WEBVTT 1 00:00:06,006 --> 00:00:10,969 ‎NETFLIX ओरिजिनल सीरीज़ 2 00:00:12,012 --> 00:00:14,889 ‎-"डाइनैस्टी" में पहले ‎-माँ, यह बहुत अलग लग रहा है। 3 00:00:14,973 --> 00:00:17,100 ‎उन्होंने खुद को फ़ैलन बना लिया है। 4 00:00:17,183 --> 00:00:19,978 ‎हम ब्लेक कैरिंगटन को बहुत अरसे से पकड़ने की ‎कोशिश कर रहे हैं। 5 00:00:20,061 --> 00:00:22,272 ‎इसमें ऐसा कुछ भी ‎नहीं है जो सिल्वियो फ़्लोरेस को जोड़ता हो। 6 00:00:22,355 --> 00:00:24,691 ‎लगता है मैं ठीक से समझ नहीं पाया था कि ‎सट्टे का बिज़नेस 7 00:00:24,774 --> 00:00:26,860 ‎-कितना फ़ायदेमंद हो सकता है। ‎-मैं एफ़बीआई के पास गया। 8 00:00:26,943 --> 00:00:28,862 ‎वही एफ़बीआई जो मुझे जेल भेजना चाहती है। 9 00:00:28,945 --> 00:00:31,239 ‎नहीं, वो माइक जोन्स को ‎जेल भेजना चाह रहे हैं। 10 00:00:32,323 --> 00:00:34,159 ‎तुम हमेशा बिलकुल ग़लत काम ही करती हो। 11 00:00:34,242 --> 00:00:36,828 ‎आपका बेटा कुछ नहीं कहता क्योंकि वह आपकी ‎हिफ़ाज़ती करना चाहता है। 12 00:00:36,911 --> 00:00:40,331 ‎मैंने पेंटर्स से कहा है कि एक घंटे में ‎मेरे ऑफ़िस में काम शुरू कर दें। 13 00:00:40,415 --> 00:00:41,541 ‎तुम ठीक हो? 14 00:00:41,624 --> 00:00:44,502 ‎"लिएम रिडली ने प्रख्यात मॉडल के साथ ‎हुए रोमांस के बारे में किताब लिखी?" 15 00:00:44,586 --> 00:00:47,130 ‎लोगों को लगता है यह एशली के बारे में है? 16 00:00:47,213 --> 00:00:49,257 ‎यह अजीब है कि तुम चाहती हो मैं ‎अपनी एक्स के साथ घूमूं। 17 00:00:49,340 --> 00:00:50,341 ‎लोग क्या कहेंगें? 18 00:00:50,425 --> 00:00:53,052 ‎तुम्हारी प्रकाशक अपने बारे में, ‎अपने एक्स की लिखी किताब छाप रही है? 19 00:00:53,136 --> 00:00:54,262 ‎अच्छा नहीं लगेगा। 20 00:00:54,345 --> 00:00:56,014 ‎मैंने वो किताब तुम्हें भुलाने के लिए ‎लिखी थी। 21 00:00:56,097 --> 00:00:58,725 ‎यह तुम्हें अपनी दिल की बात बताने का सबसे ‎अच्छा तरीका निकला। 22 00:00:58,808 --> 00:01:01,269 ‎मेरे पास एक तस्वीर है जो आपके ‎पाठक पसंद करेंगे। 23 00:01:03,688 --> 00:01:05,106 ‎आनंद... 24 00:01:06,357 --> 00:01:07,817 ‎राहत... 25 00:01:08,777 --> 00:01:10,278 ‎स्वर्ग... 26 00:01:10,361 --> 00:01:13,823 ‎तुम, मैं, सुन्दर समुद्र, अच्छी शराब 27 00:01:13,907 --> 00:01:16,284 ‎और दोपहर में झरने के नीचे तैरना। 28 00:01:16,659 --> 00:01:18,995 ‎बोरा बोरा की मेरी बुरी यादें हैं। 29 00:01:19,079 --> 00:01:21,372 ‎ठीक है। फिर सफारी का क्या ख्याल है? 30 00:01:21,456 --> 00:01:22,290 ‎जंगल... 31 00:01:22,373 --> 00:01:24,417 ‎मैगन और प्रिंस हैरी अपनी दूसरी डेट पर ‎यहीं गए थे। 32 00:01:24,501 --> 00:01:26,127 ‎हम अपनी पहली डेट पर यहां जा सकते हैं। 33 00:01:27,796 --> 00:01:31,591 ‎ऐसा तो नहीं तुम सिर्फ अपनी माँ के नए ‎चेहरे से भागना चाहती हो? 34 00:01:32,300 --> 00:01:35,970 ‎नहीं। वो कॉपी कैट पार्टी के बाद से अपने ‎कमरे से बाहर नहीं निकली हैं। 35 00:01:36,054 --> 00:01:38,097 ‎कितना अच्छा होगा वह वहीं रहें। 36 00:01:39,015 --> 00:01:43,019 ‎बात यह है कि हम घूमने जा रहे हैं और ‎मैं चाहती हूँ यह बिलकुल बढ़िया रहे। 37 00:01:43,102 --> 00:01:45,563 ‎और हम तुम्हारी नई किताब के विमोचन ‎पर भी तो काम कर रहे थे। 38 00:01:45,647 --> 00:01:47,106 ‎हमें आराम की ज़रूरत है। 39 00:01:47,190 --> 00:01:49,859 ‎कभी बताया कि मेरी किताब के बारे में बात ‎करती हुई, तुम कितनी सेक्सी लगती हो? 40 00:01:50,985 --> 00:01:55,073 ‎ख़ैर, बिक्री बढ़ रहीं हैं 41 00:01:55,156 --> 00:01:58,660 ‎और तुम रिव्यु तो ज़बरदस्त दे रहे हो। 42 00:02:00,370 --> 00:02:03,081 ‎मगर, काम अगर ठीक से करना हो तो 43 00:02:03,164 --> 00:02:06,918 ‎पहली बार यहाँ नहीं करना चाहिए, ‎जहां मेरे पिता पास वाले कमरे में हों। 44 00:02:07,752 --> 00:02:08,586 ‎सच कहा। 45 00:02:09,629 --> 00:02:10,713 ‎ठीक है, तो इंतज़ार करेंगे। 46 00:02:18,096 --> 00:02:18,930 ‎नहीं। 47 00:02:20,515 --> 00:02:22,016 ‎-क्या? ‎-क्या हुआ? 48 00:02:22,100 --> 00:02:23,560 ‎दर्जनों किताब की दुकानों ने 49 00:02:23,643 --> 00:02:25,937 ‎"द बिग्गेस्ट पे डे" के आर्डर रद्द ‎कर दिए हैं। 50 00:02:26,020 --> 00:02:27,564 ‎मक्खियों की तरह भाग रहे हैं। 51 00:02:27,647 --> 00:02:29,941 ‎-मुझे लगा हमें अच्छे रिव्यु मिले थे। ‎-हेलो? 52 00:02:31,484 --> 00:02:34,821 ‎क्या हो रहा है? ‎हम हर पल पैसे गवां रहें हैं। 53 00:02:35,822 --> 00:02:37,407 ‎क्या मतलब टीएम्ज़ी देखो? 54 00:02:39,826 --> 00:02:44,330 ‎हे भगवान। नक़ाब पार्टी में हमारी चूमते हुई ‎तस्वीर को किसी ने लीक कर दिया। 55 00:02:44,414 --> 00:02:47,500 ‎और अब वह कह रहे हैं कि किताब एश्ली के नहीं ‎तुम्हारे बारे में है। 56 00:02:47,584 --> 00:02:49,544 ‎वाह, "क्या यह किताब इतनी ख़राब है कि 57 00:02:49,627 --> 00:02:52,213 ‎उन्हें झूठा रिश्ता बनाना पड़ा ‎सिर्फ किताब बेचने के लिए?" 58 00:02:52,297 --> 00:02:54,799 ‎"फ़ैलन कैरिंगटन को लगता है वह ‎जनता को बेवक़ूफ़ बना सकती है। 59 00:02:54,883 --> 00:02:57,886 ‎फेमपेरिअल बुक्स को त्याग दो, ‎हैशटैग झूठी, हैशटैग अहंकारी।" 60 00:02:57,969 --> 00:02:58,970 ‎मुझे मालूम होना चाहिए था। 61 00:02:59,053 --> 00:03:01,598 ‎खुल्ले आम चूमना, खुद की यौन टेप ‎लीक करने के बराबर है। 62 00:03:02,557 --> 00:03:04,684 ‎हमने बेवकूफी की और अब नतीजा सामने है। 63 00:03:04,767 --> 00:03:07,562 ‎मैं इन इंटरनेट आलोचकों को हमारी परियोजना ‎बर्बाद नहीं करने दूंगी 64 00:03:07,645 --> 00:03:09,230 ‎न ही हमारे रिश्ते को खाक करने दूंगी। 65 00:03:09,314 --> 00:03:11,065 ‎तुम इसे रोक नहीं सकती। ‎बहुत देर हो चुकी है। 66 00:03:11,149 --> 00:03:14,360 ‎अगर मैं हमारे यौन संबंध को रोक सकती हूँ ‎तो कुछ भी रोक सकती हूँ। 67 00:03:17,280 --> 00:03:18,990 ‎क्या हम कोई जश्न मना रहे हैं? 68 00:03:19,073 --> 00:03:22,702 ‎फ़्लोरेस और कैरिंगटन परिवारों के बीच ‎शांति। 69 00:03:22,785 --> 00:03:26,372 ‎काफी हैरानी हुई कितनी आसानी से तुमने ‎और पिताजी ने समझौता कर लिया। 70 00:03:26,456 --> 00:03:28,625 ‎सिल्वियो और मेरे कुछ विचार एक से हैं। 71 00:03:28,708 --> 00:03:30,376 ‎-क्या? सिगार? ‎-तुम। 72 00:03:30,960 --> 00:03:32,712 ‎हम दोनों तुम्हें दुखी नहीं देखना चाहते। 73 00:03:32,795 --> 00:03:35,673 ‎और हम दोनों कुछ ऐसा करना चाहते हैं ‎जिसमे तुम भी शामिल हो। 74 00:03:36,382 --> 00:03:41,012 ‎तो इसे ध्यान में रखते हुए, हमने एक साथ ‎एक कारोबार करने का निर्णय किया है। 75 00:03:41,596 --> 00:03:43,973 ‎देखो जान, हम इसपर पहले भी बात कर चुके हैं। 76 00:03:44,557 --> 00:03:46,517 ‎तुम उनपर भरोसा नहीं कर सकते, ‎खासकर बिज़नेस में। 77 00:03:46,601 --> 00:03:49,187 ‎जान, तुम्हें लगता है मैं कोई बच्चा हूँ? 78 00:03:49,270 --> 00:03:51,272 ‎यह दोनों के परिवारों के लिए लाभदायक होगा। 79 00:03:52,732 --> 00:03:54,984 ‎हम जॉर्जिया में खेलों की सट्टेबाज़ी ‎ला रहे हैं। 80 00:03:55,568 --> 00:03:57,487 ‎तुम्हारे परिवार के बिज़नेस की मदद से 81 00:03:57,570 --> 00:03:59,864 ‎हम एटलांटिक्स के उद्घाटन तक तैयार होंगें। 82 00:03:59,948 --> 00:04:02,116 ‎जॉर्जिया में सट्टे का बिज़नेस तो ‎नाजायज़ है न? 83 00:04:02,700 --> 00:04:06,079 ‎मगर राज्य सरकार इसे जायज़ बनाने के लिए ‎कुछ दिनों में वोट करने वाली है। 84 00:04:06,162 --> 00:04:08,581 ‎सिर्फ सेनेटर ब्रैडन की एक वोट और चाहिए। 85 00:04:08,665 --> 00:04:11,626 ‎बस सही लोगों पर सही दबाव डालना होगा 86 00:04:11,709 --> 00:04:13,461 ‎और वोट हमारे हक़ में होगी। 87 00:04:14,003 --> 00:04:15,338 ‎मैंने अपने पिताजी के साथ रहकर, 88 00:04:15,421 --> 00:04:18,091 ‎दबाव डालने के बारे में बहुत कुछ सीखा है। 89 00:04:18,675 --> 00:04:22,845 ‎क्या तुम मेरी मदद करना चाहती हो? ‎हम बंटी और बब्ली की तरह हो सकते हैं। 90 00:04:22,929 --> 00:04:24,764 ‎जब तक मैं बब्ली बन सकूं। 91 00:04:25,556 --> 00:04:26,766 ‎उफ़ तुम उबाऊ हो। 