WEBVTT 1 00:00:06,006 --> 00:00:10,969 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:12,012 --> 00:00:13,555 Στα προηγούμενα: 3 00:00:13,638 --> 00:00:15,932 Προσπάθησα ν' αγοράσω τη γη του. 4 00:00:16,015 --> 00:00:18,643 Πούλησα τη γη στις εξαγωγές Ντιφιόρε. 5 00:00:18,727 --> 00:00:20,186 Είσαι η Ντιφιόρε, 6 00:00:20,270 --> 00:00:21,771 -η γη είναι δική σου. -Τι είναι; 7 00:00:21,855 --> 00:00:23,940 Έπρεπε να σου το δώσω ως απειλή. 8 00:00:24,024 --> 00:00:25,442 Είναι προειδοποίηση. 9 00:00:25,525 --> 00:00:26,735 Ψήνομαι για όλα. 10 00:00:26,818 --> 00:00:28,820 Ξέρεις πού θα με βρεις. 11 00:00:28,903 --> 00:00:31,322 Κάποτε δεν ζούσα χωρίς εσένα. 12 00:00:31,406 --> 00:00:33,742 Τώρα δεν αντέχω να σε βλέπω. 13 00:00:33,825 --> 00:00:36,119 Αγόρασα την NTNR. 14 00:00:36,202 --> 00:00:39,706 Σ' αυτήν ανήκει ο εκδοτικός σου... Ο εκδοτικός μου οίκος. 15 00:00:40,123 --> 00:00:41,916 Ήρθε ένας συγγραφέας να σας δει. 16 00:00:42,000 --> 00:00:43,918 Φάλον, τι διάολο συμβαίνει; 17 00:00:49,048 --> 00:00:51,551 Εγώ πήγαινα οπουδήποτε αλλού. 18 00:00:53,595 --> 00:00:54,429 Λοιπόν... 19 00:00:56,055 --> 00:00:57,223 τι έκπληξη. 20 00:00:58,391 --> 00:00:59,225 Καλά φαίνεσαι. 21 00:01:00,310 --> 00:01:02,937 -Κι εσύ αγόρασες εκδοτικό οίκο. -Τρελό, έτσι; 22 00:01:03,021 --> 00:01:05,690 -Που θα εκδώσει το βιβλίο μου. -Έτσι φαίνεται. 23 00:01:05,774 --> 00:01:07,108 Να σου βάλω ένα ποτό; 24 00:01:08,193 --> 00:01:10,945 Σου δίνει κάποια ανώμαλη ευχαρίστηση να παίζεις μαζί μου; 25 00:01:11,029 --> 00:01:11,863 Ορίστε; 26 00:01:11,946 --> 00:01:14,115 Είναι ελεεινό να καταστρέφεις τα προσωπικά μου, 27 00:01:14,199 --> 00:01:16,117 αλλά αυτή είναι η καριέρα μου. 28 00:01:16,201 --> 00:01:19,037 Όχι, είναι μια τρομερή σύμπτωση. 29 00:01:19,120 --> 00:01:21,581 Όπως όταν πήγα για σκι με την Άσλεϊ 30 00:01:21,664 --> 00:01:24,751 -κι εμφανίστηκες στο ίδιο σαλέ; -Ναι. Δηλαδή όχι. 31 00:01:24,834 --> 00:01:27,754 Όχι, γιατί αυτή είναι αληθινή σύμπτωση. 32 00:01:27,837 --> 00:01:30,048 -Τον αγόρασα... -Δεν άλλαξες καθόλου. 33 00:01:30,298 --> 00:01:31,716 Άλλαξα. 34 00:01:31,800 --> 00:01:34,010 Είμαι η νέα και βελτιωμένη Φάλον. 35 00:01:34,093 --> 00:01:36,262 Εντάξει. Κάνω κάτι στη ζωή μου 36 00:01:36,346 --> 00:01:40,600 και δεν θέλω να συμμετέχει ο Λίαμ Ρίντλι ή Τζον Σαουθσάιντ. 37 00:01:40,683 --> 00:01:41,893 Ωραίο όνομα για τσόντα. 38 00:01:42,185 --> 00:01:45,688 Για να το αποδείξω, θα σκίσω το συμβόλαιό σου. 39 00:01:45,772 --> 00:01:48,024 Δεν μπορείς να το σκίσεις, είναι... 40 00:01:48,983 --> 00:01:50,276 Το είχες έτοιμο; 41 00:01:50,360 --> 00:01:52,695 Συμβολικό ήταν. Αν και ένιωσα ωραία. 42 00:01:53,113 --> 00:01:56,116 Κοίτα, ο Φεμπίριαλ εστιάζει στη γυναικεία ενδυνάμωση 43 00:01:56,199 --> 00:01:58,785 κι εσύ δεν πληροίς αυτό το κριτήριο. 44 00:01:58,868 --> 00:02:01,538 -Διάβασε πρώτα το βιβλίο μου. -Δεν χρειάζεται, 45 00:02:01,621 --> 00:02:03,414 γιατί δεν θα το εκδώσω. 46 00:02:03,498 --> 00:02:06,918 Τώρα με συγχωρείς, έχω πιο σημαντικές δουλειές. 47 00:02:11,422 --> 00:02:14,008 Στείλε μου την επιταγή της ποινής. 48 00:02:14,092 --> 00:02:15,468 Ναι. Σύμφωνα με το συμβόλαιο, 49 00:02:15,552 --> 00:02:17,011 αν δεν εκδώσεις το βιβλίο, 50 00:02:17,512 --> 00:02:19,180 παίρνω έξι εκατομμύρια. 51 00:02:20,640 --> 00:02:21,516 Αξίζει. 52 00:02:21,599 --> 00:02:23,268 Τώρα πέρασε έξω. 53 00:02:29,482 --> 00:02:30,775 Η Ατλάντα είναι μεγάλη πόλη. 54 00:02:30,859 --> 00:02:33,236 Υπάρχουν άλλα μέρη να χτίσεις το ωδείο. 55 00:02:33,319 --> 00:02:35,155 Ο Μπλέικ πρέπει να πληρώσει. 56 00:02:35,238 --> 00:02:36,948 Μην αρχίζεις, Τζεφ. 57 00:02:37,907 --> 00:02:39,450 Τι απέγινε ο διαφωτισμένος αδερφός 58 00:02:39,534 --> 00:02:41,452 που άλλαξε σελίδα; 59 00:02:41,536 --> 00:02:43,621 Η σελίδα σκίστηκε αφού επικοινώνησα με τη μαμά 60 00:02:43,705 --> 00:02:45,707 κι αρνήθηκε να έρθει σπίτι. 61 00:02:46,791 --> 00:02:47,959 Το θετικό είναι 62 00:02:48,418 --> 00:02:51,880 ότι ως συνιδιοκτήτης της ομάδας επωφελείσαι απ' τις βρομιές του Μπλέικ. 63 00:02:51,963 --> 00:02:54,716 Εσύ ξέρεις καλά ότι το θέμα δεν είναι τα λεφτά. 64 00:02:54,799 --> 00:02:57,093 -Δεν θέλω να τον υπερασπιστώ. -Μην το κάνεις. 65 00:02:57,176 --> 00:03:00,263 Αλλά κράτησε την υπόσχεσή του κι άρχισε την εκστρατεία απεξάρτησης. 66 00:03:00,346 --> 00:03:04,017 Αν και το πρότυπό τους, ο Πι Τζέι Ριντ, μάλλον ξανακύλησε. 67 00:03:04,893 --> 00:03:07,186 -Τι; -Τον έδιωξα απ' το κλαμπ, 68 00:03:07,270 --> 00:03:09,981 γιατί σνίφαρε ένας θεός ξέρει τι στο μπάνιο. 69 00:03:10,231 --> 00:03:12,901 Ας ελπίσουμε να μη διαλύσει όλο το πρόγραμμα 70 00:03:12,984 --> 00:03:15,403 -ή, ακόμα χειρότερα, την ομάδα. -Ναι. 71 00:03:16,195 --> 00:03:17,113 Ας ελπίσουμε. 72 00:03:17,697 --> 00:03:19,282 Μπέτο, θέλω να μιλήσουμε. 73 00:03:19,532 --> 00:03:21,868 Ανησυχώ για τον φάκελο που μου έδωσες. 74 00:03:22,660 --> 00:03:25,330 Αν ο μπαμπάς ετοιμάζει κάτι κατά του Μπλέικ... 75 00:03:25,747 --> 00:03:26,956 Πάρε με. 76 00:03:29,000 --> 00:03:30,001 Μπλέικ. Μπλέικ! 77 00:03:31,711 --> 00:03:33,421 Συγγνώμη για τον θόρυβο. 78 00:03:33,504 --> 00:03:34,881 Η Ρολς ρετάρει πάλι. 79 00:03:34,964 --> 00:03:37,717 -Θα την πάω για σέρβις. -Τι έγινε; 80 00:03:37,800 --> 00:03:38,927 Είσαι καλά; 81 00:03:39,010 --> 00:03:40,511 Θέλω αέρα. Έχω φρικάρει. 82 00:03:41,804 --> 00:03:43,890 Αφότου έφυγε ο αδερφός σου, είσαι στην τσίτα. 83 00:03:43,973 --> 00:03:45,850 Τι έγινε μεταξύ σας; 84 00:03:46,893 --> 00:03:50,271 Πες μου την αλήθεια, γιατί δεν αντέχω άλλο τα ψέματα. 85 00:03:51,606 --> 00:03:53,483 Ήρθε εκ μέρους του πατέρα. 86 00:03:53,566 --> 00:03:56,945 Μας βοήθησε να πάρουμε τη γη για το γήπεδο. 87 00:03:57,028 --> 00:03:58,905 Αλλά μετά ήθελε μια χάρη. 88 00:03:58,988 --> 00:04:01,866 Φαντάζομαι όχι να τον πας στο αεροδρόμιο. 89 00:04:01,950 --> 00:04:03,785 Ήθελε να προσλάβω έναν παίκτη. 90 00:04:04,911 --> 00:04:07,497 Για να στήνει ματς και να βγάζει κέρδη απ' τα στοιχήματα. 91 00:04:07,580 --> 00:04:10,458 -Δεν το έκανες, έτσι; -Όχι βέβαια. 92 00:04:10,959 --> 00:04:12,543 Έτσι έστρεψε την οργή του 93 00:04:12,627 --> 00:04:14,587 -σ' όλη την οικογένεια. -Και σ' εμένα; 94 00:04:15,171 --> 00:04:16,923 Ξέρει ότι παίρνω διαζύγιο; 95 00:04:17,006 --> 00:04:19,300 Σαμ, κινδυνεύουμε όλοι. 96 00:04:19,384 --> 00:04:21,761 Αλλά ο πρώτος στόχος είναι ο Μπλέικ. 97 00:04:21,844 --> 00:04:23,888 -Δεν ξέρω τι να κάνω. -Εγώ ξέρω. 98 00:04:24,138 --> 00:04:25,765 Πες το στον Μπλέικ. 99 00:04:27,684 --> 00:04:30,144 Θέλω έκθεση της κατάστασης του γηπέδου. 100 00:04:30,228 --> 00:04:31,396 -Τζεν. -Μάλιστα. 101 00:04:31,479 --> 00:04:34,565 Να λάβει πρόσκληση ο δήμαρχος για τη σουίτα μου στα εγκαίνια. 102 00:04:34,649 --> 00:04:37,360 Θέλω τα πάντα υπό έλεγχο. Έχουμε δύο βδομάδες. 103 00:04:37,443 --> 00:04:38,987 -Αμέσως. -Να τος. 104 00:04:39,070 --> 00:04:41,364 Το μέλλον της αυτοκρατορίας Κάριγκτον. 105 00:04:41,614 --> 00:04:44,951 Όχι ακριβώς, αλλά καλός είναι κι ο τίτλος του ιατρού της Ατλάντιξ. 