WEBVTT 1 00:00:06,006 --> 00:00:10,969 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:12,012 --> 00:00:13,346 Wat voorafging: 3 00:00:13,430 --> 00:00:14,639 Mama is thuis. 4 00:00:14,723 --> 00:00:17,684 Ik wil geen problemen veroorzaken. -Dat doet familie. 5 00:00:17,767 --> 00:00:20,812 Als Adam met vuur speelt, vliegt hij in de fik. 6 00:00:20,895 --> 00:00:22,397 Blijf uit m'n kantoor. 7 00:00:22,480 --> 00:00:25,233 En bemoei je niet met m'n band met vader. 8 00:00:26,609 --> 00:00:29,612 Hoe zorgde je ervoor dat Braven goed stemde? 9 00:00:29,696 --> 00:00:31,573 De FBI weet dat ik Mike Jones ben. 10 00:00:31,656 --> 00:00:34,617 Ze komen vast bij je langs. -FBI, blijf staan. 11 00:00:34,701 --> 00:00:37,287 Blake Carrington, u staat onder arrest. 12 00:00:38,371 --> 00:00:40,749 CEL 35 13 00:00:55,597 --> 00:00:59,184 Ongelofelijk. Culhane wil me pakken. 14 00:00:59,267 --> 00:01:03,021 De FBI heeft contact met Michael Culhane en Jeff Colby. 15 00:01:03,104 --> 00:01:06,900 Natuurlijk. Allebei. Dit zet ik ze betaald. 16 00:01:06,983 --> 00:01:08,735 Zeg hier niets bedreigends. 17 00:01:08,818 --> 00:01:13,615 Als Michael Culhane en Jeff Colby iets weten, moet ik het ook weten. 18 00:01:13,698 --> 00:01:17,535 Ik heb een borrel nodig. -Mi amor, het gaat er heftig aan toe. 19 00:01:17,619 --> 00:01:19,704 Ik zei dat je niet moest komen. 20 00:01:19,788 --> 00:01:21,706 Alsof dat me zou tegenhouden. 21 00:01:21,790 --> 00:01:24,667 Fijn dat je er bent. We lossen dit thuis op. 22 00:01:24,751 --> 00:01:27,420 Jeff en Culhane willen vandaag vergaderen... 23 00:01:27,504 --> 00:01:30,340 ...met de bond. -Ze willen het team hebben. 24 00:01:30,423 --> 00:01:32,926 Ze bereiden een vijandige overname voor. 25 00:01:33,009 --> 00:01:35,595 Daar komt niets van in. -Neem de achterdeur. 26 00:01:35,678 --> 00:01:38,890 Dat doen Carringtons niet. Ze mogen me zien. 27 00:01:39,766 --> 00:01:40,809 Mr Carrington. 28 00:01:41,810 --> 00:01:42,727 Mr Carrington. 29 00:01:48,191 --> 00:01:52,570 Mr Carrington, u zat in de cel. Hoe reageert u op de aanklachten? 30 00:02:09,921 --> 00:02:12,590 Mr Carrington, bent u bang dat dit uw team zal schaden? 31 00:02:20,181 --> 00:02:21,558 UITGEVERIJ FEMPERIAL 32 00:02:23,726 --> 00:02:25,353 Heb je geen kantoor? 33 00:02:25,436 --> 00:02:27,647 De laatste tijd is alles nogal hectisch. 34 00:02:27,730 --> 00:02:29,649 M'n broer heeft me geslagen... 35 00:02:29,732 --> 00:02:32,485 ...m'n moeder laat haar gezicht weer verbouwen... 36 00:02:32,569 --> 00:02:35,864 ...en pap is opgepakt. Dus ik ga niet in de file staan. 37 00:02:35,947 --> 00:02:37,323 Welkom thuis. 38 00:02:37,407 --> 00:02:41,202 JC Remington schrijft een avonturenserie en zoekt een uitgever. 39 00:02:41,286 --> 00:02:43,329 Het is perfect voor Femperial. 40 00:02:43,413 --> 00:02:46,332 Het is The Hunger Games, Me Too en AOC. 41 00:02:46,416 --> 00:02:47,542 Wat houdt dat in? 42 00:02:47,625 --> 00:02:50,920 Filmrechten, tv-series, muziekdeals en merchandise. 43 00:02:51,004 --> 00:02:54,507 Maar deze deal kan het begin van m'n dynastie zijn. 44 00:02:54,591 --> 00:02:55,717 Dat is Femperial toch? 45 00:02:55,800 --> 00:02:58,887 Femperial is een schattig uitgeverijtje. 46 00:02:58,970 --> 00:03:01,639 Ik wil een internationaal media-imperium... 47 00:03:01,723 --> 00:03:05,351 ...evenwaardig aan CA. Ik zet pap in mijn schaduw. 48 00:03:05,435 --> 00:03:07,020 JC Remington is de sleutel. 49 00:03:07,103 --> 00:03:09,272 Ik heb hier hard aan gewerkt. 50 00:03:09,355 --> 00:03:13,401 Ze moet zien dat Femperial de perfecte plek voor haar boeken is. 51 00:03:13,484 --> 00:03:16,821 Daarom belde je me. -Remington spreekt vandaag mensen. 52 00:03:16,905 --> 00:03:19,115 Persoonlijk. Drie minuten. In en uit. 53 00:03:19,198 --> 00:03:22,076 Dus het moet slim en visueel zijn. 54 00:03:22,160 --> 00:03:24,412 Conceptposters voor de kaskrakers? 55 00:03:24,495 --> 00:03:25,788 Begrepen. -Ja. 56 00:03:25,872 --> 00:03:28,333 Hoe snel kun je ze lamineren? -Gisteren. 57 00:03:28,416 --> 00:03:31,252 Geen tijd. We bouwen een media-imperium. 58 00:03:32,211 --> 00:03:34,547 Ik wil ook een media-imperium. 59 00:03:35,131 --> 00:03:38,551 Weet je wat JC Remingtons lievelingskleur is? 60 00:03:38,635 --> 00:03:39,928 Groen. Dollars. 61 00:03:40,011 --> 00:03:42,347 Geloof me. Ik pak uit. 62 00:03:42,430 --> 00:03:45,266 Maar iedereen heeft geld. Ik zoek iets anders. 63 00:03:45,350 --> 00:03:48,436 Je pakt inderdaad uit. 64 00:03:48,519 --> 00:03:51,356 Niet jaloers worden. Ik compenseer jou anders. 65 00:03:52,774 --> 00:03:55,485 En ik moet je nog betalen, geloof ik. 66 00:03:55,568 --> 00:03:56,569 Maak maar over. 67 00:03:56,653 --> 00:03:58,655 Ik heb iets anders in gedachten. 68 00:03:58,738 --> 00:04:00,406 Vanavond? -Ik maak tijd. 69 00:04:01,282 --> 00:04:02,533 Ik kan niet. Wegwezen. 70 00:04:08,623 --> 00:04:10,833 Blake na een nacht in de cel? 71 00:04:10,917 --> 00:04:12,418 BLAKE CARRINGTON VRIJGELATEN 72 00:04:13,002 --> 00:04:15,255 Dit is m'n nieuwe favoriete programma. 73 00:04:16,422 --> 00:04:18,967 Mam, het gaat nu echt allemaal gebeuren. 74 00:04:19,050 --> 00:04:22,345 De vorige keer gooide hij je vader in de cel. 75 00:04:22,428 --> 00:04:24,222 Dit is veel om te verwerken. 76 00:04:24,305 --> 00:04:27,642 Ik ben bang dat hij straks vrijuit gaat. 77 00:04:27,725 --> 00:04:32,605 Geen zorgen. Hij verliest veel meer dan alleen z'n vrijheid. 78 00:04:35,149 --> 00:04:37,443 Help me even. Ze zitten niet stil. 79 00:04:37,527 --> 00:04:40,905 Wat is dit? Ga je een jas maken? -Anders, ze horen je. 80 00:04:40,989 --> 00:04:42,073 Niet luisteren. 81 00:04:42,156 --> 00:04:43,825 Ze zijn voor het personeel. 82 00:04:43,908 --> 00:04:46,786 Ik heb het asiel leeggekocht. Genoeg voor iedereen. 83 00:04:46,869 --> 00:04:47,829 Waarom? 84 00:04:47,912 --> 00:04:51,582 M'n schikking van Steven is binnen. Het is meer dan ik dacht. 85 00:04:51,666 --> 00:04:55,670 Echt veel meer. Dus ik koop er iets goeds van. 86 00:04:55,753 --> 00:04:59,465 Ik ben net Oprah. Kun je ze water geven? Gefiltreerd. 