WEBVTT 1 00:00:06,006 --> 00:00:10,969 ‎NETFLIX ओरिजिनल सीरीज़ 2 00:00:12,012 --> 00:00:13,346 ‎"डाइनैस्टी" में पहले 3 00:00:13,430 --> 00:00:14,639 ‎माँ घर आ गयी! 4 00:00:14,723 --> 00:00:17,684 ‎-मैं कोई परेशानी नहीं करना चाहती। ‎-हर परिवार में समस्याएं होती है न? 5 00:00:17,767 --> 00:00:20,812 ‎एडम को बताना ज़रूरी है कि अगर वह आग से ‎खेलने की कोशिश करेगा तो ज़रूर जलेगा। 6 00:00:20,895 --> 00:00:22,397 ‎मेरे ऑफिस से दूर रहो। 7 00:00:22,480 --> 00:00:25,233 ‎और तुम पिताजी और मेरे बीच के रिश्ते ‎से दूर रहो। 8 00:00:26,609 --> 00:00:29,612 ‎तुमने ब्रावेन को वोट के लिये कैसे मनाया? 9 00:00:29,696 --> 00:00:31,573 ‎एफ़बीआई से बात की। ‎उन्हें पता है मैं माइक जोन्स हूं। 10 00:00:31,656 --> 00:00:34,617 ‎-वह तुम्हारे पीछे भी पड़े हैं। ‎-एफ़बीआई! कोई अपनी जगह से न हिले! 11 00:00:34,701 --> 00:00:37,287 ‎ब्लेक कैरिंगटन, धमकाने, ज़बरदस्ती ‎आज़माने के आरोप में गिरफ्तार किया जाता है। 12 00:00:38,371 --> 00:00:40,749 ‎होल्डिंग ‎कमरा नंबर 35 13 00:00:55,597 --> 00:00:59,184 ‎यक़ीन नहीं आता कलहेन मुझे फंसाने की ‎कोशिश कर रहा है। 14 00:00:59,267 --> 00:01:00,977 ‎मेरे सूत्रों ने बताया एफ़बीआई माइकल कलहेन 15 00:01:01,061 --> 00:01:03,021 ‎और जेफ़ कॉल्बी के सम्पर्क में है। 16 00:01:03,104 --> 00:01:06,900 ‎बेशक यह दोनों हैं। ‎इन्हें सबक सिखा कर रहूंगा, वादा है। 17 00:01:06,983 --> 00:01:08,735 ‎धमकियाँ यहाँ से निकलने तक रोक कर रखो। 18 00:01:08,818 --> 00:01:11,613 ‎अगर माइकल कलहेन और जेफ़ कॉल्बी के पास 19 00:01:11,696 --> 00:01:13,615 ‎तुम्हारे खिलाफ़ कुछ भी सबूत है ‎तो मेरा जानना ज़रूरी है। 20 00:01:13,698 --> 00:01:17,535 ‎-पहले मुझे एक जाम की ज़रुरत है। ‎-मेरी जान, बाहर हालात ख़राब हैं। 21 00:01:17,619 --> 00:01:19,704 ‎क्रिस्टल। तुम्हें आने से मना किया था। 22 00:01:19,788 --> 00:01:21,706 ‎तुम्हारे कहने से मैं नहीं रूकती। 23 00:01:21,790 --> 00:01:24,667 ‎ख़ुशी है तुम यहाँ हो। घर चलो। ‎यह सब निपटाते हैं। 24 00:01:24,751 --> 00:01:27,420 ‎जेफ़ और कलहेन ने लीग के साथ 25 00:01:27,504 --> 00:01:30,340 ‎-एटलांटिक्स अधिकारियों की बैठक रखी है। ‎-यह सब टीम को हासिल करने की साज़िश है। 26 00:01:30,423 --> 00:01:32,926 ‎वे मुझे रास्ते से हटा कर खुद ‎नियंत्रण लेना चाहते हैं। 27 00:01:33,009 --> 00:01:35,595 ‎-मैं ऐसा नहीं होने दूंगा। ‎-हम पीछे से निकल सकते हैं। 28 00:01:35,678 --> 00:01:38,890 ‎कैरिंगटन कभी पीछे से नहीं जाते। ‎उन्हें देखने दो। 29 00:01:39,766 --> 00:01:40,809 ‎मिस्टर कैरिंगटन। 30 00:01:41,810 --> 00:01:42,727 ‎मिस्टर कैरिंगटन। 31 00:01:48,191 --> 00:01:50,443 ‎मिस्टर कैरिंगटन आपने रात जेल में बितायी। 32 00:01:50,527 --> 00:01:52,570 ‎आपके प्रति आरोपों का क्या जवाब है? 33 00:02:05,416 --> 00:02:06,417 ‎मिस्टर कैरिंगटन। 34 00:02:09,921 --> 00:02:12,590 ‎मिस्टर कैरिंगटन क्या आप चिंतित हैं कि ‎इसका आपकी टीम पर क्या प्रभाव होगा? 35 00:02:20,181 --> 00:02:21,558 ‎फेमपेरिअल पब्लिशिंग 36 00:02:23,726 --> 00:02:25,353 ‎क्या तुम्हारा ऑफिस नहीं है? 37 00:02:25,436 --> 00:02:27,647 ‎आजकल स्थिति खराब है, 38 00:02:27,730 --> 00:02:29,649 ‎जबसे मेरे भाई ने मुझे खुले आम थप्पड़ मारा, 39 00:02:29,732 --> 00:02:32,485 ‎मेरी माँ की दोबारा चेहरे की सर्जरी, 40 00:02:32,569 --> 00:02:35,864 ‎और मेरे पिता की गिरफ्तारी। ‎तो हाँ जनता से दूर रहना ही भला। 41 00:02:35,947 --> 00:02:37,323 ‎वापस स्वागत है। 42 00:02:37,407 --> 00:02:39,742 ‎जेसी रेमिंग्टन नयी रोमांचक श्रृंखला ‎लिख रही है, 43 00:02:39,826 --> 00:02:41,202 ‎और वह प्रकाशक की तलाश में है। 44 00:02:41,286 --> 00:02:43,329 ‎फेमपेरिअल के लिए यह बहुत बढ़िया होगा। 45 00:02:43,413 --> 00:02:46,332 ‎बिलकुल जैसे "हंगर गेम्स" मिली मीटू आंदोलन ‎से, जो मिला एओसी से। 46 00:02:46,416 --> 00:02:47,542 ‎इसका क्या मतलब हुआ? 47 00:02:47,625 --> 00:02:50,920 ‎मतलब फिल्में, टीवी सीरियल, गाने और ‎इनसे सम्बंधित सारा सामान। 48 00:02:51,004 --> 00:02:54,507 ‎मगर इस सौदे से मेरी नयी परंपरा की ‎शुरुआत हो सकती है। 49 00:02:54,591 --> 00:02:55,717 ‎मुझे लगा फेमपेरिअल ही है। 50 00:02:55,800 --> 00:02:58,887 ‎फेमपेरिअल एक प्यारी सी, छोटी ‎प्रकाशन संस्था है। 51 00:02:58,970 --> 00:03:01,639 ‎मेरे इरादा एक अंतरराष्ट्रीय स्थर के ‎मीडिया घर का है जो, 52 00:03:01,723 --> 00:03:05,351 ‎कैरिंगटन एटलांटिक्स की टक्कर का हो। ‎चाहती हूँ पिताजी मेरी छाया में रहें, 53 00:03:05,435 --> 00:03:07,020 ‎जेसी रेमिंग्टन द्वारा हम ‎वहां पहुंच सकते हैं। 54 00:03:07,145 --> 00:03:09,272 ‎मैंने मेहनत से दस्तावेज़ तैयार करें हैं। 55 00:03:09,355 --> 00:03:13,401 ‎उसे बताना होगा कि फेमपेरिअल उसकी श्रृंखला ‎के लिए सबसे बेहतरीन प्रकाशक है। 56 00:03:13,484 --> 00:03:16,821 ‎-अब समझ आया तुमने मुझे क्यों बुलाया। ‎-रेमिंग्टन आज लोगों से मिल रही है, 57 00:03:16,905 --> 00:03:19,115 ‎तीन मिनट की रूबरू बैठक। ‎ज़्यादा समय लिया तो खेल ख़तम। 58 00:03:19,198 --> 00:03:22,076 ‎तो, ये प्रस्तुति जोरदार, ‎देखने लायक होनी चाहिए... 59 00:03:22,160 --> 00:03:24,412 ‎जैसे धमाकेदार फिल्म के पोस्टर की तरह? 60 00:03:24,495 --> 00:03:25,788 ‎-समझ गयी। ‎-हाँ। 61 00:03:25,872 --> 00:03:28,333 ‎-यह कितनी जल्दी लैमिनेट कर सकती हो? ‎-कर चुकी समझो। 62 00:03:28,416 --> 00:03:31,252 ‎बात करने का समय नहीं। अंतरराष्ट्रीय ‎स्तर का मीडिया घर बना रहे हैं। 63 00:03:32,211 --> 00:03:34,547 ‎मैं भी अंतरराष्ट्रीय सतर का मीडिया घर ‎बनाना चाहता हूं। 64 00:03:35,131 --> 00:03:38,551 ‎क्या तुम्हें जेसी रेमिंग्टन का मनपसंद रंग ‎पता है? 65 00:03:38,635 --> 00:03:39,928 ‎बेशक़ उसे पैसों का हरा रंग पसंद है। 66 00:03:40,011 --> 00:03:42,347 ‎य़क़ीन मानो, पूंजी तो मैं लगा ही रही हूं। 67 00:03:42,430 --> 00:03:44,307 ‎मगर पैसे तो सब के पास हैं। 68 00:03:44,390 --> 00:03:45,266 ‎मुझे कुछ अलग करना है। 69 00:03:45,350 --> 00:03:48,436 ‎-वह यह तो काफ़ी धन है। ‎-हे। 70 00:03:48,519 --> 00:03:51,356 ‎जलो मत। मैं तुम्हें और तरीकों से ‎भरपाई करती हूँ। 71 00:03:52,774 --> 00:03:55,485 ‎याद आया, तुम्हें आख़री भुगतान करना है। 72 00:03:55,568 --> 00:03:56,569 ‎मैं ऑनलाइन पैसे लेता हूँ। 73 00:03:56,653 --> 00:03:58,655 ‎नहीं, मेरा दूसरा इरादा था। 74 00:03:58,738 --> 00:04:00,406 ‎-आज रात। ‎-मैं खुद को खाली रखूँगा। 75 00:04:01,282 --> 00:04:02,533 ‎अभी नहीं। जाओ। 76 00:04:02,951 --> 00:04:03,785 ‎ठीक है। 77 00:04:08,623 --> 00:04:10,833 ‎ब्लेक कैरिंगटन एक रात जेल में रहने के बाद? 78 00:04:10,917 --> 00:04:12,418 ‎ब्लेक कैरिंगटन जेल से रिहाह। 79 00:04:13,002 --> 00:04:15,171 ‎ओह, ये बिलकुल ज़बरदस्त कार्यक्रम है। 80 00:04:16,422 --> 00:04:18,967 ‎ओह माँ। यह सच में हो रहा है। 81 00:04:19,050 --> 00:04:22,345 ‎जब से इस आदमी ने तुम्हारे पिताजी को जेल ‎भिजवाया तब से मैंने इसे नहीं देखा है। 82 00:04:22,428 --> 00:04:24,222 ‎मेरे लिये बहुत मुश्किल है। 83 00:04:24,305 --> 00:04:27,642 ‎आशा है, इस बार ये बच के नहीं निकल पाएगा। 84 00:04:27,725 --> 00:04:28,559 ‎चिंता मत करो। 85 00:04:29,352 --> 00:04:32,605 ‎जो जाल मैंने बिछाया है, उसमें यह सिर्फ़ ‎आज़ादी ही नहीं और बहुत कुछ गंवा देगा। 86 00:04:35,149 --> 00:04:37,443 ‎क्या हमें मदद मिल सकती है? ‎यह बहुत चुलबुलें हैं। 87 00:04:37,527 --> 00:04:40,905 ‎-यह क्या है? इनकी खाल से कोट बनवा रहे हो? ‎-एंडर्स यह तुम्हें सुन सकते हैं। 88 00:04:40,989 --> 00:04:42,073 ‎इसकी बात मत सुनो। 89 00:04:42,156 --> 00:04:43,825 ‎ये मेरे लिए नहीं। कर्मचारियों के लिए हैं। 90 00:04:43,908 --> 00:04:46,786 ‎मैंने पशुशाला ख़रीद ली। सबके लिए पशु हैं। 91 00:04:46,869 --> 00:04:47,829 ‎क्यों? 92 00:04:47,912 --> 00:04:51,582 ‎तलाक में स्टीवन से मिली रकम मुझे मिल गयी। ‎जितना सोचा था उससे ज़्यादा है। 93 00:04:51,666 --> 00:04:53,084 ‎कहीं ज़्यादा। 94 00:04:53,167 --> 00:04:55,670 ‎मैंने अपने दुर्भाग्य को, अच्छा काम ‎करने में लगाने की सोची। 95 00:04:55,753 --> 00:04:59,465 ‎मैंने ओपरा की तरह हूँ। ओह, क्या तुम इनको ‎पानी दे सकती हो? फ़िल्टर वाला। 96 00:04:59,549 --> 00:05:02,427 ‎तुमने कभी सोचा कि शायद सबको कुत्ते ‎नहीं चाहिए हों? 