106 00:04:45,034 --> 00:04:46,661 Να σου δείξω το γραφείο σου. 107 00:04:48,496 --> 00:04:51,249 Είμαι περήφανος που ο γιος μου δουλεύει μαζί μου. 108 00:04:51,332 --> 00:04:52,959 -Ευχαριστώ. -Μπλέικ. 109 00:04:53,668 --> 00:04:55,420 Τι δυσάρεστη έκπληξη. 110 00:04:55,503 --> 00:04:56,671 Λες να μην ανακατευόμουν, 111 00:04:56,754 --> 00:04:59,173 αφού ανακάλυψα την απάτη σου με τη γη μου; 112 00:04:59,257 --> 00:05:00,174 Καμία απάτη. 113 00:05:00,258 --> 00:05:02,343 Πούλησες, αγόρασα. Έξυπνος είμαι. 114 00:05:02,427 --> 00:05:05,722 Βάζεις τις εγωιστικές σου ανάγκες πάνω απ' την κοινότητα πάλι. 115 00:05:05,805 --> 00:05:07,265 -Τέρμα αυτά. -Μ' απειλείς; 116 00:05:07,348 --> 00:05:09,684 Πες το δικαίωμα συνιδιοκτήτη. 117 00:05:09,767 --> 00:05:12,228 Οι μέρες του αφανούς εταίρου τελείωσαν. 118 00:05:12,312 --> 00:05:14,605 Στο εξής θα μιλάω πολύ, 119 00:05:14,689 --> 00:05:16,691 για να φροντίσω την κοινότητα. 120 00:05:16,774 --> 00:05:19,152 Αυτό γίνεται μόνο αν η ομάδα πετύχει. 121 00:05:19,235 --> 00:05:20,862 Όλοι συμφωνούμε. Έτσι, Τζεφ; 122 00:05:20,945 --> 00:05:22,030 Ωραίο κόλπο, Μπλέικ. 123 00:05:22,113 --> 00:05:24,532 Έβαλες την αλαζονική σου φωνή στο στόμα του Τζούνιορ. 124 00:05:24,615 --> 00:05:26,534 Δεν κουνήθηκαν καν τα χείλια σου. 125 00:05:26,617 --> 00:05:29,787 Αλλά ναι, όλοι θέλουμε να πετύχει η ομάδα. 126 00:05:29,871 --> 00:05:31,122 Για να τη στηρίξω, 127 00:05:31,205 --> 00:05:35,043 θα κάνω πάρτι έναρξης της σεζόν για όλους στο Κλαμπ Κόλμπι. 128 00:05:35,126 --> 00:05:36,127 Πολύ γενναιόδωρο. 129 00:05:36,210 --> 00:05:37,754 Ναι, δεν είναι; 130 00:05:38,212 --> 00:05:40,715 Τώρα δείξε μου το γραφείο μου. 131 00:05:40,798 --> 00:05:42,300 Δεν θα σε καθυστερήσω άλλο. Ατυχία. 132 00:05:43,968 --> 00:05:45,303 Δεν έχουμε άδεια γραφεία. 133 00:05:45,386 --> 00:05:48,306 Δεν σε περιμέναμε. 134 00:05:48,639 --> 00:05:51,184 Θα σου δώσω μία μέρα να σκεφτείς κάτι. 135 00:05:51,517 --> 00:05:53,227 Στην τελική, παίζω ομαδικά. 136 00:05:53,895 --> 00:05:54,854 Ζήτω η Ατλάντιξ. 137 00:05:58,107 --> 00:06:00,693 -Κάτι σκαρώνει. -Λες; 138 00:06:00,777 --> 00:06:01,819 Κόλμπι είναι. 139 00:06:02,111 --> 00:06:04,530 Όσα κι αν κάνω γι' αυτήν την οικογένεια, 140 00:06:04,614 --> 00:06:05,865 δεν θα μας σεβαστούν ποτέ. 141 00:06:07,450 --> 00:06:09,744 Κάποιος πρέπει να κάνει κάτι γι' αυτό. 142 00:06:13,289 --> 00:06:14,123 Γκλο; 143 00:06:14,207 --> 00:06:16,000 Το είπες χωρίς να γελάσεις; 144 00:06:16,084 --> 00:06:19,253 Γκλόρια Κόλινς. Δημοφιλής φεμινίστρια στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης. 145 00:06:19,337 --> 00:06:21,881 Η διαδικτυακή εκπομπή της, Βρες τη λάμψη σου, 146 00:06:21,964 --> 00:06:25,426 είχε συζητήσεις για την ανακάλυψη του θηλυκού σου εαυτού 147 00:06:25,510 --> 00:06:26,803 σ' έναν πατριαρχικό κόσμο. 148 00:06:27,386 --> 00:06:29,472 Μάλλον είναι η αδερφή ψυχή μου 149 00:06:29,555 --> 00:06:32,391 κι η τέλεια συγγραφέας για τη νέα μας ταυτότητα. 150 00:06:32,475 --> 00:06:35,269 Την παρακολουθώ στο Instagram. Γράφει σε μια καφετέρια εδώ. 151 00:06:35,353 --> 00:06:38,314 -Ενεργοποιώ τη γοητεία των Κάριγκτον. -Όχι. 152 00:06:38,397 --> 00:06:40,149 Είναι πολύ κουλ. Χαλαρά. 153 00:06:44,487 --> 00:06:46,948 Γκλο. Δεν το πιστεύω ότι είσαι εσύ. 154 00:06:47,031 --> 00:06:47,949 Είμαστε φαν. 155 00:06:48,032 --> 00:06:51,160 Η έκκλησή σου ν' ανακτήσουμε σύμβολα που μας αντικειμενοποιούν 156 00:06:51,244 --> 00:06:53,204 μου έδωσε αυτοπεποίθηση. 157 00:06:53,287 --> 00:06:54,580 Αρκετά. Να καθίσουμε; 158 00:06:54,664 --> 00:06:56,165 Ναι, καθίστε. 159 00:06:56,249 --> 00:06:59,085 Χαίρομαι ν' ακούω ότι έχω αντίκτυπο στην πρώτη γραμμή. 160 00:06:59,168 --> 00:07:01,587 Θέλουμε να έχεις μεγαλύτερο. 161 00:07:01,671 --> 00:07:02,880 Μάθαμε ότι γράφεις βιβλίο 162 00:07:02,964 --> 00:07:06,843 και θέλουμε να το εκδώσει ο εκδοτικός μου οίκος, ο Φεμπίριαλ. 163 00:07:08,177 --> 00:07:09,262 Φάλον Κάριγκτον; 164 00:07:09,971 --> 00:07:11,264 Έγινες εκδότρια; 165 00:07:11,347 --> 00:07:12,849 Δεν το έχω ανακοινώσει. 166 00:07:12,932 --> 00:07:14,976 Ήθελα πρώτα να στήσω τ' οπλοστάσιό μου. 167 00:07:15,476 --> 00:07:18,438 Μετά από μια καταστροφική εμπειρία με το δικό μου βιβλίο, 168 00:07:18,521 --> 00:07:20,565 κατάλαβα ότι χρειαζόμαστε γυναίκες στο τιμόνι 169 00:07:20,648 --> 00:07:23,651 να δίνουν σ' άλλες γυναίκες την ευκαιρία να πουν την ιστορία τους. 170 00:07:23,734 --> 00:07:25,570 -Αυτή είναι η αποστολή μου. -Ωραία. 171 00:07:25,653 --> 00:07:29,073 Αλλά έχω ήδη λάβει προσφορές από άλλους μεγάλους εκδότες. 172 00:07:29,490 --> 00:07:32,243 Είναι το πρώτο μου βιβλίο. Θέλω να γίνει χαμός. 173 00:07:32,326 --> 00:07:34,120 Είμαστε νέοι και διψασμένοι. 174 00:07:34,203 --> 00:07:35,204 Θα γίνει χαμός. 175 00:07:35,288 --> 00:07:37,123 Θα είσαι η προτεραιότητά μας. 176 00:07:37,206 --> 00:07:39,125 Θα δουλέψω προσωπικά μαζί σου. 177 00:07:39,208 --> 00:07:41,919 Δεν θα λάβεις τέτοια προσοχή από μεγάλους εκδότες. 178 00:07:42,003 --> 00:07:44,005 Θα μεταφέρω την προσφορά στον ατζέντη μου, 179 00:07:44,088 --> 00:07:47,884 αλλά σας προειδοποιώ, η προσφορά είναι ήδη στα έξι εκατομμύρια. 180 00:07:49,260 --> 00:07:51,012 Θα τα δώσουμε. 181 00:07:51,095 --> 00:07:54,056 Δώσε μας 48 ώρες να δούμε τι άλλο μπορούμε να κάνουμε. 182 00:07:54,557 --> 00:07:57,101 Εντάξει. Είμαι ανοιχτή στον εντυπωσιασμό. 183 00:07:57,435 --> 00:08:00,354 Τώρα πάω κάπου πιο ήσυχα να τελειώσω το βιβλίο. 184 00:08:00,771 --> 00:08:02,273 Περιμένω τις ιδέες σας. 185 00:08:02,356 --> 00:08:03,900 -Θα μιλήσουμε. -Γεια. 186 00:08:03,983 --> 00:08:05,109 -Γεια. -Γεια. 187 00:08:08,988 --> 00:08:10,406 Όχι ακόμη και ποτέ αυτό. 188 00:08:11,157 --> 00:08:13,951 Δεν μπορούμε να πληρώσουμε και τον Λίαμ και την Γκλόρια. 189 00:08:14,035 --> 00:08:16,454 Μόνο αν δεν τον εκδώσεις θα πληρώσεις. 190 00:08:16,537 --> 00:08:17,622 Έκδωσε το βιβλίο. 191 00:08:17,705 --> 00:08:21,250 Δεν θα δουλέψω με τον Λίαμ. Ήσουν στο Σαν Βάλεϊ. 192 00:08:21,334 --> 00:08:23,586 Όπου γελοιοποίησες αξιοπρέπεια, αυτοεκτίμηση 193 00:08:23,669 --> 00:08:25,296 και φεμινισμό; Εκεί ήμουν. 194 00:08:25,379 --> 00:08:28,758 Καταλαβαίνεις ότι δεν μπορώ να μπλέξω πάλι συναισθηματικά. 195 00:08:28,841 --> 00:08:31,344 Αλλά δεν πειράζει. Εστιάζω στο μέλλον. 196 00:08:32,178 --> 00:08:35,598 Όμως αν κάνω τον Λίαμ ν' ακυρώσει το συμβόλαιο, 197 00:08:36,224 --> 00:08:39,435 -δεν θα τον πληρώσουμε. -Θα τον γοητεύσεις, για να παραιτηθεί; 198 00:08:40,102 --> 00:08:41,437 Θα τον κάνω να παραιτηθεί, 199 00:08:42,021 --> 00:08:43,898 αλλά δεν θα είναι γοητευτικό. 200 00:09:09,757 --> 00:09:10,716 Γεια, Κέρμπι. 201 00:09:10,800 --> 00:09:13,427 Γεια σου, ξένε. Τι ευχάριστη έκπληξη. 202 00:09:13,511 --> 00:09:16,222 Ήρθα ν' αφήσω κάτι προϊόντα της Ατλάντιξ. 203 00:09:16,764 --> 00:09:19,725 Δεν σε στάμπαρα για κορίτσι που τρώει λαχανίδα. 204 00:09:19,809 --> 00:09:22,270 Βασικά δεν με στάμπαρες καθόλου. 205 00:09:24,063 --> 00:09:26,774 Και τι κορίτσι ακριβώς με θεωρούσες; 206 00:09:26,857 --> 00:09:29,402 Που θα μ' επέκρινε για ένα τόσο χαζό σχόλιο. 