WEBVTT 1 00:00:06,006 --> 00:00:10,969 NETFLIX - SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:12,012 --> 00:00:14,889 - W poprzednich odcinkach: - Wygląda inaczej. 3 00:00:14,973 --> 00:00:17,100 Zrobiła z siebie Fallon. 4 00:00:17,183 --> 00:00:19,978 Od dawna próbujemy dorwać Blake'a Carringtona. 5 00:00:20,061 --> 00:00:22,272 Nie ma związku z Silvio Floresem. 6 00:00:22,355 --> 00:00:24,691 Nie spodziewałem się, jak lukratywny 7 00:00:24,774 --> 00:00:26,860 - będzie hazard. - Gadałem z FBI. 8 00:00:26,943 --> 00:00:28,862 A oni chcą mnie zamknąć. 9 00:00:28,945 --> 00:00:31,239 Nie, chcą zamknąć Mike'a Jonesa. 10 00:00:32,323 --> 00:00:34,159 Zawsze robisz wszystko nie tak! 11 00:00:34,242 --> 00:00:36,828 Twój syn się nie kłóci, bo cię chroni. 12 00:00:36,911 --> 00:00:40,331 Malarze za godzinę zabiorą się za moje biuro. 13 00:00:40,415 --> 00:00:41,541 Wszystko dobrze? 14 00:00:41,624 --> 00:00:44,502 „Liam Ridley pisze o romansie z trendsetterką”? 15 00:00:44,586 --> 00:00:47,130 Ludzie myślą, że to jest o Ashley? 16 00:00:47,213 --> 00:00:49,257 Dziwne, że chcesz, żebym pokazywał się z byłą. 17 00:00:49,340 --> 00:00:50,341 Co ludzie powiedzą? 18 00:00:50,425 --> 00:00:53,052 Wydawać książkę o sobie napisaną przez byłego? 19 00:00:53,136 --> 00:00:54,262 Słabo to brzmi. 20 00:00:54,345 --> 00:00:56,014 Pisałem, by o tobie zapomnieć. 21 00:00:56,097 --> 00:00:58,725 Okazało się, że to idealny sposób na wyznanie uczuć. 22 00:00:58,808 --> 00:01:01,269 Mam zdjęcie, które was zainteresuje. 23 00:01:03,688 --> 00:01:05,106 LUKSUS... 24 00:01:06,357 --> 00:01:07,817 WOLNOŚĆ... 25 00:01:08,735 --> 00:01:10,278 RAJ... 26 00:01:10,361 --> 00:01:13,823 Ty, ja, ciepły piasek, mocne drinki, 27 00:01:13,907 --> 00:01:16,284 popołudniowa kąpiel nago pod wodospadem. 28 00:01:16,659 --> 00:01:18,995 Mam złe wspomnienia z Bora Bora. 29 00:01:19,079 --> 00:01:21,372 No to może safari? 30 00:01:21,456 --> 00:01:22,290 NATURA... 31 00:01:22,373 --> 00:01:24,417 Jak Meghan i książę Harry na drugiej randce. 32 00:01:24,501 --> 00:01:26,127 Możemy to zrobić na pierwszej. 33 00:01:27,796 --> 00:01:31,591 Na pewno nie uciekasz tylko przed twarzą swojej matki? 34 00:01:32,300 --> 00:01:35,970 Nie. Moja cudaczna kopia nie pokazuje się nam na oczy. 35 00:01:36,054 --> 00:01:38,097 Mam nadzieję, że tak pozostanie. 36 00:01:39,015 --> 00:01:43,019 Sęk w tym, że wreszcie nam wyszło i chcę podejść do tego poważnie. 37 00:01:43,102 --> 00:01:45,563 Zresztą po tej ciężkiej pracy nad książką 38 00:01:45,647 --> 00:01:47,106 zasługujemy na odpoczynek. 39 00:01:47,190 --> 00:01:49,859 Wiesz, jaka jesteś seksowna, kiedy mówisz o mojej książce? 40 00:01:50,985 --> 00:01:55,073 Sprzedaż idzie ostro w górę, 41 00:01:55,156 --> 00:01:58,660 a recenzje są ci niezwykle przychylne. 42 00:02:00,370 --> 00:02:03,081 Ale ponieważ mamy podejść do tego poważnie, 43 00:02:03,164 --> 00:02:06,918 nasz pierwszy raz nie powinien być tu, z moim tatą za ścianą. 44 00:02:07,752 --> 00:02:08,586 Racja. 45 00:02:09,629 --> 00:02:10,713 Czyli poczekamy. 46 00:02:18,096 --> 00:02:18,930 Nie... 47 00:02:20,515 --> 00:02:22,016 - Co? - Co się stało? 48 00:02:22,100 --> 00:02:23,560 Kilkanaście księgarni 49 00:02:23,643 --> 00:02:25,937 wycofało się z zamówień książki. 50 00:02:26,020 --> 00:02:27,564 Rezygnują na wyścigi. 51 00:02:27,647 --> 00:02:29,941 - Mieliśmy dobre notowania. - Halo? 52 00:02:31,484 --> 00:02:34,821 Co się dzieje? Tracimy pieniądze jak szaleni. 53 00:02:35,822 --> 00:02:37,407 Czemu mam zajrzeć na TMZ? 54 00:02:39,826 --> 00:02:44,330 O Boże. Ktoś podesłał im zdjęcie, jak się całujemy na balu. 55 00:02:44,414 --> 00:02:47,500 Piszą, że książka jest o tobie, nie Ashley. 56 00:02:47,584 --> 00:02:49,544 „Czy ta książka jest aż tak zła, 57 00:02:49,627 --> 00:02:52,213 że musieli udawać związek, żeby ludzie ją kupili”? 58 00:02:52,297 --> 00:02:54,799 „Fallon Carrington oszukuje czytelników. 59 00:02:54,883 --> 00:02:57,886 Bojkotujcie Femperial. Hasztag kłamstwa, hasztag narcyzm”. 60 00:02:57,969 --> 00:02:58,970 I po co to było? 61 00:02:59,053 --> 00:03:01,598 Publiczne pocałunki są jak publikacja własnej sekstaśmy. 62 00:03:02,557 --> 00:03:04,684 Daliśmy ciała. Mamy przechlapane. 63 00:03:04,767 --> 00:03:07,562 Nie dam trollom internetowym zniszczyć książki 64 00:03:07,645 --> 00:03:09,230 ani oczerniać naszego związku. 65 00:03:09,314 --> 00:03:11,065 Nic nie poradzisz. Za późno. 66 00:03:11,149 --> 00:03:14,360 Jeśli mogę powstrzymać się od seksu, to wszystko mogę. 67 00:03:17,280 --> 00:03:18,990 Świętujemy coś? 68 00:03:19,073 --> 00:03:22,702 Pokój między Floresami a Carringtonami. 69 00:03:22,785 --> 00:03:26,372 Jestem zdumiona, jak szybko się pogodziliście. 70 00:03:26,456 --> 00:03:28,625 Mamy ze sobą coś wspólnego. 71 00:03:28,708 --> 00:03:30,376 - Co? Cygara? - Ciebie. 72 00:03:30,960 --> 00:03:32,712 Obaj nie chcemy, by coś ci się stało. 73 00:03:32,795 --> 00:03:35,673 I obaj budujemy imperia, w których masz swoje miejsce. 74 00:03:36,382 --> 00:03:41,012 W związku z tym postanowiliśmy prowadzić wspólne interesy. 75 00:03:41,596 --> 00:03:43,973 Dobra. Już o tym rozmawialiśmy. 76 00:03:44,557 --> 00:03:46,517 Nie ufaj mu, szczególnie w interesach. 77 00:03:46,601 --> 00:03:49,187 Nie urodziłem się wczoraj, kochanie. 78 00:03:49,270 --> 00:03:51,272 Obie rodziny na tym zyskają. 79 00:03:52,732 --> 00:03:54,984 Wprowadzimy w Georgii zakłady sportowe. 80 00:03:55,568 --> 00:03:57,487 Dzięki infrastrukturze twojej rodziny 81 00:03:57,570 --> 00:03:59,864 będziemy gotowi przed pierwszym meczem. 82 00:03:59,948 --> 00:04:02,116 Ale hazard jest tu nielegalny. 83 00:04:02,700 --> 00:04:06,079 Niedługo senat stanowy głosuje nad ustawą o zakładach sportowych. 84 00:04:06,162 --> 00:04:08,581 Wszystko zależy od głosu senator Braden. 85 00:04:08,665 --> 00:04:11,626 Muszę tylko przycisnąć odpowiednich ludzi, 86 00:04:11,709 --> 00:04:13,461 żeby się nam udało. 87 00:04:14,003 --> 00:04:15,338 Mój tata nauczył mnie 88 00:04:15,421 --> 00:04:18,091 co nieco o wpływaniu na odpowiednie osoby. 89 00:04:18,675 --> 00:04:22,845 Pomożesz mi? Zabawa w Bonnie i Clyde'a mogłaby być przednia. 90 00:04:22,929 --> 00:04:24,764 O ile ja będę Bonnie. 91 00:04:25,556 --> 00:04:26,766 Nie umiesz się bawić. 92 00:04:31,104 --> 00:04:32,855 Jako szefowa Femperial 93 00:04:32,939 --> 00:04:36,276 mam zamiar odnieść się do pogłosek o oszukiwaniu 94 00:04:36,359 --> 00:04:38,653 podczas promocji książki. 