97 00:05:02,510 --> 00:05:04,220 ‎बहुत काम लगता है, ज़ाहिर है तुम्हें अंदाज़ा ‎नहीं। 98 00:05:04,304 --> 00:05:07,432 ‎मुझे पता है। इन्हें हम अच्छे लोगों को गोद ‎लेने देंगे। 99 00:05:07,515 --> 00:05:09,225 ‎यहाँ के कर्मचारियों को पहले चुनने को ‎मिलता है। 100 00:05:09,309 --> 00:05:11,477 ‎मगर इस वाले को तो मैं ही रखूँगा। 101 00:05:13,062 --> 00:05:15,815 ‎-हमें इस बारे में बात करनी चाहिए। ‎-फ़ैलन को यहाँ बुलाओ। 102 00:05:15,898 --> 00:05:19,193 ‎ब्लेक ऐलेक्सज़ेंडर कैरिंगटन ‎तुम इसका इलज़ाम पिताजी को देना चाहते हो? 103 00:05:19,277 --> 00:05:20,820 ‎मैं अपनी ज़िंदगी के लिए लड़ रहा हूँ ‎क्रिस्टल। 104 00:05:20,903 --> 00:05:23,364 ‎दो हफ्ते पहले वह यहाँ तुमसे सुलह करने आए ‎थे, 105 00:05:23,448 --> 00:05:24,615 ‎और तुम बदले में ऐसा करोगे? 106 00:05:24,699 --> 00:05:27,285 ‎यह कहकर कि उन्होंने तुम्हें सेनेटर को धमकी ‎देने पर मजबूर किया? 107 00:05:27,368 --> 00:05:29,829 ‎तुम मामले की गंभीरता को समझ नहीं रही हो। 108 00:05:29,912 --> 00:05:32,123 ‎ओह मैं समझ रही हूँ जान। ‎बहुत अच्छे तरीके से। 109 00:05:32,790 --> 00:05:34,625 ‎-देर में आऊँ या...? ‎-नहीं, तुम्हारी मदद चाहिये। 110 00:05:34,709 --> 00:05:38,504 ‎ठीक है। पहले उनका गुस्सा ठंडा होने दो फिर 111 00:05:38,588 --> 00:05:41,257 ‎उनके लिए गुलाब के फूल, शैम्पेन और किसी ‎रोमांचक द्वीप पर माफ़ी मांगना। 112 00:05:41,340 --> 00:05:43,259 ‎क्या उन्होंने तुम्हारे पैरो पर बेड़ी पहनाई? ‎देखूं? 113 00:05:43,342 --> 00:05:44,802 ‎क्रिस्टल की चिंता मत करो। 114 00:05:44,886 --> 00:05:46,471 ‎यह एटलांटिक्स के बार में है। 115 00:05:46,554 --> 00:05:48,931 ‎जेफ़ और कलहेन टीम को हासिल करने की ‎साज़िश में हैं। 116 00:05:49,015 --> 00:05:49,932 ‎क्या? कैसे? 117 00:05:50,016 --> 00:05:53,102 ‎मुझ पर लगाए आरोपों के कारण, वें कहेंगे मैं ‎कंपनी चलाने के लायक नहीं। 118 00:05:53,186 --> 00:05:55,897 ‎एफ़बीआई ने मेरे कंप्यूटर जब्त कर लिए हैं ‎और सम्पति पर निश्चल रोक लगा दी है। 119 00:05:55,980 --> 00:05:57,440 ‎तो आपको रूपए चाहिए? अजीब बात है। 120 00:05:57,523 --> 00:06:01,027 ‎मुझे हमेशा लगा था कि आपका विनाश और ‎गंभीर और ख़तरनाक होगा। 121 00:06:01,110 --> 00:06:05,406 ‎ये बात नहीं। मुझे कोई ऐसा चाहिए जो इस ‎मामले में फंसा हुआ न हो, 122 00:06:05,490 --> 00:06:08,451 ‎जो मेरी अनुपस्थिति में मेरे शेयर को ‎संभाल सके, 123 00:06:08,534 --> 00:06:12,538 ‎और सबको आश्वासन दे सके कि सब कुछ ‎नियंत्रण में है। 124 00:06:13,956 --> 00:06:16,125 ‎-और बैठक आज ही है। ‎-नहीं, नहीं। 125 00:06:16,209 --> 00:06:18,127 ‎मैं नहीं कर सकती। मेरी आज पहले ही एक ‎बैठक है। 126 00:06:18,211 --> 00:06:20,588 ‎बहुत बड़ी बैठक, खुद के बिज़नस के लिए, ‎याद है? 127 00:06:20,671 --> 00:06:23,257 ‎यह सिर्फ बिज़नस की बात नहीं फ़ैलन, यह ‎परिवार का मामला है। 128 00:06:23,341 --> 00:06:26,094 ‎मैं क्रिस्टल के पास जाता मगर वह हमारा खून ‎नहीं और यह दिखने लगा है। 129 00:06:26,177 --> 00:06:28,596 ‎-तुम्हारा भाई... ‎-जिसे मुझे थप्पड़ मारने के लिए निकाला था? 130 00:06:28,679 --> 00:06:31,349 ‎इसलिए तुम्हारी ज़रुरत है। तुम्हें बिज़नस ‎चलाने का अंदाज़ा है। 131 00:06:31,432 --> 00:06:32,809 ‎कैरिंगटन परिवार के तरीके की समझ है। 132 00:06:32,892 --> 00:06:35,311 ‎-और मैं पागल नहीं। ‎-मैं सिर्फ़ तुमपर भरोसा करता हूँ। 133 00:06:36,813 --> 00:06:40,066 ‎ठीक है। आपकी तरफ़ से बैठक में जा सकती हूँ। 134 00:06:40,149 --> 00:06:42,235 ‎मगर किसी के आगे पीछे नहीं फ़िरूंगी। 135 00:06:42,318 --> 00:06:44,278 ‎-मैं बहुत व्यस्त हूँ। ‎-धन्यवाद। 136 00:06:44,362 --> 00:06:46,030 ‎तुम्हारा भाई तुमसे सीख सकता है। 137 00:06:46,114 --> 00:06:47,573 ‎-क्यों नहीं। ‎-इसीलिये तुम्हारी ज़रूरत है। 138 00:06:47,657 --> 00:06:49,909 ‎-तुम उसको अपने साथ ले जाओ। ‎-क्या? कभी नहीं। 139 00:06:49,992 --> 00:06:51,953 ‎नहीं। क्या आप भूल गए वह पागल है? 140 00:06:52,036 --> 00:06:53,579 ‎मैं अच्छा व्यवहार करूँगा। 141 00:06:54,539 --> 00:06:56,999 ‎बिलकुल इस के बारे में बात कर रही हूँ। 142 00:06:57,083 --> 00:06:59,669 ‎उसे सीखने की ज़रुरत है। और बहन से बेहतर ‎कौन सिखा सकता है? 143 00:06:59,752 --> 00:07:02,713 ‎-हमें एकजुट रहना है। ‎-चिंता मत करो बहन, मैं परेशान नहीं करूँगा। 144 00:07:03,464 --> 00:07:06,425 ‎तुम्हारे नीचे काम करने को उतावला हूँ। 145 00:07:08,136 --> 00:07:08,970 ‎पिताजी। 146 00:07:32,243 --> 00:07:33,578 ‎आंकड़े दोबारा जांच लिए? 147 00:07:33,661 --> 00:07:36,622 ‎-दो बार। तो चार बार हुआ। ‎-मुझे पता भेज दिया? 148 00:07:36,706 --> 00:07:38,791 ‎जीपीएस में है। मगर तुम्हें बहुत दूर ‎जाना है। 149 00:07:38,875 --> 00:07:40,793 ‎-तुम्हें देर हो सकती है। ‎-मैं यहाँ काम संभाल सकता हूँ। 150 00:07:40,877 --> 00:07:42,753 ‎तुम्हारी वजह से पहले ही बहुत शर्मिंदगी हुई ‎पता है न? 151 00:07:42,837 --> 00:07:44,505 ‎सामने दरबान भी तुम्हें अंदर नहीं आने देते। 152 00:07:44,589 --> 00:07:47,383 ‎मैं जेसी के पास जा सकती हूँ। यह साथ में ले ‎जाती हूँ 153 00:07:47,467 --> 00:07:50,386 ‎अगर तुम्हें देर हो जाए, तो मैं बैठक शुरू ‎कर लुंगी। सारे ज़रूरी पक्ष जानती हूँ। 154 00:07:50,470 --> 00:07:52,805 ‎प्रस्ताव के लिये शुक्रिया लेकिन हम ‎इस काम में बहुत नये हैं। 155 00:07:52,889 --> 00:07:55,600 ‎-मैं तुम्हें नहीं भेज सकती... ‎-अपनी मिलेनियल कंटेंट डायरेक्टर को? 156 00:07:55,683 --> 00:07:56,851 ‎मुझे लगा सिर्फ़ सलाहकार हो? 157 00:07:56,934 --> 00:07:59,979 ‎तुम दोनों जगह नहीं हो सकती। मैं मदद ‎करने की कोशिश कर रही हूँ। 158 00:08:02,440 --> 00:08:05,776 ‎कम से कम, उस द्रोही तो ताड़ना छोड़ो जिसने ‎मेरे पिता को जेल भेजा। 159 00:08:05,860 --> 00:08:08,321 ‎और तुम अपने हाथ संभाल कर रखो 160 00:08:08,404 --> 00:08:10,364 ‎बैठक में कुछ मत बोलना, ठीक है? 161 00:08:10,448 --> 00:08:14,577 ‎-बस जल्दी ख़तम करके दूसरी बैठक में जाना है। ‎-पता भी नहीं चलेगा मैं तुम्हारे साथ हूँ। 162 00:08:14,660 --> 00:08:15,703 ‎-पीछे रहो। ‎-ठीक है। 163 00:08:15,786 --> 00:08:17,205 ‎मिस्टर कमिश्नर। 164 00:08:18,039 --> 00:08:20,541 ‎काश तुमने मुझे पहले बताया होता यहाँ ‎क्या करने वाले हैं। 165 00:08:20,625 --> 00:08:22,001 ‎मुझे बात करने दो। 166 00:08:22,585 --> 00:08:25,880 ‎-शुरू करें? ‎-वाह, बिलकुल "रिज़्ज़ुली और इस्लेस" की तरह। 167 00:08:25,963 --> 00:08:28,090 ‎एफ़बीआई ने तुम्हें बन्दूक और कार्ड भी ‎दिए हैं? 168 00:08:28,174 --> 00:08:30,218 ‎-तुम टीम की मालिक नहीं। ‎-और तुम्हें तो निकाल दिया गया था? 169 00:08:30,301 --> 00:08:32,637 ‎मैं यहाँ ब्लेक कैरिंगटन की ओर से हूँ, 170 00:08:32,720 --> 00:08:36,557 ‎एटलांटिक्स में उनके प्रतिनिधि के तौर पर, ‎जिसमें वह बहुमत से मालिक हैं। 171 00:08:36,641 --> 00:08:39,519 ‎-और मैं यहाँ... ‎-चुप चाप देखने आए हो। 172 00:08:39,602 --> 00:08:41,354 ‎तुम्हें लगा कि तुम चुपके से 173 00:08:41,437 --> 00:08:43,648 ‎ब्लेक के पीठ पीछे उसकी टीम को हथिया लोगे? 174 00:08:43,731 --> 00:08:46,859 ‎कोई कुछ नहीं चुरा रहा। माइकल और मैं ‎हिस्सेदार हैं। 175 00:08:46,943 --> 00:08:49,820 ‎और ब्लेक की क्षमता पर शक करते हैं। 176 00:08:49,904 --> 00:08:53,115 ‎-क्योंकि उसपर आरोप लगाया गया है। ‎-जबतक सबूत नहीं वह गुनहगार नहीं। 177 00:08:53,199 --> 00:08:54,075 ‎वह गुनहगार होगा। 178 00:08:54,158 --> 00:08:56,577 ‎इस दौरान, एफ़बीआई ने उसकी सम्पति पर ‎निश्चल रोक लगा दी है। 179 00:08:56,661 --> 00:08:59,830 ‎वह दैनिक खर्चे और वेतन का भुगतान कैसे ‎करेंगे? 180 00:08:59,914 --> 00:09:02,500 ‎पिताजी मुझे अपने शेयर दे देंगे। 181 00:09:02,583 --> 00:09:04,835 ‎मैं सारे क़र्ज़े और खर्चे संभाल लूंगी। 182 00:09:04,919 --> 00:09:06,837 ‎याद हो तो, मेरे पास भी परिसंपत्ति है। 183 00:09:06,921 --> 00:09:08,047 ‎दैनिक खर्चा? 184 00:09:08,130 --> 00:09:10,258 ‎-तुम्हें टीम के बारे में कुछ नहीं मालूम। ‎-मुझे मालूम है। 185 00:09:10,341 --> 00:09:13,427 ‎-तुम टीम के प्रचार के लिए बुरी खबर हो। ‎-क्या यह ऑफिस के बारे में है? 186 00:09:13,511 --> 00:09:15,346 ‎वह ऑफिस जो तुमने मेरे अस्पताल रहते चुराया? 187 00:09:15,429 --> 00:09:17,139 ‎सिर्फ ताकि ब्लेक तुम्हें बेहतर वाला दे। 188 00:09:17,223 --> 00:09:20,351 ‎-मैंने अभी तुमसे क्या कहा था? ‎-हाँ, क्या बात हो रही है? 