207 00:09:29,485 --> 00:09:30,820 -Δεν είχα επιλογή. -Ναι. 208 00:09:30,903 --> 00:09:35,116 Αφού μ' έσωσες με την εκστρατεία, 209 00:09:35,199 --> 00:09:36,117 σε συγχωρώ. 210 00:09:37,034 --> 00:09:38,035 Σου χρωστάω. 211 00:09:39,203 --> 00:09:40,454 Σχετικά μ' αυτό. 212 00:09:40,830 --> 00:09:42,582 Άρχισα να δουλεύω για τη Φάλον, 213 00:09:42,665 --> 00:09:44,959 άρα θα έχω λιγότερο χρόνο για σένα. 214 00:09:45,042 --> 00:09:48,504 Λιγότερο χρόνο για δουλειά εννοώ. 215 00:09:52,133 --> 00:09:54,552 -Συγχαρητήρια. -Δεν σ' εγκαταλείπω. 216 00:09:54,885 --> 00:09:58,347 Κάνω λίστα κέντρων απεξάρτησης για συνεργασία στην Ατλάντα. 217 00:09:58,681 --> 00:09:59,724 Σχεδόν τελείωσα. 218 00:10:00,600 --> 00:10:03,352 Θα τη φέρω στο γραφείο σου αργότερα, αν θέλεις. 219 00:10:03,436 --> 00:10:04,437 Ωραία. 220 00:10:05,730 --> 00:10:08,190 Δεν ξέρεις πόσο εκτιμώ αυτό... 221 00:10:11,360 --> 00:10:12,236 κι εσένα. 222 00:10:13,779 --> 00:10:15,406 Κάνεις μεγάλη πρόοδο. 223 00:10:18,784 --> 00:10:21,078 Θα βγουν οι επίδεσμοι σε λίγες μέρες. 224 00:10:21,162 --> 00:10:23,247 Φανταστικά νέα, έτσι; 225 00:10:25,416 --> 00:10:26,792 Συγγνώμη που διακόπτω. 226 00:10:26,876 --> 00:10:29,420 Ήθελα να δω πώς είσαι, Αλέξις. 227 00:10:29,920 --> 00:10:31,380 Θ' αφήσω αυτά εδώ. 228 00:10:31,464 --> 00:10:33,174 Ευγενικό που ήρθες. 229 00:10:33,257 --> 00:10:34,175 Ελπίζω να μείνεις. Αλήθεια; 230 00:10:35,968 --> 00:10:39,263 Κάναμε κακή αρχή και ζητώ συγγνώμη. 231 00:10:39,805 --> 00:10:44,769 Είναι περίπλοκη οικογένεια, όπως ξέρεις, κι ακόμη βρίσκω τα πατήματά μου. 232 00:10:45,519 --> 00:10:46,687 -Καταλαβαίνω. -Το ξέρω. 233 00:10:46,771 --> 00:10:48,606 Είχατε τις διαφορές σας με τον Μπλέικ, 234 00:10:48,689 --> 00:10:50,858 -αλλά αν μπορώ να βοηθήσω... -Ευχαριστώ. 235 00:10:50,941 --> 00:10:53,402 Μια υγιής ομάδα χρειάζεται υγιή κοινότητα, σωστά; 236 00:10:53,486 --> 00:10:57,448 Έλεγα να κάνουμε εκθέσεις υγείας, εμβολιασμούς για τη γρίπη. 237 00:10:57,531 --> 00:10:59,825 Εγώ σκεφτόμουν πρωταθλήματα νέων, 238 00:11:00,076 --> 00:11:01,869 αλλά καλή η ιδέα της υγείας. 239 00:11:02,328 --> 00:11:03,245 Είδες; 240 00:11:03,537 --> 00:11:04,580 Μεγάλα μυαλά. 241 00:11:05,122 --> 00:11:06,499 Συγγενείς θα είμαστε. 242 00:11:07,708 --> 00:11:08,542 Συγγνώμη. Όλα καλά; 243 00:11:12,713 --> 00:11:16,092 Ναι, ένα ιατρικό θέμα της ομάδας. 244 00:11:16,509 --> 00:11:17,343 Μπορώ να φύγω; 245 00:11:17,802 --> 00:11:18,677 Φυσικά. 246 00:11:21,639 --> 00:11:23,265 Πες μου αν θέλεις βοήθεια. 247 00:11:25,351 --> 00:11:26,185 Τι έκανε; 248 00:11:26,560 --> 00:11:29,355 Ήθελε να προσλάβω τον Αγκίρε, για να στήνει αγώνες. 249 00:11:29,980 --> 00:11:31,732 Μην ανησυχείς, δεν το έκανα. 250 00:11:32,066 --> 00:11:34,402 Αλλά τώρα κινδυνεύουμε λόγω αυτού. 251 00:11:35,236 --> 00:11:36,570 Ο μπαμπάς έχει απαιτήσεις 252 00:11:36,987 --> 00:11:39,532 κι αν δεν τις ικανοποιήσεις, υφίστασαι τις συνέπειες. 253 00:11:41,450 --> 00:11:42,284 Μάλιστα. 254 00:11:42,827 --> 00:11:44,662 Έπρεπε να σου το πω αμέσως, 255 00:11:44,745 --> 00:11:46,872 αλλά πίστευα ότι μπορούσα να το χειριστώ. 256 00:11:47,248 --> 00:11:48,416 Ανησυχώ, Μπλέικ. 257 00:11:53,045 --> 00:11:55,631 Οι δισεκατομμυριούχοι έχουμε ένα ρητό: 258 00:11:55,714 --> 00:11:58,259 Αν κανείς δεν σε θέλει νεκρό, τα βάζεις με λάθος κόσμο. 259 00:11:58,342 --> 00:12:00,636 Όχι, Μπλέικ, αυτό είναι διαφορετικό. 260 00:12:00,719 --> 00:12:02,847 -Ο πατέρας είναι εκδικητικός. -Ναι; 261 00:12:02,930 --> 00:12:04,014 Κι εγώ. 262 00:12:04,723 --> 00:12:06,725 Και σίγουρα δεν τον φοβάμαι. 263 00:12:07,226 --> 00:12:08,519 Είναι σοβαρές απειλές. 264 00:12:08,602 --> 00:12:11,230 Εύκολα κάνεις απειλές από 3.200 χλμ. μακριά. 265 00:12:11,313 --> 00:12:14,233 Έχω κι εγώ εξουσία κι επιρροή. 266 00:12:15,025 --> 00:12:16,694 Αυτό είναι προσωπικό. 267 00:12:16,777 --> 00:12:19,405 Ο Φρέντι εκτός από σοφέρ είναι φρουρός μου. 268 00:12:19,488 --> 00:12:21,198 -Μια χαρά θα είμαι. -Όχι... 269 00:12:21,282 --> 00:12:23,868 Πίστεψέ με, υπερβάλλεις. 270 00:12:24,618 --> 00:12:25,870 Τίποτα δεν θα γίνει. 271 00:12:32,126 --> 00:12:34,253 Καλώς ήρθες στο εξοχικό των Κάριγκτον. 272 00:12:37,465 --> 00:12:38,716 Θεέ μου. 273 00:12:39,258 --> 00:12:40,551 Είναι απίστευτο. 274 00:12:41,135 --> 00:12:42,178 Και η θέα. 275 00:12:42,553 --> 00:12:44,430 Ξέρουμε πόσο σ' αρέσει ο φλατ γουάιτ 276 00:12:44,513 --> 00:12:48,017 με μονοποικιλιακό εσπρέσο και βιολογικό γάλα αμυγδάλου. 277 00:12:48,100 --> 00:12:51,103 Γι' αυτό σου φέραμε δικό σου μπαρίστα, 278 00:12:51,187 --> 00:12:53,189 που θα τον φτιάχνει όποτε θέλεις. 279 00:12:53,272 --> 00:12:54,148 Γεια, Σέιν. 280 00:12:55,149 --> 00:12:59,153 Σκεφτήκαμε ότι η γαλήνη του χώρου θα σε βοηθήσει να συγκεντρωθείς. 281 00:12:59,236 --> 00:13:02,531 Ένας προσωπικός μασέζ θα είναι διαθέσιμος καθημερινά. 282 00:13:02,615 --> 00:13:03,616 Γεια σου, Μπλέιν. 283 00:13:03,699 --> 00:13:05,242 Χρειάζεσαι φροντίδα, 284 00:13:05,326 --> 00:13:07,828 για να έχεις ενέργεια ν' ανατρέψεις την πατριαρχία. 285 00:13:08,287 --> 00:13:11,999 Γι' αυτό σου έχουμε δασκάλα διαλογισμού, ανάληψης ευθυνών 286 00:13:12,082 --> 00:13:13,667 και σκύλο συναισθηματικής στήριξης. 287 00:13:13,751 --> 00:13:16,086 Δικά σου μ' ένα μήνυμα και κερασμένα. 288 00:13:17,588 --> 00:13:19,006 Και δεν υπογράψαμε καν. 289 00:13:19,089 --> 00:13:22,343 Ακόμη. Αλλά αν επιλέξεις τον Φεμπίριαλ, 290 00:13:22,426 --> 00:13:24,303 αυτά θα είναι μόνιμα προνόμια. 291 00:13:25,763 --> 00:13:26,639 Ευχαριστώ. 292 00:13:27,348 --> 00:13:28,432 Δηλαδή... 293 00:13:29,099 --> 00:13:30,100 Μπορώ να το συνηθίσω. 294 00:13:30,476 --> 00:13:31,560 Και θα έπρεπε. 295 00:13:32,561 --> 00:13:33,854 Σ' αφήνουμε να γράψεις. 296 00:13:38,400 --> 00:13:41,362 -Πώς πήγε με τον Τζεφ; -Αρχίζει να μ' εμπιστεύεται. 297 00:13:41,445 --> 00:13:42,613 Ωραία. Μπράβο. 298 00:13:42,696 --> 00:13:44,782 Μα έχουμε ένα μεγαλύτερο πρόβλημα. 299 00:13:45,115 --> 00:13:47,993 Έμαθα ότι στέλνουν εκπρόσωπο του Οργανισμού Υγείας και Ασφάλειας 300 00:13:48,077 --> 00:13:51,664 να κάνει τεστ ουσιών σε ορισμένους παίκτες. 301 00:13:51,747 --> 00:13:53,082 Μεταξύ αυτών ο Ριντ. 302 00:13:53,165 --> 00:13:55,918 Δεν το περίμενα, αλλά δεν θα έχουμε πρόβλημα. 303 00:13:59,964 --> 00:14:01,799 Όταν είδα τους παίκτες πριν, 304 00:14:01,882 --> 00:14:05,553 έκανα προκαταρκτικά τεστ και μόλις πήρα τ' αποτελέσματα. 305 00:14:05,636 --> 00:14:06,470 Ο Πι Τζέι κόπηκε. 306 00:14:07,304 --> 00:14:09,682 Θα κοπεί και στο επίσημο τεστ. 307 00:14:09,765 --> 00:14:12,268 Αν βρεθούν ουσίες στον οργανισμό του, θ' αποκλειστεί. 308 00:14:12,351 --> 00:14:13,602 Το καθίκι. 309 00:14:14,603 --> 00:14:16,272 Ρισκάραμε γι' αυτόν. 310 00:14:17,690 --> 00:14:20,109 Ξεκινήσαμε ολόκληρη εκστρατεία 311 00:14:20,192 --> 00:14:21,860 βάσει της ιστορίας του. 312 00:14:21,944 --> 00:14:23,571 Αγόρασαν εισιτήρια εξαιτίας του. 313 00:14:23,654 --> 00:14:25,155 Θα γίνουμε ρεζίλι. 314 00:14:26,323 --> 00:14:29,785 Μια αναστολή θα κάνει κακό στην εικόνα της ομάδας. 315 00:14:30,119 --> 00:14:31,120 Πρέπει να παίξει. 316 00:14:31,996 --> 00:14:33,789 Και να περάσει το τεστ. 317 00:14:34,832 --> 00:14:35,875 Κατάλαβες; 318 00:14:36,417 --> 00:14:37,293 Απολύτως. 