> 00:06:59,669 ‎他只是需要学习 ‎从自己妹妹这学是最好的 143 00:06:59,752 --> 00:07:02,713 ‎-我们得团结 ‎-别担心 妹妹 我不咬人 144 00:07:03,464 --> 00:07:06,425 ‎我很期待跟着你工作呢 145 00:07:08,136 --> 00:07:08,970 ‎爸爸 146 00:07:32,243 --> 00:07:33,578 ‎审核了数据了吗? 147 00:07:33,661 --> 00:07:36,622 ‎-两遍呢 就是查了四次 ‎-你把地址发给我了? 148 00:07:36,706 --> 00:07:38,791 ‎已经放进导航了 但你得去市中心 149 00:07:38,875 --> 00:07:40,793 ‎-你时间有点紧 ‎-我可以搞定这里 150 00:07:40,877 --> 00:07:42,753 ‎你让这个家还不够尴尬吗? 151 00:07:42,837 --> 00:07:44,505 ‎没有我你都过不去安检 152 00:07:44,589 --> 00:07:47,383 ‎也许我应该去找JC 我是说 ‎我可以带着这个 153 00:07:47,467 --> 00:07:50,386 ‎如果你晚了 我可以推介 ‎我知道要说的重点 154 00:07:50,470 --> 00:07:52,805 ‎谢谢你的提议 但我们是黑马 155 00:07:52,889 --> 00:07:55,600 ‎-我不能派去我的… ‎-千禧年内容总监? 156 00:07:55,683 --> 00:07:56,851 ‎我以为是“顾问”呢? 157 00:07:56,934 --> 00:07:59,979 ‎你也无法分身啊 我只是想帮忙 158 00:08:02,440 --> 00:08:05,776 ‎好吧 你别老看着出卖我父亲的叛徒 ‎就是帮忙了 159 00:08:05,860 --> 00:08:08,321 ‎而你 你管好你自己 160 00:08:08,404 --> 00:08:10,364 ‎在会上别说话 知道吗? 161 00:08:10,448 --> 00:08:14,577 ‎-我就进去 出来 然后去市中心 ‎-你都不会注意到我在这 162 00:08:14,660 --> 00:08:15,703 ‎-退后 ‎-好 163 00:08:15,786 --> 00:08:17,205 ‎专员先生 164 00:08:18,039 --> 00:08:20,541 ‎真希望你能提前提示我一下要唱哪出 165 00:08:20,625 --> 00:08:22,001 ‎我来说就好 166 00:08:22,585 --> 00:08:25,880 ‎-咱们开始吗? ‎-这不是妙女神探嘛 167 00:08:25,963 --> 00:08:28,090 ‎联邦调查局给了你警徽和枪 ‎什么的吗? 168 00:08:28,174 --> 00:08:30,218 ‎-你不是球队的股东 ‎-你不是被开除了吗? 169 00:08:30,301 --> 00:08:32,637 ‎我是代表布雷克卡林顿 170 00:08:32,720 --> 00:08:36,557 ‎代表他在亚特兰大里的利益 ‎而他是大股东 171 00:08:36,641 --> 00:08:39,519 ‎-我来这是… ‎-不说只看 172 00:08:39,602 --> 00:08:41,354 ‎你真觉得你可以就这么混进来 173 00:08:41,437 --> 00:08:43,648 ‎背着布雷克把球队偷走吗? 174 00:08:43,731 --> 00:08:46,859 ‎没人在偷东西 麦克和我有所有权股 175 00:08:46,943 --> 00:08:49,820 ‎而且很担心布雷克是否适合管理 ‎这支球队 176 00:08:49,904 --> 00:08:53,115 ‎-他面临这联邦指控呢 ‎-他在被证明有罪之前都是无辜的 177 00:08:53,199 --> 00:08:54,075 ‎他会被证明有罪的 178 00:08:54,158 --> 00:08:56,577 ‎同时 他的资产被联邦调查局冻结了 179 00:08:56,661 --> 00:08:59,830 ‎他要如何支付营业费用或工资? 180 00:08:59,914 --> 00:09:02,500 ‎我父亲会把他的股权转给我 181 00:09:02,583 --> 00:09:04,835 ‎我会自己付所有的债务和花费 182 00:09:04,919 --> 00:09:06,837 ‎你们要是还记得的话 我也有资产的 183 00:09:06,921 --> 00:09:08,047 ‎还有每日的运营? 184 00:09:08,130 --> 00:09:10,258 ‎-你对球队不熟 ‎-我熟 185 00:09:10,341 --> 00:09:13,427 ‎-你名声可不太好 ‎-是因为办公室的事? 186 00:09:13,511 --> 00:09:15,346 ‎你趁着我住院偷走的那个办公室? 187 00:09:15,429 --> 00:09:17,139 ‎这样布雷克就可以给你个更好的 188 00:09:17,223 --> 00:09:20,351 ‎-我们刚才说什么来着? ‎-对啊 我们要谈什么? 189 00:09:20,434 --> 00:09:23,646 ‎更好的计划 ‎也就是让我负担团队的财政责任 190 00:09:23,729 --> 00:09:26,983 ‎麦克承担所有运营管理的责任 191 00:09:27,066 --> 00:09:29,068 ‎-立即生效 ‎-什么? 192 00:09:29,151 --> 00:09:33,030 ‎我们只是为了队伍着想 可持续性 ‎稳定性和道德 193 00:09:33,114 --> 00:09:36,867 ‎道德?哇 我都不知道你还懂道德呢 194 00:09:37,535 --> 00:09:40,705 ‎委员 最重要的是 ‎这个球队是一笔生意 195 00:09:40,788 --> 00:09:42,999 ‎我知道怎么管理生意 196 00:09:43,082 --> 00:09:46,335 ‎恶意收购不符合亚特兰大的最佳利益 197 00:09:46,419 --> 00:09:49,088 ‎做我父亲的法官 陪审团和执行人 198 00:09:49,171 --> 00:09:51,299 ‎也不符合这个联盟的最佳利益 199 00:09:51,382 --> 00:09:54,051 ‎我会考虑你们两方的论点 200 00:09:54,135 --> 00:09:56,387 ‎谢谢 我相信你会做出正确的选择 201 00:09:56,470 --> 00:09:57,888 ‎-我也是 ‎-闭嘴 202 00:10:01,142 --> 00:10:02,518 ‎你想让我来管理这个队? 203 00:10:02,602 --> 00:10:05,313 ‎当然 除非 你还没准备好 204 00:10:05,396 --> 00:10:06,314 ‎天生就准备好了 205 00:10:06,397 --> 00:10:07,523 ‎我也是这么想的 206 00:10:15,573 --> 00:10:19,035 ‎你父亲得做出什么事 ‎你才会不再帮他? 207 00:10:19,118 --> 00:10:20,328 ‎-杀人? ‎-怎么了? 208 00:10:20,411 --> 00:10:21,954 ‎你也要陷害他这个吗? 209 00:10:22,038 --> 00:10:24,832 ‎没人陷害他 法伦 他只是终于被抓了 210 00:10:24,915 --> 00:10:26,751 ‎而你都等不到尘埃落定 211 00:10:26,834 --> 00:10:29,462 ‎你俩就试图从他那把这支球队偷走了 212 00:10:29,545 --> 00:10:31,839 ‎你真的觉得你占据了道德制高点吗? 213 00:10:31,922 --> 00:10:32,757 ‎我就这么认为 214 00:10:33,674 --> 00:10:36,469 ‎-法伦 等等!你忘了点东西 ‎-什么?是什么?我要迟到了 215 00:10:40,931 --> 00:10:44,435 ‎-我很抱歉 ‎-你他妈什么毛病? 216 00:10:44,518 --> 00:10:45,895 ‎-不小心的 ‎-天啊 217 00:10:46,228 --> 00:10:48,522 ‎-你看看你把我的纸弄成什么样? ‎-给 218 00:10:48,606 --> 00:10:50,483 ‎都毁了 这是什么? 219 00:10:50,566 --> 00:10:53,611 ‎设置亚特兰大语音留言的说明? 