WEBVTT
1
00:00:06,006 --> 00:00:10,969
‎LOẠT PHIM CỦA NETFLIX
2
00:00:12,012 --> 00:00:13,346
‎Các táºp trÆ°á»›c trên‎ Dynasty:
3
00:00:13,430 --> 00:00:14,639
‎Mẹ vỠrồi.
4
00:00:14,723 --> 00:00:17,684
‎- Mẹ không muốn gây phiá»n toái.
‎- Gia đình vốn phiá»n toái mà ?
5
00:00:17,767 --> 00:00:20,812
‎Adam cần biết nếu đùa vá»›i lá»a,
‎anh ta sẽ bị thiêu.
6
00:00:20,895 --> 00:00:22,397
‎Hãy tránh xa văn phòng của tôi.
7
00:00:22,480 --> 00:00:25,233
‎Còn em tránh xa mối quan hệ
‎giữa anh và bố.
8
00:00:26,609 --> 00:00:29,612
‎Ông là m cách nà o thao túng vụ bỠphiếu
‎để Braden thông qua dá»± luáºt?
9
00:00:29,696 --> 00:00:31,614
‎Tôi đã liên lạc FBI. HỠbiết tôi là Mike.
10
00:00:31,698 --> 00:00:34,617
‎- Tôi sẽ không ngạc nhiên nếu hỠtìm cô.
‎- FBI, không ai cỠđộng.
11
00:00:34,701 --> 00:00:37,287
‎Blake Carrington, ông bị bắt
‎vì tá»™i tống tiá»n và áp bức.
12
00:00:38,371 --> 00:00:40,749
‎PHÒNG GIAM SỠ35
13
00:00:55,597 --> 00:00:59,100
‎Không ngỠCulhane lại gà i bẫy tôi.
14
00:00:59,184 --> 00:01:01,061
‎Nguồn tin của tôi cho biết FBI đã liên hệ
15
00:01:01,144 --> 00:01:03,021
‎với Michael Culhane và Jeff Colby.
16
00:01:03,104 --> 00:01:06,733
‎Tất nhiên là hai kẻ đó.
‎Chúng sẽ phải trả giá, tôi thỠđấy.
17
00:01:06,816 --> 00:01:08,735
‎Äừng vá»™i manh Ä‘á»™ng
‎tá»›i khi má»i việc qua Ä‘i.
18
00:01:08,818 --> 00:01:11,613
‎Nếu Michael Culhane và Jeff Colby
‎có ý định
19
00:01:11,696 --> 00:01:13,615
‎tiết lá»™ Ä‘iá»u gì gây hại,
‎tôi cần phải biết.
20
00:01:13,698 --> 00:01:17,535
‎- Äược, tôi thèm má»™t ly quá.
‎- ‎Mi amor,‎ tình hình ngoà i kia tệ quá.
21
00:01:17,619 --> 00:01:19,704
‎Cristal. Anh bảo em đừng đến mà .
22
00:01:19,788 --> 00:01:21,706
‎Phải. Là m như anh ngăn được em.
23
00:01:21,790 --> 00:01:24,667
‎Em đến anh rất vui.
‎VỠthôi. Ta sẽ giải quyết chuyện nà y.
24
00:01:24,751 --> 00:01:27,420
‎Jeff và Culhane
‎tổ chức há»p cổ đông Atlantix
25
00:01:27,504 --> 00:01:30,340
‎- với liên đoà n hôm nay.
‎- Chúng nhằm và o đội bóng đây mà .
26
00:01:30,423 --> 00:01:32,926
‎Chúng muốn gạt anh ra
‎để cướp tay trên đội bóng.
27
00:01:33,009 --> 00:01:35,595
‎- Äừng hòng khi còn anh ở đây.
‎- Blake, Ä‘i cá»a sau Ä‘i.
28
00:01:35,678 --> 00:01:38,890
‎Nhà Carrington không Ä‘i cá»a sau.
‎Cứ để hỠthấy tôi.
29
00:01:39,766 --> 00:01:40,809
‎Ngà i Carrington.
30
00:01:41,810 --> 00:01:42,727
‎Ngà i Carrington.
31
00:01:48,191 --> 00:01:50,443
‎Ngà i Carrington, ông bị giam cả đêm.
32
00:01:50,527 --> 00:01:52,570
‎Ông phản ứng thế nà o trước những cáo buộc?
33
00:02:05,416 --> 00:02:06,417
‎Ngà i Carrington.
34
00:02:09,921 --> 00:02:12,674
‎Ông có lo lắng chuyện
‎nà y sẽ ảnh hưởng đội bóng ra sao không?
35
00:02:20,181 --> 00:02:21,558
‎NHÀ XUẤT BẢN FEMPERIAL
36
00:02:23,726 --> 00:02:25,353
‎Cáºu không có văn phòng à ?
37
00:02:25,436 --> 00:02:27,647
‎Gần đây má»i việc cứ rối tung lên,
38
00:02:27,730 --> 00:02:29,649
‎anh trai tát tá»› giữa chốn đông ngÆ°á»i,
39
00:02:29,732 --> 00:02:32,485
‎mẹ tá»› lại Ä‘i sá»a mặt lần nữa,
40
00:02:32,569 --> 00:02:35,864
‎còn bố tớ thì bị bắt,
‎nên tớ hạn chế ra ngoà i thì hơn.
41
00:02:35,947 --> 00:02:37,323
‎Chà o mừng cáºu trở vá».
42
00:02:37,407 --> 00:02:39,742
‎JC Remington đang viết
‎loạt truyện phiêu lưu mới,
43
00:02:39,826 --> 00:02:41,202
‎và đang tìm nhà xuất bản.
44
00:02:41,286 --> 00:02:43,329
‎Có vẻ là rất hợp với Femperial.
45
00:02:43,413 --> 00:02:46,332
‎Kiểu như ‎The Hunger Games
‎gặp Me Too và AOC.
46
00:02:46,416 --> 00:02:47,542
‎Nghĩa là sao?
47
00:02:47,625 --> 00:02:50,920
‎Là quyá»n là m phim, chÆ°Æ¡ng trình TV,
‎nhạc phim, kinh doanh.
48
00:02:51,004 --> 00:02:54,424
‎Nhưng thương vụ nà y có thể là khởi đầu
‎cho đế chế mới của tớ.
49
00:02:54,507 --> 00:02:55,800
‎Tưởng cáºu có Femperial rồi.
50
00:02:55,884 --> 00:02:58,887
‎Femperial chỉ là nhà xuất bản
‎nhỠxinh cỡ địa phương.
51
00:02:58,970 --> 00:03:01,639
‎Tớ đang nghĩ đến
‎má»™t đế chế truyá»n thông cỡ quốc tế,
52
00:03:01,723 --> 00:03:05,226
‎ngang tầm với Carrington Atlantic.
‎Tớ muốn bố núp dưới bóng tớ,
53
00:03:05,310 --> 00:03:07,061
‎và JC sẽ giúp ta đạt được Ä‘iá»u đó.
54
00:03:07,145 --> 00:03:09,272
‎Tớ đã nỗ lực đủ để vụ nà y thà nh công.
55
00:03:09,355 --> 00:03:13,401
‎Cần để bà ấy thấy Femperial là nơi
‎hoà n hảo cho bộ truyện mới của bà ấy.
56
00:03:13,484 --> 00:03:16,821
‎- Tá»› biết sao cáºu gá»i tá»› vá» rồi.
‎- Hôm nay Remington gặp các đại diện,
57
00:03:16,905 --> 00:03:19,115
‎gặp trực tiếp, chỉ ba phút.
‎Quá giỠlà loại ngay.
58
00:03:19,198 --> 00:03:22,076
‎Nên buổi thuyết trình
‎phải nhanh gá»n, trá»±c quan...
59
00:03:22,160 --> 00:03:24,412
‎Như mô hình quảng cáo cho phim bom tấn à ?
60
00:03:24,495 --> 00:03:25,788
‎- Tớ hiểu rồi.
‎- Ừ.
61
00:03:25,872 --> 00:03:28,333
‎- Bao giá» cáºu ép xong chá»— nà y?
‎- Xong ngay.
62
00:03:28,416 --> 00:03:31,252
‎Không có thá»i gian đâu.
‎Äang láºp đế chế truyá»n thông quốc tế.
63
00:03:32,211 --> 00:03:34,547
‎Anh cÅ©ng muốn láºp đế chế
‎truyá»n thông quốc tế đây.
64
00:03:35,131 --> 00:03:38,551
‎Anh có tình cỠbiết
‎JC Remington thÃch mà u gì không?
65
00:03:38,635 --> 00:03:39,928
‎Chắc là mà u xanh lục.
66
00:03:40,011 --> 00:03:42,347
‎Tin em đi, em đang đầu tư lớn đấy.
67
00:03:42,430 --> 00:03:44,307
‎NhÆ°ng tiá»n thì ai chẳng có.
68
00:03:44,390 --> 00:03:45,266
‎Em cần lợi thế cơ.
69
00:03:45,350 --> 00:03:48,436
‎- á»’, lá»›n tháºt đấy.
‎- Nà y.
70
00:03:48,519 --> 00:03:51,356
‎Äừng ghen tỵ.
‎Em bù cho anh theo cách khác mà .
71
00:03:52,774 --> 00:03:55,485
‎Nhắc mới nhớ,
‎đến kỳ thanh toán cuối của anh rồi đấy.
72
00:03:55,568 --> 00:03:56,569
‎Anh dùng Venmo.
73
00:03:56,653 --> 00:03:58,655
‎Không, em nghĩ vỠviệc khác cơ.
74
00:03:58,738 --> 00:04:00,406
‎- Tối nay nhé?
‎- Anh sẽ hủy lịch.
75
00:04:01,282 --> 00:04:02,533
‎Thôi. Anh đi đi.
76
00:04:02,951 --> 00:04:03,785
‎Äược rồi.
77
00:04:08,623 --> 00:04:10,833
‎Blake Carrington
‎sau một đêm ở nhà tù liên bang?
78
00:04:10,917 --> 00:04:12,418
‎BLAKE CARRINGTON ÄƯỢC THẢ
79
00:04:13,002 --> 00:04:15,171
‎ChÆ°Æ¡ng trình yêu thÃch má»›i
‎của con đây rồi.
80
00:04:16,422 --> 00:04:18,967
‎Mẹ. Chuyện nà y diá»…n ra tháºt rồi.
81
00:04:19,050 --> 00:04:22,345
‎GiỠmẹ mới thấy ông ta
‎từ khi ông ta tống bố con và o tù.
82
00:04:22,428 --> 00:04:24,222
‎Còn nhiá»u việc cần là m lắm.
83
00:04:24,305 --> 00:04:27,642
‎Mẹ không muốn hi vá»ng
‎chỉ để thấy ông ta không hỠhấn gì.
84
00:04:27,725 --> 00:04:28,559
‎Mẹ đừng lo.
85
00:04:29,352 --> 00:04:32,605
‎Con là m tới nơi tới chốn
‎thì ông ta không chỉ mất tự do đâu.
86
00:04:35,149 --> 00:04:37,443
‎Ai giúp tôi với?
‎Chúng cứ chá»±c tuá»™t khá»i tay tôi.
87
00:04:37,527 --> 00:04:40,905
‎- Gì thế nà y? Cáºu định là m áo khoác à ?
‎- Anders, chúng hiểu đấy.
88
00:04:40,989 --> 00:04:43,825
‎Äừng nghe ông ta.
‎Không phải cho tôi. Cho nhân viên đấy.
89
00:04:43,908 --> 00:04:46,786
‎Tôi đã mua cả trại.
‎Äủ cho má»—i ngÆ°á»i má»™t con.
90
00:04:46,869 --> 00:04:47,829
‎Tại sao?
91
00:04:47,912 --> 00:04:51,582
‎Steven và tôi đã phân chia tà i sản xong,
‎hÆ¡n tôi kỳ vá»ng rất nhiá»u.
92
00:04:51,666 --> 00:04:53,084
‎Rất, rất nhiá»u.
93
00:04:53,167 --> 00:04:55,670
‎Nên tôi quyết định
‎dùng váºn may nà y và o việc tốt.
94
00:04:55,753 --> 00:04:59,465
‎Như Oprah ấy.
‎Äây. Cho chúng uống nÆ°á»›c nhé? NÆ°á»›c lá»c ấy.
95
00:04:59,549 --> 00:05:02,427
‎Cáºu không nghÄ©
‎đâu phải ai cũng muốn nuôi chó?