87 00:04:59,549 --> 00:05:04,220 Misschien wil niet iedereen een puppy. Ze zijn veel werk. 88 00:05:04,304 --> 00:05:07,432 Natuurlijk. Wie overblijft wordt geadopteerd. 89 00:05:07,515 --> 00:05:09,225 Het personeel mag kiezen. 90 00:05:09,309 --> 00:05:11,477 Al geef ik jou niet weg. 91 00:05:13,062 --> 00:05:15,815 We moeten praten. -Ik wil Fallon spreken. 92 00:05:15,898 --> 00:05:19,193 Blake Alexander Carrington, geef je nu pap de schuld? 93 00:05:19,277 --> 00:05:20,820 Ik vecht voor m'n leven. 94 00:05:20,903 --> 00:05:24,615 Hij vloog hierheen om vrede te sluiten. Is dit je dank? 95 00:05:24,699 --> 00:05:27,285 Door te zeggen dat hij je tot chantage dwong? 96 00:05:27,368 --> 00:05:29,829 Je snapt niet hoe ernstig dit is. 97 00:05:29,912 --> 00:05:32,123 Ik snap het heel goed, mi amor. 98 00:05:32,790 --> 00:05:34,625 Zal ik straks terugkomen? -Nee. Help me. 99 00:05:35,835 --> 00:05:41,257 Laat haar maar even afkoelen. En dan champagne, rozen en een reisje. 100 00:05:41,340 --> 00:05:43,259 Heb je een enkelband? Mag ik 'm zien? 101 00:05:43,342 --> 00:05:44,802 Vergeet Cristal. 102 00:05:44,886 --> 00:05:48,931 Dit gaat om de Atlantix. Jeff en Culhane willen het team overnemen. 103 00:05:49,015 --> 00:05:49,932 Wat? Hoe dan? 104 00:05:50,016 --> 00:05:53,102 Ze zeggen dat ik nu geen leiding mag geven. 105 00:05:53,186 --> 00:05:55,897 De FBI heeft m'n rekeningen bevroren. 106 00:05:55,980 --> 00:05:57,440 Heb je geld nodig? 107 00:05:57,523 --> 00:06:01,027 Ik stelde me dit moment chaotischer en met meer drugs voor. 108 00:06:01,110 --> 00:06:05,406 Het gaat om meer. Ik heb iemand nodig die hierbuiten staat. 109 00:06:05,490 --> 00:06:08,451 Iemand die m'n aandelen overneemt... 110 00:06:08,534 --> 00:06:12,538 ...en duidelijk maakt dat alles normaal is tot dit opgelost is. 111 00:06:13,956 --> 00:06:16,125 Er is vandaag een vergadering. -Nee. 112 00:06:16,209 --> 00:06:20,588 Mooi niet. Ik heb al een vergadering. Een belangrijke. Voor mijn bedrijf. 113 00:06:20,671 --> 00:06:23,257 Dit zijn geen zaken. Dit gaat om familie. 114 00:06:23,341 --> 00:06:26,094 Cristal is dat niet. Dat blijkt. 115 00:06:26,177 --> 00:06:28,596 Je broer... -Ontslagen omdat hij me sloeg? 116 00:06:28,679 --> 00:06:32,809 Daarom heb ik jou nodig. Jij kunt dit. Je bent een Carrington. 117 00:06:32,892 --> 00:06:35,311 Niet geschift. -Ik kan alleen jou vertrouwen. 118 00:06:36,813 --> 00:06:40,066 Goed dan. Ik ga naar je vergadering en spreek voor je. 119 00:06:40,149 --> 00:06:42,235 Maar verder niets. 120 00:06:42,318 --> 00:06:44,278 Ik heb het druk. -Bedankt. 121 00:06:44,362 --> 00:06:46,030 Je broer kan veel van je leren. 122 00:06:46,114 --> 00:06:47,573 En of. -Daarom... 123 00:06:47,657 --> 00:06:49,909 ...neem je hem vandaag mee. -Wat? Nee. 124 00:06:49,992 --> 00:06:51,953 Nee. Hij is geschift. 125 00:06:52,036 --> 00:06:53,579 Ik zal me gedragen. 126 00:06:54,539 --> 00:06:56,999 Dat bedoel ik dus met 'geschift'. 127 00:06:57,083 --> 00:06:59,669 Hij moet het leren. Het liefst van z'n zus. 128 00:06:59,752 --> 00:07:02,713 We moeten elkaar helpen. -Ik bijt niet, zusje. 129 00:07:03,464 --> 00:07:06,425 En ik wil graag onder je werken. 130 00:07:08,136 --> 00:07:08,970 Pap. 131 00:07:32,243 --> 00:07:33,578 Is het nagerekend? 132 00:07:33,661 --> 00:07:36,622 Twee keer. Vier controles. -Heb ik het adres? 133 00:07:36,706 --> 00:07:38,791 In je GPS. In het centrum. 134 00:07:38,875 --> 00:07:40,793 Je hebt weinig tijd. -Ik doe dit wel. 135 00:07:40,877 --> 00:07:44,505 Je hebt ons al genoeg beschaamd en komt niet langs de beveiliging. 136 00:07:44,589 --> 00:07:50,386 Ik ga wel naar JC. Ik neem dit mee en als je te laat komt, doe ik het. 137 00:07:50,470 --> 00:07:52,805 Lief aanbod, maar we zijn onbekend. 138 00:07:52,889 --> 00:07:55,600 Wie stuurt nu de... -Directeur van Millennial-content? 139 00:07:55,683 --> 00:07:56,851 Geen 'adviseur'? 140 00:07:56,934 --> 00:07:59,979 Je kunt niet overal zijn. Ik wil helpen. 141 00:08:02,440 --> 00:08:05,776 Begin maar door niet naar die verrader te staren. 142 00:08:05,860 --> 00:08:10,364 En jij houdt je handen thuis en houdt je mond tijdens de vergadering. 143 00:08:10,448 --> 00:08:14,577 Erin, eruit en naar het centrum. -Je merkt niets van me. 144 00:08:14,660 --> 00:08:15,703 Achteruit. -Oké. 145 00:08:15,786 --> 00:08:17,205 Commissaris. 146 00:08:18,039 --> 00:08:20,541 Ik heb nog geen idee van het plan. 147 00:08:20,625 --> 00:08:22,001 Ik voer het woord wel. 148 00:08:22,585 --> 00:08:25,880 Zullen we beginnen? -Daar hebben we Rizzoli en Isles. 149 00:08:25,963 --> 00:08:28,090 Heeft de FBI jullie pistolen gegeven? 150 00:08:28,174 --> 00:08:30,218 Jij bent geen eigenaar. -Jij bent ontslagen. 151 00:08:30,301 --> 00:08:32,637 Ik vertegenwoordig Blake Carrington... 152 00:08:32,720 --> 00:08:36,557 ...en z'n belangen in Atlantix. Hij heeft het meerderheidsbelang. 153 00:08:36,641 --> 00:08:39,519 En ik... -Kijk in stilte toe. 154 00:08:39,602 --> 00:08:43,648 Dacht je nu echt dat je dit team van Blake kon stelen? 155 00:08:43,731 --> 00:08:46,859 We stelen niets. Michael en ik hebben belangen... 156 00:08:46,943 --> 00:08:49,820 ...en denken niet dat Blake dit team kan runnen... 157 00:08:49,904 --> 00:08:53,115 ...terwijl hij aangeklaagd wordt. -Z'n schuld is niet bewezen. 158 00:08:53,199 --> 00:08:56,577 Nog niet. En z'n rekeningen zijn bevroren. 159 00:08:56,661 --> 00:08:59,830 Hoe wil hij de lopende kosten dekken? 160 00:08:59,914 --> 00:09:04,835 M'n vader geeft mij z'n aandelen. Ik dek alle kosten zelf. 161 00:09:04,919 --> 00:09:06,837 Ik heb ook vermogen. 162 00:09:06,921 --> 00:09:08,047 En de leiding? 163 00:09:08,130 --> 00:09:10,258 Je kent het team niet. -Ik wel. 164 00:09:10,341 --> 00:09:13,427 Jij bent slechte pr. -Vanwege het kantoor? 165 00:09:13,511 --> 00:09:15,346 Je stal het van me. 166 00:09:15,429 --> 00:09:17,139 Blake geeft je een beter kantoor. 