92 00:04:31,104 --> 00:04:32,855 ‎फेमपेरिअल की सीईओ होने के नाते 93 00:04:32,939 --> 00:04:36,276 ‎मैं जनता को धोका देना के इलज़ाम को ‎सम्बोधित करने आयी हूँ 94 00:04:36,359 --> 00:04:38,653 ‎जो हमने अपनी किताब "द बिग्गेस्ट पे डे" ‎के प्रचार में किया। 95 00:04:38,736 --> 00:04:42,282 ‎मैं यह कहना चाहती हूँ कि यह इलज़ाम सच हैं। 96 00:04:42,365 --> 00:04:44,784 ‎मेरा लेखक के साथ निजी रिश्ता है 97 00:04:44,867 --> 00:04:48,121 ‎और यह किताब एशली कनिंगहम के नहीं ‎बल्कि मेरे बारे में है। 98 00:04:48,705 --> 00:04:51,374 ‎मैंने जनता की ग़लतफ़हमी में मौक़ा देखा 99 00:04:51,457 --> 00:04:53,710 ‎और मुझे अफ़्सोस है कि मैंने दोखेबाज़ी की 100 00:04:53,793 --> 00:04:57,088 ‎एक ऐसी किताब को बेचने के लिए जिसे ‎इसकी बिलकुल ज़रुरत नहीं थी। 101 00:04:57,171 --> 00:05:00,883 ‎कृपया लेखक और हमारी फेमपेरिअल टीम को ‎उस बात की सज़ा न दें 102 00:05:00,967 --> 00:05:04,220 ‎जो मैंने पहली बार प्रकाशक होने के नाते की। 103 00:05:05,138 --> 00:05:05,972 ‎धन्यवाद। 104 00:05:15,023 --> 00:05:16,190 ‎एटलांटिक्स 105 00:05:16,274 --> 00:05:18,359 ‎तुम कहाँ थे? मैं कब से फ़ोन कर रहा हूँ। 106 00:05:18,443 --> 00:05:21,821 ‎मैं तुम्हारे इशारों पर नहीं नाचता, जेफ़। ‎मुझे टीम के लिए काम करना है। 107 00:05:21,904 --> 00:05:25,283 ‎अगर ब्लेक पर लगाम नहीं लगाया तो ‎टीम ही नहीं रहेगी। 108 00:05:25,658 --> 00:05:27,076 ‎खैर, मैंने पता निकाल लिया है। 109 00:05:27,702 --> 00:05:30,163 ‎जो नामों की लिस्ट हमें ब्लेक के ‎कंप्यूटर से मिली थी 110 00:05:30,413 --> 00:05:32,332 ‎वे सब जॉर्जिया के राजनेता हैं। 111 00:05:32,832 --> 00:05:33,791 ‎अच्छा और क्या? 112 00:05:34,375 --> 00:05:37,170 ‎और चाहता हूँ तुम पता लगाओ यह राजनेता 113 00:05:37,253 --> 00:05:39,088 ‎ब्लेक और सिल्वियो फ़्लोरेस से ‎कैसे जुड़े हैं। 114 00:05:39,172 --> 00:05:40,798 ‎हम ब्लेक को पैसे की हेरा फेरी पर मिले 115 00:05:40,882 --> 00:05:43,426 ‎सबूत से अधिकारी पद से निकाल सकते हैं। 116 00:05:43,509 --> 00:05:46,971 ‎तुमने इतनी मेहनत से जो सब कुछ बनाया है ‎उसे फेड्स को क्यों देना चाहते हो? 117 00:05:47,055 --> 00:05:50,308 ‎सिर्फ एफ़बीआई ब्लेक के सारे कारनामों को ‎टीम से निकाल सकती है 118 00:05:50,391 --> 00:05:52,602 ‎फ़्लोरेस परिवार के सहित। 119 00:05:53,436 --> 00:05:56,230 ‎खैर, तुम्हारी राय से फरक नहीं पड़ता। 120 00:05:56,314 --> 00:05:59,734 ‎क्या तुम दोबारा माइक जोन्स और एडा स्टोन ‎के बारे में बात करोगे? 121 00:06:00,276 --> 00:06:02,403 ‎-एफ़बीआई के सामने मेरा पर्दाफाश करोगे? ‎-मैं नहीं करना चाहता। 122 00:06:02,862 --> 00:06:04,822 ‎बस इतना पता लगाओ इन नामों की लिस्ट ‎के क्या मायने हैं। 123 00:06:11,329 --> 00:06:13,831 ‎कृपया, लेखक को सज़ा न दें... ‎जैसा सोचा था उससे काफी बेहतर हुआ। 124 00:06:16,501 --> 00:06:19,170 ‎सच में? वैसे सारी सुबह 125 00:06:19,253 --> 00:06:21,130 ‎तुम अपने इरादे की डींगे मार रहीं थीं। 126 00:06:21,214 --> 00:06:23,216 ‎खैर, बॉयकॉट बंद हो गया है 127 00:06:23,299 --> 00:06:25,384 ‎और मेरी वजह से उत्तरदायित्व लेना ‎ट्रेंड कर रहा है। 128 00:06:25,468 --> 00:06:29,430 ‎तुम एक मीम बन गयी हो। किसी ने तुम्हारा ‎चेहरा ब्रिटनी के चहरे पर लगा दिया 129 00:06:29,514 --> 00:06:31,265 ‎"वर्क बिच" के वीडियो में। 130 00:06:31,349 --> 00:06:33,935 ‎बस यही बाकी था। मेरा चेहरा दोबारा किसी और ‎औरत पर। 131 00:06:34,018 --> 00:06:35,645 ‎मगर यह सोचो, वह प्रसिद्ध है। 132 00:06:35,728 --> 00:06:37,522 ‎उसका वेगस में शो है। बढ़िया एब्स। 133 00:06:37,605 --> 00:06:41,776 ‎एब्स की बात कर रहे हैं तो ‎क्यों न हम दोनों मालदीव्स चलें? 134 00:06:41,859 --> 00:06:42,693 ‎अभी नहीं। 135 00:06:42,777 --> 00:06:45,404 ‎पहले हमें किताब का उत्सव मनाना है ‎उसके बाद छुट्टी। 136 00:06:45,488 --> 00:06:48,324 ‎और तुम्हें लांच पार्टी पर अपने भाषण की ‎तैयारी करनी चाहिए। 137 00:06:48,407 --> 00:06:50,409 ‎शायद तुम किसी को समर्पण करना चाहो। 138 00:06:50,493 --> 00:06:53,871 ‎मगर ऐसा कोई कमीना है जिसने हमारी तस्वीर ‎प्रेस को लीक की 139 00:06:53,955 --> 00:06:56,624 ‎जिसे ढूंढकर मुझे उससे बदला लेना है। 140 00:06:56,707 --> 00:06:58,417 ‎सैम, यह तुम्हारी पार्टी थी। 141 00:06:59,001 --> 00:07:00,753 ‎तुम चाहती हो मैं पता लगाऊं किसने ‎तस्वीर ली? 142 00:07:00,837 --> 00:07:02,171 ‎वहां हज़ारों लोग थे। 143 00:07:05,800 --> 00:07:06,717 ‎एंडर्स। 144 00:07:07,593 --> 00:07:10,179 ‎तुम बदला लेते हुए बहुत सेक्सी दिखती हो। 145 00:07:10,555 --> 00:07:11,472 ‎क्या बात है। 146 00:07:15,685 --> 00:07:17,728 ‎तुम दोनों कितने आकर्षक हो। 147 00:07:18,938 --> 00:07:21,441 ‎मैंने देखा आज सुबह तुम्हारी तस्वीर ‎इंटरनेट पर वायरल थी। 148 00:07:21,524 --> 00:07:23,526 ‎तुम्हे कितना बुरा लगा होगा। 149 00:07:24,110 --> 00:07:27,321 ‎तस्वीर में ऐसा कुछ नहीं जो मैं संभाल ‎न सकूं। मैं संभाल चुकी हूँ। 150 00:07:32,827 --> 00:07:34,287 ‎हाय। आपकी मदद कर सकता हूँ? 151 00:07:34,370 --> 00:07:35,705 ‎मुझे अपने बेटे से बात करनी है। 152 00:07:37,582 --> 00:07:41,002 ‎ओह लिएम। उस लड़की से दूर हटो। 153 00:07:41,085 --> 00:07:42,712 ‎-मां? ‎-मैंने तुम्हारी किताब पढ़ी। 154 00:07:42,795 --> 00:07:43,629 ‎मेरी प्रिय सहेली 155 00:07:43,713 --> 00:07:46,090 ‎पुलिट्ज़र प्राइज़ विजेता मिचिको काकूटानी 156 00:07:46,174 --> 00:07:48,176 ‎ने मुझे अपनी अग्रिम कॉपी उधार दी। 157 00:07:48,759 --> 00:07:51,679 ‎कहना पड़ेगा मुझे बहुत ठेस पहुँची। 158 00:07:52,263 --> 00:07:54,974 ‎न केवल तुम्हारी बेकार लिखावट से 159 00:07:55,558 --> 00:07:57,977 ‎बल्कि मेरी झूठी निंदा से भी। 160 00:07:58,895 --> 00:08:02,148 ‎-तो मैंने मुक़दमा जारी किया है। ‎-माँ, यह काल्पनिक कहानी है। 161 00:08:02,231 --> 00:08:04,484 ‎वह किताब कभी प्रकाशित नहीं होगी। 162 00:08:05,067 --> 00:08:08,070 ‎और मैं तुम्हारी बकवास नारीवादी कंपनी को 163 00:08:08,154 --> 00:08:09,405 ‎इतने सारे मुक़दमों में फंसा दूंगी कि 164 00:08:09,489 --> 00:08:11,824 ‎तुम कभी किसी लेखक को प्रकाशित नहीं ‎कर सकोगी। 165 00:08:11,908 --> 00:08:13,159 ‎क्या आप सच में इतनी दयनीय हैं? 166 00:08:13,242 --> 00:08:15,661 ‎दयनीय तो यह स्थिति है। 167 00:08:17,371 --> 00:08:18,664 ‎तो मैं तुम्हें एक विकल्प देती हूँ। 168 00:08:19,832 --> 00:08:23,252 ‎मैं मुक़दमा छोड़ दूंगी अगर ‎तुम मेरे बेटे को छोड़ दो। 169 00:08:51,280 --> 00:08:52,114 ‎बढ़िया है। 170 00:08:53,407 --> 00:08:55,576 ‎माफ़ करना, जेफ़। ‎तुम्हें चौकाना नहीं चाहता था। 171 00:08:55,660 --> 00:08:57,537 ‎बस देखना चाहता था मेरे ऑफिस के साथ 172 00:08:57,620 --> 00:09:00,665 ‎तुमने क्या किया है, कितना सजीला है। 173 00:09:00,748 --> 00:09:02,083 ‎मेरे नए वाले से काफी अच्छा है। 174 00:09:02,166 --> 00:09:04,293 ‎हाँ, यही इरादा था। तुम... 175 00:09:04,877 --> 00:09:05,711 ‎धत। 176 00:09:07,838 --> 00:09:09,465 ‎जेफ़, काफी परेशान लग रहे हो 177 00:09:09,549 --> 00:09:12,385 ‎तुम्हारी आखें अजीब लग रही हैं। ‎क्या तुम्हें जांच लू...? 178 00:09:12,468 --> 00:09:13,386 ‎मैं ठीक हूँ। बस... 179 00:09:13,469 --> 00:09:17,056 ‎देखो मैं समझता हूँ कि हम दोस्त नहीं ‎क्योंकि तुम मेरे पिता के विरोधी हो 180 00:09:17,139 --> 00:09:20,893 ‎मगर अभी के लिए उसे भूल जाओ। ‎डॉक्टर होने के नाते तुम्हारी फ़िक्र है। 181 00:09:21,477 --> 00:09:22,895 ‎देखो तुम्हारे हाथ काँप रहे हैं। 182 00:09:22,979 --> 00:09:26,899 ‎तुम्हें पसीना आ रहा है और नब्ज़ तेज़ है। ‎बैठ जाओ। 183 00:09:32,113 --> 00:09:36,826 ‎ठीक है। पीछे बैठो। कुछ गहरी साँसे लो। 184 00:09:36,909 --> 00:09:40,079 ‎अंदर, बाहर। सही है। 185 00:09:42,540 --> 00:09:44,667 ‎तुम्हें आराम करने की ज़रुरत है, ठीक? 186 00:09:45,418 --> 00:09:46,460 ‎तो सब लोग, सुनो। 187 00:09:46,544 --> 00:09:49,589 ‎स्टाफ आपको सूप और बी12 की दवाइयां देगा 188 00:09:49,672 --> 00:09:52,675 ‎मगर जब तक हम इसे सुलझा न लें ‎कोई यहाँ से नहीं हिलेगा। 