96
00:05:02,510 --> 00:05:04,220
‎Vất vả lắm, cáºu không biết đâu.
97
00:05:04,304 --> 00:05:07,432
‎Tôi biết. Số còn lại sẽ được những
‎ngôi nhà yêu quý nháºn nuôi.
98
00:05:07,515 --> 00:05:09,225
‎Còn thì nhân viên cà ng khá»e.
99
00:05:09,309 --> 00:05:11,477
‎Dù có thể tao sẽ không xa được mà y.
100
00:05:13,062 --> 00:05:15,815
‎- Ta cần nói vỠchuyện nà y.
‎- Tôi cần Fallon ngay.
101
00:05:15,898 --> 00:05:19,193
‎Blake Alexander Carrington,
‎anh thực sự muốn đổ tội cho bố à ?
102
00:05:19,277 --> 00:05:20,820
‎Anh đang tìm lối thoát cho mình.
103
00:05:20,903 --> 00:05:23,364
‎Ông ấy bay đến đây hai tuần trước
‎để là m hòa với anh,
104
00:05:23,448 --> 00:05:24,615
‎và anh đáp lại váºy sao?
105
00:05:24,699 --> 00:05:27,368
‎Bằng việc nói ông ấy buộc anh
‎tống tiá»n má»™t Thượng nghị sÄ©?
106
00:05:27,452 --> 00:05:29,912
‎Có vẻ em không hiểu
‎mức Ä‘á»™ nghiêm trá»ng của việc nà y.
107
00:05:29,996 --> 00:05:32,206
‎Có đấy, ‎mi amore.‎ Em hiểu rất rõ.
108
00:05:32,665 --> 00:05:34,625
‎- Con nên quay lại sau hay...?
‎- Bố cần con.
109
00:05:34,709 --> 00:05:38,379
‎Vâng. Bố nên để cô ấy hạ há»a
‎rồi từ từ lấy lòng
110
00:05:38,463 --> 00:05:41,257
‎rồi lựa xin lỗi bằng sâm banh,
‎hoa hồng, hay đi phi cơ ra đảo.
111
00:05:41,340 --> 00:05:43,259
‎Bố có bị lằn tay không? Con xem nà o?
112
00:05:43,342 --> 00:05:44,802
‎Äừng lo chuyện Cristal.
113
00:05:44,886 --> 00:05:46,471
‎Äây là chuyện Atlantix.
114
00:05:46,554 --> 00:05:48,931
‎Jeff và Culhane sắp đặt chuyện nà y
‎để tiếp quản đội.
115
00:05:49,015 --> 00:05:49,932
‎Sao? Bằng cách nà o?
116
00:05:50,016 --> 00:05:53,102
‎HỠsẽ nói bố không quản lý được đội,
‎khi bị cáo buá»™c nhÆ° váºy.
117
00:05:53,186 --> 00:05:55,897
‎FBI đã tịch thu máy tÃnh
‎và phong tá»a tà i sản của bố.
118
00:05:55,980 --> 00:05:57,440
‎Váºy bố cần tiá»n? Thú vị tháºt.
119
00:05:57,523 --> 00:06:01,027
‎Con tưởng Ä‘Æ°á»ng cùng của bố
‎thê thảm và ngáºp ngụa hÆ¡n cÆ¡.
120
00:06:01,110 --> 00:06:05,406
‎Còn hÆ¡n thế nữa. Bố cần ngÆ°á»i là m thay.
‎Ai đó không dÃnh dáng đến vụ nà y,
121
00:06:05,490 --> 00:06:08,451
‎ai đó có thể đại diện cho bố,
‎nắm giữ cổ phần của bố,
122
00:06:08,534 --> 00:06:12,538
‎và đảm bảo công việc diá»…n ra bình thÆ°á»ng
‎đến khi xỠlý xong chuyện nà y.
123
00:06:13,956 --> 00:06:16,125
‎- Và hôm nay có má»™t cuá»™c há»p.
‎- Không được.
124
00:06:16,209 --> 00:06:18,127
‎Không được rồi bố. Con cÅ©ng phải há»p.
125
00:06:18,211 --> 00:06:20,588
‎Cuá»™c há»p rất quan trá»ng,
‎việc của con, bố nhớ chứ?
126
00:06:20,671 --> 00:06:22,840
‎Không chỉ là công việc, Fallon.
‎Äây là gia đình.
127
00:06:22,924 --> 00:06:26,094
‎Bố có thể nhỠCristal, nhưng cô ấy
‎quay lưng vì không phải ruột thịt.
128
00:06:26,177 --> 00:06:28,679
‎- Còn anh...
‎- Bị sa thải vì tát con ở nơi công cộng?
129
00:06:28,763 --> 00:06:31,349
‎Nên bố mới cần con.
‎Con biết váºn hà nh công ty.
130
00:06:31,432 --> 00:06:32,892
‎Con hiểu cách nhà Carrington.
131
00:06:32,975 --> 00:06:35,394
‎- Con đâu có điên.
‎- Bố chỉ tin mình con.
132
00:06:36,813 --> 00:06:40,066
‎Thôi. Äược rồi. Con sẽ há»p và bênh vá»±c bố.
133
00:06:40,149 --> 00:06:42,235
‎Nhưng bố đừng mong con thết đãi ai.
134
00:06:42,318 --> 00:06:44,278
‎- Con vội lắm.
‎- Cảm ơn con.
135
00:06:44,362 --> 00:06:46,030
‎Anh con có thể há»c há»i con.
136
00:06:46,114 --> 00:06:47,573
‎- Còn phải há»i.
‎- Nên bố muốn con
137
00:06:47,657 --> 00:06:49,909
‎- đưa anh đi cùng hôm nay.
‎- Sao? Không.
138
00:06:49,992 --> 00:06:51,953
‎Không. Bố quên đoạn bị điên con vừa nói à ?
139
00:06:52,036 --> 00:06:53,579
‎Anh sẽ cư xỠđúng mực.
140
00:06:54,539 --> 00:06:56,999
‎Äây chÃnh là điá»u con muốn nói đấy.
141
00:06:57,083 --> 00:06:59,669
‎Anh con chỉ cần há»c há»i.
‎Còn ngÆ°á»i thầy nà o tốt hÆ¡n con?
142
00:06:59,752 --> 00:07:02,713
‎- Ta phải đoà n kết.
‎- Äừng lo, em gái, anh không gây sá»± đâu.
143
00:07:03,464 --> 00:07:06,425
‎Anh rất mong được là m việc cho em.
144
00:07:08,136 --> 00:07:08,970
‎Bố.
145
00:07:32,243 --> 00:07:33,578
‎Cáºu kiểm tra lại con số chÆ°a?
146
00:07:33,661 --> 00:07:36,622
‎- Hai lần rồi. Nên tổng là bốn.
‎- Gá»i địa chỉ cho tá»› rồi chứ?
147
00:07:36,706 --> 00:07:38,791
‎Äã cà i và o GPS.
‎Nhưng phải và o trung tâm đấy.
148
00:07:38,875 --> 00:07:40,793
‎- Cáºu sẽ không kịp mất.
‎- Äể anh lo ở đây.
149
00:07:40,877 --> 00:07:42,712
‎Anh là m bẽ mặt gia đình nà y chưa đủ sao?
150
00:07:42,795 --> 00:07:44,589
‎Không có em anh còn không qua nổi cá»a.
151
00:07:44,672 --> 00:07:47,383
‎Hay để tớ đi gặp JC cho.
‎Tớ có thể mang thứ nà y theo
152
00:07:47,467 --> 00:07:50,386
‎nếu cáºu không đến kịp, tá»› sẽ nói thay.
‎Tớ biết cần nói gì mà .
153
00:07:50,470 --> 00:07:52,805
‎Cảm Æ¡n cáºu, nhÆ°ng ta vẫn còn non trẻ.
154
00:07:52,889 --> 00:07:55,600
‎- Tá»› không thể cá»...
‎- Giám đốc nội dung à ?
155
00:07:55,683 --> 00:07:56,851
‎Tớ tưởng là "cố vấn" chứ?
156
00:07:56,934 --> 00:07:59,979
‎Cáºu không thể má»™t lúc ở hai nÆ¡i.
‎Tớ chỉ muốn giúp thôi.
157
00:08:02,440 --> 00:08:05,776
‎Äược. Váºy cáºu bắt đầu bằng việc
‎thôi nhìn đắm đuối kẻ bán đứng bố tớ ấy.
158
00:08:05,860 --> 00:08:08,321
‎Còn anh, đừng đụng và o đồ của ngÆ°á»i khác
159
00:08:08,404 --> 00:08:10,364
‎và đừng mở mồm trong buổi há»p, được chứ?
160
00:08:10,448 --> 00:08:14,577
‎- Tôi sẽ Ä‘i há»p, ra vá», rồi và o trung tâm.
‎- Em sẽ còn chẳng nháºn ra anh có mặt.
161
00:08:14,660 --> 00:08:15,703
‎- Chỉ ngồi thôi.
‎- Äược.
162
00:08:15,786 --> 00:08:17,205
‎Thưa ngà i Ủy viên.
163
00:08:18,039 --> 00:08:20,541
‎Lẽ ra anh nên cho tôi biết trước kế hoạch.
164
00:08:20,625 --> 00:08:22,001
‎Cứ để tôi nói thôi.
165
00:08:22,585 --> 00:08:25,880
‎- Ta bắt đầu được chưa?
‎- Cứ như Rizzoli và Isles ấy.
166
00:08:25,963 --> 00:08:28,090
‎FBI cấp huy hiệu và súng
‎cho các anh hay sao?
167
00:08:28,174 --> 00:08:30,301
‎- Cô không phải cổ đông.
‎- Anh chưa bị sa thải?
168
00:08:30,384 --> 00:08:32,637
‎Tôi đến thay bố tôi Blake Carrington,
169
00:08:32,720 --> 00:08:36,557
‎đại diện lợi Ãch của ông ấy ở Atlantix,
‎nÆ¡i ông ấy là cổ đông chÃnh.
170
00:08:36,641 --> 00:08:39,519
‎- Còn tôi ở đây để...
‎- Äể im lặng quan sát.
171
00:08:39,602 --> 00:08:41,354
‎Anh nghĩ có thể lẻn và o
172
00:08:41,437 --> 00:08:43,648
‎và cướp đội bóng từ sau lưng Blake ư?
173
00:08:43,731 --> 00:08:46,859
‎Không ai cướp gì cả.
‎Michael và tôi là cổ đông
174
00:08:46,943 --> 00:08:49,820
‎và quan ngại vỠkhả năng
‎quản lý đội bóng của Blake
175
00:08:49,904 --> 00:08:53,115
‎- khi bị cảnh sát liên bang buộc tội.
‎- Phải có bằng chứng đã.
176
00:08:53,199 --> 00:08:54,075
‎Rồi sẽ có thôi.
177
00:08:54,158 --> 00:08:56,577
‎Trong khi đó,
‎tà i sản của ông ấy đã bị FBI phong tá»a.
178
00:08:56,661 --> 00:08:59,830
‎Sao ông ấy lo được
‎chi phà hoạt động và lương?
179
00:08:59,914 --> 00:09:02,500
‎Bố tôi sẽ chuyển nhượng cổ phần cho tôi.
180
00:09:02,583 --> 00:09:04,835
‎Tôi sẽ tá»± lo các khoản nợ và chi phÃ.
181
00:09:04,919 --> 00:09:06,837
‎Tôi cũng có tà i sản, anh nhớ chứ.
182
00:09:06,921 --> 00:09:08,047
‎Còn công việc hà ng ngà y?
183
00:09:08,130 --> 00:09:10,258
‎- Cô đâu có quen với đội bóng.
‎- Tôi thì có.
184
00:09:10,341 --> 00:09:13,427
‎- Anh là gánh nặng truyá»n thông.
‎- Anh vẫn để bụng vụ văn phòng à ?
185
00:09:13,511 --> 00:09:15,429
‎Văn phòng anh cướp khi tôi đang ở viện ư?
186
00:09:15,513 --> 00:09:17,139
‎Äể Blake cho anh chá»— tốt hÆ¡n.
187
00:09:17,223 --> 00:09:20,351
‎- Ta đã bà n thế nà o?
‎- Phải, ta đang bà n chuyện gì đây?
