WEBVTT
1
00:00:06,006 --> 00:00:10,969
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:12,012 --> 00:00:14,889
- Précédemment...
- Tu as l'air très différente.
3
00:00:14,973 --> 00:00:17,100
Elle s'est transformée en Fallon.
4
00:00:17,183 --> 00:00:19,978
On veut coincer Carrington
depuis longtemps.
5
00:00:20,061 --> 00:00:22,272
Rien ne le lie à Silvio Flores.
6
00:00:22,355 --> 00:00:24,691
J'ignorais combien le milieu du jeu
7
00:00:24,774 --> 00:00:26,860
- était lucratif.
- J'ai vu le FBI.
8
00:00:26,943 --> 00:00:28,862
Le FBI veut m'envoyer en prison.
9
00:00:28,945 --> 00:00:31,239
Ils veulent la peau de Mike Jones.
10
00:00:32,323 --> 00:00:34,159
Tu fais n'importe quoi !
11
00:00:34,242 --> 00:00:36,828
Votre fils ne réplique pas,
il vous protège.
12
00:00:36,911 --> 00:00:40,331
Les peintres feront mon bureau
dans une heure.
13
00:00:40,415 --> 00:00:41,541
Ça va ?
14
00:00:41,624 --> 00:00:44,502
"Liam Ridley, un livre sur sa relation" ?
15
00:00:44,586 --> 00:00:47,130
Les gens croient qu'il s'agit d'Ashley ?
16
00:00:47,213 --> 00:00:49,257
Tu veux que j'affiche mon ex.
17
00:00:49,340 --> 00:00:50,341
Que diraient-ils ?
18
00:00:50,425 --> 00:00:53,052
Ton éditrice sort un livre sur elle-même
écrit par son ex ?
19
00:00:53,136 --> 00:00:54,262
Ça rend mal.
20
00:00:54,345 --> 00:00:56,014
J'ai écrit pour t'oublier.
21
00:00:56,097 --> 00:00:58,725
Mais ça m'a permis
d'avouer mes sentiments.
22
00:00:58,808 --> 00:01:01,269
Cette photo captivera vos lecteurs.
23
00:01:03,688 --> 00:01:05,106
LUXE...
24
00:01:06,357 --> 00:01:07,817
ÉVASION...
25
00:01:08,735 --> 00:01:10,278
PARADIS...
26
00:01:10,361 --> 00:01:13,823
Toi, moi, le sable chaud,
un verre à la main,
27
00:01:13,907 --> 00:01:16,284
un bain de minuit sous une cascade.
28
00:01:16,659 --> 00:01:18,995
J'ai de mauvais souvenirs de Bora Bora.
29
00:01:19,079 --> 00:01:21,372
OK. Pourquoi pas un safari ?
30
00:01:21,456 --> 00:01:22,290
SAUVAGE...
31
00:01:22,373 --> 00:01:24,417
Le second rencard de Meghan et Harry.
32
00:01:24,501 --> 00:01:26,127
Ça peut être notre premier.
33
00:01:27,796 --> 00:01:31,591
Tu n'essaies pas simplement
d'éviter le visage de ta mère ?
34
00:01:32,300 --> 00:01:35,970
Non.
L'imitatrice tarée n'a pas quitté le loft.
35
00:01:36,054 --> 00:01:38,097
Pourvu qu'elle y reste.
36
00:01:39,015 --> 00:01:43,019
Mais on se lance enfin,
je veux qu'on fasse les choses bien.
Et on a travaillé si dur sur le lancement
de ton livre, on mérite une pause.
37
00:01:47,190 --> 00:01:49,859
Tu es si sexy
quand tu parles de mon livre.
38
00:01:50,985 --> 00:01:55,073
Tes ventes enfoncent les autres livres
39
00:01:55,156 --> 00:01:58,660
et tu te dresses en favori des critiques.
40
00:02:00,370 --> 00:02:03,081
Notre première fois
ne devrait pas se faire
41
00:02:03,164 --> 00:02:06,918
avec mon père au bout du couloir.
42
00:02:07,752 --> 00:02:08,586
C'est vrai.
43
00:02:09,379 --> 00:02:10,713
Alors nous attendrons.
44
00:02:18,096 --> 00:02:18,930
Non.
45
00:02:20,515 --> 00:02:22,016
- Quoi ?
- Quoi ?
46
00:02:22,100 --> 00:02:23,560
Un tas de librairies
47
00:02:23,643 --> 00:02:25,937
ont annulé leur commande du livre.
48
00:02:26,020 --> 00:02:27,564
C'est l'hécatombe.
49
00:02:27,647 --> 00:02:29,941
- On faisait le buzz.
- Allô ?
50
00:02:31,484 --> 00:02:34,821
Que se passe-t-il ?
On perd de l'argent à chaque seconde.
51
00:02:35,822 --> 00:02:37,407
Comment ça, regarde TMZ ?
52
00:02:39,826 --> 00:02:44,330
Quelqu'un a divulgué une photo
de notre baiser au bal masqué.
53
00:02:44,414 --> 00:02:47,500
Ils disent que le livre parle de toi
et non d'Ashley.
54
00:02:47,584 --> 00:02:49,544
"Ce livre est-il nul au point
55
00:02:49,627 --> 00:02:52,213
de simuler une relation pour le vendre ?"
56
00:02:52,297 --> 00:02:54,799
"Fallon Carrington veut duper le public.
57
00:02:54,883 --> 00:02:57,886
Boycottez Femperial,
hashtag menteuse, narcissique."
58
00:02:57,969 --> 00:02:58,970
J'aurais dû le savoir.
59
00:02:59,053 --> 00:03:01,598
Un baiser en public, c'est une sex tape.
60
00:03:02,557 --> 00:03:04,684
On a merdé. Et on est foutus.
61
00:03:04,767 --> 00:03:07,562
Ces trolls ne bousilleront pas
notre projet
62
00:03:07,645 --> 00:03:09,230
ou notre relation.
63
00:03:09,314 --> 00:03:11,065
C'est trop tard.
64
00:03:11,149 --> 00:03:14,360
Je nous arrête de faire l'amour,
je peux tout arrêter.
65
00:03:17,280 --> 00:03:18,990
On fête quelque chose ?
66
00:03:19,073 --> 00:03:22,702
La paix entre les familles
Flores et Carrington.
67
00:03:22,785 --> 00:03:26,372
Je suis étonnée que vous ayez accepté
si facilement la trêve.
68
00:03:26,456 --> 00:03:28,625
Silvio et moi avons des points communs.
69
00:03:28,708 --> 00:03:30,376
- Quoi ? Les cigares ?
- Toi.
70
00:03:30,960 --> 00:03:32,712
On ne voulait pas te blesser.
71
00:03:32,795 --> 00:03:35,673
Nous voulons
construire un héritage qui t'inclut.
72
00:03:36,382 --> 00:03:41,012
Nous avons donc décidé
de devenir partenaires.
73
00:03:41,596 --> 00:03:43,973
OK. Mi amor, on en a déjà parlé.
74
00:03:44,557 --> 00:03:46,517
Il n'est pas digne de confiance.
75
00:03:46,601 --> 00:03:49,187
Je ne suis pas né de la dernière pluie.
76
00:03:49,270 --> 00:03:51,272
C'est bénéfique pour nos familles.
77
00:03:52,732 --> 00:03:54,984
On amène les paris en Géorgie.
78
00:03:55,568 --> 00:03:57,487
En passant par son entreprise,
79
00:03:57,570 --> 00:03:59,864
le lancement sera prêt
pour l'ouverture d'Atlantix.
80
00:03:59,948 --> 00:04:02,116
Les paris ne sont pas illégaux ici ?
81
00:04:02,700 --> 00:04:06,079
Le Sénat vote une loi pour les légaliser.
82
00:04:06,162 --> 00:04:08,581
La sénatrice Braden a le vote décisif.
83
00:04:08,665 --> 00:04:11,626
Je dois faire pression
sur les bonnes personnes
84
00:04:11,709 --> 00:04:12,877
pour avoir ce vote.
85
00:04:14,003 --> 00:04:15,338
Aux côtés de mon père,
86
00:04:15,421 --> 00:04:18,091
j'ai appris à faire pression.
87
00:04:18,675 --> 00:04:22,262
Tu veux m'aider ?
On pourrait jouer les Bonnie et Clyde.
88
00:04:22,929 --> 00:04:24,180
Si je suis Bonnie.
89
00:04:25,556 --> 00:04:26,766
Tu n'es pas drôle.
90
00:04:31,104 --> 00:04:32,855
En tant que PDG de Femperial,
91
00:04:32,939 --> 00:04:36,276
je viens répondre
aux allégations de tromperies
92
00:04:36,359 --> 00:04:38,653
dans la promotion du livre Jackpot.
93
00:04:38,736 --> 00:04:42,282
Je confirme
que ces allégations sont vraies.
94
00:04:42,365 --> 00:04:44,784
J'ai une relation avec l'auteur
95
00:04:44,867 --> 00:04:48,121
et le livre parle de moi,
non d'Ashley Cunningham.