220 00:10:53,694 --> 00:10:55,655 ‎-不是 这是 ‎-你觉得这就是我忘了的东西? 221 00:10:55,738 --> 00:10:57,865 ‎我肯定是误读了 你可能是该了解 222 00:10:57,948 --> 00:11:00,326 ‎你误读了才怪呢 你是故意这么做的 223 00:11:00,409 --> 00:11:01,994 ‎你想让我迟到! 224 00:11:02,078 --> 00:11:04,455 ‎我为什么要那么做啊! ‎我帮你弄干净 225 00:11:04,538 --> 00:11:06,957 ‎不要!离我远点 阁楼里的花 226 00:11:08,209 --> 00:11:11,295 ‎-你要去哪?电梯在这 ‎-我走楼梯 227 00:11:13,714 --> 00:11:15,466 ‎有这个必要吗? 228 00:11:15,549 --> 00:11:16,384 ‎打开就行 229 00:11:16,467 --> 00:11:19,220 ‎外面有一大堆律师等跟着吃饭呢 230 00:11:19,303 --> 00:11:20,930 ‎还要照顾保安 231 00:11:21,013 --> 00:11:24,141 ‎还有七只摇着尾巴的小狗得管 232 00:11:24,225 --> 00:11:25,893 ‎我觉得你应该休假十分钟 233 00:11:25,976 --> 00:11:29,021 ‎-我已经跟你休假过了 ‎-连一个下午都不到 234 00:11:29,105 --> 00:11:32,316 ‎-布雷克被捕了 ‎-总会发生的 235 00:11:32,400 --> 00:11:35,403 ‎记得你要去马尔地夫航海的时候 ‎有多激动吗? 236 00:11:35,486 --> 00:11:37,238 ‎“激动”有点过了 237 00:11:37,321 --> 00:11:38,697 ‎你穿着短裤呢 238 00:11:39,323 --> 00:11:43,577 ‎现在你想什么时候去出海都行了 ‎因为你有了自己的船 239 00:11:45,830 --> 00:11:48,874 ‎我想把它停在湖上 但是湖不够深 240 00:11:48,958 --> 00:11:51,794 ‎谢了 但我不需要船 241 00:11:51,877 --> 00:11:54,380 ‎没人需要船 但我希望把它给你 242 00:11:54,463 --> 00:11:57,258 ‎但我希望你能有点存款 说真的 243 00:11:57,341 --> 00:12:02,012 ‎考虑下开个定期账户 你不工作 ‎你的钱还能自动生钱 244 00:12:02,096 --> 00:12:05,182 ‎-定期账户不会让人快乐 ‎-我没时间去享乐 245 00:12:05,266 --> 00:12:07,935 ‎我得照顾这个家呢 事实上 ‎现在正忙着呢 246 00:12:09,270 --> 00:12:10,396 ‎定期账户 247 00:12:14,275 --> 00:12:17,778 ‎-我得跟人谈谈 ‎-真不敢相信我是你的第一选择 248 00:12:17,862 --> 00:12:20,114 ‎-如果是关于布雷克的 ‎-你可能是对的 249 00:12:20,906 --> 00:12:22,283 ‎我当时不想相信你 250 00:12:22,908 --> 00:12:25,494 ‎-布雷克想把这个赖在我爸爸身上 ‎-怎么可能? 251 00:12:25,578 --> 00:12:29,081 ‎-带子上是他和参议员 ‎-他要说是爸爸逼他做的 252 00:12:29,540 --> 00:12:32,501 ‎我打给爸爸了 他不接 ‎我不知道该怎么做 253 00:12:32,585 --> 00:12:34,962 ‎你应该去和联邦调查局的人谈 254 00:12:35,045 --> 00:12:38,132 ‎-失陪了 ‎-麦克 我还爱他 255 00:12:39,800 --> 00:12:40,759 ‎他知道 256 00:12:41,844 --> 00:12:43,512 ‎他会拖你一起下水的 257 00:12:44,430 --> 00:12:47,433 ‎也许是我咎由自取 258 00:12:48,058 --> 00:12:51,979 ‎但我的家人 他们做了很多事 ‎但没做这事 259 00:12:55,191 --> 00:12:57,818 ‎还不晚 听我的 260 00:12:58,319 --> 00:13:02,323 ‎我也处在你的位置上过 夹在杰夫 ‎联邦调查局和布雷克中间 261 00:13:02,406 --> 00:13:05,367 ‎我做了该做的 我照顾好了自己 ‎你也应该这样 262 00:13:05,451 --> 00:13:08,537 ‎亚特兰大外勤办公室特派员塔考夫 263 00:13:13,584 --> 00:13:14,710 ‎先生 是新熨的 264 00:13:14,793 --> 00:13:17,171 ‎我让他们把车开来 265 00:13:17,254 --> 00:13:20,049 ‎-律师呢? ‎-已经在联邦大厦了 先生 266 00:13:20,132 --> 00:13:22,968 ‎-你去哪了? ‎-去透透气 怎么了? 267 00:13:23,052 --> 00:13:24,512 ‎我们要去见检察官 268 00:13:24,595 --> 00:13:27,515 ‎我们得试着说服他卡尔亨的牛仔线 ‎在法庭上靠不住 269 00:13:27,598 --> 00:13:29,642 ‎-准备好了吗? ‎-你还是要把我爸卷进来? 270 00:13:29,725 --> 00:13:31,810 ‎不管你喜欢与否 他都脱不了干系 271 00:13:31,894 --> 00:13:34,897 ‎-你真想看着我去坐牢? ‎-当然不是了 272 00:13:34,980 --> 00:13:35,898 ‎十分钟后出发 273 00:13:47,660 --> 00:13:48,911 ‎科尔比小姐?你… 274 00:13:48,994 --> 00:13:50,829 ‎美得耀眼? 275 00:13:51,413 --> 00:13:54,500 ‎我受宠若惊了 安德斯 ‎但我想见我哥哥 276 00:13:54,583 --> 00:13:55,417 ‎立刻 277 00:13:59,630 --> 00:14:01,340 ‎我们在第二排看见汉米尔顿了 278 00:14:01,423 --> 00:14:02,758 ‎还有吃的 哦天啊 279 00:14:02,841 --> 00:14:04,718 ‎我们取了个特别棒的意大利餐厅 280 00:14:04,802 --> 00:14:07,930 ‎在布鲁克林深处 ‎都到皇后区了 吃过巴布卡吗? 281 00:14:08,013 --> 00:14:11,809 ‎在下东区有一个地方做得最好 ‎当然了 282 00:14:11,892 --> 00:14:14,186 ‎-你为什么回亚特兰大? ‎-法伦让我回来的 283 00:14:14,270 --> 00:14:16,897 ‎我以为她因为这个巨额竞标的事 ‎需要特别帮助 284 00:14:16,981 --> 00:14:20,109 ‎但她剪剪贴贴的 ‎跟个光荣的实习生似的 285 00:14:20,192 --> 00:14:23,862 ‎我是说 没有侮辱实习生的意思 ‎但我就是无所事事 286 00:14:23,946 --> 00:14:26,907 ‎-去吃午餐 ‎-是啊 还有试着避开卡尔亨 287 00:14:27,324 --> 00:14:28,951 ‎-怎么了? ‎-在纽约待三周? 288 00:14:29,034 --> 00:14:32,913 ‎除了几个“祝你顺利”的短信之外 ‎我们都没说话 289 00:14:32,997 --> 00:14:36,083 ‎太糟了 但我以为法伦说她不介意? 290 00:14:36,166 --> 00:14:39,211 ‎那是在他要把她爸送进监狱之前 291 00:14:39,295 --> 00:14:41,839 ‎-我以为她会打他呢 ‎-他看起来怎么样? 292 00:14:41,922 --> 00:14:43,173 ‎好性感 293 00:14:43,257 --> 00:14:45,426 ‎腹肌超撩人 294 00:14:45,509 --> 00:14:47,595 ‎-是啊 ‎-他肯定很高兴看到你回来 295 00:14:47,678 --> 00:14:48,804 ‎我也是 296 00:14:48,888 --> 00:14:50,848 ‎但原因不同 297 00:14:50,931 --> 00:14:53,017 ‎-我也想你 ‎-你得跟你爸谈谈 298 00:14:53,100 --> 00:14:54,268 ‎你又做什么了? 