95 00:04:38,736 --> 00:04:42,282 Mogę potwierdzić, że są prawdziwe. 96 00:04:42,365 --> 00:04:44,784 Jestem w związku z jej autorem, 97 00:04:44,867 --> 00:04:48,121 a treść dotyczy mnie, nie Ashley Cunningham. 98 00:04:48,705 --> 00:04:51,374 Rozpowszechnione błędne przekonanie było mi na rękę 99 00:04:51,457 --> 00:04:53,710 i żałuję, że użyłam tego wybiegu 100 00:04:53,793 --> 00:04:57,088 do promocji książki, która broni się swoją treścią. 101 00:04:57,171 --> 00:05:00,883 Nie karzcie naszego pisarza 102 00:05:00,967 --> 00:05:04,220 za pomyłkę początkującego wydawcy. 103 00:05:05,138 --> 00:05:05,972 Dziękuję. 104 00:05:16,274 --> 00:05:18,359 Gdzie byłeś? Dzwoniłem do ciebie. 105 00:05:18,443 --> 00:05:21,821 Nie jestem na twoje zawołanie. Pracuję dla drużyny. 106 00:05:21,904 --> 00:05:25,283 Nie będzie żadnej drużyny, jeśli Blake ją zniszczy. 107 00:05:25,658 --> 00:05:27,076 Wszystko już wiem. 108 00:05:27,702 --> 00:05:30,163 Nazwiska z listy na dysku Blake'a 109 00:05:30,413 --> 00:05:32,332 to politycy stanu Georgia. 110 00:05:32,832 --> 00:05:33,791 Super. No i? 111 00:05:34,375 --> 00:05:37,170 Musisz się dowiedzieć, w jaki sposób łączą się 112 00:05:37,253 --> 00:05:39,088 z nim albo Silvio Floresem. 113 00:05:39,172 --> 00:05:40,798 Możemy pozbyć się Blake'a 114 00:05:40,882 --> 00:05:43,426 dzięki dowodom na pranie pieniędzy. 115 00:05:43,509 --> 00:05:46,971 Dlaczego chcesz oddać FBI wszystko, nad czym pracowaliśmy? 116 00:05:47,055 --> 00:05:50,308 To jedyny sposób na pozbycie się wpływów Blake'a 117 00:05:50,391 --> 00:05:52,602 z drużyny, w tym rodziny Floresów. 118 00:05:53,436 --> 00:05:56,230 Zresztą nieważne, czy ci się to podoba. 119 00:05:56,314 --> 00:05:59,734 Znowu wracasz do sprawy z Mikiem Jonesem i Adą Stone? 120 00:06:00,276 --> 00:06:02,403 - Wydasz mnie FBI? - Nie chcę. 121 00:06:02,862 --> 00:06:04,822 Dowiedz się, co znaczy ta lista. 122 00:06:11,329 --> 00:06:13,831 Nie karzcie naszego pisarza... Wyszło lepiej, niż się spodziewałam. 123 00:06:16,501 --> 00:06:19,170 Tak? A całe rano przechwalałaś się, 124 00:06:19,253 --> 00:06:21,130 jaki stuprocentowy masz plan. 125 00:06:21,214 --> 00:06:23,216 Koniec bojkotu, 126 00:06:23,299 --> 00:06:25,384 a moja przemowa robi się popularna. 127 00:06:25,468 --> 00:06:29,430 Stałaś się memem. Ktoś przekleił twoją głowę na Britney 128 00:06:29,514 --> 00:06:31,265 w teledysku „Work Bitch”. 129 00:06:31,349 --> 00:06:33,935 Tego mi było trzeba. Moja twarz na byłej gwiazdce. 130 00:06:34,018 --> 00:06:35,645 Dobrze sobie teraz radzi. 131 00:06:35,728 --> 00:06:37,522 Występuje w Vegas. Ekstra ciało. 132 00:06:37,605 --> 00:06:41,776 Skoro mowa o ciałach... Pojedziemy na Malediwy? 133 00:06:41,859 --> 00:06:42,693 Jeszcze nie. 134 00:06:42,777 --> 00:06:45,404 Najpierw musimy zająć się książką, potem nami. 135 00:06:45,488 --> 00:06:48,324 Zresztą musisz pracować nad przemówieniem. 136 00:06:48,407 --> 00:06:50,409 Może zadedykujesz komuś książkę. 137 00:06:50,493 --> 00:06:53,871 I jest jeszcze ta łajza, która sprzedała zdjęcie, 138 00:06:53,955 --> 00:06:56,624 a której należy się słodka zemsta. 139 00:06:56,707 --> 00:06:58,417 Sam, to było twoje przyjęcie. 140 00:06:59,001 --> 00:07:00,753 Mam znaleźć autora zdjęcia? 141 00:07:00,837 --> 00:07:02,171 Przyszły setki ludzi. 142 00:07:05,800 --> 00:07:06,717 Anders. 143 00:07:07,593 --> 00:07:10,179 Z zemstą również bardzo ci do twarzy. 144 00:07:10,555 --> 00:07:11,472 O dziwo. 145 00:07:15,685 --> 00:07:17,728 Tak pięknie się całujecie. 146 00:07:18,938 --> 00:07:21,441 Widziałem, że wasze zdjęcie podbija internet. 147 00:07:21,524 --> 00:07:23,526 Ktoś pogwałcił waszą prywatność. 148 00:07:24,110 --> 00:07:27,321 To zdjęcie to nic wielkiego. Już załatwiłam tę sprawę. 149 00:07:32,827 --> 00:07:34,287 Mogę w czymś pomóc? 150 00:07:34,370 --> 00:07:35,705 Chcę porozmawiać z synem. 151 00:07:37,582 --> 00:07:41,002 Rany, Liam, wyciągaj jęzor z jej gardła. 152 00:07:41,085 --> 00:07:42,712 - Mama? - Przeczytałam książkę. 153 00:07:42,795 --> 00:07:43,629 Moja przyjaciółka, 154 00:07:43,713 --> 00:07:46,090 nagradzana recenzentka Michiko Kakutani, 155 00:07:46,174 --> 00:07:48,176 przekazała mi swój egzemplarz. 156 00:07:48,759 --> 00:07:51,679 Ta książka mnie obraża 157 00:07:52,263 --> 00:07:54,974 nie tylko kiepskim stylem literackim, 158 00:07:55,558 --> 00:07:57,977 ale też przedstawieniem mnie w oszczerczy sposób. 159 00:07:58,895 --> 00:08:02,148 - Wytoczyłam ci proces. - To tylko fikcja. 160 00:08:02,231 --> 00:08:04,484 Książka nie zostanie wydana. 161 00:08:05,067 --> 00:08:08,070 A twoją waginolubną firemkę czeka 162 00:08:08,154 --> 00:08:09,405 tyle procesów, 163 00:08:09,489 --> 00:08:11,824 że już nigdy nie znajdziesz chętnego pisarza. 164 00:08:11,908 --> 00:08:13,159 Jesteś aż tak smutną osobą? 165 00:08:13,242 --> 00:08:15,661 Smutne są te twoje kaprysy. 166 00:08:17,371 --> 00:08:18,664 Dam ci wybór. 167 00:08:19,832 --> 00:08:23,252 Nie pozwę cię, jeśli zostawisz mojego syna. 168 00:08:51,280 --> 00:08:52,114 Nieźle. 169 00:08:53,407 --> 00:08:55,576 Nie chciałem cię przestraszyć. 170 00:08:55,660 --> 00:08:57,537 Przyszedłem zobaczyć moje biuro 171 00:08:57,620 --> 00:09:00,665 i co z nim zrobiłeś. Wygląda stylowo! 172 00:09:00,748 --> 00:09:02,083 Dużo lepiej niż moje nowe. 173 00:09:02,166 --> 00:09:04,293 Bo o to chodziło. 174 00:09:04,877 --> 00:09:05,711 Cholera. 175 00:09:07,838 --> 00:09:09,465 Wyglądasz na zdenerwowanego 176 00:09:09,549 --> 00:09:12,385 i masz szklany wzrok. Mogę zmierzyć...? 177 00:09:12,468 --> 00:09:13,386 Nic mi nie jest. 178 00:09:13,469 --> 00:09:17,056 Stoimy po dwóch stronach konfliktu, a ty jesteś wrogiem ojca, 179 00:09:17,139 --> 00:09:20,893 ale zapomnijmy o tym. Martwię się o ciebie jako lekarz. 180 00:09:21,477 --> 00:09:22,895 Ręce ci drżą. 181 00:09:22,979 --> 00:09:26,899 Pocisz się i masz podwyższone tętno. Usiądź tu na chwilę. 182 00:09:32,113 --> 00:09:36,826 Oprzyj się. Tak. Oddychaj głęboko. 183 00:09:36,909 --> 00:09:40,079 Wdech, wydech. Właśnie. 184 00:09:42,540 --> 00:09:44,667 Musisz trochę odpocząć, dobra? 185 00:09:45,418 --> 00:09:46,460 Słuchajcie. 186 00:09:46,544 --> 00:09:49,589 Dostaniecie rosołek i zastrzyki witaminowe, jeśli trzeba, 187 00:09:49,672 --> 00:09:52,675 ale nikt stąd nie wyjdzie, dopóki nie skończymy. 188 00:09:52,758 --> 00:09:55,011 Więc myślcie szybko. 