96
00:04:48,705 --> 00:04:51,374
J'ai vu une opportunité
dans l'erreur du public.
97
00:04:51,457 --> 00:04:53,710
Je regrette mes méthodes de promotion
98
00:04:53,793 --> 00:04:57,088
d'un livre qui aurait dû
être promu pour son mérite.
99
00:04:57,171 --> 00:05:00,883
Ne punissez pas l'auteur
ou notre équipe à Femperial
100
00:05:00,967 --> 00:05:04,220
pour mon erreur d'éditrice débutante.
101
00:05:05,138 --> 00:05:05,972
Merci.
102
00:05:16,274 --> 00:05:18,359
Où étais-tu ? Je t'ai appelé.
103
00:05:18,443 --> 00:05:21,821
Je ne suis pas à ta botte.
Je travaille pour l'équipe.
104
00:05:21,904 --> 00:05:24,657
Il n'y aura pas d'équipe
si on laisse Blake la couler.
105
00:05:25,658 --> 00:05:27,076
J'ai la solution.
106
00:05:27,702 --> 00:05:30,163
La liste des noms du disque dur de Blake,
107
00:05:30,413 --> 00:05:32,332
ce sont les députés de Géorgie.
108
00:05:32,832 --> 00:05:33,791
Super. Et ?
109
00:05:34,375 --> 00:05:37,170
Je dois comprendre
comment ces hommes politiques
110
00:05:37,253 --> 00:05:39,088
sont liés à lui ou Flores.
111
00:05:39,172 --> 00:05:40,840
On peut expulser Blake
112
00:05:40,923 --> 00:05:43,426
avec les preuves
de blanchiment existantes.
113
00:05:43,509 --> 00:05:46,971
Pourquoi mettre tout ton travail
entre les mains du FBI ?
114
00:05:47,055 --> 00:05:50,308
Seule solution
pour se débarrasser du réseau de Blake,
115
00:05:50,391 --> 00:05:52,602
y compris la famille Flores.
116
00:05:53,436 --> 00:05:55,646
Peu importe ton avis.
117
00:05:56,230 --> 00:05:59,734
Tu vas me ressortir la carte
"Mike Jones, Ada Stone" ?
118
00:06:00,276 --> 00:06:02,403
- Me balancer au FBI ?
- Je veux pas.
119
00:06:02,862 --> 00:06:04,822
Trouve le sens de ces noms.
120
00:06:11,329 --> 00:06:13,831
Ne punissez pas l'auteur...
Ça a mieux marché que je pensais.
121
00:06:16,501 --> 00:06:19,170
Vraiment ? Car tu frimais ce matin
122
00:06:19,253 --> 00:06:21,130
que ton plan était béton.
123
00:06:21,214 --> 00:06:23,216
Le boycott est levé,
124
00:06:23,299 --> 00:06:25,384
mon appel à la transparence fait le buzz.
125
00:06:25,468 --> 00:06:29,430
Tu es devenue un mème.
Quelqu'un a collé ton visage sur Britney
126
00:06:29,514 --> 00:06:31,265
dans la vidéo "Work Bitch".
127
00:06:31,349 --> 00:06:33,935
Super. Mon visage sur une femme brisée.
128
00:06:34,018 --> 00:06:35,645
Du bon côté, elle cartonne.
129
00:06:35,728 --> 00:06:37,522
Las Vegas, des abdos canons.
130
00:06:37,605 --> 00:06:41,776
En parlant d'abdos,
toi et moi aux Maldives ?
131
00:06:41,859 --> 00:06:42,693
Pas encore.
132
00:06:42,777 --> 00:06:45,404
Fêtons le livre
avant de fêter notre couple.
133
00:06:45,488 --> 00:06:48,324
Tu dois bosser ton discours
pour le lancement.
134
00:06:48,407 --> 00:06:50,409
Et dédier le livre à quelqu'un ?
135
00:06:50,493 --> 00:06:53,871
Et il y a aussi une ordure
qui a divulgué la photo
136
00:06:53,955 --> 00:06:56,624
contre qui je dois me venger avec délice.
137
00:06:56,707 --> 00:06:58,417
Sam, c'était ta soirée.
138
00:06:59,001 --> 00:07:00,753
Je dois trouver la personne
139
00:07:00,837 --> 00:07:02,171
parmi cent invités ?
140
00:07:05,800 --> 00:07:06,717
Anders.
141
00:07:07,593 --> 00:07:10,179
Tu es aussi sexy quand tu veux te venger.
142
00:07:10,555 --> 00:07:11,472
Ça alors.
143
00:07:15,685 --> 00:07:17,728
Votre baiser est si beau.
144
00:07:18,938 --> 00:07:21,441
Votre photo a explosé Internet ce matin.
145
00:07:21,524 --> 00:07:23,526
Vous devez vous sentir violés.
146
00:07:24,110 --> 00:07:27,321
Rien que je ne puisse gérer.
Et c'est déjà fait.
147
00:07:32,910 --> 00:07:34,287
Je peux vous aider ?
148
00:07:34,370 --> 00:07:35,705
Je dois voir mon fils.
149
00:07:37,582 --> 00:07:41,002
Seigneur, Liam.
Sors ta langue de la gorge de cette fille.
150
00:07:41,085 --> 00:07:42,712
- Maman ?
- J'ai lu ton livre.
151
00:07:42,795 --> 00:07:43,629
Ma chère amie
152
00:07:43,713 --> 00:07:46,090
Michiko Kakutani, lauréate du Pulitzer,
153
00:07:46,174 --> 00:07:48,176
m'a glissé un exemplaire anticipé.
154
00:07:48,759 --> 00:07:51,679
Je dois dire que je suis froissée
155
00:07:52,263 --> 00:07:54,974
non seulement par ton écriture médiocre,
156
00:07:55,558 --> 00:07:57,977
mais par ton portrait calomnieux de moi.
157
00:07:58,895 --> 00:08:02,148
- J'ai porté plainte.
- C'est de la fiction.
158
00:08:02,231 --> 00:08:04,484
Ce livre ne verra jamais le jour.
159
00:08:05,067 --> 00:08:08,070
J'accablerai
votre petite entreprise de nanas
160
00:08:08,154 --> 00:08:09,405
de tant de procès
161
00:08:09,489 --> 00:08:11,824
qu'aucun auteur ne signera avec vous.
162
00:08:11,908 --> 00:08:13,159
Vous êtes si triste ?
163
00:08:13,242 --> 00:08:15,661
C'est cette folie qui est triste.
164
00:08:17,371 --> 00:08:18,664
Vous avez le choix.
165
00:08:19,832 --> 00:08:23,252
Je cesserai les poursuites
si vous laissez mon fils.
166
00:08:51,280 --> 00:08:52,114
Joli.
167
00:08:53,407 --> 00:08:55,576
Je ne voulais pas te faire peur.
168
00:08:55,660 --> 00:08:57,537
Je voulais voir tes rénovations
169
00:08:57,620 --> 00:09:00,665
sur mon bureau et c'est très classe.
170
00:09:00,748 --> 00:09:02,083
Mieux que mon bureau.
171
00:09:02,166 --> 00:09:04,293
C'était le plan, OK ?
172
00:09:04,877 --> 00:09:05,711
Merde.
173
00:09:07,838 --> 00:09:09,465
Jeff, tu sembles énervé
174
00:09:09,549 --> 00:09:12,385
et tu as le regard vitreux.
Je peux vérifier...
175
00:09:12,468 --> 00:09:13,386
Ça va, OK ?
176
00:09:13,469 --> 00:09:17,056
Il y a de la rancune,
car tu es l'adversaire de mon père,
177
00:09:17,139 --> 00:09:20,893
mais oublions ça.
Je m'inquiète en tant que docteur.
178
00:09:21,477 --> 00:09:22,895
Tes mains tremblent.
179
00:09:22,979 --> 00:09:26,899
Tu transpires et ton cœur s'emballe.
Viens t'asseoir.
180
00:09:32,113 --> 00:09:36,826
OK. Assieds-toi. Bien.
Respire profondément.
181
00:09:36,909 --> 00:09:40,079
Inspire, expire. Voilà .
182
00:09:42,540 --> 00:09:44,667
Tu dois te reposer.
183
00:09:45,418 --> 00:09:46,460
Écoutez-moi tous.
184
00:09:46,544 --> 00:09:49,589
Le personnel vous fournira
soupe et vitamines,
185
00:09:49,672 --> 00:09:52,675
mais personne ne partira
sans que ce soit résolu.
186
00:09:52,758 --> 00:09:55,011
Réfléchissez vite.
187
00:09:55,094 --> 00:09:57,221
- Salut.
- Un rapport avec ma mère ?
188
00:09:57,305 --> 00:09:59,223
Elle aura sa bataille juridique.
189
00:09:59,307 --> 00:10:03,144
Droit civil et droit d'entreprise
dans le salon,
190
00:10:03,227 --> 00:10:05,980
et deux de l'immigration
en cas de trouvaille.
