WEBVTT
1
00:00:06,006 --> 00:00:10,969
NETFLIX - SERIAL ORYGINALNY
2
00:00:12,012 --> 00:00:14,889
- W poprzednich odcinkach:
- WyglÄ…da inaczej.
3
00:00:14,973 --> 00:00:17,100
Zrobiła z siebie Fallon.
4
00:00:17,183 --> 00:00:19,978
Od dawna próbujemy
dorwać Blake'a Carringtona.
5
00:00:20,061 --> 00:00:22,272
Nie ma zwiÄ…zku z Silvio Floresem.
6
00:00:22,355 --> 00:00:24,691
Nie spodziewałem się, jak lukratywny
7
00:00:24,774 --> 00:00:26,860
- będzie hazard.
- Gadałem z FBI.
8
00:00:26,943 --> 00:00:28,862
A oni chcą mnie zamknąć.
9
00:00:28,945 --> 00:00:31,239
Nie, chcą zamknąć Mike'a Jonesa.
10
00:00:32,323 --> 00:00:34,159
Zawsze robisz wszystko nie tak!
11
00:00:34,242 --> 00:00:36,828
Twój syn się nie kłóci, bo cię chroni.
12
00:00:36,911 --> 00:00:40,331
Malarze za godzinÄ™
zabiorÄ… siÄ™ za moje biuro.
13
00:00:40,415 --> 00:00:41,541
Wszystko dobrze?
14
00:00:41,624 --> 00:00:44,502
„Liam Ridley pisze o romansie
z trendsetterką�
15
00:00:44,586 --> 00:00:47,130
Ludzie myślą, że to jest o Ashley?
16
00:00:47,213 --> 00:00:49,257
Dziwne, że chcesz,
żebym pokazywał się z byłą.
17
00:00:49,340 --> 00:00:50,341
Co ludzie powiedzÄ…?
18
00:00:50,425 --> 00:00:53,052
Wydawać książkę o sobie
napisaną przez byłego?
19
00:00:53,136 --> 00:00:54,262
SÅ‚abo to brzmi.
20
00:00:54,345 --> 00:00:56,014
Pisałem, by o tobie zapomnieć.
21
00:00:56,097 --> 00:00:58,725
Okazało się, że to idealny sposób
na wyznanie uczuć.
22
00:00:58,808 --> 00:01:01,269
Mam zdjęcie, które was zainteresuje.
23
00:01:03,688 --> 00:01:05,106
LUKSUS...
24
00:01:06,357 --> 00:01:07,817
WOLNOŚĆ...
25
00:01:08,735 --> 00:01:10,278
RAJ...
26
00:01:10,361 --> 00:01:13,823
Ty, ja, ciepły piasek, mocne drinki,
27
00:01:13,907 --> 00:01:16,284
popołudniowa kąpiel nago pod wodospadem.
28
00:01:16,659 --> 00:01:18,995
Mam złe wspomnienia z Bora Bora.
29
00:01:19,079 --> 00:01:21,372
No to może safari?
30
00:01:21,456 --> 00:01:22,290
NATURA...
31
00:01:22,373 --> 00:01:24,417
Jak Meghan i książę Harry
na drugiej randce.
32
00:01:24,501 --> 00:01:26,127
Możemy to zrobić na pierwszej.
33
00:01:27,796 --> 00:01:31,591
Na pewno nie uciekasz tylko
przed twarzÄ… swojej matki?
34
00:01:32,300 --> 00:01:35,970
Nie. Moja cudaczna kopia
nie pokazuje siÄ™ nam na oczy.
35
00:01:36,054 --> 00:01:38,097
Mam nadzieję, że tak pozostanie.
36
00:01:39,015 --> 00:01:43,019
Sęk w tym, że wreszcie nam wyszło
i chcę podejść do tego poważnie.
37
00:01:43,102 --> 00:01:45,563
Zresztą po tej ciężkiej pracy nad książką
38
00:01:45,647 --> 00:01:47,106
zasługujemy na odpoczynek.
39
00:01:47,190 --> 00:01:49,859
Wiesz, jaka jesteÅ› seksowna,
kiedy mówisz o mojej książce?
40
00:01:50,985 --> 00:01:55,073
Sprzedaż idzie ostro w górę,
41
00:01:55,156 --> 00:01:58,660
a recenzje sÄ… ci niezwykle przychylne.
42
00:02:00,370 --> 00:02:03,081
Ale ponieważ mamy
podejść do tego poważnie,
43
00:02:03,164 --> 00:02:06,918
nasz pierwszy raz nie powinien być tu,
z moim tatą za ścianą.
44
00:02:07,752 --> 00:02:08,586
Racja.
45
00:02:09,629 --> 00:02:10,713
Czyli poczekamy.
46
00:02:18,096 --> 00:02:18,930
Nie...
47
00:02:20,515 --> 00:02:22,016
- Co?
- Co się stało?
48
00:02:22,100 --> 00:02:23,560
Kilkanaście księgarni
49
00:02:23,643 --> 00:02:25,937
wycofało się z zamówień książki.
50
00:02:26,020 --> 00:02:27,564
Rezygnują na wyścigi.
51
00:02:27,647 --> 00:02:29,941
- Mieliśmy dobre notowania.
- Halo?
52
00:02:31,484 --> 00:02:34,821
Co siÄ™ dzieje?
Tracimy pieniÄ…dze jak szaleni.
53
00:02:35,822 --> 00:02:37,407
Czemu mam zajrzeć na TMZ?
54
00:02:39,826 --> 00:02:44,330
O Boże. Ktoś podesłał im zdjęcie,
jak się całujemy na balu.
55
00:02:44,414 --> 00:02:47,500
Piszą, że książka
jest o tobie, nie Ashley.
56
00:02:47,584 --> 00:02:49,544
„Czy ta książka jest aż tak zła,
57
00:02:49,627 --> 00:02:52,213
że musieli udawać związek,
żeby ludzie ją kupili�
58
00:02:52,297 --> 00:02:54,799
„Fallon Carrington oszukuje czytelników.
59
00:02:54,883 --> 00:02:57,886
Bojkotujcie Femperial.
Hasztag kÅ‚amstwa, hasztag narcyzmâ€.
60
00:02:57,969 --> 00:02:58,970
I po co to było?
61
00:02:59,053 --> 00:03:01,598
Publiczne pocałunki są jak
publikacja własnej sekstaśmy.
62
00:03:02,557 --> 00:03:04,684
Daliśmy ciała. Mamy przechlapane.
63
00:03:04,767 --> 00:03:07,562
Nie dam trollom internetowym
zniszczyć książki
64
00:03:07,645 --> 00:03:09,230
ani oczerniać naszego związku.
65
00:03:09,314 --> 00:03:11,065
Nic nie poradzisz. Za późno.
66
00:03:11,149 --> 00:03:14,360
Jeśli mogę powstrzymać się od seksu,
to wszystko mogÄ™.
67
00:03:17,280 --> 00:03:18,990
Świętujemy coś?
68
00:03:19,073 --> 00:03:22,702
Pokój między Floresami a Carringtonami.
69
00:03:22,785 --> 00:03:26,372
Jestem zdumiona,
jak szybko się pogodziliście.
70
00:03:26,456 --> 00:03:28,625
Mamy ze sobą coś wspólnego.
71
00:03:28,708 --> 00:03:30,376
- Co? Cygara?
- Ciebie.
72
00:03:30,960 --> 00:03:32,712
Obaj nie chcemy, by coś ci się stało.
73
00:03:32,795 --> 00:03:35,673
I obaj budujemy imperia,
w których masz swoje miejsce.
74
00:03:36,382 --> 00:03:41,012
W związku z tym postanowiliśmy
prowadzić wspólne interesy.
75
00:03:41,596 --> 00:03:43,973
Dobra. Już o tym rozmawialiśmy.
76
00:03:44,557 --> 00:03:46,517
Nie ufaj mu, szczególnie w interesach.
77
00:03:46,601 --> 00:03:49,187
Nie urodziłem się wczoraj, kochanie.
78
00:03:49,270 --> 00:03:51,272
Obie rodziny na tym zyskajÄ….
79
00:03:52,732 --> 00:03:54,984
Wprowadzimy w Georgii zakłady sportowe.
80
00:03:55,568 --> 00:03:57,487
Dzięki infrastrukturze twojej rodziny
81
00:03:57,570 --> 00:03:59,864
będziemy gotowi przed pierwszym meczem.
82
00:03:59,948 --> 00:04:02,116
Ale hazard jest tu nielegalny.
83
00:04:02,700 --> 00:04:06,079
Niedługo senat stanowy głosuje
nad ustawą o zakładach sportowych.
84
00:04:06,162 --> 00:04:08,581
Wszystko zależy od głosu senator Braden.
85
00:04:08,665 --> 00:04:11,626
Muszę tylko przycisnąć odpowiednich ludzi,
86
00:04:11,709 --> 00:04:13,461
żeby się nam udało.
87
00:04:14,003 --> 00:04:15,338
Mój tata nauczył mnie
88
00:04:15,421 --> 00:04:18,091
co nieco o wpływaniu na odpowiednie osoby.
89
00:04:18,675 --> 00:04:22,845
Pomożesz mi? Zabawa
w Bonnie i Clyde'a mogłaby być przednia.
90
00:04:22,929 --> 00:04:24,764
O ile ja będę Bonnie.
91
00:04:25,556 --> 00:04:26,766
Nie umiesz się bawić.
92
00:04:31,104 --> 00:04:32,855
Jako szefowa Femperial
93
00:04:32,939 --> 00:04:36,276
mam zamiar odnieść się
do pogłosek o oszukiwaniu
94
00:04:36,359 --> 00:04:38,653
podczas promocji książki.