189 00:09:55,094 --> 00:09:57,221 - Cześć. - To coś związanego z mamą? 190 00:09:57,305 --> 00:09:59,223 Skoro chce walczyć w sądzie, to owszem. 191 00:09:59,307 --> 00:10:03,144 Eksperci od prawa cywilnego i spółek są tutaj, od rodzinnego w salonie, 192 00:10:03,227 --> 00:10:05,980 są też ludzie od prawa imigracyjnego, tak na wszelki wypadek. 193 00:10:06,063 --> 00:10:10,901 Sam nie wiem. Atak nuklearny na moją mamę to nie jest najlepszy pomysł. 194 00:10:10,985 --> 00:10:13,529 Pierwsza zaatakowała. Nienawidzi mnie. 195 00:10:13,613 --> 00:10:16,532 Ale wykorzystywać przeciw nam twoją książkę, pot i łzy? 196 00:10:16,616 --> 00:10:18,534 Nawet dla mnie to podłość. 197 00:10:18,618 --> 00:10:20,745 To tylko pogorszy sytuację. 198 00:10:21,495 --> 00:10:23,039 Co proponujesz, Ojcze Tereso? 199 00:10:23,122 --> 00:10:26,042 Proponuję obiad. I dużo wina. 200 00:10:26,125 --> 00:10:28,628 Tak to załatwiają białe elity. Będą słowne pojedynki, 201 00:10:28,711 --> 00:10:32,590 ale ostatecznie jako kochający syn zdołam ją przekonać. 202 00:10:32,673 --> 00:10:33,924 Zarezerwowałem stolik. 203 00:10:34,008 --> 00:10:35,885 - Daj znać, jak poszło. - Nie. 204 00:10:36,385 --> 00:10:38,387 Będzie nas troje. Też idziesz. 205 00:10:43,017 --> 00:10:48,022 Nie uwierzysz, co za zdjęcie znalazłam. 206 00:10:48,606 --> 00:10:49,982 Spodoba ci się. 207 00:10:50,733 --> 00:10:54,528 To my zaraz po narodzinach Fallon. Spójrz tylko na nią. 208 00:10:54,612 --> 00:10:57,531 Taka urocza dzidzia. Zanim jeszcze umiała mówić. 209 00:10:57,615 --> 00:11:00,868 I taki byłeś przystojny. 210 00:11:00,951 --> 00:11:02,411 Byliśmy zakochani po uszy. 211 00:11:02,995 --> 00:11:05,247 Tęsknię za tymi czasami. A ty nie? 212 00:11:06,290 --> 00:11:08,501 Nie wiem, co cię nagle napadło. 213 00:11:08,584 --> 00:11:11,295 Wiem, że sporo przeszłaś, ale jestem zajęty. 214 00:11:11,379 --> 00:11:15,216 Musisz mi coś powiedzieć. 215 00:11:15,299 --> 00:11:17,093 Wiem, że będziesz szczery. 216 00:11:17,635 --> 00:11:19,136 Czy tak teraz wyglądam? 217 00:11:19,845 --> 00:11:23,391 Jak młodsza ja czy...? 218 00:11:23,974 --> 00:11:27,103 Czy wyglądam bardziej jak Fallon? 219 00:11:28,813 --> 00:11:29,647 Przyjrzyj się. 220 00:11:38,697 --> 00:11:40,074 Jesteś matką Fallon. 221 00:11:41,909 --> 00:11:44,829 Jesteś jej matką, tak? Ostatnio mam wątpliwości. 222 00:11:44,912 --> 00:11:46,831 Mówię poważnie. 223 00:11:46,914 --> 00:11:48,749 Chyba teraz na to za późno. 224 00:11:49,333 --> 00:11:55,005 Wyglądasz fenomenalnie jak na kogoś, kto niedawno wylądował w kominku. 225 00:11:56,799 --> 00:11:58,676 Muszę zająć się robotą. 226 00:11:59,260 --> 00:12:00,094 Dobra. Ja też. 227 00:12:07,268 --> 00:12:09,603 P. CLARK ASYSTENT B. CARRINGTONA 228 00:12:13,732 --> 00:12:14,567 DLA B.C. 229 00:12:33,627 --> 00:12:37,256 Nic pani nie jest? Co się stało? 230 00:12:38,382 --> 00:12:40,676 Złamane? Tak mi się wydaje. 231 00:12:40,759 --> 00:12:41,719 Wezwę karetkę. 232 00:12:42,386 --> 00:12:44,680 Nie, mówiłam o moim obcasie. 233 00:12:46,015 --> 00:12:48,809 Utknęłam w kratce. Pomoże mi pan to rozwiązać? 234 00:12:50,478 --> 00:12:51,854 Oczywiście. 235 00:12:54,148 --> 00:12:56,650 Powoli. Chyba skręciłam kostkę. 236 00:13:14,710 --> 00:13:18,547 Wie pan co, chyba już mogę... 237 00:13:19,590 --> 00:13:20,716 - Dziękuję. - Proszę. 238 00:13:21,425 --> 00:13:23,093 Myślałam, że całą noc tu przesiedzę. 239 00:13:23,177 --> 00:13:25,846 Odprowadzić panią do samochodu? 240 00:13:25,930 --> 00:13:28,432 Nie, zaparkowałam tuż za rogiem. Dziękuję. 241 00:13:41,028 --> 00:13:43,155 Faye Dunaway może ci pozazdrościć. 242 00:13:43,239 --> 00:13:45,157 A Beatty nie dorasta ci do pięt. 243 00:13:46,742 --> 00:13:50,162 Ładnie wyglądasz, Fallon. Blask świec sprawia cuda. 244 00:13:50,246 --> 00:13:53,832 Miałam powiedzieć ci to samo. Zrobiłaś operację plastyczną? 245 00:13:53,916 --> 00:13:56,752 Widzicie? Jest miło i cywilizowanie. 246 00:13:56,835 --> 00:14:01,257 Prawie jak w sądzie, chociaż tam trzeba przynieść własne świeczki. 247 00:14:01,340 --> 00:14:05,594 Możemy wypić kolejne wino, zanim przejdziemy do tego tematu? 248 00:14:05,678 --> 00:14:07,721 Wino nic nie zmieni. 249 00:14:07,805 --> 00:14:11,183 Pogódźcie się z tym, że ten związek nie przetrwa. 250 00:14:11,267 --> 00:14:14,770 Chcę wam tylko oszczędzić kolejnego rozwodu. 251 00:14:15,729 --> 00:14:18,816 Przestań. Jesteśmy razem i proces tego nie zmieni. 252 00:14:18,899 --> 00:14:21,652 Jeśli chcesz być częścią mojego życia, zaakceptuj Fallon. 253 00:14:22,319 --> 00:14:25,865 Widzę, że nie traciła czasu i pomieszała ci rozum 254 00:14:25,948 --> 00:14:28,534 tą pozbawioną szacunku postawą. 255 00:14:28,617 --> 00:14:32,079 Straciłam cały apetyt. Laura, wytocz nam proces. 256 00:14:32,162 --> 00:14:33,497 Nie masz do niego podstaw 257 00:14:33,581 --> 00:14:35,875 i pozwę cię tak, 258 00:14:35,958 --> 00:14:38,919 że latami nie wyjdziesz z sądu. 259 00:14:39,628 --> 00:14:40,838 Nie mam tyle czasu. 260 00:14:42,339 --> 00:14:44,049 To przez chorobę. 261 00:14:45,259 --> 00:14:46,510 Stałam się emocjonalna 262 00:14:46,594 --> 00:14:49,013 i to wszystko to moja wina. 263 00:14:49,096 --> 00:14:50,347 Co? 264 00:14:52,224 --> 00:14:54,768 Chciałam cię po prostu odzyskać, 265 00:14:55,519 --> 00:14:59,690 żeby spędzić ostatnie miesiące życia z synem. 266 00:15:01,859 --> 00:15:04,653 Liam, mam raka. 267 00:15:13,245 --> 00:15:14,705 Tu jesteś. 268 00:15:15,247 --> 00:15:17,166 Spójrz. 269 00:15:17,708 --> 00:15:18,792 Na co? 270 00:15:18,876 --> 00:15:21,921 Wprowadziłam kilka zmian i ledwo wyglądamy na krewne. 271 00:15:22,004 --> 00:15:23,464 Potrzebujesz nowych oczu? 272 00:15:24,048 --> 00:15:26,884 Nigdy nie malujesz się ciemną szminką. 273 00:15:27,468 --> 00:15:29,553 Chodź. Porównajmy się, dobrze? 274 00:15:29,637 --> 00:15:32,681 Ty jesteś po prawej, jeśli nie jesteś pewna. 275 00:15:32,765 --> 00:15:34,850 Jeśli myślisz, że okulary i szminka 276 00:15:34,934 --> 00:15:37,645 sprawią, że o tym zapomnę, to problem nie w twojej twarzy, 277 00:15:37,728 --> 00:15:39,021 a w mózgu. 278 00:15:39,104 --> 00:15:40,022 Fallon... 279 00:15:40,564 --> 00:15:43,192 Nie odzywam się, póki nie przestaniesz się oszukiwać. 280 00:15:43,275 --> 00:15:46,028 Mam dość problemów z intrygami mamuśki Liama. 281 00:15:46,111 --> 00:15:49,073 Nie potrzebuję twoich wariactw. Już nigdy 282 00:15:49,156 --> 00:15:50,574 nie pokażemy się razem. 