188
00:09:20,434 --> 00:09:23,646
‎Một kế hoạch tốt hơn,
‎trong đó tôi lo công tác tà i chÃnh,
189
00:09:23,729 --> 00:09:26,983
‎còn Michael lo toà n bá»™ việc váºn hà nh,
190
00:09:27,066 --> 00:09:29,068
‎- hiệu lá»±c ngay láºp tức.
‎- Cái gì?
191
00:09:29,151 --> 00:09:33,030
‎Chúng tôi chỉ muốn tốt cho đội bóng.
‎Liên tục, ổn định, và có đạo đức.
192
00:09:33,114 --> 00:09:36,867
‎Äạo đức Æ°? Không ngá» từ đó
‎cũng có trong từ điển của anh đấy.
193
00:09:37,535 --> 00:09:40,705
‎Ngà i Ủy viên, rốt cuộc,
‎đội bóng cũng là doanh nghiệp,
194
00:09:40,788 --> 00:09:42,999
‎và tôi biết cách váºn hà nh doanh nghiệp.
195
00:09:43,082 --> 00:09:46,335
‎Một cuộc tiếp quản thù địch
‎không giúp Ãch gì cho Atlantix,
196
00:09:46,419 --> 00:09:49,088
‎và chơi trò thẩm phán, bồi thẩm đoà n,
‎và hà nh quyết bố tôi
197
00:09:49,171 --> 00:09:51,299
‎không giúp Ãch gì cho liên Ä‘oà n.
198
00:09:51,382 --> 00:09:54,051
‎Tôi sẽ xem xét lý lẽ của cả hai.
199
00:09:54,135 --> 00:09:56,387
‎Cảm Æ¡n. Tôi tin ông sẽ lá»±a chá»n đúng.
200
00:09:56,470 --> 00:09:57,888
‎- Tôi cÅ©ng váºy.
‎- Im đi.
201
00:10:01,142 --> 00:10:02,602
‎Anh muốn tôi váºn hà nh Ä‘á»™i bóng?
202
00:10:02,685 --> 00:10:05,313
‎Tất nhiên, trừ khi anh chưa sẵn sà ng.
203
00:10:05,396 --> 00:10:07,523
‎- Sẵn sà ng từ trong trứng.
‎- Äúng nhÆ° tôi nghÄ©.
204
00:10:15,573 --> 00:10:19,035
‎Bố cô phải là m gì
‎để cô thôi không đi sau ông ấy nữa?
205
00:10:19,118 --> 00:10:20,328
‎- Giết ngÆ°á»i Æ°?
‎- Sao?
206
00:10:20,411 --> 00:10:21,954
‎Anh định gà i ông ấy cả việc đó?
207
00:10:22,038 --> 00:10:24,832
‎Không ai gà i bẫy ông ấy cả, Fallon.
‎Ông ấy chỉ bị tóm thôi.
208
00:10:24,915 --> 00:10:26,751
‎Các anh tháºm chà không đợi nó lắng xuống
209
00:10:26,834 --> 00:10:29,462
‎đã cố cướp đội bóng của ông ấy rồi.
210
00:10:29,545 --> 00:10:31,839
‎Anh thực sự nghĩ mình đạo đức hơn ư?
211
00:10:31,922 --> 00:10:32,757
‎Chắc chắn rồi.
212
00:10:33,674 --> 00:10:36,469
‎- Fallon, đợi đã! Em quên thứ nà y.
‎- Sao? Cái gì váºy?
213
00:10:40,931 --> 00:10:44,435
‎- Anh xin lỗi.
‎- Anh bị cái quái gì váºy?
214
00:10:44,518 --> 00:10:45,895
‎- Tai nạn thôi.
‎- Ôi Chúa ơi.
215
00:10:46,228 --> 00:10:48,522
‎- Anh là m gì bà i thuyết trình của tôi thế?
‎- Äây.
216
00:10:48,606 --> 00:10:50,483
‎Há»ng cả rồi. Gì thế nà y?
217
00:10:50,566 --> 00:10:53,611
‎Hướng dẫn cà i hộp thư thoại Atlantix?
218
00:10:53,694 --> 00:10:55,655
‎- Không, đó...
‎- Anh bảo tôi quên thứ nà y?
219
00:10:55,738 --> 00:10:57,865
‎Chắc anh Ä‘á»c nhầm. NhÆ°ng em cÅ©ng nên biết.
220
00:10:57,948 --> 00:11:00,326
‎Còn lâu anh má»›i Ä‘á»c nhầm.
‎Anh cố tình thì có.
221
00:11:00,409 --> 00:11:01,994
‎Anh cố tình khiến tôi muộn!
222
00:11:02,078 --> 00:11:04,455
‎Sao anh phải là m váºy? Äể anh lau cho.
223
00:11:04,538 --> 00:11:06,957
‎Không! Tránh xa tôi ra, ‎đồ thủ đoạn.
224
00:11:08,209 --> 00:11:11,295
‎- Em Ä‘i đâu váºy? Thang máy đây mà .
‎- Tôi sẽ đi thang bộ.
225
00:11:13,714 --> 00:11:15,466
‎Có quan trá»ng không?
226
00:11:15,549 --> 00:11:16,384
‎Ông cứ mở ra đi.
227
00:11:16,467 --> 00:11:19,220
‎Tôi còn phải phục vụ cả má»™t Ä‘oà n luáºt sÆ°,
228
00:11:19,303 --> 00:11:20,930
‎đảm bảo an ninh,
229
00:11:21,013 --> 00:11:24,141
‎và canh chừng bảy chú chó con.
230
00:11:24,225 --> 00:11:25,893
‎Tôi nghĩ ông đáng được nghỉ 10 phút.
231
00:11:25,976 --> 00:11:29,021
‎- Tôi đã Ä‘i nghỉ vá»›i cáºu rồi còn gì.
‎- Có má»—i má»™t buổi chiá»u.
232
00:11:29,105 --> 00:11:32,316
‎- Thế là Blake bị bắt.
‎- Äó là điá»u tất yếu mà .
233
00:11:32,400 --> 00:11:35,403
‎Ông nhớ mình đã rất hà o hứng
‎vá»›i việc Ä‘i thuyá»n ở Maldives chứ?
234
00:11:35,486 --> 00:11:37,238
‎"Hà o hứng" nghe hơi quá.
235
00:11:37,321 --> 00:11:38,697
‎Ông còn mặc cả quần đùi.
236
00:11:39,323 --> 00:11:43,577
‎GiỠông có thể Ä‘i thuyá»n ở má»i nÆ¡i
‎vì ông đã có thuyá»n riêng.
237
00:11:45,830 --> 00:11:48,874
‎Tôi muốn để nó ở hồ,
‎nhưng hồ không đủ sâu.
238
00:11:48,958 --> 00:11:51,794
‎Cáºu tháºt tốt bụng,
‎nhÆ°ng tôi không cần thuyá»n.
239
00:11:51,877 --> 00:11:54,380
‎Không ai cần thuyá»n cả.
‎Nhưng tôi muốn ông có nó.
240
00:11:54,463 --> 00:11:57,258
‎Còn tôi muốn cáºu tiết kiệm má»™t chút.
‎Tháºt đấy.
241
00:11:57,341 --> 00:12:02,012
‎Mở tà i khoản tiết kiệm đi.
‎Cáºu không là m việc thì để tiá»n là m.
242
00:12:02,096 --> 00:12:05,182
‎- Tiết kiệm đâu có gì vui.
‎- Tôi không có thá»i gian vui chÆ¡i.
243
00:12:05,266 --> 00:12:07,935
‎Tôi còn phải là m quản gia.
‎Tháºt ra là ngay bây giá».
244
00:12:09,270 --> 00:12:10,396
‎Tiết kiệm đi.
245
00:12:14,275 --> 00:12:17,778
‎- Tôi cần nói chuyện với ai đó.
‎- Không ngỠcô lại tìm tôi đầu tiên.
246
00:12:17,862 --> 00:12:20,114
‎- Nếu vỠBlake thì...
‎- Có lẽ anh nói đúng.
247
00:12:20,906 --> 00:12:22,283
‎Tôi đã không muốn tin anh.
248
00:12:22,908 --> 00:12:25,494
‎- Blake muốn buộc tội bố tôi.
‎- Bằng cách nà o?
249
00:12:25,578 --> 00:12:29,081
‎- Ông ta đã bị ghi âm với Thượng nghị sĩ.
‎- Anh ấy sẽ nói là bị bố tôi ép.
250
00:12:29,498 --> 00:12:32,501
‎Tôi gá»i bố nhÆ°ng ông ấy không nghe máy.
‎Tôi không biết phải là m gì.
251
00:12:32,585 --> 00:12:34,962
‎Lẽ ra cô phải nói chuyện nà y với FBI.
252
00:12:35,045 --> 00:12:38,132
‎- Xin lỗi.
‎- Michael, tôi vẫn yêu anh ấy.
253
00:12:39,800 --> 00:12:40,759
‎Ông ta biết mà .
254
00:12:41,844 --> 00:12:43,512
‎Và ông ta sẽ lôi cô xuống cùng.
255
00:12:44,430 --> 00:12:47,433
‎Có lẽ tôi là m và giỠtôi phải tự chịu.
256
00:12:48,058 --> 00:12:51,979
‎NhÆ°ng gia đình tôi đã là m nhiá»u chuyện,
‎nhưng không phải chuyện nà y.
257
00:12:55,191 --> 00:12:57,818
‎Chưa muộn đâu. Tôi đảm bảo đấy.
258
00:12:58,319 --> 00:13:02,323
‎Tôi đã từng giống cô,
‎kẹt giữa Jeff, FBI, và Blake.
259
00:13:02,406 --> 00:13:05,367
‎Tôi là m việc cần là m.
‎Tôi tự lo thân trước. Cô cũng nên thế.
260
00:13:05,451 --> 00:13:08,537
‎Äặc vụ Tarkoff,
‎văn phòng địa phương Atlanta.
261
00:13:13,584 --> 00:13:14,710
‎Ão má»›i là , thÆ°a ngà i.
262
00:13:14,793 --> 00:13:17,171
‎Tôi đã gá»i xe lái vòng qua đây.
263
00:13:17,254 --> 00:13:20,049
‎- Còn luáºt sÆ°?
‎- Äã ở sở cảnh sát, thÆ°a ngà i.
264
00:13:20,132 --> 00:13:22,968
‎- Em đi đâu vỠđấy?
‎- Em ra ngoà i. Chuyện gì váºy?
265
00:13:23,052 --> 00:13:24,512
‎Ta sẽ Ä‘i gặp luáºt sÆ° liên bang.
266
00:13:24,595 --> 00:13:27,515
‎Äể thuyết phục ông ta máy nghe lén
‎của Culhane vô Ãch khi ở tòa.
267
00:13:27,598 --> 00:13:29,642
‎- Em sẵn sà ng chưa?
‎- Anh vẫn lôi bố và o ư?
268
00:13:29,725 --> 00:13:31,810
‎Bố em có dÃnh lÃu dù em muốn hay không.
269
00:13:31,894 --> 00:13:34,897
‎- Em muốn thấy anh và o tù à ?
‎- Tất nhiên là không.
270
00:13:34,980 --> 00:13:36,023
‎Váºy 10 phút nữa ra xe.
271
00:13:47,660 --> 00:13:48,911
‎Bà Colby? Bà ...
272
00:13:48,994 --> 00:13:50,829
‎Lộng lẫy quá à ?
273
00:13:51,413 --> 00:13:54,500
‎Cảm ơn ông, Anders.
‎Nhưng tôi cần gặp anh trai tôi.
274
00:13:54,583 --> 00:13:55,417
‎Ngay bây giá».
275
00:13:59,630 --> 00:14:02,758
‎Bá»n tôi xem vở ‎Hamilton ‎ngồi
‎ngay hà ng hai. Còn thức ăn, Chúa ơi.
276
00:14:02,841 --> 00:14:04,718
‎Bá»n tôi đến má»™t nhà hà ng à tuyệt vá»i
277
00:14:04,802 --> 00:14:07,930
‎ở táºn Brooklyn, thá»±c ra là ở Queens.
‎Anh từng ăn babka chưa?
278
00:14:08,013 --> 00:14:11,809
‎Má»™t nhà hà ng ở phÃa đông
‎là m món đó ngon nhất. Chắc chắn đấy.
279
00:14:11,892 --> 00:14:14,186
‎- Sao cô trở lại Atlanta?
‎- Fallon bảo tôi vá».