191
00:10:06,063 --> 00:10:10,901
Je ne sais pas si l'attaque frontale
est la meilleure façon de gérer ma mère.
192
00:10:10,985 --> 00:10:13,529
Elle a attaqué en premier. Elle me hait.
193
00:10:13,613 --> 00:10:16,532
Mais utiliser ton livre,
ton travail contre nous ?
194
00:10:16,616 --> 00:10:18,534
C'est mesquin. Même selon moi.
195
00:10:18,618 --> 00:10:20,745
Ça va aggraver les choses.
196
00:10:21,495 --> 00:10:23,039
Une idée, père Teresa ?
197
00:10:23,122 --> 00:10:26,042
Je suggère un dîner. Avec beaucoup de vin.
198
00:10:26,125 --> 00:10:28,628
L'approche WASP. Il y aura une dispute,
199
00:10:28,711 --> 00:10:32,590
mais à la fin,
son fils aimant la convaincra.
200
00:10:32,673 --> 00:10:33,924
J'ai déjà réservé.
201
00:10:34,008 --> 00:10:35,885
- Tu me raconteras.
- Non.
202
00:10:36,552 --> 00:10:38,387
Pour trois. Tu viens.
203
00:10:43,017 --> 00:10:48,022
Blake,
tu vas trouver cette photo incroyable.
204
00:10:48,606 --> 00:10:49,982
Tu vas adorer ça.
205
00:10:50,733 --> 00:10:54,528
C'est une photo de nous
juste après la naissance de Fallon.
206
00:10:54,612 --> 00:10:57,531
Ce rayon de soleil,
avant qu'elle sache parler.
207
00:10:57,615 --> 00:11:00,868
Et tu étais si beau.
208
00:11:00,951 --> 00:11:02,411
On était si amoureux.
209
00:11:02,995 --> 00:11:05,247
Cette époque me manque.
210
00:11:06,290 --> 00:11:08,501
Pourquoi parle-t-on du passé ?
211
00:11:08,584 --> 00:11:11,295
Tu as enduré une épreuve,
mais je suis occupé.
212
00:11:11,379 --> 00:11:15,216
J'ai besoin de ton avis honnête
213
00:11:15,299 --> 00:11:17,093
et tu ne m'épargneras pas.
214
00:11:17,635 --> 00:11:19,136
Je ressemble à ça ?
215
00:11:19,845 --> 00:11:23,391
Moi en plus jeune ou...
216
00:11:23,974 --> 00:11:27,103
je ressemble plus à Fallon ?
217
00:11:28,813 --> 00:11:29,647
Regarde bien.
218
00:11:38,697 --> 00:11:40,074
Fallon est ta fille.
219
00:11:41,909 --> 00:11:44,829
Tu es sa mère, non ?
C'est dur à dire aujourd'hui.
220
00:11:44,912 --> 00:11:46,831
Je suis sérieuse.
221
00:11:46,914 --> 00:11:48,749
C'est un peu trop tard.
222
00:11:49,333 --> 00:11:55,005
Tu es superbe pour quelqu'un
qui est tombé dans une cheminée.
223
00:11:56,799 --> 00:11:58,676
Je dois vraiment travailler.
224
00:11:59,260 --> 00:12:00,094
Oui.
Moi aussi.
225
00:12:07,268 --> 00:12:09,603
P. CLARK
ASSISTANT DE M. CARRINGTON
226
00:12:13,732 --> 00:12:14,567
POUR
B.C.
227
00:12:33,627 --> 00:12:37,256
Madame, ça va ? Que s'est-il passé ?
228
00:12:38,382 --> 00:12:40,676
C'est cassé ? J'ai l'impression.
229
00:12:40,759 --> 00:12:41,719
J'appelle le SAMU.
230
00:12:42,386 --> 00:12:44,680
Non, je parlais de ma chaussure.
231
00:12:46,015 --> 00:12:48,809
Elle est coincée. Vous pouvez la défaire ?
232
00:12:50,478 --> 00:12:51,854
Bien sûr.
233
00:12:54,148 --> 00:12:56,650
Doucement. Je me suis tordu la cheville.
234
00:13:14,710 --> 00:13:18,547
Vous savez quoi ?
C'est assez desserré pour que...
235
00:13:19,590 --> 00:13:20,716
- Merci.
- Bien sûr.
236
00:13:21,425 --> 00:13:23,093
J'ai cru y passer la nuit.
237
00:13:23,177 --> 00:13:25,846
Je vous raccompagne à votre voiture ?
238
00:13:25,930 --> 00:13:28,432
Non, elle est à côté. Merci.
239
00:13:41,028 --> 00:13:43,155
Faye Dunaway n'a qu'Ã bien se tenir.
240
00:13:43,239 --> 00:13:45,157
Beatty ne t'arrive pas à la cheville.
241
00:13:46,742 --> 00:13:50,162
Vous avez l'air en forme.
Les bougies font des merveilles.
242
00:13:50,246 --> 00:13:53,832
J'allais vous le dire.
Vous avez eu une petite opération ?
243
00:13:53,916 --> 00:13:56,752
Vous voyez ? C'est sympa, civilisé.
244
00:13:56,835 --> 00:14:01,257
Oui, presque autant qu'un tribunal,
mais ça manque de bougies.
245
00:14:01,340 --> 00:14:05,594
Peut-on attendre la fin de la bouteille
avant de se plonger là -dedans ?
246
00:14:05,678 --> 00:14:07,721
Le vin n'y changera rien.
247
00:14:07,805 --> 00:14:11,183
Tu devrais accepter
que cette relation va prendre fin.
248
00:14:11,267 --> 00:14:14,770
J'essaie de vous épargner
la douleur d'un autre divorce.
249
00:14:15,729 --> 00:14:18,816
On est ensemble
et ton procès n'y changera rien.
250
00:14:18,899 --> 00:14:21,652
Si tu veux rester dans ma vie,
accepte Fallon.
251
00:14:22,319 --> 00:14:25,865
Elle n'a pas perdu de temps
pour te retourner le cerveau
252
00:14:25,948 --> 00:14:28,534
avec cette nouvelle
attitude irrespectueuse.
253
00:14:28,617 --> 00:14:32,079
J'ai perdu l'appétit.
Allez-y, faites-moi un procès.
254
00:14:32,162 --> 00:14:33,497
Il n'y a aucun motif
255
00:14:33,581 --> 00:14:35,875
et je vous accablerai de tant d'appels
256
00:14:35,958 --> 00:14:38,919
que vous passerez des années au tribunal.
257
00:14:39,628 --> 00:14:40,838
Je n'ai pas des années.
258
00:14:42,339 --> 00:14:44,049
C'est cette maladie.
259
00:14:45,259 --> 00:14:46,510
Elle me rend émotive
260
00:14:46,594 --> 00:14:49,013
et tout ce qui se passe est ma faute.
261
00:14:49,096 --> 00:14:50,347
Quoi ?
262
00:14:52,224 --> 00:14:54,768
Je voulais te garder pour moi
263
00:14:55,519 --> 00:14:59,690
et passer mes derniers mois avec mon fils.
264
00:15:01,859 --> 00:15:04,653
Liam, j'ai un cancer.
265
00:15:13,245 --> 00:15:14,705
Te voilà .
266
00:15:15,247 --> 00:15:17,166
Regarde ça.
267
00:15:17,708 --> 00:15:18,792
Quoi donc ?
268
00:15:18,876 --> 00:15:21,921
Je tente des modifications,
on se ressemble à peine.
269
00:15:22,004 --> 00:15:23,464
Change aussi tes yeux.
270
00:15:24,048 --> 00:15:26,884
Tu ne portes jamais
de rouge à lèvres foncé.
271
00:15:27,468 --> 00:15:29,553
Viens là . Comparons, OK ?
272
00:15:29,637 --> 00:15:32,681
Tu es à droite si jamais tu as un doute.
273
00:15:32,765 --> 00:15:34,850
Si tu penses que des lunettes
et du maquillage
274
00:15:34,934 --> 00:15:37,645
me suffiront,
ce n'est pas ton visage le souci,
275
00:15:37,728 --> 00:15:39,021
mais ton cerveau.
276
00:15:39,104 --> 00:15:40,022
Fallon...
277
00:15:40,564 --> 00:15:43,192
Arrête de te mentir
et nous en reparlerons.
278
00:15:43,275 --> 00:15:46,028
J'ai déjà de quoi faire
avec maman Van Kirk.
279
00:15:46,111 --> 00:15:49,073
Pas besoin de tes délires.
On ne sera jamais vues
280
00:15:49,156 --> 00:15:50,574
en public ensemble.
281
00:15:51,825 --> 00:15:54,995
Non, pas d'invité, sans exception.
282
00:15:56,956 --> 00:15:57,957
Salut.
Tu m'as manqué.
283
00:16:00,084 --> 00:16:04,713
Désolé. Je voulais rester avec ma mère
après la nouvelle.
284
00:16:04,797 --> 00:16:08,676
Bien sûr.
T'en a-t-elle dit plus sur le diagnostic ?