189 00:09:52,758 --> 00:09:55,011 ‎तो जल्दी सोचो। ठीक। 190 00:09:55,094 --> 00:09:57,221 ‎-हाय। ‎-यह मेरी माँ की वजह से है? 191 00:09:57,305 --> 00:09:59,223 ‎अगर उन्हें कानूनी कार्यवाही करनी है ‎तो यह करना होगा। 192 00:09:59,307 --> 00:10:03,144 ‎नागरिक और कॉर्पोरेट मुक़दमेबाज़ी यहाँ हैं, ‎पारिवारिक कानून उस कमरे में 193 00:10:03,227 --> 00:10:05,980 ‎इमीग्रेशन के कुछ लोग, ‎अगर कुछ दिलचस्प मिल जाए। 194 00:10:06,063 --> 00:10:10,901 ‎सही नहीं लग रहा। मेरी माँ से इस तरह भिड़ना ‎सही तरीका नहीं है। 195 00:10:10,985 --> 00:10:13,529 ‎वह पहले भिड़ी थीं। ‎जानती हूँ मुझसे नफरत करती हैं। 196 00:10:13,613 --> 00:10:16,532 ‎मगर तुम्हारी किताब का प्रयोग करना, ‎तुम्हारी मेहनत को हमारे बीच दरार बनाना? 197 00:10:16,616 --> 00:10:18,534 ‎यह तो मेरे हिसाब से भी बहुत नीच हरकत है। 198 00:10:18,618 --> 00:10:20,745 ‎मगर ऐसा करने से सब कुछ और बिगड़ जाएगा। 199 00:10:21,495 --> 00:10:23,039 ‎तुम्हारा क्या सुझाव है, फादर टेरेसा? 200 00:10:23,122 --> 00:10:26,042 ‎मेरा सुझाव डिनर है। बहुत सारी वाइन के साथ। 201 00:10:26,125 --> 00:10:28,628 ‎यह वास्प तरीका है। थोड़ा चिल्लाना होगा 202 00:10:28,711 --> 00:10:32,590 ‎मगर आखिर में उनका प्यारा बेटा होने के नाते ‎मैं उन्हें मना लूंगा। 203 00:10:32,673 --> 00:10:33,924 ‎मैंने रिजर्वेशन कर ली है। 204 00:10:34,008 --> 00:10:35,885 ‎-ठीक है। बताना कैसा गया। ‎-नहीं। 205 00:10:36,385 --> 00:10:38,387 ‎हम तीनो। तुम भी आओगी। 206 00:10:43,017 --> 00:10:48,022 ‎ब्लेक यकीन नहीं करोगे मुझे कौनसी ‎तस्वीर मिली। 207 00:10:48,606 --> 00:10:49,982 ‎तुम्हें बहुत पसंद आएगी। 208 00:10:50,733 --> 00:10:54,528 ‎फ़ैलन के पैदा होने के बाद की हमारी ‎तस्वीर है। फ़ैलन को देखो। 209 00:10:54,612 --> 00:10:57,531 ‎कितनी प्यारी थी, जब बोलना शुरू नहीं ‎किया था। 210 00:10:57,615 --> 00:11:00,868 ‎और तुम कितने सुन्दर थे। 211 00:11:00,951 --> 00:11:02,411 ‎हम कितने प्यार में थे। 212 00:11:02,995 --> 00:11:05,247 ‎वह दिन बहुत याद आते हैं। तुम्हें भी? 213 00:11:06,290 --> 00:11:08,501 ‎पता नहीं हम बीती बातें क्यों याद ‎कर रहें हैं। 214 00:11:08,584 --> 00:11:11,295 ‎मुझे पता है तुम बड़े हादसे से गुज़री हो ‎मगर मुझे बहुत काम है। 215 00:11:11,379 --> 00:11:15,216 ‎ब्लेक, मुझे तुम्हारी सच्ची राय चाहिए। 216 00:11:15,299 --> 00:11:17,093 ‎जानती हूँ तुम मुझसे झूठ नहीं बोलोगे। 217 00:11:17,635 --> 00:11:19,136 ‎क्या मैं ऐसी लगती हूँ? 218 00:11:19,845 --> 00:11:23,391 ‎जब मैं जवान थी, या मैं, मेरा मतलब...? 219 00:11:23,974 --> 00:11:27,103 ‎तुम्हें लगता है मैं फ़ैलन जैसी दिखती हूँ? 220 00:11:28,813 --> 00:11:29,647 ‎ध्यान से देखो। 221 00:11:38,697 --> 00:11:40,074 ‎तुम फ़ैलन की ही माँ हो। 222 00:11:41,909 --> 00:11:44,829 ‎तुम फ़ैलन की ही माँ हो न? ‎आज कल कहना मुश्किल है। 223 00:11:44,912 --> 00:11:46,831 ‎ब्लेक, मैं गंभीरता से पूछ रही हूँ। 224 00:11:46,914 --> 00:11:48,749 ‎अब इसकी चिंता करने का फायदा नहीं। 225 00:11:49,333 --> 00:11:55,005 ‎आग में मुँह के बल गिरने के बावजूद, ‎तुम बहुत सूंदर लग रही हो। 226 00:11:56,799 --> 00:11:58,676 ‎एलेक्सिस, मुझे सच में बहुत काम है। 227 00:11:59,260 --> 00:12:00,094 ‎हां। ‎मुझे भी। 228 00:12:07,268 --> 00:12:09,603 ‎पी क्लार्क ‎मिस्टर कैरिंगटन के अस्सिस्टेंट 229 00:12:13,732 --> 00:12:14,567 ‎बी सी के लिए 230 00:12:33,627 --> 00:12:37,256 ‎मैम, आप ठीक हैं? क्या हुआ? 231 00:12:38,382 --> 00:12:40,676 ‎क्या टूट गया है? टूटा सा महसूस हो रहा है। 232 00:12:40,759 --> 00:12:41,719 ‎मैं 911 पर कॉल कर सकता हूँ। 233 00:12:42,386 --> 00:12:44,680 ‎नहीं। मैं अपने जूते की बात कर रही थी। 234 00:12:46,015 --> 00:12:48,809 ‎इस जाली में फंस गया है। ‎क्या आप इसे खोल सकते हैं? 235 00:12:50,478 --> 00:12:51,854 ‎हां। ज़रूर। 236 00:12:54,148 --> 00:12:56,650 ‎धीरे। शायद मेरा पैर मुड़ गया है। 237 00:13:14,710 --> 00:13:18,547 ‎पता है क्या? लगता है ढीला हो गया... 238 00:13:19,590 --> 00:13:20,716 ‎-धन्यवाद। ‎-ज़रूर। 239 00:13:21,425 --> 00:13:23,093 ‎मुझे लगा था सारी रात फँसी रहूंगी। 240 00:13:23,177 --> 00:13:25,846 ‎आपको आपकी गाड़ी तक ले चलूं? 241 00:13:25,930 --> 00:13:28,432 ‎नहीं, नहीं, पास ही है। धन्यवाद। 242 00:13:41,028 --> 00:13:43,155 ‎फेय दनवेय से भी ज़्यादा अच्छा अभिनय था। 243 00:13:43,239 --> 00:13:45,157 ‎और तुमने तो बेट्टी को मात देदी, जान। 244 00:13:46,742 --> 00:13:50,162 ‎अच्छी लग रही हो, फ़ैलन। ‎कम रौशनी जादूई सी है। 245 00:13:50,246 --> 00:13:53,832 ‎मैं भी यही कहने वाली थी। आपने चेहरे पर ‎कुछ काम करवाया है? 246 00:13:53,916 --> 00:13:56,752 ‎देखा? यह बेहतर है, कितना सभ्य। 247 00:13:56,835 --> 00:14:01,257 ‎बिलकुल नागरिक न्यायलय जितना सभ्य, ‎मगर वहां खुद सामान लाना होता है। 248 00:14:01,340 --> 00:14:05,594 ‎इन गंभीर बातों से पहले थोड़ी और वाइन ‎हो जाये, प्लीज़? 249 00:14:05,678 --> 00:14:07,721 ‎वाइन से कोई फर्क नहीं पड़ेगा। 250 00:14:07,805 --> 00:14:11,183 ‎तुम्हें मानना होगा कि तुम दोनों का रिश्ता ‎ख़त्म होने वाला है। 251 00:14:11,267 --> 00:14:14,770 ‎और मैं सिर्फ तुम्हें एक और तलाक से ‎बचा रही हूँ। 252 00:14:15,729 --> 00:14:18,816 ‎माँ? बंद करो। हम साथ हैं और तुम्हारा ‎मुक़दमा काम नहीं करेगा। 253 00:14:18,899 --> 00:14:21,652 ‎अगर आप मेरी ज़िंदगी में रहना चाहती हैं, ‎तो फ़ैलन को स्वीकारना होगा। 254 00:14:22,319 --> 00:14:25,865 ‎ज़ाहिर है, इसने तुम्हारा दिमाग ख़राब करने ‎में थोड़ा भी वक़्त ज़ाया नहीं किया 255 00:14:25,948 --> 00:14:28,534 ‎इस नए अपमानजनक रवैये से। 256 00:14:28,617 --> 00:14:32,079 ‎मेरी भूख मर गई है। ‎लौरा, तुम मुक़दमा कर सकती हो। 257 00:14:32,162 --> 00:14:33,497 ‎इसमें कोई कानूनी दम नहीं है। 258 00:14:33,581 --> 00:14:35,875 ‎और मैं तुमपर इतने सारे मुक़दमे करुँगी 259 00:14:35,958 --> 00:14:38,919 ‎कि तुम कोर्ट कचहरी में सालों तक ‎फँसी रहोगी। 260 00:14:39,628 --> 00:14:40,838 ‎मेरे पास साल नहीं हैं। 261 00:14:42,339 --> 00:14:44,049 ‎मुझे बीमारी है। 262 00:14:45,259 --> 00:14:46,510 ‎इसकी वजह से बहुत भावुक हो गयी हूं। 263 00:14:46,594 --> 00:14:49,013 ‎और सब कुछ मेरी ही ग़लती है। 264 00:14:49,096 --> 00:14:50,347 ‎क्या? 265 00:14:52,224 --> 00:14:54,768 ‎मैं बस चाहती थी तुम मेरे साथ रहो। 266 00:14:55,519 --> 00:14:59,690 ‎और यह आखरी के दिन अपने बेटे के साथ ‎बिता सकूं। 267 00:15:01,859 --> 00:15:04,653 ‎लिएम, मुझे कैंसर है। 268 00:15:13,245 --> 00:15:14,705 ‎ओह, तुम यहाँ हो। 269 00:15:15,247 --> 00:15:17,166 ‎ये देखो। 270 00:15:17,708 --> 00:15:18,792 ‎क्या देखूं? 271 00:15:18,876 --> 00:15:21,921 ‎मैं कुछ नया कर रही हूँ, अब हम बिलकुल ‎एक से नहीं लगते। 272 00:15:22,004 --> 00:15:23,464 ‎तुम्हें नयी आखें भी चाहियें? 273 00:15:24,048 --> 00:15:26,884 ‎डार्लिंग प्लीज़। तुम कभी गहरी लिपस्टिक ‎नहीं लगाती। 274 00:15:27,468 --> 00:15:29,553 ‎ठीक है। इधर आओ। यहाँ गौर से देखें? 275 00:15:29,637 --> 00:15:32,681 ‎तुम दाहिनी तरफ वाली हो, अगर स्पष्ट नहीं। 276 00:15:32,765 --> 00:15:34,850 ‎अगर तुम्हें लगता है कि काला चश्मा और ‎गहरी लिपस्टिक 277 00:15:34,934 --> 00:15:37,645 ‎से यह परेशानी दूर हो जाएगी, ‎तो तुम्हारी समस्या ये चहरा नहीं है। 278 00:15:37,728 --> 00:15:39,021 ‎तुम्हारा दिमाग समस्या है। 279 00:15:39,104 --> 00:15:40,022 ‎फ़ैलन... 280 00:15:40,564 --> 00:15:43,192 ‎जबतक खुद से झूठ बोलना बंद नहीं करती, ‎तबतक मेरा पीछा छोड़ो। 281 00:15:43,275 --> 00:15:46,028 ‎मुझे पहले ही उस चालक श्रीमती वैन कर्क ‎को संभालना है। 282 00:15:46,111 --> 00:15:49,073 ‎मैं तुम्हें नहीं संभाल सकती। ‎इसलिए हम दोनों कभी भी 283 00:15:49,156 --> 00:15:50,574 ‎किसी के सामने एक साथ नहीं दिखेंगे। 284 00:15:51,825 --> 00:15:54,995 ‎नहीं। उनसे कह दो कोई मेहमान नहीं ला सकता। 