280
00:14:14,270 --> 00:14:16,897
‎Tôi tưởng cô ấy cần tôi hỗ trợ
‎với lần đánh cược lớn nà y,
281
00:14:16,981 --> 00:14:20,109
‎nhưng cô ấy chỉ sai tôi mấy việc vặt,
‎nhÆ° nhân viên táºp sá»± ấy.
282
00:14:20,192 --> 00:14:23,862
‎Không phải xúc phạm nhân viên táºp sá»±,
‎nhưng tôi chỉ loanh qua loanh quanh.
283
00:14:23,946 --> 00:14:26,907
‎- Äi ăn trÆ°a vá»›i đối tác.
‎- Ừ, và cố né Culhane.
284
00:14:27,199 --> 00:14:29,034
‎- Chuyện thế nà o?
‎- Ba tuần ở New York ư?
285
00:14:29,118 --> 00:14:32,913
‎Bá»n tôi chẳng nói chuyện gì
‎ngoà i và i tin nhắn kiểu, "Mong em ổn".
286
00:14:32,997 --> 00:14:36,083
‎Tệ quá. Nhưng tôi tưởng
‎Fallon bảo không sao?
287
00:14:36,166 --> 00:14:39,211
‎Äó là trÆ°á»›c khi anh ấy
‎cố đẩy bố cô ấy và o tù.
288
00:14:39,295 --> 00:14:41,839
‎- Tôi tưởng cô ấy sẽ đấm anh ấy.
‎- Trông anh ta thế nà o?
289
00:14:41,922 --> 00:14:43,173
‎Rất hấp dẫn.
290
00:14:43,257 --> 00:14:45,426
‎Hẳn là cơ bụng săn chắc lắm.
291
00:14:45,509 --> 00:14:47,595
‎- Ừ.
‎- Chắc anh ta rất vui khi cô vỠđấy.
292
00:14:47,678 --> 00:14:48,804
‎Tôi cÅ©ng váºy.
293
00:14:48,888 --> 00:14:50,848
‎Vì những lý do khác nhau.
294
00:14:50,931 --> 00:14:53,017
‎- Tôi cũng nhớ anh.
‎- Tôi cần cô nói với bố.
295
00:14:53,100 --> 00:14:54,268
‎Anh lại là m gì rồi?
296
00:14:54,351 --> 00:14:56,312
‎- Mua thuyá»n cho ông ấy.
‎- Cái gì? Tại sao?
297
00:14:56,395 --> 00:14:58,272
‎Vì ông xứng đáng. Ông chỉ biết là m việc.
298
00:14:58,355 --> 00:14:59,732
‎Bá»n tôi chỉ Ä‘i có ná»a ngà y
299
00:14:59,815 --> 00:15:02,443
‎mà ông ấy là m nhÆ° Ä‘i cả tuần váºy.
300
00:15:02,526 --> 00:15:06,238
‎- Ông ấy đáng được nghỉ ngơi.
‎- Nhiá»u ngÆ°á»i thÃch là m việc, Sam.
301
00:15:06,322 --> 00:15:08,949
‎Nói đến má»›i nhá»›, tÃnh tiá»n cho tôi nhé?
302
00:15:09,033 --> 00:15:10,492
‎- Cảm ơn.
‎- Không, để tôi.
303
00:15:10,576 --> 00:15:12,745
‎Không. Äể tôi trả. Không sao.
304
00:15:14,955 --> 00:15:16,248
‎Kirby, tôi già u mà .
305
00:15:16,749 --> 00:15:18,375
‎Còn cô sống nhá» tiá»n công. ÄÆ°a đây.
306
00:15:18,459 --> 00:15:21,503
‎Nhá» lÆ°Æ¡ng chứ. Dù sếp tôi không nghÄ© váºy.
307
00:15:21,587 --> 00:15:24,256
‎Sao không ai trong nhà cô
‎chịu nháºn quà váºy?
308
00:15:25,257 --> 00:15:27,760
‎Vâng. Cho tôi một ly nữa.
309
00:15:29,094 --> 00:15:31,639
‎Cáºu vá» rồi. Nhanh tháºt, thế nà o?
310
00:15:31,722 --> 00:15:33,307
‎Chẳng thế nà o cả. Tớ không đến kịp
311
00:15:33,390 --> 00:15:36,268
‎vì ông anh trai ngu ngốc
‎là m đổ cà phê lên ngÆ°á»i tá»›
312
00:15:36,352 --> 00:15:39,188
‎vì tớ phải đưa anh ta đi cùng
‎để ngăn ông anh hỠngu ngốc
313
00:15:39,271 --> 00:15:42,191
‎và hôn phu cũ ngu ngốc
‎cướp mất đội bóng ngu ngốc của bố tớ.
314
00:15:42,274 --> 00:15:45,945
‎- Äá»™i bóng thì sao ngu ngốc được.
‎- Tớ biết. Chỉ là tu từ thôi.
315
00:15:47,112 --> 00:15:47,947
‎Xin lỗi.
316
00:15:48,030 --> 00:15:49,740
‎Ừ. Nghe chân thà nh đấy.
317
00:15:49,823 --> 00:15:52,993
‎Tá»› không thÃch nói "Tá»› đã bảo mà "
‎nhưng tớ đã bảo mà .
318
00:15:53,077 --> 00:15:55,913
‎- Tớ đã bảo để tớ đi cho.
‎- Còn tá»› đã bảo phải Ä‘Ãch thân tá»› Ä‘i.
319
00:15:55,996 --> 00:15:57,539
‎Sao cáºu bảo tá»› vá»?
320
00:15:57,623 --> 00:15:59,917
‎Äể sao chép tà i liệu?
‎Cáºu thừa ngÆ°á»i là m việc ấy.
321
00:16:00,000 --> 00:16:02,169
‎Phải. Và há» hà i lòng hÆ¡n nhiá»u.
322
00:16:02,252 --> 00:16:04,463
‎CÅ©ng có thể cáºu đúng.
‎Có thể cáºu không cần ở đây.
323
00:16:04,546 --> 00:16:05,422
‎Tháºt sao?
324
00:16:05,506 --> 00:16:08,467
‎Ừ. Tháºt đấy, tá»› không có thì giá»
‎để ý cảm xúc của cáºu.
325
00:16:08,550 --> 00:16:10,678
‎Tớ phải cứu buổi thuyết trình,
‎phải xây đế chế,
326
00:16:10,761 --> 00:16:12,846
‎nên nếu cáºu muốn Ä‘i, thì cứ việc.
327
00:16:23,065 --> 00:16:25,192
‎Tôi không còn nhớ lần cuối ở đây nữa.
328
00:16:25,734 --> 00:16:28,487
‎Tháºt mừng khi thấy nÆ¡i nà y vẫn váºy.
329
00:16:28,570 --> 00:16:30,990
‎Millie. Cô là m gì ở đây váºy, Millie?
330
00:16:31,073 --> 00:16:33,117
‎Hay tôi phải gá»i cô là Dominique?
331
00:16:33,200 --> 00:16:35,661
‎Sau chừng ấy năm,
‎anh chà o em gái mình nhÆ° váºy Æ°?
332
00:16:35,744 --> 00:16:37,121
‎Cùng cha khác mẹ thôi.
333
00:16:37,204 --> 00:16:41,000
‎Tôi biết anh rất báºn,
‎và xin lỗi khi không hẹn mà đến,
334
00:16:41,083 --> 00:16:42,918
‎nhưng tôi chỉ muốn đảm bảo anh vẫn ổn.
335
00:16:43,002 --> 00:16:46,088
‎BỠqua mà n lo lắng tà o lao ấy đi.
‎Và o việc chÃnh được rồi.
336
00:16:46,171 --> 00:16:47,256
‎Tôi lo tháºt đấy.
337
00:16:48,215 --> 00:16:52,428
‎Lo anh mải lo chuyện của mình,
‎mà quên mất thá»a thuáºn của chúng ta.
338
00:16:53,971 --> 00:16:55,347
‎Tôi vẫn giữ nó.
339
00:16:55,431 --> 00:17:00,936
‎Trong bao năm biết vỠmối quan hệ nà y,
‎tôi không hé ná»a lá»i.
340
00:17:01,020 --> 00:17:03,897
‎Vá»›i báo chÃ, bá»n trẻ, hay tòa án.
341
00:17:03,981 --> 00:17:08,610
‎Và suốt những năm qua,
‎cô đã vui vẻ dùng tiá»n của tôi.
342
00:17:08,694 --> 00:17:12,948
‎- Äá»u đặn tháng nà y qua tháng khác.
‎- Trừ hai tháng vừa rồi.
343
00:17:13,032 --> 00:17:14,950
‎Tôi tưởng cô lo cho anh trai mình.
344
00:17:16,160 --> 00:17:19,413
‎Và tôi tưởng ta được nuôi dạy lÃ
‎máu mủ quan trá»ng hÆ¡n tiá»n.
345
00:17:19,496 --> 00:17:21,165
‎Ta không được nuôi dạy cùng nhau.
346
00:17:21,248 --> 00:17:23,876
‎Và cả hai bên gia đình
‎đá»u không dạy ta nhÆ° váºy.
347
00:17:23,959 --> 00:17:27,171
‎Tôi chắc hai tháng đó chỉ là sơ sót thôi.
348
00:17:27,254 --> 00:17:30,758
‎- Cô biết đấy, tôi báºn mà .
‎- Hoặc anh có thông điệp khác.
349
00:17:30,841 --> 00:17:32,051
‎Nhưng tôi sẽ tin anh.
350
00:17:32,134 --> 00:17:36,221
‎Anh chỉ cần viết séc số tiá»n nợ tôi,
‎bù cho sơ sót.
351
00:17:36,305 --> 00:17:39,099
‎Không thì sao? Cô kiện tôi?
‎Tôi đã bảo sẽ khiến cô phá sản.
352
00:17:39,183 --> 00:17:42,061
‎Hoặc cho các con cô biết
‎cô đã nói dối chúng suốt bao năm qua.
353
00:17:42,144 --> 00:17:43,729
‎Äợi đã, còn tệ hÆ¡n cả nói dối nữa,
354
00:17:43,812 --> 00:17:46,106
‎cô đâu phải là m váºy
‎vì cô đã bỠchúng mà đi.
355
00:17:46,190 --> 00:17:48,650
‎Chắc chúng sẽ không vội
‎trang trải chi phà cho cô đâu.
356
00:17:48,734 --> 00:17:50,944
‎Äừng lôi bá»n trẻ và o.
‎Äây là chuyện giữa hai ta.
357
00:17:51,028 --> 00:17:54,406
‎Các con cô có liên quan đấy.
‎Con trai cô đã báo tôi với liên bang.
358
00:17:54,490 --> 00:17:56,825
‎Nó cố cướp đội bóng của tôi,
‎tự do của tôi.
359
00:17:56,909 --> 00:17:58,535
‎Jeff không bắt anh phạm luáºt.
360
00:17:58,619 --> 00:18:01,330
‎Cũng không ai bắt cô bỠđi,
‎nên đừng tỠra đạo đức hơn.
361
00:18:01,413 --> 00:18:02,414
‎Cô muốn tiá»n Æ°?
362
00:18:02,498 --> 00:18:04,333
‎Bảo con cô tránh xa tôi ra
363
00:18:04,416 --> 00:18:07,294
‎trước khi tôi cho nó biết
‎ai là kẻ dối trá nhất trong chúng ta.
364
00:18:07,377 --> 00:18:10,255
‎Giá», xin lá»—i nhé. Tôi phải đến tòa.
365
00:18:12,966 --> 00:18:13,801
‎Cô Flores.
366
00:18:14,760 --> 00:18:17,137
‎- Ngà i Carrington.
‎- Ngà i Carrington. Ông có chối...?
367
00:18:17,221 --> 00:18:19,431
‎...bắt giữ xảy ra
‎sau một vụ cãi vã công khai
368
00:18:19,515 --> 00:18:23,018
‎giữa các ngÆ°á»i con của Carrington tại má»™t
‎sá»± kiện của Atlantix và ngÆ°á»i trẻ...
369
00:18:25,229 --> 00:18:26,271
‎Cristal?
370
00:18:31,110 --> 00:18:33,112
‎Trông anh không mừng như em tưởng.
371
00:18:36,365 --> 00:18:38,700
‎Kirby. Anh hÆ¡i bất ngá».
372
00:18:38,784 --> 00:18:40,828
‎Em đi công tác và biến mất,
373
00:18:40,911 --> 00:18:43,080
‎anh không nghĩ em sẽ xuất hiện
‎ở căn hộ của anh.