95
00:04:38,736 --> 00:04:42,282
Mogę potwierdzić, że są prawdziwe.
96
00:04:42,365 --> 00:04:44,784
Jestem w zwiÄ…zku z jej autorem,
97
00:04:44,867 --> 00:04:48,121
a treść dotyczy mnie,
nie Ashley Cunningham.
98
00:04:48,705 --> 00:04:51,374
Rozpowszechnione błędne
przekonanie było mi na rękę
99
00:04:51,457 --> 00:04:53,710
i żałuję, że użyłam tego wybiegu
100
00:04:53,793 --> 00:04:57,088
do promocji książki,
która broni się swoją treścią.
101
00:04:57,171 --> 00:05:00,883
Nie karzcie naszego pisarza
102
00:05:00,967 --> 00:05:04,220
za pomyłkę początkującego wydawcy.
103
00:05:05,138 --> 00:05:05,972
Dziękuję.
104
00:05:16,274 --> 00:05:18,359
Gdzie byłeś? Dzwoniłem do ciebie.
105
00:05:18,443 --> 00:05:21,821
Nie jestem na twoje zawołanie.
Pracuję dla drużyny.
106
00:05:21,904 --> 00:05:25,283
Nie będzie żadnej drużyny,
jeśli Blake ją zniszczy.
107
00:05:25,658 --> 00:05:27,076
Wszystko już wiem.
108
00:05:27,702 --> 00:05:30,163
Nazwiska z listy na dysku Blake'a
109
00:05:30,413 --> 00:05:32,332
to politycy stanu Georgia.
110
00:05:32,832 --> 00:05:33,791
Super. No i?
111
00:05:34,375 --> 00:05:37,170
Musisz się dowiedzieć,
w jaki sposób łączą się
112
00:05:37,253 --> 00:05:39,088
z nim albo Silvio Floresem.
113
00:05:39,172 --> 00:05:40,798
Możemy pozbyć się Blake'a
114
00:05:40,882 --> 00:05:43,426
dzięki dowodom na pranie pieniędzy.
115
00:05:43,509 --> 00:05:46,971
Dlaczego chcesz oddać FBI wszystko,
nad czym pracowaliśmy?
116
00:05:47,055 --> 00:05:50,308
To jedyny sposób
na pozbycie się wpływów Blake'a
117
00:05:50,391 --> 00:05:52,602
z drużyny, w tym rodziny Floresów.
118
00:05:53,436 --> 00:05:56,230
Zresztą nieważne, czy ci się to podoba.
119
00:05:56,314 --> 00:05:59,734
Znowu wracasz do sprawy
z Mikiem Jonesem i AdÄ… Stone?
120
00:06:00,276 --> 00:06:02,403
- Wydasz mnie FBI?
- Nie chcÄ™.
121
00:06:02,862 --> 00:06:04,822
Dowiedz siÄ™, co znaczy ta lista.
122
00:06:11,329 --> 00:06:13,831
Nie karzcie naszego pisarza...
Wyszło lepiej, niż się spodziewałam.
123
00:06:16,501 --> 00:06:19,170
Tak? A całe rano przechwalałaś się,
124
00:06:19,253 --> 00:06:21,130
jaki stuprocentowy masz plan.
125
00:06:21,214 --> 00:06:23,216
Koniec bojkotu,
126
00:06:23,299 --> 00:06:25,384
a moja przemowa robi siÄ™ popularna.
127
00:06:25,468 --> 00:06:29,430
Stałaś się memem.
Ktoś przekleił twoją głowę na Britney
128
00:06:29,514 --> 00:06:31,265
w teledysku „Work Bitchâ€.
129
00:06:31,349 --> 00:06:33,935
Tego mi było trzeba.
Moja twarz na byłej gwiazdce.
130
00:06:34,018 --> 00:06:35,645
Dobrze sobie teraz radzi.
131
00:06:35,728 --> 00:06:37,522
Występuje w Vegas. Ekstra ciało.
132
00:06:37,605 --> 00:06:41,776
Skoro mowa o ciałach...
Pojedziemy na Malediwy?
133
00:06:41,859 --> 00:06:42,693
Jeszcze nie.
134
00:06:42,777 --> 00:06:45,404
Najpierw musimy zająć się książką,
potem nami.
135
00:06:45,488 --> 00:06:48,324
Zresztą musisz pracować nad przemówieniem.
136
00:06:48,407 --> 00:06:50,409
Może zadedykujesz komuś książkę.
137
00:06:50,493 --> 00:06:53,871
I jest jeszcze ta Å‚ajza,
która sprzedała zdjęcie,
138
00:06:53,955 --> 00:06:56,624
a której należy się słodka zemsta.
139
00:06:56,707 --> 00:06:58,417
Sam, to było twoje przyjęcie.
140
00:06:59,001 --> 00:07:00,753
Mam znaleźć autora zdjęcia?
141
00:07:00,837 --> 00:07:02,171
Przyszły setki ludzi.
142
00:07:05,800 --> 00:07:06,717
Anders.
143
00:07:07,593 --> 00:07:10,179
Z zemstą również bardzo ci do twarzy.
144
00:07:10,555 --> 00:07:11,472
O dziwo.
145
00:07:15,685 --> 00:07:17,728
Tak pięknie się całujecie.
146
00:07:18,938 --> 00:07:21,441
Widziałem, że wasze zdjęcie
podbija internet.
147
00:07:21,524 --> 00:07:23,526
Ktoś pogwałcił waszą prywatność.
148
00:07:24,110 --> 00:07:27,321
To zdjęcie to nic wielkiego.
Już załatwiłam tę sprawę.
149
00:07:32,827 --> 00:07:34,287
Mogę w czymś pomóc?
150
00:07:34,370 --> 00:07:35,705
Chcę porozmawiać z synem.
151
00:07:37,582 --> 00:07:41,002
Rany, Liam, wyciągaj jęzor z jej gardła.
152
00:07:41,085 --> 00:07:42,712
- Mama?
- Przeczytałam książkę.
153
00:07:42,795 --> 00:07:43,629
Moja przyjaciółka,
154
00:07:43,713 --> 00:07:46,090
nagradzana recenzentka Michiko Kakutani,
155
00:07:46,174 --> 00:07:48,176
przekazała mi swój egzemplarz.
156
00:07:48,759 --> 00:07:51,679
Ta książka mnie obraża
157
00:07:52,263 --> 00:07:54,974
nie tylko kiepskim stylem literackim,
158
00:07:55,558 --> 00:07:57,977
ale też przedstawieniem mnie
w oszczerczy sposób.
159
00:07:58,895 --> 00:08:02,148
- Wytoczyłam ci proces.
- To tylko fikcja.
160
00:08:02,231 --> 00:08:04,484
Książka nie zostanie wydana.
161
00:08:05,067 --> 00:08:08,070
A twojÄ… waginolubnÄ… firemkÄ™ czeka
162
00:08:08,154 --> 00:08:09,405
tyle procesów,
163
00:08:09,489 --> 00:08:11,824
że już nigdy nie znajdziesz
chętnego pisarza.
164
00:08:11,908 --> 00:08:13,159
Jesteś aż tak smutną osobą?
165
00:08:13,242 --> 00:08:15,661
Smutne sÄ… te twoje kaprysy.
166
00:08:17,371 --> 00:08:18,664
Dam ci wybór.
167
00:08:19,832 --> 00:08:23,252
Nie pozwÄ™ ciÄ™,
jeśli zostawisz mojego syna.
168
00:08:51,280 --> 00:08:52,114
Nieźle.
169
00:08:53,407 --> 00:08:55,576
Nie chciałem cię przestraszyć.
170
00:08:55,660 --> 00:08:57,537
Przyszedłem zobaczyć moje biuro
171
00:08:57,620 --> 00:09:00,665
i co z nim zrobiłeś. Wygląda stylowo!
172
00:09:00,748 --> 00:09:02,083
Dużo lepiej niż moje nowe.
173
00:09:02,166 --> 00:09:04,293
Bo o to chodziło.
174
00:09:04,877 --> 00:09:05,711
Cholera.
175
00:09:07,838 --> 00:09:09,465
WyglÄ…dasz na zdenerwowanego
176
00:09:09,549 --> 00:09:12,385
i masz szklany wzrok. Mogę zmierzyć...?
177
00:09:12,468 --> 00:09:13,386
Nic mi nie jest.
178
00:09:13,469 --> 00:09:17,056
Stoimy po dwóch stronach konfliktu,
a ty jesteÅ› wrogiem ojca,
179
00:09:17,139 --> 00:09:20,893
ale zapomnijmy o tym.
MartwiÄ™ siÄ™ o ciebie jako lekarz.
180
00:09:21,477 --> 00:09:22,895
Ręce ci drżą.
181
00:09:22,979 --> 00:09:26,899
Pocisz się i masz podwyższone tętno.
Usiądź tu na chwilę.
182
00:09:32,113 --> 00:09:36,826
Oprzyj się. Tak. Oddychaj głęboko.
183
00:09:36,909 --> 00:09:40,079
Wdech, wydech. Właśnie.
184
00:09:42,540 --> 00:09:44,667
Musisz trochę odpocząć, dobra?
185
00:09:45,418 --> 00:09:46,460
SÅ‚uchajcie.
186
00:09:46,544 --> 00:09:49,589
Dostaniecie rosołek
i zastrzyki witaminowe, jeśli trzeba,
187
00:09:49,672 --> 00:09:52,675
ale nikt stÄ…d nie wyjdzie,
dopóki nie skończymy.
188
00:09:52,758 --> 00:09:55,011
Więc myślcie szybko.
189
00:09:55,094 --> 00:09:57,221
- Cześć.
- To coÅ› zwiÄ…zanego z mamÄ…?