285 00:15:56,956 --> 00:15:57,957 ‎-हाय। ‎-हे। ‎कल रात तुम्हारी याद आयी। 286 00:16:00,084 --> 00:16:04,713 ‎हाँ। मैं उस ख़बर के बाद, माँ के साथ ‎रहना चाहता था। 287 00:16:04,797 --> 00:16:08,676 ‎ज़रूर। क्या उन्होंने कुछ विस्तार में बताया? 288 00:16:08,759 --> 00:16:11,595 ‎कुछ हफ़्तों से कीमो पर जा रही हैं। 289 00:16:11,679 --> 00:16:13,764 ‎मगर नतीजा ज़्यादा अच्छा नहीं रहा है। 290 00:16:13,847 --> 00:16:16,016 ‎तो भविष्य के बारे में... कुछ कह नहीं सकते। 291 00:16:17,643 --> 00:16:20,020 ‎मुझे कुछ समय के लिए न्यू यॉर्क जाना पड़ेगा। 292 00:16:20,104 --> 00:16:23,273 ‎-मेरे बिना? ‎-हम दूर से भी रिश्ता बनाये रख सकते हैं। 293 00:16:23,357 --> 00:16:24,692 ‎वह कब काम किया है? 294 00:16:24,775 --> 00:16:28,070 ‎देखो, अगर उन्हें सचमें कैंसर है तो हमें... 295 00:16:29,488 --> 00:16:30,990 ‎-तुम्हारा क्या मतलब, अगर? ‎-पता नहीं। 296 00:16:31,073 --> 00:16:34,410 ‎-मौक़ा देखकर ख़बर दी है। ‎-तुम खुद की बात सुन रही हो? 297 00:16:34,994 --> 00:16:37,413 ‎मेरी माँ को झेलना मुश्किल है, ‎मगर वह इंसान हैं। 298 00:16:37,496 --> 00:16:40,165 ‎वह इतनी भी क्रूर नहीं कि इसके बारे में ‎झूठ बोलें। 299 00:16:40,249 --> 00:16:42,751 ‎नहीं, नहीं। तुम सही हो। 300 00:16:43,335 --> 00:16:47,589 ‎समझ सकता हूँ तुम परेशान हो। मैं भी हूं। ‎मैं कुछ उपाय निकाल लूंगा। 301 00:16:49,008 --> 00:16:52,052 ‎मैं सब कुछ करने को तैयार हूँ। 302 00:16:52,136 --> 00:16:55,305 ‎क्यों न, मैं उन्हें स्पा पर ले जाऊं? 303 00:16:55,389 --> 00:16:57,016 ‎शायद उन्हें थोड़ी राहत मिले। 304 00:16:57,099 --> 00:16:59,810 ‎तुम मेरी माँ के साथ दिन बिताने का ‎इरादा दे रही हो? 305 00:16:59,893 --> 00:17:02,730 ‎मैं जॉन वैन गैसी से पेंटिंग क्लास लेना ‎पसंद करुँगी, मगर, हां 306 00:17:02,813 --> 00:17:06,358 ‎हम दोनों एक रिश्ते में हैं और कोशिश ‎करना चाहती हूँ वह मुझे पसंद करें। 307 00:17:07,401 --> 00:17:09,111 ‎यह बिलकुल डेरेक है, न? 308 00:17:09,611 --> 00:17:12,448 ‎उसकी एक्स की मंगनी के बाद वह बहुत ‎निराश था। 309 00:17:13,240 --> 00:17:14,783 ‎उसकी पैंट कितनी तंग है। 310 00:17:15,784 --> 00:17:18,454 ‎ठीक है। तीन देख लिए 477 बचे हैं। 311 00:17:18,537 --> 00:17:19,788 ‎क्या तुम बो से सलाह ले रहे हो? 312 00:17:19,872 --> 00:17:21,957 ‎नहीं। वह नाकारा है। 313 00:17:22,291 --> 00:17:24,168 ‎मैं मेहमानों को उनके नक़ाब से जोड़ रहा हूँ 314 00:17:24,251 --> 00:17:27,337 ‎ताकि उन्हें पेहचान कर तस्वीर से ‎मुजरिम के तौर से हटा सकूं। 315 00:17:27,421 --> 00:17:29,423 ‎अगर वो तस्वीर में हैं तो ‎उन्होंने नहीं ली होगी। 316 00:17:29,506 --> 00:17:33,135 ‎जबतक तुम ये ख़तम करोगे, फ़ैलन के दो तीन ‎और कांड हो गए होंगे। 317 00:17:33,218 --> 00:17:35,012 ‎मेरे काम की बुराई मत करो, एंडर्स। 318 00:17:35,596 --> 00:17:38,974 ‎मैं टीएम्ज़ी में फ़ोन करके पूछ सकता हूँ ‎उन्हें तस्वीर किसने दी। 319 00:17:39,975 --> 00:17:43,812 ‎-यह तो काफी बुनियादी है। ‎-कुछ लोग इससे प्रारंभिक भी कहेंगे। 320 00:17:43,896 --> 00:17:48,067 ‎ठीक है। यह अच्छा इरादा है। ‎मगर तुम वाटसन बनोगे। 321 00:17:53,447 --> 00:17:55,324 ‎-यह क्या है? ‎-अल्फा वेव स्टिमुलेटर। 322 00:17:55,407 --> 00:17:57,534 ‎आज रात बहुत आराम की नींद होगी। 323 00:17:57,618 --> 00:18:00,913 ‎जब तुमने स्पा ट्रीटमेंट कहा, ‎तो मुझे लगा बॉडी रैप। 324 00:18:00,996 --> 00:18:03,040 ‎नाकि यह वैज्ञानिक जांच। ‎मेरी इस हालत में... 325 00:18:03,123 --> 00:18:06,543 ‎आपकी हालत के लिए ही मैंने डायमंड हीलिंग ‎पैकेज की बुकिंग की है। 326 00:18:06,627 --> 00:18:11,381 ‎एलस्टीम का बिस्तर, क्रायो बॉडी रैप, ‎ऑक्सीजन संचार, पीआरपी, माईक्रोनीडल। 327 00:18:11,465 --> 00:18:14,093 ‎सुनने में ख़तरकनक लगता है। ‎तुम मुझसे जल्दी निपटना चाहती हो? 328 00:18:14,176 --> 00:18:17,096 ‎यह बहुत आधुनिक उपचार है ‎सिर्फ कुछ ही लोगों को उपलब्ध है। 329 00:18:17,679 --> 00:18:18,972 ‎मैं जानती हूँ तुम क्या कर रही हो। 330 00:18:20,182 --> 00:18:22,851 ‎तुम मुझे खुश करना चाहती हो, ‎जिसकी ज़रुरत न होती 331 00:18:22,935 --> 00:18:26,605 ‎अगर लिएम सच में न्यू यॉर्क आने की ना ‎सोच रहा होता। 332 00:18:26,688 --> 00:18:29,358 ‎नहीं काफी उलटा। असल में मुझे आपके लिए ‎अफ़सोस हो रहा था। 333 00:18:29,441 --> 00:18:33,737 ‎जब इतना कम समय है, तो क्यों ना अच्छा ‎रिश्ता बनाने की कोशिश करें 334 00:18:33,821 --> 00:18:36,990 ‎मौत से जूझती माँ और एक्स पत्नी या ‎गर्लफ्रेंड के बीच? 335 00:18:37,783 --> 00:18:38,826 ‎चलिए, देवियों। 336 00:18:38,909 --> 00:18:42,037 ‎अब शुरू करते हैं प्लाज्मा वाले ‎प्लेटलेट की क्रिया। 337 00:18:42,121 --> 00:18:44,873 ‎हम आपका खून लेंगे, ऑक्सीजनेट में बदलेंगे। 338 00:18:44,957 --> 00:18:47,084 ‎और नए ब्लड सेल आपके अंदर डालेंगे। 339 00:18:47,167 --> 00:18:49,211 ‎या जहाँ भी आपको ज़रुरत हो। 340 00:18:49,294 --> 00:18:50,587 ‎-बढ़िया। ‎-पहले कौन जाना चाहेगा? 341 00:18:51,839 --> 00:18:54,466 ‎बीमार, पूर्वी और भविष्य की सासू माँ पहले। 342 00:18:56,510 --> 00:18:59,596 ‎मैंने पता लगा लिया। यह सब खेलों की ‎सट्टेबाज़ी के बिल के बारे में हैं। 343 00:18:59,680 --> 00:19:05,727 ‎सारे नेता वोट करने वाले हैं और ‎इनमें से एक अनिश्चित है। 344 00:19:05,811 --> 00:19:09,898 ‎और ब्लेक इन सब से जुड़ा है। बस... 345 00:19:09,982 --> 00:19:11,984 ‎-जेफ़? जेफ़। ‎-ये साझेदारी। ‎-यह क्या है? ‎-अगर माइक जोन्स नहीं हुआ तो। 346 00:19:15,863 --> 00:19:19,241 ‎क्या तुम्हें पहेली का हिस्सा मिला? ‎क्योंकि समय कम है। 347 00:19:19,324 --> 00:19:21,994 ‎-मैं ढूंढ़ रहा हूँ। ‎-मुझे वह चाहिए, समझे? 348 00:19:22,077 --> 00:19:25,330 ‎बस ठीक से देख नहीं पा रहा हूँ, ‎यहीं लगता है। 349 00:19:25,414 --> 00:19:28,417 ‎-फ़्लोरेस परिवार और कीओस्क के साथ। ‎-क्या? 350 00:19:28,500 --> 00:19:30,252 ‎वो कीओस्क, कीओस्क। 351 00:19:30,836 --> 00:19:33,589 ‎क्या तुम ठीक हो? तुम्हें बैठना चाहिए। 352 00:19:33,672 --> 00:19:36,800 ‎-सब ठीक है। ‎-नहीं, तुम ठीक नहीं लग रहे। 353 00:19:36,884 --> 00:19:40,929 ‎अगर ब्लेक ने या एफ़बीआई ने तुम्हें देखा ‎तो पागल सा कहेंगें। 354 00:19:41,013 --> 00:19:42,806 ‎तो मेरी मदद करो, ठीक है? 355 00:19:42,890 --> 00:19:47,436 ‎उन राजनीतिज्ञों के बारे में पता लगाओ, ‎नहीं तो फेड्स तुम्हें ढूंढ़ने आएंगे। 356 00:19:47,519 --> 00:19:48,478 ‎सुबह सवेरे। 357 00:19:56,737 --> 00:19:57,821 ‎लाई हो? 358 00:19:57,905 --> 00:19:59,448 ‎कैरिंगटन हमेशा कर्ज़ा चुकाती है। 359 00:20:02,534 --> 00:20:03,785 ‎धन्यवाद। 360 00:20:25,432 --> 00:20:26,934 ‎-सांस फूल रही है? ‎-हां। 361 00:20:27,392 --> 00:20:28,518 ‎मैं बस... 362 00:20:28,936 --> 00:20:31,480 ‎-मुझे बस थोड़ा पानी चाहिए। ‎-हाँ ये अच्छा रहेगा। 363 00:20:31,563 --> 00:20:34,441 ‎पानी की कमी से चक्कर आ जाते हैं। 364 00:20:34,524 --> 00:20:38,195 ‎जेफ़, जानते हो, सभी डॉक्टरों की तरह, ‎मैंने भी ढोंगी शपत ली थी। 365 00:20:38,779 --> 00:20:40,113 ‎जानते हो न, किसी का बुरा न करो। 366 00:20:40,572 --> 00:20:43,367 ‎पर तुम मेरे मरीज़ नहीं। 367 00:20:43,951 --> 00:20:49,456 ‎तो कुछ मदद न करना, कुछ बुरा तो नहीं? 368 00:20:51,250 --> 00:20:53,001 ‎यह सिधान्तों का सवाल है। 369 00:20:54,127 --> 00:20:55,796 ‎वैसे भी मैं रसायनिक विज्ञान में बेहतर था। 370 00:20:57,798 --> 00:20:59,758 ‎अगली बार ब्लेक और मेरे पीछे इस तरह लगे 371 00:20:59,841 --> 00:21:02,302 ‎तो अगली बार यह फ़ोन कॉल नहीं करूँगा। 372 00:21:06,890 --> 00:21:09,810 ‎हाय, मैंने अभी अपने सहयोगी को ‎ऑफिस में बेहोश पाया। 373 00:21:09,893 --> 00:21:10,769 ‎वह हिल नहीं रहा है। 374 00:21:11,186 --> 00:21:12,020 ‎प्लीज़ जल्दी करो। 375 00:21:12,646 --> 00:21:14,815 ‎मुझे पता लगने ही वाला है। ‎हमारी बैठक कुछ ही देर में है। 376 00:21:15,315 --> 00:21:17,276 ‎बाद में बात करते हैं। बाय, सिल्वियो। 