374
00:18:43,163 --> 00:18:44,998
‎Äược rồi, em đáng bị nhÆ° váºy.
375
00:18:45,874 --> 00:18:50,420
‎Em chỉ lo mối quan hệ với anh
‎sẽ phá há»ng quan hệ của em vá»›i Fallon.
376
00:18:50,504 --> 00:18:53,882
‎- Em có thể nói với anh mà .
‎- Em biết. Em xin lỗi. Nó cũng qua rồi.
377
00:18:53,966 --> 00:18:56,009
‎Em tưởng em là bạn cô ấy hơn là trợ lý,
378
00:18:56,093 --> 00:18:58,178
‎và giỠem biết em chẳng là gì.
379
00:18:58,262 --> 00:18:59,888
‎Fallon là váºy.
380
00:19:01,140 --> 00:19:04,810
‎Tin anh đi.
‎Vấn đỠcủa Fallon là của Fallon.
381
00:19:04,893 --> 00:19:08,605
‎- Nó không nói lên giá trị của em.
‎- Cảm ơn đã cho em và o và trải lòng.
382
00:19:09,273 --> 00:19:11,525
‎Có lẽ em chỉ cần ai đó để nói chuyện.
383
00:19:11,608 --> 00:19:15,904
‎Anh vui khi em là m váºy. Không phải
‎anh muốn ta chỉ nói chuyện Fallon.
384
00:19:17,030 --> 00:19:18,240
‎Em cÅ©ng váºy.
385
00:19:27,875 --> 00:19:28,917
‎- Chà o anh.
‎- Chà o em.
386
00:19:30,002 --> 00:19:32,171
‎Hết chuyện đội bóng
‎rồi đến bà i thuyết trình,
387
00:19:32,254 --> 00:19:35,132
‎anh Ä‘oán em chẳng có thá»i gian ăn.
388
00:19:35,215 --> 00:19:37,009
‎- Má»i việc có...?
‎- Vâng.
389
00:19:37,092 --> 00:19:39,428
‎Chủ tịch liên Ä‘oà n vừa gá»i và phê duyệt
390
00:19:39,511 --> 00:19:42,472
‎em là Giám đốc Äiá»u hà nh tạm thá»i
‎cho Atlantix.
391
00:19:42,556 --> 00:19:45,184
‎- Em đã thắng.
‎- Phải. Bố em hẳn sẽ rất vui.
392
00:19:45,267 --> 00:19:47,060
‎- Em thì không.
‎- Äâu phải em thắng.
393
00:19:47,144 --> 00:19:50,022
‎Là của bố em, nhưng có vẻ
‎em chỉ thắng được mấy chuyện đó.
394
00:19:50,105 --> 00:19:53,775
‎à em là sao?
‎Fallon, em có nhà xuất bản của riêng mình.
395
00:19:53,859 --> 00:19:55,110
‎Nó sẽ không thể lớn mạnh
396
00:19:55,194 --> 00:19:57,154
‎vì em cứ phải Ä‘i sau dáºp lá»a cho bố.
397
00:19:57,237 --> 00:20:00,157
‎Mỗi lần em thấy mình thảnh thơi một chút,
398
00:20:00,240 --> 00:20:01,658
‎em lại bị ông ấy lôi và o.
399
00:20:01,742 --> 00:20:03,702
‎- Còn JC?
‎- Em không gặp được bà ấy.
400
00:20:03,785 --> 00:20:06,955
‎- Greenswell được chá»n. Stuart dẫn đầu.
‎- Culhane ở Ä‘Æ°á»ng dây số hai.
401
00:20:07,039 --> 00:20:08,498
‎- Dá»a giết Æ°?
‎- VỠAtlantix.
402
00:20:08,582 --> 00:20:09,416
‎CÅ©ng váºy thôi.
403
00:20:09,499 --> 00:20:11,835
‎Muốn tôi hà nh anh ta một lúc không?
404
00:20:11,919 --> 00:20:14,129
‎à hay đấy. Nhưng thôi, không sao.
405
00:20:14,213 --> 00:20:17,633
‎Tôi nên xỠlý luôn.
‎Cho tôi một giây, rồi nối máy.
406
00:20:19,843 --> 00:20:22,804
‎GiỠthì bố nhắn tin cho em
‎vì em bỠrơi Adam. Tuyệt.
407
00:20:23,639 --> 00:20:25,849
‎Chà , bữa trÆ°a lãng mạn tháºt.
408
00:20:27,976 --> 00:20:30,771
‎Anh hiểu khó khăn
‎khi phải lo hai việc một lúc.
409
00:20:30,854 --> 00:20:31,855
‎Tháºm chà là nhiá»u hÆ¡n.
410
00:20:31,939 --> 00:20:36,652
‎Hay em cứ lo chuyện đội bóng,
‎để anh giúp việc ở Femperial?
411
00:20:36,735 --> 00:20:38,904
‎- Không được, đâu phải việc của anh.
‎- Anh biết.
412
00:20:39,947 --> 00:20:41,531
‎NhÆ°ng nó quan trá»ng vá»›i em.
413
00:20:41,615 --> 00:20:44,159
‎Hơn nữa,
‎nói chuyện công việc cũng gợi tình lắm.
414
00:20:46,078 --> 00:20:47,079
‎Äược rồi.
415
00:21:03,804 --> 00:21:07,182
‎TÃ’A THỊ CHÃNH
416
00:21:10,894 --> 00:21:12,354
‎Anh biết em sợ.
417
00:21:13,146 --> 00:21:15,274
‎NhÆ°ng má»i việc sẽ ổn thôi. Anh hứa đấy.
418
00:21:16,900 --> 00:21:17,818
‎Em sẵn sà ng chưa?
419
00:21:27,077 --> 00:21:27,911
‎Nà o.
420
00:21:28,370 --> 00:21:29,746
‎Nà o.
421
00:21:30,747 --> 00:21:31,915
‎- Cristal.
‎- Em không thể.
422
00:21:31,999 --> 00:21:32,874
‎Em đang gây chú ý.
423
00:21:32,958 --> 00:21:35,043
‎- Không thể chá»n anh hay gia đình.
‎- Khỉ tháºt.
424
00:21:35,127 --> 00:21:38,797
‎- Không phải lúc nà y. Ra khá»i xe Ä‘i.
‎- Blake, em xin lỗi. Em không thể.
425
00:21:43,802 --> 00:21:45,095
‎Ông có phạm tội không?
426
00:21:50,058 --> 00:21:52,894
‎Ông sẽ biện hộ thế nà o?
‎Ông có phạm tội không?
427
00:21:57,941 --> 00:21:59,776
‎Äây là má»™t vụ án hình sá»±,
428
00:21:59,860 --> 00:22:01,611
‎không phải điểm nhấn văn hóa hiện đại.
429
00:22:01,695 --> 00:22:03,822
‎Và trong thế giá»›i quan trá»ng nháºn thức,
430
00:22:03,905 --> 00:22:05,949
‎"cái sáºp cá»a cả thế giá»›i nghe thấy"
431
00:22:06,033 --> 00:22:07,326
‎- không giúp...
‎- Thấy không?
432
00:22:07,409 --> 00:22:09,619
‎Blake cuối cùng cũng bị tiếng xấu.
433
00:22:09,703 --> 00:22:11,913
‎Ừ, nhưng tôi chưa vội mừng đâu.
434
00:22:11,997 --> 00:22:15,042
‎Ta không được váºn hà nh Ä‘á»™i bóng,
‎Blake vẫn nắm quyá»n qua Fallon.
435
00:22:15,125 --> 00:22:16,084
‎Dễ hiểu thôi mà .
436
00:22:16,168 --> 00:22:18,712
‎Há» vẫn có đặc quyá»n của mình.
437
00:22:18,795 --> 00:22:21,757
‎- NhÆ°ng má»›i tráºn nhá» thôi mà .
‎- Trừ khi đó là tráºn Little Bighorn
438
00:22:21,840 --> 00:22:22,758
‎còn ta là Custer.
439
00:22:22,841 --> 00:22:25,302
‎Anh biết sao tôi kiếm ra tiá»n không?
440
00:22:26,595 --> 00:22:30,307
‎Bằng việc không sợ thất bại.
‎Không được để nỗi sợ kiểm soát.
441
00:22:30,390 --> 00:22:32,976
‎Với tôi thất bại chỉ như
‎chÆ°á»›ng ngại váºt trên Ä‘Æ°á»ng.
442
00:22:33,060 --> 00:22:35,187
‎Tôi không bỠcuộc,
‎nếu đó là ý anh đang nói.
443
00:22:35,270 --> 00:22:38,315
‎Tôi sẵn sà ng là m má»i việc
‎để Blake trả giá,
444
00:22:38,398 --> 00:22:40,859
‎trÆ°á»ng của anh, Hạt Clark, bố tôi...
445
00:22:40,942 --> 00:22:45,030
‎Váºy hãy hÆ°á»›ng đến mục tiêu.
‎Quan trá»ng là Blake đã lui vá» phòng thủ.
446
00:22:45,113 --> 00:22:47,074
‎Ông ta đang mất đồng minh,
‎cả trái và phải.
447
00:22:47,157 --> 00:22:48,742
‎Bắt đầu từ vợ sắp cưới của hắn.
448
00:22:48,825 --> 00:22:50,577
‎Äó chÃnh là kế hoạch của ta.
449
00:22:51,286 --> 00:22:54,748
‎Chiến thắng nhỠcủa Fallon chỉ trì hoãn,
‎chứ không ngăn được việc nà y.
450
00:22:55,457 --> 00:22:56,750
‎Anh chỉ cần kiên nhẫn thôi.
451
00:22:56,833 --> 00:22:58,210
‎CÃI SẬP CỬA THẾ GIỚI NGHE THẤY
452
00:23:11,890 --> 00:23:15,018
‎Äược rồi, má»i ngÆ°á»i.
‎Äừng ngại, tôi bao trá»n tối nay,
453
00:23:15,102 --> 00:23:17,813
‎nên cứ uống và vui vẻ đi, nhé? Nâng cốc.
454
00:23:19,981 --> 00:23:21,066
‎Gì váºy?
455
00:23:22,025 --> 00:23:25,904
‎Chỉ có 75 ly margarita thôi ư?
‎Tôi tưởng phải nhiá»u hÆ¡n chứ.
456
00:23:26,863 --> 00:23:29,324
‎Tôi giảm giá một chút
‎vì anh gá»i nhiá»u tequila.
457
00:23:29,407 --> 00:23:32,786
‎Váºy nó sẽ là tiá»n boa cho anh.
458
00:23:32,869 --> 00:23:33,745
‎Cảm ơn, anh bạn.
459
00:23:34,663 --> 00:23:35,497
‎Là m một ly đi.
460
00:23:46,758 --> 00:23:47,717
‎Quư cô.
461
00:23:48,885 --> 00:23:51,096
‎Äó không phải việc của anh.
462
00:23:53,014 --> 00:23:57,310
‎Nà y. ThÆ°á»ng khi ngÆ°á»i ta đẩy ông ra,
‎nghÄ©a là há» không thÃch ông.
463
00:23:57,394 --> 00:24:01,356
‎Äây là việc ná»™i bá»™. NhÆ°ng cảm Æ¡n anh.
‎Mong anh tiếp tục ghé qua.
464
00:24:01,439 --> 00:24:05,026
‎Không Ä‘á»™ng và o ngÆ°á»i khác nếu
‎há» không muốn. Äó gá»i là bằng lòng đấy.
465
00:24:05,110 --> 00:24:08,071
‎Anh say quá rồi. Äừng uống nữa.
466
00:24:08,155 --> 00:24:10,115
‎Ông biết không? Tôi muốn gặp quản lý.
467
00:24:10,198 --> 00:24:12,742
‎Tôi là quản lý ở đây.
‎Äây là tÆ° gia của tôi.
468
00:24:13,368 --> 00:24:14,786
‎Má»i anh Ä‘i cho đây.
469
00:24:14,870 --> 00:24:17,998
‎Äược. NhÆ°ng vì tôi phải gá»i Ä‘iện thôi.
470
00:24:18,748 --> 00:24:20,876
‎- Anh tên gì nhỉ?
‎- Diego.
471
00:24:20,959 --> 00:24:22,878
‎Diego, chỠnhé, anh bạn?
472
00:24:25,005 --> 00:24:25,839
‎Quản lý.