189 00:09:20,434 --> 00:09:23,646 ‎एक बेहतर योजना, जिसके प्रति मैं टीम की ‎आर्थिक सम्बंधित कार्य संभालूंगा, 190 00:09:23,729 --> 00:09:26,983 ‎और माइकल दैनिक स्थिति की ज़िम्मेदारी लेगा, 191 00:09:27,066 --> 00:09:29,068 ‎-फ़ौरन। ‎-क्या? 192 00:09:29,151 --> 00:09:33,030 ‎जो टीम के लिए अच्छा है, हम वहीं चाहते हैं। ‎निरंतरता, स्थिरता और नीति। 193 00:09:33,114 --> 00:09:36,867 ‎नीति? नहीं पता था, तुम ये शब्द जानते हो। 194 00:09:37,535 --> 00:09:40,705 ‎कमिश्नर, आखिरकार, यह टीम एक बिज़नस है, 195 00:09:40,788 --> 00:09:42,999 ‎है और मुझे बिज़नस चलाना आता है। 196 00:09:43,082 --> 00:09:46,335 ‎इस प्रकार का अधिग्रहण करना एटलांटिक्स के ‎लिए अच्छा नहीं है, 197 00:09:46,419 --> 00:09:49,088 ‎और मेरे पिता के खिलाफ़ न्यायाधीश और ‎पंचायत बनकर आरोप लगाना 198 00:09:49,171 --> 00:09:51,299 ‎लीग के हित में नहीं है। 199 00:09:51,382 --> 00:09:54,051 ‎मैं दोनों पक्षों के बारे में विचार करूँगा। 200 00:09:54,135 --> 00:09:56,387 ‎धन्यवाद। यक़ीन है आप सही नतीजे पर ‎पहुंचेंगे। 201 00:09:56,470 --> 00:09:57,888 ‎-मुझे भी। ‎-चुप रहो। 202 00:10:01,142 --> 00:10:02,518 ‎तुम चाहते हो मैं टीम संभालूं? 203 00:10:02,602 --> 00:10:05,313 ‎हाँ, अगर तुम्हें लगता है तुम तैयार हो। 204 00:10:05,396 --> 00:10:06,314 ‎मैं पैदाइशी तैयार था। 205 00:10:06,397 --> 00:10:07,523 ‎मुझे पता था। 206 00:10:15,573 --> 00:10:19,035 ‎आखिर तुम्हारे पिता ऐसा क्या करेंगे कि तुम ‎उन्हें बचाना बंद करोगी? 207 00:10:19,118 --> 00:10:20,328 ‎-किसी का क़त्ल? ‎-क्यों? 208 00:10:20,411 --> 00:10:21,954 ‎तुम उनको इसके लिए भी फ़ंसाने वाले हो? 209 00:10:22,038 --> 00:10:24,832 ‎किसी ने उन्हें नहीं फंसाया फ़ैलन। वह बस ‎इस बार पकड़े गए। 210 00:10:24,915 --> 00:10:26,751 ‎और तुमने ज़रा भी इंतज़ार नहीं किया 211 00:10:26,834 --> 00:10:29,462 ‎फ़ौरन तुम दोनों उनकी टीम चुराने के लिए टूट ‎पड़े। 212 00:10:29,545 --> 00:10:31,839 ‎तुम्हें सच में लगता है तुम्हारे सिद्धांत ‎उनसे बेहतर हैं? 213 00:10:31,922 --> 00:10:32,757 ‎मुझे पता है। 214 00:10:33,674 --> 00:10:36,469 ‎-फ़ैलन, रुको! तुम कुछ भूल गईँ। ‎-क्या है? मुझे देर हो रही है। 215 00:10:40,931 --> 00:10:44,435 ‎-मुझे माफ़ करना। ‎-तुम्हारा दिमाग ख़राब है? 216 00:10:44,518 --> 00:10:45,895 ‎-ग़लती से हो गया। ‎-हे भगवान। 217 00:10:46,228 --> 00:10:48,522 ‎-देखो मेरी कागजों का क्या कर दिया। ‎-ये लो। 218 00:10:48,606 --> 00:10:50,483 ‎बर्बाद कर दिए। यह क्या है? 219 00:10:50,566 --> 00:10:53,611 ‎एटलांटिक्स वॉयसमेल स्थापित करने का ‎निर्देश? 220 00:10:53,694 --> 00:10:55,655 ‎-नहीं वो... ‎-तुम्हें लगा मैं ये भूल गई? 221 00:10:55,738 --> 00:10:57,865 ‎मैंने शायद ग़लत पढ़ा। तुम्हें शायद ‎इसकी ज़रूरत पड़े। 222 00:10:57,948 --> 00:11:00,326 ‎तुम झूठ बोल रहे हो। जान बूझ कर ऐसा किया। 223 00:11:00,409 --> 00:11:01,994 ‎तुम चाहते हो मुझे देर हो जाये! 224 00:11:02,078 --> 00:11:04,455 ‎मैं ऐसा क्यों करूँगा? तुम्हारी मदद कर देता ‎हूँ। 225 00:11:04,538 --> 00:11:06,957 ‎नहीं! दूर रहो मुझसे सनकी, पागल। 226 00:11:08,209 --> 00:11:11,295 ‎-कहाँ जा रही हो, लिफ्ट तो यहाँ है। ‎-मैं सीढ़ियो से चली जाउंगी। 227 00:11:13,714 --> 00:11:15,466 ‎क्या यह ज़रूरी है? 228 00:11:15,549 --> 00:11:16,384 ‎खोलो इसे। 229 00:11:16,467 --> 00:11:19,220 ‎बाहर इतने सारे भूखे वकील बैठे हैं, 230 00:11:19,303 --> 00:11:20,930 ‎सिक्योरिटी की देख भाल करनी है, 231 00:11:21,013 --> 00:11:24,141 ‎और सात चुलबुले कुत्ते जिन्हें यहाँ से ‎निकालना है। 232 00:11:24,225 --> 00:11:25,893 ‎तुम्हें दस मिनट की छुट्टी का हक़ है। 233 00:11:25,976 --> 00:11:29,021 ‎-मैंने तुम्हारे साथ छुट्टी ली थी। ‎-वह तो एक दोपहर भर भी नहीं थी। 234 00:11:29,105 --> 00:11:32,316 ‎-और इतने में ब्लेक गिरफ्तार हो गया। ‎-वह तो आखिर होना ही था। 235 00:11:32,400 --> 00:11:35,403 ‎याद है मालदीव्स में नौकायन जाने के लिए ‎तुम कितने उत्सुक थे? 236 00:11:35,486 --> 00:11:37,238 ‎उत्सुक तो ग़लत शब्द है। 237 00:11:37,321 --> 00:11:38,697 ‎तुमने निक्कर पहनी थी। 238 00:11:39,323 --> 00:11:43,577 ‎अब तुम जब चाहो नौकायन जा सकते हो क्योंकि ‎तुम्हारी खुद की नाव है। 239 00:11:45,830 --> 00:11:48,874 ‎मैं झील में खड़ी करना चाहता था, पर वह ‎गहरी नहीं थी। 240 00:11:48,958 --> 00:11:51,794 ‎तुम बहुत अच्छे हो लेकिन, ‎मुझे नांव की ज़रूरत नहीं। 241 00:11:51,877 --> 00:11:54,380 ‎किसी को भी नाव की ज़रुरत नहीं होती। ‎मगर मैं तुम्हें देना चाहता हूँ। 242 00:11:54,463 --> 00:11:57,258 ‎और मैं चाहता हूँ तुम कुछ पैसे बचाओ। ‎सच में। 243 00:11:57,341 --> 00:12:02,012 ‎एक बचत खाता खोलो। अगर तुम काम नहीं भी ‎कर रहे फ़िर भी तुम्हारे पैसे तो बचेंगें। 244 00:12:02,096 --> 00:12:05,182 ‎-बचत खातों से ख़ुशी नहीं मिलती। ‎-मेरे पास ख़ुशी का समय नहीं। 245 00:12:05,266 --> 00:12:07,935 ‎मुझे घर चलाना है। अभी। 246 00:12:09,270 --> 00:12:10,396 ‎बचत खाता। 247 00:12:14,275 --> 00:12:17,778 ‎-मुझे किसी से बात करनी थी। ‎-यक़ीन नहीं होता तुम मेरे पास आयी हो। 248 00:12:17,862 --> 00:12:20,114 ‎-अगर ये ब्लेक के बारे में है... ‎-शायद तुम सही थे। 249 00:12:20,906 --> 00:12:22,324 ‎मैं तुम्हारा विश्वास नहीं करना चाहती थी। 250 00:12:22,908 --> 00:12:25,494 ‎-ब्लेक इसमें मेरे पिता को फ़साना चाहता है। ‎-कैसे? 251 00:12:25,578 --> 00:12:29,081 ‎-सेनेटर से बात करते हुए उसका सबूत है। ‎-वह कहेगा मेरे पिता ने ज़बरदस्ती करवाई। 252 00:12:29,540 --> 00:12:32,501 ‎मैंने पिताजी को फ़ोन किया मगर वह नहीं उठा ‎रहे। समझ नहीं आ रहा क्या करूं। 253 00:12:32,585 --> 00:12:34,962 ‎यह बात तुम्हें एफ़बीआई से करनी चाहिए। 254 00:12:35,045 --> 00:12:38,132 ‎-माफ़ करना। ‎-माइकल मैं उसे प्यार करती हूँ। 255 00:12:39,800 --> 00:12:40,759 ‎वो ये बात जानता है। 256 00:12:41,844 --> 00:12:43,512 ‎और वो तुम्हें अपने साथ ले डूबेगा। 257 00:12:44,430 --> 00:12:47,433 ‎मैंने ग़लती की और मुझे इसका क़र्ज़ चुकाना ‎होगा। 258 00:12:48,058 --> 00:12:51,979 ‎मगर मेरे परिवार ने बहुत से कांड किये हैं ‎पर ऐसा कुछ नहीं। 259 00:12:55,191 --> 00:12:57,818 ‎अब भी बहुत देर नहीं हुई। मेरी बात मानो। 260 00:12:58,319 --> 00:13:02,323 ‎मेरे साथ भी ऐसा हुआ था। ब्लेक, जेफ़ और ‎एफ़बीआई के बीच फंस गया था। 261 00:13:02,406 --> 00:13:05,367 ‎मैंने खुद को बचा लिया। तुम्हें भी यही करना ‎चाहिए। 262 00:13:05,451 --> 00:13:08,537 ‎स्पेशल एजेंट टर्कोफ्फ़। एटलांटा के ऑफिस ‎में। 263 00:13:13,584 --> 00:13:14,710 ‎अभी इस्तरी हुआ है, सर। 264 00:13:14,793 --> 00:13:17,171 ‎और मैंने उन्हें गाड़ी लाने के लिये कहा है। 265 00:13:17,254 --> 00:13:20,049 ‎-और वकील? ‎-वे फ़ेडरल बिल्डिंग में पहुंच चुके हैं। 266 00:13:20,132 --> 00:13:22,968 ‎-बढ़िया। तुम कहाँ थी? ‎-ताज़ी हवा खाने। क्या बात है? 267 00:13:23,052 --> 00:13:24,512 ‎हम यूएस अटॉर्नी से मिल रहे हैं। 268 00:13:24,595 --> 00:13:27,515 ‎उसे विश्वास दिलाना है कि कलहेन की ‎रिकॉर्डिंग कोर्ट में नहीं चलेगी। 269 00:13:27,598 --> 00:13:29,642 ‎-तुम तैयार हो? ‎-तुम अब भी पिताजी को इलज़ाम देने वाले हो? 270 00:13:29,725 --> 00:13:31,810 ‎वह इसमें फंसे हुए हैं, चाहे उन्हें पसंद हो ‎या नहीं। 271 00:13:31,894 --> 00:13:34,897 ‎-क्या तुम मुझे जेल भेजना चाहती हो? ‎-बिलकुल नहीं। 272 00:13:34,980 --> 00:13:35,898 ‎दस मिनट में निकल रहे हैं। 273 00:13:47,660 --> 00:13:48,911 ‎मिस कॉल्बी? आप... 274 00:13:48,994 --> 00:13:50,829 ‎पहले से ज़्यादा खूबसूरत हैं? 275 00:13:51,413 --> 00:13:54,500 ‎सुनकर ख़ुशी हुई एंडर्स। मैं अपने भाई से ‎मिलना चाहूंगी। 276 00:13:54,583 --> 00:13:55,417 ‎इसी वक़्त। 277 00:13:59,630 --> 00:14:01,340 ‎हमने "हैमिलटन" दूसरी कतार में देखा। 278 00:14:01,423 --> 00:14:02,758 ‎और वहां खाना बिलकुल लाजवाब था। 279 00:14:02,841 --> 00:14:04,718 ‎हम एक इतालियन रेस्टोरेंट में गए थे 280 00:14:04,802 --> 00:14:07,930 ‎जो ब्रुकलिन में था मगर ऐसा लगा मानो क्वींस ‎में हो। कभी बब्का खाया है? 281 00:14:08,013 --> 00:14:11,809 ‎लोअर ईस्ट साइड में एक जगह हैं जो सबसे ‎बेहतरीन बनाती है। ज़ाहिर है। 282 00:14:11,892 --> 00:14:14,186 ‎-तुम एटलांटा आखिर क्यों आयी? ‎-फ़ैलन ने बुलाया था। 