283 00:15:51,825 --> 00:15:54,995 Nie. Bez osoby towarzyszącej, żadnych wyjątków. 284 00:15:56,956 --> 00:15:57,957 - Cześć. - Hej. Tęskniłam. 285 00:16:00,084 --> 00:16:04,713 Przepraszam, ale chciałem być z mamą po tym, co się okazało. 286 00:16:04,797 --> 00:16:08,676 Oczywiście. Powiedziała coś więcej o swojej chorobie? 287 00:16:08,759 --> 00:16:11,595 Przeszła przez parę tygodni chemioterapii, 288 00:16:11,679 --> 00:16:13,764 ale jej nie służyła. 289 00:16:13,847 --> 00:16:16,016 Przyszłość wygląda... marnie. 290 00:16:17,643 --> 00:16:20,020 Może wrócę do Nowego Jorku. 291 00:16:20,104 --> 00:16:23,273 - Beze mnie? - Będziemy parą na odległość. 292 00:16:23,357 --> 00:16:24,692 Przecież to nie działa! 293 00:16:24,775 --> 00:16:28,070 Jeśli naprawdę ma raka, to powinniśmy... 294 00:16:29,488 --> 00:16:30,990 - „Jeśli”? - Nie wiem, 295 00:16:31,073 --> 00:16:34,410 - ale akurat jej to na rękę. - Wiesz, co ty wygadujesz? 296 00:16:34,994 --> 00:16:37,413 Mama bywa trudna, ale jest człowiekiem. 297 00:16:37,496 --> 00:16:40,165 Nawet ona nie kłamałaby tak okrutnie. 298 00:16:40,249 --> 00:16:42,751 Nie, masz rację. 299 00:16:43,335 --> 00:16:47,589 Wiem, że jesteś zła. Ja też. Chcę coś wymyślić. 300 00:16:49,008 --> 00:16:52,052 Zrobię wszystko, co tylko będę musiała. 301 00:16:52,136 --> 00:16:55,305 Może zabiorę ją na dzień do spa? 302 00:16:55,389 --> 00:16:57,016 Może to jej dobrze zrobi. 303 00:16:57,099 --> 00:16:59,810 Chcesz spędzić dzień z moją mamą? 304 00:16:59,893 --> 00:17:02,730 Wolałabym spotkać się z seryjnym mordercą, 305 00:17:02,813 --> 00:17:06,358 ale jeśli mamy być poważną parą, muszę spróbować ją do siebie przekonać. 306 00:17:07,401 --> 00:17:09,111 To Derek, prawda? 307 00:17:09,611 --> 00:17:12,448 Zapuścił się, odkąd jego były się zaręczył. 308 00:17:13,240 --> 00:17:14,783 To dopiero ciasne spodnie. 309 00:17:15,784 --> 00:17:18,454 Trzy osoby z głowy, jeszcze 477. 310 00:17:18,537 --> 00:17:19,788 Dyskutujesz z Bo? 311 00:17:19,872 --> 00:17:21,957 Nie. Jest do niczego. 312 00:17:22,291 --> 00:17:24,168 Próbuję poznać gości po maskach, 313 00:17:24,251 --> 00:17:27,337 żeby odrzucić osoby ze zdjęcia. 314 00:17:27,421 --> 00:17:29,423 Skoro tu są, to go nie zrobili. 315 00:17:29,506 --> 00:17:33,135 Zanim skończysz, miną już cztery kolejne skandale. 316 00:17:33,218 --> 00:17:35,012 Nikt nie lubi hejtu. 317 00:17:35,596 --> 00:17:38,974 Mogę zapytać znajomego z TMZ, kto im wysłał zdjęcie. 318 00:17:39,975 --> 00:17:43,812 - To zbyt proste. - Elementarne, można powiedzieć. 319 00:17:43,896 --> 00:17:48,067 Tak, niezły pomysł. Ale jeśli bawimy się w Sherlocka, ty jesteś Watson. 320 00:17:53,447 --> 00:17:55,324 - Co to? - Stymulator fal alfa. 321 00:17:55,407 --> 00:17:57,534 Będziesz dziś spać jak dziecko. 322 00:17:57,618 --> 00:18:00,913 Myślałam, że idziemy na okłady relaksujące, 323 00:18:00,996 --> 00:18:03,040 a nie eksperymenty. Moja choroba... 324 00:18:03,123 --> 00:18:06,543 Dlatego zarezerwowałam diamentowy pakiet leczniczy. 325 00:18:06,627 --> 00:18:11,381 LStim, zabieg krioterapii, tlenowy, PRP, mikronakłuwanie igłowe. 326 00:18:11,465 --> 00:18:14,093 Brzmi zabójczo. Chcesz przyspieszyć moją śmierć? 327 00:18:14,176 --> 00:18:17,096 To najnowsza technika dostępna tylko dla elit. 328 00:18:17,679 --> 00:18:18,972 Wiem, co robisz. 329 00:18:20,182 --> 00:18:22,851 Chcesz się podlizać, co oznacza, 330 00:18:22,935 --> 00:18:26,605 że Liam rozważa powrót do Nowego Jorku. 331 00:18:26,688 --> 00:18:29,358 Wręcz przeciwnie. Po prostu żal mi ciebie. 332 00:18:29,441 --> 00:18:33,737 Mamy mało czasu, więc popracujmy nad bliższą relacją 333 00:18:33,821 --> 00:18:36,990 między umierającą matką a byłą żoną i dziewczyną. 334 00:18:37,783 --> 00:18:38,826 Drogie panie, 335 00:18:38,909 --> 00:18:42,037 zaczniemy od terapii osoczem bogatopłytkowym. 336 00:18:42,121 --> 00:18:44,873 Pobierzemy wam krew, natlenimy przez wirowanie 337 00:18:44,957 --> 00:18:47,084 i wstrzykniemy zdrowe krwinki z powrotem 338 00:18:47,167 --> 00:18:49,211 w miejsca, które tego potrzebują. 339 00:18:49,294 --> 00:18:50,587 - Super. - Kto pierwszy? 340 00:18:51,839 --> 00:18:54,466 Chore byłe i przyszłe teściowe przodem. 341 00:18:56,510 --> 00:18:59,596 Mam. Chodzi o ustawę o zakładach sportowych. 342 00:18:59,680 --> 00:19:05,727 Ci politycy biorą udział w głosowaniu, a jedna osoba jest niezdecydowana. 343 00:19:05,811 --> 00:19:09,898 Blake jakoś się z tym wiąże. Tylko... 344 00:19:09,982 --> 00:19:11,984 - Jeff? - Wspólnicy. - Co to jest? - O, Mike Jones. 345 00:19:15,863 --> 00:19:19,241 Znalazłeś informacje? Bo czas ucieka. 346 00:19:19,324 --> 00:19:21,994 - Pracuję nad tym. - Potrzebuję tego. 347 00:19:22,077 --> 00:19:25,330 Nie widzę związku, ale tu jest. 348 00:19:25,414 --> 00:19:28,417 - Z Floresami i automatami. - Czym? 349 00:19:28,500 --> 00:19:30,252 Automatami do zakładów. 350 00:19:30,836 --> 00:19:33,589 Dobrze się czujesz? Może usiądziesz. 351 00:19:33,672 --> 00:19:36,800 - Wszystko gra. - Nie wyglądasz dobrze. 352 00:19:36,884 --> 00:19:40,929 Jeśli zobaczy cię Blake albo FBI, to jesteś jakiś roztrzęsiony. 353 00:19:41,013 --> 00:19:42,806 No to mi pomóż! 354 00:19:42,890 --> 00:19:47,436 Dowiedz się więcej albo jutro spotkasz się z FBI. 355 00:19:47,519 --> 00:19:48,478 Z samego rana. 356 00:19:56,737 --> 00:19:57,821 Masz? 357 00:19:57,905 --> 00:19:59,448 Carringtonowie dobrze płacą. 358 00:20:02,534 --> 00:20:03,785 Dziękuję. 359 00:20:25,432 --> 00:20:26,934 - Płytki oddech? - Tak. 360 00:20:27,392 --> 00:20:28,518 Chcę... 361 00:20:28,936 --> 00:20:31,480 - trochę wody. - Dobry pomysł. 362 00:20:31,563 --> 00:20:34,441 Odwodnienie może prowadzić do dezorientacji. 363 00:20:34,524 --> 00:20:38,195 Obowiązuje mnie przysięga Hipokratesa, jak wszystkich lekarzy. 364 00:20:38,779 --> 00:20:40,113 Żeby nie szkodzić. 365 00:20:40,572 --> 00:20:43,367 Ale nie jesteś moim pacjentem. 366 00:20:43,951 --> 00:20:49,456 A czy to szkodzenie, jeśli po prostu nic nie robię? 367 00:20:51,250 --> 00:20:53,001 To filozoficzne pytanie. 368 00:20:54,127 --> 00:20:55,796 Zawsze wolałem chemię. 369 00:20:57,798 --> 00:20:59,758 Jeśli znów tak zaatakujesz Blake'a i mnie, 370 00:20:59,841 --> 00:21:02,302 następnym razem już nie zadzwonię. 371 00:21:06,890 --> 00:21:09,810 Kolega właśnie stracił przytomność w biurze. 372 00:21:09,893 --> 00:21:10,769 Nie rusza się. 373 00:21:11,186 --> 00:21:12,020 Pospieszcie się. 374 00:21:12,646 --> 00:21:14,815 Wkrótce się dowiem. Zaraz spotkanie. 