377 00:21:18,860 --> 00:21:21,571 ‎-मुझे पता नहीं था यहाँ अभी तक कोई है। ‎-अच्छा हुआ तुम यहाँ मिल गए। 378 00:21:22,072 --> 00:21:23,240 ‎हमें बात करनी है। 379 00:21:24,032 --> 00:21:25,993 ‎-ज़रूरी है। ‎-इस बार क्या गड़बड़ की है? 380 00:21:26,076 --> 00:21:27,160 ‎मैंने कुछ नहीं किया। 381 00:21:27,244 --> 00:21:30,455 ‎जो भी है और जिसने भी किया है ‎मेरे पास ठीक करने का वक़्त नहीं। 382 00:21:30,539 --> 00:21:33,208 ‎मेरी ज़रूरी बैठक है, क्यों न तुम ‎इसे संभालो? 383 00:21:34,501 --> 00:21:35,335 ‎ठीक कहा। 384 00:21:35,585 --> 00:21:36,753 ‎-मैं ही संभाल लेता हूँ। ‎-बढ़िया। 385 00:21:38,797 --> 00:21:40,757 ‎ब्लेक, ये सेनेटर ब्रैडन हैं। 386 00:21:41,842 --> 00:21:43,719 ‎मिस्टर कैरिंगटन, आपसे मिलकर ख़ुशी हुई। 387 00:21:44,386 --> 00:21:46,346 ‎-आपसे मिलकर भी खुशी हुई। ‎-धन्यवाद। 388 00:21:46,513 --> 00:21:47,514 ‎क्या हम बात करें? 389 00:21:51,560 --> 00:21:53,812 ‎लगता है घाव ठीक हो रहे हैं। 390 00:21:53,895 --> 00:21:54,730 ‎आपको कैसा लग रहा है? 391 00:21:55,439 --> 00:21:59,651 ‎मैं सोच रही थी कुछ मरम्मत करवाने की। 392 00:21:59,735 --> 00:22:02,529 ‎शायद थोड़ा भौंहों या होठों को उठवाने की। 393 00:22:02,612 --> 00:22:05,032 ‎यह बहुत जोखिम भरा काम है श्रीमती कैरिंगटन। ‎आपके घाव भरे नहीं हैं। 394 00:22:05,115 --> 00:22:06,533 ‎मेरे पास पैसों की कमी नहीं। 395 00:22:07,159 --> 00:22:10,203 ‎या अगर आपको कुछ और ही पसंद हो। 396 00:22:10,787 --> 00:22:14,458 ‎आपको ऑपरेशन के बाद एड्रेनलिन की कमी ‎महसूस हो रहो है। 397 00:22:14,541 --> 00:22:15,542 ‎आप इसकी आदि हो गयी हैं। 398 00:22:15,625 --> 00:22:18,378 ‎तुम्हें लगता है मुझे यह दर्दनाक ऑपरेशन ‎करवाना पसंद है? 399 00:22:18,962 --> 00:22:20,047 ‎नहीं, बस एसा है... 400 00:22:20,756 --> 00:22:23,300 ‎पता नहीं, लगता है ये चेहरा मुझपर ‎अच्छा नहीं लग रहा। 401 00:22:23,383 --> 00:22:25,594 ‎मैं... मैं खुद को पहचान नहीं पा रही। 402 00:22:25,677 --> 00:22:29,431 ‎हमारी टीम ने बहुत मेहनत से आपको वही चेहरा ‎दिया जो आपने माँगा था। 403 00:22:30,140 --> 00:22:32,851 ‎जो मैंने माँगा था? क्या...? कब? 404 00:22:32,934 --> 00:22:34,978 ‎जानता हूँ याद आना शायद मुश्किल हो 405 00:22:35,062 --> 00:22:38,356 ‎इतनी दवा के कारन, मगर हमें ये तसवीर 406 00:22:38,440 --> 00:22:40,192 ‎आपके ऑपरेशन के लिए दी गयी थी। 407 00:22:40,776 --> 00:22:43,278 ‎क्योंकि आपको बात करने में दिक्कत थी, ‎आपके बेटे ने हमें दी। 408 00:22:55,916 --> 00:22:57,542 ‎लिएम रिडली ‎द बिग्गेस्ट पे डे 409 00:22:57,626 --> 00:23:00,420 ‎रिव्यु में उन्हें जोनाथन सफ्रान फॉर ‎जैसा बताया गया है। 410 00:23:00,504 --> 00:23:03,340 ‎और मेरी कल की घोषणा से हम बहुत जल्द ही 411 00:23:03,423 --> 00:23:05,634 ‎"न्यू यॉर्क टाइम्स" की बेस्टसेलर लिस्ट में ‎आने वाले हैं। 412 00:23:07,803 --> 00:23:09,763 ‎मुझे एक मिनट देंगें प्लीज़? 413 00:23:11,890 --> 00:23:14,184 ‎तुम यहाँ क्या कर रहे हो? ‎तुम मेहमानो की लिस्ट पर नहीं हो। 414 00:23:14,267 --> 00:23:16,186 ‎मैं तुम्हारे साथ जश्न मनाना चाहता हूँ। 415 00:23:16,269 --> 00:23:17,312 ‎हाँ, ठीक है। 416 00:23:17,395 --> 00:23:20,982 ‎खैर, कोशिश करके किसी को डराना या ‎नशा मत करवाना। 417 00:23:23,151 --> 00:23:24,236 ‎यहाँ देखो। बढ़िया। 418 00:23:25,237 --> 00:23:27,155 ‎हे। हाय। 419 00:23:27,239 --> 00:23:31,034 ‎-यह रहे आज के खास मेहमान। ‎-फ़ैलन, यह... ये तो बेहद अदभुत है। 420 00:23:31,118 --> 00:23:34,037 ‎-मैं सोच भी नहीं सकता था। ‎-सच? 421 00:23:34,121 --> 00:23:38,792 ‎लगता है यहाँ पर सब "द रियल हाउसवाइव्स" ‎की किसी कड़ी से हैं। 422 00:23:38,875 --> 00:23:40,293 ‎-कितना घटिया। ‎-लौरा। 423 00:23:40,877 --> 00:23:43,171 ‎हैरानी है तुम्हें यहाँ देख कर। 424 00:23:43,255 --> 00:23:44,965 ‎वह पीआरपी चिकित्सा बढ़िया थी। 425 00:23:45,048 --> 00:23:48,135 ‎आपकी कल की फ्लाइट से पहले जो भी आपको ‎आराम पहुचाएं। 426 00:23:48,343 --> 00:23:50,929 ‎लिएम मेरे साथ चल रहा है। 427 00:23:51,012 --> 00:23:53,390 ‎वह मेरे आराम का बंदोबस्त कर लेगा। 428 00:23:54,099 --> 00:23:55,767 ‎क्या कहा? तुम भी जा रहे हो? 429 00:23:56,726 --> 00:23:58,645 ‎मैं ज़रा इनसे अकेले में बात कर सकती हूं? 430 00:23:59,563 --> 00:24:00,438 ‎हां। 431 00:24:00,522 --> 00:24:01,356 ‎अभी आता हूं। 432 00:24:03,233 --> 00:24:05,902 ‎तो तुम जा रहे हो, मगर वापस आने ‎का इरादा है न? ‎-जितनी जल्दी हो सके, हां। ‎-मतलब जितनी जल्दी वे तुम्हें आने दें। 433 00:24:09,239 --> 00:24:12,033 ‎देखो, फ़ैलन... मुझे बहुत पछतावा होगा 434 00:24:12,117 --> 00:24:14,119 ‎अगर मैंने अपनी माँ के साथ एक अच्छा रिश्ता 435 00:24:14,202 --> 00:24:15,871 ‎बनाने के कोशिश न की। ‎यहाँ आने के रास्ते में हमने काफी बातें की। 436 00:24:18,248 --> 00:24:20,333 ‎वह पुरानी बातें भुला कर, ‎नयी यादें बनाना चाहती हैं। 437 00:24:20,417 --> 00:24:23,420 ‎वह हमें अलग रखने के लिए ‎कुछ भी कह सकती हैं। 438 00:24:23,503 --> 00:24:26,089 ‎तुम्हें ऐसा सोचना बंद करना होगा, ठीक? 439 00:24:26,882 --> 00:24:29,176 ‎वह बिमार हैं और अपने बेटे के साथ ‎समय बिताना चाहती हैं। 440 00:24:38,727 --> 00:24:39,811 ‎ब्लड रिज़ल्ट कब मिलेंगें? 441 00:24:43,356 --> 00:24:46,526 ‎मेरा टीएम्ज़ी का बंदा तस्वीर के बारे में ‎नहीं बता सका। 442 00:24:46,610 --> 00:24:48,195 ‎किसी अज्ञात पते से आयी थी। 443 00:24:49,196 --> 00:24:50,864 ‎ये बंदा... या बंदी काम में अच्छा है। 444 00:24:50,947 --> 00:24:54,659 ‎-कम से कम बड़ा नज़रिया तो है। ‎-बड़ा नज़रिया? हम कुछ नहीं जानते। 445 00:24:54,743 --> 00:24:56,995 ‎नहीं। उसने हमें बड़ी की हुई तस्वीर भेजी है। 446 00:24:57,078 --> 00:25:00,248 ‎उन्होंने छापने के लिए छोटी कर दी थी। ‎मैं तुम्हें भेज रहा हूँ। 447 00:25:01,416 --> 00:25:02,417 ‎ठीक है। मिल गयी। 448 00:25:03,001 --> 00:25:06,338 ‎इसमें बहुत लोग हैं। ‎हम बहुतों को हटा सकते हैं। 449 00:25:06,421 --> 00:25:08,173 ‎मेरे ख्याल से हम बेहतर कर सकते हैं। 450 00:25:09,132 --> 00:25:11,051 ‎इस टेलर का काम मैं कहीं भी पहचान सकता हूँ। 451 00:25:11,134 --> 00:25:12,427 ‎यह प्रसिद्ध है। 452 00:25:13,929 --> 00:25:15,931 ‎यह मैं हूँ... सेल्फ़ी ले रहा हूँ। 453 00:25:16,348 --> 00:25:17,599 ‎कितनी हैरानी की बात है। 454 00:25:17,682 --> 00:25:21,478 ‎अच्छी ख़बर यह है वह सेल्फ़ी इस तस्वीर के ‎विपरीत है। 455 00:25:21,561 --> 00:25:23,647 ‎अगर सेल्फ़ी मिल गयी, तो चोर पकड़ा जाएगा। 456 00:25:23,730 --> 00:25:24,564 ‎कितने चालाक हो। 457 00:25:25,023 --> 00:25:27,192 ‎ठीक है। मैं अपनी तसवीरें देख लेता हूँ। 458 00:25:27,901 --> 00:25:29,027 ‎सारी पांच मिलियन देखोगे? 459 00:25:29,611 --> 00:25:32,239 ‎मुझे खुद की तस्वीर लेना पसंद है। ‎मैं तस्वीरों में अच्छा लगता हूँ। 460 00:25:32,322 --> 00:25:35,492 ‎दरअसल... तसवीरें देखते हुए मेरी ‎तस्वीर खींचो। 461 00:25:37,118 --> 00:25:37,953 ‎ठीक है। ‎ढ़ूंढ़ रहा हूं। 462 00:25:42,082 --> 00:25:43,541 ‎सबको नमस्ते। 463 00:25:43,625 --> 00:25:47,879 ‎फेमपेरिअल की पहली किताब प्रकाशित होने ‎पर आपके समर्थन का शुक्रिया। 464 00:25:48,046 --> 00:25:50,674 ‎और अब, मैं आपसे परिचय कराना चाहूंगी 465 00:25:50,757 --> 00:25:51,967 ‎किताब के प्रभावशाली लेखक, 466 00:25:52,550 --> 00:25:55,095 ‎एक ऐसा आदमी जिसे मैं बहुत प्यार करती हूँ। 467 00:25:55,178 --> 00:25:56,304 ‎लिएम रिडली। 468 00:26:03,770 --> 00:26:08,233 ‎सबसे पहले, कहना चाहूंगा मैं तहे दिल से ‎आप सबके समर्थन का शुक्रगुज़ार हूँ। 469 00:26:08,316 --> 00:26:12,112 ‎फेमपेरिअल जैसी कंपनी से जुड़ना ‎मेरा सौभाग्य है। 470 00:26:12,821 --> 00:26:16,533 ‎आज, मैं एक खास शख्स को धन्यवाद ‎देना चाहता हूँ। 471 00:26:16,616 --> 00:26:17,909 ‎एक ऐसी महिला जिनके बिना... 472 00:26:19,244 --> 00:26:20,996 ‎मैं इस मक़ाम तक कभी न पहुँचता। 