299 00:14:54,351 --> 00:14:56,312 ‎-我给他买了艘船 ‎-什么?为什么? 300 00:14:56,395 --> 00:14:58,230 ‎他应得的 他就只会工作 301 00:14:58,314 --> 00:14:59,732 ‎我们出去了半天 302 00:14:59,815 --> 00:15:02,443 ‎然后他就在别墅里忙活 ‎好像我们走了几周似的 303 00:15:02,526 --> 00:15:06,238 ‎-可怜的家伙 他该休息一下了 ‎-有人认为工作才有意义 山姆 304 00:15:06,322 --> 00:15:08,949 ‎正好提醒了我 咱们结账吧? 305 00:15:09,033 --> 00:15:10,492 ‎-谢谢 ‎-不 我来付吧 306 00:15:10,576 --> 00:15:12,745 ‎不用 我来付 没事的 307 00:15:14,955 --> 00:15:16,248 ‎科比 我很有钱的 308 00:15:16,874 --> 00:15:18,292 ‎你是按小时挣钱的 给我 309 00:15:18,375 --> 00:15:21,503 ‎我挣工资 ‎虽然公主殿下不那么对待我 310 00:15:21,587 --> 00:15:24,256 ‎你家里的人怎么就不接受礼物呢? 311 00:15:25,257 --> 00:15:27,760 ‎对 请再来一轮 再来一个 312 00:15:29,094 --> 00:15:31,639 ‎哦 你回来了 真快呀 怎么样? 313 00:15:31,722 --> 00:15:33,307 ‎没怎么样 我错过了会议 314 00:15:33,390 --> 00:15:36,268 ‎因为我那白痴哥哥泼了我一身咖啡 315 00:15:36,352 --> 00:15:39,188 ‎因为我被迫带着他阻止我的白痴表亲 316 00:15:39,271 --> 00:15:42,191 ‎和白痴前未婚夫 ‎夺取我爸爸的白痴球队 317 00:15:42,274 --> 00:15:45,945 ‎-球队不可能白痴的 ‎-我知道 是修辞手法 318 00:15:47,112 --> 00:15:47,947 ‎抱歉 319 00:15:48,030 --> 00:15:49,740 ‎恩 听起来挺真诚的 320 00:15:49,823 --> 00:15:52,993 ‎我不想说“早告诉你了” ‎但我的确早告诉你了 321 00:15:53,077 --> 00:15:55,913 ‎-我说我去的 ‎-我也告诉你了 必须得我去 322 00:15:55,996 --> 00:15:57,539 ‎那你让我回来干嘛? 323 00:15:57,623 --> 00:15:59,917 ‎复印?你有的是人做那事呢 324 00:16:00,000 --> 00:16:02,169 ‎对 他们也很乐意做呢 325 00:16:02,252 --> 00:16:04,463 ‎也许你说得对 科比 ‎也许用不着你在这 326 00:16:04,546 --> 00:16:05,422 ‎你说真的? 327 00:16:05,506 --> 00:16:08,467 ‎对 说真的 我没空照顾你的感受 328 00:16:08,550 --> 00:16:10,678 ‎我得做推介 还得建造我的帝国 329 00:16:10,761 --> 00:16:12,846 ‎所以如果你想走 那就请你走吧 330 00:16:23,065 --> 00:16:25,192 ‎我都记不得上次在这是什么时候了 331 00:16:25,734 --> 00:16:28,487 ‎很高兴看到你没把这地方怎么样 332 00:16:28,570 --> 00:16:30,990 ‎米莉 你来干嘛 米莉? 333 00:16:31,073 --> 00:16:33,117 ‎还是我得教你多米尼克? 334 00:16:33,200 --> 00:16:35,661 ‎过了这么多年 ‎你就这么跟你妹妹打招呼么? 335 00:16:35,744 --> 00:16:37,121 ‎半个妹妹 336 00:16:37,204 --> 00:16:41,000 ‎我知道你很忙 ‎我很抱歉事先没打招呼就来了 337 00:16:41,083 --> 00:16:42,918 ‎但我想确认你没事 338 00:16:43,002 --> 00:16:46,088 ‎拜托 别装得好像你多担心了 说重点 339 00:16:46,171 --> 00:16:47,256 ‎我是担心 340 00:16:48,215 --> 00:16:52,428 ‎你搞出了这么多事 ‎我们的协议被忘记了 341 00:16:53,971 --> 00:16:55,347 ‎我搞定我这头了 342 00:16:55,431 --> 00:17:00,936 ‎这么多年我都知道这关系 ‎但我什么也没说 343 00:17:01,020 --> 00:17:03,897 ‎没告诉媒体 没告诉孩子们 ‎也没对法庭说 344 00:17:03,981 --> 00:17:08,610 ‎那么多年 你的确都高高兴兴地 ‎兑现了我给的支票 345 00:17:08,694 --> 00:17:12,948 ‎-月复一月 超级准时 ‎-但是两个月前就停了 346 00:17:13,032 --> 00:17:14,950 ‎我以为你是担心你哥哥呢 347 00:17:16,285 --> 00:17:19,955 ‎我以为我们从小到大被教育说 ‎血浓于钱呢 348 00:17:20,039 --> 00:17:21,081 ‎我们不是一起长大的 349 00:17:21,165 --> 00:17:23,876 ‎在家谱的两边都不是这样 350 00:17:23,959 --> 00:17:27,171 ‎我相信你的小插曲 ‎只是个文书上的疏忽 351 00:17:27,254 --> 00:17:30,758 ‎-你自己说的 我很忙的 ‎-或者你是在给我个信号 352 00:17:30,841 --> 00:17:32,051 ‎但我会相信你的 353 00:17:32,134 --> 00:17:36,221 ‎你可以把我所拥有的的写张支票给我 ‎纠正这个疏忽 354 00:17:36,305 --> 00:17:39,099 ‎否则呢?你要告我? ‎我跟你说过了我会让你破产 355 00:17:39,183 --> 00:17:42,061 ‎或者告诉你的孩子们 ‎你也骗了他们好多年 356 00:17:42,144 --> 00:17:43,729 ‎不对 比骗他们还糟 357 00:17:43,812 --> 00:17:46,106 ‎你都不用骗 因为你把他们抛弃了 358 00:17:46,190 --> 00:17:48,650 ‎我猜他们不会忙着帮你付账单的 359 00:17:48,734 --> 00:17:50,944 ‎别把孩子扯进来 这是咱俩之间的事 360 00:17:51,028 --> 00:17:54,406 ‎你的孩子跟这有关 ‎你儿子把我卖给了警察 361 00:17:54,490 --> 00:17:56,825 ‎他想夺走我的足球队 我的自由 362 00:17:56,909 --> 00:17:58,535 ‎杰夫没让犯法 363 00:17:58,619 --> 00:18:01,330 ‎没人让你逃走 所以你就别伪善了 364 00:18:01,413 --> 00:18:02,414 ‎你想要钱? 365 00:18:02,498 --> 00:18:04,333 ‎那就让你儿子别搞我 366 00:18:04,416 --> 00:18:07,294 ‎要不我就告诉他谁才是最大的骗子 367 00:18:07,377 --> 00:18:10,255 ‎失陪了 我得上庭了 368 00:18:12,966 --> 00:18:13,801 ‎弗洛雷斯女士 369 00:18:14,885 --> 00:18:15,719 ‎卡林顿先生 370 00:18:15,803 --> 00:18:17,054 ‎卡林顿先生 你否认…? 371 00:18:17,137 --> 00:18:19,264 ‎拘留 你对指控作何反应? 