WEBVTT 1 00:00:06,006 --> 00:00:10,969 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:12,012 --> 00:00:13,555 Was bisher geschah: 3 00:00:13,638 --> 00:00:15,932 Ich wollte sein Land kaufen. 4 00:00:16,015 --> 00:00:18,643 Ich verkaufte es an DiFiore Exports. 5 00:00:18,727 --> 00:00:20,186 Du bist DiFiore Exports. 6 00:00:20,270 --> 00:00:21,771 -Das Land ist deins. -Was ist das? 7 00:00:21,855 --> 00:00:23,940 Ich sollte dir damit drohen. 8 00:00:24,024 --> 00:00:25,442 Jetzt warne ich dich. 9 00:00:25,525 --> 00:00:26,735 Ich tue alles. 10 00:00:26,818 --> 00:00:28,820 Komm, wenn du mich brauchst. 11 00:00:28,903 --> 00:00:31,322 Ich dachte, ich kann ohne dich nicht leben. 12 00:00:31,406 --> 00:00:33,742 Jetzt ertrage ich dich nicht mehr. 13 00:00:33,825 --> 00:00:36,119 Ich kaufte NTNR Enterprises. 14 00:00:36,202 --> 00:00:39,706 Die Firma, die Ihre... Nein, jetzt mein Verlag. 15 00:00:40,123 --> 00:00:41,916 Ein Autor möchte Sie sprechen. 16 00:00:42,000 --> 00:00:43,918 Was ist hier los? 17 00:00:49,048 --> 00:00:51,551 Ich wollte gerade irgendwohin gehen. 18 00:00:53,595 --> 00:00:54,429 Also gut. 19 00:00:56,055 --> 00:00:57,223 Ich bin überrascht. 20 00:00:58,391 --> 00:00:59,225 Du siehst gut aus. 21 00:01:00,310 --> 00:01:02,937 -Du kauftest einen Verlag. -Verrückt, was? 22 00:01:03,021 --> 00:01:05,690 -Der mein Buch verlegt. -Scheint so zu sein. 23 00:01:05,774 --> 00:01:07,108 Willst du was trinken? 24 00:01:08,193 --> 00:01:10,945 Macht es dich an, dich mit mir anzulegen? 25 00:01:11,029 --> 00:01:11,863 Wie bitte? 26 00:01:11,946 --> 00:01:14,115 Mein Privatleben zu sabotieren, ist schlimm, 27 00:01:14,199 --> 00:01:16,117 aber es geht um meine Karriere. 28 00:01:16,201 --> 00:01:19,037 Nein. Das ist nur ein schrecklicher Zufall. 29 00:01:19,120 --> 00:01:21,581 Wie als ich mit Ashley in Idaho Ski fuhr, 30 00:01:21,664 --> 00:01:24,751 -und du zufällig da auftauchtest? -Ja. Nein. 31 00:01:24,834 --> 00:01:27,754 Das hier ist wirklich nur ein Zufall. 32 00:01:27,837 --> 00:01:30,048 -Ich kaufte... -Du bist wie früher. 33 00:01:30,298 --> 00:01:31,716 Das bin ich nicht. 34 00:01:31,800 --> 00:01:34,010 Ich bin die neue und bessere Fallon. 35 00:01:34,093 --> 00:01:36,262 Ich mache etwas aus meinem Leben, 36 00:01:36,346 --> 00:01:40,600 und Liam Ridley oder John Southside haben nichts damit zu tun. 37 00:01:40,683 --> 00:01:41,893 Hübscher Pornoname. 38 00:01:42,185 --> 00:01:45,688 Ich zerreiße einfach deinen Vertrag mit diesem Verlag. 39 00:01:45,772 --> 00:01:48,024 Das kannst du nicht so einfach. 40 00:01:48,983 --> 00:01:50,276 Lag er da zufällig? 