473 00:26:21,371 --> 00:26:23,415 ‎तो... मैं ये किताब समर्पित करता हूँ 474 00:26:23,498 --> 00:26:26,334 ‎मेरी ज़िंदगी की सबसे खास औरत को। 475 00:26:27,085 --> 00:26:28,461 ‎मेरी माँ, लौरा। 476 00:26:29,212 --> 00:26:30,630 ‎वह आज शाम हमारे बीच हैं और मुझे... 477 00:26:31,756 --> 00:26:34,259 ‎बहुत ख़ुशी है कि वह मेरे साथ इस ‎मौक़े पर शामिल हैं। 478 00:26:34,634 --> 00:26:35,468 ‎धन्यवाद। 479 00:26:43,852 --> 00:26:46,146 ‎मुझे सच में लगा था कि वो किताब ‎तुमको समर्पित करेगा। 480 00:26:46,730 --> 00:26:49,065 ‎मगर शायद एक माँ और बेटे का बंधन अटूट है। 481 00:26:49,816 --> 00:26:51,860 ‎तुम किसी काल कोठरी में नहीं जा सकते? 482 00:26:55,113 --> 00:26:57,574 ‎लैब टेक ‎सामान्य लेवल 483 00:27:01,619 --> 00:27:02,454 ‎हे, लौरा। 484 00:27:03,955 --> 00:27:05,165 ‎बधाई हो। ‎मुझे आपसे कुछ बात करनी है। 485 00:27:16,801 --> 00:27:18,845 ‎और कितनी सेल्फ़ी खोजनी हैं? 486 00:27:18,928 --> 00:27:22,849 ‎अबतक तो मैं पूरा "नेबर्स" देख कर ‎ख़तम कर देता। 487 00:27:22,932 --> 00:27:24,100 ‎हे भगवान। 488 00:27:24,642 --> 00:27:26,603 ‎-कुछ मिला? ‎-मेरी नयी प्रोफाइल तस्वीर। 489 00:27:26,686 --> 00:27:28,688 ‎पुरानी वाली मेरा नया रूप नहीं दर्शाती। 490 00:27:28,772 --> 00:27:29,606 ‎ठीक है। 491 00:27:30,231 --> 00:27:31,983 ‎रुको, ये रही। 492 00:27:32,567 --> 00:27:33,610 ‎मिल गयी। 493 00:27:36,071 --> 00:27:39,074 ‎मुझे यह नक़ाब याद है। इस नक़ाब के बुरे ‎सपने आते थे। यह तो... 494 00:27:41,284 --> 00:27:42,452 ‎एडम है। 495 00:27:43,328 --> 00:27:45,872 ‎खुद के परिवार पर शक करने से पहले 496 00:27:45,955 --> 00:27:47,082 ‎हमे पक्का मालूम होना चाहिए। 497 00:27:47,582 --> 00:27:50,168 ‎हमे साबित करना होगा कि उसने ही ‎तस्वीर लीक की थी। 498 00:27:51,086 --> 00:27:52,754 ‎ज़रा देखो हमे, कितने अच्छे जासूस हैं। 499 00:27:54,172 --> 00:27:55,673 ‎इस पल की सेल्फ़ी तो लेनी पड़ेगी। 500 00:27:56,508 --> 00:27:57,342 ‎ठीक है, तैयार? 501 00:28:00,595 --> 00:28:01,596 ‎बढ़िया। ‎तुम। 502 00:28:07,644 --> 00:28:10,814 ‎-तुम इतने क्रूर कैसे हो सकते हो? ‎-माँ, आप क्या कह रही हैं...? 503 00:28:10,897 --> 00:28:13,274 ‎मुझे जलाना बहुत खौफ़नाक था, हाँ। 504 00:28:13,525 --> 00:28:18,154 ‎मगर मैं समझ सकती थी कि सालों अकेला ‎छोड़ने की वजह से तुमने वह किया। 505 00:28:18,238 --> 00:28:21,366 ‎मगर अब पता चला कि तुमने मेरा चेहरा ‎ऐसा बनाने को कहा था? ‎-मैंने नहीं कहा। ‎-मुझे यह सर्जन से मिला है। 506 00:28:26,246 --> 00:28:27,372 ‎ठीक है, यह तो... 507 00:28:28,998 --> 00:28:30,583 ‎ये तो सिर्फ एक तोहफ़ा था। 508 00:28:30,708 --> 00:28:32,877 ‎आप जवानी में बिलकुल फ़ैलन की ‎तरह दिखती थीं। 509 00:28:32,961 --> 00:28:34,629 ‎मैं सिर्फ कुछ अच्छा करने की कोशिश ‎कर रहा था। 510 00:28:34,712 --> 00:28:37,215 ‎मैं आग वाले हादसे के लिए माफ़ी मांग रहा था। 511 00:28:37,298 --> 00:28:39,259 ‎झूठ बोलना बंद करो, एडम। 512 00:28:39,384 --> 00:28:43,012 ‎तुम मेरे और फ़ैलन के बीच दरार डालने ‎की कोशिश कर रहे हो। 513 00:28:43,096 --> 00:28:45,348 ‎और अब... ऐसा महसूस होता है कि... 514 00:28:45,932 --> 00:28:48,351 ‎अच्छा होता अगर तुम यहाँ कभी ना आते। 515 00:28:49,060 --> 00:28:50,603 ‎प्लीज़, ऐसा ना कहें। 516 00:28:51,438 --> 00:28:52,647 ‎मानता हूं, मुझे इर्षा थी। 517 00:28:53,982 --> 00:28:55,734 ‎मैं बस आपका प्यार पाना चाहता था। 518 00:28:56,317 --> 00:28:58,653 ‎और आप और फ़ैलन इतने करीब हैं। 519 00:28:58,737 --> 00:29:01,614 ‎वह मेरी ओर इतनी बेरुख और निर्दयी है। 520 00:29:01,698 --> 00:29:03,908 ‎इसका मतलब यह नहीं कि तुम ऐसा ‎कर सकते हो, एडम। 521 00:29:03,992 --> 00:29:06,411 ‎जानता हूं और मुझे अपने किये पर अफ़सोस है। 522 00:29:06,995 --> 00:29:09,456 ‎मगर आप सोच भी नहीं सकती यह ‎मेरे लिए कितना कठिन था। 523 00:29:09,539 --> 00:29:12,250 ‎एक नशेड़ी माँ के साथ बड़े होना। 524 00:29:13,334 --> 00:29:15,253 ‎जब मुझे आपके बारे में पता लगा... तो... 525 00:29:16,838 --> 00:29:17,714 ‎मुझमे उम्मीद जाग गयी। 526 00:29:19,048 --> 00:29:20,675 ‎उम्मीद कि मैं... कि मुझे... 527 00:29:21,551 --> 00:29:23,428 ‎वह प्यार मिले जिसकी कमी मैंने ‎हमेशा महसूस की। 528 00:29:24,387 --> 00:29:25,346 ‎तो, प्लीज़... 529 00:29:28,892 --> 00:29:31,352 ‎मुझे खुद से दुर न करें। ‎मैंने अभी ही आपको पाया है। 530 00:29:35,106 --> 00:29:37,108 ‎क्या बात करनी है, फ़ैलन? 531 00:29:37,192 --> 00:29:38,985 ‎सब लोग मेरे बेटे की प्रशंसा कर रहे हैं। 532 00:29:39,110 --> 00:29:41,988 ‎और जबतक मेरे बस में है, मैं सुनना चाहूंगी। 533 00:29:42,572 --> 00:29:43,698 ‎आप कैंसर का नाटक छोड़ सकती हैं। 534 00:29:44,866 --> 00:29:46,075 ‎जानती हूँ यह झूठ है। 535 00:29:46,910 --> 00:29:48,703 ‎-क्या मतलब? ‎-वो पीआरपी चिकित्सा याद है? 536 00:29:48,787 --> 00:29:50,830 ‎आपको क्या लगा मैं कोई अहसान कर रही थी? 537 00:29:51,122 --> 00:29:54,751 ‎नहीं। आपके खून में कीमो के लिए जांच ‎करवा रही थी। 538 00:29:54,834 --> 00:29:57,212 ‎आपका खून नवजात शिशु की तरह साफ़ है। 539 00:29:58,671 --> 00:29:59,631 ‎तुमने मेरा खून चुराया? 540 00:29:59,714 --> 00:30:01,758 ‎और मुझ पर इतना घिनौना इल्ज़ाम लगा रही हो 541 00:30:01,841 --> 00:30:05,470 ‎कि मैं मरने का नाटक कर रही हूँ? 542 00:30:05,553 --> 00:30:09,015 ‎रहने दें। अपने बेटे की किताब लांच पर ‎बात का बतंगड़ ना बनाएँ। 543 00:30:09,098 --> 00:30:09,933 ‎बात का बतंगड़? 544 00:30:10,767 --> 00:30:11,935 ‎तुम्हें दिखाती हूँ। 545 00:30:14,062 --> 00:30:15,104 ‎माफ करें। 546 00:30:16,147 --> 00:30:17,357 ‎सबको नमस्ते। 547 00:30:18,399 --> 00:30:20,318 ‎लेखक की माँ होने के नाते... 548 00:30:21,820 --> 00:30:23,238 ‎मैं कुछ शब्द कहना चाहूंगी। 549 00:30:23,321 --> 00:30:25,281 ‎आज शाम मेरे लिए खास मायने रखती है ‎क्योंकि... 550 00:30:25,365 --> 00:30:28,701 ‎यह शायद मेरे बेटे की आखरी किताब लांच हो... 551 00:30:29,160 --> 00:30:30,411 ‎जिसपर मैं शामिल हो सकूं। 552 00:30:30,495 --> 00:30:34,833 ‎हाल ही में, मुझे पता चला है कि ‎मुझे चौथे स्टेज का कैंसर है। 553 00:30:36,084 --> 00:30:37,377 ‎कठिन है। 554 00:30:38,336 --> 00:30:41,714 ‎और अगर यह काफी नहीं, ‎तो मेरे बेटे की गिर्ल्फ्रेंड... 555 00:30:42,841 --> 00:30:43,967 ‎फ़ैलन कैरिंगटन... 556 00:30:44,759 --> 00:30:46,970 ‎ने मुझपर धोकेबाज़ होने का इलज़ाम लगाया है। 557 00:30:47,053 --> 00:30:48,388 ‎बहुत हुआ। 558 00:30:48,596 --> 00:30:50,223 ‎ठीक है, लौरा के लिए तालियां। 559 00:30:50,306 --> 00:30:51,558 ‎लौरा। 560 00:30:51,641 --> 00:30:52,475 ‎मुझे दें। 561 00:30:54,018 --> 00:30:54,853 ‎धन्यवाद। 562 00:30:55,728 --> 00:30:58,481 ‎उस रूकावट के लिए बहुत खेद है। 563 00:30:58,565 --> 00:31:00,024 ‎चलिए वापस पार्टी शुरू करें। 564 00:31:00,108 --> 00:31:01,109 ‎ठीक है। 565 00:31:01,734 --> 00:31:03,695 ‎नहीं, मैं सिर्फ एक बात कहना चाहूंगी। 566 00:31:04,445 --> 00:31:07,282 ‎लौरा, झूठी हैं। 567 00:31:07,365 --> 00:31:09,784 ‎मेरे पास इनके टेस्ट के परिणाम हैं। 568 00:31:09,868 --> 00:31:11,995 ‎जिनसे पता चलता है इनमें कीमो नहीं है। 569 00:31:12,078 --> 00:31:15,164 ‎जबकि इनका कहना है कि वह चिकित्सा ‎कर रही हैं? 570 00:31:15,248 --> 00:31:16,666 ‎यह रहा। यहाँ देखें। 571 00:31:16,749 --> 00:31:17,792 ‎यहाँ साफ़ लिखा है। 572 00:31:17,876 --> 00:31:19,502 ‎यह एक चालक झूठी औरत हैं। 573 00:31:19,586 --> 00:31:21,462 ‎और वह सिर्फ लिएम और मुझे अलग करने ‎के लिए कर रही हैं। 574 00:31:21,546 --> 00:31:22,797 ‎क्योंकि यह एक चुड़ैल हैं। 575 00:31:23,339 --> 00:31:24,424 ‎एक ऐसी चुड़ैल जो... 576 00:31:25,091 --> 00:31:26,926 ‎मैं चुड़ैल हूँ? इसने मेरा खून चुराया। 577 00:31:27,051 --> 00:31:28,678 ‎-मैं... ‎-इसने मेरा खून चुराया। 578 00:31:29,971 --> 00:31:34,100 ‎हाँ मेरा खून साफ़ है क्योंकि मैंने कुछ ‎समय से कीमोथेरपी छोड़ी हुई है। 