285
00:16:08,759 --> 00:16:11,595
Elle fait de la chimio
depuis quelques semaines,
286
00:16:11,679 --> 00:16:13,764
mais ça ne se passe pas bien.
287
00:16:13,847 --> 00:16:16,016
L'avenir est... trouble.
288
00:16:17,643 --> 00:16:20,020
Je vais devoir rentrer à New York.
289
00:16:20,104 --> 00:16:23,273
- Sans moi ?
- Ce sera une relation à distance.
290
00:16:23,357 --> 00:16:24,692
Ça a déjà marché ?
291
00:16:24,775 --> 00:16:28,070
Si elle a vraiment un cancer,
nous devrions...
292
00:16:29,488 --> 00:16:30,990
- "Si" ?
- Je ne sais pas.
293
00:16:31,073 --> 00:16:34,410
- Le timing est commode.
- Tu t'entends parler ?
294
00:16:34,994 --> 00:16:37,413
Elle est difficile, mais humaine.
295
00:16:37,496 --> 00:16:40,165
Elle n'est pas assez cruelle pour mentir.
296
00:16:40,249 --> 00:16:42,751
Non, tu as raison.
297
00:16:43,335 --> 00:16:47,589
Tu es contrariée. Moi aussi.
Je trouverai une solution.
298
00:16:49,008 --> 00:16:52,052
Je suis prête à tout.
299
00:16:52,136 --> 00:16:55,305
Et si je l'emmenais
passer une journée au spa ?
300
00:16:55,389 --> 00:16:57,016
La dorloter la détendra.
301
00:16:57,099 --> 00:16:59,810
Tu veux passer une journée avec ma mère ?
302
00:16:59,893 --> 00:17:02,730
Je préférerais des leçons de peinture
avec John Wayne Gacy.
303
00:17:02,813 --> 00:17:06,358
Mais pour notre bien,
je dois essayer de la conquérir.
304
00:17:07,401 --> 00:17:09,111
C'est Derek, non ?
305
00:17:09,611 --> 00:17:12,448
Il se néglige
depuis les fiançailles de son ex.
306
00:17:13,240 --> 00:17:14,783
Ce pantalon est moulant.
307
00:17:15,784 --> 00:17:18,454
OK. Plus que trois, il en reste 477.
308
00:17:18,537 --> 00:17:19,788
Vous parlez avec Bo ?
309
00:17:19,872 --> 00:17:21,957
Non, il est nul.
310
00:17:22,291 --> 00:17:24,168
J'associe invités et masques
311
00:17:24,251 --> 00:17:27,337
pour identifier et éliminer les suspects.
312
00:17:27,421 --> 00:17:29,423
S'ils sont sur la photo,
ils l'ont pas prise.
313
00:17:29,506 --> 00:17:33,135
Le temps de finir, Fallon aura vécu
trois scandales de plus.
314
00:17:33,218 --> 00:17:35,012
Personne n'aime les haineux.
315
00:17:35,596 --> 00:17:38,974
Je peux appeler mon contact à TMZ
pour avoir la source de la photo.
316
00:17:39,975 --> 00:17:43,812
- C'est basique.
- Élémentaire selon certains.
317
00:17:43,896 --> 00:17:48,067
OK, c'est une bonne idée.
Mais vous serez Watson.
318
00:17:53,447 --> 00:17:55,324
- C'est quoi ?
- Ça stimule d'ondes alpha.
319
00:17:55,407 --> 00:17:57,534
Vous dormirez comme un bébé ce soir.
320
00:17:57,618 --> 00:18:00,913
Vous avez parlé de spa,
je pensais à un gommage,
321
00:18:00,996 --> 00:18:03,040
pas des expériences. Dans mon état...
322
00:18:03,123 --> 00:18:06,543
J'ai pris le pack Guérison Diamant
pour votre état.
323
00:18:06,627 --> 00:18:11,381
Lit LStim, enveloppement cryo,
infusion d'oxygène, PRP, microperforation.
324
00:18:11,465 --> 00:18:14,093
Mortel. Vous voulez précipiter ma mort ?
325
00:18:14,176 --> 00:18:17,096
Traitement de pointe réservé à l'élite.
326
00:18:17,679 --> 00:18:18,972
J'ai compris.
327
00:18:20,182 --> 00:18:22,851
Vous me cirez les bottes.
328
00:18:22,935 --> 00:18:26,605
Inutile sauf si Liam envisage
de rentrer à New York avec moi.
329
00:18:26,688 --> 00:18:29,358
Le contraire. Je suis désolée pour vous.
330
00:18:29,441 --> 00:18:33,737
Le temps est précieux,
autant développer une relation profonde
331
00:18:33,821 --> 00:18:36,990
entre une mère mourante
et une ex-femme petite amie.
332
00:18:37,783 --> 00:18:38,826
Bien, mesdames.
333
00:18:38,909 --> 00:18:42,037
Commençons la procédure
de plasma riche en plaquettes.
334
00:18:42,121 --> 00:18:44,873
Nous allons prélever du sang, l'oxygéner
335
00:18:44,957 --> 00:18:47,084
et réinjecter les cellules saines
336
00:18:47,167 --> 00:18:49,211
là où vous en avez le plus besoin.
337
00:18:49,294 --> 00:18:50,587
- Top.
- Qui démarre ?
338
00:18:51,839 --> 00:18:54,466
L'ex-future belle-mère malade en premier.
339
00:18:56,510 --> 00:18:59,596
J'ai compris.
C'est la loi sur les paris sportifs.
340
00:18:59,680 --> 00:19:05,727
Ces sénateurs sont des voix clés,
y compris un qui est notoirement indécis.
341
00:19:05,811 --> 00:19:09,898
Blake est lié à tout ça
d'une certaine façon.
342
00:19:09,982 --> 00:19:11,984
- Jeff ?
- Le partenariat.
- C'est quoi ?
- Mike Jones ?
343
00:19:15,863 --> 00:19:19,241
Tu as trouvé le chaînon manquant ?
L'horloge tourne.
344
00:19:19,324 --> 00:19:21,994
- J'y travaille.
- Il me le faut.
345
00:19:22,077 --> 00:19:25,330
Je ne le trouve pas, mais il va ici.
346
00:19:25,414 --> 00:19:28,417
- Avec la famille Flores et les kiosques.
- Quoi ?
347
00:19:28,500 --> 00:19:30,252
Les kiosques.
348
00:19:30,836 --> 00:19:33,589
Tu te sens bien ?
Tu devrais t'asseoir un peu.
349
00:19:33,672 --> 00:19:36,800
- Tout va bien.
- Non, tu n'as pas l'air.
350
00:19:36,884 --> 00:19:40,929
Si Blake te voit ou voit le FBI,
tu as l'air largué.
351
00:19:41,013 --> 00:19:42,806
Alors aide-moi.
352
00:19:42,890 --> 00:19:47,436
Apprends-en plus sur ces sénateurs
ou le FBI te verra demain.
353
00:19:47,519 --> 00:19:48,478
À la première heure.
354
00:19:56,737 --> 00:19:57,821
Vous l'avez ?
355
00:19:57,905 --> 00:19:59,448
Une Carrington paie ses dettes.
356
00:20:02,534 --> 00:20:03,785
Merci.
357
00:20:25,432 --> 00:20:26,934
- Tu es essoufflé ?
- Oui.
358
00:20:27,392 --> 00:20:28,518
Je...
359
00:20:28,936 --> 00:20:31,480
- J'ai besoin d'eau.
- Bonne idée.
360
00:20:31,563 --> 00:20:34,441
La déshydratation peut mener
à la désorientation.
361
00:20:34,524 --> 00:20:38,195
Comme tous les docteurs,
j'ai prêté le serment d'Hippocrate.
362
00:20:38,779 --> 00:20:40,113
Ne pas nuire.
363
00:20:40,572 --> 00:20:43,367
Mais tu n'es pas vraiment mon patient.
364
00:20:43,951 --> 00:20:49,456
Mais est-ce vraiment nuire
de ne rien faire du tout ?
365
00:20:51,416 --> 00:20:53,001
Question philosophique.
366
00:20:54,127 --> 00:20:55,796
J'étais meilleur en chimie.
367
00:20:57,798 --> 00:20:59,758
Si tu t'en prends à Blake et moi,
368
00:20:59,841 --> 00:21:02,302
je n'appellerai pas la prochaine fois.
369
00:21:06,890 --> 00:21:09,810
Bonjour, j'ai trouvé mon collègue
évanoui au sol.
370
00:21:09,893 --> 00:21:10,769
Il ne bouge pas.
371
00:21:11,186 --> 00:21:12,020
Dépêchez-vous.
372
00:21:12,646 --> 00:21:14,815
Je le saurai vite à la réunion.
373
00:21:15,315 --> 00:21:17,276
Je vous parlerai après, Silvio.
374
00:21:18,860 --> 00:21:21,571
- Je pensais être seul.
- Content de vous voir.
375
00:21:22,072 --> 00:21:23,240
On doit discuter.