283 00:14:14,270 --> 00:14:16,897 ‎उसने कहा था किसी बड़े खाते के लिए मदद ‎चाहिए, 284 00:14:16,981 --> 00:14:20,109 ‎मगर किसी नौसिखिये की तरह मुझसे बेकार काम ‎करवा रही थी। 285 00:14:20,192 --> 00:14:23,862 ‎नौसिखिये बुरे नहीं मगर मुझे कोई काम नहीं ‎है। 286 00:14:23,946 --> 00:14:26,907 ‎-सिर्फ लंच पर जाना। ‎-और कलहेन से नज़रें बचाना। 287 00:14:27,324 --> 00:14:28,951 ‎-क्या हुआ? ‎-न्यू यॉर्क में तीन हफ्ते? 288 00:14:29,034 --> 00:14:32,913 ‎हमने ज़्यादा बात नहीं की, सिर्फ एक दो ‎मैसेज जैसे, "तुम कैसे हो।" 289 00:14:32,997 --> 00:14:36,083 ‎यह तो बुरा है। मगर फ़ैलन को तुम्हारे ‎रिश्ते से परेशानी नहीं थी? 290 00:14:36,166 --> 00:14:39,211 ‎वह तब की बात है जब उसने उसके पिता को जेल ‎में डालने के कोशिश नहीं की थी। 291 00:14:39,295 --> 00:14:41,839 ‎-मुझे लगा वह उसे थप्पड़ मारने वाली थी। ‎-वह कैसा लग रहा था? 292 00:14:41,922 --> 00:14:43,173 ‎बहुत आकर्षक। 293 00:14:43,257 --> 00:14:45,426 ‎उसका डील डौल अद्भुत है। 294 00:14:45,509 --> 00:14:47,595 ‎-हाँ। ‎-यकीन है तुम्हारे वापस आने से वह खुश है। 295 00:14:47,678 --> 00:14:48,804 ‎और मैं भी खुश हूँ। 296 00:14:48,888 --> 00:14:50,848 ‎मगर दूसरे कारण से। 297 00:14:50,931 --> 00:14:53,017 ‎-मुझे भी याद आयी। ‎-चाहता हूँ तुम अपने पिताजी से बात करो। 298 00:14:53,100 --> 00:14:54,268 ‎अब तुमने क्या किया? 299 00:14:54,351 --> 00:14:56,312 ‎-मैंने उनके लिए एक नाव ख़रीदी। ‎-क्या? क्यों? 300 00:14:56,395 --> 00:14:58,230 ‎क्योंकि वह सिर्फ़ काम करते हैं। ‎इसके लायक हैं। 301 00:14:58,314 --> 00:14:59,732 ‎हम सिर्फ़ आधे दिन के लिए गए थे। 302 00:14:59,815 --> 00:15:02,443 ‎और वह घर पर ऐसे काम कर रहे हैं जैसे ‎हफ्तों की छुट्टी पर थे। 303 00:15:02,526 --> 00:15:06,238 ‎-उनको आराम की ज़रुरत है। ‎-कुछ लोगों को काम पसंद है, सैम। 304 00:15:06,322 --> 00:15:08,949 ‎याद आया, क्या हमें बिल मिल सकता है? 305 00:15:09,033 --> 00:15:10,492 ‎-धन्यवाद। ‎-नहीं, मैं देता हूँ। 306 00:15:10,576 --> 00:15:12,745 ‎नहीं, कोई बात नहीं। मैं देती हूँ। 307 00:15:14,955 --> 00:15:16,248 ‎किर्बी, मैं अमीर हूँ। 308 00:15:16,874 --> 00:15:18,292 ‎तुम्हें घंटे का वेतन मिलता है। मुझे दो। 309 00:15:18,375 --> 00:15:21,503 ‎मुझे महीने का वेतन मिलता है। चाहे वह ‎मल्लिका मुझसे ऐसा बरताव न करती हो। 310 00:15:21,587 --> 00:15:24,256 ‎तुम्हारे परिवार में कोई उपहार क्यों नहीं ‎स्वीकार करता? 311 00:15:25,257 --> 00:15:27,760 ‎हाँ, एक और मिलेगा? एक और। 312 00:15:29,094 --> 00:15:31,639 ‎ओह तुम आ गयी। बैठक जल्दी ख़त्म हो गयी, ‎कैसी रही? 313 00:15:31,722 --> 00:15:33,307 ‎नहीं रही। बैठक में पहुँच नहीं सकी। 314 00:15:33,390 --> 00:15:36,268 ‎क्योंकि मेरे बेवक़ूफ़ भाई ने मुझपर कॉफ़ी ‎गिरा दी। 315 00:15:36,352 --> 00:15:39,188 ‎उसे ले जाने पर मजबूर थी अपने बेवक़ूफ़ कजिन ‎और बेवक़ूफ़ एक्स मंगेतर को रोकने के लिए 316 00:15:39,271 --> 00:15:42,191 ‎ताकि वह मेरे पिता की बेवक़ूफ़ सॉकर टीम ‎हासिल न करें। 317 00:15:42,274 --> 00:15:45,945 ‎-सॉकर की टीम बेवक़ूफ़ नहीं हो सकती। ‎-जानती हूँ, बस कह रही हूँ। 318 00:15:47,112 --> 00:15:47,947 ‎माफ़ करना। 319 00:15:48,030 --> 00:15:49,740 ‎लगता नहीं तुम्हें खेद हुआ। 320 00:15:49,823 --> 00:15:52,993 ‎कहना नहीं चाहती, मगर मैंने तो कहा था, ऐसा ‎होने वाला है। 321 00:15:53,077 --> 00:15:55,913 ‎-कहा था मैं चली जाती हूं। ‎-और मैंने कहा था मुझे ही जाना है। 322 00:15:55,996 --> 00:15:57,539 ‎तुमने मुझे वापस क्यों बुलाया है? 323 00:15:57,623 --> 00:15:59,917 ‎फोटोकॉपी करने के लिए? उसके लिए तुम्हारे ‎पास बहुत लोग हैं। 324 00:16:00,000 --> 00:16:02,169 ‎हाँ और वह यह करने में खुश भी हैं। 325 00:16:02,252 --> 00:16:04,463 ‎शायद तुम ठीक कह रही हो। तुम्हें यहाँ ‎होने की ज़रूरत नहीं। 326 00:16:04,546 --> 00:16:05,422 ‎वाकई? 327 00:16:05,506 --> 00:16:08,467 ‎हाँ वाकई। तुम्हारी भावनाओं के लिए मेरे पास ‎समय नहीं है। 328 00:16:08,550 --> 00:16:10,678 ‎मुझे यह खाता बचाना है, अपना बिज़नस बढ़ाना ‎है, 329 00:16:10,761 --> 00:16:12,846 ‎तो अगर तुम जाना चाहती हो, ‎तो कृपया चली जाओ। 330 00:16:23,065 --> 00:16:25,192 ‎याद नहीं पिछली बार यहाँ कब आयी थी। 331 00:16:25,734 --> 00:16:28,487 ‎जगह बिलकुल पहले जैसी लग रही है। 332 00:16:28,570 --> 00:16:30,990 ‎मिली, तुम यहाँ कब आई, मिली? 333 00:16:31,073 --> 00:16:33,117 ‎या तुम्हें अब डोमिनिक कहना होगा? 334 00:16:33,200 --> 00:16:35,661 ‎इतने सालों बाद, अपनी बहन से ऐसा बरताव? 335 00:16:35,744 --> 00:16:37,121 ‎सौतेली बहन। 336 00:16:37,204 --> 00:16:41,000 ‎जानती हूँ तुम बहुत व्यस्त हो, बिना बताये ‎आने की माफ़ी चाहती हूं, 337 00:16:41,083 --> 00:16:42,918 ‎देखना चाहती थी तुम ठीक हो या नहीं। 338 00:16:43,002 --> 00:16:46,088 ‎ये झूठा, बहन के प्यार का दिखावा छोड़ो। ‎असल बात बताओ। 339 00:16:46,171 --> 00:16:47,256 ‎मैं चिंतित हूं। 340 00:16:48,215 --> 00:16:52,428 ‎अपने मामले में तुम हमारा सौदा भूल गए हो। 341 00:16:53,971 --> 00:16:55,347 ‎मैंने अपना वचन पूरा किया। 342 00:16:55,431 --> 00:17:00,936 ‎इतने सालों से मैंने इस रिश्ते को छुपाए ‎रखा। 343 00:17:01,020 --> 00:17:03,897 ‎अखबारों से, बच्चों से और कोर्ट से भी। 344 00:17:03,981 --> 00:17:08,610 ‎और उन सभी सालों में तुमने मेरे चेक तो कैश ‎करें हैं। 345 00:17:08,694 --> 00:17:12,948 ‎-हर महीने, बिना भूले। ‎-पिछली दो महीनो से तो नहीं। 346 00:17:13,032 --> 00:17:14,950 ‎मुझे लगा तुम्हें अपने भाई की चिंता थी। 347 00:17:16,285 --> 00:17:19,955 ‎और लगा हमें यह सिखाया गया था कि खून ‎का रिश्ता पैसों से ज़्यादा ज़रूरी है। 348 00:17:20,039 --> 00:17:21,081 ‎हम साथ बड़े नहीं हुए। 349 00:17:21,165 --> 00:17:23,876 ‎और यह बात दोनों परिवरों में सच नहीं। 350 00:17:23,959 --> 00:17:27,171 ‎यक़ीनन तुम्हें यहाँ आने देना एक ग़लती है। 351 00:17:27,254 --> 00:17:30,758 ‎-तुमने खुद कहा कि मैं बहुत व्यस्त हूँ। ‎-या शायद तुम मुझे नज़रअंदाज़ करना चाहते थे। 352 00:17:30,841 --> 00:17:32,051 ‎खैर तुम्हारी बात मान लेती हूँ। 353 00:17:32,134 --> 00:17:36,221 ‎मेरे लिए चेक काट दो और ग़लती भूल जाते हैं। 354 00:17:36,305 --> 00:17:39,099 ‎नहीं तो क्या? मुझपर मुकदमा करोगी? ‎मैंने कहा था तुम्हें कंगाल कर दूंगा। 355 00:17:39,183 --> 00:17:42,061 ‎या तुम्हारे बच्चों को बता दूं कि ‎तुमने उनसे सालों झूठ बोला। 356 00:17:42,144 --> 00:17:43,729 ‎झूठ बोलने से भी बदतर, 357 00:17:43,812 --> 00:17:46,106 ‎तुम्हें झूठ बोलने की ज़रुरत नहीं थी क्योंकि ‎तुमने उनको छोड़ दिया था। 358 00:17:46,190 --> 00:17:48,650 ‎वह तुम्हारे क़र्ज़ चुकाने नहीं आएंगे। 359 00:17:48,734 --> 00:17:50,944 ‎बच्चों को दूर रखो। यह हम दोनों के बीच है। 360 00:17:51,028 --> 00:17:54,406 ‎तुम्हारे बच्चे इसमें हैं। तुम्हारे बेटे ने ‎मुझे फेड्स के साथ फंसाया है। 361 00:17:54,490 --> 00:17:56,825 ‎वह मेरी सॉकर टीम और मेरी आज़ादी मुझसे ‎छीनने की कोशिश कर रहा है। 362 00:17:56,909 --> 00:17:58,535 ‎जेफ़ ने तुमसे कानून तोड़ने को नहीं कहा। 363 00:17:58,619 --> 00:18:01,330 ‎किसी ने तुम्हें भागने को नहीं कहा था तो ‎मुझे भाषण देना बंद करो। 364 00:18:01,413 --> 00:18:02,414 ‎तुम्हें पैसे चाहिए? 365 00:18:02,498 --> 00:18:04,333 ‎अपने बेटे को पीछे हटाओ। 366 00:18:04,416 --> 00:18:07,294 ‎इससे पहले मैं उसे बता दूँ कि सबसे बड़ा ‎झूठा कौन है। 367 00:18:07,377 --> 00:18:10,255 ‎माफ़ करना, मुझे कोर्ट जाना है। 368 00:18:12,966 --> 00:18:13,801 ‎मिसेज़ फ़्लोरेस। 369 00:18:14,885 --> 00:18:15,719 ‎मिस्टर कैरिंगटन। 370 00:18:15,803 --> 00:18:17,054 ‎मिस्टर कैरिंगटन। क्या आप मुकर...? 371 00:18:17,137 --> 00:18:19,264 ‎...गिरफ्तारी के तुरंत पहले हुई सबके सामने 372 00:18:19,348 --> 00:18:22,851 ‎मिस्टर कैरिंगटन के बच्चों के बीच लड़ाई ‎एटलांटिक्स के कार्यक्रम में और जवान... 373 00:18:25,229 --> 00:18:26,271 ‎क्रिस्टल? 374 00:18:31,110 --> 00:18:33,112 ‎तुम मुझे देखकर खुश नहीं लग रहे। 375 00:18:36,365 --> 00:18:38,700 ‎किर्बी। मुझे आश्चर्य है। 376 00:18:38,784 --> 00:18:40,911 ‎जब एक औरत कहीं काम पर जाकर ‎तुमसे बात करना बंद कर दे, 377 00:18:40,994 --> 00:18:42,996 ‎तो तुम्हें उसके अपने घर आने की अपेक्षा ‎नहीं होती। 