473
00:24:29,176 --> 00:24:31,553
‎Chúc mừng nhé, bố thà nh hiện tượng rồi.
474
00:24:31,636 --> 00:24:33,180
‎Tai nạn thôi, khỉ tháºt.
475
00:24:33,263 --> 00:24:35,223
‎Mong bố không gá»i con và o để giải quyết nó
476
00:24:35,307 --> 00:24:37,309
‎vì khi đã bị đưa lên mạng rồi,
477
00:24:37,392 --> 00:24:39,895
‎- bố không rút lại được.
‎- Con đừng xát muối thêm nữa.
478
00:24:39,978 --> 00:24:42,564
‎Tin tốt đây, con đã cứu đội bóng của bố.
479
00:24:42,647 --> 00:24:45,358
‎Chỉ không tiệc tùng gì được thôi.
480
00:24:45,442 --> 00:24:47,611
‎Nhưng con đã bỠanh con lại.
481
00:24:47,694 --> 00:24:51,198
‎Bố đùa à ? Còn vừa cứu bố.
‎Bố biết ơn con một chút thì hay hơn đấy.
482
00:24:51,281 --> 00:24:55,452
‎Cảm Æ¡n con. NhÆ°ng con má»›i là m má»™t ná»a.
‎Con bảo sẽ cho Adam há»c há»i.
483
00:24:55,535 --> 00:24:57,037
‎Con đồng ý để anh ta đi theo,
484
00:24:57,120 --> 00:24:59,456
‎không phải cứ kè kè bên cạnh,
‎và nhìn con chằm chằm.
485
00:24:59,539 --> 00:25:00,457
‎Äó là anh con đấy.
486
00:25:00,540 --> 00:25:02,542
‎Anh ta là m há»ng việc vÃ
‎cả bộ đồ mới của con.
487
00:25:02,626 --> 00:25:04,044
‎Bố chỉ mong hai con hòa hợp.
488
00:25:04,127 --> 00:25:07,631
‎Khi vụ nà y kết thúc
‎có lẽ bố chỉ còn hai con.
489
00:25:07,714 --> 00:25:10,884
‎Äừng bi đát. Chắc Cristal Ä‘ang
‎dùng thẻ của bố để xoa dịu vết thương.
490
00:25:10,967 --> 00:25:12,177
‎Hãy tỠtế với anh con.
491
00:25:12,260 --> 00:25:14,221
‎Con còn là m chưa đủ cho đế chế của bố ư?
492
00:25:14,304 --> 00:25:16,306
‎- Là đế chế của chúng ta.
‎- Không phải.
493
00:25:16,389 --> 00:25:19,392
‎Femperial mới là của con.
‎NhÆ°ng con có thá»i gian cho nó không?
494
00:25:19,476 --> 00:25:22,062
‎Không, vì con còn báºn
‎che giấu tội lỗi cho bố.
495
00:25:22,145 --> 00:25:24,105
‎Còn bố chỉ quan tâm đến Adam.
496
00:25:24,189 --> 00:25:25,357
‎Tháºt đúng lúc.
497
00:25:25,440 --> 00:25:27,609
‎Fallon đang định nói xin lỗi.
498
00:25:27,692 --> 00:25:28,985
‎- Äâu có.
‎- Anh chấp nháºn.
499
00:25:29,069 --> 00:25:31,571
‎Anh biết em đã rất áp lực.
‎Anh tha thứ cho em.
500
00:25:31,655 --> 00:25:33,323
‎- Ôm là m hòa?
‎- Không ai nói thế nữa.
501
00:25:33,406 --> 00:25:34,366
‎Thôi nà o, Fallon.
502
00:25:40,288 --> 00:25:43,250
‎Äược rồi. NhÆ°ng đừng ôm chặt quá.
503
00:25:43,333 --> 00:25:44,626
‎Äược rồi.
504
00:25:47,754 --> 00:25:49,005
‎- Nà o.
‎- Ôm thôi mà ,
505
00:25:49,089 --> 00:25:51,675
‎đâu phải vũ hội mùa đông hồi lớp tám.
‎Äừng Ä‘u Ä‘Æ°a nữa.
506
00:25:52,801 --> 00:25:53,885
‎Xin lỗi.
507
00:25:58,848 --> 00:25:59,683
‎Của cô đây.
508
00:26:00,934 --> 00:26:03,395
‎Äây không phải kiểu,
‎sếp ngại báo tin xấu với bạn,
509
00:26:03,478 --> 00:26:05,605
‎nên cá» ngÆ°á»i đến sa thải bạn đấy chứ?
510
00:26:05,689 --> 00:26:08,900
‎Vì dù sao tôi cũng đã bỠviệc rồi.
‎Chuyện hơi phức tạp.
511
00:26:08,984 --> 00:26:11,236
‎Äừng lo, tôi không muốn biết đâu.
512
00:26:11,319 --> 00:26:12,737
‎Äược rồi. Tôi chỉ muốn...
513
00:26:14,239 --> 00:26:16,658
‎Tôi muốn nhỠcô giúp tôi giúp Fallon.
514
00:26:16,741 --> 00:26:17,742
‎Sao tôi phải là m váºy?
515
00:26:17,826 --> 00:26:21,162
‎Fallon tỠrõ là cô ấy không muốn
‎hay cần tôi giúp.
516
00:26:21,246 --> 00:26:22,539
‎Cô biết không phải váºy mà .
517
00:26:22,622 --> 00:26:25,125
‎Cô ấy đã mắc sai lầm lớn
‎khi để cô rá»i Femperial.
518
00:26:25,208 --> 00:26:28,128
‎- Cô ấy gần nhÆ° Ä‘uổi tôi ra khá»i cá»a.
‎- Và cô ấy đã hối tiếc.
519
00:26:28,211 --> 00:26:31,673
‎Váºy sao tôi lại nghe từ anh mà không
‎phải cô ấy? Cô ấy có biết việc nà y chứ?
520
00:26:31,756 --> 00:26:34,426
‎Äôi khi, Fallon không biết
‎chÃnh xác Ä‘iá»u mình muốn.
521
00:26:34,509 --> 00:26:38,138
‎Cô hiểu chứ? Tin tôi đi. Ngay cả biết,
‎cô ấy cũng không hạ mình yêu cầu.
522
00:26:38,638 --> 00:26:40,724
‎Giá» cô ấy có quá nhiá»u việc
‎phải cáng đáng.
523
00:26:40,807 --> 00:26:43,727
‎Cô ấy cần giúp đỡ. Nên tôi nhỠthay cô ấy.
524
00:26:44,686 --> 00:26:49,399
‎Vì thà nh thực mà nói,
‎cô là ngÆ°á»i chÃn chắn hÆ¡n, Kirby.
525
00:26:54,237 --> 00:26:56,448
‎Äợi đã, cô là ...?
526
00:26:56,531 --> 00:26:57,741
‎Kirby Anders.
527
00:26:57,824 --> 00:27:02,203
‎Giám đốc nội dung của Fallon Carrington.
528
00:27:04,539 --> 00:27:06,541
‎Cô đến vì JC à ?
529
00:27:07,834 --> 00:27:10,587
‎Tôi định hả hê với Fallon cơ,
‎không phải nhân viên của cô ta.
530
00:27:10,670 --> 00:27:12,172
‎Tôi không ở đây để ủng hộ Fallon.
531
00:27:12,839 --> 00:27:16,968
‎Cô ta sa thải tôi thẳng thừng
‎nhÆ° đã sa thải ông váºy.
532
00:27:17,052 --> 00:27:19,512
‎TrÆ°á»ng hợp của tôi tệ hÆ¡n.
‎Cô ta khiến tôi bị sá»i tháºn.
533
00:27:19,596 --> 00:27:21,222
‎Còn tôi tưởng cô ta là bạn mình.
534
00:27:22,515 --> 00:27:25,352
‎Ông biết hỠnói gì vỠbạn và thù rồi đấy.
535
00:27:25,435 --> 00:27:27,354
‎"Giữ bạn ở gần và giữ kẻ thù ở gần hơn."
536
00:27:27,437 --> 00:27:30,065
‎Äúng. Và còn, "Kẻ thù của kẻ thù là bạn".
537
00:27:33,360 --> 00:27:35,737
‎Tôi sẽ tiết lá»™ má»i bà máºt của cô ta
‎nếu ông thuê tôi.
538
00:27:39,783 --> 00:27:41,409
‎Äể tôi lo thủ tục cho cô.
539
00:27:57,467 --> 00:27:58,301
‎Cristal?
540
00:28:04,724 --> 00:28:05,892
‎Cái quái quỷ gì đây?
541
00:28:07,394 --> 00:28:09,854
‎Tôi đến để trả thứ Blake lấy từ anh.
542
00:28:10,855 --> 00:28:12,023
‎Năm triệu đô.
543
00:28:12,107 --> 00:28:13,233
‎Từ Ada Stone à ?
544
00:28:13,316 --> 00:28:15,026
‎Tin tôi đi, tôi rất biết ơn.
545
00:28:15,110 --> 00:28:18,029
‎- Nhưng Blake có biết không?
‎- Khi anh ấy biết, tôi đã đi rồi.
546
00:28:18,113 --> 00:28:19,739
‎- Cô sẽ đi đâu?
‎- Mexico.
547
00:28:20,657 --> 00:28:21,866
‎VỠvới gia đình tôi.
548
00:28:21,950 --> 00:28:25,620
‎Cô bỠđi tôi không trách.
‎Nhưng nếu muốn kết thúc chuyện nà y,
549
00:28:26,246 --> 00:28:29,457
‎để bảo vệ gia đình, cô phải nói với FBI.
550
00:28:29,874 --> 00:28:32,710
‎Äó là cách duy nhất để đảm bảo
‎chuyện nà y không ám ảnh cô nữa.
551
00:28:32,794 --> 00:28:34,129
‎Michael, tôi đang bỠanh ấy.
552
00:28:35,380 --> 00:28:37,257
‎Anh còn muốn tôi phản bội anh ấy ư?
553
00:28:37,340 --> 00:28:39,384
‎Cô nghĩ ông ta
‎cÅ©ng sẽ tốt vá»›i cô nhÆ° váºy à ?
554
00:28:40,427 --> 00:28:42,804
‎Vết bầm trên đầu gối cô không nói thế.
555
00:28:47,809 --> 00:28:51,187
‎Chuck. Nà y, tôi tưởng ta là bạn chứ?
556
00:28:51,688 --> 00:28:53,606
‎Sao anh để Adam cướp văn phòng của tôi?
557
00:28:53,690 --> 00:28:55,150
‎Ngà i Carrington bảo váºy.
558
00:28:56,192 --> 00:28:57,110
‎Tôi xin lỗi.
559
00:28:58,445 --> 00:28:59,487
‎Tôi đùa đấy.
560
00:28:59,571 --> 00:29:02,991
‎Phòng trong góc thÃch hÆ¡n nhiá»u.
‎Tôi bắt đầu quen với nó rồi.
561
00:29:03,074 --> 00:29:07,746
‎Trông anh buồn cÆ°á»i quá.
‎Tiếc là Skip không ở đây để thấy anh.
562
00:29:07,829 --> 00:29:10,290
‎Anh không biết à ? Skip nghỉ mấy tuần rồi.
563
00:29:10,373 --> 00:29:12,041
‎- Anh ta sao váºy?
‎- Bị ốm.
564
00:29:12,125 --> 00:29:13,418
‎Anh ta khó thở,
565
00:29:13,501 --> 00:29:15,587
‎đau đầu dữ dội, không nhìn rõ.
566
00:29:15,670 --> 00:29:18,214
‎- Anh ta suýt ngất mấy lần.
‎- Anh ta có và o viện không?
567
00:29:18,298 --> 00:29:20,759
‎Không có bảo hiểm. Nên anh ta cố chịu.
568
00:29:20,842 --> 00:29:23,094
‎- Bảo anh ta tôi sẽ trả hết.
‎- Äược.
569
00:29:23,178 --> 00:29:25,472
‎- Anh ta bắt đầu bị khi nà o?
‎- Thứ Ba thì phải.
570
00:29:25,555 --> 00:29:28,183
‎Hôm sơn văn phòng anh
‎hình như là ngà y cuối anh ta đi là m.
571
00:29:28,266 --> 00:29:31,936
‎- Anh ta có triệu chứng giống hệt tôi.
‎- Chắc cả hai cùng nhiễm một loại vi rút.