376
00:21:24,032 --> 00:21:25,993
- C'est important.
- Qu'as-tu foiré ?
377
00:21:26,076 --> 00:21:27,160
Rien.
378
00:21:27,244 --> 00:21:30,455
Peu importe, je n'ai pas le temps.
379
00:21:30,539 --> 00:21:33,208
J'ai un rendez-vous important,
gère-moi ça.
380
00:21:34,501 --> 00:21:35,335
Entendu.
381
00:21:35,585 --> 00:21:36,753
- Je gère.
- Bien.
382
00:21:38,797 --> 00:21:40,757
Blake, voici la sénatrice Braden.
383
00:21:41,842 --> 00:21:43,719
M. Carrington, enchantée.
384
00:21:44,386 --> 00:21:46,346
- Enchanté.
- Merci.
385
00:21:46,513 --> 00:21:47,514
Peut-on parler ?
386
00:21:51,560 --> 00:21:53,812
Tout cicatrise bien.
387
00:21:53,895 --> 00:21:54,730
Ça va ?
388
00:21:55,439 --> 00:21:59,651
J'espérais faire
des petites modifications.
389
00:21:59,735 --> 00:22:02,529
Les sourcils
ou une injection dans les lèvres.
390
00:22:02,612 --> 00:22:05,032
Trop risqué. Vous cicatrisez encore.
391
00:22:05,115 --> 00:22:06,533
Je paierai.
392
00:22:07,159 --> 00:22:10,203
Sauf si autre chose vous ferait plaisir.
393
00:22:10,787 --> 00:22:14,458
Vous souffrez du manque
d'adrénaline de la chirurgie.
394
00:22:14,541 --> 00:22:15,542
C'est addictif.
395
00:22:15,625 --> 00:22:18,378
Vous croyez que j'apprécie
ces opérations douloureuses ?
396
00:22:18,962 --> 00:22:20,047
Non, c'est...
397
00:22:20,756 --> 00:22:23,300
Je ne sais pas.
Ce visage ne fonctionne pas.
398
00:22:23,383 --> 00:22:25,594
Je ressemble à quelqu'un d'autre.
399
00:22:25,677 --> 00:22:29,431
Notre équipe a parfaitement répondu
à votre demande.
400
00:22:30,140 --> 00:22:32,851
Ma demande ? Laquelle ? Quand ?
401
00:22:32,934 --> 00:22:34,978
C'est difficile de se souvenir
402
00:22:35,062 --> 00:22:38,356
vu la quantité de drogues,
mais nous avons reçu ceci
403
00:22:38,440 --> 00:22:40,192
comme base d'opération.
404
00:22:40,776 --> 00:22:43,278
Votre fils nous a transmis ça.
405
00:22:55,916 --> 00:22:57,542
LIAM RIDLEY
JACKPOT
406
00:22:57,626 --> 00:23:00,420
La critique le compare
à Jonathan Safran Foer
407
00:23:00,504 --> 00:23:03,340
et avec ma déclaration d'hier,
nous approchons
408
00:23:03,465 --> 00:23:05,634
des best-sellers du New York Times.
409
00:23:07,803 --> 00:23:09,763
Excusez-moi un instant.
410
00:23:11,890 --> 00:23:14,184
Tu n'es pas sur la liste.
411
00:23:14,267 --> 00:23:16,186
Je veux fêter ton succès.
412
00:23:16,269 --> 00:23:17,312
C'est ça, OK.
413
00:23:17,395 --> 00:23:20,982
Essaie de ne droguer personne
et d'être normal.
414
00:23:23,151 --> 00:23:24,236
Ici. Fantastique.
415
00:23:25,237 --> 00:23:27,155
Bonsoir.
416
00:23:27,239 --> 00:23:31,034
- Voici le héros de la soirée.
- Fallon, c'est incroyable.
417
00:23:31,118 --> 00:23:34,037
- Encore mieux que ce que j'imaginais.
- Ah bon ?
418
00:23:34,121 --> 00:23:38,792
Tous les invités semblent sortir
d'un épisode de télé-réalité.
419
00:23:38,875 --> 00:23:40,293
Quel mauvais goût.
420
00:23:40,877 --> 00:23:43,171
Je suis étonnée de vous voir ici.
421
00:23:43,255 --> 00:23:44,965
Le PRP a fait des merveilles.
422
00:23:45,048 --> 00:23:48,135
Je veux
que votre vol soit confortable demain.
423
00:23:48,343 --> 00:23:50,929
Liam voyagera avec moi.
424
00:23:51,012 --> 00:23:53,390
Il s'assurera de mon confort.
425
00:23:54,099 --> 00:23:55,767
Quoi ? Tu pars aussi ?
426
00:23:56,726 --> 00:23:58,645
Je vous l'emprunte une seconde.
427
00:23:59,563 --> 00:24:00,438
Oui.
428
00:24:00,522 --> 00:24:01,356
Je reviens.
429
00:24:03,233 --> 00:24:05,902
Tu t'en vas, mais tu reviens ?
- Dès que possible.
- Qu'elle l'autorisera.
430
00:24:09,239 --> 00:24:12,033
Écoute, je ne pourrais me pardonner
431
00:24:12,117 --> 00:24:14,119
de ne pas essayer d'avoir
432
00:24:14,202 --> 00:24:15,871
une relation avec ma mère.
On a bien discuté en venant.
433
00:24:18,248 --> 00:24:20,333
Elle veut créer des souvenirs.
434
00:24:20,417 --> 00:24:23,420
Elle est prête à tout pour nous séparer.
435
00:24:23,503 --> 00:24:26,089
Tu dois oublier tes pseudo complots.
436
00:24:26,882 --> 00:24:29,176
Elle est malade
et veut passer du temps avec moi.
437
00:24:38,727 --> 00:24:39,811
RÉSULTATS ?
438
00:24:43,356 --> 00:24:46,526
Mon contact à TMZ n'a pu
confirmer la source
439
00:24:46,610 --> 00:24:48,195
l'adresse était anonyme.
440
00:24:49,196 --> 00:24:50,864
Ce mec ou fille est bon.
441
00:24:50,947 --> 00:24:54,659
- Au moins, on a la photo générale.
- On ne sait rien.
442
00:24:54,743 --> 00:24:56,995
Non, il a envoyé l'originale.
443
00:24:57,078 --> 00:25:00,248
Ils l'ont tronquée pour la publier.
Je la transmets.
444
00:25:01,416 --> 00:25:02,417
OK, je l'ai.
445
00:25:03,001 --> 00:25:06,338
Il y a plus de gens.
On peut éliminer d'autres invités.
446
00:25:06,421 --> 00:25:08,173
On peut faire mieux.
447
00:25:09,132 --> 00:25:11,051
Je connais cette confection.
448
00:25:11,134 --> 00:25:12,427
C'est emblématique.
449
00:25:13,929 --> 00:25:15,931
C'est moi qui prends un selfie.
450
00:25:16,348 --> 00:25:17,599
Quelle surprise.
451
00:25:17,682 --> 00:25:21,478
La bonne nouvelle est
que c'est l'angle inverse de la photo.
452
00:25:21,561 --> 00:25:23,647
On trouve le selfie,
on trouve le photographe.
453
00:25:23,730 --> 00:25:24,564
Malin.
454
00:25:25,023 --> 00:25:27,192
Pas de souci. Je fouille mes photos.
455
00:25:27,901 --> 00:25:29,027
Les cinq millions ?
456
00:25:29,611 --> 00:25:32,239
J'aime les selfies. Je suis photogénique.
457
00:25:32,322 --> 00:25:35,492
Prenez une photo de moi
qui fouille mes photos.
458
00:25:38,411 --> 00:25:39,246
Je cherche.
459
00:25:42,082 --> 00:25:43,541
Bonjour à tous.
460
00:25:43,625 --> 00:25:47,879
Merci d'être venus soutenir
le premier livre de Femperial.
461
00:25:48,046 --> 00:25:50,674
Et sans attendre,
j'aimerais vous présenter
462
00:25:50,757 --> 00:25:51,967
son brillant auteur,
463
00:25:52,550 --> 00:25:55,095
un homme dont je suis folle.
464
00:25:55,178 --> 00:25:56,304
Liam Ridley.
465
00:26:03,770 --> 00:26:08,233
Tout d'abord,
je vous remercie pour votre soutien.
466
00:26:08,316 --> 00:26:12,112
Et je suis ravi d'avoir été accueilli
par Femperial.
467
00:26:12,821 --> 00:26:16,533
Ce soir, j'aimerais remercier
quelqu'un en particulier,
468
00:26:16,616 --> 00:26:17,909
car sans elle,
469
00:26:19,244 --> 00:26:20,996
rien n'aurait été possible.
470
00:26:21,371 --> 00:26:23,415
Donc, je dédie mon livre
471
00:26:23,498 --> 00:26:26,334
à une femme
qui a une place spéciale dans ma vie.
472
00:26:27,085 --> 00:26:28,461
Ma mère, Laura.
473
00:26:29,212 --> 00:26:30,630
Elle est là ce soir.