167 00:09:17,223 --> 00:09:20,351 Wat hebben we besproken? -Ja, waar gaat dit over? 168 00:09:20,434 --> 00:09:23,646 Een beter plan. Ik dek de financiële verplichtingen... 169 00:09:23,729 --> 00:09:26,983 ...en Michael krijgt de leiding over het management. 170 00:09:27,066 --> 00:09:29,068 Nu meteen. -Wat? 171 00:09:29,151 --> 00:09:33,030 Het is beter voor het team. Continuïteit, stabiliteit en ethiek. 172 00:09:33,114 --> 00:09:36,867 Ethiek? Ik wist niet dat je dat woord kende. 173 00:09:37,535 --> 00:09:42,999 Commissaris, dit team is een bedrijf. Ik heb verstand van bedrijven. 174 00:09:43,082 --> 00:09:46,335 Een vijandige overname is slecht voor de Atlantix. 175 00:09:46,419 --> 00:09:51,299 En m'n vader zomaar veroordelen is niet goed voor de bond. 176 00:09:51,382 --> 00:09:54,051 Ik denk na over jullie argumenten. 177 00:09:54,135 --> 00:09:56,387 Bedankt. Ik heb er alle vertrouwen in. 178 00:09:56,470 --> 00:09:57,888 Ik ook. -Mond dicht. 179 00:10:01,142 --> 00:10:02,518 Moet ik het team leiden? 180 00:10:02,602 --> 00:10:05,313 Tenzij je er niet klaar voor bent. 181 00:10:05,396 --> 00:10:06,314 Altijd klaar. 182 00:10:06,397 --> 00:10:07,523 Dat dacht ik al. 183 00:10:15,573 --> 00:10:19,035 Wat moet je vader doen zodat jij hem niet meer helpt? 184 00:10:19,118 --> 00:10:21,954 Iemand vermoorden? -Ga je hem weer erin luizen? 185 00:10:22,038 --> 00:10:24,832 Dat is niet gebeurd. Hij is eindelijk betrapt. 186 00:10:24,915 --> 00:10:29,462 En jij kon niet wachten om z'n team van hem af te pakken. 187 00:10:29,545 --> 00:10:31,839 Denk je echt dat jij hier goed zit? 188 00:10:31,922 --> 00:10:32,757 Dat weet ik. 189 00:10:33,674 --> 00:10:36,469 Fallon, je vergeet iets. -Wat dan? 190 00:10:40,931 --> 00:10:44,435 Het spijt me vreselijk. -Ben je niet goed wijs? 191 00:10:44,518 --> 00:10:45,895 Het was een ongeluk. 192 00:10:46,228 --> 00:10:50,483 Kijk m'n presentatie nu eens. Die is verpest. Wat is dit? 193 00:10:50,566 --> 00:10:53,611 Instructies voor uw Atlantix voicemail? 194 00:10:53,694 --> 00:10:55,655 Nee... -Was ik dit vergeten? 195 00:10:55,738 --> 00:10:57,865 Ik las het verkeerd. Lees het maar. 196 00:10:57,948 --> 00:11:01,994 Helemaal niet. Je deed het opzettelijk. Je wilt dat ik te laat kom. 197 00:11:02,078 --> 00:11:04,455 Waarom zou ik? Hier. Ik help je wel. 198 00:11:04,538 --> 00:11:06,957 Nee, wegwezen, Flowers in the Attic. 199 00:11:08,209 --> 00:11:11,295 Waar ga je heen? De lift is hier. -Ik neem de trap. 200 00:11:13,714 --> 00:11:15,466 Is dit echt nodig? 201 00:11:15,549 --> 00:11:16,384 Maak open. 202 00:11:16,467 --> 00:11:20,930 De advocaten hebben honger, ik moet beveiliging regelen... 203 00:11:21,013 --> 00:11:24,141 ...en ik heb opeens zeven puppy's. 204 00:11:24,225 --> 00:11:25,893 Je hebt vakantie verdiend. 205 00:11:25,976 --> 00:11:29,021 Ik ben al met jou op vakantie geweest. -Een middagje. 206 00:11:29,105 --> 00:11:32,316 En Blake werd opgepakt. -Dat moest een keer gebeuren. 207 00:11:32,400 --> 00:11:35,403 Je was opgewonden over zeilen bij de Malediven. 208 00:11:35,486 --> 00:11:37,238 Niet 'opgewonden'. 209 00:11:37,321 --> 00:11:38,697 Je droeg een korte broek. 210 00:11:39,323 --> 00:11:43,577 Nu kun je altijd gaan zeilen. Want je hebt een eigen boot. 211 00:11:45,830 --> 00:11:48,874 Ik wilde 'm in het meer leggen, maar het was te ondiep. 212 00:11:48,958 --> 00:11:51,794 Heel aardig, maar ik heb geen boot nodig. 213 00:11:51,877 --> 00:11:54,380 Niemand heeft een boot nodig. 214 00:11:54,463 --> 00:11:57,258 Ik wil dat je wat spaart. Letterlijk. 215 00:11:57,341 --> 00:12:02,012 Open een spaarrekening. Je werkt zelf niet. 216 00:12:02,096 --> 00:12:05,182 Spaarrekeningen maken je niet blij. -Geen tijd voor. 217 00:12:05,266 --> 00:12:07,935 Ik moet een huishouden runnen. Nu. 218 00:12:09,270 --> 00:12:10,396 Een spaarrekening. 219 00:12:14,275 --> 00:12:17,778 Ik moet iemand spreken. -Ik was vast geen eerste keuze. 220 00:12:17,862 --> 00:12:22,283 Als dit over Blake gaat... -Je had gelijk. Ik wilde het niet geloven. 221 00:12:22,908 --> 00:12:25,494 Blake wil pap de schuld geven. -Hoe? 222 00:12:25,578 --> 00:12:29,081 Hij is opgenomen. -Hij zegt dat pap hem dwong. 223 00:12:29,540 --> 00:12:32,501 Pap neemt niet op. Wat moet ik nu? 224 00:12:32,585 --> 00:12:34,962 Dit moet je met de FBI bespreken. 225 00:12:35,045 --> 00:12:38,132 Excuseer me. -Michael, ik hou nog van hem. 226 00:12:39,800 --> 00:12:40,759 Dat weet hij. 227 00:12:41,844 --> 00:12:43,512 En hij sleept je mee. 228 00:12:44,430 --> 00:12:47,433 Misschien moet ik de consequenties aanvaarden. 229 00:12:48,058 --> 00:12:51,979 Maar m'n familie heeft hier geen schuld aan. 230 00:12:55,191 --> 00:12:57,818 Het is niet te laat. Geloof me. 231 00:12:58,319 --> 00:13:02,323 Ik heb in jouw positie gezeten. Tussen Jeff, de FBI en Blake. 232 00:13:02,406 --> 00:13:05,367 Ik deed wat nodig was. Ik zorgde voor mezelf. 233 00:13:05,451 --> 00:13:08,537 Speciaal agent Tarkoff. In Atlanta. 234 00:13:13,584 --> 00:13:17,171 Geperst, meneer. En de auto wordt voorgereden. 235 00:13:17,254 --> 00:13:20,049 En de advocaten? -Ze zijn er al, meneer. 236 00:13:20,132 --> 00:13:22,968 Mooi. Waar was je? -Een luchtje scheppen. Wat is er? 237 00:13:23,052 --> 00:13:27,515 We maken aan de aanklager duidelijk dat Culhane's trucje illegaal is. 238 00:13:27,598 --> 00:13:29,642 Klaar? -Betrek je pap erbij? 239 00:13:29,725 --> 00:13:31,810 Hij is erbij betrokken. 240 00:13:31,894 --> 00:13:34,897 Wil je dat ik de cel in ga? -Natuurlijk niet. 241 00:13:34,980 --> 00:13:35,898 Nog tien minuten. 242 00:13:47,660 --> 00:13:48,911 Miss Colby? U bent... 243 00:13:48,994 --> 00:13:50,829 Mooier dan ooit? 244 00:13:51,413 --> 00:13:54,500 Lief van je, Anders. Maar ik wil m'n broer spreken. 245 00:13:54,583 --> 00:13:55,417 Nu meteen. 246 00:13:59,630 --> 00:14:01,340 Hamilton, op de tweede rij. 247 00:14:01,423 --> 00:14:04,718 Het eten was ongelofelijk. Een fantastische Italiaan. 248 00:14:04,802 --> 00:14:07,930 In Brooklyn, bijna Queens. Ooit babka gegeten? 249 00:14:08,013 --> 00:14:11,809 In de Lower East Side hebben ze de beste. Natuurlijk. 