378 00:18:43,080 --> 00:18:44,915 ‎ठीक है। समझ गयी। 379 00:18:45,874 --> 00:18:50,420 ‎मुझे लगा कि हमारे रिश्ते की वजह से मेरा ‎फ़ैलन के साथ रिश्ता न बिगड़ जाए। 380 00:18:50,504 --> 00:18:53,882 ‎-तुम मुझे ये बता सकती थीं। ‎-हाँ। माफ़ करना। वह ख़तम हो गया है। 381 00:18:53,966 --> 00:18:56,009 ‎मुझे लगा था, मैं उसकी सहायक से ज़्यादा उसकी ‎दोस्त हूं, 382 00:18:56,093 --> 00:18:58,178 ‎पर अब पता चला, शायद मैं कुछ भी नहीं। 383 00:18:58,262 --> 00:18:59,888 ‎ओह फ़ैलन का अनोखापन। 384 00:19:01,140 --> 00:19:04,810 ‎मेरी मानो, फ़ैलन के साथ का रिश्ता उसकी ‎वजह से अजीब है। 385 00:19:04,893 --> 00:19:08,605 ‎-उसे तुम्हारी कद्र नहीं। ‎-मेरी बात सुनने के लिए धन्यवाद। 386 00:19:09,273 --> 00:19:11,525 ‎किसी से बात करना चाहती थी। 387 00:19:11,608 --> 00:19:15,904 ‎मुझे ख़ुशी है तुम यहाँ आयी। मैं नहीं चाहता ‎कि हमारे बीच सिर्फ़ फ़ैलन की बात हो। 388 00:19:17,030 --> 00:19:18,240 ‎मैं भी नहीं। 389 00:19:27,875 --> 00:19:28,792 ‎-हाय। ‎-हे। 390 00:19:30,002 --> 00:19:32,171 ‎सॉकर और तुम्हारे बड़े खाते के बीच, 391 00:19:32,254 --> 00:19:35,132 ‎मुझे लगा तुम्हें खाने का समय नहीं मिला ‎होगा। 392 00:19:35,215 --> 00:19:37,009 ‎-क्या यह...? ‎-हाँ। 393 00:19:37,092 --> 00:19:39,428 ‎लीग कमिश्नर ने मुझे एटलांटिक्स का 394 00:19:39,511 --> 00:19:42,472 ‎अंतरिम सीइओ करार कर दिया है। 395 00:19:42,556 --> 00:19:45,184 ‎-तो तुम जीत गयीं। ‎-मैं जीत गयी। पिताजी खुश होंगे। 396 00:19:45,267 --> 00:19:47,060 ‎-पर तुम नहीं हो। ‎-यह मेरी जीत नहीं। 397 00:19:47,144 --> 00:19:50,022 ‎मेरे पिताजी की है मगर शायद यहाँ मुझे इतनी ‎ही मिलेगा। 398 00:19:50,105 --> 00:19:53,775 ‎क्या मतलब है? फ़ैलन, तुम यहाँ अपनी प्रकाशन ‎संस्था में बैठी हो। 399 00:19:53,859 --> 00:19:55,110 ‎यह कभी बड़े स्तर पर नहीं जाएगा। 400 00:19:55,194 --> 00:19:57,154 ‎क्योंकि मैं हमेशा अपने पिताजी को बचाने में ‎लगी रहती हूँ। 401 00:19:57,237 --> 00:20:00,157 ‎और जब भी सोचती हूँ इस बार एक नयी शुरुआत ‎है, 402 00:20:00,240 --> 00:20:01,658 ‎सब मिट्टी में मिल जाता है। 403 00:20:01,742 --> 00:20:03,702 ‎-जेसी का क्या हुआ? ‎-मुझे नहीं मिला। 404 00:20:03,785 --> 00:20:06,955 ‎-ग्रींसवेल को मिला, स्टुअर्ट के साथ। ‎-माइकल कलहेन लाइन दो पर हैं। 405 00:20:07,039 --> 00:20:08,498 ‎-जान लेने की धमकी। ‎-एटलांटिक्स केबारे में। 406 00:20:08,582 --> 00:20:09,416 ‎एक ही बात है। 407 00:20:09,499 --> 00:20:11,835 ‎उसे कुछ देर इंतज़ार करवाना है? 408 00:20:11,919 --> 00:20:14,129 ‎अच्छा ख्याल है। पर कोई बात नहीं। 409 00:20:14,213 --> 00:20:17,633 ‎अभी बात कर लेती हूँ। फ़ोन दे दो। 410 00:20:19,843 --> 00:20:22,804 ‎अब पिताजी पूछ रहे हैं कि एडम को साथ क्यो ‎नहीं लिया। 411 00:20:23,639 --> 00:20:25,849 ‎साथ में खाना खाना तो रह ही गया। 412 00:20:27,976 --> 00:20:30,771 ‎जानता हूँ दो चीज़ों के बीच में फंसा होना ‎कैसा महसूस होता है। 413 00:20:30,854 --> 00:20:31,855 ‎या दो से ज़्यादा दिशाओं में। 414 00:20:31,939 --> 00:20:36,652 ‎कैसा रहेगा तुम टीम को संभालो और मैं ‎फेमपेरिअल में मदद करुं? 415 00:20:36,735 --> 00:20:38,862 ‎-नहीं यह तुम्हारा काम नहीं है। ‎-जानता हूँ। 416 00:20:39,947 --> 00:20:41,531 ‎मगर यह तुम्हारे लिए ज़रूरी है। 417 00:20:41,615 --> 00:20:44,159 ‎और वैसे भी बिज़नस की बात करना आकर्षक है। 418 00:20:46,078 --> 00:20:47,079 ‎ठीक है। 419 00:21:03,804 --> 00:21:07,182 ‎सिटी हॉल 420 00:21:10,894 --> 00:21:12,354 ‎मुझे पता है तुम डरी हुई हो। 421 00:21:13,146 --> 00:21:15,274 ‎मगर सब ठीक हो जाएगा। मेरा वादा रहा। 422 00:21:16,900 --> 00:21:17,818 ‎तुम तैयार हो? 423 00:21:27,077 --> 00:21:27,911 ‎चलो। 424 00:21:28,370 --> 00:21:29,746 ‎चलो। 425 00:21:30,914 --> 00:21:31,915 ‎-क्रिस्टल। ‎-मैं नहीं कर सकती। 426 00:21:31,999 --> 00:21:32,874 ‎सब लोग देख रहे हैं। 427 00:21:32,958 --> 00:21:34,960 ‎-तुम्हारे और परिवार के बीच चुन नहीं सकती। ‎-धत। 428 00:21:35,043 --> 00:21:38,714 ‎-यह समय नहीं है। गाड़ी से बाहर निकलो। ‎-माफ़ करना ब्लेक, मैं नहीं कर सकती। 429 00:21:43,927 --> 00:21:45,095 ‎क्या आप दोषी हैं? 430 00:21:50,058 --> 00:21:52,894 ‎आपने क्या मांग की? क्या आप दोषी हैं? 431 00:21:57,941 --> 00:21:59,776 ‎ये एक फौजदारी का मुकदमा है, 432 00:21:59,860 --> 00:22:01,570 ‎कोइ मज़ाक नहीं। 433 00:22:01,653 --> 00:22:03,822 ‎एक ऐसा समाज जहाँ अनुभूति सब कुछ है, 434 00:22:03,905 --> 00:22:05,949 ‎"दरवाज़े के ज़ोर से बंद होने की आवाज़" 435 00:22:06,033 --> 00:22:07,242 ‎-मददगार नहीं... ‎-ये देखा? 436 00:22:07,326 --> 00:22:09,619 ‎आखिरकार ब्लेक की ख़बरों में निंदा है। 437 00:22:09,703 --> 00:22:11,913 ‎हां, मगर अभी जश्न मानाने का वक़्त नहीं। 438 00:22:11,997 --> 00:22:15,042 ‎टीम हमारे हाथ से निकल गयी और फ़ैलन द्वारा ‎अब भी यह ब्लेक के वश में है। 439 00:22:15,125 --> 00:22:16,084 ‎यह तो होना ही था। 440 00:22:16,168 --> 00:22:18,712 ‎हाँ शायद उसका सौभाग्य है। 441 00:22:18,795 --> 00:22:21,673 ‎-मगर यह छोटी लड़ाई थी युद्ध नहीं। ‎-कहीं ऐसा न हो यही युद्ध था 442 00:22:21,757 --> 00:22:22,674 ‎और हम हार गए हैं। 443 00:22:22,758 --> 00:22:25,218 ‎तुम्हें पता है मैं इतना दौलतमंद कैसा हुआ? 444 00:22:26,595 --> 00:22:30,307 ‎मैं असफलता से नहीं डरता। असफलता से डरना ‎नहीं चाहिए। 445 00:22:30,390 --> 00:22:32,976 ‎असफलता तो रास्ते का पत्थर है। 446 00:22:33,060 --> 00:22:35,187 ‎मैं जा नहीं रहा हूं, अगर आप ये ‎कहना चाह रहे हैं। 447 00:22:35,270 --> 00:22:38,315 ‎मैं वह हर चीज़ करने को तैयार हूँ ताकि ब्लेक ‎कीमत चुकाए, 448 00:22:38,398 --> 00:22:40,859 ‎तुम्हारे स्कूल की क्लार्क काउंटी, मेरे ‎पिता... 449 00:22:40,942 --> 00:22:45,030 ‎तो फिर इसे मत भूलो। ये देखो कि ब्लेक खुद ‎का बचाव करने की कोशिश कर रहा है। 450 00:22:45,113 --> 00:22:47,074 ‎अपने सारे समर्थक खो रहा है। 451 00:22:47,157 --> 00:22:48,742 ‎अपनी मंगेतर को भी। 452 00:22:48,825 --> 00:22:50,577 ‎यह हमने शुरू किया है। 453 00:22:51,286 --> 00:22:54,748 ‎फ़ैलन की जीत के बावजूद भी बाज़ी हमारे हाथ ‎में है। 454 00:22:55,540 --> 00:22:56,750 ‎बस थोड़ा इंतज़ार करना होगा। 455 00:22:56,833 --> 00:22:58,126 ‎दरवाज़े के ज़ोर से बंद होने की आवाज़ 456 00:23:11,890 --> 00:23:15,018 ‎सबलोग सुनो। आज का जश्न मेरी और से, 457 00:23:15,102 --> 00:23:17,813 ‎तो पीयो और ऐश करो। चियर्स। 458 00:23:19,981 --> 00:23:21,066 ‎क्या हुआ? 459 00:23:22,025 --> 00:23:25,904 ‎सिर्फ पचहत्तर मार्गरिटा? मुझे लगा और ‎होंगे। 460 00:23:26,863 --> 00:23:29,324 ‎मैंने आपको कुछ कटौती दी क्योंकि आपने बड़ी ‎तादाद से टकीला मंगवाई। 461 00:23:29,407 --> 00:23:32,786 ‎ओह फिर तो तुम्हें अच्छी टिप दूंगा। 462 00:23:32,869 --> 00:23:33,745 ‎धन्यवाद दोस्त। 463 00:23:34,663 --> 00:23:35,497 ‎एक जाम ले लो। 464 00:23:46,758 --> 00:23:47,717 ‎माफ़ करना। 465 00:23:48,885 --> 00:23:51,096 ‎तुम्हें सेवा की चिंता करने की ज़रुरत नहीं। 466 00:23:53,014 --> 00:23:57,310 ‎हे, सुनो। अगर वह तुम्हें धक्का दे तो ‎मतलब उसे ये पसंद नहीं। 467 00:23:57,394 --> 00:24:00,355 ‎यह कंपनी का निजी मामला है। ‎आपके बिज़नस के लिए धन्यवाद। 468 00:24:00,438 --> 00:24:01,356 ‎दोबारा आइएगा। 469 00:24:01,439 --> 00:24:03,233 ‎अगर वह नहीं चाहता तुम उसे छू नहीं सकते। 470 00:24:03,316 --> 00:24:05,026 ‎इसे आजकल मर्ज़ी का सम्मान करना कहते हैं। 471 00:24:05,110 --> 00:24:08,071 ‎तुमने ज़्यादा पी ली है। ‎किसी ने तुम्हें रोकना चाहिए था। 472 00:24:08,155 --> 00:24:10,115 ‎वाक़ई? मुझे मैनेजर से बात करनी है। 473 00:24:10,198 --> 00:24:12,742 ‎मैं मैनेजर हूँ। यह निजी मामला है। 474 00:24:13,368 --> 00:24:14,786 ‎आप यहाँ से चलें जाएं। 475 00:24:14,870 --> 00:24:17,998 ‎ठीक है। मगर सिर्फ़ एक फ़ोन करने के लिए। 476 00:24:18,748 --> 00:24:20,876 ‎-तुम्हारा नाम क्या है? ‎-डिएगो। 477 00:24:20,959 --> 00:24:22,878 ‎डिएगो, वहीं रहो दोस्त, ठीक है? 478 00:24:25,005 --> 00:24:25,839 ‎मैनेजर। 479 00:24:29,176 --> 00:24:31,553 ‎बधाई हो, आपका मीम बन गया है। 480 00:24:31,636 --> 00:24:33,180 ‎यह एक बुरी ग़लती थी। 