474
00:26:31,756 --> 00:26:34,259
Quel bonheur de partager ça avec elle.
475
00:26:34,634 --> 00:26:35,468
Merci.
476
00:26:43,852 --> 00:26:46,146
Je pensais qu'il te le dédierait.
477
00:26:46,730 --> 00:26:49,065
Le lien mère-fils est indéniable.
478
00:26:49,816 --> 00:26:51,860
Retourne dans ton coin obscur.
479
00:26:55,113 --> 00:26:57,574
LABORATOIRE
NIVEAUX NORMAUX
480
00:27:01,619 --> 00:27:02,454
Laura.
481
00:27:03,955 --> 00:27:05,165
Félicitations.
On doit discuter.
482
00:27:16,801 --> 00:27:18,845
Combien de selfies avez-vous ?
483
00:27:18,928 --> 00:27:22,849
J'aurais eu le temps de regarder
toute la série Les voisins.
484
00:27:22,932 --> 00:27:24,100
C'est pas vrai.
485
00:27:24,642 --> 00:27:26,603
- Du nouveau ?
- Mon profil.
486
00:27:26,686 --> 00:27:28,688
La photo ne me correspond plus.
487
00:27:30,231 --> 00:27:31,983
Attendez, la voilà .
488
00:27:32,567 --> 00:27:33,610
Je l'ai trouvée.
489
00:27:36,071 --> 00:27:39,074
Ce masque m'a donné des cauchemars.
490
00:27:41,284 --> 00:27:42,452
C'est Adam.
491
00:27:43,328 --> 00:27:45,872
Avant d'accuser notre propre famille,
492
00:27:45,955 --> 00:27:47,082
il faut être sûr.
493
00:27:47,582 --> 00:27:50,168
Et prouver qu'il a divulgué la photo.
494
00:27:51,086 --> 00:27:52,754
On joue aux détectives.
495
00:27:54,172 --> 00:27:55,673
Prenons un selfie.
496
00:27:56,508 --> 00:27:57,342
Prêt ?
497
00:28:00,595 --> 00:28:01,596
J'adore.
Toi.
498
00:28:07,644 --> 00:28:10,814
- Comment as-tu pu être si cruel ?
- Mère, que...
499
00:28:10,897 --> 00:28:13,274
Me brûler était terrifiant, oui.
500
00:28:13,525 --> 00:28:18,154
Mais j'ai presque justifié l'attaque
de mon fils après des années d'abandon.
501
00:28:18,238 --> 00:28:21,366
Mais j'apprends
que tu m'as donné cette apparence ?
- Non.
- Le chirurgien m'a donné ça.
502
00:28:26,246 --> 00:28:27,372
OK, c'était...
503
00:28:28,998 --> 00:28:30,583
Ça devait être un cadeau.
504
00:28:30,708 --> 00:28:32,877
Tu ressemblais tant à Fallon
dans ta jeunesse.
505
00:28:32,961 --> 00:28:34,629
J'essayais d'être gentil.
506
00:28:34,712 --> 00:28:37,215
J'essayais de me rattraper pour le feu.
507
00:28:37,298 --> 00:28:39,259
Arrête de mentir, Adam.
508
00:28:39,384 --> 00:28:43,012
Tu essaies de détruire
ma relation avec Fallon.
509
00:28:43,096 --> 00:28:45,348
Je ne peux m'empêcher de penser...
510
00:28:45,932 --> 00:28:48,351
que tu n'aurais pas dû venir du tout.
511
00:28:49,060 --> 00:28:50,603
Ne dis pas ça.
512
00:28:51,438 --> 00:28:52,647
J'étais jaloux.
513
00:28:53,982 --> 00:28:55,734
Je ne veux que ton amour.
514
00:28:56,317 --> 00:28:58,653
Fallon et toi êtes si proches.
515
00:28:58,737 --> 00:29:01,614
Alors qu'elle est si méchante et dure
envers moi.
516
00:29:01,698 --> 00:29:03,908
Ça ne t'autorise pas à faire ça.
517
00:29:03,992 --> 00:29:06,411
Je sais et je suis désolé d'être ainsi.
518
00:29:06,995 --> 00:29:09,456
Tu n'as pas idée de combien c'était dur
519
00:29:09,539 --> 00:29:12,250
d'être élevé par une mère toxico tarée.
520
00:29:13,334 --> 00:29:15,253
Quand j'ai appris pour toi et...
521
00:29:16,838 --> 00:29:17,714
J'ai espéré...
522
00:29:19,048 --> 00:29:20,675
recevoir...
523
00:29:21,551 --> 00:29:23,428
l'amour que je désirais.
524
00:29:24,387 --> 00:29:25,346
S'il te plaît...
525
00:29:28,892 --> 00:29:31,352
Ne me repousse pas. Je te retrouve juste.
526
00:29:35,106 --> 00:29:37,108
De quoi s'agit-il ?
527
00:29:37,192 --> 00:29:38,985
Les gens félicitent mon fils.
528
00:29:39,110 --> 00:29:41,988
J'aimerais entendre ça
tant que je le peux.
529
00:29:42,572 --> 00:29:43,698
Arrêtez ce numéro.
530
00:29:44,866 --> 00:29:46,075
C'est bidon.
531
00:29:46,910 --> 00:29:48,703
- Pardon ?
- Le PRP ?
532
00:29:48,787 --> 00:29:50,830
Vous avez gobé ma gentillesse ?
533
00:29:51,122 --> 00:29:54,751
J'ai fait analyser votre sang
en quête de traces de chimio.
534
00:29:54,834 --> 00:29:57,212
Il est aussi net que le sang d'un bébé.
535
00:29:58,671 --> 00:29:59,631
Vous l'avez volé ?
536
00:29:59,714 --> 00:30:01,758
Et vous m'accusez d'un acte
537
00:30:01,841 --> 00:30:05,470
aussi atroce que de simuler
une maladie en phase terminale ?
538
00:30:05,553 --> 00:30:09,015
Ne faites pas d'esclandre
à la soirée de votre fils.
539
00:30:09,098 --> 00:30:09,933
Esclandre ?
540
00:30:10,767 --> 00:30:11,935
Vous allez voir.
541
00:30:14,062 --> 00:30:15,104
Excusez-moi.
542
00:30:16,147 --> 00:30:17,357
Bonjour à tous.
543
00:30:18,399 --> 00:30:20,318
En tant que mère de l'auteur,
544
00:30:21,820 --> 00:30:23,238
j'aimerais vous parler.
545
00:30:23,321 --> 00:30:25,281
C'est une soirée douce-amère,
546
00:30:25,365 --> 00:30:28,701
car ce pourrait être
le dernier lancement de livre
547
00:30:29,160 --> 00:30:30,411
auquel j'assiste.
548
00:30:30,495 --> 00:30:34,833
On m'a diagnostiqué un cancer, stade 4.
549
00:30:36,084 --> 00:30:37,377
Je sais.
550
00:30:38,336 --> 00:30:41,714
Comme si ça ne suffisait pas,
la petite amie de mon fils,
551
00:30:42,841 --> 00:30:43,967
Fallon Carrington,
552
00:30:44,759 --> 00:30:46,970
m'accuse de simuler mon diagnostic.
553
00:30:48,596 --> 00:30:50,223
Applaudissons tous Laura.
554
00:30:50,306 --> 00:30:51,558
Laura.
555
00:30:51,641 --> 00:30:52,475
Je gère ça.
556
00:30:54,018 --> 00:30:54,853
Merci.
557
00:30:55,728 --> 00:30:58,481
Désolée pour l'interruption.
558
00:30:58,565 --> 00:31:00,024
Reprenons la fête.
559
00:31:01,734 --> 00:31:03,695
Non, j'aimerais dire une chose.
560
00:31:04,445 --> 00:31:07,282
Laura ici, est une menteuse.
561
00:31:07,365 --> 00:31:09,784
J'ai les analyses qui prouvent
562
00:31:09,868 --> 00:31:11,995
qu'il n'y a aucune trace de chimio en elle
563
00:31:12,078 --> 00:31:15,164
alors qu'elle prétend
suivre un traitement.
564
00:31:15,248 --> 00:31:16,666
Ici, regardez.
565
00:31:16,749 --> 00:31:17,792
C'est écrit là .
566
00:31:17,876 --> 00:31:19,502
C'est une manipulatrice
567
00:31:19,586 --> 00:31:21,462
et elle veut nous séparer,
568
00:31:21,546 --> 00:31:22,797
car c'est un monstre.
569
00:31:23,381 --> 00:31:24,424
Un monstre qui...
570
00:31:25,091 --> 00:31:26,926
Elle a volé mon sang.
571
00:31:27,051 --> 00:31:28,678
Elle a volé mon sang.
572
00:31:29,971 --> 00:31:34,100
Oui, les analyses ne montrent rien,
car j'ai arrêté la chimio.
573
00:31:34,934 --> 00:31:37,145
J'y réagissais mal.
574
00:31:38,605 --> 00:31:39,689
Vous savez quoi ?