250 00:14:11,892 --> 00:14:14,186 Waarom kwam je terug? -Fallon vroeg 't. 251 00:14:14,270 --> 00:14:16,897 Ik dacht dat ze hulp nodig had... 252 00:14:16,981 --> 00:14:20,109 ...maar ze zette me aan het werk als een stagiaire. 253 00:14:20,192 --> 00:14:23,862 Niet dat daar iets mis mee is. Maar ik doe maar wat. 254 00:14:23,946 --> 00:14:26,907 En je luncht. -En ik ontloop Culhane. 255 00:14:27,324 --> 00:14:28,951 Wat is er gebeurd? -In New York? 256 00:14:29,034 --> 00:14:32,913 We hebben elkaar niet gesproken. Een paar sms'jes met 'Alles goed?' 257 00:14:32,997 --> 00:14:36,083 Vreselijk. Maar Fallon vond het toch goed? 258 00:14:36,166 --> 00:14:39,211 Voor hij haar vader achter de tralies kreeg. 259 00:14:39,295 --> 00:14:41,839 Ze wilde hem slaan. -Hoe zag hij eruit? 260 00:14:41,922 --> 00:14:43,173 Zo lekker. 261 00:14:43,257 --> 00:14:45,426 Die buikspieren, fenomenaal. 262 00:14:45,509 --> 00:14:47,595 Ja. -Hij is blij dat je terug bent. 263 00:14:47,678 --> 00:14:48,804 Ik ook. 264 00:14:48,888 --> 00:14:50,848 Om andere redenen. 265 00:14:50,931 --> 00:14:53,017 Ik heb je gemist. -Praat met je vader. 266 00:14:53,100 --> 00:14:54,268 Wat heb je nu gedaan? 267 00:14:54,351 --> 00:14:56,312 Een boot voor hem gekocht. -Waarom? 268 00:14:56,395 --> 00:14:59,732 Hij verdient het. Hij werkt constant. We waren even weg. 269 00:14:59,815 --> 00:15:02,443 Hij werkt alsof we wekenlang weg waren. 270 00:15:02,526 --> 00:15:06,238 Hij verdient rust. -Sommige mensen houden van hun werk. 271 00:15:06,322 --> 00:15:08,949 Dat is waar ook. Mag ik de rekening? 272 00:15:09,033 --> 00:15:10,492 Bedankt. -Nee, ik betaal. 273 00:15:10,576 --> 00:15:12,745 Nee, ik betaal. Geen probleem. 274 00:15:14,955 --> 00:15:16,248 Kirby, ik ben rijk. 275 00:15:16,874 --> 00:15:18,292 Jij krijgt een uurloon. 276 00:15:18,375 --> 00:15:21,503 Nee. Salaris. Al word ik niet zo behandeld. 277 00:15:21,587 --> 00:15:24,256 Waarom kunnen jullie geen cadeaus accepteren? 278 00:15:25,257 --> 00:15:27,760 Nog een rondje, graag. 279 00:15:29,094 --> 00:15:31,639 Je bent terug. Wat snel. Hoe ging het? 280 00:15:31,722 --> 00:15:36,268 Niet. Ik heb het gemist, omdat m'n domme broer koffie op me morste. 281 00:15:36,352 --> 00:15:39,188 Ik moest hem meenemen omdat m'n domme neef... 282 00:15:39,271 --> 00:15:42,191 ...en domme ex m'n vaders domme team willen. 283 00:15:42,274 --> 00:15:45,945 Een team kan niet dom zijn. -Weet ik. Bij wijze van spreken. 284 00:15:47,112 --> 00:15:47,947 Sorry. 285 00:15:48,030 --> 00:15:49,740 Dat klonk oprecht. 286 00:15:49,823 --> 00:15:52,993 Ik zeg het niet graag, maar ik zei het toch? 287 00:15:53,077 --> 00:15:55,913 Ik bood aan te gaan. -Ik moest het doen. 288 00:15:55,996 --> 00:15:59,917 Moest ik terugkomen om kopieën te maken? Daar heb je mensen voor. 289 00:16:00,000 --> 00:16:02,169 Ja. En zij zijn me wel dankbaar. 290 00:16:02,252 --> 00:16:04,463 Misschien heb ik je inderdaad niet nodig. 291 00:16:04,546 --> 00:16:05,422 Serieus? 292 00:16:05,506 --> 00:16:08,467 Ja. Serieus. Ik heb geen tijd voor je gevoelens. 293 00:16:08,550 --> 00:16:12,846 Ik moet dit redden en een imperium opbouwen. Ga maar, als je wilt. 294 00:16:23,065 --> 00:16:25,192 Ik herinner me de vorige keer niet. 295 00:16:25,734 --> 00:16:28,487 Je hebt niets veranderd. 296 00:16:28,570 --> 00:16:33,117 Millie, wat doe je hier? Of moet ik Dominique zeggen? 297 00:16:33,200 --> 00:16:35,661 Begroet je je zus zo? 298 00:16:35,744 --> 00:16:37,121 Halfzus. 299 00:16:37,204 --> 00:16:41,000 Je hebt het druk en ik kom onaangekondigd langs. 300 00:16:41,083 --> 00:16:42,918 Maar ik wil weten hoe het gaat. 301 00:16:43,002 --> 00:16:46,088 Speel nu niet de bezorgde zus. Wat wil je? 302 00:16:46,171 --> 00:16:47,256 Ik ben bezorgd. 303 00:16:48,215 --> 00:16:52,428 Door al dit gedoe ben je onze afspraak vergeten. 304 00:16:53,971 --> 00:16:55,347 Ik heb me eraan gehouden. 305 00:16:55,431 --> 00:17:00,936 Ik weet al jaren van deze relatie, maar ik zei niets. 306 00:17:01,020 --> 00:17:03,897 Niet tegen de pers, kinderen of de rechter. 307 00:17:03,981 --> 00:17:08,610 En je hebt er jarenlang geld voor gekregen. 308 00:17:08,694 --> 00:17:12,948 Elke maand weer. -Tot twee maanden geleden. 309 00:17:13,032 --> 00:17:14,950 Je was toch bezorgd om je broer? 310 00:17:16,285 --> 00:17:19,955 We hebben toch geleerd dat familie boven geld staat. 311 00:17:20,039 --> 00:17:23,876 We zijn niet samen opgegroeid. En zoiets hebben we nooit geleerd. 312 00:17:23,959 --> 00:17:27,171 Het was vast een administratief foutje. 313 00:17:27,254 --> 00:17:30,758 Ik heb het druk. -Of het was een boodschap. 314 00:17:30,841 --> 00:17:32,051 Maar ik geloof je. 315 00:17:32,134 --> 00:17:36,221 Schrijf maar een cheque uit voor de rest. 316 00:17:36,305 --> 00:17:39,099 Klaag je me anders aan? Ik pak je alles af. 317 00:17:39,183 --> 00:17:42,061 Of ik vertel je kinderen dat je gelogen hebt. 318 00:17:42,144 --> 00:17:46,106 Het is nog veel erger. Je loog niet, want je verliet ze. 319 00:17:46,190 --> 00:17:48,650 Ze gaan je rekeningen heus niet betalen. 320 00:17:48,734 --> 00:17:50,944 Hou de kinderen erbuiten. 321 00:17:51,028 --> 00:17:54,406 Je kinderen doen al mee. Je zoon heeft me verlinkt. 322 00:17:54,490 --> 00:17:56,825 Hij wil m'n team en m'n vrijheid. 323 00:17:56,909 --> 00:17:58,535 Jeff dwong je nergens toe. 324 00:17:58,619 --> 00:18:01,330 Jij werd ook niet gedwongen om weg te lopen. 325 00:18:01,413 --> 00:18:04,333 Wil je je geld? Roep je zoon dan terug. 326 00:18:04,416 --> 00:18:07,294 Anders vertel ik hem wie de grootste leugenaar is. 327 00:18:07,377 --> 00:18:10,255 Excuseer me. Ik moet naar de rechtszaal. 328 00:18:12,966 --> 00:18:13,801 Miss Flores. 329 00:18:14,885 --> 00:18:15,719 Mr Carrington. 330 00:18:15,803 --> 00:18:17,054 Mr Carrington. Ontkent u... 331 00:18:17,137 --> 00:18:19,348 ...opgepakt na de publiekelijke onenigheid... 332 00:18:19,431 --> 00:18:22,851 ...tussen Mr Carringtons kinderen op een Atlantix-evenement en... 333 00:18:25,229 --> 00:18:26,271 Cristal? 