375 00:21:15,315 --> 00:21:17,276 Pogadamy potem. Adios, Silvio. 376 00:21:18,860 --> 00:21:21,571 - Nie wiedziałem, że ktoś tu jest. - Dobrze, że cię mam. 377 00:21:22,072 --> 00:21:23,240 Musimy pogadać. 378 00:21:24,032 --> 00:21:25,993 - To ważne. - Co znów schrzaniłeś? 379 00:21:26,076 --> 00:21:27,160 To nie ja. 380 00:21:27,244 --> 00:21:30,455 Nieważne kto i co, ale nie mam na to czasu. 381 00:21:30,539 --> 00:21:33,208 Mam ważne spotkanie, więc może ty to załatw? 382 00:21:34,501 --> 00:21:35,335 Masz rację. 383 00:21:35,585 --> 00:21:36,753 - Załatwię to. - Dobrze. 384 00:21:38,797 --> 00:21:40,757 Blake, to senator Braden. 385 00:21:41,842 --> 00:21:43,719 Miło mi pana poznać. 386 00:21:44,386 --> 00:21:46,346 - Mnie również. - Dziękuję. 387 00:21:46,513 --> 00:21:47,514 Pogadamy? 388 00:21:51,560 --> 00:21:53,812 Wszystko dobrze się goi. 389 00:21:53,895 --> 00:21:54,730 Jak samopoczucie? 390 00:21:55,439 --> 00:21:59,651 Miałam nadzieję, że jeszcze trochę pozmieniamy. 391 00:21:59,735 --> 00:22:02,529 Może podniesione brwi albo pełniejsze usta. 392 00:22:02,612 --> 00:22:05,032 To zbyt ryzykowne. Wciąż się goi. 393 00:22:05,115 --> 00:22:06,533 Dopłacę więcej. 394 00:22:07,159 --> 00:22:10,203 Chyba że ma pan chęć na coś innego. 395 00:22:10,787 --> 00:22:14,458 To objawy pooperacyjnego głodu adrenalinowego. 396 00:22:14,541 --> 00:22:15,542 To może uzależniać. 397 00:22:15,625 --> 00:22:18,378 Myśli pan, że lubię, jak mnie kroicie? 398 00:22:18,962 --> 00:22:20,047 Nie, tylko... 399 00:22:20,756 --> 00:22:23,300 Ta twarz do mnie nie pasuje. 400 00:22:23,383 --> 00:22:25,594 Wyglądam jak ktoś inny. 401 00:22:25,677 --> 00:22:29,431 Nasz zespół świetnie się spisał i wygląda pani tak, jak chciała. 402 00:22:30,140 --> 00:22:32,851 Jak chciałam? Co? Kiedy? 403 00:22:32,934 --> 00:22:34,978 Może pani nie pamiętać wszystkiego 404 00:22:35,062 --> 00:22:38,356 przez te wszystkie lekarstwa, ale dostaliśmy to 405 00:22:38,440 --> 00:22:40,192 jako punkt odniesienia. 406 00:22:40,776 --> 00:22:43,278 Nie mogła pani mówić, więc syn nam przekazał. 407 00:22:55,916 --> 00:22:57,542 LIAM RIDLEY DZIEŃ ZAPŁATY 408 00:22:57,626 --> 00:23:00,420 Według recenzji to nowy Jonathan Safran Foer, 409 00:23:00,504 --> 00:23:03,340 moje oświadczenie też pomogło, więc jesteśmy blisko 410 00:23:03,423 --> 00:23:05,634 podbicia listy bestsellerów New York Timesa. 411 00:23:07,803 --> 00:23:09,763 Przepraszam na chwilkę. 412 00:23:11,890 --> 00:23:14,184 Co tu robisz? Nie byłeś zaproszony. 413 00:23:14,267 --> 00:23:16,186 Chcę uczcić twój wielki dzień. 414 00:23:16,269 --> 00:23:17,312 Akurat. 415 00:23:17,395 --> 00:23:20,982 Spróbuj nie wrzucać nikomu pigułki gwałtu i nie być zbyt dziwny. 416 00:23:23,151 --> 00:23:24,236 Tutaj! Wspaniale. 417 00:23:25,237 --> 00:23:27,155 Cześć! 418 00:23:27,239 --> 00:23:31,034 - Przyszedł bohater dnia. - To coś niesamowitego. 419 00:23:31,118 --> 00:23:34,037 - Jak z moich marzeń. - Naprawdę? 420 00:23:34,121 --> 00:23:38,792 Goście wyglądają jak żywcem wzięci z odcinka Żon Hollywood. 421 00:23:38,875 --> 00:23:40,293 - Tandeta. - Laura. 422 00:23:40,877 --> 00:23:43,171 Dziwię się, że tu przyszłaś. 423 00:23:43,255 --> 00:23:44,965 Zabieg PRP zdziałał cuda. 424 00:23:45,048 --> 00:23:48,135 Mam nadzieję, że pomoże przed jutrzejszym lotem. 425 00:23:48,343 --> 00:23:50,929 Liam poleci ze mną, 426 00:23:51,012 --> 00:23:53,390 więc na pewno się mną dobrze zajmie. 427 00:23:54,099 --> 00:23:55,767 Co? Też wyjeżdżasz? 428 00:23:56,726 --> 00:23:58,645 Mogę go zabrać na chwilę? 429 00:23:59,563 --> 00:24:00,438 Dobrze. 430 00:24:00,522 --> 00:24:01,356 Zaraz wrócę. 431 00:24:03,233 --> 00:24:05,902 Wyjeżdżasz, ale wrócisz? - Kiedy tylko będę mógł. - Kiedy cię puści. 432 00:24:09,239 --> 00:24:12,033 Słuchaj, nie mógłbym spojrzeć w lustro, 433 00:24:12,117 --> 00:24:14,119 gdybym nie spróbował pogodzić się 434 00:24:14,202 --> 00:24:15,871 z mamą, póki jeszcze mogę. Przeprowadziliśmy świetną rozmowę. 435 00:24:18,248 --> 00:24:20,333 Chce zacząć od nowa. 436 00:24:20,417 --> 00:24:23,420 Powie wszystko, byle trzymać nas z daleka. 437 00:24:23,503 --> 00:24:26,089 Daj spokój z tymi teoriami spiskowymi. 438 00:24:26,882 --> 00:24:29,176 Jest chora i chce spędzić ze mną czas. 439 00:24:38,727 --> 00:24:39,811 KIEDY WYNIKI? 440 00:24:43,356 --> 00:24:46,526 Znajomy w TMZ nie zna źródła tego zdjęcia, 441 00:24:46,610 --> 00:24:48,195 przysłano je z anonimowego konta. 442 00:24:49,196 --> 00:24:50,864 Ekspert... albo ekspertka. 443 00:24:50,947 --> 00:24:54,659 - Ale mamy pełny obraz. - Co? Przecież nic nie wiemy. 444 00:24:54,743 --> 00:24:56,995 Nie, dostałem większe zdjęcie. 445 00:24:57,078 --> 00:25:00,248 Obcięli je przed publikacją. Wysyłam ci je. 446 00:25:01,416 --> 00:25:02,417 Dobra, mam. 447 00:25:03,001 --> 00:25:06,338 Tu jest więcej osób, możemy je wykluczyć. 448 00:25:06,421 --> 00:25:08,173 Chyba zdziałamy więcej. 449 00:25:09,132 --> 00:25:11,051 Wszędzie rozpoznam ten krój. 450 00:25:11,134 --> 00:25:12,427 Legendarny. 451 00:25:13,929 --> 00:25:15,931 To ja... robię sobie zdjęcie. 452 00:25:16,348 --> 00:25:17,599 Co za niespodzianka. 453 00:25:17,682 --> 00:25:21,478 To selfie pokaże nam drugą stronę pomieszczenia. 454 00:25:21,561 --> 00:25:23,647 Znajdźmy je, a dorwiemy sprawcę. 455 00:25:23,730 --> 00:25:24,564 Sprytnie. 456 00:25:25,023 --> 00:25:27,192 Dobra, przejrzę zdjęcia. 457 00:25:27,901 --> 00:25:29,027 Wszystkie pięć milionów? 458 00:25:29,611 --> 00:25:32,239 Lubię swoje zdjęcia. Jestem fotogeniczny. 459 00:25:32,322 --> 00:25:35,492 Wiesz, zrób mi zdjęcie, jak je przeglądam. 460 00:25:37,118 --> 00:25:37,953 Dobra. Szukam. 461 00:25:42,082 --> 00:25:43,541 Witam wszystkich. 462 00:25:43,625 --> 00:25:47,879 Dziękuję za przyjście i wspieranie pierwszej książki Femperial. 463 00:25:48,046 --> 00:25:50,674 Bez dalszej zwłoki przedstawiam 464 00:25:50,757 --> 00:25:51,967 znakomitego autora, 465 00:25:52,550 --> 00:25:55,095 za którym sama szaleję. 466 00:25:55,178 --> 00:25:56,304 Liam Ridley. 467 00:26:03,770 --> 00:26:08,233 Przede wszystkim dziękuję za wasze wsparcie. 468 00:26:08,316 --> 00:26:12,112 Cieszę się, że trafiłem do Femperial. 469 00:26:12,821 --> 00:26:16,533 Chciałbym dziś komuś podziękować, 470 00:26:16,616 --> 00:26:17,909 bo bez niej 471 00:26:19,244 --> 00:26:20,996 to wszystko nie byłoby możliwe. 