190
00:09:57,305 --> 00:09:59,223
Skoro chce walczyć w sądzie, to owszem.
191
00:09:59,307 --> 00:10:03,144
Eksperci od prawa cywilnego i spółek
sÄ… tutaj, od rodzinnego w salonie,
192
00:10:03,227 --> 00:10:05,980
są też ludzie od prawa imigracyjnego,
tak na wszelki wypadek.
193
00:10:06,063 --> 00:10:10,901
Sam nie wiem. Atak nuklearny
na moją mamę to nie jest najlepszy pomysł.
194
00:10:10,985 --> 00:10:13,529
Pierwsza zaatakowała. Nienawidzi mnie.
195
00:10:13,613 --> 00:10:16,532
Ale wykorzystywać przeciw nam
twoją książkę, pot i łzy?
196
00:10:16,616 --> 00:10:18,534
Nawet dla mnie to podłość.
197
00:10:18,618 --> 00:10:20,745
To tylko pogorszy sytuacjÄ™.
198
00:10:21,495 --> 00:10:23,039
Co proponujesz, Ojcze Tereso?
199
00:10:23,122 --> 00:10:26,042
Proponuję obiad. I dużo wina.
200
00:10:26,125 --> 00:10:28,628
Tak to załatwiają białe elity.
Będą słowne pojedynki,
201
00:10:28,711 --> 00:10:32,590
ale ostatecznie jako kochajÄ…cy syn
zdołam ją przekonać.
202
00:10:32,673 --> 00:10:33,924
Zarezerwowałem stolik.
203
00:10:34,008 --> 00:10:35,885
- Daj znać, jak poszło.
- Nie.
204
00:10:36,385 --> 00:10:38,387
Będzie nas troje. Też idziesz.
205
00:10:43,017 --> 00:10:48,022
Nie uwierzysz, co za zdjęcie znalazłam.
206
00:10:48,606 --> 00:10:49,982
Spodoba ci siÄ™.
207
00:10:50,733 --> 00:10:54,528
To my zaraz po narodzinach Fallon.
Spójrz tylko na nią.
208
00:10:54,612 --> 00:10:57,531
Taka urocza dzidzia.
Zanim jeszcze umiała mówić.
209
00:10:57,615 --> 00:11:00,868
I taki byłeś przystojny.
210
00:11:00,951 --> 00:11:02,411
Byliśmy zakochani po uszy.
211
00:11:02,995 --> 00:11:05,247
Tęsknię za tymi czasami. A ty nie?
212
00:11:06,290 --> 00:11:08,501
Nie wiem, co cię nagle napadło.
213
00:11:08,584 --> 00:11:11,295
Wiem, że sporo przeszłaś,
ale jestem zajęty.
214
00:11:11,379 --> 00:11:15,216
Musisz mi coś powiedzieć.
215
00:11:15,299 --> 00:11:17,093
Wiem, że będziesz szczery.
216
00:11:17,635 --> 00:11:19,136
Czy tak teraz wyglÄ…dam?
217
00:11:19,845 --> 00:11:23,391
Jak młodsza ja czy...?
218
00:11:23,974 --> 00:11:27,103
Czy wyglÄ…dam bardziej jak Fallon?
219
00:11:28,813 --> 00:11:29,647
Przyjrzyj siÄ™.
220
00:11:38,697 --> 00:11:40,074
JesteÅ› matkÄ… Fallon.
221
00:11:41,909 --> 00:11:44,829
JesteÅ› jej matkÄ…, tak?
Ostatnio mam wątpliwości.
222
00:11:44,912 --> 00:11:46,831
Mówię poważnie.
223
00:11:46,914 --> 00:11:48,749
Chyba teraz na to za późno.
224
00:11:49,333 --> 00:11:55,005
WyglÄ…dasz fenomenalnie jak na kogoÅ›,
kto niedawno wylądował w kominku.
225
00:11:56,799 --> 00:11:58,676
Muszę zająć się robotą.
226
00:11:59,260 --> 00:12:00,094
Dobra.
Ja też.
227
00:12:07,268 --> 00:12:09,603
P. CLARK
ASYSTENT B. CARRINGTONA
228
00:12:13,732 --> 00:12:14,567
DLA B.C.
229
00:12:33,627 --> 00:12:37,256
Nic pani nie jest? Co się stało?
230
00:12:38,382 --> 00:12:40,676
ZÅ‚amane? Tak mi siÄ™ wydaje.
231
00:12:40,759 --> 00:12:41,719
WezwÄ™ karetkÄ™.
232
00:12:42,386 --> 00:12:44,680
Nie, mówiłam o moim obcasie.
233
00:12:46,015 --> 00:12:48,809
Utknęłam w kratce.
Pomoże mi pan to rozwiązać?
234
00:12:50,478 --> 00:12:51,854
Oczywiście.
235
00:12:54,148 --> 00:12:56,650
Powoli. Chyba skręciłam kostkę.
236
00:13:14,710 --> 00:13:18,547
Wie pan co, chyba już mogę...
237
00:13:19,590 --> 00:13:20,716
- Dziękuję.
- ProszÄ™.
238
00:13:21,425 --> 00:13:23,093
Myślałam, że całą noc tu przesiedzę.
239
00:13:23,177 --> 00:13:25,846
Odprowadzić panią do samochodu?
240
00:13:25,930 --> 00:13:28,432
Nie, zaparkowałam tuż za rogiem. Dziękuję.
241
00:13:41,028 --> 00:13:43,155
Faye Dunaway może ci pozazdrościć.
242
00:13:43,239 --> 00:13:45,157
A Beatty nie dorasta ci do pięt.
243
00:13:46,742 --> 00:13:50,162
Åadnie wyglÄ…dasz, Fallon.
Blask świec sprawia cuda.
244
00:13:50,246 --> 00:13:53,832
Miałam powiedzieć ci to samo.
Zrobiłaś operację plastyczną?
245
00:13:53,916 --> 00:13:56,752
Widzicie? Jest miło i cywilizowanie.
246
00:13:56,835 --> 00:14:01,257
Prawie jak w sądzie, chociaż tam
trzeba przynieść własne świeczki.
247
00:14:01,340 --> 00:14:05,594
Możemy wypić kolejne wino,
zanim przejdziemy do tego tematu?
248
00:14:05,678 --> 00:14:07,721
Wino nic nie zmieni.
249
00:14:07,805 --> 00:14:11,183
Pogódźcie się z tym,
że ten związek nie przetrwa.
250
00:14:11,267 --> 00:14:14,770
ChcÄ™ wam tylko
oszczędzić kolejnego rozwodu.
251
00:14:15,729 --> 00:14:18,816
Przestań. Jesteśmy razem
i proces tego nie zmieni.
252
00:14:18,899 --> 00:14:21,652
Jeśli chcesz być częścią mojego życia,
zaakceptuj Fallon.
253
00:14:22,319 --> 00:14:25,865
Widzę, że nie traciła czasu
i pomieszała ci rozum
254
00:14:25,948 --> 00:14:28,534
tÄ… pozbawionÄ… szacunku postawÄ….
255
00:14:28,617 --> 00:14:32,079
Straciłam cały apetyt.
Laura, wytocz nam proces.
256
00:14:32,162 --> 00:14:33,497
Nie masz do niego podstaw
257
00:14:33,581 --> 00:14:35,875
i pozwÄ™ ciÄ™ tak,
258
00:14:35,958 --> 00:14:38,919
że latami nie wyjdziesz z sądu.
259
00:14:39,628 --> 00:14:40,838
Nie mam tyle czasu.
260
00:14:42,339 --> 00:14:44,049
To przez chorobÄ™.
261
00:14:45,259 --> 00:14:46,510
Stałam się emocjonalna
262
00:14:46,594 --> 00:14:49,013
i to wszystko to moja wina.
263
00:14:49,096 --> 00:14:50,347
Co?
264
00:14:52,224 --> 00:14:54,768
Chciałam cię po prostu odzyskać,
265
00:14:55,519 --> 00:14:59,690
żeby spędzić ostatnie
miesiące życia z synem.
266
00:15:01,859 --> 00:15:04,653
Liam, mam raka.
267
00:15:13,245 --> 00:15:14,705
Tu jesteÅ›.
268
00:15:15,247 --> 00:15:17,166
Spójrz.
269
00:15:17,708 --> 00:15:18,792
Na co?
270
00:15:18,876 --> 00:15:21,921
Wprowadziłam kilka zmian
i ledwo wyglÄ…damy na krewne.
271
00:15:22,004 --> 00:15:23,464
Potrzebujesz nowych oczu?
272
00:15:24,048 --> 00:15:26,884
Nigdy nie malujesz siÄ™ ciemnÄ… szminkÄ….
273
00:15:27,468 --> 00:15:29,553
Chodź. Porównajmy się, dobrze?
274
00:15:29,637 --> 00:15:32,681
Ty jesteÅ› po prawej,
jeśli nie jesteś pewna.
275
00:15:32,765 --> 00:15:34,850
Jeśli myślisz, że okulary i szminka
276
00:15:34,934 --> 00:15:37,645
sprawią, że o tym zapomnę,
to problem nie w twojej twarzy,
277
00:15:37,728 --> 00:15:39,021
a w mózgu.
278
00:15:39,104 --> 00:15:40,022
Fallon...
279
00:15:40,564 --> 00:15:43,192
Nie odzywam siÄ™,
póki nie przestaniesz się oszukiwać.
280
00:15:43,275 --> 00:15:46,028
Mam dość problemów
z intrygami mamuśki Liama.
281
00:15:46,111 --> 00:15:49,073
Nie potrzebuję twoich wariactw. Już nigdy
282
00:15:49,156 --> 00:15:50,574
nie pokażemy się razem.