41 00:01:50,360 --> 00:01:52,695 Das war symbolisch. Fühlte sich gut an. 42 00:01:53,113 --> 00:01:56,116 Femperial konzentriert sich auf Stärkung der Frauen, 43 00:01:56,199 --> 00:01:58,785 und in die Kategorie gehörst du nicht. 44 00:01:58,868 --> 00:02:01,538 -Du solltest mein Buch lesen. -Muss ich nicht, 45 00:02:01,621 --> 00:02:03,414 denn ich verlege es nicht. 46 00:02:03,498 --> 00:02:06,918 Entschuldige mich jetzt. Ich bin sehr beschäftigt. 47 00:02:11,422 --> 00:02:14,008 Überweise mir einfach die Vertragsstrafe. 48 00:02:14,092 --> 00:02:15,468 Im Vertrag steht, 49 00:02:15,552 --> 00:02:17,011 wird mein Buch nicht verlegt, 50 00:02:17,512 --> 00:02:19,180 bekomme ich sechs Millionen. 51 00:02:20,640 --> 00:02:21,516 Ist es mir wert. 52 00:02:21,599 --> 00:02:23,268 Jetzt raus aus meinem Büro. 53 00:02:29,482 --> 00:02:30,775 Atlanta ist groß. 54 00:02:30,859 --> 00:02:33,236 Du kannst dein Zentrum woanders bauen. 55 00:02:33,319 --> 00:02:35,155 Aber Blake muss dafür bezahlen. 56 00:02:35,238 --> 00:02:36,948 Fang nicht damit an. 57 00:02:37,907 --> 00:02:39,450 Wo ist der Bruder, 58 00:02:39,534 --> 00:02:41,452 der ganz neu anfangen wollte? 59 00:02:41,536 --> 00:02:43,621 Weg, nachdem ich Mom anrief 60 00:02:43,705 --> 00:02:45,707 und sie nicht kommen wollte. 61 00:02:46,791 --> 00:02:47,959 Positiv ist, 62 00:02:48,418 --> 00:02:51,880 dass du als Teilhaber von Blakes Team von seinen Machenschaften profitierst. 63 00:02:51,963 --> 00:02:54,716 Du weißt, dass es nicht ums Geld geht. 64 00:02:54,799 --> 00:02:57,093 -Ich verteidige Blake nur ungern. -Tu es nicht. 65 00:02:57,176 --> 00:03:00,263 Er startete die Anti-Drogen-Kampagne. 66 00:03:00,346 --> 00:03:04,017 Obwohl ihre Gallionsfigur PJ Reed abtrünnig wurde. 67 00:03:04,893 --> 00:03:07,186 -Was? -Ich warf ihn aus dem Club, 68 00:03:07,270 --> 00:03:09,981 nachdem er sich was auf der Toilette reinzog. 69 00:03:10,231 --> 00:03:12,901 Hoffentlich zerstört seine Sucht nicht die Kampagne 70 00:03:12,984 --> 00:03:15,403 -oder das ganze Team. -Ja. 71 00:03:16,195 --> 00:03:17,113 Hoffentlich. 72 00:03:17,697 --> 00:03:19,282 Beto, wir müssen reden. 73 00:03:19,532 --> 00:03:21,868 Ich mache mir Sorgen wegen der Akte. 74 00:03:22,660 --> 00:03:25,330 Wenn Vater gegen Blake vorgehen will... 75 00:03:25,747 --> 00:03:26,956 Ruf mich bitte an. 76 00:03:29,000 --> 00:03:30,001 Blake. Blake! 77 00:03:31,711 --> 00:03:33,421 Entschuldigen Sie den Lärm. 78 00:03:33,504 --> 00:03:34,881 Fehlzündung des Rolls'. 79 00:03:34,964 --> 00:03:37,717 -Ich bringe ihn in die Werkstatt. -Was war das? 80 00:03:37,800 --> 00:03:38,927 Geht es dir gut? 81 00:03:39,010 --> 00:03:40,511 Ich brauche frische Luft. 82 00:03:41,804 --> 00:03:43,890 Seit dein Bruder weg ist, bist du angespannt. 83 00:03:43,973 --> 00:03:45,850 Was ist zwischen euch passiert? 