481 00:24:33,263 --> 00:24:35,223 ‎आशा है मुझे इसे ठीक करने के लिए नहीं ‎बुलाया है। 482 00:24:35,307 --> 00:24:37,309 ‎क्योंकि इंटरनेट जब आपको गाड़ने लगे, 483 00:24:37,392 --> 00:24:39,895 ‎-तो कोई नहीं बचा सकता। ‎-जले पर नमक छिड़का है। 484 00:24:39,978 --> 00:24:42,564 ‎अच्छी खबर यह है कि आपकी सॉकर टीम ‎को बचा लिया। 485 00:24:42,647 --> 00:24:45,358 ‎बस बच्चों को जैसे संतरे बाँटना बाकि था। 486 00:24:45,442 --> 00:24:47,611 ‎मगर अपने भाई की और ज़िम्मेदारी नहीं निभाई। 487 00:24:47,694 --> 00:24:51,198 ‎आप मज़ाक कर रहे हैं? मैंने आपकी जान ‎बचाई। थोड़ा शुक्रमंद होना बेहतर होगा। 488 00:24:51,281 --> 00:24:55,452 ‎धन्यवाद। मगर तुमने आधा काम किया। तुम्हें ‎एडम को काम सिखाना था। 489 00:24:55,535 --> 00:24:57,037 ‎मैंने कहा था वह मुझसे सीख सकता है, 490 00:24:57,120 --> 00:24:59,372 ‎यह नहीं के पागलों की तरह मेरा पीछा करे। 491 00:24:59,456 --> 00:25:00,373 ‎वह तुम्हारा भाई है। 492 00:25:00,457 --> 00:25:02,459 ‎उसने मेरा बिज़नस और मेरे कपड़े बर्बाद कर ‎दिए। 493 00:25:02,542 --> 00:25:04,044 ‎काश तुम दोनों की पटती। 494 00:25:04,127 --> 00:25:07,631 ‎इस सब के बाद एक तुम दोनों ही ‎तो हो मेरे पास। 495 00:25:07,714 --> 00:25:10,884 ‎ज़्यादा भावुक मत हो। क्रिस्टल आपके पैसे ‎ख़र्च करके वापस लौटेगी। 496 00:25:10,967 --> 00:25:12,177 ‎अपने भाई से सुलह करो। 497 00:25:12,260 --> 00:25:14,221 ‎क्या मैंने आपके वंश के लिए पहले ही बहुत ‎कुछ नहीं किया है? 498 00:25:14,304 --> 00:25:16,306 ‎-यह हमारा वंश है। ‎-नहीं है। 499 00:25:16,389 --> 00:25:19,392 ‎फेमपेरिअल मेरा है। मगर क्या मुझे वहां काम ‎करने का समय मिलता है? 500 00:25:19,476 --> 00:25:22,062 ‎नहीं क्योंकि मैं आपके अपराधों को छुपाने ‎में व्यसत हूं। 501 00:25:22,145 --> 00:25:24,105 ‎आपको सिर्फ एडम की चिंता है। 502 00:25:24,189 --> 00:25:25,357 ‎सही समय पर आए हो। 503 00:25:25,440 --> 00:25:27,609 ‎फ़ैलन माफ़ी मांगने वाली थी। 504 00:25:27,692 --> 00:25:28,985 ‎-बिलकुल नहीं। ‎-कबूल की। 505 00:25:29,069 --> 00:25:31,571 ‎जानता हूँ तुम बहुत तनाव में हो। ‎तुम्हें माफ़ करता हूँ। 506 00:25:31,655 --> 00:25:33,281 ‎-गले लगें? ‎-ऐसा कोई नहीं कहता। 507 00:25:33,365 --> 00:25:34,324 ‎ओह, फ़ैलन। 508 00:25:40,288 --> 00:25:43,250 ‎ठीक है। तुमसे ज़्यादा चिपकना नहीं चाहती। 509 00:25:43,333 --> 00:25:44,626 ‎ठीक है। 510 00:25:47,754 --> 00:25:49,005 ‎-चलो। ‎-सिर्फ़ गले लग रहे हैं, 511 00:25:49,089 --> 00:25:51,675 ‎बचपन का कोई खेल नहीं, ज़ोर से पकड़ना ‎बंद करो। 512 00:25:52,801 --> 00:25:53,885 ‎माफ़ करना। 513 00:25:58,848 --> 00:25:59,683 ‎ये लो। 514 00:26:00,934 --> 00:26:03,395 ‎यह ऐसा तो नहीं जब बॉस नौकरी से ‎निकालने में डरता हो, 515 00:26:03,478 --> 00:26:05,605 ‎तब किसी और को भेज कर निकालता हो? 516 00:26:05,689 --> 00:26:08,900 ‎क्योंकि मैं शायद खुद छोड़ चुकी थी। ठीक से ‎पता नहीं। 517 00:26:08,984 --> 00:26:11,236 ‎कोइ बात नहीं मैं जानना नहीं चाहता। 518 00:26:11,319 --> 00:26:12,737 ‎मैं सिर्फ पूछना चाहता था... 519 00:26:14,239 --> 00:26:16,658 ‎पूछना चाहता था, अगर तुम फ़ैलन की मदद ‎करने में मेरी मदद करोगी। 520 00:26:16,741 --> 00:26:17,742 ‎मैं ऐसा क्यों करूगी? 521 00:26:17,826 --> 00:26:21,162 ‎फ़ैलन ने साफ़ कहा कि उसे मेरी मदद की ‎ज़रुरत नहीं। 522 00:26:21,246 --> 00:26:22,539 ‎तुम जानती हो यह सच नहीं है। 523 00:26:22,622 --> 00:26:25,125 ‎उसने तुम्हें फेमपेरिअल छोड़ने से ‎न रोकने की बहुत बड़ी गलती की है। 524 00:26:25,208 --> 00:26:28,128 ‎-उसने मुझे धक्के देकर निकाल दिया था। ‎-और उसे खेद है। 525 00:26:28,211 --> 00:26:30,130 ‎तो यह बात तुम क्यों कह रहे हो, वह खुद ‎क्यों नहीं? 526 00:26:30,213 --> 00:26:31,673 ‎क्या उसे पता है तुम यह कर रहे हो? 527 00:26:31,756 --> 00:26:34,426 ‎कभी कभी फ़ैलन को पता नहीं होता उसे क्या ‎चाहिए। 528 00:26:34,509 --> 00:26:38,138 ‎यक़ीन करो। जब उसे पता होता है, तब भी ‎उसका गुरूर आगे आ जाता है। 529 00:26:38,638 --> 00:26:40,724 ‎मगर वह बहुत तनाव में है और उसे बहुत काम ‎है। 530 00:26:40,807 --> 00:26:43,727 ‎उसे मदद चाहिए और मैं उसके लिए मांग रहा ‎हूँ। 531 00:26:44,686 --> 00:26:49,399 ‎क्योंकि सच तो यह है कि तुम उससे बेहतर हो, ‎किर्बी। 532 00:26:54,237 --> 00:26:56,448 ‎रुको, तुम तो...? 533 00:26:56,531 --> 00:26:57,741 ‎किर्बी एंडर्स। 534 00:26:57,824 --> 00:27:02,203 ‎फ़ैलन कैरिंगटन की ‎मिलेनियल कंटेंट डायरेक्टर। 535 00:27:04,539 --> 00:27:06,541 ‎क्या यह जेसी के बारे में हैं? 536 00:27:07,876 --> 00:27:10,587 ‎मैं फ़ैलन के सामने ढींगे मारना चाहता था, ‎उसकी मुलाज़िम के सामने नहीं। 537 00:27:10,670 --> 00:27:12,172 ‎मैं यहाँ फ़ैलन की तरफ़ से नहीं आयी हूँ। 538 00:27:12,839 --> 00:27:16,968 ‎उसने मुझे भी तुम्हारी तरह बड़ी क्रूरता से ‎निकाल दिया। 539 00:27:17,052 --> 00:27:19,512 ‎मुझे ज़्यादा भयंकर तरीका से निकाला था। ‎मुझे पथरी हो गयी थी। 540 00:27:19,596 --> 00:27:21,222 ‎मुझे लगा था वह मेरी दोस्त है। 541 00:27:22,515 --> 00:27:25,352 ‎तुम तो जानते हो, दोस्तों और दुश्मनो के ‎बारे में क्या कहते हैं। 542 00:27:25,435 --> 00:27:27,354 ‎"दोस्तों से दोस्ती बनाए रखो और दुश्मनो को ‎भी करीब रखो।" 543 00:27:27,437 --> 00:27:30,065 ‎बिलकुल। और ‎"दुश्मन का दुश्मन दोस्त होता है"। 544 00:27:33,360 --> 00:27:35,737 ‎मुझे अपनी कंपनी में काम पर रखो तो उसके ‎सारे राज़ तुम्हारे होंगे। 545 00:27:39,783 --> 00:27:41,409 ‎तो फ़िर तुम्हारे कागज़ात तैयार करते हैं। 546 00:27:53,713 --> 00:27:54,547 ‎अपार्टमेंट 206 547 00:27:57,467 --> 00:27:58,301 ‎क्रिस्टल? 548 00:28:04,724 --> 00:28:05,892 ‎यह क्या बकवास है? 549 00:28:07,394 --> 00:28:09,854 ‎ब्लेक ने तुमसे जो चुराया वह लौटने आयी हूँ। 550 00:28:10,855 --> 00:28:12,023 ‎पांच मिलियन डॉलर। 551 00:28:12,107 --> 00:28:13,233 ‎एडा स्टोन से? 552 00:28:13,316 --> 00:28:15,026 ‎य़कीन मानो, मैं अहसानमंद हूँ। 553 00:28:15,110 --> 00:28:18,029 ‎-क्या ब्लेक जानता है, तुमने ये लिए हैं? ‎-जबतक उसे पता चलेगा मैं जा चुकी होंगी। 554 00:28:18,113 --> 00:28:19,739 ‎-तुम कहाँ जा रही हो? ‎-मेक्सिको। 555 00:28:20,657 --> 00:28:21,866 ‎अपने परिवार के पास। 556 00:28:21,950 --> 00:28:25,620 ‎मैं तुम्हारी कठिनाई समझ सकता हूँ। अगर ‎तुम अपने परिवार को बचाना चाहती हो, 557 00:28:26,246 --> 00:28:29,457 ‎तो तुम्हें एफ़बीआई को बताना चाहिए। 558 00:28:29,874 --> 00:28:32,710 ‎यही तरीका है खुद को बचाने का ताकि ‎तुम इसमें वापस न फंस जाओ। 559 00:28:32,794 --> 00:28:34,045 ‎माइकल मैं उसे छोड़ रही हूँ। 560 00:28:35,380 --> 00:28:37,257 ‎तुम चाहते हो मैं उसे धोका भी दूं? 561 00:28:37,340 --> 00:28:39,384 ‎तुम्हें लगता है उसके साथ ये होता तो ‎तुम्हें धोका नहीं देता? 562 00:28:40,427 --> 00:28:42,804 ‎तुम्हारे घुटने की चोट कुछ और कहानी बताती ‎है। 563 00:28:47,809 --> 00:28:51,187 ‎चक। हे सुनो मुझे लगा हम दोस्त हैं? 564 00:28:51,688 --> 00:28:53,606 ‎तुमने मेरा ऑफिस एडम को कैसे लेने दिया? 565 00:28:53,690 --> 00:28:55,150 ‎मिस्टर कैरिंगटन ने कहा था। 566 00:28:56,192 --> 00:28:57,110 ‎मुझे माफ़ करना। 567 00:28:58,445 --> 00:28:59,487 ‎मज़ाक कर रहा था। 568 00:28:59,571 --> 00:29:02,991 ‎कोने वाला ऑफिस ज़्यादा अच्छा है। ‎मुझे पसंद भी आने लगा है। 569 00:29:03,074 --> 00:29:07,746 ‎मगर तुम्हारा चेहरा देखने लायक था। ‎स्किप ने नहीं देखा, उसे भी हंसी आती। 570 00:29:07,829 --> 00:29:10,290 ‎तुमने सुना नहीं? स्किप कुछ हफ़्तों से काम ‎पर नहीं आया। 571 00:29:10,373 --> 00:29:12,041 ‎-क्यों, क्या हुआ? ‎-वह बीमार है। 572 00:29:12,125 --> 00:29:13,418 ‎उसे सांस लेने में मुश्किल थी, 573 00:29:13,501 --> 00:29:15,587 ‎बहुत सिर में दर्द और ठीक से देख नहीं पा ‎रहा था। 574 00:29:15,670 --> 00:29:18,214 ‎-एक दो बार बेहोश भी हो गया था। ‎-क्या वह अस्पताल गया? 575 00:29:18,298 --> 00:29:20,759 ‎बीमा नहीं है। बस झेल रहा है। 576 00:29:20,842 --> 00:29:23,094 ‎-उसे कहना मैं पूरा बिल भर दूंगा। ‎-ठीक है। 577 00:29:23,178 --> 00:29:25,472 ‎-यह सब कब शुरू हुआ? ‎-शायद मंगलवार से। 578 00:29:25,555 --> 00:29:28,183 ‎जिस दिन उसने तुम्हारे ऑफिस में पेंटिंग की ‎उस दिन के बाद से नहीं आया है। 