283
00:15:51,825 --> 00:15:54,995
Nie. Bez osoby towarzyszÄ…cej,
żadnych wyjątków.
284
00:15:56,956 --> 00:15:57,957
- Cześć.
- Hej.
Tęskniłam.
285
00:16:00,084 --> 00:16:04,713
Przepraszam, ale chciałem być z mamą
po tym, co się okazało.
286
00:16:04,797 --> 00:16:08,676
Oczywiście. Powiedziała
coś więcej o swojej chorobie?
287
00:16:08,759 --> 00:16:11,595
Przeszła przez parę tygodni chemioterapii,
288
00:16:11,679 --> 00:16:13,764
ale jej nie służyła.
289
00:16:13,847 --> 00:16:16,016
Przyszłość wygląda... marnie.
290
00:16:17,643 --> 00:16:20,020
Może wrócę do Nowego Jorku.
291
00:16:20,104 --> 00:16:23,273
- Beze mnie?
- Będziemy parą na odległość.
292
00:16:23,357 --> 00:16:24,692
Przecież to nie działa!
293
00:16:24,775 --> 00:16:28,070
Jeśli naprawdę ma raka, to powinniśmy...
294
00:16:29,488 --> 00:16:30,990
- „Jeśli�
- Nie wiem,
295
00:16:31,073 --> 00:16:34,410
- ale akurat jej to na rękę.
- Wiesz, co ty wygadujesz?
296
00:16:34,994 --> 00:16:37,413
Mama bywa trudna, ale jest człowiekiem.
297
00:16:37,496 --> 00:16:40,165
Nawet ona nie kłamałaby tak okrutnie.
298
00:16:40,249 --> 00:16:42,751
Nie, masz racjÄ™.
299
00:16:43,335 --> 00:16:47,589
Wiem, że jesteś zła. Ja też.
Chcę coś wymyślić.
300
00:16:49,008 --> 00:16:52,052
Zrobię wszystko, co tylko będę musiała.
301
00:16:52,136 --> 00:16:55,305
Może zabiorę ją na dzień do spa?
302
00:16:55,389 --> 00:16:57,016
Może to jej dobrze zrobi.
303
00:16:57,099 --> 00:16:59,810
Chcesz spędzić dzień z moją mamą?
304
00:16:59,893 --> 00:17:02,730
Wolałabym spotkać się z seryjnym mordercą,
305
00:17:02,813 --> 00:17:06,358
ale jeśli mamy być poważną parą,
muszę spróbować ją do siebie przekonać.
306
00:17:07,401 --> 00:17:09,111
To Derek, prawda?
307
00:17:09,611 --> 00:17:12,448
Zapuścił się,
odkąd jego były się zaręczył.
308
00:17:13,240 --> 00:17:14,783
To dopiero ciasne spodnie.
309
00:17:15,784 --> 00:17:18,454
Trzy osoby z głowy, jeszcze 477.
310
00:17:18,537 --> 00:17:19,788
Dyskutujesz z Bo?
311
00:17:19,872 --> 00:17:21,957
Nie. Jest do niczego.
312
00:17:22,291 --> 00:17:24,168
Próbuję poznać gości po maskach,
313
00:17:24,251 --> 00:17:27,337
żeby odrzucić osoby ze zdjęcia.
314
00:17:27,421 --> 00:17:29,423
Skoro tu sÄ…, to go nie zrobili.
315
00:17:29,506 --> 00:17:33,135
Zanim skończysz,
miną już cztery kolejne skandale.
316
00:17:33,218 --> 00:17:35,012
Nikt nie lubi hejtu.
317
00:17:35,596 --> 00:17:38,974
Mogę zapytać znajomego z TMZ,
kto im wysłał zdjęcie.
318
00:17:39,975 --> 00:17:43,812
- To zbyt proste.
- Elementarne, można powiedzieć.
319
00:17:43,896 --> 00:17:48,067
Tak, niezły pomysł. Ale jeśli bawimy się
w Sherlocka, ty jesteÅ› Watson.
320
00:17:53,447 --> 00:17:55,324
- Co to?
- Stymulator fal alfa.
321
00:17:55,407 --> 00:17:57,534
Będziesz dziś spać jak dziecko.
322
00:17:57,618 --> 00:18:00,913
Myślałam, że idziemy
na okłady relaksujące,
323
00:18:00,996 --> 00:18:03,040
a nie eksperymenty. Moja choroba...
324
00:18:03,123 --> 00:18:06,543
Dlatego zarezerwowałam
diamentowy pakiet leczniczy.
325
00:18:06,627 --> 00:18:11,381
LStim, zabieg krioterapii, tlenowy, PRP,
mikronakłuwanie igłowe.
326
00:18:11,465 --> 00:18:14,093
Brzmi zabójczo.
Chcesz przyspieszyć moją śmierć?
327
00:18:14,176 --> 00:18:17,096
To najnowsza technika
dostępna tylko dla elit.
328
00:18:17,679 --> 00:18:18,972
Wiem, co robisz.
329
00:18:20,182 --> 00:18:22,851
Chcesz się podlizać, co oznacza,
330
00:18:22,935 --> 00:18:26,605
że Liam rozważa powrót do Nowego Jorku.
331
00:18:26,688 --> 00:18:29,358
Wręcz przeciwnie. Po prostu żal mi ciebie.
332
00:18:29,441 --> 00:18:33,737
Mamy mało czasu,
więc popracujmy nad bliższą relacją
333
00:18:33,821 --> 00:18:36,990
między umierającą matką
a byłą żoną i dziewczyną.
334
00:18:37,783 --> 00:18:38,826
Drogie panie,
335
00:18:38,909 --> 00:18:42,037
zaczniemy od terapii
osoczem bogatopłytkowym.
336
00:18:42,121 --> 00:18:44,873
Pobierzemy wam krew,
natlenimy przez wirowanie
337
00:18:44,957 --> 00:18:47,084
i wstrzykniemy zdrowe krwinki z powrotem
338
00:18:47,167 --> 00:18:49,211
w miejsca, które tego potrzebują.
339
00:18:49,294 --> 00:18:50,587
- Super.
- Kto pierwszy?
340
00:18:51,839 --> 00:18:54,466
Chore byłe i przyszłe teściowe przodem.
341
00:18:56,510 --> 00:18:59,596
Mam. Chodzi o ustawÄ™
o zakładach sportowych.
342
00:18:59,680 --> 00:19:05,727
Ci politycy biorą udział w głosowaniu,
a jedna osoba jest niezdecydowana.
343
00:19:05,811 --> 00:19:09,898
Blake jakoś się z tym wiąże. Tylko...
344
00:19:09,982 --> 00:19:11,984
- Jeff?
- Wspólnicy.
- Co to jest?
- O, Mike Jones.
345
00:19:15,863 --> 00:19:19,241
Znalazłeś informacje? Bo czas ucieka.
346
00:19:19,324 --> 00:19:21,994
- PracujÄ™ nad tym.
- PotrzebujÄ™ tego.
347
00:19:22,077 --> 00:19:25,330
Nie widzÄ™ zwiÄ…zku, ale tu jest.
348
00:19:25,414 --> 00:19:28,417
- Z Floresami i automatami.
- Czym?
349
00:19:28,500 --> 00:19:30,252
Automatami do zakładów.
350
00:19:30,836 --> 00:19:33,589
Dobrze się czujesz? Może usiądziesz.
351
00:19:33,672 --> 00:19:36,800
- Wszystko gra.
- Nie wyglÄ…dasz dobrze.
352
00:19:36,884 --> 00:19:40,929
Jeśli zobaczy cię Blake albo FBI,
to jesteś jakiś roztrzęsiony.
353
00:19:41,013 --> 00:19:42,806
No to mi pomóż!
354
00:19:42,890 --> 00:19:47,436
Dowiedz się więcej
albo jutro spotkasz siÄ™ z FBI.
355
00:19:47,519 --> 00:19:48,478
Z samego rana.
356
00:19:56,737 --> 00:19:57,821
Masz?
357
00:19:57,905 --> 00:19:59,448
Carringtonowie dobrze płacą.
358
00:20:02,534 --> 00:20:03,785
Dziękuję.
359
00:20:25,432 --> 00:20:26,934
- PÅ‚ytki oddech?
- Tak.
360
00:20:27,392 --> 00:20:28,518
ChcÄ™...
361
00:20:28,936 --> 00:20:31,480
- trochÄ™ wody.
- Dobry pomysł.
362
00:20:31,563 --> 00:20:34,441
Odwodnienie może
prowadzić do dezorientacji.
363
00:20:34,524 --> 00:20:38,195
Obowiązuje mnie przysięga Hipokratesa,
jak wszystkich lekarzy.
364
00:20:38,779 --> 00:20:40,113
Żeby nie szkodzić.
365
00:20:40,572 --> 00:20:43,367
Ale nie jesteÅ› moim pacjentem.
366
00:20:43,951 --> 00:20:49,456
A czy to szkodzenie,
jeśli po prostu nic nie robię?
367
00:20:51,250 --> 00:20:53,001
To filozoficzne pytanie.
368
00:20:54,127 --> 00:20:55,796
Zawsze wolałem chemię.
369
00:20:57,798 --> 00:20:59,758
Jeśli znów tak zaatakujesz Blake'a i mnie,
370
00:20:59,841 --> 00:21:02,302
następnym razem już nie zadzwonię.
371
00:21:06,890 --> 00:21:09,810
Kolega właśnie
stracił przytomność w biurze.
372
00:21:09,893 --> 00:21:10,769
Nie rusza siÄ™.
373
00:21:11,186 --> 00:21:12,020
Pospieszcie siÄ™.
374
00:21:12,646 --> 00:21:14,815
Wkrótce się dowiem. Zaraz spotkanie.