372 00:18:19,348 --> 00:18:22,851 ‎卡林顿先生的孩子们以及年轻的… 373 00:18:25,229 --> 00:18:26,271 ‎克丽丝托? 374 00:18:31,110 --> 00:18:33,112 ‎你不像我希望的那么高兴啊 375 00:18:36,365 --> 00:18:38,700 ‎科比 只是出乎我意料 376 00:18:38,784 --> 00:18:40,911 ‎当一个女人外出工作时基本上都 ‎躲着你的时候 377 00:18:40,994 --> 00:18:42,996 ‎你不会想到她会出现在你的公寓里 378 00:18:43,080 --> 00:18:44,915 ‎好啊 我自找的 379 00:18:45,874 --> 00:18:50,420 ‎我只是担心跟你的关系会毁了我和 ‎法伦的关系 380 00:18:50,504 --> 00:18:53,882 ‎-你可以告诉我的 ‎-我知道 很抱歉 但现在没事了 381 00:18:53,966 --> 00:18:56,009 ‎我以为我是她的朋友而非助理 382 00:18:56,093 --> 00:18:58,178 ‎但现在我知道我两个都不是 383 00:18:58,262 --> 00:18:59,888 ‎法伦特色 384 00:19:01,140 --> 00:19:04,810 ‎听我的 法伦的问题是法伦的问题 385 00:19:04,893 --> 00:19:08,605 ‎-不能反映你的价值 ‎-谢谢让我进来冲你倒垃圾 386 00:19:09,273 --> 00:19:11,525 ‎我想我只是需要和别人聊聊 387 00:19:11,608 --> 00:19:15,904 ‎我很高兴你来了 ‎我可不想我们的关系都离不开法伦 388 00:19:17,030 --> 00:19:18,240 ‎我也不想 389 00:19:27,875 --> 00:19:28,792 ‎-嗨 ‎-嘿 390 00:19:30,002 --> 00:19:32,171 ‎又要忙足球的事还有你的重要推介 391 00:19:32,254 --> 00:19:35,132 ‎我觉得你没时间吃饭 392 00:19:35,215 --> 00:19:37,009 ‎-那是…? ‎-是啊 393 00:19:37,092 --> 00:19:39,428 ‎联盟委员打来同意我 394 00:19:39,511 --> 00:19:42,472 ‎做临时的亚特兰大组织的首席执行官 395 00:19:42,556 --> 00:19:45,184 ‎-所以你赢了 ‎-我赢了 我爸爸会很高兴 396 00:19:45,267 --> 00:19:47,060 ‎-但你没有 ‎-这不是我的胜利 397 00:19:47,144 --> 00:19:50,022 ‎是我爸爸的 但这是我唯一能赢的了 398 00:19:50,105 --> 00:19:53,775 ‎什么意思?法伦 ‎你坐在自己的出版社里呢 399 00:19:53,859 --> 00:19:55,110 ‎它不会成为真正的帝国的 400 00:19:55,194 --> 00:19:57,154 ‎因为我得忙着帮我爸灭火 401 00:19:57,237 --> 00:20:00,157 ‎每次我觉得 ‎我能呼吸到一口新鲜空气了 402 00:20:00,240 --> 00:20:01,658 ‎结果我就被烟噎到了 403 00:20:01,742 --> 00:20:03,702 ‎-那JC呢? ‎-我没得到 404 00:20:03,785 --> 00:20:06,955 ‎-格林斯韦尔得到了 斯图尔特领导的 ‎-麦克卡尔亨在二号线上 405 00:20:07,039 --> 00:20:08,498 ‎-死亡威胁? ‎-是为了亚特兰大 406 00:20:08,582 --> 00:20:09,416 ‎哦 一样的 407 00:20:09,499 --> 00:20:11,835 ‎要我让他等会吗? 408 00:20:11,919 --> 00:20:14,129 ‎这才是团队精神 但是不用了 没事的 409 00:20:14,213 --> 00:20:17,633 ‎最好是现在处理了 等我一下 ‎然后给他接过来 410 00:20:19,843 --> 00:20:22,804 ‎哦 现在我爸给我发短信说让我 ‎甩了亚当 好极了 411 00:20:23,639 --> 00:20:25,849 ‎浪漫的午餐就这么没了 412 00:20:27,976 --> 00:20:30,771 ‎我知道左右为难是什么感觉 413 00:20:30,854 --> 00:20:31,855 ‎或者更多人为难你 414 00:20:31,939 --> 00:20:36,652 ‎所以要不你来处理球队的事 ‎让我帮你做女性帝国? 415 00:20:36,735 --> 00:20:38,862 ‎-不 那不是你的工作 ‎-我知道不是 416 00:20:39,947 --> 00:20:41,531 ‎但对你很重要 417 00:20:41,615 --> 00:20:44,159 ‎而且 聊生意也挺性感的 418 00:20:46,078 --> 00:20:47,079 ‎好吧 419 00:21:03,804 --> 00:21:07,182 ‎(市政厅) 420 00:21:10,894 --> 00:21:12,354 ‎我知道你很害怕 421 00:21:13,146 --> 00:21:15,274 ‎但是会好的 我保证 422 00:21:16,900 --> 00:21:17,818 ‎准备好了吗? 423 00:21:27,077 --> 00:21:27,911 ‎来吧 424 00:21:28,370 --> 00:21:29,746 ‎来吧 425 00:21:30,914 --> 00:21:31,915 ‎-克丽丝托 ‎-我不行 426 00:21:31,999 --> 00:21:32,874 ‎你闹大了 427 00:21:32,958 --> 00:21:34,960 ‎-我无法在你和我家人之间做出抉择 ‎-该死 428 00:21:35,043 --> 00:21:38,714 ‎-现在不是时候 从车里出来 ‎-布雷克 我很抱歉 我不行 429 00:21:43,927 --> 00:21:45,095 ‎你有罪吗? 430 00:21:50,058 --> 00:21:52,894 ‎你怎么说的?你有罪吗? 431 00:21:57,941 --> 00:21:59,776 ‎这是一起刑事案件 432 00:21:59,860 --> 00:22:01,570 ‎不是流行文化的闪光点 433 00:22:01,653 --> 00:22:03,822 ‎这个世界重要的是看事情的角度 434 00:22:03,905 --> 00:22:05,949 ‎“全世界都听到的关门的声音” 435 00:22:06,033 --> 00:22:07,242 ‎-不利… ‎-看见这个了? 436 00:22:07,326 --> 00:22:09,619 ‎布雷克终于不招小报待见了 437 00:22:09,703 --> 00:22:11,913 ‎是啊 还不着急庆祝 438 00:22:11,997 --> 00:22:15,042 ‎我们失掉了球队的竞价 ‎而布雷克还通过法伦控制着 439 00:22:15,125 --> 00:22:16,084 ‎意料之中 440 00:22:16,168 --> 00:22:18,712 ‎我想特权仍然有它的特权 441 00:22:18,795 --> 00:22:21,673 ‎-但这是场小战役 不是战争 ‎-除非是小巨角之战 442 00:22:21,757 --> 00:22:22,674 ‎而我们是卡斯特 443 00:22:22,758 --> 00:22:25,218 ‎你知道我是怎么从像你一样 ‎到我这么有钱的吗? 444 00:22:26,595 --> 00:22:30,307 ‎要不怕失败 ‎你不能让失败的恐惧控制你 445 00:22:30,390 --> 00:22:32,976 ‎我只把失败当做路上的颠簸 446 00:22:33,060 --> 00:22:35,187 ‎我没有放弃 如果你是这意思的话 447 00:22:35,270 --> 00:22:38,315 ‎我愿意不惜一切确保布雷克 ‎为所有事付出代价 448 00:22:38,398 --> 00:22:40,859 ‎你的学校 克拉克郡 我父亲 449 00:22:40,942 --> 00:22:45,030 ‎那就盯着奖品 ‎大局势是布雷克是辩方 450 00:22:45,113 --> 00:22:47,074 ‎他失去了很多同盟 两边都是 451 00:22:47,157 --> 00:22:48,742 ‎连他自己的未婚妻都是 452 00:22:48,825 --> 00:22:50,577 ‎这是我们做的 453 00:22:51,286 --> 00:22:54,748 ‎法伦的小胜利只是让它慢一些 ‎但终究会发生的 没什么能阻止 454 00:22:55,540 --> 00:22:56,750 ‎你得有耐心点 455 00:22:56,833 --> 00:22:58,126 ‎(全世界都听到的关门的声音) 456 00:23:11,890 --> 00:23:15,018 ‎好了 大伙 别害羞 今晚我请 457 00:23:15,102 --> 00:23:17,813 ‎喝酒享受吧 好吗?