334 00:18:31,110 --> 00:18:33,112 Je kijkt niet erg blij. 335 00:18:36,365 --> 00:18:38,700 Kirby. Het verbaast me gewoon. 336 00:18:38,784 --> 00:18:42,996 Je hebt me doodgezwegen. Ik dacht niet dat je zomaar zou opduiken. 337 00:18:43,080 --> 00:18:44,915 Oké, dat was terecht. 338 00:18:45,874 --> 00:18:50,420 Ik was bang dat een relatie met jou m'n band met Fallon zou verpesten. 339 00:18:50,504 --> 00:18:53,882 Dat had je kunnen zeggen. -Sorry. Dat is verleden tijd. 340 00:18:53,966 --> 00:18:58,178 Ik dacht dat ik meer vriendin dan werknemer was. Niet dus. 341 00:18:58,262 --> 00:18:59,888 De Fallon-behandeling. 342 00:19:01,140 --> 00:19:04,810 Geloof me. Fallons problemen zijn de hare. 343 00:19:04,893 --> 00:19:08,605 Het zegt niets over jou. -Fijn dat ik m'n gal mag spuwen. 344 00:19:09,273 --> 00:19:11,525 Ik moest met iemand praten. 345 00:19:11,608 --> 00:19:15,904 Fijn dat je er bent. Niet dat ik het steeds over Fallon wil hebben. 346 00:19:17,030 --> 00:19:18,240 Ik ook niet. 347 00:19:30,002 --> 00:19:35,132 Door dat voetbalgedoe en je bespreking had je vast geen tijd om te eten. 348 00:19:35,215 --> 00:19:36,675 Was dat... 349 00:19:36,842 --> 00:19:42,472 De commissaris belde. Hij keurt me goed als tijdelijke CEO van de Atlantix. 350 00:19:42,556 --> 00:19:45,184 Je hebt gewonnen. -Ja, pap is vast blij. 351 00:19:45,267 --> 00:19:47,060 Maar jij niet. -Ik win niet. 352 00:19:47,144 --> 00:19:50,022 M'n vader wint. Blijkbaar win ik zelf nooit. 353 00:19:50,105 --> 00:19:53,775 Hoezo? Fallon, je zit in je eigen uitgeverij. 354 00:19:53,859 --> 00:19:57,154 Het wordt geen imperium, omdat ik pap steeds moet redden. 355 00:19:57,237 --> 00:20:01,658 Iedere keer dat ik even kan ademhalen, stik ik weer in z'n rook. 356 00:20:01,742 --> 00:20:03,702 En JC? -Niet gelukt. 357 00:20:03,785 --> 00:20:06,955 Greenswell. Dankzij Stuart. -Michael Culhane, lijn 2. 358 00:20:07,039 --> 00:20:08,498 Doodsbedreiging? -De Atlantix. 359 00:20:08,582 --> 00:20:09,416 Hetzelfde. 360 00:20:09,499 --> 00:20:11,835 Moet ik hem even laten zweten? 361 00:20:11,919 --> 00:20:14,129 Goed bedacht. Maar dat hoeft niet. 362 00:20:14,213 --> 00:20:17,633 Ik los het wel op. Geef me even en schakel hem door. 363 00:20:19,843 --> 00:20:22,804 En nu sms't m'n pap me omdat ik Adam heb gedumpt. 364 00:20:23,639 --> 00:20:25,849 Dit wordt geen romantische lunch. 365 00:20:27,976 --> 00:20:31,855 Ik weet hoe het is als twee mensen aan je trekken. Of meer. 366 00:20:31,939 --> 00:20:36,652 Dus jij regelt de zaken rondom het team en ik help je met Femperial. 367 00:20:36,735 --> 00:20:38,862 Dat is jouw baan niet. -Weet ik. 368 00:20:39,947 --> 00:20:41,531 Het is belangrijk voor je. 369 00:20:41,615 --> 00:20:44,159 En zakenoverleg kan best sexy zijn. 370 00:21:03,804 --> 00:21:07,182 STADHUIS 371 00:21:10,894 --> 00:21:12,437 Ik weet dat je bang bent. 372 00:21:13,146 --> 00:21:15,274 Maar alles komt goed. Beloofd. 373 00:21:16,900 --> 00:21:17,818 Klaar? 374 00:21:27,077 --> 00:21:29,746 Kom. Kom dan. 375 00:21:30,914 --> 00:21:31,915 Ik kan het niet. 376 00:21:31,999 --> 00:21:32,874 Ik sta voor schut. 377 00:21:32,958 --> 00:21:34,960 Ik kies niet tussen jou en m'n familie. 378 00:21:35,043 --> 00:21:38,714 Niet nu. Stap uit. -Blake, ik kan het niet. 379 00:21:43,927 --> 00:21:45,095 Ben je schuldig? 380 00:21:50,058 --> 00:21:52,894 Hoe pleit je? Ben je schuldig? 381 00:21:57,941 --> 00:22:01,570 Dit is een strafzaak, geen popcultuurmomentje. 382 00:22:01,653 --> 00:22:03,822 Aangezien beeldvorming alles is... 383 00:22:03,905 --> 00:22:07,242 ...zal deze klap hem niet helpen... -Zie je dat? 384 00:22:07,326 --> 00:22:09,619 Blake krijgt de roddelpers tegen zich. 385 00:22:09,703 --> 00:22:11,913 Vier nog maar even geen feest. 386 00:22:11,997 --> 00:22:15,042 We zijn het team kwijt. Blake is via Fallon de baas. 387 00:22:15,125 --> 00:22:18,712 Het hoort erbij. Privileges bestaan nu eenmaal. 388 00:22:18,795 --> 00:22:22,674 Er is nog niets verloren. -Of wij zijn Custer bij Little Bighorn. 389 00:22:22,758 --> 00:22:25,218 Weet je hoe ik zo rijk geworden ben? 390 00:22:26,595 --> 00:22:30,307 Ik ben niet bang om te falen. Die angst verlamt je. 391 00:22:30,390 --> 00:22:32,976 Het is niets meer dan 'n kleine tegenslag. 392 00:22:33,060 --> 00:22:35,187 Ik kap er niet mee. 393 00:22:35,270 --> 00:22:38,315 Ik doe alles om te zorgen dat Blake alles betaalt. 394 00:22:38,398 --> 00:22:40,859 Jouw school, Clark County, m'n vader... 395 00:22:40,942 --> 00:22:45,030 Concentreer je dan. Het grote plaatje is dat Blake zich verdedigt. 396 00:22:45,113 --> 00:22:48,742 Hij raakt medestanders kwijt. Zoals z'n eigen verloofde. 397 00:22:48,825 --> 00:22:50,577 Dat komt door ons. 398 00:22:51,286 --> 00:22:54,748 Fallons kleine overwinning stelt het alleen maar uit. 399 00:22:55,540 --> 00:22:56,750 Wees geduldig. 400 00:22:56,833 --> 00:22:58,126 'HARDE KLAP' 401 00:23:11,890 --> 00:23:17,813 Oké, iedereen. Geniet ervan. Ik trakteer. Drink en maak plezier. Proost. 402 00:23:19,981 --> 00:23:21,066 Wat is er? 403 00:23:22,025 --> 00:23:25,904 Vijfenzeventig margarita's? Ik dacht dat het meer was. 404 00:23:26,863 --> 00:23:29,324 Ik heb u korting gegeven. 405 00:23:29,407 --> 00:23:32,786 Dat zie je terug in je fooi. 406 00:23:32,869 --> 00:23:33,745 Bedankt, maatje. 407 00:23:34,663 --> 00:23:35,497 Drink wat. 408 00:23:46,758 --> 00:23:47,717 Dames. 409 00:23:48,885 --> 00:23:51,096 Het gaat niet om de service. 410 00:23:54,474 --> 00:23:57,310 Als ze je wegduwen, betekent 't meestal dat ze je niet willen. 411 00:23:57,394 --> 00:24:01,356 Dit is zakelijk. Bedankt voor uw klandizie. Tot ziens. 412 00:24:01,439 --> 00:24:05,026 Je moet van mensen afblijven. Ooit van toestemming gehoord? 413 00:24:05,110 --> 00:24:08,071 Je hebt te veel gedronken. Geen drank meer. 414 00:24:08,155 --> 00:24:10,115 Ik wil de manager spreken. 415 00:24:10,198 --> 00:24:12,742 Dat ben ik. Dit is privéterrein. 416 00:24:13,368 --> 00:24:14,786 Ik vraag u te vertrekken. 