319 00:15:03,527 --> 00:15:04,737 Χριστέ μου. 320 00:15:04,820 --> 00:15:07,740 Μάθε να ελέγχεις τις ψηλές κλωτσιές, Σαμ. 321 00:15:07,823 --> 00:15:12,328 Τάε κβον ντο είναι, όχι το Ρόγιαλ Ραμπλ. 322 00:15:12,411 --> 00:15:14,413 Δεν τιθασεύεται τόση δύναμη. 323 00:15:14,496 --> 00:15:15,956 Τι έπαθαν τα λουλούδια; 324 00:15:16,040 --> 00:15:18,959 Ο Σενσέι Άντερς μού μαθαίνει πολεμικές τέχνες. 325 00:15:19,043 --> 00:15:20,878 Ο σωστός τίτλος είναι Σάμπουμ. 326 00:15:20,961 --> 00:15:21,837 Τέλος πάντων. 327 00:15:21,921 --> 00:15:24,340 Αρκεί να κάνεις χέρια και πόδια φονικά όπλα. Τα πόδια σου ήδη σκότωσαν τις τουλίπες. 328 00:15:26,926 --> 00:15:30,387 Τα χέρια σου καλύτερα να καλούν την άμεση δράση. 329 00:15:30,930 --> 00:15:32,014 Με συγχωρείτε. 330 00:15:32,640 --> 00:15:34,016 Τι έγινε, Σαμ; 331 00:15:34,099 --> 00:15:36,143 Μετά τη συζήτησή μας, 332 00:15:36,226 --> 00:15:39,438 ήθελα να φρεσκάρω τις δεξιότητες αυτοάμυνάς μου. 333 00:15:39,521 --> 00:15:42,149 Όπως είπες, δεν ξέρουμε πότε μπορεί να έρθουν οι δικοί σου. 334 00:15:42,566 --> 00:15:43,442 Τώρα που το είπα... 335 00:15:43,734 --> 00:15:44,860 Μίλησες στον Μπλέικ; 336 00:15:44,944 --> 00:15:46,528 Θα ενισχύσει την ασφάλεια; 337 00:15:46,612 --> 00:15:49,573 Δεν δέχεται ότι δεν έχει τον έλεγχο. 338 00:15:49,657 --> 00:15:50,574 Κακό αυτό. 339 00:15:51,075 --> 00:15:52,242 Παραμένουμε σ' εγρήγορση 340 00:15:52,326 --> 00:15:55,079 κι ελπίζουμε ο Ρομπέρτο να πείσει τον μπαμπά να κάνει πίσω. 341 00:15:55,955 --> 00:15:58,082 -Ας έστελνες την επιταγή. -Σχετικά μ' αυτό. 342 00:15:58,165 --> 00:16:01,585 Αλλαγή σχεδίων. Θα εκδώσω το βιβλίο σου. 343 00:16:02,086 --> 00:16:03,837 -Το διάβασες; -Μη χαίρεσαι. 344 00:16:03,921 --> 00:16:05,881 Δεν θέλω να το διαβάσω. 345 00:16:06,173 --> 00:16:09,176 Δεν έχουμε λεφτά να σ' αποζημιώσουμε, 346 00:16:09,259 --> 00:16:12,221 άρα θα μας βγει φθηνότερα να το εκδώσουμε. 347 00:16:12,554 --> 00:16:15,057 Αλλά ακόμη σκέφτομαι να ξεκινήσουμε 348 00:16:15,140 --> 00:16:16,684 με 3.000 αντίτυπα. 349 00:16:16,767 --> 00:16:18,602 -Πλάκα κάνεις; -Όχι. 350 00:16:18,686 --> 00:16:20,729 Νεοφυής εταιρεία είμαστε. Δεν έχουμε λεφτά. 351 00:16:21,021 --> 00:16:24,817 Τα ξοδεύουμε σε νέους συγγραφείς, όχι στους παλιούς ανιαρούς. 352 00:16:24,900 --> 00:16:28,737 Κι έπρεπε να κάνουμε κάποιες αλλαγές στην περιοδεία σου. 353 00:16:33,742 --> 00:16:36,787 Αντί για Νέα Υόρκη και Λος Άντζελες, 354 00:16:36,870 --> 00:16:39,081 θα πάω στο Πουκίπσι, την Τοπίκα... 355 00:16:39,456 --> 00:16:41,542 Φάλον, πού είναι το Φράνκενμουθ; 356 00:16:41,625 --> 00:16:45,045 Είναι ένα γραφικό χωριό νότια του Καναδά. Θα το λατρέψεις 357 00:16:45,129 --> 00:16:47,506 και θα σε λατρέψει. Ντύσου ζεστά. 358 00:16:47,589 --> 00:16:51,176 Επίσης δεν έχουμε υπεύθυνο για τα μέσα κοινωνικής δικτύωσης, 359 00:16:51,260 --> 00:16:53,429 -άρα δεν θ' αναλάβουμε... -Κατάλαβα. 360 00:16:53,679 --> 00:16:56,306 Προσπαθείς να με κάνεις να παραιτηθώ; 361 00:16:58,183 --> 00:17:01,020 Όχι, σου λέω τι μπορούμε να προσφέρουμε. 362 00:17:01,103 --> 00:17:02,271 Καταλαβαίνω 363 00:17:02,354 --> 00:17:04,940 αν θεωρείς ότι κάποιος άλλος θα σ' εξυπηρετήσει καλύτερα. 364 00:17:05,024 --> 00:17:06,775 Η ανελέητη Φάλον επέστρεψε. 365 00:17:06,859 --> 00:17:07,901 Δεν παραιτούμαι. 366 00:17:09,069 --> 00:17:10,904 Αν θες να φύγω, κόψε επιταγή. 367 00:17:11,071 --> 00:17:11,905 Αδύνατον. 368 00:17:11,989 --> 00:17:15,159 Τότε θα μείνω. Και θα γίνει η εκδήλωσή μου απόψε. 369 00:17:15,242 --> 00:17:16,368 Όπως σκοπεύαμε. 370 00:17:16,452 --> 00:17:18,996 -Είναι αργά ν' ακυρωθεί. -Δώσαμε προκαταβολή. 371 00:17:19,079 --> 00:17:21,749 -Μην έρθεις. -Πλάκα κάνεις; 372 00:17:21,832 --> 00:17:23,042 Δεν θα το έχανα. 373 00:17:27,087 --> 00:17:27,963 Τοκ, τοκ. 374 00:17:28,047 --> 00:17:29,256 Ειδική παράδοση. 375 00:17:29,423 --> 00:17:32,593 Όπως υποσχέθηκα, η λίστα κέντρων απεξάρτησης. 376 00:17:32,676 --> 00:17:34,470 Τελείωσες κιόλας; Με σώζεις. 377 00:17:35,012 --> 00:17:35,846 Θεέ μου. 378 00:17:35,929 --> 00:17:38,307 Συγγνώμη. Είμαι πολύ ατσούμπαλη. 379 00:17:38,390 --> 00:17:41,560 Όχι, είσαι άνθρωπος και πολύ καλός. 380 00:17:42,019 --> 00:17:43,729 Να σε πάω για φαγητό; 381 00:17:46,899 --> 00:17:47,900 Να σ' ευχαριστήσω. 382 00:17:49,151 --> 00:17:49,985 Φαγητό; 383 00:17:50,402 --> 00:17:51,278 Σήμερα; 384 00:17:51,945 --> 00:17:52,946 Τώρα; 385 00:17:53,322 --> 00:17:56,075 Βασικά, πρέπει να γυρίσω στη δουλειά. 386 00:17:56,158 --> 00:17:59,244 -Είναι η πρώτη βδομάδα. -Ναι. 387 00:17:59,328 --> 00:18:01,497 Καταλαβαίνω. Τα κορίτσια τρέχουν. 388 00:18:07,044 --> 00:18:08,087 Κύριε Καλχέιν. 389 00:18:08,921 --> 00:18:09,755 Συγγνώμη. 390 00:18:10,839 --> 00:18:13,008 Έχω τις εκθέσεις ανάπτυξης παικτών. 391 00:18:13,342 --> 00:18:15,052 Θα τις πάρω. 392 00:18:15,761 --> 00:18:16,595 Ευχαριστώ. 393 00:18:16,678 --> 00:18:17,930 Εντάξει. 394 00:18:21,975 --> 00:18:24,311 -Συγγνώμη γι' αυτό. -Καλύτερα έτσι. 395 00:18:24,937 --> 00:18:27,523 -Δηλαδή ωραία ήταν. Απλώς... -Ναι. 396 00:18:28,857 --> 00:18:32,694 Αν είναι να προχωρήσουμε, πρέπει να μιλήσουμε στη Φάλον. 397 00:18:32,778 --> 00:18:35,197 Δεν χρειαζόμαστε άδεια, αλλά ήταν μνηστή μου... 398 00:18:35,280 --> 00:18:37,574 Εγώ πρέπει να της το πω. 399 00:18:37,658 --> 00:18:39,701 Κοριτσίστικος κώδικας. 400 00:18:40,035 --> 00:18:42,204 Πρώτα οι φίλες, μετά οι άντρες. 401 00:18:42,287 --> 00:18:43,330 Όπως θέλεις. 402 00:18:43,413 --> 00:18:44,915 Δεν θα έχει πρόβλημα. 403 00:18:44,998 --> 00:18:47,292 -Η Φάλον; Ναι. -Ναι. 404 00:18:50,838 --> 00:18:51,713 Γεια. 405 00:18:52,005 --> 00:18:54,842 Είδα στο Insta ότι πάλι δουλεύεις εδώ. 406 00:18:54,925 --> 00:18:56,301 Έγινε κάτι στο εξοχικό; 407 00:18:56,385 --> 00:18:59,888 Μπορούμε να σε μεταφέρουμε στο ρετιρέ στο Μπάκχεντ. 408 00:18:59,972 --> 00:19:02,558 -Ο Σέιν μεταφέρεται. -Όχι, δεν είναι αυτό. 409 00:19:02,641 --> 00:19:03,517 Ο μασέζ; 410 00:19:03,600 --> 00:19:06,228 Φαντάστηκα ότι σ' αρέσει το σιάτσου. 411 00:19:06,311 --> 00:19:09,148 -Έπρεπε ν' ακούσω το ένστικτό μου. -Δεν φταίει ο μασέζ. 412 00:19:09,690 --> 00:19:10,607 Ούτε ο Σέιν. 413 00:19:11,650 --> 00:19:14,611 Δεν πρέπει ν' αποφασίζω βάσει επιφανειακών προνομίων. 414 00:19:14,695 --> 00:19:17,322 Δεν είναι επιφανειακά, αν σου δίνουν κίνητρο να γράψεις. 415 00:19:17,406 --> 00:19:20,951 Μου δίνουν κίνητρο οι αληθινοί άνθρωποι. 416 00:19:21,034 --> 00:19:23,412 Να προσλάβουμε αληθινούς ανθρώπους. 417 00:19:23,495 --> 00:19:24,830 Πόσους; Πενήντα; 418 00:19:24,913 --> 00:19:26,039 Εκατό; Έχω λεωφορείο. 419 00:19:26,123 --> 00:19:29,376 Δεν είμαι σίγουρη ότι καταλαβαίνεις τη φιλοσοφία μου. 420 00:19:29,459 --> 00:19:31,920 Οι γυναίκες των οποίων τη φωνή ενισχύω 421 00:19:32,004 --> 00:19:33,630 δεν έχουν προνόμια. 422 00:19:33,714 --> 00:19:36,425 Αν μ' έβλεπε η γιαγιά μου στον πύργο, 423 00:19:36,508 --> 00:19:37,843 δεν θα μ' άφηνε σε ησυχία. 424 00:19:38,510 --> 00:19:39,595 Άκυρο το λεωφορείο; 425 00:19:40,846 --> 00:19:42,264 Κοίτα, έχεις δίκιο. 