干杯 458 00:23:19,981 --> 00:23:21,066 ‎怎么了? 459 00:23:22,025 --> 00:23:25,904 ‎七十五杯玛格丽塔? ‎我以为会有更多呢 460 00:23:26,863 --> 00:23:29,324 ‎我给了你一点批量 ‎订购龙舌兰酒的折扣 461 00:23:29,407 --> 00:23:32,786 ‎那会显示在你的小费上的 462 00:23:32,869 --> 00:23:33,745 ‎谢谢 伙计 463 00:23:34,663 --> 00:23:35,497 ‎喝一杯 464 00:23:46,758 --> 00:23:47,717 ‎女士们 465 00:23:48,885 --> 00:23:51,096 ‎你不用担心服务 466 00:23:53,014 --> 00:23:57,310 ‎嘿 伙计 一般他们把你推开的话 ‎即是说他们不喜欢你 467 00:23:57,394 --> 00:24:00,355 ‎这是公司的事 但谢谢你来消费 468 00:24:00,438 --> 00:24:01,356 ‎请你多多光临 469 00:24:01,439 --> 00:24:03,233 ‎除非人家想让你碰 否则你就不能碰 470 00:24:03,316 --> 00:24:05,026 ‎这是个新词 叫同意 471 00:24:05,110 --> 00:24:08,071 ‎你喝太多了 该有人阻止你一下 472 00:24:08,155 --> 00:24:10,115 ‎你知道吗?我要跟经理谈谈 473 00:24:10,198 --> 00:24:12,742 ‎我就是经理 这是私人财产 474 00:24:13,368 --> 00:24:14,786 ‎我要请你离开 475 00:24:14,870 --> 00:24:17,998 ‎好吧 但只是因为我要打个电话 476 00:24:18,748 --> 00:24:20,876 ‎-你叫什么来着? ‎-迪亚哥 477 00:24:20,959 --> 00:24:22,878 ‎迪亚哥 撑住了 兄弟 好吗? 478 00:24:25,005 --> 00:24:25,839 ‎经理 479 00:24:29,176 --> 00:24:31,553 ‎祝贺你 你都成流行了 480 00:24:31,636 --> 00:24:33,180 ‎是不小心的 该死 481 00:24:33,263 --> 00:24:35,223 ‎我希望你没叫我来这好摆平这事 482 00:24:35,307 --> 00:24:37,309 ‎我们都知道一旦网络开始黏上你了 483 00:24:37,392 --> 00:24:39,895 ‎-就没有回头路了 ‎-只是对伤害的侮辱 484 00:24:39,978 --> 00:24:42,564 ‎好消息是 我救了你的小球队 485 00:24:42,647 --> 00:24:45,358 ‎中场休息时 ‎给孩子们上了橙色的楔子 486 00:24:45,442 --> 00:24:47,611 ‎但你逃避了对你哥哥的责任 487 00:24:47,694 --> 00:24:51,198 ‎你开玩笑吧?我救了你 ‎有点感激之情比较好 488 00:24:51,281 --> 00:24:55,452 ‎谢谢 但你只完成了一半工作 ‎你应该照顾亚当的 489 00:24:55,535 --> 00:24:57,037 ‎我同意他跟着我 490 00:24:57,120 --> 00:24:59,372 ‎而不是眼都不眨地盯着我 ‎冲着我脖子呼气 491 00:24:59,456 --> 00:25:00,373 ‎他是你哥哥 492 00:25:00,457 --> 00:25:02,459 ‎他毁了我的生意 还有我的新套装 493 00:25:02,542 --> 00:25:04,044 ‎真希望你能跟他好好相处 494 00:25:04,127 --> 00:25:07,631 ‎等这些莫须有的事结束后 ‎你们俩可能是我仅剩的东西了 495 00:25:07,714 --> 00:25:10,884 ‎别这么戏剧化 ‎克丽丝托肯定正拼命花你的钱疗伤呢 496 00:25:10,967 --> 00:25:12,177 ‎好好跟你哥哥相处 497 00:25:12,260 --> 00:25:14,221 ‎为你的帝国奉献的还不够多吗? 498 00:25:14,304 --> 00:25:16,306 ‎-这是我们的帝国 ‎-不 不是的 499 00:25:16,389 --> 00:25:19,392 ‎女性帝国是我的 ‎但我有机会忙活它吗? 500 00:25:19,476 --> 00:25:22,062 ‎没有 ‎因为我得忙着为你的渎职作弥补 501 00:25:22,145 --> 00:25:24,105 ‎而你只在乎亚当 502 00:25:24,189 --> 00:25:25,357 ‎时间刚刚好 503 00:25:25,440 --> 00:25:27,609 ‎法伦正要说她很抱歉呢 504 00:25:27,692 --> 00:25:28,985 ‎-我才没 ‎-接受你的道歉 505 00:25:29,069 --> 00:25:31,571 ‎我知道你压力很大 我原谅你 506 00:25:31,655 --> 00:25:33,281 ‎-抱抱? ‎-我们不那么说了 507 00:25:33,365 --> 00:25:34,324 ‎哦 法伦 508 00:25:40,288 --> 00:25:43,250 ‎好吧 只要身体少接触就好 509 00:25:43,333 --> 00:25:44,626 ‎好吧 510 00:25:47,754 --> 00:25:49,005 ‎-来吧 ‎-就是抱抱而已 511 00:25:49,089 --> 00:25:51,675 ‎不是八年级的冬季正式舞会 别摇了 512 00:25:52,801 --> 00:25:53,885 ‎抱歉 513 00:25:58,848 --> 00:25:59,683 ‎给 514 00:26:00,934 --> 00:26:03,395 ‎这不会是老板不敢说坏消息 515 00:26:03,478 --> 00:26:05,605 ‎所以就让别人来开了你吧? 516 00:26:05,689 --> 00:26:08,900 ‎因为我可能已经辞职了 有点弄不清 517 00:26:08,984 --> 00:26:11,236 ‎别担心 我不想知道 518 00:26:11,319 --> 00:26:12,737 ‎好了 我只是想 519 00:26:14,239 --> 00:26:16,658 ‎我想问你你能不能帮我帮法伦 520 00:26:16,741 --> 00:26:17,742 ‎我为什么要那么做呢? 521 00:26:17,826 --> 00:26:21,162 ‎法伦说的非常清楚她不想要 ‎也不需要我的帮助 522 00:26:21,246 --> 00:26:22,539 ‎你知道那不是真的 523 00:26:22,622 --> 00:26:25,125 ‎她让你离开女性帝国是犯了大错 524 00:26:25,208 --> 00:26:28,128 ‎-她就差把我推出门了 ‎-她感到很抱歉 525 00:26:28,211 --> 00:26:30,130 ‎那为什么是你跟我这么说 ‎而不是她? 526 00:26:30,213 --> 00:26:31,673 ‎她知道你在这么做吗? 527 00:26:31,756 --> 00:26:34,426 ‎有时候 ‎法伦不知道自己到底想要什么 528 00:26:34,509 --> 00:26:38,138 ‎好吗?相信我 就算她知道 ‎她也太高傲不好意思说 529 00:26:38,638 --> 00:26:40,724 ‎但她现在忙不过来了 530 00:26:40,807 --> 00:26:43,727 ‎她需要帮助 所以我替她说 531 00:26:44,686 --> 00:26:49,399 ‎因为如果咱说实话 ‎你可能是更大度的那个 科比 532 00:26:54,237 --> 00:26:56,448 ‎等等 你不是…? 533 00:26:56,531 --> 00:26:57,741 ‎科比安德斯 534 00:26:57,824 --> 00:27:02,203 ‎法伦卡林顿的千禧年内容总监 535 00:27:04,539 --> 00:27:06,541 ‎是JC的事吗? 