417 00:24:14,870 --> 00:24:17,998 Prima. Want ik ga even bellen. 418 00:24:18,748 --> 00:24:20,876 Hoe heet je ook weer? -Diego. 419 00:24:20,959 --> 00:24:22,878 Diego, momentje. 420 00:24:25,005 --> 00:24:25,839 Manager. 421 00:24:29,176 --> 00:24:31,553 Gefeliciteerd, je bent een meme. 422 00:24:31,636 --> 00:24:33,180 Het ging per ongeluk. 423 00:24:33,263 --> 00:24:35,223 Ik ga het niet oplossen... 424 00:24:35,307 --> 00:24:39,895 ...want het internet is niet te stoppen. -Dat maakt het alleen maar erger. 425 00:24:39,978 --> 00:24:42,564 Maar ik heb je voetbalteam gered. 426 00:24:42,647 --> 00:24:45,358 Ik had bijna sinaasappeltjes uitgedeeld. 427 00:24:45,442 --> 00:24:47,611 Maar je moest je broer helpen. 428 00:24:47,694 --> 00:24:51,198 Serieus? Ik heb je gered. Je mag me dankbaar zijn. 429 00:24:51,281 --> 00:24:55,452 Bedankt. Maar je moest ook Adam onder je hoede nemen. 430 00:24:55,535 --> 00:24:59,372 Hij mocht met me mee. Maar hij zat naar me te staren. 431 00:24:59,456 --> 00:25:00,373 Hij is je broer. 432 00:25:00,457 --> 00:25:02,459 Hij verpestte m'n deal en m'n pak. 433 00:25:02,542 --> 00:25:04,044 Maak toch geen ruzie. 434 00:25:04,127 --> 00:25:07,631 Jullie zijn het enige dat ik straks nog overheb. 435 00:25:07,714 --> 00:25:10,884 Doe niet zo dramatisch. Cristal heeft je creditcard. 436 00:25:10,967 --> 00:25:14,221 Doe aardig tegen je broer. -Ik doe al genoeg voor jouw dynastie. 437 00:25:14,304 --> 00:25:16,306 Onze dynastie. -Nee. 438 00:25:16,389 --> 00:25:19,392 Femperial is mijn dynastie. Ik kan er niet aan werken. 439 00:25:19,476 --> 00:25:22,062 Ik heb het te druk met jouw troep opruimen. 440 00:25:22,145 --> 00:25:24,105 En jij denkt alleen aan Adam. 441 00:25:24,189 --> 00:25:27,609 Perfecte timing. Fallon wilde haar excuses aanbieden. 442 00:25:27,692 --> 00:25:28,985 Nee. -Aangenomen. 443 00:25:29,069 --> 00:25:31,571 Je hebt veel stress. Ik vergeef je. 444 00:25:31,655 --> 00:25:33,281 Knuffel? -Dat zeggen we niet. 445 00:25:40,288 --> 00:25:43,250 Prima. Met minimaal lichamelijk contact. 446 00:25:47,754 --> 00:25:51,675 Dit is een knuffel, geen dansfeestje. Beweeg niet zo. 447 00:25:58,848 --> 00:25:59,683 Alsjeblieft. 448 00:26:00,934 --> 00:26:05,605 Is dit zo'n moment waarop de baas niet durft en iemand anders je ontslaat? 449 00:26:05,689 --> 00:26:08,900 Want misschien heb ik al ontslag genomen. 450 00:26:08,984 --> 00:26:12,737 Nee, ik wil het niet weten. Ik wilde... 451 00:26:14,239 --> 00:26:16,658 Kun je me helpen Fallon te helpen? 452 00:26:16,741 --> 00:26:17,742 Waarom zou ik? 453 00:26:17,826 --> 00:26:21,162 Fallon maakte het glashelder dat ze m'n hulp niet wil. 454 00:26:21,246 --> 00:26:22,539 Dit is niet waar. 455 00:26:23,415 --> 00:26:25,125 Het was dom om je te laten gaan. 456 00:26:25,208 --> 00:26:28,128 Ze trapte me eruit. -En dat spijt haar. 457 00:26:28,211 --> 00:26:31,673 Waarom is zij hier dan niet? Weet ze wel dat je dit doet? 458 00:26:31,756 --> 00:26:34,426 Soms weet Fallon niet wat ze wil. 459 00:26:34,509 --> 00:26:38,138 Geloof me. En soms is ze te trots om erom te vragen. 460 00:26:38,638 --> 00:26:40,724 Ze heeft te veel hooi op haar vork. 461 00:26:40,807 --> 00:26:43,727 Ze heeft hulp nodig. Dus ik vraag het voor haar. 462 00:26:44,686 --> 00:26:49,399 Want eerlijk gezegd, ben jij waarschijnlijk het meest volwassen. 463 00:26:54,237 --> 00:26:56,448 Wacht. Jij bent toch... 464 00:26:56,531 --> 00:26:57,741 Kirby Anders. 465 00:26:57,824 --> 00:27:02,203 Fallon Carringtons directeur van millennial-content. 466 00:27:04,539 --> 00:27:06,541 Gaat dit over JC? 467 00:27:07,876 --> 00:27:10,587 Ik wilde het Fallon persoonlijk inwrijven. 468 00:27:10,670 --> 00:27:12,172 Ik ben hier niet voor Fallon. 469 00:27:12,839 --> 00:27:16,968 Ze heeft me ontslagen. Precies zoals ze jou ontsloeg. 470 00:27:17,052 --> 00:27:19,512 Bij mij was 't erger. Ik kreeg nierstenen. 471 00:27:19,596 --> 00:27:21,222 Ik zag haar als een vriendin. 472 00:27:22,515 --> 00:27:25,352 Je weet wat ze over vrienden en vijanden zeggen. 473 00:27:25,435 --> 00:27:27,354 'Hou je vijanden dichtbij.' 474 00:27:27,437 --> 00:27:30,065 En de vijand van m'n vijand is m'n vriend. 475 00:27:33,360 --> 00:27:35,737 Neem me aan en ik vertel je haar geheimen. 476 00:27:39,783 --> 00:27:41,409 Ik haal de papieren. 477 00:27:57,467 --> 00:27:58,301 Cristal? 478 00:28:04,724 --> 00:28:05,892 Wat is dit? 479 00:28:07,394 --> 00:28:09,854 Ik geef terug wat Blake heeft gestolen. 480 00:28:10,855 --> 00:28:12,023 Vijf miljoen dollar. 481 00:28:12,107 --> 00:28:15,026 Van Ada Stone? Ik ben je dankbaar. 482 00:28:15,110 --> 00:28:18,029 Maar weet Blake ervan? -Ik ben zo weg. 483 00:28:18,113 --> 00:28:21,866 Waar ga je heen? -Naar Mexico. Naar m'n familie. 484 00:28:21,950 --> 00:28:25,620 Ik snap dat je weg wilt. Maar als je dit wilt afmaken... 485 00:28:26,246 --> 00:28:29,457 ...zul je met de FBI moeten praten. 486 00:28:29,874 --> 00:28:32,710 Anders kom je hier niet van af. 487 00:28:32,794 --> 00:28:34,045 Ik verlaat hem. 488 00:28:35,380 --> 00:28:37,257 Moet ik hem ook nog verraden? 489 00:28:37,340 --> 00:28:39,384 Zou hij jou niet verraden? 490 00:28:40,427 --> 00:28:42,804 Kijk naar die blauwe plek op je knie. 491 00:28:47,809 --> 00:28:51,187 Chuck. Ik dacht dat we vrienden waren. 492 00:28:51,688 --> 00:28:53,606 Je liet Adam m'n kantoor stelen. 493 00:28:53,690 --> 00:28:57,110 Het moest van Mr Carrington. Het spijt me. 494 00:28:58,445 --> 00:28:59,487 Grapje. 495 00:28:59,571 --> 00:29:02,991 Dit hoekkantoor is veel mooier. Ik zit eindelijk goed. 496 00:29:03,074 --> 00:29:07,746 Maar je blik was geweldig. Jammer dat Skip het niet zag. 497 00:29:07,829 --> 00:29:10,290 Skip is al een paar weken weg. 498 00:29:10,373 --> 00:29:12,041 Waarom? -Hij is ziek. 499 00:29:12,125 --> 00:29:15,587 Ademhalingsproblemen, hoofdpijn en moeite met zien. 500 00:29:15,670 --> 00:29:18,214 Hij viel zelfs bijna flauw. -Is hij onderzocht? 501 00:29:18,298 --> 00:29:20,759 Nee, hij is niet verzekerd. 