84 00:03:46,893 --> 00:03:50,271 Sag mir die Wahrheit, denn ich habe diese Lügen satt. 85 00:03:51,606 --> 00:03:53,483 Mein Vater schickte Beto her. 86 00:03:53,566 --> 00:03:56,945 Er half, dass Blake und ich das Land fürs Stadion bekamen. 87 00:03:57,028 --> 00:03:58,905 Dafür wollte er einen Gefallen. 88 00:03:58,988 --> 00:04:01,866 Sicher nicht, dass du ihn zum Flughafen fährst. 89 00:04:01,950 --> 00:04:03,785 Ich sollte einen Manipulator engagieren. 90 00:04:04,911 --> 00:04:07,497 Der Spiele manipuliert, damit er beim Wetten Profit macht. 91 00:04:07,580 --> 00:04:10,458 -Hast du doch nicht, oder? -Natürlich nicht. 92 00:04:10,959 --> 00:04:12,543 Jetzt richtet sich sein Zorn 93 00:04:12,627 --> 00:04:14,587 -gegen die gesamte Familie. -Auch mich? 94 00:04:15,171 --> 00:04:16,923 Weiß er, dass ich mich scheiden lasse? 95 00:04:17,006 --> 00:04:19,300 Wir sind alle in Gefahr. 96 00:04:19,384 --> 00:04:21,761 Aber er wird zuerst Blake angreifen. 97 00:04:21,844 --> 00:04:23,888 -Was soll ich tun? -Ich weiß es. 98 00:04:24,138 --> 00:04:25,765 Sag es sofort Blake. 99 00:04:27,684 --> 00:04:30,144 Ich brauche den Bericht über das Gelände. 100 00:04:30,228 --> 00:04:31,396 -Jen. -Ja? 101 00:04:31,479 --> 00:04:34,565 Laden Sie den Bürgermeister zur Eröffnung ein. 102 00:04:34,649 --> 00:04:37,360 Wir haben nur noch zwei Wochen. 103 00:04:37,443 --> 00:04:38,987 -Sofort. -Da ist er. 104 00:04:39,070 --> 00:04:41,364 -Hi. -Zukunft des Carrington-Imperiums. 105 00:04:41,614 --> 00:04:44,951 Unsinn, aber Atlantix' Chefarzt klingt auch gut. 106 00:04:45,034 --> 00:04:46,661 Ich zeige dir dein Büro. 107 00:04:48,496 --> 00:04:51,249 Schön, dass mein Sohn für mich arbeitet. 108 00:04:51,332 --> 00:04:52,959 -Bedeutet mir viel. -Blake. 109 00:04:53,668 --> 00:04:55,420 Eine unschöne Überraschung. 110 00:04:55,503 --> 00:04:56,671 Das war doch klar, 111 00:04:56,754 --> 00:04:59,173 nachdem ich von deinem Komplott erfuhr. 112 00:04:59,257 --> 00:05:00,174 Kein Komplott. 113 00:05:00,258 --> 00:05:02,343 Du verkauftest dein Land, ich kaufte es. 114 00:05:02,427 --> 00:05:05,722 Dein Egoismus war dir wichtiger als die Gemeinde. 115 00:05:05,805 --> 00:05:07,265 -Das ist vorbei. -Drohst du mir? 116 00:05:07,348 --> 00:05:09,684 Das ist mein Recht als Teilhaber. 117 00:05:09,767 --> 00:05:12,228 Ich bin kein stiller Teilhaber mehr. 118 00:05:12,312 --> 00:05:14,605 Ab jetzt werde ich mich einmischen, 119 00:05:14,689 --> 00:05:16,691 damit der Gemeinde geholfen wird. 120 00:05:16,774 --> 00:05:19,152 Das geht nur, wenn das Team ein Erfolg wird. 121 00:05:19,235 --> 00:05:20,862 Da sind wir uns doch einig. 122 00:05:20,945 --> 00:05:22,030 Hübscher Trick. 