572
00:29:42,739 --> 00:29:45,492
‎Có vẻ, Stuart thuyết phục bà ấy
‎bằng quan Ä‘iểm nữ quyá»n.
573
00:29:45,575 --> 00:29:47,744
‎Quyá»n phụ nữ,
‎thu nháºp bình đẳng, đại loại thế.
574
00:29:47,827 --> 00:29:51,039
‎Và JC là tác giả được trả cao nhất ở đó,
‎bất luáºn bà ấy thuá»™c giá»›i nà o.
575
00:29:51,122 --> 00:29:51,998
‎Tớ đã kiểm tra.
576
00:29:52,081 --> 00:29:55,668
‎Tiếc là , cam kết đó không áp dụng
‎với nhân viên cấp thấp.
577
00:29:55,752 --> 00:29:58,463
‎Có vẻ có chênh lệch lớn
578
00:29:58,546 --> 00:30:01,549
‎giữa đà n ông và phụ nữ
‎là m cùng một vị trà trong công ty.
579
00:30:01,633 --> 00:30:02,884
‎Äó là khi phụ nữ được thuê.
580
00:30:02,967 --> 00:30:04,511
‎- ChÃnh xác.
‎- Khác với Femperial.
581
00:30:04,594 --> 00:30:07,931
‎Dù thừa nháºn là ,
‎tớ chẳng phải lãnh đạo của năm.
582
00:30:08,014 --> 00:30:08,973
‎Không, tớ biết.
583
00:30:10,350 --> 00:30:12,811
‎Cứ cho là , có ngÆ°á»i đã giúp tá»› hiểu.
584
00:30:12,894 --> 00:30:15,855
‎- Cáºu nên giữ anh ấy bên cạnh.
‎- Anh bảo anh sẽ giúp mà .
585
00:30:15,939 --> 00:30:18,775
‎Nhưng do thám đối thủ
‎đâu phải việc anh thÆ°á»ng là m.
586
00:30:18,858 --> 00:30:22,070
‎Ta thÆ°á»ng bứt phá
‎vì ngÆ°á»i mình quan tâm mà ?
587
00:30:23,822 --> 00:30:24,697
‎Nà y, Kirby.
588
00:30:25,365 --> 00:30:28,117
‎Mẹ tớ đã lầm khi cho rằng
‎cáºu hay gây phiá»n toái.
589
00:30:28,701 --> 00:30:29,828
‎Và tá»› cÅ©ng váºy.
590
00:30:29,911 --> 00:30:34,457
‎Tá»› nghÄ© cáºu rất tiá»m năng
‎cho vị trị giám đốc nội dung.
591
00:30:34,541 --> 00:30:35,959
‎Và cả góc Ä‘á»™ con ngÆ°á»i nữa.
592
00:30:36,042 --> 00:30:38,419
‎Tớ sẽ tạm tin
593
00:30:38,503 --> 00:30:40,880
‎vì nghe nó gần nhÆ° má»™t lá»i xin lá»—i váºy.
594
00:30:40,964 --> 00:30:42,465
‎Có lẽ váºy.
595
00:30:42,549 --> 00:30:45,009
‎Còn anh, em sẽ cảm ơn anh tối nay.
596
00:30:51,516 --> 00:30:53,017
‎Marlon, đúng không?
597
00:30:53,101 --> 00:30:56,312
‎Ông biết không, Ä‘iá»u đầu tiên
‎ông há»c được khi thà nh tỉ phú
598
00:30:56,396 --> 00:30:59,691
‎là cái gì và ai cũng có giá của nó.
599
00:30:59,774 --> 00:31:04,571
‎Nên tôi đã gá»i và i cú Ä‘iện thoại
‎và đưa ra đỠnghị hấp dẫn
600
00:31:04,654 --> 00:31:08,408
‎và giỠđây là tà i sản của tôi.
‎Má»i ông Ä‘i cho.
601
00:31:09,576 --> 00:31:10,869
‎Ngay bây giá».
602
00:31:16,541 --> 00:31:17,500
‎Diego.
603
00:31:17,584 --> 00:31:22,088
‎Anh muốn được thăng chức chứ,
‎vì giỠanh là quản lý mới.
604
00:31:22,755 --> 00:31:24,007
‎Hiệu lá»±c ngay láºp tức.
605
00:31:24,090 --> 00:31:25,383
‎- Anh nghiêm túc chứ?
‎- Phải.
606
00:31:26,259 --> 00:31:28,761
‎Äiá»u xảy ra vá»›i anh hôm qua
‎là và dụ điển hình
607
00:31:28,845 --> 00:31:31,055
‎của việc tôi không muốn
‎xảy ra ở khách sạn nà y.
608
00:31:31,806 --> 00:31:35,143
‎Từ giá», ta có sứ mệnh má»›i,
‎thái độ mới, và quy tắc mới.
609
00:31:35,226 --> 00:31:38,646
‎- Tôi nóng lòng muốn biết đó là gì.
‎- Còn tôi nóng lòng muốn viết nó ra.
610
00:31:38,730 --> 00:31:40,857
‎- Anh giúp tôi được chứ?
‎- Tôi luôn sẵn sà ng.
611
00:31:40,940 --> 00:31:43,776
‎Äừng lo việc váºn hà nh nÆ¡i nà y.
‎Tôi từng hẹn hò với một trợ lý.
612
00:31:43,860 --> 00:31:45,528
‎Internet sẽ lo việc đó.
613
00:31:45,612 --> 00:31:49,407
‎NhÆ°ng để tái láºp thÆ°Æ¡ng hiệu tháºt tốt,
‎ta cần có đột phá.
614
00:31:49,490 --> 00:31:51,910
‎Ta không cho mang thú cưng và o,
‎nhiá»u khách phà n nà n.
615
00:31:51,993 --> 00:31:53,077
‎Nên ta nên cho chó và o?
616
00:31:53,161 --> 00:31:55,288
‎Sao dừng ở đó?
‎Nháºn trông thú cÆ°ng ở sảnh nữa.
617
00:31:55,371 --> 00:31:58,958
‎- Tổ chức sự kiện từ thiện nữa.
‎- Phòng chá» nháºn thức thì sao?
618
00:31:59,042 --> 00:32:01,502
‎Äể nêu báºt lý tưởng nhân đạo
‎trên toà n cầu.
619
00:32:01,586 --> 00:32:03,963
‎Äể vừa tÃch cá»±c vá» chÃnh trị
‎vừa tiệc tùng.
620
00:32:04,047 --> 00:32:05,715
‎- Äúng rồi.
‎- Nói đến đây,
621
00:32:05,798 --> 00:32:08,051
‎thêm món khai vị
‎cho ngÆ°á»i vô gia cÆ° và o thứ Sáu.
622
00:32:08,134 --> 00:32:09,552
‎- Cho đi một chút.
‎- Äợi gì nữa?
623
00:32:09,636 --> 00:32:10,845
‎Thêm đồ uống nữa.
624
00:32:10,929 --> 00:32:14,682
‎- Anh rất hà o hiệp, tôi rất thÃch.
‎- Tôi há»c táºp anh thôi, sếp.
625
00:32:14,766 --> 00:32:17,310
‎Äứng ra bảo vệ tôi má»›i là hà o hiệp.
‎Tôi rất cảm kÃch.
626
00:32:17,393 --> 00:32:21,272
‎Ở quê tôi, ngÆ°á»i ở địa vị thấp
‎thÆ°á»ng bị chà đạp.
627
00:32:22,273 --> 00:32:25,401
‎Tôi rất cảm kÃch khi anh cảm kÃch vì tôi.
628
00:32:26,986 --> 00:32:29,155
‎Anh chá»n mà u cho văn phòng tôi đẹp đấy.
629
00:32:29,238 --> 00:32:30,657
‎Rất thá»i thượng.
630
00:32:30,740 --> 00:32:32,158
‎Phải. Äẹp nhỉ?
631
00:32:33,201 --> 00:32:35,119
‎à tôi là , không phải và ng ánh kim,
632
00:32:36,120 --> 00:32:38,539
‎nhÆ°ng đó là khác biệt giữa má»™t ngÆ°á»i
633
00:32:38,623 --> 00:32:40,083
‎cố trở thà nh thà nh viên tÃch cá»±c
634
00:32:40,166 --> 00:32:43,294
‎và má»™t ngÆ°á»i chỉ muốn
‎chiếm hà o quang cho riêng mình.
635
00:32:43,378 --> 00:32:45,254
‎Nói đến sÆ¡n, anh có nghe chuyện vá»
636
00:32:45,338 --> 00:32:47,131
‎- ngÆ°á»i sÆ¡n tÆ°á»ng ở đây không?
‎- Sao?
637
00:32:47,215 --> 00:32:49,050
‎Sơn xong anh ta phải và o viện.
638
00:32:49,133 --> 00:32:50,969
‎Triệu chứng rất giống tôi.
639
00:32:51,052 --> 00:32:52,011
‎Tệ quá.
640
00:32:52,095 --> 00:32:54,514
‎Chắc anh cũng nên kiểm tra
‎ngÆ°á»i sÆ¡n tÆ°á»ng phòng anh.
641
00:32:54,597 --> 00:32:57,892
‎- Anh nghĩ sơn là m anh ốm à ?
‎- Anh là bác sĩ mà .
642
00:32:59,852 --> 00:33:02,981
‎Dù sao thì,
‎có thể anh sẽ muốn kiểm tra xem.
643
00:33:03,606 --> 00:33:06,234
‎Tôi không muốn anh cũng bị tương tự.
644
00:33:06,317 --> 00:33:07,360
‎Äược. Cảm Æ¡n anh.
645
00:33:29,507 --> 00:33:31,926
‎Bà Carrington. Tôi giúp được gì cho bà ?
646
00:33:32,010 --> 00:33:36,097
‎Tôi là Flores. Tôi đến vỠviệc
‎liên quan đến Blake Carrington.
647
00:33:39,892 --> 00:33:42,145
‎CÂU LẠC BỘ BÓNG Äà ATLANTIX
‎DÀNH RIÊNG CHO QUẢN LÃ
648
00:34:09,839 --> 00:34:11,883
‎Em mua đồ tráng miệng nà y. Kem đấy.
649
00:34:11,966 --> 00:34:14,469
‎- Ta ăn mừng gì ư?
‎- Em đã là m là nh với Fallon.
650
00:34:16,054 --> 00:34:17,472
‎Äược rồi.
651
00:34:19,474 --> 00:34:21,225
‎Tốt quá. Chúc mừng em.
652
00:34:21,309 --> 00:34:24,604
‎Và em sẽ tiếp tục là m việc ở Femperial,
653
00:34:24,687 --> 00:34:28,441
‎nghĩa là ta ăn mừng
‎vì em vẫn có tiá»n để mua kem.
654
00:34:28,524 --> 00:34:32,111
‎Là m là nh vá»›i Fallon nghÄ©a lÃ
‎chúng ta sẽ không có tiến triển gì à ?
655
00:34:32,195 --> 00:34:35,073
‎Không, mà là em được tự do
‎là m Ä‘iá»u em muốn.
656
00:34:35,865 --> 00:34:39,118
‎Fallon chỉ cần em trung thực
‎và thẳng thắn với cô ấy.
657
00:34:39,202 --> 00:34:40,745
‎- Váºy em đã nói vá»›i cô ấy?
‎- Chưa.
658
00:34:40,828 --> 00:34:42,789
‎Chẳng có gì để nói nếu ta chưa quay lại.
659
00:34:42,872 --> 00:34:45,833
‎Nên em má»›i đến đây. Xem có đúng váºy không.
660
00:34:45,917 --> 00:34:50,505
‎Ta có thể. Nếu em muốn
‎nói chuyện đó với Fallon.
661
00:34:50,588 --> 00:34:54,092
‎- Em nghĩ chuyện đó rất đáng nói.
‎- Kem chảy mất.
662
00:34:54,175 --> 00:34:56,344
‎Không sao, em ăn gần hết
‎trên Ä‘Æ°á»ng đến đây rồi.
663
00:35:02,100 --> 00:35:04,310
‎Mong quý khách sẽ quay lại. Äược chứ ạ?
664
00:35:04,393 --> 00:35:07,063
‎- Cáºu Ä‘ang là m cái quái gì váºy?
‎- Tôi sắp xong việc rồi,
665
00:35:07,146 --> 00:35:09,273
‎nhưng nếu ông đến vì
‎đã nghÄ© lại vá» con thuyá»n,
666
00:35:09,357 --> 00:35:11,275
‎- tôi sẽ đi lấy chìa khóa.