502 00:29:20,842 --> 00:29:23,094 Ik betaal voor hem. -Oké. 503 00:29:23,178 --> 00:29:25,472 Wanneer begon het? -Op dinsdag. 504 00:29:25,555 --> 00:29:28,183 De dag dat je kantoor geschilderd werd. 505 00:29:28,266 --> 00:29:32,103 Hij heeft dezelfde symptomen als ik. -Dan was het hetzelfde virus. 506 00:29:42,739 --> 00:29:47,660 Stuart hield een feministisch praatje. Vrouwenrechten, gelijke betaling. 507 00:29:47,744 --> 00:29:51,039 En JC is de bestbetaalde schrijver van het bedrijf. 508 00:29:51,122 --> 00:29:51,998 Gecontroleerd. 509 00:29:52,081 --> 00:29:55,668 Maar dat geldt niet voor de kleinere vissen. 510 00:29:55,752 --> 00:30:01,633 Er zijn grote verschillen tussen mannen en vrouwen die hetzelfde werk doen. 511 00:30:01,716 --> 00:30:04,344 Als er al vrouwen werken. -Anders dan bij Femperial. 512 00:30:04,427 --> 00:30:07,847 Al ben ik ook niet de beste baas ooit geweest. 513 00:30:07,931 --> 00:30:08,890 Nee, klopt. 514 00:30:10,350 --> 00:30:12,811 Maar iemand heeft het uitgelegd. 515 00:30:12,894 --> 00:30:15,855 Hou hem in de buurt. -Ik wilde helpen. 516 00:30:15,939 --> 00:30:18,775 Bedrijfsspionage is niets voor jou. 517 00:30:18,858 --> 00:30:22,070 We werken wat harder voor mensen om wie we geven. 518 00:30:25,365 --> 00:30:28,117 M'n moeder had ongelijk. Je bent geen lastpost. 519 00:30:28,701 --> 00:30:30,119 Ik had ook ongelijk. 520 00:30:30,203 --> 00:30:34,457 Je hebt veel te bieden als directeur van millennial-content. 521 00:30:34,541 --> 00:30:35,959 En als mens. 522 00:30:36,042 --> 00:30:40,880 Ik geniet er even van. Want excuses zitten vast er niet in. 523 00:30:40,964 --> 00:30:45,009 Klopt. En jou bedank ik vanavond wel. 524 00:30:51,516 --> 00:30:53,017 Je heet toch Marlon? 525 00:30:53,101 --> 00:30:56,312 Het eerste dat je leert als je miljardair wordt... 526 00:30:56,396 --> 00:30:59,691 ...is dat alles en iedereen een prijs heeft. 527 00:30:59,774 --> 00:31:03,570 Dus ik heb gebeld en heb ze een goed aanbod gedaan... 528 00:31:03,653 --> 00:31:04,571 DE EXCELSIOR 529 00:31:04,654 --> 00:31:08,408 ...en nu is dit mijn bezit. Ik wil dat je vertrekt. 530 00:31:09,576 --> 00:31:10,869 Nu meteen. 531 00:31:16,541 --> 00:31:17,500 Diego. 532 00:31:17,584 --> 00:31:22,088 Wil je een promotie? Want jij bent de nieuwe manager. 533 00:31:22,755 --> 00:31:24,007 Vanaf nu. 534 00:31:24,090 --> 00:31:25,341 Serieus? -Ja. 535 00:31:26,259 --> 00:31:31,306 Wat gisteren gebeurde is een voorbeeld van wat hier nooit meer mag gebeuren. 536 00:31:31,806 --> 00:31:35,143 We hebben een nieuwe missie, houding en regels. 537 00:31:35,226 --> 00:31:38,646 Ik ben benieuwd. -Dan ga ik ze schrijven. 538 00:31:38,730 --> 00:31:40,857 Kun je me helpen? -Wat je maar wilt. 539 00:31:40,940 --> 00:31:45,528 Geen zorgen. Ik heb ooit iets met een manager gehad. En er is internet. 540 00:31:45,612 --> 00:31:49,407 Maar voor een nieuwe start moeten we iets bedenken. 541 00:31:49,490 --> 00:31:52,994 Huisdieren zijn niet welkom. Zullen we honden toelaten? 542 00:31:53,077 --> 00:31:55,288 Huisdieren adopteren in de lobby. 543 00:31:55,371 --> 00:31:58,958 Andere goede doelen. -Een woke-zaal ? 544 00:31:59,042 --> 00:32:01,502 Voor goede doelen in de hele wereld. 545 00:32:01,586 --> 00:32:03,963 Feesten en meteen politiek actief zijn. 546 00:32:04,047 --> 00:32:05,715 Precies. -En nog iets. 547 00:32:05,798 --> 00:32:08,051 Elke vrijdag gratis eten voor daklozen. 548 00:32:08,134 --> 00:32:10,845 Om iets terug te doen. -En gratis drank. 549 00:32:10,929 --> 00:32:14,682 Heel gul. Dat klinkt goed. -U geeft het voorbeeld, baas. 550 00:32:14,766 --> 00:32:17,310 Fijn dat u voor me opkwam. 551 00:32:17,393 --> 00:32:21,272 Er wordt altijd misbruik gemaakt van ons soort mensen. 552 00:32:22,273 --> 00:32:25,401 Fijn dat je het waardeert. 553 00:32:26,986 --> 00:32:29,155 Interessante kleur voor m'n kantoor. 554 00:32:29,238 --> 00:32:30,657 Heel vooruitstrevend. 555 00:32:30,740 --> 00:32:32,158 Ja, hè? 556 00:32:33,201 --> 00:32:35,119 Het is geen goud... 557 00:32:36,120 --> 00:32:40,083 ...maar dat is het verschil tussen een teamspeler... 558 00:32:40,166 --> 00:32:43,294 ...en iemand die alle aandacht opeist. 559 00:32:43,378 --> 00:32:47,131 Weet je het al van de schilder? -Wat bedoel je? 560 00:32:47,215 --> 00:32:50,969 Hij ligt in het ziekenhuis. Met dezelfde symptomen als ik. 561 00:32:51,052 --> 00:32:52,011 Wat erg. 562 00:32:52,095 --> 00:32:54,514 Vraag eens naar jouw schilder. 563 00:32:54,597 --> 00:32:57,892 Denk je dat je ziek werd van de verf? -Jij bent de arts. 564 00:32:59,852 --> 00:33:02,981 Kijk het maar eens na. 565 00:33:03,606 --> 00:33:06,234 Straks overkomt jou ook zoiets. 566 00:33:06,317 --> 00:33:07,360 Doe ik. Bedankt. 567 00:33:29,507 --> 00:33:31,926 Miss Carrington. Hoe kan ik u helpen? 568 00:33:32,010 --> 00:33:36,097 Het is Miss Flores. En ik kom over Blake Carrington praten. 569 00:33:39,892 --> 00:33:41,519 ATLANTIX FC ALLEEN VOOR BEVOEGDEN 570 00:34:09,839 --> 00:34:11,883 Ik heb ijs meegenomen. 571 00:34:11,966 --> 00:34:14,469 Vieren we iets? -Het is weer goed met Fallon. 572 00:34:19,474 --> 00:34:21,225 Dat is fijn. Voor jou. 573 00:34:21,309 --> 00:34:24,604 En ik blijf bij Femperial werken. 574 00:34:24,687 --> 00:34:28,441 Dus we vieren het feit dat ik nog ijs kan betalen. 575 00:34:28,524 --> 00:34:32,111 Betekent dit dat er voor ons geen toekomst in zit? 576 00:34:32,195 --> 00:34:35,073 Nee, ik ben vrij om te doen wat ik wil. 577 00:34:35,865 --> 00:34:39,118 Fallon wil alleen dat ik eerlijk tegen haar ben. 578 00:34:39,202 --> 00:34:42,789 Heb je het verteld? -Nee, ik weet niet of we iets hebben. 579 00:34:42,872 --> 00:34:45,833 Daarom ben ik hier. Om dat uit te zoeken. 580 00:34:45,917 --> 00:34:50,505 Het kan wel. Als je dat gesprek wilt voeren met Fallon. 581 00:34:50,588 --> 00:34:54,092 Dat gesprek is het wel waard. -Het ijs smelt. 582 00:34:54,175 --> 00:34:56,344 Ik heb het meeste al opgegeten. 583 00:35:02,100 --> 00:35:04,310 Kom vooral nog eens langs. 