575
00:31:40,523 --> 00:31:42,609
Voulez-vous voir le scanner ?
576
00:31:44,152 --> 00:31:45,111
LÃ .
577
00:31:47,030 --> 00:31:47,864
C'est...
578
00:31:47,989 --> 00:31:48,990
Non.
579
00:31:49,198 --> 00:31:50,742
Ça te semble faux ?
580
00:31:52,994 --> 00:31:56,414
Elle a pu sortir ça
de n'importe où. Liam ?
581
00:31:56,497 --> 00:31:57,415
Non, Fallon.
582
00:31:59,417 --> 00:32:02,295
- J'en ai vu assez. Viens.
- Je suis désolée.
583
00:32:06,257 --> 00:32:07,759
Des commentaires ?
584
00:32:07,842 --> 00:32:09,218
Fallon, est-ce vrai ?
585
00:32:10,303 --> 00:32:12,597
Les paris sont immoraux par essence.
586
00:32:13,264 --> 00:32:15,975
Je n'ai pas été élue pour les encourager.
587
00:32:16,601 --> 00:32:18,645
Je comprends votre inquiétude.
588
00:32:18,811 --> 00:32:20,229
Et je connais
589
00:32:21,064 --> 00:32:22,774
votre combat moral.
590
00:32:22,857 --> 00:32:26,110
Vous avez fait campagne
contre les armes sauf erreur.
591
00:32:26,194 --> 00:32:27,820
- C'est exact.
- Ce serait
592
00:32:28,655 --> 00:32:31,282
un sacré scandale si la police de Géorgie
593
00:32:31,366 --> 00:32:34,827
recevait un tuyau sur une arme
que possède votre mari
594
00:32:34,911 --> 00:32:36,913
dans sa boîte à gants ?
595
00:32:36,996 --> 00:32:37,956
Pardon ?
596
00:32:39,082 --> 00:32:40,917
- C'est un jeu ?
- Si on veut.
597
00:32:41,501 --> 00:32:43,461
Mais nous pouvons tous y gagner.
598
00:32:43,544 --> 00:32:46,297
Vous pouvez rentrer, sortir l'arme de lÃ
599
00:32:46,381 --> 00:32:47,632
et l'enterrer.
600
00:32:48,257 --> 00:32:51,302
Et voter pour la loi sur les paris demain.
601
00:32:51,803 --> 00:32:54,639
Vous ne voulez pas trouver
d'autres surprises,
602
00:32:54,847 --> 00:32:55,974
à votre cabinet,
603
00:32:56,641 --> 00:32:57,934
chez votre mère.
604
00:32:58,851 --> 00:33:00,895
Ses roses sont si belles.
605
00:33:01,396 --> 00:33:04,023
- Je n'ai jamais pu en faire pousser.
- Non ?
606
00:33:04,983 --> 00:33:05,817
Alors...
607
00:33:06,901 --> 00:33:08,611
Peut-on reparler de ce vote ?
608
00:33:36,806 --> 00:33:37,765
Te voilà .
609
00:33:38,641 --> 00:33:39,809
Ça va ?
610
00:33:40,309 --> 00:33:41,686
- Il y a un mort ?
- Non.
611
00:33:42,020 --> 00:33:45,773
Ma fierté et ma relation,
et peut-être Laura Van Kirk bientôt.
612
00:33:45,857 --> 00:33:48,568
J'ai raté une bonne soirée.
613
00:33:48,651 --> 00:33:49,736
Oui, où étais-tu ?
614
00:33:49,819 --> 00:33:51,571
Tu n'as jamais rien raté.
615
00:33:51,654 --> 00:33:53,614
Même pas la quinceañera du chat de Tony.
616
00:33:53,698 --> 00:33:57,577
Nous cherchions des preuves
avant de dévoiler notre découverte.
617
00:33:57,660 --> 00:33:59,037
Tu ne vas pas y croire.
618
00:34:00,038 --> 00:34:02,457
Enfin si, tu t'attends toujours au pire.
619
00:34:02,540 --> 00:34:05,835
Adam a pris la photo
de votre baiser et l'a divulguée.
620
00:34:06,836 --> 00:34:07,962
Le taré ?
621
00:34:09,005 --> 00:34:11,424
Il est pénible... et bizarre.
622
00:34:11,507 --> 00:34:14,135
Et il te fixe comme les psychopathes.
623
00:34:14,218 --> 00:34:16,471
Oublions les évaluations personnelles,
624
00:34:17,055 --> 00:34:18,765
nous avons des preuves.
625
00:34:18,890 --> 00:34:23,019
Sam a emprunté l'ordinateur d'Adam
quand il était à la soirée.
626
00:34:23,144 --> 00:34:25,313
Un technicien nous y a donné accès.
627
00:34:25,396 --> 00:34:26,773
Et comme vous le voyez,
628
00:34:26,856 --> 00:34:29,567
il a envoyé la photo à TMZ.
629
00:34:30,151 --> 00:34:32,612
Mon cher frère est mort.
630
00:34:32,904 --> 00:34:36,240
Je ne veux pas encourager le fratricide,
mais c'est pire.
631
00:34:36,324 --> 00:34:38,534
On a trouvé des SMS intéressants.
Avec quelqu'un qui ne te plaira pas.
632
00:34:49,754 --> 00:34:51,506
C'était très agréable.
633
00:34:51,589 --> 00:34:53,424
Et illégal dans certains états.
634
00:34:56,677 --> 00:34:59,013
Faire équipe a changé la donne.
635
00:34:59,097 --> 00:35:02,141
Je suis ravie que tu m'aies contactée.
636
00:35:02,225 --> 00:35:03,142
Eh bien...
637
00:35:03,226 --> 00:35:06,521
- L'idée du cancer...
- Était géniale.
638
00:35:06,604 --> 00:35:09,357
Tu as sorti ces dossiers comme par magie.
639
00:35:10,983 --> 00:35:13,277
Des anciens patients, toujours utile.
640
00:35:13,361 --> 00:35:15,863
Tu as de la ressource.
641
00:35:28,042 --> 00:35:29,877
Vous ne devinerez jamais.
642
00:35:29,961 --> 00:35:33,339
- Ce sera inutile.
- Fallon m'a payé pour l'enquête.
643
00:35:33,422 --> 00:35:35,049
Pas avec de l'argent,
644
00:35:35,133 --> 00:35:38,302
mais elle m'a offert un voyage
aux Maldives.
645
00:35:38,386 --> 00:35:40,471
Elle devait y aller avec Liam.
646
00:35:40,555 --> 00:35:41,597
Elle doit gérer Adam.
647
00:35:41,681 --> 00:35:45,643
Comme je lui ai sauvé la mise,
je mérite des vacances.
648
00:35:45,726 --> 00:35:47,228
Vous ?
649
00:35:47,311 --> 00:35:50,231
Bien sûr, on lui a sauvé la mise.
650
00:35:50,314 --> 00:35:52,024
Vous venez donc avec moi.
651
00:35:52,608 --> 00:35:54,610
Vous méritez des vacances aussi.
652
00:35:55,945 --> 00:35:57,321
Vacances entre mecs ?
653
00:36:07,331 --> 00:36:09,500
La voilà , la queue entre les jambes.
654
00:36:09,584 --> 00:36:10,543
Liam est sorti.
655
00:36:10,751 --> 00:36:11,586
Je sais.
656
00:36:11,836 --> 00:36:13,796
Il fait du yoga avant son vol.
657
00:36:14,505 --> 00:36:15,715
Je viens vous voir.
658
00:36:16,215 --> 00:36:17,049
Seule.
659
00:36:18,134 --> 00:36:19,177
Entre femmes.
660
00:36:20,303 --> 00:36:24,515
Faites vite, car mon fils et moi
avons un avion à prendre.
661
00:36:26,392 --> 00:36:27,268
Vous avez menti.
662
00:36:28,227 --> 00:36:29,729
- Pardon ?
- J'ai des preuves.
663
00:36:29,979 --> 00:36:33,399
Des SMS avec mon frère
qui a fourni le faux scanner.
664
00:36:36,652 --> 00:36:38,571
Vous m'avez coincée.
665
00:36:39,113 --> 00:36:42,533
Je l'ai fait
pour protéger mon fils trop faible
666
00:36:43,117 --> 00:36:44,452
pour vous repousser.
667
00:36:45,119 --> 00:36:46,871
Vous n'êtes pas assez bien.
668
00:36:46,954 --> 00:36:49,624
Non, je ne suis pas assez bien pour vous.
669
00:36:50,208 --> 00:36:52,752
Mais je n'ai pas peur de vous.
670
00:36:52,835 --> 00:36:54,295
Vous détestez ça,
671
00:36:54,378 --> 00:36:57,256
car ça déteint sur Liam
et vous perdez la main.
672
00:36:57,340 --> 00:36:59,091
Épargnez-moi vos analyses.
673
00:36:59,175 --> 00:37:00,259
Que voulez-vous ?
674
00:37:00,343 --> 00:37:02,386
Je vous donne le choix.