426 00:19:42,347 --> 00:19:45,684 Έκανα αυτό που θα έκανε ο μπαμπάς μου για να σε κερδίσει 427 00:19:45,767 --> 00:19:48,020 ή κάθε μεσήλικας για να του κάτσεις. 428 00:19:48,103 --> 00:19:49,688 Συγγνώμη από μένα στη γιαγιά σου. 429 00:19:49,771 --> 00:19:51,481 Είναι φεμινίστρια και συγγραφέας. 430 00:19:51,857 --> 00:19:55,319 Μεγάλωσε χωρίς λεφτά, με λίγες ευκαιρίες. 431 00:19:55,402 --> 00:19:57,613 Μου έλεγε να μείνω αληθινή και προσγειωμένη. 432 00:19:58,280 --> 00:20:00,199 Κοίτα, σε προειδοποίησα, 433 00:20:00,282 --> 00:20:02,159 ο ατζέντης μου προτιμά τον Νταμπλντέι. 434 00:20:02,242 --> 00:20:03,076 Όχι, όχι. 435 00:20:03,160 --> 00:20:07,539 Είμαι σίγουρη ότι μπορούμε να μεταδώσουμε το μήνυμά σου. 436 00:20:07,623 --> 00:20:09,625 Δώσε μου άλλη μία ευκαιρία. 437 00:20:09,708 --> 00:20:11,335 Μου έδωσες δύο μέρες. 438 00:20:11,418 --> 00:20:14,004 -Έχω άλλη μία. -Τηρώ τον λόγο μου. 439 00:20:14,421 --> 00:20:15,589 Εντάξει. Φεύγω. 440 00:20:17,466 --> 00:20:18,675 Μπλέικ, να σου πω; 441 00:20:18,759 --> 00:20:21,720 -Έχω μια ερώτηση για τον προϋπολογισμό. -Δεν είναι καλή στιγμή. 442 00:20:22,554 --> 00:20:24,181 Ελέγχω τον προϋπολογισμό 443 00:20:24,264 --> 00:20:26,016 και υπάρχει μια απόκλιση μεταξύ των δαπανών και του υπολοίπου 444 00:20:28,310 --> 00:20:30,812 της τάξεως των δέκα εκατομμυρίων. 445 00:20:31,230 --> 00:20:32,189 Ναι. 446 00:20:32,940 --> 00:20:34,441 Μπήκαν στην άκρη για επενδυτές. 447 00:20:34,524 --> 00:20:38,070 Δεν το είπες στον συνιδιοκτήτη κι επικεφαλής της Ανάπτυξης Παικτών. 448 00:20:38,528 --> 00:20:41,365 Ήταν μια συμφωνία που κάναμε πριν μπεις στο παιχνίδι. 449 00:20:41,448 --> 00:20:42,491 Τώρα μπήκα. 450 00:20:42,574 --> 00:20:45,244 Πρέπει να μ' ενημερώσεις. 451 00:20:45,327 --> 00:20:49,206 Κι εσύ πρέπει να είσαι ευγνώμων γι' αυτήν την ευκαιρία, 452 00:20:49,289 --> 00:20:52,376 την οποία βάλθηκες να σαμποτάρεις. 453 00:20:52,459 --> 00:20:54,503 Έχω 30 χρόνια εμπειρίας στις εταιρείες. 454 00:20:54,586 --> 00:20:55,879 Εσύ τρεις βδομάδες. Χάρη σου κάνω. 455 00:20:58,257 --> 00:21:00,300 Θα καταρρεύσεις όσο γρήγορα ανήλθες, 456 00:21:00,384 --> 00:21:02,761 αν δεν μ' αφήσεις να δουλέψω όπως θέλω. 457 00:21:03,303 --> 00:21:04,346 Ερωτήσεις; 458 00:21:04,888 --> 00:21:05,722 Έτσι μπράβο. 459 00:21:11,561 --> 00:21:13,939 Αυτές ήταν οι υπογραφές. 460 00:21:14,022 --> 00:21:16,024 Θα παραδώσουμε τα δείγματα σε 24 ώρες. 461 00:21:16,108 --> 00:21:16,942 Ωραία. 462 00:21:17,025 --> 00:21:20,362 Την άλλη φορά ίσως είμαστε στις εγκαταστάσεις προπόνησης. 463 00:21:20,445 --> 00:21:21,947 Έχεις δει τα σχέδια; 464 00:21:22,030 --> 00:21:25,325 -Όχι, πρέπει να πηγαίνω... -Άσε με να σου δείξω. 465 00:21:25,409 --> 00:21:28,245 Τα πάντα, απ' τις τουαλέτες ως τους κάδους, 466 00:21:28,328 --> 00:21:29,830 θα είναι υπερσύγχρονα. 467 00:21:29,913 --> 00:21:33,000 Θα έχουμε ό,τι χρειάζονται οι παίκτες. 468 00:21:33,083 --> 00:21:34,584 -Φοβερό. -Έχω βελονιστές, 469 00:21:34,668 --> 00:21:36,920 θαλάμους κρυοθεραπείας, GyroStim. 470 00:21:37,004 --> 00:21:38,005 ΠΙ ΤΖΕΪ ΡΙΝΤ 471 00:21:38,088 --> 00:21:40,340 -Τι είν' αυτό; -Δένεσαι σε μια καρέκλα, 472 00:21:40,424 --> 00:21:42,759 γυρίζει και βοηθά σε τραύματα στο κεφάλι. 473 00:21:42,843 --> 00:21:45,012 -Παράλογο ακούγεται. -Ναι. 474 00:21:45,095 --> 00:21:49,599 Βοήθησε τον Σίντνεϊ Κρόσμπι να ξεπεράσει τα συμπτώματα χρόνιας διάσεισης. 475 00:21:50,017 --> 00:21:51,310 Διάβασε γι' αυτό. 476 00:21:51,393 --> 00:21:52,227 Δρ Καν. 477 00:21:52,728 --> 00:21:54,855 Άνταμ. Μου είπαν ότι έχεις σύσκεψη. 478 00:21:54,938 --> 00:21:56,315 Ναι, μα ήθελα να σε δω. 479 00:21:56,398 --> 00:21:57,983 -Χαίρομαι που σε βλέπω. -Τι κάνεις; 480 00:21:58,066 --> 00:22:00,360 Εδώ συμβαίνει όλη η δράση, λοιπόν. 481 00:22:02,904 --> 00:22:04,990 Ούτε ένα λεπτό δεν μπορείς να γυρίσεις πλάτη. 482 00:22:05,073 --> 00:22:06,825 Ποιος ξέρει τι θα χάσεις. 483 00:22:07,868 --> 00:22:09,870 Πρέπει να παραδώσω τα δείγματα. 484 00:22:12,789 --> 00:22:13,707 Γεια. Στην υγειά σου. 485 00:22:28,221 --> 00:22:31,016 -Πρέπει να σου πω. -Η Γκλο δεν υπέγραψε ακόμη. 486 00:22:31,099 --> 00:22:32,684 Αλλά έχω σχέδιο. 487 00:22:33,185 --> 00:22:34,644 Πάμε για φαΐ στο Τσοπς, 488 00:22:34,728 --> 00:22:37,189 -πρέπει ν' αλλάξεις. -Ο Λίαμ παραιτήθηκε; 489 00:22:37,272 --> 00:22:40,692 Όχι ακόμη, αλλά ελπίζω ν' αλλάξουμε συγγραφείς απόψε. 490 00:22:40,776 --> 00:22:43,695 Χειρίστηκες εξαιρετικά το θέμα με τον Λίαμ. 491 00:22:44,071 --> 00:22:46,865 Όσο δεν γδύνεται και δεν με κοιτάζει, 492 00:22:46,948 --> 00:22:48,408 παραμένω συγκεντρωμένη. 493 00:22:48,492 --> 00:22:52,579 Κι εγώ έχω αδυναμία στους ημίγυμνους άντρες με μάτια. 494 00:22:52,662 --> 00:22:54,956 Ήταν δύσκολο να βγάλω απ' τη ζωή μου τον Καλχέιν 495 00:22:55,040 --> 00:22:58,251 και να δουλεύω μαζί του στην Ατλάντιξ. 496 00:22:58,335 --> 00:23:00,212 Δεν ξανακάνω το ίδιο λάθος. 497 00:23:00,837 --> 00:23:02,798 Τέλος πάντων, φόρα αυτό. 498 00:23:02,881 --> 00:23:04,132 Εκπροσωπείς τη Φεμπίριαλ. 499 00:23:04,216 --> 00:23:06,384 Δεν θα ντυθείς σαν χωριάτισσα. 500 00:23:06,468 --> 00:23:08,595 Απαγορευόταν να φορώ τα ρούχα σου. 501 00:23:08,678 --> 00:23:10,931 Αν δεν σε ήξερα, θα νόμιζα ότι με συμπαθείς. 502 00:23:11,014 --> 00:23:14,935 Δεν σε μισώ. Αυτό δεν σημαίνει ότι θα ντυνόμαστε ίδιες. 503 00:23:15,018 --> 00:23:18,355 Όπως όταν ήμασταν μικρές και δουλεύαμε στον όμιλο τένις; 504 00:23:18,438 --> 00:23:20,941 Αν θυμάμαι καλά, μία μέρα άντεξες. 505 00:23:21,024 --> 00:23:23,902 Το σκύψιμο με κοντή φούστα ήταν εξευτελιστικό. 506 00:23:24,444 --> 00:23:26,822 Αν και μάζεψα λεφτά για φθηνές μετοχές. 507 00:23:26,905 --> 00:23:29,866 Αν επένδυα τα λεφτά μου αντί ν' αγοράζω Μπάρμπι, 508 00:23:29,950 --> 00:23:31,576 θα είχα κι εγώ εκατομμύρια. 509 00:23:31,660 --> 00:23:34,996 Τώρα νιώθω άσχημα που τις έκλεβα και σου τις ξαναπουλούσα. 510 00:23:35,080 --> 00:23:37,040 Έκανες εκπτώσεις. Ήσουν δίκαιη. 511 00:23:37,415 --> 00:23:39,000 Ξέρεις, Κέρμπι... 512 00:23:40,544 --> 00:23:43,004 Συγγνώμη που δεν ήμουν πάντα καλή φίλη. 513 00:23:44,297 --> 00:23:46,174 Θα βελτιωθώ. Το υπόσχομαι. 514 00:23:49,761 --> 00:23:50,846 Σε απασχολεί κάτι; 515 00:23:50,929 --> 00:23:53,390 Ή είσαι ακόμη θυμωμένη; 516 00:23:54,099 --> 00:23:55,183 Απλώς... 517 00:23:56,560 --> 00:23:58,520 σκέφτομαι πόση πρόοδο έχουμε κάνει. 518 00:23:58,979 --> 00:24:00,105 Χαίρομαι. 519 00:24:00,522 --> 00:24:02,023 Ευχαριστώ γι' αυτό. 520 00:24:07,612 --> 00:24:08,780 ΚΛΑΜΠ ΚΟΛΜΠΙ 521 00:24:18,290 --> 00:24:19,958 Γιατί κάλεσες τον άχρηστο; 522 00:24:20,458 --> 00:24:21,877 Έπρεπε να τον πετάξω έξω. 523 00:24:22,377 --> 00:24:23,879 Πίστεψέ με, αυτό θέλω. 524 00:24:23,962 --> 00:24:26,548 Αλλά είναι συνιδιοκτήτης. Θα ήταν μικροπρέπεια. 525 00:24:26,631 --> 00:24:27,966 Μου πάει η μικροπρέπεια. 526 00:24:28,049 --> 00:24:30,677 Μόνι, το κλαμπ είναι φοβερό. Διασκέδασέ το. 527 00:24:32,345 --> 00:24:34,389 Γιατί δεν είναι σέξι οι παίκτες; 528 00:24:37,100 --> 00:24:40,145 -Τι κάνεις εδώ; -Του ζήτησα να μείνει κοντά μας. 529 00:24:40,645 --> 00:24:43,231 Δεν θεωρείς τον μπαμπά επικίνδυνο, αλλά πίστεψέ με. 530 00:24:43,565 --> 00:24:45,734 -Δεν θα τ' αφήσει έτσι. -Γελοιότητες. 