584 00:35:04,393 --> 00:35:07,063 Wat doe je nu? -Ik sluit het happy hour af. 585 00:35:07,146 --> 00:35:09,232 Wil je toch een boot? 586 00:35:09,315 --> 00:35:11,192 Ik pak de sleutels. -Niet nodig. 587 00:35:11,275 --> 00:35:14,862 Ik wilde dit zien. Ik hoorde dat je een hotel gekocht had. 588 00:35:14,946 --> 00:35:19,408 Zelfs jij bent niet zo roekeloos. -Ik geef gewoon om mensen. 589 00:35:19,575 --> 00:35:23,538 Ik kocht het hotel om iemand te helpen. Nu kan ik veel mensen helpen. 590 00:35:23,621 --> 00:35:30,419 Sam, dat je een vliegtuig kunt betalen wil niet zeggen dat je het kunt besturen. 591 00:35:30,503 --> 00:35:32,338 Daar zijn piloten en parachutes voor. 592 00:35:32,421 --> 00:35:38,302 Ik meen het. Je weet niets van de horeca. Mensen bedienen, zaken doen. 593 00:35:38,386 --> 00:35:41,305 Kwam je me beledigen? -Word eens wakker. 594 00:35:41,389 --> 00:35:43,891 Sinds je dat geld hebt, ga je als een gek tekeer. 595 00:35:43,975 --> 00:35:48,354 Uit liefde. Ik deel het met andere mensen. 596 00:35:48,437 --> 00:35:51,607 Dat doen de Carringtons niet, maar ik ben geen Carrington meer. 597 00:35:51,691 --> 00:35:54,819 Zo zit het. Je had je tante en toen had je Steven. 598 00:35:54,902 --> 00:35:58,156 En nu zoek je uit wat je zonder ze moet doen. 599 00:35:58,239 --> 00:36:00,700 Je wilt je bewijzen. -Analyseer me niet. 600 00:36:00,783 --> 00:36:05,288 Je hebt nooit geld gehad, maar geef het niet zomaar weg. 601 00:36:05,371 --> 00:36:08,457 Je gooit het weg. -Wat weet jij er nu van? 602 00:36:08,541 --> 00:36:10,376 De Carringtons zijn je leven. 603 00:36:10,459 --> 00:36:13,713 Sorry dat ik meer wil dan butler zijn. 604 00:36:13,796 --> 00:36:16,674 Je weet de deur vast wel te vinden. 605 00:36:35,776 --> 00:36:36,986 Wat doe jij hier? 606 00:36:37,069 --> 00:36:39,280 Ik heb Fallons kleren laten stomen. 607 00:36:39,363 --> 00:36:41,490 Wat doe jij hier? -Ik verras haar. 608 00:36:42,116 --> 00:36:42,992 Wat leuk. 609 00:36:44,702 --> 00:36:45,912 Hou me op de hoogte. 610 00:36:45,995 --> 00:36:50,249 Blake en de anderen trappen erin, maar ik vertrouw jou niet. 611 00:36:50,333 --> 00:36:52,501 Dat interesseert me niet. 612 00:36:52,585 --> 00:36:57,840 Zolang ik er ben, hou ik je in de gaten. Als je Fallon iets aandoet, pak ik je. 613 00:36:57,924 --> 00:37:00,301 Waarom denk je dat je blijft? 614 00:37:00,384 --> 00:37:03,596 Je doet je best maar. Misschien moet jij wel bang zijn. 615 00:37:09,936 --> 00:37:10,770 Lekker. 616 00:37:14,649 --> 00:37:16,025 Weet je dit zeker? 617 00:37:16,108 --> 00:37:20,738 Zo zeker als kan zonder dat Adam zegt: 'Jeff, ik heb je vergiftigd met de verf.' 618 00:37:20,821 --> 00:37:24,075 De appel valt niet ver van de boom. Wat een familie. 619 00:37:24,158 --> 00:37:25,660 Wist Blake ervan? 620 00:37:25,743 --> 00:37:28,412 Dat boeit niet. Hij is verantwoordelijk. 621 00:37:28,496 --> 00:37:31,666 Zijn familie doet het de mijne aan. Hij zal ervoor boeten. 622 00:37:31,749 --> 00:37:35,086 Wil je je er echt mee bemoeien? -Ik was veel afwezig. 623 00:37:35,169 --> 00:37:36,462 En dat spijt me. 624 00:37:39,340 --> 00:37:40,633 Nu is moeder terug. 625 00:37:41,259 --> 00:37:46,222 En ik doe alles om m'n kinderen tegen hun vijanden te beschermen. 626 00:37:46,973 --> 00:37:53,562 Adam Carrington staat hoog op de lijst. En Blake lijkt dol op hem te zijn. 627 00:37:53,646 --> 00:37:56,774 We pakken Adam aan en zorgen dat Blake de cel in gaat. 628 00:37:56,899 --> 00:37:59,443 Soms moet je de rotte stukken wegsnijden. 629 00:37:59,527 --> 00:38:02,113 Wil je dit echt? -Hou me maar eens tegen. 630 00:38:13,916 --> 00:38:15,668 Wat een leuke verrassing. 631 00:38:18,254 --> 00:38:19,213 Lange dag? 632 00:38:19,297 --> 00:38:25,845 Ja. Afgezien van dat m'n tenen wat rust willen van deze hoge hakken... 633 00:38:26,679 --> 00:38:28,139 ...was die productief. 634 00:38:29,974 --> 00:38:33,728 Toen JC hoorde dat vrouwen bij Stuarts bedrijf... 635 00:38:33,811 --> 00:38:37,440 ...37 procent minder verdienen dan mannen, was ze overtuigd. 636 00:38:37,523 --> 00:38:39,775 Femperial doet wat het belooft. 637 00:38:39,859 --> 00:38:41,235 En op hakken. 638 00:38:41,319 --> 00:38:43,487 Toen was ze snel overtuigd. 639 00:38:43,571 --> 00:38:46,699 Tegen mij zeg je niet snel nee. -Ik weet er alles van. 640 00:38:47,575 --> 00:38:48,576 Maar... 641 00:38:50,119 --> 00:38:53,622 ...ik heb nog een verrassing. 642 00:39:08,387 --> 00:39:11,766 Dit was dus niet wat ik had bedacht. 643 00:39:11,849 --> 00:39:14,268 Je wilt dat onze eerste keer speciaal is. 644 00:39:17,188 --> 00:39:18,439 Dat is niet belangrijk. 645 00:39:19,190 --> 00:39:20,024 Is dat zo? 646 00:40:00,606 --> 00:40:04,026 Hoe ging het bij de FBI? 647 00:40:05,444 --> 00:40:07,363 De agent geloofde ieder woord. 648 00:40:12,785 --> 00:40:15,663 En je knie? Ze zeggen dat ik je pijn gedaan heb. 649 00:40:15,746 --> 00:40:19,708 Zo breekbaar ben ik niet. Is dit wel juist? 650 00:40:19,792 --> 00:40:21,043 Met Culhane? 651 00:40:21,127 --> 00:40:23,546 Culhane is de beste zondebok. 652 00:40:23,629 --> 00:40:28,717 De link met Ada. Zo lijk ik het slachtoffer van hun misdrijven. 653 00:40:28,801 --> 00:40:33,139 De FBI denkt dat hij al die tijd gelogen heeft. Perfect. 654 00:40:36,600 --> 00:40:37,435 En de e-mail? 655 00:40:38,727 --> 00:40:41,856 Kwam Adam op de server? -Moeiteloos. 656 00:40:41,939 --> 00:40:42,857 En Fallon? 657 00:40:43,566 --> 00:40:46,902 Als ze hoort dat je het verzweeg en Adam benaderde... 658 00:40:46,986 --> 00:40:49,905 Ze wordt woedend. Dat komt wel goed. 659 00:40:49,989 --> 00:40:52,158 Ze is te close met Culhane. 660 00:40:52,241 --> 00:40:55,327 Net als Anders. Hij mocht niet gewaarschuwd worden. 661 00:40:55,411 --> 00:40:59,457 Ik hoop dat het lukt. Ik wil niet dat je de cel in gaat. 662 00:40:59,540 --> 00:41:00,708 Ik ook niet. 663 00:41:02,710 --> 00:41:05,588 Bedankt. Fijn dat je dit voor me doet. 664 00:41:05,671 --> 00:41:06,547 Voor ons. 665 00:41:55,513 --> 00:41:57,598 Bel een ambulance. Hij heeft hulp nodig. 666 00:41:57,890 --> 00:42:00,184 Blijf wakker. -Hij ademt niet.