375
00:21:15,315 --> 00:21:17,276
Pogadamy potem. Adios, Silvio.
376
00:21:18,860 --> 00:21:21,571
- Nie wiedziałem, że ktoś tu jest.
- Dobrze, że cię mam.
377
00:21:22,072 --> 00:21:23,240
Musimy pogadać.
378
00:21:24,032 --> 00:21:25,993
- To ważne.
- Co znów schrzaniłeś?
379
00:21:26,076 --> 00:21:27,160
To nie ja.
380
00:21:27,244 --> 00:21:30,455
Nieważne kto i co,
ale nie mam na to czasu.
381
00:21:30,539 --> 00:21:33,208
Mam ważne spotkanie,
więc może ty to załatw?
382
00:21:34,501 --> 00:21:35,335
Masz racjÄ™.
383
00:21:35,585 --> 00:21:36,753
- Załatwię to.
- Dobrze.
384
00:21:38,797 --> 00:21:40,757
Blake, to senator Braden.
385
00:21:41,842 --> 00:21:43,719
Miło mi pana poznać.
386
00:21:44,386 --> 00:21:46,346
- Mnie również.
- Dziękuję.
387
00:21:46,513 --> 00:21:47,514
Pogadamy?
388
00:21:51,560 --> 00:21:53,812
Wszystko dobrze siÄ™ goi.
389
00:21:53,895 --> 00:21:54,730
Jak samopoczucie?
390
00:21:55,439 --> 00:21:59,651
Miałam nadzieję,
że jeszcze trochę pozmieniamy.
391
00:21:59,735 --> 00:22:02,529
Może podniesione brwi
albo pełniejsze usta.
392
00:22:02,612 --> 00:22:05,032
To zbyt ryzykowne. Wciąż się goi.
393
00:22:05,115 --> 00:22:06,533
Dopłacę więcej.
394
00:22:07,159 --> 00:22:10,203
Chyba że ma pan chęć na coś innego.
395
00:22:10,787 --> 00:22:14,458
To objawy pooperacyjnego
głodu adrenalinowego.
396
00:22:14,541 --> 00:22:15,542
To może uzależniać.
397
00:22:15,625 --> 00:22:18,378
Myśli pan, że lubię, jak mnie kroicie?
398
00:22:18,962 --> 00:22:20,047
Nie, tylko...
399
00:22:20,756 --> 00:22:23,300
Ta twarz do mnie nie pasuje.
400
00:22:23,383 --> 00:22:25,594
WyglÄ…dam jak ktoÅ› inny.
401
00:22:25,677 --> 00:22:29,431
Nasz zespół świetnie się spisał
i wygląda pani tak, jak chciała.
402
00:22:30,140 --> 00:22:32,851
Jak chciałam? Co? Kiedy?
403
00:22:32,934 --> 00:22:34,978
Może pani nie pamiętać wszystkiego
404
00:22:35,062 --> 00:22:38,356
przez te wszystkie lekarstwa,
ale dostaliśmy to
405
00:22:38,440 --> 00:22:40,192
jako punkt odniesienia.
406
00:22:40,776 --> 00:22:43,278
Nie mogła pani mówić,
więc syn nam przekazał.
407
00:22:55,916 --> 00:22:57,542
LIAM RIDLEY
DZIEŃ ZAPÅATY
408
00:22:57,626 --> 00:23:00,420
Według recenzji
to nowy Jonathan Safran Foer,
409
00:23:00,504 --> 00:23:03,340
moje oświadczenie też pomogło,
więc jesteśmy blisko
410
00:23:03,423 --> 00:23:05,634
podbicia listy bestsellerów
New York Timesa.
411
00:23:07,803 --> 00:23:09,763
Przepraszam na chwilkÄ™.
412
00:23:11,890 --> 00:23:14,184
Co tu robisz? Nie byłeś zaproszony.
413
00:23:14,267 --> 00:23:16,186
Chcę uczcić twój wielki dzień.
414
00:23:16,269 --> 00:23:17,312
Akurat.
415
00:23:17,395 --> 00:23:20,982
Spróbuj nie wrzucać nikomu pigułki gwałtu
i nie być zbyt dziwny.
416
00:23:23,151 --> 00:23:24,236
Tutaj! Wspaniale.
417
00:23:25,237 --> 00:23:27,155
Cześć!
418
00:23:27,239 --> 00:23:31,034
- Przyszedł bohater dnia.
- To coÅ› niesamowitego.
419
00:23:31,118 --> 00:23:34,037
- Jak z moich marzeń.
- NaprawdÄ™?
420
00:23:34,121 --> 00:23:38,792
Goście wyglądają jak żywcem wzięci
z odcinka Żon Hollywood.
421
00:23:38,875 --> 00:23:40,293
- Tandeta.
- Laura.
422
00:23:40,877 --> 00:23:43,171
Dziwię się, że tu przyszłaś.
423
00:23:43,255 --> 00:23:44,965
Zabieg PRP zdziałał cuda.
424
00:23:45,048 --> 00:23:48,135
Mam nadziejÄ™,
że pomoże przed jutrzejszym lotem.
425
00:23:48,343 --> 00:23:50,929
Liam poleci ze mnÄ…,
426
00:23:51,012 --> 00:23:53,390
więc na pewno się mną dobrze zajmie.
427
00:23:54,099 --> 00:23:55,767
Co? Też wyjeżdżasz?
428
00:23:56,726 --> 00:23:58,645
Mogę go zabrać na chwilę?
429
00:23:59,563 --> 00:24:00,438
Dobrze.
430
00:24:00,522 --> 00:24:01,356
Zaraz wrócę.
431
00:24:03,233 --> 00:24:05,902
Wyjeżdżasz, ale wrócisz?
- Kiedy tylko będę mógł.
- Kiedy cię puści.
432
00:24:09,239 --> 00:24:12,033
Słuchaj, nie mógłbym spojrzeć w lustro,
433
00:24:12,117 --> 00:24:14,119
gdybym nie spróbował pogodzić się
434
00:24:14,202 --> 00:24:15,871
z mamą, póki jeszcze mogę.
Przeprowadziliśmy świetną rozmowę.
435
00:24:18,248 --> 00:24:20,333
Chce zacząć od nowa.
436
00:24:20,417 --> 00:24:23,420
Powie wszystko, byle trzymać nas z daleka.
437
00:24:23,503 --> 00:24:26,089
Daj spokój z tymi teoriami spiskowymi.
438
00:24:26,882 --> 00:24:29,176
Jest chora i chce spędzić ze mną czas.
439
00:24:38,727 --> 00:24:39,811
KIEDY WYNIKI?
440
00:24:43,356 --> 00:24:46,526
Znajomy w TMZ nie zna źródła tego zdjęcia,
441
00:24:46,610 --> 00:24:48,195
przysłano je z anonimowego konta.
442
00:24:49,196 --> 00:24:50,864
Ekspert... albo ekspertka.
443
00:24:50,947 --> 00:24:54,659
- Ale mamy pełny obraz.
- Co? Przecież nic nie wiemy.
444
00:24:54,743 --> 00:24:56,995
Nie, dostałem większe zdjęcie.
445
00:24:57,078 --> 00:25:00,248
Obcięli je przed publikacją.
Wysyłam ci je.
446
00:25:01,416 --> 00:25:02,417
Dobra, mam.
447
00:25:03,001 --> 00:25:06,338
Tu jest więcej osób, możemy je wykluczyć.
448
00:25:06,421 --> 00:25:08,173
Chyba zdziałamy więcej.
449
00:25:09,132 --> 00:25:11,051
Wszędzie rozpoznam ten krój.
450
00:25:11,134 --> 00:25:12,427
Legendarny.
451
00:25:13,929 --> 00:25:15,931
To ja... robię sobie zdjęcie.
452
00:25:16,348 --> 00:25:17,599
Co za niespodzianka.
453
00:25:17,682 --> 00:25:21,478
To selfie pokaże nam
drugÄ… stronÄ™ pomieszczenia.
454
00:25:21,561 --> 00:25:23,647
Znajdźmy je, a dorwiemy sprawcę.
455
00:25:23,730 --> 00:25:24,564
Sprytnie.
456
00:25:25,023 --> 00:25:27,192
Dobra, przejrzę zdjęcia.
457
00:25:27,901 --> 00:25:29,027
Wszystkie pięć milionów?
458
00:25:29,611 --> 00:25:32,239
Lubię swoje zdjęcia. Jestem fotogeniczny.
459
00:25:32,322 --> 00:25:35,492
Wiesz, zrób mi zdjęcie, jak je przeglądam.
460
00:25:37,118 --> 00:25:37,953
Dobra.
Szukam.
461
00:25:42,082 --> 00:25:43,541
Witam wszystkich.
462
00:25:43,625 --> 00:25:47,879
Dziękuję za przyjście i wspieranie
pierwszej książki Femperial.
463
00:25:48,046 --> 00:25:50,674
Bez dalszej zwłoki przedstawiam
464
00:25:50,757 --> 00:25:51,967
znakomitego autora,
465
00:25:52,550 --> 00:25:55,095
za którym sama szaleję.
466
00:25:55,178 --> 00:25:56,304
Liam Ridley.
467
00:26:03,770 --> 00:26:08,233
Przede wszystkim
dziękuję za wasze wsparcie.
468
00:26:08,316 --> 00:26:12,112
Cieszę się, że trafiłem do Femperial.
469
00:26:12,821 --> 00:26:16,533
Chciałbym dziś komuś podziękować,
470
00:26:16,616 --> 00:26:17,909
bo bez niej
471
00:26:19,244 --> 00:26:20,996
to wszystko nie byłoby możliwe.
472
00:26:21,371 --> 00:26:23,415
Dedykuję moją książkę
473
00:26:23,498 --> 00:26:26,334
kobiecie dla mnie wyjÄ…tkowej.