536 00:27:07,876 --> 00:27:10,587 ‎我打算向法伦幸灾乐祸呢 ‎而不是她的员工 537 00:27:10,670 --> 00:27:12,172 ‎我不是来帮法伦说话的 538 00:27:12,839 --> 00:27:16,968 ‎她像解雇你一样无礼地解雇了我 539 00:27:17,052 --> 00:27:19,512 ‎我肯定我的更糟 ‎她都让我得肾结石了 540 00:27:19,596 --> 00:27:21,222 ‎但我当初以为她是我朋友 541 00:27:22,515 --> 00:27:25,352 ‎你知道他们怎么说朋友和敌人的 542 00:27:25,435 --> 00:27:27,354 ‎“要和你的朋友拉近关系 ‎但是要和敌人更近” 543 00:27:27,437 --> 00:27:30,065 ‎但还有“敌人的敌人是我的朋友” 544 00:27:33,360 --> 00:27:35,737 ‎如果你雇我的话 ‎我可以告诉你她所有的秘密 545 00:27:39,783 --> 00:27:41,409 ‎那就帮你办手续吧 546 00:27:53,713 --> 00:27:54,547 ‎206室 547 00:27:57,467 --> 00:27:58,301 ‎克丽丝托? 548 00:28:04,724 --> 00:28:05,892 ‎这是怎么回事? 549 00:28:07,394 --> 00:28:09,854 ‎我来把布雷克从你这偷的东西还给你 550 00:28:10,855 --> 00:28:12,023 ‎五百万美元 551 00:28:12,107 --> 00:28:13,233 ‎来自艾达斯通? 552 00:28:13,316 --> 00:28:15,026 ‎相信我 我很感激 553 00:28:15,110 --> 00:28:18,029 ‎-但布雷克知道你拿了这个吗? ‎-等他知道的时候 我已经走了 554 00:28:18,113 --> 00:28:19,739 ‎-你要去哪? ‎-墨西哥 555 00:28:20,657 --> 00:28:21,866 ‎回我家 556 00:28:21,950 --> 00:28:25,620 ‎你想抽身我不怪你 ‎但如果你想让这事结束 557 00:28:26,246 --> 00:28:29,457 ‎以保护你家人 你得告诉联邦调查局 558 00:28:29,874 --> 00:28:32,710 ‎没有其它方法能确保这事不会 ‎反咬你一口 559 00:28:32,794 --> 00:28:34,045 ‎麦克 我要离开他了 560 00:28:35,380 --> 00:28:37,257 ‎你想让我也背叛他 561 00:28:37,340 --> 00:28:39,384 ‎你觉得他也会你对这么慈悲吗? 562 00:28:40,427 --> 00:28:42,804 ‎你膝盖上那块淤青可不是这么说的 563 00:28:47,809 --> 00:28:51,187 ‎恰克 嘿 咱们没事吧 兄弟? 564 00:28:51,688 --> 00:28:53,606 ‎你怎么能让亚当拿走我的办公室? 565 00:28:53,690 --> 00:28:55,150 ‎卡林顿先生让的 566 00:28:56,192 --> 00:28:57,110 ‎我很抱歉 567 00:28:58,445 --> 00:28:59,487 ‎我开玩笑的 568 00:28:59,571 --> 00:29:02,991 ‎角落的办公室好多了 ‎我觉得的我终于安顿好了 569 00:29:03,074 --> 00:29:07,746 ‎但你脸上那表情简直是无价的 ‎可惜斯吉普没在这 看不见 570 00:29:07,829 --> 00:29:10,290 ‎你没听说吗?斯吉普离开了几周了 571 00:29:10,373 --> 00:29:12,041 ‎-怎么了? ‎-他病了 572 00:29:12,125 --> 00:29:13,418 ‎他无法呼吸 573 00:29:13,501 --> 00:29:15,587 ‎头疼很厉害 也看不清东西 574 00:29:15,670 --> 00:29:18,214 ‎-他好几次差点晕过去 ‎-他去医院了吗? 575 00:29:18,298 --> 00:29:20,759 ‎没有保险 他想忍忍就过去了 576 00:29:20,842 --> 00:29:23,094 ‎-跟他说我会负担费用 ‎-好的 577 00:29:23,178 --> 00:29:25,472 ‎-什么时候开始的? ‎-可能是周二 578 00:29:25,555 --> 00:29:28,183 ‎他帮你油漆办公室那天 ‎可能是他最后一次来 579 00:29:28,266 --> 00:29:30,477 ‎他跟我的症状差不多 580 00:29:30,560 --> 00:29:31,936 ‎也许你俩得的是一样的病 581 00:29:42,739 --> 00:29:45,492 ‎很明显 ‎斯图尔特从女权主义的角度说服了她 582 00:29:45,575 --> 00:29:47,660 ‎女性的赋权 同工同酬 这些事 583 00:29:47,744 --> 00:29:51,039 ‎JC是公司里报酬最高的作者 ‎不管是男性还是女性 584 00:29:51,122 --> 00:29:51,998 ‎我查了 585 00:29:52,081 --> 00:29:55,668 ‎很不幸 这种承诺不适用于小人物 586 00:29:55,752 --> 00:29:58,463 ‎公司里做同样工作的 587 00:29:58,546 --> 00:30:01,633 ‎男性和女性好像有很大差距 588 00:30:01,716 --> 00:30:02,801 ‎如果女性能被雇佣的话 589 00:30:02,884 --> 00:30:04,344 ‎-没错 ‎-不像女性帝国 590 00:30:04,427 --> 00:30:07,847 ‎尽管不可否认 ‎我并不是年度最佳老板 591 00:30:07,931 --> 00:30:08,890 ‎不 我知道 592 00:30:10,350 --> 00:30:12,811 ‎但这么说吧 有人帮忙解释了 593 00:30:12,894 --> 00:30:15,855 ‎-你真的应该把他留在身边 ‎-跟你说我会帮忙的 594 00:30:15,939 --> 00:30:18,775 ‎但企业间谍活动通常不是你的专长 595 00:30:18,858 --> 00:30:22,070 ‎我们为真正关心的人会付出 ‎额外的努力 对吧? 596 00:30:23,822 --> 00:30:24,697 ‎嘿 科比 597 00:30:25,365 --> 00:30:28,117 ‎我母亲说你就会找麻烦是她说错了 598 00:30:28,701 --> 00:30:29,828 ‎我也错了 599 00:30:29,911 --> 00:30:34,457 ‎我觉得你作为千禧年内容总监 ‎是非常胜任的 600 00:30:34,541 --> 00:30:35,959 ‎作为一个人你也有很多长处 601 00:30:36,042 --> 00:30:38,419 ‎我要好好消化一下 602 00:30:38,503 --> 00:30:40,880 ‎因为这可能是我能得到的 ‎最像道歉的话了 603 00:30:40,964 --> 00:30:42,465 ‎你可能是对的 604 00:30:42,549 --> 00:30:45,009 ‎而你 我今晚再谢你 605 00:30:51,516 --> 00:30:53,017 ‎马龙 对吗? 606 00:30:53,101 --> 00:30:56,312 ‎知道么 ‎变成亿万富翁之后学到的第一件事 607 00:30:56,396 --> 00:30:59,691 ‎就是每样东西和每个人都有其价格 608 00:30:59,774 --> 00:31:03,570 ‎所以我就打了几个电话 ‎给出了他们无法拒绝的价格 609 00:31:03,653 --> 00:31:04,571 ‎(精益求精) 610 00:31:04,654 --> 00:31:08,408 ‎现在这是我的私人领地 我要你离开 611 00:31:09,576 --> 00:31:10,869 ‎立刻 612 00:31:16,541 --> 00:31:17,500 ‎迪亚哥 613 00:31:17,584 --> 00:31:22,088 ‎希望你愿意接受升职 ‎因为你是新的经理 614 00:31:22,755 --> 00:31:24,007 ‎立即生效 615 00:31:24,090 --> 00:31:25,341 ‎-你说真的? ‎-是啊 616 00:31:26,259 --> 00:31:28,761 ‎昨天发生在你身上的事 ‎简直就是我不希望 617 00:31:28,845 --> 00:31:31,306 ‎会发生在这个酒店的标准范例 618 00:31:31,806 --> 00:31:35,143 ‎从现在开始 我们有了新的任务 ‎新的态度和新的规矩 619 00:31:35,226 --> 00:31:38,646 ‎-我好想听 ‎-我也好想把它们写出来 620 00:31:38,730 --> 00:31:40,857 ‎-也许你能帮我? ‎-乐意效劳 621 00:31:40,940 --> 00:31:43,693 ‎我不担心怎么管理这地方 ‎我跟助理经理约会过 622 00:31:43,776 --> 00:31:45,528 ‎网上就能找到 623 00:31:45,612 --> 00:31:49,407 ‎但如果我们要正确地再次竖立品牌 ‎我们就得做大调整 624 00:31:49,490 --> 00:31:51,743 ‎我们不允许宠物进来 ‎很多人都抱怨这一点 625 00:31:51,826 --> 00:31:52,994 ‎那就让狗进? 