531 00:24:45,817 --> 00:24:48,028 Την Κιμ Κ. τη λήστεψαν στο Παρίσι. 532 00:24:48,111 --> 00:24:48,987 Και; 533 00:24:49,070 --> 00:24:51,615 Αν οι Καρντάσιαν δεν είναι ασφαλείς, δεν είναι κανείς. 534 00:24:51,698 --> 00:24:54,367 Δεν χρειάζομαι σωματοφύλακα στο πάρτι μου. 535 00:24:54,451 --> 00:24:56,828 Φρέντι, πήγαινε στο αμάξι. 536 00:25:03,210 --> 00:25:06,546 Από πότε δένουν τα μάτια για έναν καφέ μετά το δείπνο; 537 00:25:06,630 --> 00:25:08,798 Αξίζει η αναμονή. Το υποσχόμαστε. 538 00:25:08,882 --> 00:25:09,716 Εντάξει. 539 00:25:10,634 --> 00:25:12,427 Καλώς ήρθες στο Πάρτι της Γκλο. 540 00:25:13,720 --> 00:25:15,805 Απίστευτο. Πώς... 541 00:25:15,889 --> 00:25:17,891 ΓΚΛΟΡΙΑ ΚΟΛΙΝΣ 542 00:25:17,974 --> 00:25:20,810 Ήθελες να είσαι κοντά στους φαν. Να τοι. 543 00:25:20,894 --> 00:25:22,479 ΩΡΑ ΝΑ ΛΑΜΨΕΤΕ 544 00:25:22,562 --> 00:25:23,939 "Ώρα να λάμψετε". 545 00:25:24,189 --> 00:25:25,690 Ξέρουμε ότι δεν τέλειωσε, 546 00:25:25,774 --> 00:25:28,485 μα αλλάξαμε λίγο το μάντρα "Βρες τη λάμψη σου" 547 00:25:28,568 --> 00:25:29,569 για τον τίτλο. 548 00:25:29,653 --> 00:25:32,864 Ειδικά αφού θα είσαι το πρόσωπο της εταιρείας, αν υπογράψεις. 549 00:25:32,948 --> 00:25:34,115 Πιστεύουμε σ' εσένα. 550 00:25:34,241 --> 00:25:35,700 Μεταδίδεσαι ζωντανά 551 00:25:35,784 --> 00:25:38,161 σε πάνω από εκατό καφετέριες παγκοσμίως. 552 00:25:41,831 --> 00:25:42,666 Γεια. 553 00:25:42,749 --> 00:25:46,878 Και φέραμε τη μεγαλύτερή σου φαν από το Μαϊάμι. 554 00:25:48,380 --> 00:25:49,756 -Γκλο. -Γιαγιά. 555 00:25:50,215 --> 00:25:51,925 Είμαστε περήφανοι για σένα. 556 00:25:52,008 --> 00:25:53,927 Μάλιστα την πείσαμε 557 00:25:54,010 --> 00:25:55,637 να σου γράψει τον πρόλογο. 558 00:25:56,388 --> 00:25:58,223 Δεν το πιστεύω. 559 00:25:58,306 --> 00:25:59,849 Αν δεν υπογράψω μαζί σας; 560 00:26:01,017 --> 00:26:03,144 Θεώρησέ το δωρεάν διαφήμιση 561 00:26:03,228 --> 00:26:05,814 για μια φωνή που αξίζει ν' ακουστεί. 562 00:26:05,897 --> 00:26:08,942 Αυτό είναι ένα κομμάτι απ' όσα θα κάνουμε, 563 00:26:09,025 --> 00:26:10,235 αν μας διαλέξεις. 564 00:26:10,318 --> 00:26:11,444 Μ' αρέσει. 565 00:26:11,736 --> 00:26:12,988 Ευχαριστώ πολύ. 566 00:26:14,239 --> 00:26:15,365 Πάμε για ποτό. 567 00:26:16,574 --> 00:26:18,702 Γεια σας. Θεέ μου. 568 00:26:18,785 --> 00:26:20,495 Ευχαριστώ που ήρθατε. 569 00:26:21,579 --> 00:26:22,414 ΓΚΛΑΝΤΣΤΟΟΥΝ 570 00:26:26,710 --> 00:26:30,046 Άνταμ, πώς πήγε με τα τεστ; 571 00:26:30,422 --> 00:26:32,299 Κανένα νέο. Καλό αυτό. 572 00:26:32,382 --> 00:26:33,883 Πέρασαν όλοι; 573 00:26:34,342 --> 00:26:36,094 Περίμενες κάτι άλλο; 574 00:26:36,177 --> 00:26:38,138 Όχι, το φαντάστηκα. 575 00:26:38,680 --> 00:26:41,850 Παρόλο που ο Πι Τζέι γλεντοκοπά. 576 00:26:41,933 --> 00:26:44,019 Ως ανήσυχος ιδιοκτήτης 577 00:26:44,519 --> 00:26:45,729 ενημέρωσα τον οργανισμό. 578 00:26:45,812 --> 00:26:48,064 -Γι' αυτό τον εξέτασαν. -Τι έκανες; 579 00:26:48,148 --> 00:26:51,026 Ήξερα ότι ο Μπλέικ θα έκανε κάποιο κόλπο, 580 00:26:51,109 --> 00:26:52,736 για να περάσει ο Πι Τζέι. 581 00:26:53,153 --> 00:26:54,070 Ωραία θεωρία. 582 00:26:54,696 --> 00:26:56,364 Αλλά δεν έχεις αποδείξεις. 583 00:26:56,448 --> 00:26:59,659 Μόνο τα πλάνα όπου αλλάζεις το δείγμα ούρων του Πι Τζέι 584 00:26:59,743 --> 00:27:01,202 πίσω απ' την πλάτη του Καν. 585 00:27:01,786 --> 00:27:04,789 Έβαλα κάμερες στα γραφεία. Και στις αίθουσες συσκέψεων. 586 00:27:04,873 --> 00:27:06,916 Για ασφάλεια, φυσικά. 587 00:27:07,000 --> 00:27:09,836 Αυτό είναι παραβίαση ιδιωτικότητας. Έπεσες πολύ χαμηλά. 588 00:27:09,919 --> 00:27:11,588 Έτσι φέρεσαι στην οικογένεια; 589 00:27:11,671 --> 00:27:13,965 Από πού λες να έμαθα; Κλασική κίνηση Κάριγκτον. 590 00:27:14,049 --> 00:27:15,342 Θα τα μάθεις κι εσύ. 591 00:27:15,925 --> 00:27:20,055 Θέλω να σ' ακούσω να το εξηγείς στον επίτροπο Μιλς, όταν έρθει. 592 00:27:20,430 --> 00:27:22,015 Του έστειλα το βίντεο. 593 00:27:22,474 --> 00:27:24,184 Θα σε πετάξουν έξω. 594 00:27:24,601 --> 00:27:27,729 Κι εγώ θα φροντίσω η ομάδα να κάνει κάτι για την κοινότητα. 595 00:27:29,272 --> 00:27:30,815 Διασκέδασε όσο μπορείς. 596 00:27:30,899 --> 00:27:31,941 Κερασμένα τα ποτά. 597 00:27:32,942 --> 00:27:34,778 Φάλον, τι διάολο έκανες; 598 00:27:37,197 --> 00:27:40,200 ΓΚΛΟΡΙΑ ΚΟΛΙΝΣ 599 00:27:40,283 --> 00:27:41,409 ΗΜΕΡΑ ΠΛΗΡΩΜΗΣ 600 00:27:41,993 --> 00:27:44,788 Διαφημίζεις άλλη συγγραφέα στην εκδήλωσή μου; 601 00:27:44,871 --> 00:27:47,832 Δεν ήταν δύσκολο να ειδοποιήσω τους δύο φαν σου. 602 00:27:47,916 --> 00:27:51,002 Όσο για τα ΜΜΕ, ήρθαν να καλύψουν ένα βιβλίο μας, 603 00:27:51,086 --> 00:27:53,463 όπως ελπίζω να γίνει το δικό της. 604 00:27:53,546 --> 00:27:55,548 -Είσαι ανεκδιήγητη. -Ευχαριστώ. 605 00:27:55,632 --> 00:27:58,510 Γράψε για τις τακτικές μου σε επόμενο βιβλίο. 606 00:27:58,593 --> 00:28:00,428 Αλλά ούτ' εκείνο θα το εκδώσω. 607 00:28:09,104 --> 00:28:10,313 Επίτροπε Μιλς. 608 00:28:10,939 --> 00:28:13,566 Γνωρίζετε τον Μπλέικ Κάριγκτον. 609 00:28:14,484 --> 00:28:16,736 Ίσως θέλετε να τα πείτε. 610 00:28:16,820 --> 00:28:17,862 Ναι, θέλω. 611 00:28:18,279 --> 00:28:21,241 Μπλέικ, μ' αρέσει αυτό που κάνεις με την ομάδα. 612 00:28:21,825 --> 00:28:22,826 Έχω εντυπωσιαστεί. 613 00:28:22,909 --> 00:28:25,703 Σου εύχομαι τα καλύτερα στην εναρκτήρια σεζόν. 614 00:28:26,246 --> 00:28:28,998 Σταθείτε. Δεν είδατε το βίντεο; 615 00:28:29,082 --> 00:28:29,916 Γι' αυτό λες; 616 00:28:29,999 --> 00:28:32,836 Τζεφ, εκτιμώ την ανησυχία σου, 617 00:28:32,919 --> 00:28:37,298 αλλά δεν βρήκαμε επαρκή στοιχεία παραπτωμάτων στο βίντεο 618 00:28:37,382 --> 00:28:38,466 χωρίς κάτι χειροπιαστό. 619 00:28:38,550 --> 00:28:41,052 Αλλοίωνε επίσημο τεστ ουσιών. 620 00:28:41,136 --> 00:28:42,929 Πόσο πιο χειροπιαστό; 621 00:28:43,263 --> 00:28:46,266 Το βίντεο ήταν θολό κι επιδεχόταν διάφορες ερμηνείες. 622 00:28:47,392 --> 00:28:49,728 Ο Μπλέικ είναι έντιμος ιδιοκτήτης. 623 00:28:49,811 --> 00:28:50,645 Τζεφ. 624 00:28:51,563 --> 00:28:52,856 Ξέρεις τον γιο του Ρότζερ; 625 00:28:53,648 --> 00:28:54,649 Ο Έιντεν. 626 00:28:54,733 --> 00:28:57,193 Θα κάνει πρακτική στην Ατλάντιξ 627 00:28:57,277 --> 00:29:00,780 και τον ενδιαφέρει η αθλιατρική. 628 00:29:00,864 --> 00:29:04,284 Είναι ωραίο η νέα γενιά να βρίσκει την κλίση της. 629 00:29:04,367 --> 00:29:05,285 Απίστευτο. 630 00:29:06,119 --> 00:29:08,163 Είσαι το κάτι άλλο, Μπλέικ. 631 00:29:08,747 --> 00:29:10,790 Δεν καταλαβαίνω. 632 00:29:10,874 --> 00:29:14,335 Αλλά χρωστώ στον Ρότζερ ένα ποτό. Μας συγχωρείς. 633 00:29:16,671 --> 00:29:18,506 Δεν ήξερα αν με είδες, 634 00:29:18,590 --> 00:29:20,884 οπότε ήθελα να έχω το πλεονέκτημα. 635 00:29:21,676 --> 00:29:22,594 Έξυπνο. 636 00:29:23,344 --> 00:29:25,263 Νομίζεις ότι είσαι ο αγαπημένος του γιος, 637 00:29:25,722 --> 00:29:27,474 μα είσαι το νέο του τσιράκι. 638 00:29:28,975 --> 00:29:30,435 Πάντως νικάμε. 639 00:29:30,894 --> 00:29:32,312 Το παιχνίδι δεν έληξε. 