579 00:31:34,934 --> 00:31:37,145 ‎मुझपर उसका... बुरा असर हो रहा था। 580 00:31:38,605 --> 00:31:39,689 ‎आपको पता है? 581 00:31:40,523 --> 00:31:42,609 ‎मेरा सीटी स्कैन देखना चाहेंगे? 582 00:31:44,152 --> 00:31:45,111 ‎यह देखें। 583 00:31:47,030 --> 00:31:47,864 ‎ये... 584 00:31:47,989 --> 00:31:48,990 ‎नहीं। 585 00:31:49,198 --> 00:31:50,742 ‎क्या यह झूठा लग रहा है? 586 00:31:52,994 --> 00:31:56,414 ‎यह तस्वीर तो कहीं से भी ले सकती थी। लिएम? 587 00:31:56,497 --> 00:31:57,415 ‎नहीं फ़ैलन, मत करो। 588 00:31:59,417 --> 00:32:02,295 ‎-मैं बहुत देख चूका हूँ। चलो। ‎-मुझे माफ़ करना। 589 00:32:06,257 --> 00:32:07,759 ‎आप कुछ कहना चाहेंगी? 590 00:32:07,842 --> 00:32:09,218 ‎फ़ैलन, क्या यह सच है? 591 00:32:10,303 --> 00:32:12,597 ‎सट्टेबाज़ी निहायती भ्रष्ट काम है। 592 00:32:13,264 --> 00:32:15,975 ‎मैं राजधानी में इसे बढ़ावा देने नहीं आयी। 593 00:32:16,601 --> 00:32:18,645 ‎सेनेटर, मैं आपकी बात समझ रहा हूँ। 594 00:32:18,811 --> 00:32:20,229 ‎और वाकिफ़ हूँ... 595 00:32:21,064 --> 00:32:22,774 ‎राजधानी में आपके नैतिक मूल्यों से। 596 00:32:22,857 --> 00:32:26,110 ‎आपने बंदूकों का भी विरोध किया था, ‎अगर मुझे याद हो। 597 00:32:26,194 --> 00:32:27,820 ‎-सही कहा। ‎-तो यह बहुत... 598 00:32:28,655 --> 00:32:31,282 ‎अपमान होगा अगर जॉर्जिया स्टेट ट्रूपर को 599 00:32:31,366 --> 00:32:34,827 ‎आपके पति के बारे में पता चले, ‎और एक बंदूक मिले 600 00:32:34,911 --> 00:32:36,913 ‎उनकी गाड़ी में नाजायज़ सैलेंसर के साथ? 601 00:32:36,996 --> 00:32:37,956 ‎क्या मतलब? 602 00:32:39,082 --> 00:32:40,917 ‎-क्या यह कोई खेल है? ‎-शायद थोड़ा बहुत। 603 00:32:41,501 --> 00:32:43,461 ‎मगर इसमें जीत हम दोनों की हो सकती है। 604 00:32:43,544 --> 00:32:46,297 ‎आप घर जाकर, उनकी गाड़ी से बंदूक निकाल कर, 605 00:32:46,381 --> 00:32:47,632 ‎घर के पिछवाड़े में छुपा सकती हैं। 606 00:32:48,257 --> 00:32:51,302 ‎कल सट्टेबाज़ी के बिल की तरफ़दारी पर ‎वोट कर सकती हैं। 607 00:32:51,803 --> 00:32:54,639 ‎आप दूसरे राज़ नहीं ढूढ़ना चाहेंगी, ‎जो हमने आपके लिए छुपाए हैं। 608 00:32:54,847 --> 00:32:55,974 ‎आपके कानूनी कार्यालय में... 609 00:32:56,641 --> 00:32:57,934 ‎या आपकी माँ के बगीचे में। 610 00:32:58,851 --> 00:33:00,895 ‎उनके फूल कितने सुन्दर लग रहे हैं। 611 00:33:01,396 --> 00:33:04,023 ‎-मैं खुद कभी फूल नहीं ऊगा सकी। ‎-नहीं? 612 00:33:04,983 --> 00:33:05,817 ‎तो... 613 00:33:06,901 --> 00:33:08,611 ‎उस मतदान के बारे में दोबारा बात करें? 614 00:33:36,806 --> 00:33:37,765 ‎तुम यहाँ हो। 615 00:33:38,641 --> 00:33:39,809 ‎तुम ठीक हो? 616 00:33:40,309 --> 00:33:41,686 ‎-क्या कोई मर गया? ‎-नहीं। 617 00:33:42,020 --> 00:33:45,773 ‎बस मेरा अभिमान और मेरा रिश्ता और शायद ‎जल्द ही लौरा वैन कर्क। 618 00:33:45,857 --> 00:33:48,568 ‎यार, लगता है ज़बरदस्त पार्टी चूक गयी? 619 00:33:48,651 --> 00:33:49,736 ‎हाँ, तुम कहाँ थे? 620 00:33:49,819 --> 00:33:51,571 ‎तुम कभी कुछ नहीं चूकते। 621 00:33:51,654 --> 00:33:53,614 ‎हमारे माली टोनी की बिल्ली का क्विनसांरा ‎भी नहीं। 622 00:33:53,698 --> 00:33:57,577 ‎सैम और मैं सबको बताने से पहले सबूत ‎इकट्ठा कर रहे थे। 623 00:33:57,660 --> 00:33:59,037 ‎तुम्हें यकीन नहीं होगा। 624 00:34:00,038 --> 00:34:02,457 ‎दरअसल, शायद यकीन करो क्योंकि तुम हमेशा ‎लोगों को बुरा समझती हो। 625 00:34:02,540 --> 00:34:05,835 ‎एडम ने, लिएम और तुम्हारी तस्वीर ली ‎और लीक भी की। 626 00:34:06,836 --> 00:34:07,962 ‎क्या उसका दिमाग खराब है? 627 00:34:09,005 --> 00:34:11,424 ‎खैर, वह बेतुका... और अजीब तो है। 628 00:34:11,507 --> 00:34:14,135 ‎और वह तुम्हें बहुत घूरता है, ‎जो पागलपने की खासियत है। 629 00:34:14,218 --> 00:34:16,471 ‎उसके चरित्र की बातें छोड़ो। 630 00:34:17,055 --> 00:34:18,765 ‎हमारे पास ठोस सबूत है। 631 00:34:18,890 --> 00:34:23,019 ‎जब एडम पार्टी में था तो सैम ने उसका ‎लैपटॉप लिया। 632 00:34:23,144 --> 00:34:25,313 ‎एक टेक कंपनी से उसका एक्सेस ले लिया। 633 00:34:25,396 --> 00:34:26,773 ‎और तुम देख सकती हो। 634 00:34:26,856 --> 00:34:29,567 ‎उसी ने टीएम्ज़ी को तस्वीर ईमेल की। 635 00:34:30,151 --> 00:34:32,612 ‎मैं उसे नहीं छोडूंगी। 636 00:34:32,904 --> 00:34:36,240 ‎इतना ही नहीं और भी कुछ मालूम चला है। 637 00:34:36,324 --> 00:34:38,534 ‎हमे कुछ दिलचस्प मैसेज भी मिले। ‎तुम्हें जानकर अच्छा नहीं लगेगा वह ‎किसके साथ जुड़ा हुआ है। 638 00:34:49,754 --> 00:34:51,506 ‎यह तो बहुत बढ़िया था। 639 00:34:51,589 --> 00:34:53,424 ‎और कुछ राज्यों में ग़ैरकानूनी, शायद। 640 00:34:56,677 --> 00:34:59,013 ‎एक टीम में होने का इरादा बेहद शातिर था। 641 00:34:59,097 --> 00:35:02,141 ‎मुझे ख़ुशी है तुमने सही समय पर ‎सम्पर्क किया। 642 00:35:02,225 --> 00:35:03,142 ‎खैर... 643 00:35:03,226 --> 00:35:06,521 ‎-वह कैंसर का हमारा इरादा। ‎-ग़ज़ब। 644 00:35:06,604 --> 00:35:09,357 ‎तुमने वह मेडिकल रिकॉर्ड कितनी आसानी से ‎निकाल लिए। 645 00:35:10,983 --> 00:35:13,277 ‎पुराने मरीज़ों के रिकॉर्ड बहुत काम आते हैं। 646 00:35:13,361 --> 00:35:15,863 ‎तुम बहुत चालक हो, है न? 647 00:35:28,042 --> 00:35:29,877 ‎तुम अंदाज़ा नहीं लगा सकते अभी क्या हुआ। 648 00:35:29,961 --> 00:35:33,339 ‎-लग रहा है लगाना ही नहीं पड़ेगा। ‎-फ़ैलन ने जासूसी का भुगतान किया। 649 00:35:33,422 --> 00:35:35,049 ‎उसने भुगतान पैसे से नहीं किया। 650 00:35:35,133 --> 00:35:38,302 ‎मगर उसने भुगतान मालदीव्स की टिकट से किया। 651 00:35:38,386 --> 00:35:40,471 ‎वह लिएम के साथ जाने वाली थी ‎मगर वह उससे नाराज़ है। 652 00:35:40,555 --> 00:35:41,597 ‎उसको एडम से भी निपटना है। 653 00:35:41,681 --> 00:35:45,643 ‎और क्योंकि मैंने इतनी मदद की ‎वह मुझे छुट्टी पर भेज रही है। 654 00:35:45,726 --> 00:35:47,228 ‎तुमने मदद की? 655 00:35:47,311 --> 00:35:50,231 ‎अच्छा, ठीक है, हमने मदद की। 656 00:35:50,314 --> 00:35:52,024 ‎इसलिए तुम भी मेरे साथ चल रहे हो। 657 00:35:52,608 --> 00:35:54,610 ‎तुम्हें भी मेरी तरह छुट्टी की ज़रुरत है। 658 00:35:55,945 --> 00:35:57,321 ‎सिर्फ लड़कों का ट्रिप? 659 00:35:57,697 --> 00:35:58,614 ‎हां। 660 00:36:07,331 --> 00:36:09,500 ‎ये रही तुम, भीगी बिल्ली की तरह। 661 00:36:09,584 --> 00:36:10,543 ‎लिएम यहाँ नहीं है। 662 00:36:10,751 --> 00:36:11,586 ‎कठिन है। 663 00:36:11,836 --> 00:36:13,796 ‎वह फ्लाइट से पहले योगा करता है। 664 00:36:14,505 --> 00:36:15,715 ‎मैं आपसे बात करना चाहती थी। 665 00:36:16,215 --> 00:36:17,049 ‎अकेले में। 666 00:36:18,134 --> 00:36:19,177 ‎एक औरत होने के नाते। 667 00:36:20,303 --> 00:36:24,515 ‎खैर, जल्दी करो क्योंकि मुझे और मेरे बेटे ‎को प्लेन पकड़ना है। 668 00:36:26,392 --> 00:36:27,268 ‎जानती हूँ तुमने झूठ बोला। 669 00:36:28,227 --> 00:36:29,729 ‎-तुम क्या कह रही...? ‎-मेरे पास सबूत है। 670 00:36:29,979 --> 00:36:33,399 ‎मेरे भाई के साथ तुम्हारे फोन मैसेज, ‎उसने झूठे सीटी स्कैन दिए। 671 00:36:34,984 --> 00:36:35,818 ‎ठीक है। 672 00:36:36,652 --> 00:36:38,571 ‎तो, तुमने मुझे पकड़ लिया। 673 00:36:39,113 --> 00:36:42,533 ‎मैं सिर्फ अपने बेवक़ूफ़ बेटे को बचाने ‎की कोशिश में थी। 674 00:36:43,117 --> 00:36:44,452 ‎जो बेकार औरतों का पीछा नहीं छोड़ पाता। 675 00:36:45,119 --> 00:36:46,871 ‎तुम उसके लायक नहीं हो। 676 00:36:46,954 --> 00:36:49,624 ‎नहीं। तुम्हें लगता है मैं उसके लायक ‎नहीं हूँ, ये दो अलग बातें हैं। 677 00:36:50,208 --> 00:36:52,752 ‎मगर मुझे तुमसे डर नहीं लगता और ‎तुम्हारी सोच से फ़रक नहीं पड़ता। 678 00:36:52,835 --> 00:36:54,295 ‎तुम यह बात जानती हो और नफ़रत करती हो 679 00:36:54,378 --> 00:36:57,256 ‎क्योंकि लिएम भी ऐसा करने लगता है ‎और तुम्हारे काबू में नहीं रहता। 680 00:36:57,340 --> 00:36:59,091 ‎यह बेकार बातें छोड़ो। 