626 00:31:53,077 --> 00:31:55,288 ‎为什么就这样呢?我们可以在大堂 ‎办宠物收养 627 00:31:55,371 --> 00:31:58,958 ‎-也许还有其它慈善活动 ‎-唤醒休息室呢? 628 00:31:59,042 --> 00:32:01,502 ‎强调世界各地的人道主义事业 629 00:32:01,586 --> 00:32:03,963 ‎这样你就可以又在政治上积极参与 ‎又玩得开心 630 00:32:04,047 --> 00:32:05,715 ‎-聪明 ‎-说到这个 631 00:32:05,798 --> 00:32:08,051 ‎每星期五为无家可归的人准备的 ‎免费开胃菜 632 00:32:08,134 --> 00:32:09,510 ‎-回馈一下 ‎-怎么回事? 633 00:32:09,594 --> 00:32:10,845 ‎也要免费饮品 634 00:32:10,929 --> 00:32:14,682 ‎-你想的都是很慷慨的事 我喜欢 ‎-只是跟随你的步伐 老板 635 00:32:14,766 --> 00:32:17,310 ‎为我出头让我很感动 我很感谢 636 00:32:17,393 --> 00:32:21,272 ‎在我那 底层的人都是被踩在脚下 637 00:32:22,273 --> 00:32:25,401 ‎我很感谢你感谢我 638 00:32:26,986 --> 00:32:29,155 ‎你给我办公室选的颜色挺有趣 639 00:32:29,238 --> 00:32:30,657 ‎真是走在时尚的前沿 640 00:32:30,740 --> 00:32:32,158 ‎对吧? 641 00:32:33,201 --> 00:32:35,119 ‎我是说 不是帝黄金 642 00:32:36,120 --> 00:32:38,539 ‎但我觉得那就是想成为团队合作者 643 00:32:38,623 --> 00:32:40,083 ‎和想自己偷走 644 00:32:40,166 --> 00:32:43,294 ‎一切光环的人的区别 645 00:32:43,378 --> 00:32:45,254 ‎说到油漆 你听说那个给 646 00:32:45,338 --> 00:32:47,131 ‎-这地方刷油漆的人的事了吗? ‎-什么意思? 647 00:32:47,215 --> 00:32:49,050 ‎他做完之后就进了医院 648 00:32:49,133 --> 00:32:50,969 ‎跟我的很多症状都很像 649 00:32:51,052 --> 00:32:52,011 ‎太糟了 650 00:32:52,095 --> 00:32:54,514 ‎我只是想说 ‎你可能要查查帮你油漆的人 651 00:32:54,597 --> 00:32:57,892 ‎-你觉得是油漆把你弄病了 ‎-你是医生啊 652 00:32:59,852 --> 00:33:02,981 ‎总之 你还是查查吧 653 00:33:03,606 --> 00:33:06,234 ‎我可不想你也出事 654 00:33:06,317 --> 00:33:07,360 ‎我会的 谢谢 655 00:33:29,507 --> 00:33:31,926 ‎卡林顿夫人 有事吗? 656 00:33:32,010 --> 00:33:36,097 ‎是弗洛雷斯女士 ‎我是来谈布雷克卡林顿的事的 657 00:33:39,892 --> 00:33:41,519 ‎(亚特兰大FC ‎仅限高级管理人员进入) 658 00:33:41,602 --> 00:33:42,603 ‎(卡林顿 ‎法伦) 659 00:34:09,839 --> 00:34:11,883 ‎我带了甜点 冰激凌 660 00:34:11,966 --> 00:34:14,469 ‎-我们在庆祝什么事吗? ‎-我跟法伦和好了 661 00:34:16,054 --> 00:34:17,472 ‎好吧 662 00:34:19,474 --> 00:34:21,225 ‎挺好啊 对你来说 663 00:34:21,309 --> 00:34:24,604 ‎我还会继续在女性帝国工作 664 00:34:24,687 --> 00:34:28,441 ‎也就是说我们要庆祝我还买得起 ‎冰激凌 665 00:34:28,524 --> 00:34:32,111 ‎你跟法伦和好就意味着咱俩不能 ‎有进展了吗? 666 00:34:32,195 --> 00:34:35,073 ‎不是 意味着我想做什么都行 667 00:34:35,865 --> 00:34:39,118 ‎法伦只要我对她诚实直接 668 00:34:39,202 --> 00:34:40,745 ‎-所有你告诉她了 ‎-还没 669 00:34:40,828 --> 00:34:42,789 ‎如果咱俩没和好 就没什么好说的 670 00:34:42,872 --> 00:34:45,833 ‎所以我来了 看看我们和好没 671 00:34:45,917 --> 00:34:50,505 ‎我们可以和好 ‎如果这是你想和法伦谈的 672 00:34:50,588 --> 00:34:54,092 ‎-我觉得应该谈 ‎-冰激凌要化了 673 00:34:54,175 --> 00:34:56,344 ‎没事 我来的路上都吃的差不多了 674 00:35:02,100 --> 00:35:04,310 ‎一定要再来啊 好吗? 675 00:35:04,393 --> 00:35:07,063 ‎-你在干嘛啊? ‎-准备结束欢乐时光 676 00:35:07,146 --> 00:35:09,232 ‎但如果你是过来告诉我 ‎你考虑了船的事 677 00:35:09,315 --> 00:35:11,192 ‎-我可以去拿钥匙 ‎-不用 678 00:35:11,275 --> 00:35:14,862 ‎我是来自己亲眼看看 ‎我听说你买了个酒店的时候 679 00:35:14,946 --> 00:35:16,656 ‎还以为就算是你也不可能那么鲁莽 680 00:35:16,739 --> 00:35:19,492 ‎鲁莽?我是在关爱 681 00:35:19,575 --> 00:35:21,786 ‎我买这个酒店其实是为了帮助一个人 682 00:35:21,869 --> 00:35:23,538 ‎现在我们能帮助很多人了 683 00:35:23,621 --> 00:35:25,873 ‎山姆 你能买得起飞机 684 00:35:25,957 --> 00:35:30,419 ‎也不意味着你就该在四万英尺的高空 ‎开飞机 685 00:35:30,503 --> 00:35:32,338 ‎那是飞行员和跳伞的人的活 686 00:35:32,421 --> 00:35:36,384 ‎我没开玩笑 山姆 ‎你一点都不懂酒店行业 687 00:35:36,467 --> 00:35:38,302 ‎服务别人 管理生意 688 00:35:38,386 --> 00:35:41,305 ‎-你就是来侮辱我的? ‎-我是想劝你别这么干 689 00:35:41,389 --> 00:35:43,891 ‎自从你有了钱 你就开始横冲直撞 690 00:35:43,975 --> 00:35:45,768 ‎爱的横冲直撞 691 00:35:45,852 --> 00:35:48,354 ‎我只是想和其他人分享 692 00:35:48,437 --> 00:35:50,231 ‎我知道那不是卡林顿家的人 ‎做事的方式 693 00:35:50,314 --> 00:35:51,607 ‎但我不再是卡林顿家的人了 694 00:35:51,691 --> 00:35:54,819 ‎说到点上了 你和你姑姑一起来到这 ‎然后你和史蒂文在一起了 695 00:35:54,902 --> 00:35:58,156 ‎现在你想知道没了他们你如何自处 696 00:35:58,239 --> 00:36:00,700 ‎-想证明自己 ‎-我用不着你精神分析 697 00:36:00,783 --> 00:36:02,410 ‎就因为你以前没钱 698 00:36:02,493 --> 00:36:05,288 ‎也不意味着你应该记者把它尽快 ‎发出去 699 00:36:05,371 --> 00:36:08,457 ‎-或者扔掉 现在看起来就是这样 ‎-你怎么知道的? 