640 00:29:33,146 --> 00:29:34,439 Μόλις σκέφτηκα 641 00:29:34,522 --> 00:29:37,192 ποιου γραφείο θα πάρω. Το δικό σου. 642 00:29:37,275 --> 00:29:39,903 Δεν χρειάζεται να είσαι στον ίδιο όροφο με τους ιδιοκτήτες. 643 00:29:39,986 --> 00:29:41,780 Μικρό το τίμημα. 644 00:29:48,369 --> 00:29:50,246 Είναι αντιεπαγγελματικό 645 00:29:50,830 --> 00:29:53,833 να χρησιμοποιείς χρήματα που προορίζονταν για μένα σ' αυτή. 646 00:29:53,917 --> 00:29:55,877 Η Γκλο έχει μεγάλο κοινό. 647 00:29:55,960 --> 00:29:59,005 Έπρεπε να την εντυπωσιάσουμε. 648 00:29:59,088 --> 00:30:00,757 Διαλύοντας την καριέρα μου; 649 00:30:00,840 --> 00:30:02,008 Μια δουλειά είναι. 650 00:30:02,091 --> 00:30:04,511 Περιμένεις να το πιστέψω; 651 00:30:04,594 --> 00:30:07,430 Κάνεις τα πάντα για να με πληγώσεις. 652 00:30:07,514 --> 00:30:09,849 Είναι προφανές ότι μ' εκδικείσαι 653 00:30:09,933 --> 00:30:12,393 -για ό,τι έγινε στο Σαν Βάλεϊ. -Όχι. 654 00:30:12,477 --> 00:30:15,980 Αυτό θα σήμαινε ότι ακόμη νοιάζομαι για εμάς. Δεν ισχύει. 655 00:30:16,064 --> 00:30:19,025 Έχω προχωρήσει. Γιατί δεν κάνεις το ίδιο; 656 00:30:19,734 --> 00:30:23,154 Μακάρι να είχες την αξιοπρέπεια να διαβάσεις πρώτα το βιβλίο. 657 00:30:23,863 --> 00:30:25,448 Το διάβασα. Ναι. 658 00:30:25,824 --> 00:30:28,034 Απ' την αρχή ως το τέλος. Σκουπίδι. 659 00:30:28,117 --> 00:30:31,037 Ούτε καν διασκεδαστικό. Για τα μπάζα. 660 00:30:33,623 --> 00:30:34,541 Κατάλαβα. 661 00:30:35,583 --> 00:30:37,919 Αν το μισείς τόσο, μην το εκδίδεις. 662 00:30:38,294 --> 00:30:39,879 Δηλαδή παραιτείσαι; 663 00:30:40,171 --> 00:30:41,965 Ναι. Εντάξει. Ξέχνα το βιβλίο. 664 00:30:42,632 --> 00:30:43,550 Ξέχνα τα λεφτά. 665 00:30:44,467 --> 00:30:46,886 Δεν θα χρειαστεί να με ξαναδείς. 666 00:30:46,970 --> 00:30:48,054 Είναι... 667 00:30:48,137 --> 00:30:49,889 Νόμιζα ότι εσύ... 668 00:30:51,683 --> 00:30:54,102 Εσύ κυρίως θα ήθελες να το διαβάσεις. 669 00:30:59,983 --> 00:31:01,693 Το πάρτι πέτυχε. 670 00:31:05,905 --> 00:31:08,575 Στην υγειά άλλης μιας φωνής υπέρ της κοινότητας. 671 00:31:09,701 --> 00:31:11,536 Είσαι τυχερός που μπήκες εδώ. 672 00:31:12,370 --> 00:31:14,122 Και τι σημασία έχει η ομάδα; 673 00:31:14,205 --> 00:31:16,541 Ο Μπλέικ έχει λαδώσει τους πάντες. 674 00:31:16,749 --> 00:31:19,878 Μπορεί να ξεγλιστρήσει απ' τα πάντα. 675 00:31:19,961 --> 00:31:23,798 Ξέρω πόσο δύσκολο είναι να δει κάποιον διαφορετικά, 676 00:31:24,382 --> 00:31:25,842 μα εμένα μου έδωσε μια ευκαιρία. 677 00:31:26,175 --> 00:31:29,012 Την αξιοποίησα προς όφελός μου. 678 00:31:29,095 --> 00:31:30,388 Αυτό νομίζεις; 679 00:31:31,890 --> 00:31:33,516 Δεν είμαι ο σοφέρ του πια. 680 00:31:33,600 --> 00:31:35,310 Είμαι με τους μεγάλους παίκτες τώρα. 681 00:31:36,477 --> 00:31:38,813 Έχω λόγο στην κατεύθυνση της ομάδας. 682 00:31:38,897 --> 00:31:42,525 Συνεχίζεις να κάνεις ό,τι λέει. Απλώς σε υψηλότερο επίπεδο. 683 00:31:42,609 --> 00:31:44,986 -Εσύ δεν τον βοήθησες με την προσφορά; -Ναι. 684 00:31:45,069 --> 00:31:46,362 Μετά το τροχαίο 685 00:31:46,446 --> 00:31:47,697 προσφέρθηκα να βοηθήσω... 686 00:31:48,781 --> 00:31:50,742 για να με βοηθήσει να σ' εκδικηθώ. 687 00:31:51,576 --> 00:31:53,620 Αλλά μετά άλλαξα γνώμη. 688 00:31:53,703 --> 00:31:57,415 Του είπα να τ' ακυρώσει, αλλά αρνήθηκε. Έβαλε τους μπράβους του να κλέψουν πέντε εκατομμύρια απ' το πατρικό σου. 689 00:32:04,797 --> 00:32:07,634 Πατάει επί πτωμάτων. Χρησιμοποιεί όποιον θέλει. 690 00:32:08,760 --> 00:32:12,013 Πρέπει να πάψεις να τον αφήνεις να σε χρησιμοποιεί. 691 00:32:19,854 --> 00:32:23,191 -Πού είναι ο Φρέντι; Κάνει κρύο. -Τον κάλεσα πριν από 15 λεπτά. 692 00:32:23,358 --> 00:32:24,567 Τ' αμάξι σου δεν είναι; 693 00:32:27,654 --> 00:32:28,488 Φρέντι. 694 00:32:29,238 --> 00:32:31,074 Φρέντι, τι έπαθες; 695 00:32:31,324 --> 00:32:32,241 Είσαι καλά; Τι έγινε; 696 00:32:33,993 --> 00:32:34,827 Δεν ξέρω. 697 00:32:35,787 --> 00:32:38,873 Εκεί που ήμουν ξύπνιος, έσβησαν όλα. 698 00:32:40,249 --> 00:32:41,542 Τι είναι αυτό; 699 00:32:41,626 --> 00:32:43,795 Το οικόσημο της οικογένειάς μου. 700 00:32:44,754 --> 00:32:45,713 Είναι προειδοποίηση. 701 00:32:45,797 --> 00:32:47,465 Λες να τον νάρκωσαν; 702 00:32:53,137 --> 00:32:54,305 Πώς πήγε απόψε; 703 00:32:54,889 --> 00:32:56,224 Εξαρτάται ποιον ρωτάς. 704 00:32:56,683 --> 00:32:58,810 Δεν πήγε καλά. 705 00:33:00,311 --> 00:33:01,354 Λυπάμαι. 706 00:33:01,437 --> 00:33:04,190 Ο Μπλέικ δεν θα με πάρει ποτέ στα σοβαρά. 707 00:33:06,025 --> 00:33:08,111 Δεν ξέρω για πόσο θ' ακολουθώ τους κανόνες του. 708 00:33:08,194 --> 00:33:10,279 Ώρα ν' αρχίσεις να τους παραβαίνεις. 709 00:33:22,417 --> 00:33:23,584 Μίλησες στη Φάλον; 710 00:33:25,878 --> 00:33:26,713 Δεν μπόρεσα. 711 00:33:28,089 --> 00:33:30,049 Είμαστε σε καλή φάση. 712 00:33:30,383 --> 00:33:33,052 Μ' αφήνει να δανείζομαι και ρούχα. 713 00:33:33,386 --> 00:33:36,347 -Νόμιζα ότι κι εμείς ήμασταν σε καλή φάση. -Κι εγώ έτσι νόμιζα. 714 00:33:36,848 --> 00:33:38,307 Ίσως κάνουμε λάθος. 715 00:33:38,766 --> 00:33:40,226 Ο κοριτσίστικος κώδικας; 716 00:33:43,980 --> 00:33:46,274 Ώρα ν' αρχίσεις να παραβαίνεις τους κανόνες. 717 00:34:12,383 --> 00:34:13,426 Θεέ μου. 718 00:34:13,843 --> 00:34:16,012 Το βιβλίο του Λίαμ λέει για μένα. 719 00:34:16,637 --> 00:34:18,056 Για εμάς. 720 00:34:18,723 --> 00:34:23,269 Είναι ωραίο, γλυκό, έξυπνο, εκπληκτικό. 721 00:34:23,352 --> 00:34:24,228 Και... 722 00:34:24,687 --> 00:34:27,106 Έπρεπε να τον κυνηγήσω, όταν μπορούσα. 723 00:34:28,524 --> 00:34:30,693 Λες να έχω χρόνο να τον κερδίσω; 724 00:34:32,487 --> 00:34:33,362 Μαμά. 725 00:34:40,411 --> 00:34:41,704 Πλάκα μου κάνεις; 726 00:34:42,538 --> 00:34:44,624 Πόσο διπρόσωπη μπορείς να γίνεις; 727 00:34:47,960 --> 00:34:50,630 Θέλω το σπίτι να γίνει φρούριο. 728 00:34:50,713 --> 00:34:53,925 Ανιχνευτές βημάτων, συστήματα ομίχλης, αλεξίσφαιρα παράθυρα. 729 00:34:54,008 --> 00:34:56,469 Όχι, αλεξίσφαιρα τα πάντα. 730 00:34:56,552 --> 00:34:58,596 Θα το κανονίσω αμέσως. 731 00:34:58,679 --> 00:35:02,100 Δεν θα περνά ούτε αεράκι απ' την πύλη χωρίς να το μάθω. 732 00:35:04,018 --> 00:35:05,978 Συγγνώμη που σ' αμφισβήτησα. 733 00:35:06,521 --> 00:35:07,980 Αλλά μην ανησυχείς. 734 00:35:08,064 --> 00:35:11,734 Θα προστατέψω την οικογένειά μας απ' τη δική σου. 735 00:35:17,573 --> 00:35:19,450 -Πήγε καλύτερα απ' ό,τι νόμιζα. -Εντάξει. 736 00:35:19,534 --> 00:35:22,245 Τα οικόσημα είναι ισπανικά, όχι μεξικανικά. 737 00:35:22,495 --> 00:35:24,497 -Και δεν το είχαμε σχεδιάσει. -Ναι. 738 00:35:24,580 --> 00:35:26,290 Ήθελα να γίνει πιο δραματικό. 739 00:35:26,541 --> 00:35:29,836 Κι ο Μπλέικ δεν ξέρει τη διαφορά. Νιώθω άσχημα που νάρκωσα τον Φρέντι με υπνωτικά. 740 00:35:33,422 --> 00:35:36,134 Ναι. Αλλά ξεκουράζεται. Μια χαρά θα είναι. 741 00:35:36,884 --> 00:35:38,719 Τουλάχιστον ο Μπλέικ νιώθει την απειλή. 742 00:35:39,512 --> 00:35:40,930 Ας ελπίσουμε ν' αρκεί. 743 00:35:42,723 --> 00:35:44,183 -Ήρθε η Κέρμπι; -Είναι... 744 00:35:44,267 --> 00:35:46,602 Όταν έρθει, θύμισέ μου ότι ο θυμός μου είναι οκτώ. 745 00:35:46,686 --> 00:35:50,481 Κάντε τον τέσσερα, γιατί είναι μέσα η Γκλο. 746 00:35:52,650 --> 00:35:54,402 -Πώς είμαι τώρα; -Επτά. 747 00:35:54,777 --> 00:35:56,696 -Δεν σε ρώτησα. -Απλώς... 