681 00:36:59,175 --> 00:37:00,259 ‎तुम्हें क्या चाहिए? 682 00:37:00,343 --> 00:37:02,386 ‎मैं तुम्हें एक विकल्प दे रही हूँ, लौरा। 683 00:37:02,762 --> 00:37:04,513 ‎या तो मैं लिएम को सच बता दूँ 684 00:37:04,597 --> 00:37:07,725 ‎जिससे तुम्हारा उसके साथ नाज़ुक सा रिश्ता ‎और बिगड़ जाये। 685 00:37:07,934 --> 00:37:11,395 ‎या तुम खुद उसे बता कर, इस रिश्ते को ‎संभाल सकती हो। 686 00:37:11,979 --> 00:37:14,732 ‎कहो कि तुम उसके प्यार के लिए बेताब थीं। 687 00:37:14,815 --> 00:37:18,194 ‎कोई भी कारण जिससे वह तुम्हे माफ़ कर दे। 688 00:37:19,528 --> 00:37:20,363 ‎क्यों? 689 00:37:20,988 --> 00:37:23,241 ‎तुम इस सबूत से लिएम के दिल में मेरे ‎लिए नफ़रत क्यो नहीं बढ़ा रही? 690 00:37:24,617 --> 00:37:26,535 ‎क्योंकि मैं जानती हूँ माँ से नफ़रत करना ‎कैसा होता है। 691 00:37:27,036 --> 00:37:28,246 ‎और मैं ऐसा लिएम के लिए नहीं चाहती। 692 00:37:30,665 --> 00:37:31,499 ‎मगर, हां... 693 00:37:32,166 --> 00:37:33,167 ‎एक अच्छी बात... 694 00:37:33,960 --> 00:37:35,670 ‎तुम कैंसर मुक्त तो हो। 695 00:37:42,218 --> 00:37:44,595 ‎मुझे पता चला कि आप बात करने को बेताब हैं। 696 00:37:44,679 --> 00:37:47,098 ‎अब क्या चाहिए? मेरे बालों की एक विग? 697 00:37:47,181 --> 00:37:49,475 ‎मुझसे बात करने के लिए शुक्रिया... 698 00:37:50,226 --> 00:37:51,310 ‎इस सब को ध्यान में रखते हुए। 699 00:37:51,394 --> 00:37:52,603 ‎इसपर ज़ोर देने की ज़रुरत नहीं। 700 00:37:52,687 --> 00:37:56,107 ‎मैं जानती हूँ इस चेहरे ने तुम्हें बहुत दुख ‎पहुंचाया है। 701 00:37:56,941 --> 00:37:58,150 ‎मैं इसे ठीक करने वाली हूँ। 702 00:37:58,234 --> 00:38:01,529 ‎दुनिया का सबसे बड़ा प्लास्टिक सर्जन ‎मुझे नया चेहरा देगा। 703 00:38:01,612 --> 00:38:03,239 ‎मैं जल्द ही यूरोप रवाना हो रही हूँ। ‎तो आपका दिमाग काम करने लगा। 704 00:38:06,450 --> 00:38:07,702 ‎मैं कुछ दिनों के लिए जा रही हूँ। 705 00:38:08,536 --> 00:38:09,662 ‎मगर जाने से पहले 706 00:38:10,121 --> 00:38:13,040 ‎मैं तुम्हारे भाई के बार में बात करना ‎चाहती थी। 707 00:38:13,124 --> 00:38:14,542 ‎जाने भी दो। 708 00:38:14,625 --> 00:38:16,294 ‎तुम उसकी असलियत नहीं जानती, फ़ैलन। 709 00:38:16,877 --> 00:38:19,046 ‎उसकी वजह से मेरा चेहरा तुम्हारे जैसा है। 710 00:38:19,130 --> 00:38:20,840 ‎उसने सर्जन को तुम्हारी तस्वीर दी थी। 711 00:38:20,923 --> 00:38:23,801 ‎-क्या मतलब? ‎-तुम उससे बचकर रहना। 712 00:38:24,427 --> 00:38:25,970 ‎तुमसे बहुत प्यार करती हूँ ‎तुम्हारी फ़िक्र है। 713 00:38:26,053 --> 00:38:27,430 ‎मुझे कुछ नहीं होगा। 714 00:38:27,930 --> 00:38:29,265 ‎मगर एडम... 715 00:38:29,348 --> 00:38:32,852 ‎फ़ैलन, शायद उसकी मानसिक हालत ठीक नहीं है। 716 00:38:32,935 --> 00:38:36,105 ‎मगर... वो मेरा बेटा है और ग़लती मेरी है। 717 00:38:36,188 --> 00:38:38,816 ‎मुझे उसको ढूंढ़ना बंद नहीं करना चाहिए था। ‎वादा करो कि 718 00:38:39,108 --> 00:38:42,486 ‎तुम उससे दूर रहोगी और उसे मत बताना ‎कि मैं चली गयी हूँ। 719 00:38:44,530 --> 00:38:45,364 ‎हां बिलकुल। 720 00:38:47,283 --> 00:38:48,868 ‎आप नया चेहरा लेकर आएं। 721 00:38:49,785 --> 00:38:51,162 ‎सब ठीक हो जायेगा। 722 00:38:57,126 --> 00:38:58,252 ‎मुझे अभी पता चला है। 723 00:38:59,628 --> 00:39:03,591 ‎खेलों में सट्टेबाज़ी... ‎अब जॉर्जिया में कानूनी है। 724 00:39:03,674 --> 00:39:06,927 ‎हमारे प्रारंभिक गेम से पहले तुम्हारे ‎पिताजी के सट्टे कीओस्क लगा दिए जायेंगे। 725 00:39:07,011 --> 00:39:09,096 ‎और मुझे अभी पिताजी का मैसेज आया। 726 00:39:09,472 --> 00:39:10,806 ‎वह कभी मुझे मैसेज नहीं करते। 727 00:39:11,390 --> 00:39:13,225 ‎वह कहना चाहते थे कि वो हमसे बहुत खुश हैं। 728 00:39:13,392 --> 00:39:14,810 ‎थम्ब्स उप का इमोजी, यह पहले नहीं हुआ। 729 00:39:14,894 --> 00:39:16,062 ‎इमोजी या ख़ुशी? 730 00:39:16,145 --> 00:39:16,979 ‎दोनो। 731 00:39:21,942 --> 00:39:24,278 ‎बंटी और बब्ली के उस हिस्से पर चलते हैं। 732 00:39:24,362 --> 00:39:26,030 ‎जो टीवी पर नहीं दिखाते। 733 00:39:26,489 --> 00:39:28,115 ‎वह मुझे सबसे ज़्यादा पसंद है। 734 00:39:35,039 --> 00:39:36,082 ‎मैं आपकी मदद कर सकता हूँ? 735 00:39:36,457 --> 00:39:38,876 ‎आप एडा स्टोन केस के मामले में ‎मेरी खोज में हैं। 736 00:39:39,919 --> 00:39:41,128 ‎मैं माइक जोन्स हूं। 737 00:39:42,046 --> 00:39:43,547 ‎माइक जोन्स? 738 00:39:43,631 --> 00:39:45,341 ‎और ऐसे मटकते हुए यहाँ चले आए? ‎बड़ी हिम्मत है। 739 00:39:45,925 --> 00:39:46,759 ‎यह हिम्मत की बात नहीं। ‎यह बुद्धिमानी है। 740 00:39:48,803 --> 00:39:51,639 ‎मैं समझ गया हूँ कि मुझे काम ‎अपने तरीके से ही करना है। 741 00:39:52,473 --> 00:39:53,974 ‎तो, खुद को बचाने की डील करने आया हूँ। 742 00:39:54,725 --> 00:39:58,813 ‎मेरे या ऐडा स्टोन से भी बड़ी हस्ती को ‎पड़कने के सारे सबूत हैं। 743 00:39:59,730 --> 00:40:00,815 ‎कैसी हस्ती? 744 00:40:01,899 --> 00:40:02,900 ‎ब्लेक कैरिंगटन। 745 00:40:11,117 --> 00:40:12,034 ‎फ़ैलन। 746 00:40:13,202 --> 00:40:16,080 ‎मैंने अभी माँ से बात की है। 747 00:40:17,289 --> 00:40:18,374 ‎उन्होंने मुझे सब सच बता दिया। 748 00:40:18,457 --> 00:40:20,042 ‎वो कैंसर के बारे में झूठ बोल रहीं थीं। 749 00:40:20,793 --> 00:40:22,420 ‎-वाक़ई। ‎-पता नहीं। 750 00:40:22,628 --> 00:40:23,546 ‎तुम इतनी भोली मत बनो। 751 00:40:24,088 --> 00:40:27,341 ‎मेरी माँ कभी अपनी ग़लती नहीं मानती ‎न ही माफ़ी मांगती हैं। 752 00:40:27,425 --> 00:40:29,802 ‎तो, मुझे पता है किसी ने 753 00:40:30,094 --> 00:40:31,887 ‎उन्हें सीधे मुँह सच बोलने को कहा है। 754 00:40:32,012 --> 00:40:33,764 ‎पता नहीं तुम किस बारे में बात कर रहे हो। 755 00:40:35,266 --> 00:40:38,060 ‎मुझे माफ़ करना। शुरू से ही तुमपर ‎यकीन करना चाहिए था। 756 00:40:38,144 --> 00:40:40,521 ‎मैं बहुत आभारी हूँ कि तुमने कोशिश की 757 00:40:40,604 --> 00:40:43,774 ‎माँ और मेरे बीच रिश्ते को सुधारने की, ‎चाहे वह कितनी भी असभ्य हों। 758 00:40:43,858 --> 00:40:46,277 ‎तुम्हें ऐसा नहीं कहना चाहिए। 759 00:40:46,360 --> 00:40:48,028 ‎वैसी भी उन्हें एक दुष्ट ने उकसाया था। 760 00:40:48,904 --> 00:40:49,905 ‎इसका क्या मतलब? 761 00:40:50,781 --> 00:40:51,866 ‎तुम चिंता मत करो। 762 00:40:52,366 --> 00:40:57,121 ‎फ़िलहाल तो... हम दोनों को सब छोड़ कर ‎एक दूसरे पर ध्यान देना चाहिए। 763 00:40:57,705 --> 00:41:00,249 ‎सोच लो हम मालदीव्स में हैं, रम पी रहे हैं। 764 00:41:00,332 --> 00:41:04,211 ‎और मेरे नरम बिस्तर में आराम फरमा रहे हैं। 765 00:41:04,920 --> 00:41:06,297 ‎बिना किसी गड़बड़ के, हूं? 766 00:41:06,380 --> 00:41:07,214 ‎हां। 767 00:41:13,471 --> 00:41:15,473 ‎मुझे बस एक काम सम्भालना है। 768 00:41:18,434 --> 00:41:20,019 ‎मेरे प्यारे भाई। 769 00:41:21,312 --> 00:41:22,646 ‎वाह, तुमने ऐसा कभी नहीं कहा। 770 00:41:23,814 --> 00:41:27,568 ‎-थोड़ा केक चाहिए? मैं बाँट सकता हूँ। ‎-मैं अभी ही कमरे से आ रही हूँ। 771 00:41:27,985 --> 00:41:29,695 ‎माँ से काफ़ी दिली बात हुई। 772 00:41:29,778 --> 00:41:31,739 ‎वाह... यह तो बहुत बढ़िया है। 773 00:41:31,822 --> 00:41:35,242 ‎उनके ऑपरेशन के प्रति तुम्हारी प्रक्रिया ‎से वो काफ़ी परेशान थी। 774 00:41:35,826 --> 00:41:38,120 ‎हाँ। हमने सब बातें माफ़ कर दी हैं। 775 00:41:38,204 --> 00:41:40,956 ‎और परिवार के महत्व को ध्यान में रखते हुए। 776 00:41:41,290 --> 00:41:42,583 ‎हमें भी नयी शुरुआत करनी चाहिए। 777 00:41:42,666 --> 00:41:46,003 ‎ऐसा सोच लो, माँ के लिए शांति से रहेंगे। 778 00:41:46,962 --> 00:41:48,506 ‎मुझे नहीं पता था हम युद्ध कर रहे हैं। 779 00:41:49,924 --> 00:41:53,511 ‎मगर हम ज़रुर नयी शुरुआत कर सकते हैं, ‎परिवार से बढ़कर कुछ नहीं है। 780 00:41:53,594 --> 00:41:55,763 ‎तुमने मेरे मुंह की बात छीन ली। 781 00:41:56,597 --> 00:41:58,933 ‎पता है क्या? मैं थोड़ा केक ज़रूर लूंगी। 782 00:42:00,976 --> 00:42:01,810 ‎शुक्रिया, भाई।