700 00:36:08,541 --> 00:36:10,376 ‎你在卡林顿家待了一辈子 701 00:36:10,459 --> 00:36:13,713 ‎我很抱歉我不想只做个管家 702 00:36:13,796 --> 00:36:16,674 ‎说到这个 你应该能自己出去吧 703 00:36:35,776 --> 00:36:36,986 ‎你怎么来了? 704 00:36:37,069 --> 00:36:39,280 ‎把法伦的干洗过的衣服拿回来 705 00:36:39,363 --> 00:36:41,490 ‎-她不在这你来干嘛? ‎-我要给她个惊喜 706 00:36:42,116 --> 00:36:42,992 ‎多有趣啊 707 00:36:44,702 --> 00:36:45,912 ‎告诉我进展的怎么样 708 00:36:45,995 --> 00:36:50,249 ‎也许你能骗布雷克和其他人 ‎但我可不信你 709 00:36:50,333 --> 00:36:52,501 ‎-我才不在乎你相不相信我 ‎-你应该在乎 710 00:36:52,585 --> 00:36:55,421 ‎因为只要有我在 我就会盯着你 711 00:36:55,963 --> 00:36:57,840 ‎如果你要找法伦麻烦 我不会放过你 712 00:36:57,924 --> 00:37:00,301 ‎你怎么那么确定会有你在啊? 713 00:37:00,384 --> 00:37:03,596 ‎你就盯着吧 我可不怕 也许你该怕 714 00:37:09,936 --> 00:37:10,770 ‎真香 715 00:37:14,649 --> 00:37:16,025 ‎你确定要这么做? 716 00:37:16,108 --> 00:37:18,277 ‎不用亚当过来说“嘿 杰夫 717 00:37:18,361 --> 00:37:20,738 ‎我用有毒油漆给你下毒了” ‎也能确定 718 00:37:20,821 --> 00:37:24,075 ‎有其父必有其子 ‎他们不能信 那家人都是 719 00:37:24,158 --> 00:37:25,660 ‎等等 你觉得布雷克知道? 720 00:37:25,743 --> 00:37:28,412 ‎我不管他知不知道 但他都得负责 721 00:37:28,496 --> 00:37:31,666 ‎是他的亲人对我的亲人做了这事 ‎这不对 他得付出代价 722 00:37:31,749 --> 00:37:35,086 ‎-你确定你想掺和这事? ‎-我错过了你生命中关键的阶段 723 00:37:35,169 --> 00:37:36,462 ‎我为此感到抱歉 724 00:37:39,340 --> 00:37:40,633 ‎但现在妈妈回来了 725 00:37:41,259 --> 00:37:46,222 ‎我会不惜一切代价保护我的孩子 ‎不被敌人伤害 726 00:37:46,973 --> 00:37:49,392 ‎现在 ‎亚当卡林顿是第一个要对付敌人 727 00:37:49,475 --> 00:37:53,562 ‎而且 他还是布雷克的新宠 728 00:37:53,646 --> 00:37:56,816 ‎所以我们搞掉亚当 ‎然后把布雷克送进监狱 他活该 729 00:37:56,899 --> 00:37:59,485 ‎有时候你得把腐烂的东西去掉 ‎让新的旺盛成长 730 00:37:59,568 --> 00:38:00,987 ‎但你确定你要参与吗? 731 00:38:01,070 --> 00:38:02,113 ‎试试不让我做 732 00:38:13,916 --> 00:38:15,668 ‎真是让人惊喜啊 733 00:38:18,254 --> 00:38:19,213 ‎今天很忙? 734 00:38:19,297 --> 00:38:22,383 ‎是啊 而且我的脚趾 735 00:38:23,384 --> 00:38:25,845 ‎和这些细高跟鞋需要分开一段时间 736 00:38:26,679 --> 00:38:28,139 ‎我会说今天硕果累累 737 00:38:29,974 --> 00:38:33,728 ‎一旦JC发现在斯图尔特公司 ‎女性的平均工资 738 00:38:33,811 --> 00:38:37,440 ‎比男性少百分之三十七 ‎她就会决定重新开始竞价 739 00:38:37,523 --> 00:38:39,775 ‎等她看到女性帝国走在了 740 00:38:39,859 --> 00:38:41,235 ‎正相反的路上 而且是女性当权 741 00:38:41,319 --> 00:38:43,487 ‎花不了三分钟就能说服她 742 00:38:43,571 --> 00:38:46,657 ‎-看来很难拒绝我 ‎-我是毋庸置疑的 743 00:38:47,366 --> 00:38:48,576 ‎但是 744 00:38:49,952 --> 00:38:51,787 ‎我的确还有个给你的惊喜 745 00:39:08,387 --> 00:39:11,766 ‎先说清楚 这不是我想的计划 746 00:39:11,849 --> 00:39:14,185 ‎我知道你想让第一次特别点 747 00:39:15,019 --> 00:39:16,103 ‎-我很抱歉 ‎-没事 748 00:39:17,188 --> 00:39:18,439 ‎特别也没那么重要 749 00:39:19,190 --> 00:39:20,024 ‎真的? 750 00:40:00,523 --> 00:40:03,943 ‎所以和联邦调查局进行的怎么样? 751 00:40:05,444 --> 00:40:07,363 ‎探员全信了 752 00:40:12,785 --> 00:40:15,663 ‎你的膝盖怎么样了? ‎在新闻里他们说我伤到你了 753 00:40:15,746 --> 00:40:19,708 ‎我不像看起来那么脆弱 ‎你确定这样做是正确的吗? 754 00:40:19,792 --> 00:40:21,043 ‎跟卡尔亨? 755 00:40:21,127 --> 00:40:23,546 ‎总有人得因这事倒霉 ‎卡尔亨是我们最好的一招 756 00:40:23,629 --> 00:40:25,756 ‎把他和艾达联系在一起 ‎让我看起来像是 757 00:40:25,840 --> 00:40:28,717 ‎我是他们犯罪帝国 ‎另一个不幸的受害者? 758 00:40:28,801 --> 00:40:32,138 ‎让联邦调查局相信他一直 ‎都在骗他们? 759 00:40:32,221 --> 00:40:33,139 ‎是猫草 760 00:40:36,600 --> 00:40:37,435 ‎电子邮件呢? 761 00:40:38,727 --> 00:40:41,856 ‎-亚当放进了亚特兰大的服务器里? ‎-一点痕迹都没留 762 00:40:41,939 --> 00:40:42,857 ‎法伦呢? 763 00:40:43,566 --> 00:40:46,902 ‎等她发现你没告诉她 带了亚当 764 00:40:46,986 --> 00:40:49,905 ‎她会很生气 但她会放下的 765 00:40:49,989 --> 00:40:52,158 ‎她跟卡尔亨以前的关系 是个累赘 766 00:40:52,241 --> 00:40:55,327 ‎安德斯也是 ‎我们不能冒险有人给他通风报信 767 00:40:55,411 --> 00:40:59,457 ‎希望有用 我就想确保你不进监狱 768 00:40:59,540 --> 00:41:00,708 ‎我也是 769 00:41:02,710 --> 00:41:05,588 ‎谢谢你为我这么做 770 00:41:05,671 --> 00:41:06,547 ‎是为了我们 771 00:41:55,513 --> 00:41:57,598 ‎也许我们应该叫救护车 他需要帮助 772 00:41:57,890 --> 00:42:00,184 ‎-坚持 好吗? ‎-他没有呼吸了