579 00:29:28,266 --> 00:29:30,477 ‎उसे भी वही सारे आसार हुए जो मुझे थे। 580 00:29:30,560 --> 00:29:31,936 ‎शायद तुम दोनों को एक ही बीमारी हुई थी। 581 00:29:42,739 --> 00:29:45,492 ‎पता लगा है कि स्टुअर्ट ने उसे नारीवाद पर ‎जीत लिया। 582 00:29:45,575 --> 00:29:47,660 ‎नारी अधिकार और सामान वेतन के बारे में बात ‎करके। 583 00:29:47,744 --> 00:29:51,039 ‎उसकी कंपनी में जेसी को किसी भी आदमी या ‎औरत से सबसे ज़्यादा पैसे मिल रहे हैं। 584 00:29:51,122 --> 00:29:51,998 ‎मैंने जांच की है। 585 00:29:52,081 --> 00:29:55,668 ‎दुर्भाग्य से यह नियम सभी कर्मचारियों पर ‎लागू नहीं होते। 586 00:29:55,752 --> 00:29:58,463 ‎एक ही कंपनी में, एक ही पद पर काम कर रहे 587 00:29:58,546 --> 00:30:01,633 ‎पुरुषों और महिलाओं के वेतन में बहुत अंतर ‎है। 588 00:30:01,716 --> 00:30:02,801 ‎महिलाओं को जब काम मिलता है। 589 00:30:02,884 --> 00:30:04,344 ‎-बिलकुल सही। ‎-फेमपेरिअल की तरह नहीं। 590 00:30:04,427 --> 00:30:07,847 ‎मानती हूँ, मैं सबसे अच्छी बॉस नहीं रही। 591 00:30:07,931 --> 00:30:08,890 ‎हाँ, पता है। 592 00:30:10,350 --> 00:30:12,811 ‎ये कह सकते हैं, किसी ने हमारी मदद की है। 593 00:30:12,894 --> 00:30:15,855 ‎-तुम्हें इसे रखना चाहिए। ‎-मैंने कहा था मैं मदद कर सकता हूँ। 594 00:30:15,939 --> 00:30:18,775 ‎बिज़नस में जासूसी करने में तुम्हें कभी ‎दिलचस्पी नहीं थी। 595 00:30:18,858 --> 00:30:22,070 ‎जिन लोगों से प्यार करते हैं, उनके लिए कुछ ‎भी कर सकते हैं, न? 596 00:30:23,822 --> 00:30:24,697 ‎हे, किर्बी। 597 00:30:25,365 --> 00:30:28,117 ‎तुम्हारे बारे में मेरी माँ की राय ग़लत थी। 598 00:30:28,701 --> 00:30:29,828 ‎और मेरी राय भी। 599 00:30:29,911 --> 00:30:34,457 ‎तुम बहुत बढ़िया मिलेनियल कंटेंट ‎डायरेक्टर रहोगी। 600 00:30:34,541 --> 00:30:35,959 ‎और बढ़िया इंसान भी हो। 601 00:30:36,042 --> 00:30:38,419 ‎मैं इस बात को दिल से लगा लेती हूँ 602 00:30:38,503 --> 00:30:40,880 ‎क्योंकि शायद यही तुम्हारा माफ़ी मांगने का ‎तरीका है। 603 00:30:40,964 --> 00:30:42,465 ‎तुम्हारा ख्याल सही है। 604 00:30:42,549 --> 00:30:45,009 ‎तुम्हें तो आज रात धन्यवाद दूंगी। 605 00:30:51,516 --> 00:30:53,017 ‎तुम मार्लोन हो, न? 606 00:30:53,101 --> 00:30:56,312 ‎जानते हो, अमीर बनते ही पहली ये बात सीखते ‎हैं 607 00:30:56,396 --> 00:30:59,691 ‎कि हर चीज़ और हर बंदे की कीमत होती है। 608 00:30:59,774 --> 00:31:03,570 ‎मैंने कुछ फोन किये और ऐसा सौदा किया जिसे ‎वह मना नहीं कर सके... 609 00:31:03,653 --> 00:31:04,571 ‎द अक्सेलिसर 610 00:31:04,654 --> 00:31:08,408 ‎...अब यह मेरी निजी जायदाद है। तुम ‎यहाँ से निकलो। 611 00:31:09,576 --> 00:31:10,869 ‎इसी वक़्त। 612 00:31:16,541 --> 00:31:17,500 ‎डिएगो। 613 00:31:17,584 --> 00:31:22,088 ‎आशा है तुम्हें तरक्की पसंद है क्योंकि मुझे ‎एक नया मैनेजर चाहिए। 614 00:31:22,755 --> 00:31:24,007 ‎वह भी तुरंत। 615 00:31:24,090 --> 00:31:25,341 ‎-तुम सच कह रहे हो? ‎-हाँ। 616 00:31:26,259 --> 00:31:28,761 ‎जो तुम्हारे साथ कल हुआ, मैं चाहता हूँ 617 00:31:28,845 --> 00:31:31,055 ‎इस होटल में यह दोबारा कभी न हो। 618 00:31:31,806 --> 00:31:35,143 ‎अब से हमारे नए लक्ष्य, नया नज़रिया और नए ‎नियम होंगे। 619 00:31:35,226 --> 00:31:38,646 ‎-मैं सुनने को उत्सुक हूँ। ‎-मैं लिखने को उत्सुक हूँ। 620 00:31:38,730 --> 00:31:40,857 ‎-तुम मेरी मदद कर सकते हो? ‎-हाँ ज़रूर। 621 00:31:40,940 --> 00:31:43,693 ‎इस जगह को चलाने की चिंता नहीं। मैंने एक ‎सहायक प्रबंधक को डेट किया था। 622 00:31:43,776 --> 00:31:45,528 ‎और इंटरनेट तो इसी के लिए है। 623 00:31:45,612 --> 00:31:49,407 ‎अगर हम नयी छवि बनाना चाहते हैं तो बड़े ‎बदलाव करने होंगे। 624 00:31:49,490 --> 00:31:51,743 ‎हम पालतू जानवरों की अनुमति नहीं ‎देते, जो बहुत लोगों को पसंद नहीं। 625 00:31:51,826 --> 00:31:52,994 ‎कुत्ता को लाने की अनुमति दें? 626 00:31:53,077 --> 00:31:55,288 ‎इतना ही नहीं, पालतू जानवरों को गोद ‎लेने की लॉबी लगा देते हैं। 627 00:31:55,371 --> 00:31:58,958 ‎-चैरिटी समारोह कर सकते हैं। ‎-नए विचारों पर बातचीत केलिए अलग जगह? 628 00:31:59,042 --> 00:32:01,502 ‎जहां दुनिया में हो रहे मानवीय विषयों के ‎बारेमें जानकारी दे सकें। 629 00:32:01,586 --> 00:32:03,963 ‎ताकि लोग राजनीती की बात भी कर सकें और ‎पार्टी भी। 630 00:32:04,047 --> 00:32:05,715 ‎-ये हुई न बात। ‎-याद आया, 631 00:32:05,798 --> 00:32:08,051 ‎बेघर लोगों के लिए शुक्रवार को मुफ्त खाना ‎रख सकते हैं। 632 00:32:08,134 --> 00:32:09,510 ‎-शुक्रमंद होना अच्छा होगा। ‎-क्यों नहीं? 633 00:32:09,594 --> 00:32:10,845 ‎मुफ्त पेय भी। 634 00:32:10,929 --> 00:32:14,682 ‎-काफी बड़ा दिल है तुम्हारा, पसंद आया। ‎-आपसे सीख रहा हूँ। 635 00:32:14,766 --> 00:32:17,310 ‎आपने जो मेरे लिए किया वह बहुत आदरणीय था। 636 00:32:17,393 --> 00:32:21,272 ‎मैं जहाँ से हूँ, वहां लोगों के साथ अच्छा ‎बरताव नहीं होता। 637 00:32:22,273 --> 00:32:25,401 ‎धन्यवाद कहने का धन्यवाद। 638 00:32:26,986 --> 00:32:29,155 ‎मेरे ऑफिस के लिए तुमने बहुत अद्भुत रंग ‎चुना है। 639 00:32:29,238 --> 00:32:30,657 ‎बहुत बेमिसाल है। 640 00:32:30,740 --> 00:32:32,158 ‎हां। है न? 641 00:32:33,201 --> 00:32:35,119 ‎हां, वैसे, चमकीला सुनहरा तो नहीं है, 642 00:32:36,120 --> 00:32:38,539 ‎मगर शायद यही अंतर है, ऐसे बंदे में 643 00:32:38,623 --> 00:32:40,083 ‎जो टीम के साथ काम करता हो 644 00:32:40,166 --> 00:32:43,294 ‎और उसमे जो सिर्फ खुद की परवाह करता हो। 645 00:32:43,378 --> 00:32:45,254 ‎पेंट की बात से याद आया, तुमने उस ‎मुलाज़िम के बार में 646 00:32:45,338 --> 00:32:47,131 ‎-सुना जिसने ये कमरा पेंट किया? ‎-क्या मतलब? 647 00:32:47,215 --> 00:32:49,050 ‎जिस दिन पेंटिंग ख़त्म हुई तब से अस्पताल ‎में है। 648 00:32:49,133 --> 00:32:50,969 ‎बिलकुल मेरी बीमारी जैसे आसार थे। 649 00:32:51,052 --> 00:32:52,011 ‎ओह, बहुत बुरा हुआ। 650 00:32:52,095 --> 00:32:54,514 ‎जिसने तुम्हारा कमरा पेंट किया तुम उसकी ‎जांच कर लो। 651 00:32:54,597 --> 00:32:57,892 ‎-तुम्हें लगता है पेंट के कारण बीमार हुए? ‎-डॉक्टर तो तुम हो। 652 00:32:59,852 --> 00:33:02,981 ‎खैर, इसकी जांच कर लो तो अच्छा है। 653 00:33:03,606 --> 00:33:06,234 ‎तुम्हारे साथ भी ऐसा हुआ तो बुरा होगा। 654 00:33:06,317 --> 00:33:07,360 ‎कर लूंगा। धन्यवाद। 655 00:33:29,507 --> 00:33:31,926 ‎मिस कैरिंगटन। मैं आपके लिए क्या कर सकता ‎हूँ? 656 00:33:32,010 --> 00:33:36,097 ‎मिस फ़्लोरेस कह सकते हैं। मैं ब्लेक ‎कैरिंगटन के बारे में बात करने आयी हूँ। 657 00:33:39,892 --> 00:33:41,519 ‎एटलांटिक्स एफ़सी ‎सिर्फ़ एग्जीक्यूटिव एक्सेस 658 00:33:41,602 --> 00:33:42,603 ‎कैरिंगटन फ़ैलन 659 00:34:09,839 --> 00:34:11,883 ‎मैं मीठा लायी हूँ। आइस क्रीम। 660 00:34:11,966 --> 00:34:14,469 ‎-हम कोई जश्न मना रहे हैं? ‎-फ़ैलन और मेरी दोस्ती का। 661 00:34:16,054 --> 00:34:17,472 ‎ठीक है। 662 00:34:19,474 --> 00:34:21,225 ‎यह तो अच्छी बात है। तुम्हारे लिए। 663 00:34:21,309 --> 00:34:24,604 ‎और मैं फेमपेरिअल में वापस काम कर सकती हूँ, 664 00:34:24,687 --> 00:34:28,441 ‎जिसका मतलब मेरे पास आइस क्रीम खरीदने के ‎पैसे हैं। 665 00:34:28,524 --> 00:34:32,111 ‎क्या फ़ैलन से दोस्ती का मतलब हमारा रिश्ता ‎आगे नहीं बड़ सकता? 666 00:34:32,195 --> 00:34:35,073 ‎नहीं इसका मतलब मैं जो चाहे कर सकती हूँ। 667 00:34:35,865 --> 00:34:39,118 ‎बस फ़ैलन ने सच बोलने को कहा है। 668 00:34:39,202 --> 00:34:40,745 ‎-तो तुमने बता दिया? ‎-अभी नहीं। 669 00:34:40,828 --> 00:34:42,789 ‎अगर हम दोनों साथ नहीं हैं तो बताने को कुछ ‎नहीं। 670 00:34:42,872 --> 00:34:45,833 ‎इसलिए मैं यहाँ आयी हूँ। देखने कि हम साथ ‎है या नहीं। 671 00:34:45,917 --> 00:34:50,505 ‎हम हो सकते हैं अगर तुम फ़ैलन से बात करने ‎को तैयार हो। 672 00:34:50,588 --> 00:34:54,092 ‎-हाँ मैं तैयार हूँ। ‎-आइस क्रीम पिघल रही है। 673 00:34:54,175 --> 00:34:56,344 ‎कोई बात नहीं। मैं रास्ते में आधी ख़त्म कर ‎चुकी हूँ। 674 00:35:02,100 --> 00:35:04,310 ‎दोबारा ज़रूर आना, ठीक है? 675 00:35:04,393 --> 00:35:07,063 ‎-तुम आखिर क्या कर रहे हो? ‎-हैप्पी ऑवर ख़तम कर रहा हूं, 676 00:35:07,146 --> 00:35:09,232 ‎अगर तुम यह कहने आये हो तुम्हें नाव चाहिए, 677 00:35:09,315 --> 00:35:11,192 ‎-तो मैं चाबी ला सकता हूँ। ‎-इसकी ज़रुरत नहीं। 