474
00:26:27,085 --> 00:26:28,461
Mojej matce, Laurze.
475
00:26:29,212 --> 00:26:30,630
Jest tu dziÅ› z nami
476
00:26:31,756 --> 00:26:34,259
i cieszę się, że mogę
spędzić z nią te chwile.
477
00:26:34,634 --> 00:26:35,468
Dziękuję.
478
00:26:43,852 --> 00:26:46,146
Myślałem, że tobie ją zadedykuje.
479
00:26:46,730 --> 00:26:49,065
Ale nie ma nic silniejszego
niż więź matki z synem.
480
00:26:49,816 --> 00:26:51,860
Możesz zaszyć się w jakimś kącie?
481
00:26:55,113 --> 00:26:57,574
LABORATORIUM
WYNIKI W NORMIE
482
00:27:01,619 --> 00:27:02,454
Laura.
483
00:27:03,955 --> 00:27:05,165
Gratulacje.
Musimy pogadać.
484
00:27:16,801 --> 00:27:18,845
Ile zdjęć jeszcze zostało?
485
00:27:18,928 --> 00:27:22,849
Obejrzałbym już wszystkie odcinki
Mody na sukces.
486
00:27:22,932 --> 00:27:24,100
O Boże.
487
00:27:24,642 --> 00:27:26,603
- Znalazłeś coś?
- Nowe zdjęcie profilowe.
488
00:27:26,686 --> 00:27:28,688
Poprzednie już nie ukazuje nowego mnie.
489
00:27:28,772 --> 00:27:29,606
Dobra.
490
00:27:30,231 --> 00:27:31,983
Moment. Mam.
491
00:27:32,567 --> 00:27:33,610
Znalazłem.
492
00:27:36,071 --> 00:27:39,074
Pamiętam tę maskę.
Miałem przez nią koszmary. To...
493
00:27:41,284 --> 00:27:42,452
Adam.
494
00:27:43,328 --> 00:27:45,872
Zanim zaczniemy oskarżać członków rodziny,
495
00:27:45,955 --> 00:27:47,082
musimy być pewni.
496
00:27:47,582 --> 00:27:50,168
Trzeba udowodnić, że to jego sprawka.
497
00:27:51,086 --> 00:27:52,754
Ale z nas detektywi.
498
00:27:54,172 --> 00:27:55,673
Musimy to uwiecznić.
499
00:27:56,508 --> 00:27:57,342
Gotowy?
500
00:28:00,595 --> 00:28:01,596
Super.
Ty...
501
00:28:07,644 --> 00:28:10,814
- Jak mogłeś być tak okrutny?
- O czym ty...?
502
00:28:10,897 --> 00:28:13,274
Przypalenie mnie było okropne,
503
00:28:13,525 --> 00:28:18,154
ale prawie byłam skłonna złożyć to
na karb wieloletniego zaniedbania.
504
00:28:18,238 --> 00:28:21,366
Ale kiedy dowiedziałam się,
że ta twarz to twoja wina?
- Nie.
- Dostałam to od lekarza.
505
00:28:26,246 --> 00:28:27,372
Dobra, to...
506
00:28:28,998 --> 00:28:30,583
To miał być prezent.
507
00:28:30,708 --> 00:28:32,877
W młodości wyglądałaś zupełnie jak Fallon.
508
00:28:32,961 --> 00:28:34,629
Chciałem być miły.
509
00:28:34,712 --> 00:28:37,215
Przeprosić za tę sprawę z kominkiem.
510
00:28:37,298 --> 00:28:39,259
Przestań kłamać!
511
00:28:39,384 --> 00:28:43,012
Chciałeś zniszczyć moją relację z Fallon.
512
00:28:43,096 --> 00:28:45,348
Muszę przyznać, że zastanawiam się,
513
00:28:45,932 --> 00:28:48,351
czy nie byłoby lepiej,
gdybyś się nie odnalazł.
514
00:28:49,060 --> 00:28:50,603
Nie mów tak.
515
00:28:51,438 --> 00:28:52,647
Zgoda, byłem zazdrosny.
516
00:28:53,982 --> 00:28:55,734
Chciałem, żebyś mnie kochała.
517
00:28:56,317 --> 00:28:58,653
Jesteście sobie z Fallon tak bliskie.
518
00:28:58,737 --> 00:29:01,614
A ona jest dla mnie złośliwa i bezduszna.
519
00:29:01,698 --> 00:29:03,908
Ale nie możesz się tak zachowywać.
520
00:29:03,992 --> 00:29:06,411
Wiem, przepraszam, że taki jestem.
521
00:29:06,995 --> 00:29:09,456
Ale nie wiesz, jakie to było straszne
522
00:29:09,539 --> 00:29:12,250
wychowywać się z jakąś ćpunką.
523
00:29:13,334 --> 00:29:15,253
Wtedy dowiedziałem się o was i...
524
00:29:16,838 --> 00:29:17,714
Miałem nadzieję.
525
00:29:19,048 --> 00:29:20,675
Nadzieję, że wreszcie
526
00:29:21,551 --> 00:29:23,428
dostanę tę wymarzoną miłość.
527
00:29:24,387 --> 00:29:25,346
ProszÄ™...
528
00:29:28,892 --> 00:29:31,352
Nie bądź zła. Dopiero cię odnalazłem.
529
00:29:35,106 --> 00:29:37,108
O co chodzi, Fallon?
530
00:29:37,192 --> 00:29:38,985
ChwalÄ… tam mojego syna.
531
00:29:39,110 --> 00:29:41,988
Chcę tego posłuchać, póki jeszcze mogę.
532
00:29:42,572 --> 00:29:43,698
Przestań udawać.
533
00:29:44,866 --> 00:29:46,075
Wiem, że kłamiesz.
534
00:29:46,910 --> 00:29:48,703
- SÅ‚ucham?
- Zabieg PRP?
535
00:29:48,787 --> 00:29:50,830
Chyba nie myślałaś, że chciałam być miła?
536
00:29:51,122 --> 00:29:54,751
Oddałam twoją krew do badania,
czy przeszłaś chemioterapię.
537
00:29:54,834 --> 00:29:57,212
Wyniki jak u nowo narodzonego dziecka.
538
00:29:58,671 --> 00:29:59,631
Ukradłaś mi krew?
539
00:29:59,714 --> 00:30:01,758
I oskarżasz mnie o coś
540
00:30:01,841 --> 00:30:05,470
tak okropnego
jak udawanie śmiertelnej choroby?
541
00:30:05,553 --> 00:30:09,015
Nie rób scen na premierze książki syna.
542
00:30:09,098 --> 00:30:09,933
Scen?
543
00:30:10,767 --> 00:30:11,935
Zaraz ci pokażę.
544
00:30:14,062 --> 00:30:15,104
Przepraszam.
545
00:30:16,147 --> 00:30:17,357
Witam wszystkich.
546
00:30:18,399 --> 00:30:20,318
Jestem matkÄ… autora
547
00:30:21,820 --> 00:30:23,238
i chcę coś powiedzieć.
548
00:30:23,321 --> 00:30:25,281
To dla mnie nieco smutny wieczór,
549
00:30:25,365 --> 00:30:28,701
bo to może być
ostatnia premiera książki syna,
550
00:30:29,160 --> 00:30:30,411
na której się zjawię.
551
00:30:30,495 --> 00:30:34,833
Niedawno wykryto u mnie
raka w czwartym stadium.
552
00:30:36,084 --> 00:30:37,377
Wiem.
553
00:30:38,336 --> 00:30:41,714
Na domiar złego dziewczyna mojego syna,
554
00:30:42,841 --> 00:30:43,967
Fallon Carrington,
555
00:30:44,759 --> 00:30:46,970
twierdzi, że kłamię co do choroby.
556
00:30:47,053 --> 00:30:48,388
W porzÄ…dku.
557
00:30:48,596 --> 00:30:50,223
Brawa dla Laury.
558
00:30:50,306 --> 00:30:51,558
Laura.
559
00:30:51,641 --> 00:30:52,475
Ja to wezmÄ™.
560
00:30:54,018 --> 00:30:54,853
Dziękuję.
561
00:30:55,728 --> 00:30:58,481
Przepraszam za to.
562
00:30:58,565 --> 00:31:00,024
Wracajmy do zabawy.
563
00:31:00,108 --> 00:31:01,109
W porzÄ…dku.
564
00:31:01,734 --> 00:31:03,695
Nie, chcę jednak coś powiedzieć.
565
00:31:04,445 --> 00:31:07,282
Laura to kłamczucha.
566
00:31:07,365 --> 00:31:09,784
Mam wyniki testów udowadniające,
567
00:31:09,868 --> 00:31:11,995
że nie przechodziła chemioterapii,
568
00:31:12,078 --> 00:31:15,164
chociaż mówiła, że tak było.
569
00:31:15,248 --> 00:31:16,666
Tutaj. Patrzcie.
570
00:31:16,749 --> 00:31:17,792
Czarno na białym.
571
00:31:17,876 --> 00:31:19,502
Jest intrygantkÄ…
572
00:31:19,586 --> 00:31:21,462
i chce rozdzielić mnie z Liamem,
573
00:31:21,546 --> 00:31:22,797
bo jest potworem.
574
00:31:23,339 --> 00:31:24,424
Potworem...
575
00:31:25,091 --> 00:31:26,926
Ja? A ona ukradła moją krew...
576
00:31:27,051 --> 00:31:28,678
- Ale...
- Ukradła mi krew.
577
00:31:29,971 --> 00:31:34,100
Badania nic nie wykazały,
bo zaprzestałam chemioterapii.
578
00:31:34,934 --> 00:31:37,145
Nie służyła mi.