472 00:26:21,371 --> 00:26:23,415 Dedykuję moją książkę 473 00:26:23,498 --> 00:26:26,334 kobiecie dla mnie wyjątkowej. 474 00:26:27,085 --> 00:26:28,461 Mojej matce, Laurze. 475 00:26:29,212 --> 00:26:30,630 Jest tu dziś z nami 476 00:26:31,756 --> 00:26:34,259 i cieszę się, że mogę spędzić z nią te chwile. 477 00:26:34,634 --> 00:26:35,468 Dziękuję. 478 00:26:43,852 --> 00:26:46,146 Myślałem, że tobie ją zadedykuje. 479 00:26:46,730 --> 00:26:49,065 Ale nie ma nic silniejszego niż więź matki z synem. 480 00:26:49,816 --> 00:26:51,860 Możesz zaszyć się w jakimś kącie? 481 00:26:55,113 --> 00:26:57,574 LABORATORIUM WYNIKI W NORMIE 482 00:27:01,619 --> 00:27:02,454 Laura. 483 00:27:03,955 --> 00:27:05,165 Gratulacje. Musimy pogadać. 484 00:27:16,801 --> 00:27:18,845 Ile zdjęć jeszcze zostało? 485 00:27:18,928 --> 00:27:22,849 Obejrzałbym już wszystkie odcinki Mody na sukces. 486 00:27:22,932 --> 00:27:24,100 O Boże. 487 00:27:24,642 --> 00:27:26,603 - Znalazłeś coś? - Nowe zdjęcie profilowe. 488 00:27:26,686 --> 00:27:28,688 Poprzednie już nie ukazuje nowego mnie. 489 00:27:28,772 --> 00:27:29,606 Dobra. 490 00:27:30,231 --> 00:27:31,983 Moment. Mam. 491 00:27:32,567 --> 00:27:33,610 Znalazłem. 492 00:27:36,071 --> 00:27:39,074 Pamiętam tę maskę. Miałem przez nią koszmary. To... 493 00:27:41,284 --> 00:27:42,452 Adam. 494 00:27:43,328 --> 00:27:45,872 Zanim zaczniemy oskarżać członków rodziny, 495 00:27:45,955 --> 00:27:47,082 musimy być pewni. 496 00:27:47,582 --> 00:27:50,168 Trzeba udowodnić, że to jego sprawka. 497 00:27:51,086 --> 00:27:52,754 Ale z nas detektywi. 498 00:27:54,172 --> 00:27:55,673 Musimy to uwiecznić. 499 00:27:56,508 --> 00:27:57,342 Gotowy? 500 00:28:00,595 --> 00:28:01,596 Super. Ty... 501 00:28:07,644 --> 00:28:10,814 - Jak mogłeś być tak okrutny? - O czym ty...? 502 00:28:10,897 --> 00:28:13,274 Przypalenie mnie było okropne, 503 00:28:13,525 --> 00:28:18,154 ale prawie byłam skłonna złożyć to na karb wieloletniego zaniedbania. 504 00:28:18,238 --> 00:28:21,366 Ale kiedy dowiedziałam się, że ta twarz to twoja wina? - Nie. - Dostałam to od lekarza. 505 00:28:26,246 --> 00:28:27,372 Dobra, to... 506 00:28:28,998 --> 00:28:30,583 To miał być prezent. 507 00:28:30,708 --> 00:28:32,877 W młodości wyglądałaś zupełnie jak Fallon. 508 00:28:32,961 --> 00:28:34,629 Chciałem być miły. 509 00:28:34,712 --> 00:28:37,215 Przeprosić za tę sprawę z kominkiem. 510 00:28:37,298 --> 00:28:39,259 Przestań kłamać! 511 00:28:39,384 --> 00:28:43,012 Chciałeś zniszczyć moją relację z Fallon. 512 00:28:43,096 --> 00:28:45,348 Muszę przyznać, że zastanawiam się, 513 00:28:45,932 --> 00:28:48,351 czy nie byłoby lepiej, gdybyś się nie odnalazł. 514 00:28:49,060 --> 00:28:50,603 Nie mów tak. 515 00:28:51,438 --> 00:28:52,647 Zgoda, byłem zazdrosny. 516 00:28:53,982 --> 00:28:55,734 Chciałem, żebyś mnie kochała. 517 00:28:56,317 --> 00:28:58,653 Jesteście sobie z Fallon tak bliskie. 518 00:28:58,737 --> 00:29:01,614 A ona jest dla mnie złośliwa i bezduszna. 519 00:29:01,698 --> 00:29:03,908 Ale nie możesz się tak zachowywać. 520 00:29:03,992 --> 00:29:06,411 Wiem, przepraszam, że taki jestem. 521 00:29:06,995 --> 00:29:09,456 Ale nie wiesz, jakie to było straszne 522 00:29:09,539 --> 00:29:12,250 wychowywać się z jakąś ćpunką. 523 00:29:13,334 --> 00:29:15,253 Wtedy dowiedziałem się o was i... 524 00:29:16,838 --> 00:29:17,714 Miałem nadzieję. 525 00:29:19,048 --> 00:29:20,675 Nadzieję, że wreszcie 526 00:29:21,551 --> 00:29:23,428 dostanę tę wymarzoną miłość. 527 00:29:24,387 --> 00:29:25,346 Proszę... 528 00:29:28,892 --> 00:29:31,352 Nie bądź zła. Dopiero cię odnalazłem. 529 00:29:35,106 --> 00:29:37,108 O co chodzi, Fallon? 530 00:29:37,192 --> 00:29:38,985 Chwalą tam mojego syna. 531 00:29:39,110 --> 00:29:41,988 Chcę tego posłuchać, póki jeszcze mogę. 532 00:29:42,572 --> 00:29:43,698 Przestań udawać. 533 00:29:44,866 --> 00:29:46,075 Wiem, że kłamiesz. 534 00:29:46,910 --> 00:29:48,703 - Słucham? - Zabieg PRP? 535 00:29:48,787 --> 00:29:50,830 Chyba nie myślałaś, że chciałam być miła? 536 00:29:51,122 --> 00:29:54,751 Oddałam twoją krew do badania, czy przeszłaś chemioterapię. 537 00:29:54,834 --> 00:29:57,212 Wyniki jak u nowo narodzonego dziecka. 538 00:29:58,671 --> 00:29:59,631 Ukradłaś mi krew? 539 00:29:59,714 --> 00:30:01,758 I oskarżasz mnie o coś 540 00:30:01,841 --> 00:30:05,470 tak okropnego jak udawanie śmiertelnej choroby? 541 00:30:05,553 --> 00:30:09,015 Nie rób scen na premierze książki syna. 542 00:30:09,098 --> 00:30:09,933 Scen? 543 00:30:10,767 --> 00:30:11,935 Zaraz ci pokażę. 544 00:30:14,062 --> 00:30:15,104 Przepraszam. 545 00:30:16,147 --> 00:30:17,357 Witam wszystkich. 546 00:30:18,399 --> 00:30:20,318 Jestem matką autora 547 00:30:21,820 --> 00:30:23,238 i chcę coś powiedzieć. 548 00:30:23,321 --> 00:30:25,281 To dla mnie nieco smutny wieczór, 549 00:30:25,365 --> 00:30:28,701 bo to może być ostatnia premiera książki syna, 550 00:30:29,160 --> 00:30:30,411 na której się zjawię. 551 00:30:30,495 --> 00:30:34,833 Niedawno wykryto u mnie raka w czwartym stadium. 552 00:30:36,084 --> 00:30:37,377 Wiem. 553 00:30:38,336 --> 00:30:41,714 Na domiar złego dziewczyna mojego syna, 554 00:30:42,841 --> 00:30:43,967 Fallon Carrington, 555 00:30:44,759 --> 00:30:46,970 twierdzi, że kłamię co do choroby. 556 00:30:47,053 --> 00:30:48,388 W porządku. 557 00:30:48,596 --> 00:30:50,223 Brawa dla Laury. 558 00:30:50,306 --> 00:30:51,558 Laura. 559 00:30:51,641 --> 00:30:52,475 Ja to wezmę. 560 00:30:54,018 --> 00:30:54,853 Dziękuję. 561 00:30:55,728 --> 00:30:58,481 Przepraszam za to. 562 00:30:58,565 --> 00:31:00,024 Wracajmy do zabawy. 563 00:31:00,108 --> 00:31:01,109 W porządku. 564 00:31:01,734 --> 00:31:03,695 Nie, chcę jednak coś powiedzieć. 565 00:31:04,445 --> 00:31:07,282 Laura to kłamczucha. 566 00:31:07,365 --> 00:31:09,784 Mam wyniki testów udowadniające, 567 00:31:09,868 --> 00:31:11,995 że nie przechodziła chemioterapii, 568 00:31:12,078 --> 00:31:15,164 chociaż mówiła, że tak było. 569 00:31:15,248 --> 00:31:16,666 Tutaj. Patrzcie. 570 00:31:16,749 --> 00:31:17,792 Czarno na białym. 571 00:31:17,876 --> 00:31:19,502 Jest intrygantką 572 00:31:19,586 --> 00:31:21,462 i chce rozdzielić mnie z Liamem, 573 00:31:21,546 --> 00:31:22,797 bo jest potworem. 574 00:31:23,339 --> 00:31:24,424 Potworem... 575 00:31:25,091 --> 00:31:26,926 Ja? A ona ukradła moją krew... 576 00:31:27,051 --> 00:31:28,678 - Ale... - Ukradła mi krew. 577 00:31:29,971 --> 00:31:34,100 Badania nic nie wykazały, bo zaprzestałam chemioterapii. 