123 00:05:22,113 --> 00:05:24,532 Deine herablassende Stimme aus dem Mund deines Sohnes. 124 00:05:24,615 --> 00:05:26,534 Deine Lippen bewegten sich nicht. 125 00:05:26,617 --> 00:05:29,787 Ja, wir wollen alle, dass das Team ein Erfolg wird. 126 00:05:29,871 --> 00:05:31,122 Und dabei helfe ich. 127 00:05:31,205 --> 00:05:35,043 Ich gebe eine Vorsaison-Party im Colby Club. 128 00:05:35,126 --> 00:05:36,127 Wie großzügig. 129 00:05:36,210 --> 00:05:37,754 Nicht wahr? 130 00:05:38,212 --> 00:05:40,715 Jetzt zeig mir bitte mein Büro. 131 00:05:40,798 --> 00:05:42,300 Ich will dich nicht aufhalten. Das ist wirklich schade. 132 00:05:43,968 --> 00:05:45,303 Es gibt kein Freies. 133 00:05:45,386 --> 00:05:48,306 Ich habe nicht mit dir gerechnet. 134 00:05:48,639 --> 00:05:51,184 Du hast einen Tag, um dir was zu überlegen. 135 00:05:51,517 --> 00:05:53,227 Ich bin ein Teamplayer. 136 00:05:53,895 --> 00:05:54,854 Los, Atlantix. 137 00:05:58,107 --> 00:06:00,693 -Er hat was vor. -Glaubst du? 138 00:06:00,777 --> 00:06:01,819 Er ist ein Colby. 139 00:06:02,111 --> 00:06:04,530 Egal, wie sehr ich mich für sie einsetze, 140 00:06:04,614 --> 00:06:05,865 sie respektieren uns nicht. 141 00:06:07,450 --> 00:06:09,744 Jemand sollte dagegen etwas tun. 142 00:06:13,289 --> 00:06:14,123 Glo? 143 00:06:14,207 --> 00:06:16,000 Dabei kannst du ernst bleiben? 144 00:06:16,084 --> 00:06:19,253 Gloria Collins ist eine sehr beliebte Feministin. 145 00:06:19,337 --> 00:06:21,881 Sie gewann viele Fans über ihren Podcast Finde deine Glo, 146 00:06:21,964 --> 00:06:25,426 bei dem es darum geht, seine feministische Seite zu finden 147 00:06:25,510 --> 00:06:26,803 in einer Männerwelt. 148 00:06:27,386 --> 00:06:29,472 Sie scheint meine Seelenverwandte 149 00:06:29,555 --> 00:06:32,391 und unsere erste Autorin zu sein. 150 00:06:32,475 --> 00:06:35,269 Ich stalke sie auf Instagram. Sie schreibt hier in einem Café. 151 00:06:35,353 --> 00:06:38,314 -Ich lasse meinen Carrington-Charme raus. -Nein. 152 00:06:38,397 --> 00:06:40,149 Dreh nicht zu sehr auf. 153 00:06:44,487 --> 00:06:46,948 Glo? Oh, mein Gott. Sie sind es wirklich. 154 00:06:47,031 --> 00:06:47,949 Wir sind Fans. 155 00:06:48,032 --> 00:06:51,160 Dass wir Symbole für uns erobern sollen, die uns zu Objekten machen, 156 00:06:51,244 --> 00:06:53,204 machte mich viel selbstbewusster. 157 00:06:53,287 --> 00:06:54,580 Dürfen wir uns setzen? 158 00:06:54,664 --> 00:06:56,165 Gerne. Setzen Sie sich. 159 00:06:56,249 --> 00:06:59,085 Ich freue mich, dass ich einen Einfluss habe. 160 00:06:59,168 --> 00:07:01,587 Wir möchten Ihren Einfluss vergrößern. 161 00:07:01,671 --> 00:07:02,880 Sie schreiben ein Buch, 162 00:07:02,964 --> 00:07:06,843 und meine Firma Femperial Publishing möchte es verlegen. 