748 00:35:57,822 --> 00:36:00,658 Γκλόρια. Γεια. Τι χαρά. 749 00:36:00,741 --> 00:36:01,909 Θέλεις τσάι Ζεν; 750 00:36:01,993 --> 00:36:03,911 Αυτό πίνω το πρωί... 751 00:36:04,745 --> 00:36:06,122 Δεν είναι τσάι. 752 00:36:06,205 --> 00:36:07,165 Άλισον. 753 00:36:07,874 --> 00:36:10,376 Μου φέρνεις δύο ζεστά τσάγια Ζεν; 754 00:36:12,003 --> 00:36:16,257 Ήθελα να σου πω από κοντά πόσο καλά πέρασα με τη γιαγιά. 755 00:36:16,632 --> 00:36:18,634 Μιλήσαμε για ώρες χάρη σ' εσένα. 756 00:36:18,718 --> 00:36:22,471 Πολύ χαίρομαι. Έχετε υπέροχη σχέση. 757 00:36:22,555 --> 00:36:26,309 Μου είπε ότι ήταν όνειρό της να δει βιβλίο μου να εκδίδεται. 758 00:36:26,392 --> 00:36:28,686 Χθες βράδυ το είδε. Περίπου. 759 00:36:28,769 --> 00:36:31,397 Εννοείς επειδή δεν εκδόθηκε ακόμη; 760 00:36:31,480 --> 00:36:32,815 Αλλά θα εκδοθεί. 761 00:36:33,441 --> 00:36:34,400 Πού υπογράφω; 762 00:36:34,734 --> 00:36:37,528 Ανήκω εδώ, με τη στήριξη και το όραμά σου. 763 00:36:37,612 --> 00:36:38,988 Θεέ μου. 764 00:36:39,405 --> 00:36:41,699 Στη γέννηση μιας νέας αυτοκρατορίας! 765 00:36:42,325 --> 00:36:43,326 Ακριβώς. 766 00:36:43,701 --> 00:36:45,620 Οι γυναίκες πρέπει να είναι ενωμένες. 767 00:36:49,665 --> 00:36:50,499 Τζεφ. 768 00:36:51,000 --> 00:36:52,543 Πήγαινα στο γραφείο. 769 00:36:52,627 --> 00:36:54,003 Ευτυχώς σε πέτυχα. 770 00:36:54,462 --> 00:36:56,631 Σκεφτόμουν πώς μας παίζει ο Μπλέικ. 771 00:36:56,714 --> 00:36:57,590 Ναι. 772 00:36:57,673 --> 00:37:00,176 Εγώ θα κάνω κάτι γι' αυτό. 773 00:37:00,259 --> 00:37:03,262 Θα στείλω το βίντεο σ' όλα τα ΜΜΕ. 774 00:37:04,430 --> 00:37:05,806 Αν η ομάδα διαλυθεί, 775 00:37:05,890 --> 00:37:09,018 μένει ένα άδειο γήπεδο εκεί όπου θα ήταν η σχολή σου. 776 00:37:10,019 --> 00:37:13,814 Ρώτησα τον Μπλέικ για ένα κενό δέκα εκατομμυρίων στον προϋπολογισμό 777 00:37:13,898 --> 00:37:15,900 που είπε ότι πήγε σε επενδυτές. 778 00:37:15,983 --> 00:37:18,527 Δεν υπάρχουν επενδυτές. Είναι απάτη. 779 00:37:18,903 --> 00:37:22,198 Όπως η εταιρεία που πήρε τη γη ανήκε στον πατέρα της Κρίσταλ. 780 00:37:22,615 --> 00:37:25,660 Ίσως ξεπλένει χρήματα μέσω της ομάδας. Αν είναι έτσι, 781 00:37:25,743 --> 00:37:27,161 θα τον νικήσουμε. 782 00:37:27,995 --> 00:37:29,830 Ίσως σε υποτίμησα. 783 00:37:30,248 --> 00:37:33,793 Κι ο Μπλέικ υποτίμησε εμάς τους δύο. 784 00:37:35,461 --> 00:37:38,339 Έμαθα τα καλά νέα. Είναι νωρίς για ροζέ; 785 00:37:38,673 --> 00:37:40,841 Κλείσε. Πρέπει να μιλήσουμε. 786 00:37:41,509 --> 00:37:42,718 Όλα καλά; 787 00:37:42,969 --> 00:37:45,221 Με φρικάρεις. 788 00:37:45,846 --> 00:37:47,098 Θα εξηγήσεις αυτό; 789 00:37:51,644 --> 00:37:54,563 Θα σου το έλεγα, το υπόσχομαι. 790 00:37:54,647 --> 00:37:55,481 Σταμάτα. 791 00:37:56,983 --> 00:37:57,858 Δεν θύμωσα. 792 00:37:58,567 --> 00:38:00,987 Έχω κάθε δικαίωμα, αλλά δεν θύμωσα. 793 00:38:01,320 --> 00:38:03,906 Πληγώθηκα που δεν μου είπες την αλήθεια. 794 00:38:03,990 --> 00:38:06,534 Νόμιζα ότι ήμασταν σχεδόν φίλες. 795 00:38:06,617 --> 00:38:07,535 Είμαστε. 796 00:38:07,618 --> 00:38:09,996 Αλήθεια ήθελα να σου το πω. 797 00:38:10,079 --> 00:38:12,081 Δεν τόλμησα. Απαράδεκτο. 798 00:38:12,456 --> 00:38:15,626 Ελπίζω να με συγχωρέσεις, γιατί η φιλία μας σημαίνει πολλά για μένα. 799 00:38:16,043 --> 00:38:17,461 -Αλήθεια; -Ναι. 800 00:38:18,462 --> 00:38:20,548 Δεν έπρεπε να κάνω κάτι με τον Καλχέιν 801 00:38:20,631 --> 00:38:23,884 και θα το διακόψω. Δεν θέλω να μπει στη μέση. 802 00:38:23,968 --> 00:38:26,345 Μπορείς να βγαίνεις με όποιον θέλεις. 803 00:38:26,846 --> 00:38:27,888 Όχι με τον Λίαμ. 804 00:38:27,972 --> 00:38:31,600 Αλλά για να είμαστε φίλες, πρέπει να είσαι ειλικρινής. 805 00:38:32,018 --> 00:38:33,477 -Σύμφωνες; -Σύμφωνες. 806 00:38:34,228 --> 00:38:35,062 Εντάξει. 807 00:38:38,691 --> 00:38:40,026 Αφού είμαστε ειλικρινείς... 808 00:38:41,402 --> 00:38:43,696 εγώ πρέπει να πάω στην περιοδεία με την Γκλο. 809 00:38:45,281 --> 00:38:47,158 Εγώ τη βρήκα και... 810 00:38:48,617 --> 00:38:50,244 πρέπει να μείνω δίπλα της. 811 00:38:50,661 --> 00:38:53,247 Έχεις κι εσύ δικαίωμα να χτίσεις τη δική σου αυτοκρατορία. 812 00:39:10,681 --> 00:39:13,601 Έλεγα να το βάψω κίτρινο, 813 00:39:13,684 --> 00:39:15,895 αλλά προτίμησα το χρυσό. 814 00:39:16,645 --> 00:39:18,647 -Τι λες; -Εγώ δεν βγάζω τόσα λεφτά. 815 00:39:18,856 --> 00:39:19,690 Προφανώς. 816 00:39:20,232 --> 00:39:21,942 Να μη σε καθυστερώ. 817 00:39:22,026 --> 00:39:24,945 Είπα στους μπογιατζήδες ν' αρχίσουν σε μία ώρα. 818 00:39:25,404 --> 00:39:27,365 -Θα έχω φύγει. -Ωραία. 819 00:39:27,907 --> 00:39:30,284 Θα εξαγνίσω το μέρος μόλις φύγεις. 820 00:39:50,054 --> 00:39:53,641 Ξύπνησες και θυμήθηκες τι άλλο μισείς πάνω μου; 821 00:39:53,724 --> 00:39:55,309 Είπα ψέματα ότι το διάβασα. 822 00:39:55,976 --> 00:39:56,936 Δεν το είχα διαβάσει. 823 00:39:57,228 --> 00:39:59,146 Μετά το διάβασα 824 00:39:59,438 --> 00:40:01,690 και μου άρεσε. 825 00:40:02,441 --> 00:40:04,568 Κάθε σελίδα, κάθε λέξη. Τελικά είσαι πολύ ταλαντούχος. 826 00:40:07,905 --> 00:40:09,740 Είχα εξαιρετική έμπνευση. 827 00:40:10,658 --> 00:40:11,784 Θέλω να το εκδώσω. 828 00:40:11,867 --> 00:40:13,077 -Αλήθεια; -Αλήθεια. 829 00:40:13,160 --> 00:40:15,371 Τότε δεν θέλω να χρησιμοποιήσω ψευδώνυμο. 830 00:40:15,746 --> 00:40:18,165 Αν σ' αρέσει, θέλω να γράψω τ' όνομά μου. 831 00:40:18,916 --> 00:40:19,834 Είμαι περήφανος. 832 00:40:19,917 --> 00:40:21,836 Αρκεί να μη μαθευτεί ότι το εκδίδω εγώ. 833 00:40:22,128 --> 00:40:24,755 -Μέχρι να κάνει επιτυχία, φυσικά. -Σύμφωνοι. 834 00:40:25,131 --> 00:40:27,007 Εντάξει. Θα συνεργαζόμαστε. 835 00:40:27,091 --> 00:40:29,009 Η Άσλεϊ δεν θα έχει πρόβλημα; 836 00:40:29,093 --> 00:40:31,720 Δεν ξέρω. Έχουμε βδομάδες να μιλήσουμε. 837 00:40:36,684 --> 00:40:38,936 Χαίρομαι που άλλαξες γνώμη. 838 00:40:39,311 --> 00:40:41,856 Τώρα μπορούμε να είμαστε πολιτισμένοι 839 00:40:41,939 --> 00:40:43,816 κι η διαδικασία να είναι ομαλή. 840 00:40:43,899 --> 00:40:45,151 Έχω σημειώσεις. 841 00:40:45,234 --> 00:40:47,194 Είναι τμήμα της διαδικασίας. 842 00:40:47,611 --> 00:40:48,446 Λέγε. 843 00:40:48,529 --> 00:40:51,657 Η ηρωίδα, η Φάρα, πρέπει να ενισχυθεί. 844 00:40:51,740 --> 00:40:53,367 Είναι λίγο ξενέρωτη. 845 00:40:53,451 --> 00:40:55,119 Πρέπει να μάθει τι θέλει. 846 00:40:55,453 --> 00:40:57,872 Όσο βυθιζόμουν στην ιστορία, δεν... 847 00:40:59,540 --> 00:41:01,292 Δεν ήμουν σίγουρος αν ήξερε τι ήθελε. 848 00:41:02,626 --> 00:41:03,711 Νομίζω πως ξέρει. 849 00:41:05,796 --> 00:41:07,006 Και το τέλος; 850 00:41:09,425 --> 00:41:11,385 Μ' αρέσει πού πάει. 851 00:41:37,536 --> 00:41:38,621 Θεέ μου. 852 00:41:38,704 --> 00:41:39,747 Υπέροχο. 853 00:41:40,873 --> 00:41:42,875 Φαίνομαι πολύ νεότερη. 854 00:41:43,417 --> 00:41:45,377 Να πάρω στον δρα Μπρόνσον ένα δώρο. 855 00:41:47,796 --> 00:41:49,757 Έχασα την αποκάλυψη; 856 00:41:50,799 --> 00:41:52,218 Εντάξει. Γύρνα. 857 00:41:52,301 --> 00:41:53,719 Για να δω τον νέο σου εαυτό. 858 00:42:00,976 --> 00:42:02,353 Είσαι υπέροχη, μητέρα.