675
00:37:02,762 --> 00:37:04,513
Soit je dis la vérité à Liam
676
00:37:04,597 --> 00:37:07,725
ce qui détruirait
votre relation fragile avec lui.
677
00:37:07,934 --> 00:37:11,395
Soit vous rassemblez votre bonne volonté
pour avouer seule.
678
00:37:11,979 --> 00:37:14,732
Dites que vous vouliez
son amour à tout prix,
679
00:37:14,815 --> 00:37:18,194
inventez une excuse
qui lui permettra de vous pardonner.
680
00:37:19,528 --> 00:37:20,363
Pourquoi ?
681
00:37:20,988 --> 00:37:23,241
Pourquoi n'en profitez-vous pas ?
682
00:37:24,617 --> 00:37:26,535
Je sais ce que c'est de détester sa mère.
683
00:37:27,036 --> 00:37:28,246
Je lui évite ça.
684
00:37:30,665 --> 00:37:31,499
Mais...
685
00:37:32,166 --> 00:37:33,167
Le bon côté...
686
00:37:33,960 --> 00:37:35,670
Vous n'avez pas de cancer.
687
00:37:42,218 --> 00:37:44,595
On m'a dit que tu voulais discuter.
688
00:37:44,679 --> 00:37:47,098
Tu veux une perruque de mes cheveux ?
689
00:37:47,181 --> 00:37:49,475
Merci de bien vouloir me parler
690
00:37:50,226 --> 00:37:51,310
avec tout ça.
691
00:37:51,394 --> 00:37:52,603
Évite d'en rajouter.
692
00:37:52,687 --> 00:37:56,107
Je sais que ce visage
t'a causé beaucoup de problèmes.
693
00:37:56,941 --> 00:37:58,150
Je vais arranger ça.
694
00:37:58,234 --> 00:38:01,529
Le meilleur chirurgien plastique
me refera un visage.
695
00:38:01,612 --> 00:38:03,239
Je pars en Europe.
Tu as retrouvé la raison.
696
00:38:06,450 --> 00:38:07,702
Je pars longtemps.
697
00:38:08,536 --> 00:38:09,662
Avant de partir,
698
00:38:10,121 --> 00:38:12,456
j'espérais te parler de ton frère.
699
00:38:13,124 --> 00:38:14,542
Tu devrais t'arrêter là .
700
00:38:14,625 --> 00:38:16,294
Il est pire que tu penses.
701
00:38:16,877 --> 00:38:19,046
J'ai ton visage à cause de lui.
702
00:38:19,130 --> 00:38:20,840
Il a donné ta photo au chirurgien.
703
00:38:20,923 --> 00:38:23,801
- Quoi ?
- Promets-moi de ne pas l'énerver.
704
00:38:24,427 --> 00:38:25,970
Je refuse qu'on te fasse du mal.
705
00:38:26,053 --> 00:38:27,430
Non.
706
00:38:27,930 --> 00:38:29,265
Mais lui par contre...
707
00:38:29,348 --> 00:38:32,852
Il est peut-être perturbé et déséquilibré.
708
00:38:32,935 --> 00:38:36,105
Mais c'est mon fils et c'est ma faute.
709
00:38:36,188 --> 00:38:38,816
Je n'aurais pas dû arrêter de le chercher.
710
00:38:39,108 --> 00:38:42,486
Ne t'approche pas de lui
et ne parle pas de mon départ.
711
00:38:44,530 --> 00:38:45,364
Bien sûr.
712
00:38:47,283 --> 00:38:48,868
Trouve un nouveau visage.
713
00:38:49,785 --> 00:38:51,162
Tout ira bien.
714
00:38:57,126 --> 00:38:58,252
Ça vient de tomber.
715
00:38:59,628 --> 00:39:03,591
Les paris sportifs sont autorisés
en Géorgie.
716
00:39:03,674 --> 00:39:06,927
Les kiosques de ton père
seront posés avant le match.
717
00:39:07,011 --> 00:39:09,096
Papa m'a envoyé un SMS.
718
00:39:09,472 --> 00:39:10,806
Ça n'arrive jamais.
719
00:39:11,390 --> 00:39:13,225
Il m'a dit qu'il était content.
720
00:39:13,392 --> 00:39:14,810
Un pouce levé, une première.
721
00:39:14,894 --> 00:39:16,062
L'emoji ou son bonheur ?
722
00:39:16,145 --> 00:39:16,979
Les deux.
723
00:39:21,942 --> 00:39:24,445
Passons à la partie de Bonnie et Clyde
724
00:39:24,528 --> 00:39:26,030
qu'ils ne montrent pas.
725
00:39:26,489 --> 00:39:28,115
C'est ma partie préférée.
726
00:39:35,039 --> 00:39:36,082
Vous désirez ?
727
00:39:36,457 --> 00:39:38,876
Vous me cherchez dans le dossier Stone.
728
00:39:39,919 --> 00:39:41,128
Je suis Mike Jones.
729
00:39:42,046 --> 00:39:43,547
Mike Jones ?
730
00:39:43,631 --> 00:39:45,341
C'est osé d'entrer comme ça.
731
00:39:45,925 --> 00:39:46,759
Non.
C'est malin.
732
00:39:48,803 --> 00:39:51,639
Je dois faire les choses à ma manière.
733
00:39:52,473 --> 00:39:53,974
Je veux l'immunité.
734
00:39:54,725 --> 00:39:58,813
J'ai tout ce qu'il vous faut
pour coincer un plus gros poisson.
735
00:39:59,730 --> 00:40:00,815
Quel genre ?
736
00:40:01,899 --> 00:40:02,900
Blake Carrington.
737
00:40:11,117 --> 00:40:12,034
Fallon.
738
00:40:13,202 --> 00:40:16,080
Je viens de parler à ma mère.
739
00:40:17,289 --> 00:40:18,374
Elle a tout avoué.
740
00:40:18,457 --> 00:40:20,042
Elle a simulé son cancer.
741
00:40:20,793 --> 00:40:22,420
- Impossible.
- Je sais pas.
742
00:40:22,628 --> 00:40:23,546
Fais pas semblant.
743
00:40:24,088 --> 00:40:27,341
Ma mère n'assume pas ses erreurs
et ne s'excuse pas.
744
00:40:27,425 --> 00:40:29,802
J'ai l'impression que quelqu'un
745
00:40:30,094 --> 00:40:31,887
l'y a fortement incité.
746
00:40:32,012 --> 00:40:33,764
Aucune idée.
747
00:40:35,266 --> 00:40:38,060
Je suis désolé, j'aurais dû te croire.
748
00:40:38,144 --> 00:40:40,521
Je suis reconnaissant que tu aies voulu
749
00:40:40,604 --> 00:40:43,774
arranger les choses,
même si elle a été horrible.
750
00:40:43,858 --> 00:40:46,277
Ne la juge pas trop durement.
751
00:40:46,360 --> 00:40:48,028
Le diable l'a aidée.
752
00:40:48,904 --> 00:40:49,905
Comment ça ?
753
00:40:50,781 --> 00:40:51,866
Ne t'inquiète pas.
754
00:40:52,366 --> 00:40:57,121
Toi et moi méritons de souffler
et de nous concentrer sur nous.
755
00:40:57,705 --> 00:41:00,249
Imagine-toi aux Maldives,
un rhum à la main
756
00:41:00,332 --> 00:41:04,211
et faisons un plongeon coquin
sous mes draps soyeux.
757
00:41:04,920 --> 00:41:06,297
Coquin, hein ?
758
00:41:06,380 --> 00:41:07,214
Oui.
759
00:41:13,471 --> 00:41:15,473
J'ai une affaire à régler avant.
760
00:41:18,434 --> 00:41:20,019
Mon cher frère.
761
00:41:21,312 --> 00:41:22,646
C'est inhabituel.
762
00:41:23,814 --> 00:41:27,568
- Tu veux du gâteau ? Je partage.
- En fait, j'arrive du loft.
763
00:41:27,985 --> 00:41:29,695
J'ai bien discuté avec maman.
764
00:41:29,778 --> 00:41:31,739
Super... C'est merveilleux.
765
00:41:31,822 --> 00:41:35,242
Elle était perturbée par ta réaction
à son opération.
766
00:41:35,826 --> 00:41:38,120
Nous tournons la page sur tout ça.
767
00:41:38,204 --> 00:41:40,956
Pour fêter la famille
et les nouveaux départs,
768
00:41:41,290 --> 00:41:42,583
essayons aussi.
769
00:41:42,666 --> 00:41:46,003
Considère ça comme une trêve pour maman.
770
00:41:46,962 --> 00:41:48,506
J'ignorais que c'était la guerre.
771
00:41:49,924 --> 00:41:53,511
Repartons à zéro,
rien n'est plus important que la famille.
772
00:41:53,594 --> 00:41:55,763
Je suis totalement d'accord.
773
00:41:56,597 --> 00:41:58,933
Je prendrais bien du gâteau.
774
00:42:00,976 --> 00:42:01,810
Merci, frangin.