579
00:31:38,605 --> 00:31:39,689
I wiecie co?
580
00:31:40,523 --> 00:31:42,609
Mam wam pokazać tomografię?
581
00:31:44,152 --> 00:31:45,111
ProszÄ™.
582
00:31:47,030 --> 00:31:47,864
Ale...
583
00:31:47,989 --> 00:31:48,990
Nie.
584
00:31:49,198 --> 00:31:50,742
WyglÄ…da nieprawdziwie?
585
00:31:52,994 --> 00:31:56,414
Mogła skądś to wytrzasnąć. Liam?
586
00:31:56,497 --> 00:31:57,415
Przestań, Fallon.
587
00:31:59,417 --> 00:32:02,295
- Już wystarczy. Chodź.
- Przepraszam.
588
00:32:06,257 --> 00:32:07,759
JakieÅ› komentarze?
589
00:32:07,842 --> 00:32:09,218
Czy to prawda?
590
00:32:10,303 --> 00:32:12,597
Hazard jest do głębi niemoralny.
591
00:32:13,264 --> 00:32:15,975
Nie jestem tu, żeby do niego zachęcać.
592
00:32:16,601 --> 00:32:18,645
Rozumiem pani obawy.
593
00:32:18,811 --> 00:32:20,229
Wiem też
594
00:32:21,064 --> 00:32:22,774
o pani moralnej krucjacie.
595
00:32:22,857 --> 00:32:26,110
Jeśli się nie mylę,
jest pani także przeciwna broni.
596
00:32:26,194 --> 00:32:27,820
- Zgadza siÄ™.
- Czyli
597
00:32:28,655 --> 00:32:31,282
to byłby skandal, gdyby doniesiono policji
598
00:32:31,366 --> 00:32:34,827
o pani mężu, u którego znaleziono by broń
599
00:32:34,911 --> 00:32:36,913
z nielegalnym tłumikiem w samochodzie?
600
00:32:36,996 --> 00:32:37,956
SÅ‚ucham?
601
00:32:39,082 --> 00:32:40,917
- To jakaÅ› gra?
- PoniekÄ…d.
602
00:32:41,501 --> 00:32:43,461
Tylko że wszyscy możemy wygrać.
603
00:32:43,544 --> 00:32:46,297
Pani wróci do domu,
usunie broń z samochodu
604
00:32:46,381 --> 00:32:47,632
i zakopie w ogródku.
605
00:32:48,257 --> 00:32:51,302
A jutro zagłosuje pani
za ustawÄ… hazardowÄ….
606
00:32:51,803 --> 00:32:54,639
Nie chce pani znaleźć innych niespodzianek
607
00:32:54,847 --> 00:32:55,974
w pani biurze
608
00:32:56,641 --> 00:32:57,934
czy w ogrodzie pani matki.
609
00:32:58,851 --> 00:33:00,895
Wyhodowała piękne róże.
610
00:33:01,396 --> 00:33:04,023
- Mnie to się nigdy nie udało.
- Nie?
611
00:33:04,983 --> 00:33:05,817
No więc...
612
00:33:06,901 --> 00:33:08,611
porozmawiamy o głosowaniu?
613
00:33:36,806 --> 00:33:37,765
Tu jesteÅ›.
614
00:33:38,641 --> 00:33:39,809
Trzymasz siÄ™?
615
00:33:40,309 --> 00:33:41,686
- Ktoś umarł?
- Nie.
616
00:33:42,020 --> 00:33:45,773
Tylko moja duma i zwiÄ…zek,
a niedługo może i Laura Van Kirk.
617
00:33:45,857 --> 00:33:48,568
Opuściłem niezłą imprezę, co?
618
00:33:48,651 --> 00:33:49,736
A gdzie byłeś?
619
00:33:49,819 --> 00:33:51,571
Nigdy niczego nie opuszczasz.
620
00:33:51,654 --> 00:33:53,614
Nawet urodzin kota ogrodnika.
621
00:33:53,698 --> 00:33:57,577
Chcieliśmy znaleźć dowody,
zanim coÅ› ci powiemy.
622
00:33:57,660 --> 00:33:59,037
Nie uwierzysz w to.
623
00:34:00,038 --> 00:34:02,457
A może tak, bo zawsze
źle myślisz o innych.
624
00:34:02,540 --> 00:34:05,835
To Adam zrobił zdjęcie,
jak się całujesz z Liamem.
625
00:34:06,836 --> 00:34:07,962
Nasz mały świr?
626
00:34:09,005 --> 00:34:11,424
Rzeczywiście jest denerwujący i dziwny.
627
00:34:11,507 --> 00:34:14,135
Wciąż się na ciebie gapi,
a to cecha psychopatów.
628
00:34:14,218 --> 00:34:16,471
Poza oceną jego osobowości
629
00:34:17,055 --> 00:34:18,765
mamy też dowody.
630
00:34:18,890 --> 00:34:23,019
Podczas imprezy Sam pożyczył laptop Adama.
631
00:34:23,144 --> 00:34:25,313
Znam speców, którzy potrafią się włamać.
632
00:34:25,396 --> 00:34:26,773
Jak widzisz,
633
00:34:26,856 --> 00:34:29,567
to on przesłał zdjęcie do TMZ.
634
00:34:30,151 --> 00:34:32,612
Braciszek już jest trupem.
635
00:34:32,904 --> 00:34:36,240
Nie zachęcam do bratobójstwa,
ale to nie wszystko.
636
00:34:36,324 --> 00:34:38,534
Znaleźliśmy ciekawe SMS-y.
Nie spodoba ci siÄ™, z kim flirtuje.
637
00:34:49,754 --> 00:34:51,506
To było przyjemne.
638
00:34:51,589 --> 00:34:53,424
I w niektórych stanach nielegalne.
639
00:34:56,677 --> 00:34:59,013
Dobrze, że połączyliśmy siły.
640
00:34:59,097 --> 00:35:02,141
Cieszę się, że się odezwałeś.
641
00:35:02,225 --> 00:35:03,142
Wiesz,
642
00:35:03,226 --> 00:35:06,521
- ten pomysł z rakiem?
- Genialny.
643
00:35:06,604 --> 00:35:09,357
Wspaniale, że załatwiłeś akta choroby.
644
00:35:10,983 --> 00:35:13,277
Akta byłych pacjentów czasem się przydają.
645
00:35:13,361 --> 00:35:15,863
Jesteś całkiem pomysłowy, prawda?
646
00:35:28,042 --> 00:35:29,877
Nie zgadniesz, co się stało.
647
00:35:29,961 --> 00:35:33,339
- Pewnie nie muszę zgadywać.
- Fallon zapłaciła mi za śledztwo.
648
00:35:33,422 --> 00:35:35,049
Oczywiście nie pieniędzmi.
649
00:35:35,133 --> 00:35:38,302
Zapłaciła mi wycieczką na Malediwy.
650
00:35:38,386 --> 00:35:40,471
Miała jechać z Liamem, ale jest zły.
651
00:35:40,555 --> 00:35:41,597
Ona zajmie siÄ™ Adamem.
652
00:35:41,681 --> 00:35:45,643
Bardzo jej pomogłem, więc stwierdziła,
że zasłużyłem na wakacje.
653
00:35:45,726 --> 00:35:47,228
Ty jej pomogłeś?
654
00:35:47,311 --> 00:35:50,231
Jasne, obaj pomogliśmy.
655
00:35:50,314 --> 00:35:52,024
Dlatego jedziesz ze mnÄ….
656
00:35:52,608 --> 00:35:54,610
Też zasłużyłeś na odpoczynek.
657
00:35:55,945 --> 00:35:57,321
Męski wypad?
658
00:35:57,697 --> 00:35:58,614
Tak jest!
659
00:36:07,331 --> 00:36:09,500
Wracasz z podkulonym ogonem.
660
00:36:09,584 --> 00:36:10,543
Liama nie ma.
661
00:36:10,751 --> 00:36:11,586
Wiem.
662
00:36:11,836 --> 00:36:13,796
Zawsze przed lotem idzie na jogÄ™.
663
00:36:14,505 --> 00:36:15,715
Chcę porozmawiać z tobą.
664
00:36:16,215 --> 00:36:17,049
Sam na sam.
665
00:36:18,134 --> 00:36:19,177
Jak kobieta z kobietÄ….
666
00:36:20,303 --> 00:36:24,515
Tylko szybko, bo musimy zdążyć na samolot.
667
00:36:26,392 --> 00:36:27,268
Wiem, że kłamiesz.
668
00:36:28,227 --> 00:36:29,729
- Co znów...?
- Mam dowód.
669
00:36:29,979 --> 00:36:33,399
SMS-y z moim bratem,
który podesłał ci tomografię.
670
00:36:34,984 --> 00:36:35,818
Dobra.
671
00:36:36,652 --> 00:36:38,571
Złapałaś mnie.
672
00:36:39,113 --> 00:36:42,533
Zrobiłam to, bo chcę chronić
mojego słabego syna
673
00:36:43,117 --> 00:36:44,452
przed takÄ… prostaczkÄ….
674
00:36:45,119 --> 00:36:46,871
Nie jesteś dla niego dość dobra.
675
00:36:46,954 --> 00:36:49,624
Nie, dla ciebie nie jestem, a to różnica.
676
00:36:50,208 --> 00:36:52,752
Nie bojÄ™ siÄ™ ciebie i mam ciÄ™ gdzieÅ›.
677
00:36:52,835 --> 00:36:54,295
Nie podoba ci siÄ™ to,
678
00:36:54,378 --> 00:36:57,256
bo Liam też zaczyna tak myśleć,
więc tracisz nad nim kontrolę.
679
00:36:57,340 --> 00:36:59,091
Dosyć już tego ględzenia.