578 00:31:34,934 --> 00:31:37,145 Nie służyła mi. 579 00:31:38,605 --> 00:31:39,689 I wiecie co? 580 00:31:40,523 --> 00:31:42,609 Mam wam pokazać tomografię? 581 00:31:44,152 --> 00:31:45,111 Proszę. 582 00:31:47,030 --> 00:31:47,864 Ale... 583 00:31:47,989 --> 00:31:48,990 Nie. 584 00:31:49,198 --> 00:31:50,742 Wygląda nieprawdziwie? 585 00:31:52,994 --> 00:31:56,414 Mogła skądś to wytrzasnąć. Liam? 586 00:31:56,497 --> 00:31:57,415 Przestań, Fallon. 587 00:31:59,417 --> 00:32:02,295 - Już wystarczy. Chodź. - Przepraszam. 588 00:32:06,257 --> 00:32:07,759 Jakieś komentarze? 589 00:32:07,842 --> 00:32:09,218 Czy to prawda? 590 00:32:10,303 --> 00:32:12,597 Hazard jest do głębi niemoralny. 591 00:32:13,264 --> 00:32:15,975 Nie jestem tu, żeby do niego zachęcać. 592 00:32:16,601 --> 00:32:18,645 Rozumiem pani obawy. 593 00:32:18,811 --> 00:32:20,229 Wiem też 594 00:32:21,064 --> 00:32:22,774 o pani moralnej krucjacie. 595 00:32:22,857 --> 00:32:26,110 Jeśli się nie mylę, jest pani także przeciwna broni. 596 00:32:26,194 --> 00:32:27,820 - Zgadza się. - Czyli 597 00:32:28,655 --> 00:32:31,282 to byłby skandal, gdyby doniesiono policji 598 00:32:31,366 --> 00:32:34,827 o pani mężu, u którego znaleziono by broń 599 00:32:34,911 --> 00:32:36,913 z nielegalnym tłumikiem w samochodzie? 600 00:32:36,996 --> 00:32:37,956 Słucham? 601 00:32:39,082 --> 00:32:40,917 - To jakaś gra? - Poniekąd. 602 00:32:41,501 --> 00:32:43,461 Tylko że wszyscy możemy wygrać. 603 00:32:43,544 --> 00:32:46,297 Pani wróci do domu, usunie broń z samochodu 604 00:32:46,381 --> 00:32:47,632 i zakopie w ogródku. 605 00:32:48,257 --> 00:32:51,302 A jutro zagłosuje pani za ustawą hazardową. 606 00:32:51,803 --> 00:32:54,639 Nie chce pani znaleźć innych niespodzianek 607 00:32:54,847 --> 00:32:55,974 w pani biurze 608 00:32:56,641 --> 00:32:57,934 czy w ogrodzie pani matki. 609 00:32:58,851 --> 00:33:00,895 Wyhodowała piękne róże. 610 00:33:01,396 --> 00:33:04,023 - Mnie to się nigdy nie udało. - Nie? 611 00:33:04,983 --> 00:33:05,817 No więc... 612 00:33:06,901 --> 00:33:08,611 porozmawiamy o głosowaniu? 613 00:33:36,806 --> 00:33:37,765 Tu jesteś. 614 00:33:38,641 --> 00:33:39,809 Trzymasz się? 615 00:33:40,309 --> 00:33:41,686 - Ktoś umarł? - Nie. 616 00:33:42,020 --> 00:33:45,773 Tylko moja duma i związek, a niedługo może i Laura Van Kirk. 617 00:33:45,857 --> 00:33:48,568 Opuściłem niezłą imprezę, co? 618 00:33:48,651 --> 00:33:49,736 A gdzie byłeś? 619 00:33:49,819 --> 00:33:51,571 Nigdy niczego nie opuszczasz. 620 00:33:51,654 --> 00:33:53,614 Nawet urodzin kota ogrodnika. 621 00:33:53,698 --> 00:33:57,577 Chcieliśmy znaleźć dowody, zanim coś ci powiemy. 622 00:33:57,660 --> 00:33:59,037 Nie uwierzysz w to. 623 00:34:00,038 --> 00:34:02,457 A może tak, bo zawsze źle myślisz o innych. 624 00:34:02,540 --> 00:34:05,835 To Adam zrobił zdjęcie, jak się całujesz z Liamem. 625 00:34:06,836 --> 00:34:07,962 Nasz mały świr? 626 00:34:09,005 --> 00:34:11,424 Rzeczywiście jest denerwujący i dziwny. 627 00:34:11,507 --> 00:34:14,135 Wciąż się na ciebie gapi, a to cecha psychopatów. 628 00:34:14,218 --> 00:34:16,471 Poza oceną jego osobowości 629 00:34:17,055 --> 00:34:18,765 mamy też dowody. 630 00:34:18,890 --> 00:34:23,019 Podczas imprezy Sam pożyczył laptop Adama. 631 00:34:23,144 --> 00:34:25,313 Znam speców, którzy potrafią się włamać. 632 00:34:25,396 --> 00:34:26,773 Jak widzisz, 633 00:34:26,856 --> 00:34:29,567 to on przesłał zdjęcie do TMZ. 634 00:34:30,151 --> 00:34:32,612 Braciszek już jest trupem. 635 00:34:32,904 --> 00:34:36,240 Nie zachęcam do bratobójstwa, ale to nie wszystko. 636 00:34:36,324 --> 00:34:38,534 Znaleźliśmy ciekawe SMS-y. Nie spodoba ci się, z kim flirtuje. 637 00:34:49,754 --> 00:34:51,506 To było przyjemne. 638 00:34:51,589 --> 00:34:53,424 I w niektórych stanach nielegalne. 639 00:34:56,677 --> 00:34:59,013 Dobrze, że połączyliśmy siły. 640 00:34:59,097 --> 00:35:02,141 Cieszę się, że się odezwałeś. 641 00:35:02,225 --> 00:35:03,142 Wiesz, 642 00:35:03,226 --> 00:35:06,521 - ten pomysł z rakiem? - Genialny. 643 00:35:06,604 --> 00:35:09,357 Wspaniale, że załatwiłeś akta choroby. 644 00:35:10,983 --> 00:35:13,277 Akta byłych pacjentów czasem się przydają. 645 00:35:13,361 --> 00:35:15,863 Jesteś całkiem pomysłowy, prawda? 646 00:35:28,042 --> 00:35:29,877 Nie zgadniesz, co się stało. 647 00:35:29,961 --> 00:35:33,339 - Pewnie nie muszę zgadywać. - Fallon zapłaciła mi za śledztwo. 648 00:35:33,422 --> 00:35:35,049 Oczywiście nie pieniędzmi. 649 00:35:35,133 --> 00:35:38,302 Zapłaciła mi wycieczką na Malediwy. 650 00:35:38,386 --> 00:35:40,471 Miała jechać z Liamem, ale jest zły. 651 00:35:40,555 --> 00:35:41,597 Ona zajmie się Adamem. 652 00:35:41,681 --> 00:35:45,643 Bardzo jej pomogłem, więc stwierdziła, że zasłużyłem na wakacje. 653 00:35:45,726 --> 00:35:47,228 Ty jej pomogłeś? 654 00:35:47,311 --> 00:35:50,231 Jasne, obaj pomogliśmy. 655 00:35:50,314 --> 00:35:52,024 Dlatego jedziesz ze mną. 656 00:35:52,608 --> 00:35:54,610 Też zasłużyłeś na odpoczynek. 657 00:35:55,945 --> 00:35:57,321 Męski wypad? 658 00:35:57,697 --> 00:35:58,614 Tak jest! 659 00:36:07,331 --> 00:36:09,500 Wracasz z podkulonym ogonem. 660 00:36:09,584 --> 00:36:10,543 Liama nie ma. 661 00:36:10,751 --> 00:36:11,586 Wiem. 662 00:36:11,836 --> 00:36:13,796 Zawsze przed lotem idzie na jogę. 663 00:36:14,505 --> 00:36:15,715 Chcę porozmawiać z tobą. 664 00:36:16,215 --> 00:36:17,049 Sam na sam. 665 00:36:18,134 --> 00:36:19,177 Jak kobieta z kobietą. 666 00:36:20,303 --> 00:36:24,515 Tylko szybko, bo musimy zdążyć na samolot. 667 00:36:26,392 --> 00:36:27,268 Wiem, że kłamiesz. 668 00:36:28,227 --> 00:36:29,729 - Co znów...? - Mam dowód. 669 00:36:29,979 --> 00:36:33,399 SMS-y z moim bratem, który podesłał ci tomografię. 670 00:36:34,984 --> 00:36:35,818 Dobra. 671 00:36:36,652 --> 00:36:38,571 Złapałaś mnie. 672 00:36:39,113 --> 00:36:42,533 Zrobiłam to, bo chcę chronić mojego słabego syna 673 00:36:43,117 --> 00:36:44,452 przed taką prostaczką. 674 00:36:45,119 --> 00:36:46,871 Nie jesteś dla niego dość dobra. 675 00:36:46,954 --> 00:36:49,624 Nie, dla ciebie nie jestem, a to różnica. 676 00:36:50,208 --> 00:36:52,752 Nie boję się ciebie i mam cię gdzieś. 677 00:36:52,835 --> 00:36:54,295 Nie podoba ci się to, 678 00:36:54,378 --> 00:36:57,256 bo Liam też zaczyna tak myśleć, więc tracisz nad nim kontrolę. 