678 00:35:11,275 --> 00:35:14,862 ‎मैं अपनी आखों से देखना चाहता था। ‎जब मैंने सुना तुमने होटल खरीदा है, 679 00:35:14,946 --> 00:35:16,656 ‎मैंने सोचा कि तुम भी इतने लापरवाह नहीं हो ‎सकते। 680 00:35:16,739 --> 00:35:19,492 ‎लापरवाह? मैंने यह सिर्फ़ भले के लिए किया ‎है। 681 00:35:19,575 --> 00:35:21,786 ‎मैंने यह होटल किसी की मदद करने के लिए ‎खरीदा था। 682 00:35:21,869 --> 00:35:23,538 ‎और अब हम बहुत लोगों की मदद कर रहे हैं। 683 00:35:23,621 --> 00:35:25,873 ‎सैम, हवाई जहाज़ ख़रीदने के पैसे हो 684 00:35:25,957 --> 00:35:30,419 ‎इसका मतलब ये नहीं कि तुम 40,000 फ़ीट की ‎उचाई पर उसे उड़ाने की कोशिश करो। 685 00:35:30,503 --> 00:35:32,338 ‎इसके लिए विमान चालक और पैराशूट होते हैं। 686 00:35:32,421 --> 00:35:36,384 ‎मज़ाक नहीं कर रहा। तुम्हें होटल व्यवसाय के ‎बारे में कुछ नहीं पता, 687 00:35:36,467 --> 00:35:38,302 ‎लोगों की सेवा करना, बिज़नस चलाना। 688 00:35:38,386 --> 00:35:41,305 ‎-तुम मेरा अपमान करने आये हो? ‎-तुम्हें सच्चाई से वाकिफ़ कराने आया हूँ। 689 00:35:41,389 --> 00:35:43,891 ‎जब से जायदाद हासिल हुई है, तुमने हदें पार ‎कर दी हैं। 690 00:35:43,975 --> 00:35:45,768 ‎सिर्फ प्यार की हदें। 691 00:35:45,852 --> 00:35:48,354 ‎सिर्फ़ दूसरों के साथ बाटने की कोशिश की है। 692 00:35:48,437 --> 00:35:50,231 ‎मैं जानता हूँ यह कैरिंगटन का तरीका नहीं, 693 00:35:50,314 --> 00:35:51,607 ‎पर अब मैं कैरिंगटन नहीं हूँ। 694 00:35:51,691 --> 00:35:54,819 ‎यह रही वजह। तुम यहाँ अपनी आंटी के साथ आए ‎थे और फिर स्टीवन था। 695 00:35:54,902 --> 00:35:58,156 ‎और अब उनके बिना तुम अपना रास्ता ढ़ूंढ रहे ‎हो। 696 00:35:58,239 --> 00:36:00,700 ‎-खुद को साबित करने की कोशिश कर रहे हो। ‎-तुम्हारे भाषण की ज़रुरत नहीं। 697 00:36:00,783 --> 00:36:02,410 ‎तुम्हारे पास पहले पैसा नहीं थे 698 00:36:02,493 --> 00:36:05,288 ‎इसका मतलब यह नहीं कि आते ही उसे बाँटने ‎में लग जाओ, 699 00:36:05,371 --> 00:36:08,457 ‎-या फेंकने लगो या जो भी। ‎-और तुम्हें कैसे पता? 700 00:36:08,541 --> 00:36:10,376 ‎कैरिंगटन तुम्हारी पूरी ज़िंदगी हैं! 701 00:36:10,459 --> 00:36:13,713 ‎मैं ज़िन्दगी भर सिर्फ रसोइया नहीं बने रहना ‎चाहता। 702 00:36:13,796 --> 00:36:16,674 ‎यकीन है, तुम बाहर जाने का रास्ता खुद ‎ढ़ूंढ़ लोगे। 703 00:36:35,776 --> 00:36:36,986 ‎तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 704 00:36:37,069 --> 00:36:39,280 ‎फ़ैलन के कपड़े जो मैंने ‎ड्रॉय क्लीन काराए थे। 705 00:36:39,363 --> 00:36:41,490 ‎-वह यहाँ नहीं तो तुम क्यों हो? ‎-उसे सरप्राइज करने वाला हूँ। 706 00:36:42,116 --> 00:36:42,992 ‎अरे वाह। 707 00:36:44,702 --> 00:36:45,912 ‎बताना कैसा रहा। 708 00:36:45,995 --> 00:36:50,249 ‎ब्लेक और दूसरों को बेवक़ूफ़ बनाने में तुम ‎कामयाब रहे हो, मैं तुमपर भरोसा नहीं करता। 709 00:36:50,333 --> 00:36:52,501 ‎-मुझे तुम्हारे भरोसे की परवाह नहीं। ‎-होनी चाहिए। 710 00:36:52,585 --> 00:36:55,421 ‎क्योंकि जबतक मैं यहां हूँ, तुमपर नज़र ‎रखूँगा। 711 00:36:55,963 --> 00:36:57,840 ‎फ़ैलन को चोट पहुंचाई तो तुम्हें नहीं ‎छोडूंगा। 712 00:36:57,924 --> 00:37:00,301 ‎तुम्हें क्यों लगता है तुम यहाँ रहोगे? 713 00:37:00,384 --> 00:37:03,596 ‎जितना चाहे नज़र रख लो, मुझे डर नहीं, ‎तुम्हें होना चाहिए। 714 00:37:09,936 --> 00:37:10,770 ‎बढ़िया। 715 00:37:14,649 --> 00:37:16,025 ‎क्या तुम्हें यकीन है? 716 00:37:16,108 --> 00:37:18,277 ‎हाँ बिलकुल। बस एडम का आकर कहने का इंतज़ार ‎है, 717 00:37:18,361 --> 00:37:20,738 ‎"हे जेफ़, मैंने तुम्हें ज़हरीले पेंट से ‎बीमार किया।" 718 00:37:20,821 --> 00:37:24,075 ‎जैसे बाप वैसा बेटा। पूरा परिवार ही ‎धूर्त है। 719 00:37:24,158 --> 00:37:25,660 ‎तुम्हें लगता है ब्लेक को मालूम था? 720 00:37:25,743 --> 00:37:28,412 ‎उसे पता हो या नहीं, वह ज़िम्मेदार है। 721 00:37:28,496 --> 00:37:31,666 ‎उसके सगे ने मेरे सगे को नुकसान पंहुचाया ‎है, उसे कीमत चुकानी होगी। 722 00:37:31,749 --> 00:37:35,086 ‎-आप इसमें शामिल होना चाहती हैं? ‎-तुम्हारी ज़िन्दगी की एहम साल खोये हैं, 723 00:37:35,169 --> 00:37:36,462 ‎और उसके लिए मुझे अफ़सोस है। 724 00:37:39,340 --> 00:37:40,633 ‎मगर अब माँ वापस आ गयी है। 725 00:37:41,259 --> 00:37:46,222 ‎और मैं हर दुश्मन से अपने बच्चों की रक्षा ‎करुँगी। 726 00:37:46,973 --> 00:37:49,392 ‎फिलहाल दुश्मनों में एडम कैरिंगटन सबसे ‎ऊपर है, 727 00:37:49,475 --> 00:37:53,562 ‎और मज़े की बात यह है आजकल ब्लेक का दिल ‎उसमे अटका हुआ है। 728 00:37:53,646 --> 00:37:56,816 ‎तो हम एडम को बर्बाद करेंगे और ब्लेक को ‎जेल भेजेंगें। 729 00:37:56,899 --> 00:37:59,485 ‎कभी कभी पेड़ के आस पास की ‎छटाई करनी पड़ती है। 730 00:37:59,568 --> 00:38:00,987 ‎मगर क्या आप इस झमेले में पड़ना चाहती हैं? 731 00:38:01,070 --> 00:38:02,113 ‎मुझे दूर रखने की कोशिश करो। 732 00:38:13,916 --> 00:38:15,668 ‎यह तो अच्छा सरप्राइज है। 733 00:38:18,254 --> 00:38:19,213 ‎दिन कैसा रहा? 734 00:38:19,297 --> 00:38:22,383 ‎अच्छा, बस इस हील को... 735 00:38:23,384 --> 00:38:25,845 ‎उतारने की सख्त ज़रुरत है, 736 00:38:26,679 --> 00:38:28,139 ‎दिन तो लाभदयक था। 737 00:38:29,974 --> 00:38:33,728 ‎जब जेसी को पता चल कि स्टुअर्ट की कंपनी में ‎महिलाओं को 738 00:38:33,811 --> 00:38:37,440 ‎पुरुषों से 37 प्रतिशत कम वेतन मिलता है, ‎उसने वह कंपनी छोड़ दी। 739 00:38:37,523 --> 00:38:39,775 ‎जब उसने देखा कि फेमपेरिअल बातों में कम... 740 00:38:39,859 --> 00:38:41,235 ‎और काम में ज़्यादा विश्वास रखता है 741 00:38:41,319 --> 00:38:43,487 ‎...तो सिर्फ तीन मिनट में राज़ी हो गयी। 742 00:38:43,571 --> 00:38:46,657 ‎-पता चला मुझे मना करना मुश्किल है। ‎-मुझे बताने की ज़रुरत नहीं। 743 00:38:47,366 --> 00:38:48,576 ‎मगर... 744 00:38:49,952 --> 00:38:51,787 ‎एक और सरप्राइज है। 745 00:39:08,387 --> 00:39:11,766 ‎बता देता हूँ मैंने यह योजना नहीं बनाई थी। 746 00:39:11,849 --> 00:39:14,185 ‎मैं जानता हूँ, तुम चाहती थी, हमारी पहली ‎रात खास हो। 747 00:39:15,019 --> 00:39:16,103 ‎-मुझे माफ़ करना। ‎-नहीं। 748 00:39:17,188 --> 00:39:18,439 ‎यह खास है। 749 00:39:19,190 --> 00:39:20,024 ‎सच में? 750 00:40:00,523 --> 00:40:03,943 ‎एफ़बीआई के साथ बैठक कैसी गयी? 751 00:40:05,444 --> 00:40:07,363 ‎एजेंट ने पूरी कहानी मान ली। 752 00:40:12,785 --> 00:40:15,663 ‎तुम्हारा घुटना कैसा है? ख़बरों में कह रहें ‎हैं मैंने तुम्हें चोट पहुंचाई। 753 00:40:15,746 --> 00:40:19,708 ‎मैं इतनी भी कमज़ोर नहीं। तुम्हें यक़ीन है ‎यह सही कदम है? 754 00:40:19,792 --> 00:40:21,043 ‎कलहेन के साथ? 755 00:40:21,127 --> 00:40:23,546 ‎किसी को तो फ़साना ही था। कलहेन से बढ़िया ‎कोई नहीं। 756 00:40:23,629 --> 00:40:25,756 ‎उसे एडा स्टोन में फंसा कर, यह साबित किया 757 00:40:25,840 --> 00:40:28,717 ‎मैं भी उसके अपराधी गुट का शिकार बन गया? 758 00:40:28,801 --> 00:40:32,138 ‎एफ़बीआई को जताया कि वो ‎उनसे झूठ बोल रहा था? 759 00:40:32,221 --> 00:40:33,139 ‎यह ज़बरदस्त था। 760 00:40:36,600 --> 00:40:37,435 ‎और वह ईमेल? 761 00:40:38,727 --> 00:40:41,856 ‎-एडम ने एटलांटिक्स का सर्वर एक्सेस किया? ‎-बिना परेशानी। 762 00:40:41,939 --> 00:40:42,857 ‎फ़ैलन का क्या? 763 00:40:43,566 --> 00:40:46,902 ‎जब उसे पता चलेगा कि हमने उसे सच नहीं ‎बताया और सब एडम से करवाया... 764 00:40:46,986 --> 00:40:49,905 ‎उसे बहुत गुस्सा आएगा। मगर वह भूल जाएगी। 765 00:40:49,989 --> 00:40:52,158 ‎उसका कलहेन के साथ रिश्ता हमारे लिए बड़ी ‎बाधा थी। 766 00:40:52,241 --> 00:40:55,327 ‎एंडर्स की भी यही कहानी है। उसे भी पता नहीं ‎चलना चाहिए। 767 00:40:55,411 --> 00:40:59,457 ‎आशा है यह उपाय काम करेगा। बस चाहती हूँ ‎तुम्हें दुबारा जेल कभी न जाना पड़े। 768 00:40:59,540 --> 00:41:00,708 ‎हम दोनों यही चाहते हैं। 769 00:41:02,710 --> 00:41:05,588 ‎मेरे लिए ये करने के लिए धन्यवाद। 770 00:41:05,671 --> 00:41:06,547 ‎हमारे लिए। 771 00:41:55,513 --> 00:41:57,598 ‎हमें ऐम्बुलंस बुलानी चाहिये। ‎इसे मदद की ज़रूरत है। 772 00:41:57,890 --> 00:42:00,184 ‎-साथ बने रहो, ठीक है? ‎-उसकी सांसे बंद हैं।