‎- Không cần đâu.
667
00:35:11,359 --> 00:35:14,570
‎Tôi đến để thấy táºn mắt.
‎Khi nghe nói cáºu mua khách sạn,
668
00:35:14,654 --> 00:35:16,656
‎tôi nghÄ© cáºu không
‎thiếu suy nghĩ đến mức ấy.
669
00:35:16,739 --> 00:35:19,492
‎Thiếu suy nghĩ ư?
‎Tôi suy nghĩ rất chu đáo là khác.
670
00:35:19,575 --> 00:35:21,786
‎Thực ra tôi mua khách sạn nà y
‎để giúp má»™t ngÆ°á»i.
671
00:35:21,869 --> 00:35:23,538
‎Và giá» sẽ giúp rất nhiá»u ngÆ°á»i.
672
00:35:23,621 --> 00:35:25,873
‎Sam, cáºu đủ tiá»n mua máy bay phản lá»±c
673
00:35:25,957 --> 00:35:30,419
‎không có nghĩa
‎cáºu có quyá»n đứng sau Ä‘iá»u khiển nó.
674
00:35:30,503 --> 00:35:32,338
‎Nên mới cần phi công và dù.
675
00:35:32,421 --> 00:35:36,259
‎Tôi không đùa, Sam.
‎Cáºu đâu biết gì vá» quản trị khách sạn,
676
00:35:36,342 --> 00:35:38,302
‎phục vụ khách hà ng,
‎điá»u hà nh doanh nghiệp.
677
00:35:38,386 --> 00:35:41,305
‎- Ông đến chỉ để xúc phạm tôi à ?
‎- Tôi chỉ muốn cáºu dừng lại.
678
00:35:41,389 --> 00:35:43,891
‎Từ khi có tiá»n, cáºu cứ nhÆ° bị cuồng váºy.
679
00:35:43,975 --> 00:35:45,685
‎Vì tôi già u lòng nhân ái.
680
00:35:45,768 --> 00:35:47,937
‎Tôi chỉ muốn chia sẻ nó vá»›i ngÆ°á»i khác.
681
00:35:48,020 --> 00:35:49,939
‎Tôi hiểu đó không phải
‎cách của Carrington,
682
00:35:50,022 --> 00:35:51,691
‎nhưng tôi không thuộc vỠnhà đó nữa.
683
00:35:51,774 --> 00:35:54,819
‎Phải rồi.
‎Cáºu đến đây vá»›i dì, rồi có Steven.
684
00:35:54,902 --> 00:35:57,947
‎Giá» cáºu cố xem
‎mình sẽ sống sao khi thiếu há».
685
00:35:58,030 --> 00:36:00,783
‎- Cáºu cố chứng tá» bản thân.
‎- Không cần ông phân tÃch tâm lý.
686
00:36:00,867 --> 00:36:02,410
‎Chỉ vì trÆ°á»›c đây cáºu không có tiá»n
687
00:36:02,493 --> 00:36:05,288
‎không có nghÄ©a cáºu phải vá»™i
‎cho nó đi cà ng nhanh cà ng tốt,
688
00:36:05,371 --> 00:36:08,457
‎- hay là hoang xà i nó, như thế nà y.
‎- Sao ông biết được?
689
00:36:08,541 --> 00:36:10,376
‎Cả Ä‘á»i ông chỉ là m cho nhà Carrington!
690
00:36:10,459 --> 00:36:13,713
‎Tôi xin lá»—i khi có nhiá»u tham vá»ng
‎hÆ¡n má»™t ngÆ°á»i hầu nhÆ° ông.
691
00:36:13,796 --> 00:36:16,674
‎Nói đến đây, tôi chắc ông tự vỠđược.
692
00:36:35,776 --> 00:36:36,986
‎Anh là m gì ở đây thế?
693
00:36:37,069 --> 00:36:38,988
‎Trả lại quần áo
‎tôi đã giặt khô cho Fallon.
694
00:36:39,071 --> 00:36:41,699
‎- Sao anh ở đây mà không có cô ấy?
‎- Tôi muốn tạo bất ngá».
695
00:36:42,116 --> 00:36:42,992
‎Hấp dẫn tháºt.
696
00:36:44,702 --> 00:36:45,912
‎Xong thì kể tôi nghe nhé.
697
00:36:45,995 --> 00:36:50,249
‎Có thể anh gạt được Blake
‎và má»™t số ngÆ°á»i, nhÆ°ng tôi không tin anh.
698
00:36:50,333 --> 00:36:52,501
‎- Tôi không cần anh tin.
‎- Anh nên váºy.
699
00:36:52,585 --> 00:36:55,421
‎Vì chừng nà o tôi còn ở đây,
‎tôi sẽ để mắt đến anh.
700
00:36:55,838 --> 00:36:57,840
‎Anh là m hại Fallon,
‎tôi sẽ không tha cho anh.
701
00:36:57,924 --> 00:37:00,301
‎Sao anh chắc mình sẽ còn ở đây?
702
00:37:00,384 --> 00:37:03,596
‎Anh cứ việc để ý.
‎Tôi không sợ đâu, nhưng anh thì nên đấy.
703
00:37:09,936 --> 00:37:10,770
‎Thơm đấy.
704
00:37:14,649 --> 00:37:16,025
‎Con chắc chứ?
705
00:37:16,108 --> 00:37:18,277
‎Con chắc, chẳng cần anh ta
‎phải và o và nói,
706
00:37:18,361 --> 00:37:20,738
‎"Nà y, Jeff, tôi đầu độc anh
‎bằng sơn độc đấy".
707
00:37:20,821 --> 00:37:24,075
‎Hổ phụ sinh hổ tá».
‎Chúng là rắn độc, cả cái nhà đó.
708
00:37:24,158 --> 00:37:25,660
‎Äợi đã, mẹ nghÄ© Blake biết Æ°?
709
00:37:25,743 --> 00:37:28,412
‎Biết hay không,
‎ông ta vẫn phải chịu trách nhiệm.
710
00:37:28,496 --> 00:37:31,749
‎Con ông ta là m váºy vá»›i con mẹ.
‎Như thế không được. Ông ta phải trả giá.
711
00:37:31,832 --> 00:37:35,127
‎- Mẹ chắc là muốn can dự và o chứ?
‎- Mẹ đã không ở bên con lúc quan trá»ng,
712
00:37:35,211 --> 00:37:36,504
‎mẹ xin lá»—i vì Ä‘iá»u đó.
713
00:37:39,340 --> 00:37:40,633
‎Nhưng giỠmẹ vỠrồi.
714
00:37:41,259 --> 00:37:46,222
‎Và mẹ sẽ là m má»i thứ
‎để bảo vệ con khá»i má»i kẻ thù.
715
00:37:46,973 --> 00:37:49,392
‎Giá», Adam Carrington
‎đang đứng đầu danh sách đó,
716
00:37:49,475 --> 00:37:53,562
‎quan trá»ng hÆ¡n là Blake có vẻ
‎rất quan tâm đến anh ta.
717
00:37:53,646 --> 00:37:56,816
‎Nên ta sẽ hạ Adam
‎rồi tống Blake và o tù nÆ¡i ông ta thuá»™c vá».
718
00:37:56,899 --> 00:37:59,485
‎Äôi khi phải loại bá» cây há»ng
‎để cây má»›i má»c lên.
719
00:37:59,568 --> 00:38:02,113
‎- Nhưng mẹ chắc là muốn tham gia chứ?
‎- Cố đẩy mẹ ra xem.
720
00:38:13,916 --> 00:38:15,668
‎Bất ngỠthú vị quá.
721
00:38:18,254 --> 00:38:19,213
‎Một ngà y dà i hả?
722
00:38:19,297 --> 00:38:22,383
‎Vâng, còn ngón chân em...
723
00:38:23,384 --> 00:38:25,845
‎đến lúc phải rá»i già y cao gót rồi,
724
00:38:26,554 --> 00:38:28,264
‎phải nói rằng má»i việc rất thuáºn lợi.
725
00:38:29,974 --> 00:38:33,728
‎Khi JC phát hiện ra lương bình quân
‎của phụ nữ ở công ty của Stuart
726
00:38:33,811 --> 00:38:37,440
‎thấp hơn đà n ông 37%,
‎bà ấy quyết định chá»n lại nhà xuất bản.
727
00:38:37,523 --> 00:38:39,775
‎Khi bà ấy thấy Femperial
‎là m tới nơi tới chốn...
728
00:38:39,859 --> 00:38:41,235
‎Là phụ nữ và còn là m tốt hơn.
729
00:38:41,319 --> 00:38:43,696
‎...em còn chẳng mất đến ba phút
‎để thuyết phục bà ấy.
730
00:38:43,779 --> 00:38:46,866
‎- Hóa ra, rất khó để từ chối em.
‎- Không cần thuyết phục anh đâu.
731
00:38:47,366 --> 00:38:48,576
‎Nhưng...
732
00:38:49,952 --> 00:38:51,787
‎Anh còn một bất ngỠkhác cho em.
733
00:39:08,387 --> 00:39:11,766
‎ThỠlà , đây không phải
‎kế hoạch ban đầu của anh.
734
00:39:11,849 --> 00:39:14,185
‎Anh biết em muốn
‎lần đầu của chúng ta tháºt đặc biệt.
735
00:39:15,019 --> 00:39:16,103
‎- Anh xin lỗi.
‎- Không.
736
00:39:17,188 --> 00:39:18,439
‎Äâu cần phải quá đặc biệt.
737
00:39:19,190 --> 00:39:20,024
‎Tháºt sao?
738
00:40:00,523 --> 00:40:03,943
‎Váºy... chuyện vá»›i FBI thế nà o?
739
00:40:05,444 --> 00:40:07,363
‎Anh ta tin má»i thứ.
740
00:40:12,785 --> 00:40:15,663
‎Äầu gối em thế nà o?
‎Báo chà nói anh là m em đau.
741
00:40:15,746 --> 00:40:19,708
‎Em không mong manh thế đâu.
‎Anh chắc việc nà y đúng chứ?
742
00:40:19,792 --> 00:40:21,043
‎Với Culhane ấy?
743
00:40:21,127 --> 00:40:23,629
‎Phải có kẻ bị trừng phạt.
‎Culhane là lá»±a chá»n tốt nhất.
744
00:40:23,712 --> 00:40:25,756
‎Kết nối anh ta với Ada, biến anh thà nh
745
00:40:25,840 --> 00:40:28,717
‎một nạn nhân bất hạnh khác
‎trong đế chế tội phạm của h�
746
00:40:28,801 --> 00:40:32,138
‎Khiến FBI tin bị hắn
‎lừa suốt thá»i gian qua?
747
00:40:32,221 --> 00:40:33,139
‎Quá hợp lý.
748
00:40:36,600 --> 00:40:37,435
‎Còn bức email?
749
00:40:38,727 --> 00:40:41,856
‎- Adam đã và o hệ thống của Atlantix à ?
‎- Không chút khó khăn.
750
00:40:41,939 --> 00:40:42,857
‎Còn Fallon?
751
00:40:43,566 --> 00:40:46,902
‎Con bé mà biết anh giấu nó má»i chuyện,
‎đưa Adam và o cuộc...
752
00:40:46,986 --> 00:40:49,905
‎Con bé sẽ tức giáºn. NhÆ°ng sẽ qua thôi.
753
00:40:49,989 --> 00:40:52,158
‎Quá khứ của con bé với Culhane
‎là một gánh nặng.
754
00:40:52,241 --> 00:40:55,327
‎Cũng như với Anders.
‎Không thể để ai là m ông ta lộ chuyện.
755
00:40:55,411 --> 00:40:59,457
‎Mong má»i việc sẽ thà nh công.
‎Em chỉ muốn chắc anh không phải và o tù.
756
00:40:59,540 --> 00:41:00,708
‎Cả hai chúng ta.
757
00:41:02,710 --> 00:41:05,588
‎Cảm Æ¡n đã là m Ä‘iá»u nà y vì anh.
758
00:41:05,671 --> 00:41:06,547
‎Vì chúng ta.
759
00:41:55,513 --> 00:41:57,598
‎Gá»i xe cấp cứu Ä‘i.
‎Ông ấy cần được giúp đỡ.
760
00:41:57,890 --> 00:42:00,184
‎- Äừng bá» cuá»™c được chứ?
‎- Ông ấy không thở nữa.