679 00:36:57,340 --> 00:36:59,091 Dosyć już tego ględzenia. 680 00:36:59,175 --> 00:37:00,259 Czego chcesz? 681 00:37:00,343 --> 00:37:02,386 Dam ci wybór. 682 00:37:02,762 --> 00:37:04,513 Albo ja powiem mu prawdę, 683 00:37:04,597 --> 00:37:07,725 co zniszczy waszą delikatną relację, 684 00:37:07,934 --> 00:37:11,395 albo możesz sama to zrobić i zdobyć kilka punktów. 685 00:37:11,979 --> 00:37:14,732 Powiedz, że zależało ci na jego miłości, 686 00:37:14,815 --> 00:37:18,194 wymyśl coś, żeby kiedyś mógł ci wybaczyć. 687 00:37:19,528 --> 00:37:20,363 Dlaczego? 688 00:37:20,988 --> 00:37:23,241 Czemu nie nastawiasz go przeciw mnie? 689 00:37:24,617 --> 00:37:26,535 Bo wiem, jak to jest nienawidzić matkę. 690 00:37:27,036 --> 00:37:28,246 Chcę mu tego oszczędzić. 691 00:37:30,665 --> 00:37:31,499 Ale wiesz, 692 00:37:32,166 --> 00:37:33,167 są i plusy. 693 00:37:33,960 --> 00:37:35,670 Przynajmniej nie masz raka. 694 00:37:42,218 --> 00:37:44,595 Podobno bardzo chciałaś mnie widzieć. 695 00:37:44,679 --> 00:37:47,098 Czego chcesz? Peruki z moich włosów? 696 00:37:47,181 --> 00:37:49,475 Dziękuję, że zgodziłaś się rozmawiać, 697 00:37:50,226 --> 00:37:51,310 szczególnie z tym. 698 00:37:51,394 --> 00:37:52,603 Może tego nie podkreślaj. 699 00:37:52,687 --> 00:37:56,107 Wiem, że ta twarz przysporzyła ci kłopotów. 700 00:37:56,941 --> 00:37:58,150 Naprawię to. 701 00:37:58,234 --> 00:38:01,529 Najlepszy chirurg plastyczny na świecie stworzy mi nową twarz. 702 00:38:01,612 --> 00:38:03,239 Wyjeżdżam do Europy. Wreszcie zmądrzałaś. 703 00:38:06,450 --> 00:38:07,702 Trochę mnie nie będzie. 704 00:38:08,536 --> 00:38:09,662 Ale przed wyjazdem 705 00:38:10,121 --> 00:38:13,040 chciałam pogadać z tobą o twoim bracie. 706 00:38:13,124 --> 00:38:14,542 Daj sobie spokój. 707 00:38:14,625 --> 00:38:16,294 Jest gorszy, niż myślisz. 708 00:38:16,877 --> 00:38:19,046 Przez niego mam tę twarz. 709 00:38:19,130 --> 00:38:20,840 Dał chirurgowi twoje zdjęcie. 710 00:38:20,923 --> 00:38:23,801 - Co takiego? - Nie wchodź mu w drogę. 711 00:38:24,427 --> 00:38:25,970 Nie chcę, by cię skrzywdził. 712 00:38:26,053 --> 00:38:27,430 Nic mi nie będzie. 713 00:38:27,930 --> 00:38:29,265 Ale jemu... 714 00:38:29,348 --> 00:38:32,852 Może być niezrównoważony. 715 00:38:32,935 --> 00:38:36,105 Ale to mój syn i siebie za to obwiniam. 716 00:38:36,188 --> 00:38:38,816 Powinnam była go odnaleźć. Obiecaj, 717 00:38:39,108 --> 00:38:42,486 że będziesz trzymać się od niego z daleka. I nie mów mu, że wyjechałam. 718 00:38:44,530 --> 00:38:45,364 Oczywiście. 719 00:38:47,283 --> 00:38:48,868 Spraw sobie nową twarz. 720 00:38:49,785 --> 00:38:51,162 Wszystko się ułoży. 721 00:38:57,126 --> 00:38:58,252 Mam wieści. 722 00:38:59,628 --> 00:39:03,591 Zakłady sportowe są już w Georgii legalne. 723 00:39:03,674 --> 00:39:06,927 Zamontujemy automaty do zakładów twojego ojca. 724 00:39:07,011 --> 00:39:09,096 Dostałam od niego wiadomość. 725 00:39:09,472 --> 00:39:10,806 A on nigdy nie pisze. 726 00:39:11,390 --> 00:39:13,225 Chce nas pochwalić. 727 00:39:13,392 --> 00:39:14,810 Okejka. To pierwszy raz. 728 00:39:14,894 --> 00:39:16,062 Z okejką czy z pochwałą? 729 00:39:16,145 --> 00:39:16,979 I to, i to. 730 00:39:21,942 --> 00:39:24,278 Przejdźmy do tej części Bonnie i Clyde'a, 731 00:39:24,362 --> 00:39:26,030 której nie pokazują w telewizji. 732 00:39:26,489 --> 00:39:28,115 To moja ulubiona. 733 00:39:35,039 --> 00:39:36,082 Słucham? 734 00:39:36,457 --> 00:39:38,876 Chyba szukacie mnie w sprawie Ady Stone. 735 00:39:39,919 --> 00:39:41,128 Jestem Mike Jones. 736 00:39:42,046 --> 00:39:43,547 Mike Jones? 737 00:39:43,631 --> 00:39:45,341 I tak tu przychodzisz? Niezła odwaga. 738 00:39:45,925 --> 00:39:46,759 Żadna odwaga. Rozsądek. 739 00:39:48,803 --> 00:39:51,639 Muszę załatwić to po swojemu. 740 00:39:52,473 --> 00:39:53,974 Przyszedłem po immunitet. 741 00:39:54,725 --> 00:39:58,813 Mam coś, dzięki czemu złapiecie grubszą rybę niż ja czy Ada Stone. 742 00:39:59,730 --> 00:40:00,815 Jaką rybę? 743 00:40:01,899 --> 00:40:02,900 Blake'a Carringtona. 744 00:40:11,117 --> 00:40:12,034 Fallon. 745 00:40:13,202 --> 00:40:16,080 Rozmawiałem z matką. 746 00:40:17,289 --> 00:40:18,374 Przyznała się. 747 00:40:18,457 --> 00:40:20,042 Kłamała z tym rakiem. 748 00:40:20,793 --> 00:40:22,420 - Niemożliwe. - Nie. 749 00:40:22,628 --> 00:40:23,546 Nie udawaj. 750 00:40:24,088 --> 00:40:27,341 Mama nie przyznaje się do błędów i nie przeprasza. 751 00:40:27,425 --> 00:40:29,802 Zgaduję, że ktoś 752 00:40:30,094 --> 00:40:31,887 niezbyt delikatnie ją przymusił. 753 00:40:32,012 --> 00:40:33,764 Nie wiem, o czym mówisz. 754 00:40:35,266 --> 00:40:38,060 Przepraszam. Mogłem ci od początku ufać. 755 00:40:38,144 --> 00:40:40,521 Dziękuję, że próbowałaś naprawić 756 00:40:40,604 --> 00:40:43,774 moją relację z mamą, choć była taka okropna. 757 00:40:43,858 --> 00:40:46,277 Nie oceniaj jej zbyt surowo. 758 00:40:46,360 --> 00:40:48,028 Pomógł jej sam szatan. 759 00:40:48,904 --> 00:40:49,905 To znaczy? 760 00:40:50,781 --> 00:40:51,866 Nieważne. 761 00:40:52,366 --> 00:40:57,121 Musimy trochę przystopować i zająć się sobą. 762 00:40:57,705 --> 00:41:00,249 Udawać, że jesteśmy na Malediwach, pić rum 763 00:41:00,332 --> 00:41:04,211 i zanurkować w mojej drogiej pościeli, ale grzecznie. 764 00:41:04,920 --> 00:41:06,297 Grzecznie? 765 00:41:06,380 --> 00:41:07,214 Tak. 766 00:41:13,471 --> 00:41:15,473 Ale najpierw muszę zrobić coś jeszcze. 767 00:41:18,434 --> 00:41:20,019 Drogi braciszku. 768 00:41:21,312 --> 00:41:22,646 Jaka niezwykła słodycz. 769 00:41:23,814 --> 00:41:27,568 - Chcesz ciasto? Podzielę się. - Byłam właśnie u mamy. 770 00:41:27,985 --> 00:41:29,695 Poważnie porozmawiałyśmy. 771 00:41:29,778 --> 00:41:31,739 To wspaniałe wieści. 772 00:41:31,822 --> 00:41:35,242 Przykro jej było, że tak zareagowałaś na jej twarz. 773 00:41:35,826 --> 00:41:38,120 Postanowiłyśmy o tym zapomnieć. 774 00:41:38,204 --> 00:41:40,956 Skoro jej zdołałam wybaczyć, 775 00:41:41,290 --> 00:41:42,583 też się pogódźmy. 776 00:41:42,666 --> 00:41:46,003 To będzie zgoda dla mamy. 777 00:41:46,962 --> 00:41:48,506 A byliśmy pokłóceni? 778 00:41:49,924 --> 00:41:53,511 Oczywiście możemy zacząć od nowa. Nic nie jest ważniejsze niż rodzina. 779 00:41:53,594 --> 00:41:55,763 Zgadzam się w stu procentach. 780 00:41:56,597 --> 00:41:58,933 Wiesz co? Chętnie zjem ciasto. 781 00:42:00,976 --> 00:42:01,810 Dzięki, bracie.