680
00:36:59,175 --> 00:37:00,259
Czego chcesz?
681
00:37:00,343 --> 00:37:02,386
Dam ci wybór.
682
00:37:02,762 --> 00:37:04,513
Albo ja powiem mu prawdÄ™,
683
00:37:04,597 --> 00:37:07,725
co zniszczy waszÄ… delikatnÄ… relacjÄ™,
684
00:37:07,934 --> 00:37:11,395
albo możesz sama to zrobić
i zdobyć kilka punktów.
685
00:37:11,979 --> 00:37:14,732
Powiedz, że zależało ci na jego miłości,
686
00:37:14,815 --> 00:37:18,194
wymyśl coś, żeby kiedyś mógł ci wybaczyć.
687
00:37:19,528 --> 00:37:20,363
Dlaczego?
688
00:37:20,988 --> 00:37:23,241
Czemu nie nastawiasz go przeciw mnie?
689
00:37:24,617 --> 00:37:26,535
Bo wiem, jak to jest nienawidzić matkę.
690
00:37:27,036 --> 00:37:28,246
Chcę mu tego oszczędzić.
691
00:37:30,665 --> 00:37:31,499
Ale wiesz,
692
00:37:32,166 --> 00:37:33,167
sÄ… i plusy.
693
00:37:33,960 --> 00:37:35,670
Przynajmniej nie masz raka.
694
00:37:42,218 --> 00:37:44,595
Podobno bardzo chciałaś mnie widzieć.
695
00:37:44,679 --> 00:37:47,098
Czego chcesz? Peruki z moich włosów?
696
00:37:47,181 --> 00:37:49,475
Dziękuję, że zgodziłaś się rozmawiać,
697
00:37:50,226 --> 00:37:51,310
szczególnie z tym.
698
00:37:51,394 --> 00:37:52,603
Może tego nie podkreślaj.
699
00:37:52,687 --> 00:37:56,107
Wiem, że ta twarz
przysporzyła ci kłopotów.
700
00:37:56,941 --> 00:37:58,150
NaprawiÄ™ to.
701
00:37:58,234 --> 00:38:01,529
Najlepszy chirurg plastyczny na świecie
stworzy mi nowÄ… twarz.
702
00:38:01,612 --> 00:38:03,239
Wyjeżdżam do Europy.
Wreszcie zmądrzałaś.
703
00:38:06,450 --> 00:38:07,702
Trochę mnie nie będzie.
704
00:38:08,536 --> 00:38:09,662
Ale przed wyjazdem
705
00:38:10,121 --> 00:38:13,040
chciałam pogadać z tobą o twoim bracie.
706
00:38:13,124 --> 00:38:14,542
Daj sobie spokój.
707
00:38:14,625 --> 00:38:16,294
Jest gorszy, niż myślisz.
708
00:38:16,877 --> 00:38:19,046
Przez niego mam tÄ™ twarz.
709
00:38:19,130 --> 00:38:20,840
Dał chirurgowi twoje zdjęcie.
710
00:38:20,923 --> 00:38:23,801
- Co takiego?
- Nie wchodź mu w drogę.
711
00:38:24,427 --> 00:38:25,970
Nie chcę, by cię skrzywdził.
712
00:38:26,053 --> 00:38:27,430
Nic mi nie będzie.
713
00:38:27,930 --> 00:38:29,265
Ale jemu...
714
00:38:29,348 --> 00:38:32,852
Może być niezrównoważony.
715
00:38:32,935 --> 00:38:36,105
Ale to mój syn i siebie za to obwiniam.
716
00:38:36,188 --> 00:38:38,816
Powinnam była go odnaleźć. Obiecaj,
717
00:38:39,108 --> 00:38:42,486
że będziesz trzymać się od niego z daleka.
I nie mów mu, że wyjechałam.
718
00:38:44,530 --> 00:38:45,364
Oczywiście.
719
00:38:47,283 --> 00:38:48,868
Spraw sobie nowÄ… twarz.
720
00:38:49,785 --> 00:38:51,162
Wszystko się ułoży.
721
00:38:57,126 --> 00:38:58,252
Mam wieści.
722
00:38:59,628 --> 00:39:03,591
Zakłady sportowe są już w Georgii legalne.
723
00:39:03,674 --> 00:39:06,927
Zamontujemy automaty
do zakładów twojego ojca.
724
00:39:07,011 --> 00:39:09,096
Dostałam od niego wiadomość.
725
00:39:09,472 --> 00:39:10,806
A on nigdy nie pisze.
726
00:39:11,390 --> 00:39:13,225
Chce nas pochwalić.
727
00:39:13,392 --> 00:39:14,810
Okejka. To pierwszy raz.
728
00:39:14,894 --> 00:39:16,062
Z okejką czy z pochwałą?
729
00:39:16,145 --> 00:39:16,979
I to, i to.
730
00:39:21,942 --> 00:39:24,278
Przejdźmy do tej części Bonnie i Clyde'a,
731
00:39:24,362 --> 00:39:26,030
której nie pokazują w telewizji.
732
00:39:26,489 --> 00:39:28,115
To moja ulubiona.
733
00:39:35,039 --> 00:39:36,082
SÅ‚ucham?
734
00:39:36,457 --> 00:39:38,876
Chyba szukacie mnie w sprawie Ady Stone.
735
00:39:39,919 --> 00:39:41,128
Jestem Mike Jones.
736
00:39:42,046 --> 00:39:43,547
Mike Jones?
737
00:39:43,631 --> 00:39:45,341
I tak tu przychodzisz? Niezła odwaga.
738
00:39:45,925 --> 00:39:46,759
Żadna odwaga.
RozsÄ…dek.
739
00:39:48,803 --> 00:39:51,639
Muszę załatwić to po swojemu.
740
00:39:52,473 --> 00:39:53,974
Przyszedłem po immunitet.
741
00:39:54,725 --> 00:39:58,813
Mam coś, dzięki czemu złapiecie
grubszą rybę niż ja czy Ada Stone.
742
00:39:59,730 --> 00:40:00,815
JakÄ… rybÄ™?
743
00:40:01,899 --> 00:40:02,900
Blake'a Carringtona.
744
00:40:11,117 --> 00:40:12,034
Fallon.
745
00:40:13,202 --> 00:40:16,080
Rozmawiałem z matką.
746
00:40:17,289 --> 00:40:18,374
Przyznała się.
747
00:40:18,457 --> 00:40:20,042
Kłamała z tym rakiem.
748
00:40:20,793 --> 00:40:22,420
- Niemożliwe.
- Nie.
749
00:40:22,628 --> 00:40:23,546
Nie udawaj.
750
00:40:24,088 --> 00:40:27,341
Mama nie przyznaje się do błędów
i nie przeprasza.
751
00:40:27,425 --> 00:40:29,802
Zgaduję, że ktoś
752
00:40:30,094 --> 00:40:31,887
niezbyt delikatnie ją przymusił.
753
00:40:32,012 --> 00:40:33,764
Nie wiem, o czym mówisz.
754
00:40:35,266 --> 00:40:38,060
Przepraszam. Mogłem ci od początku ufać.
755
00:40:38,144 --> 00:40:40,521
Dziękuję, że próbowałaś naprawić
756
00:40:40,604 --> 00:40:43,774
mojÄ… relacjÄ™ z mamÄ…,
choć była taka okropna.
757
00:40:43,858 --> 00:40:46,277
Nie oceniaj jej zbyt surowo.
758
00:40:46,360 --> 00:40:48,028
Pomógł jej sam szatan.
759
00:40:48,904 --> 00:40:49,905
To znaczy?
760
00:40:50,781 --> 00:40:51,866
Nieważne.
761
00:40:52,366 --> 00:40:57,121
Musimy trochę przystopować
i zająć się sobą.
762
00:40:57,705 --> 00:41:00,249
Udawać, że jesteśmy na Malediwach, pić rum
763
00:41:00,332 --> 00:41:04,211
i zanurkować w mojej drogiej pościeli,
ale grzecznie.
764
00:41:04,920 --> 00:41:06,297
Grzecznie?
765
00:41:06,380 --> 00:41:07,214
Tak.
766
00:41:13,471 --> 00:41:15,473
Ale najpierw muszę zrobić coś jeszcze.
767
00:41:18,434 --> 00:41:20,019
Drogi braciszku.
768
00:41:21,312 --> 00:41:22,646
Jaka niezwykła słodycz.
769
00:41:23,814 --> 00:41:27,568
- Chcesz ciasto? PodzielÄ™ siÄ™.
- Byłam właśnie u mamy.
770
00:41:27,985 --> 00:41:29,695
Poważnie porozmawiałyśmy.
771
00:41:29,778 --> 00:41:31,739
To wspaniałe wieści.
772
00:41:31,822 --> 00:41:35,242
Przykro jej było,
że tak zareagowałaś na jej twarz.
773
00:41:35,826 --> 00:41:38,120
Postanowiłyśmy o tym zapomnieć.
774
00:41:38,204 --> 00:41:40,956
Skoro jej zdołałam wybaczyć,
775
00:41:41,290 --> 00:41:42,583
też się pogódźmy.
776
00:41:42,666 --> 00:41:46,003
To będzie zgoda dla mamy.
777
00:41:46,962 --> 00:41:48,506
A byliśmy pokłóceni?
778
00:41:49,924 --> 00:41:53,511
Oczywiście możemy zacząć od nowa.
Nic nie jest ważniejsze niż rodzina.
779
00:41:53,594 --> 00:41:55,763
Zgadzam siÄ™ w stu procentach.
780
00:41:56,597 --> 00:41:58,933
Wiesz co? Chętnie zjem ciasto.
781
00:42:00,976 --> 00:42:01,810
Dzięki, bracie.