163 00:07:08,177 --> 00:07:09,262 Fallon Carrington? 164 00:07:09,971 --> 00:07:11,264 Sie besitzen einen Verlag? 165 00:07:11,347 --> 00:07:12,849 Das weiß noch niemand. 166 00:07:12,932 --> 00:07:14,976 Ich rüste zuerst mein Arsenal auf. 167 00:07:15,476 --> 00:07:18,438 Aber nach der Katastrophe mit meinem Buch 168 00:07:18,521 --> 00:07:20,565 erkannte ich, dass Frauen mehr Macht brauchen, 169 00:07:20,648 --> 00:07:23,651 damit Frauen ihre Geschichten erzählen können. 170 00:07:23,734 --> 00:07:25,570 -Das ist meine Mission. -Cool. 171 00:07:25,653 --> 00:07:29,073 Aber ich habe bereits Angebote von anderen großen Verlagen. 172 00:07:29,490 --> 00:07:32,243 Mein erstes Buch. Es muss ein Erfolg werden. 173 00:07:32,326 --> 00:07:34,120 Femperial ist jung und hungrig. 174 00:07:34,203 --> 00:07:35,204 Wir schaffen das. 175 00:07:35,288 --> 00:07:37,123 Ihr Buch hat oberste Priorität. 176 00:07:37,206 --> 00:07:39,125 Ich arbeite an der Vermarktung mit. 177 00:07:39,208 --> 00:07:41,919 Bei großen Verlagen bekommen Sie diese Aufmerksamkeit nicht. 178 00:07:42,003 --> 00:07:44,005 Ich gebe Ihr Angebot an meine Agentin weiter, 179 00:07:44,088 --> 00:07:47,884 aber ich habe bereits ein Gebot über sechs Millionen. 180 00:07:49,260 --> 00:07:51,012 Die bieten wir auch. 181 00:07:51,095 --> 00:07:54,056 48 Stunden. Wir zeigen Ihnen, wie wir Ihnen helfen können. 182 00:07:54,557 --> 00:07:57,101 Ok. Ich lasse mich gerne beeindrucken. 183 00:07:57,435 --> 00:08:00,354 Aber ich gehe jetzt an einen ruhigeren Ort. 184 00:08:00,771 --> 00:08:02,273 Ich bin gespannt. 185 00:08:02,356 --> 00:08:03,900 -Wir melden uns. -Bis dann. 186 00:08:03,983 --> 00:08:05,109 -Tschüss. -Bis bald. 187 00:08:08,988 --> 00:08:10,406 Noch nicht. Niemals. 188 00:08:11,157 --> 00:08:13,951 Femperial kann nicht Liam und Gloria bezahlen. 189 00:08:14,035 --> 00:08:16,454 Liam bekommt nur Geld, wenn sein Buch nicht rauskommt. 190 00:08:16,537 --> 00:08:17,622 Veröffentliche es. 191 00:08:17,705 --> 00:08:21,250 Ich arbeite nicht mit Liam zusammen. Du warst in Sun Valley. 192 00:08:21,334 --> 00:08:23,586 Wo du deine Würde, Selbstachtung 193 00:08:23,669 --> 00:08:25,296 und den Feminismus verunglimpftest? 194 00:08:25,379 --> 00:08:28,758 Ich darf mich emotional nicht einbringen. 195 00:08:28,841 --> 00:08:31,344 Ich konzentriere mich auf die Zukunft. 196 00:08:32,178 --> 00:08:35,598 Aber wenn Liam aus dem Vertrag aussteigt, 197 00:08:36,224 --> 00:08:39,435 -müssen wir nicht zahlen. -Mithilfe deines Charmes? 198 00:08:40,102 --> 00:08:41,437 Ich bringe ihn dazu, 199 00:08:42,021 --> 00:08:43,898 aber werde nicht charmant sein. 200 00:09:09,757 --> 00:09:10,716 Hi, Kirby. 201 00:09:10,800 --> 00:09:13,427 Hallo, Fremder. Eine schöne Überraschung. 202 00:09:13,511 --> 00:09:16,222 Ich brachte Blake ein paar Sachen. 203 00:09:16,764 --> 00:09:19,725 Hätte nicht gedacht, dass du auf Grünkohl stehst. 204 00:09:19,809 --> 00:09:22,270 Du hattest nie eine Meinung über mich. 205 00:09:24,063 --> 00:09:26,774 Für was für ein Mädchen hältst du mich denn? 206 00:09:26,857 --> 00:09:29,402 Für eins, das mir so einen blöden Kommentar vorwirft. 207 00:09:29,485 --> 00:09:30,820 -Das musste ich. -Ja. 208 00:09:30,903 --> 00:09:35,116 Da du mir bei der Anti-Drogen-Kampagne hilfst, 209 00:09:35,199 --> 00:09:36,117 verzeihe ich dir. 210 00:09:37,034 --> 00:09:38,035 Ich schulde dir was. 211 00:09:39,203 --> 00:09:40,454 Ach ja. 212 00:09:40,830 --> 00:09:42,582 Ich arbeite jetzt für Fallon. 213 00:09:42,665 --> 00:09:44,959 Ich habe also weniger Zeit für dich. 214 00:09:45,042 --> 00:09:48,504 Wenn es um berufliche Dinge geht. 215 00:09:52,133 --> 00:09:54,552 -Glückwunsch. -Ich lasse dich nicht im Stich. 216 00:09:54,885 --> 00:09:58,347 Ich mache eine Liste mit Suchtkliniken in Atlanta. 217 00:09:58,681 --> 00:09:59,724 Ist fast fertig. 218 00:10:00,600 --> 00:10:03,352 Ich kann sie dir später ins Büro bringen. 219 00:10:03,436 --> 00:10:04,437 Das wäre toll. 220 00:10:05,730 --> 00:10:08,190 Ich kann gar nicht sagen, wie dankbar ich dafür... 221 00:10:11,360 --> 00:10:12,236 ...und dir bin. 222 00:10:13,779 --> 00:10:15,406 Du erholst dich gut. 223 00:10:18,784 --> 00:10:21,078 Die Verbände kommen bald ab. 224 00:10:21,162 --> 00:10:23,247 Tolle Neuigkeiten, nicht wahr? 225 00:10:25,416 --> 00:10:26,792 Wollte nicht stören. 226 00:10:26,876 --> 00:10:29,420 Ich wollte nur sehen, wie es dir geht. 227 00:10:29,920 --> 00:10:31,380 Ich lasse sie hier. 228 00:10:31,464 --> 00:10:33,174 Schön, dass du da bist. 229 00:10:33,257 --> 00:10:34,175 Bleibst du? Ach ja? 230 00:10:35,968 --> 00:10:39,263 Wir hatten einen schlechten Start. Das bedaure ich. 231 00:10:39,805 --> 00:10:44,769 Es ist eine komplizierte Familie. Ich muss mich noch orientieren. 232 00:10:45,519 --> 00:10:46,687 -Verstehe ich. -Ja. 233 00:10:46,771 --> 00:10:48,606 Du und Blake hatten Probleme, 234 00:10:48,689 --> 00:10:50,858 -aber wenn ich helfen kann... -Danke. 235 00:10:50,941 --> 00:10:53,402 Ein gesundes Team braucht eine gesunde Gemeinde. 236 00:10:53,486 --> 00:10:57,448 Wir könnten Gesundheitsmessen veranstalten, Grippeimpfungen. 237 00:10:57,531 --> 00:10:59,825 Ich dachte eher an eine Kinderliga, 238 00:11:00,076 --> 00:11:01,869 aber deine Ideen gefallen mir. 239 00:11:02,328 --> 00:11:03,245 Siehst du? 240 00:11:03,537 --> 00:11:04,580 Wir sind schlau. 241 00:11:05,122 --> 00:11:06,499 Wir müssen verwandt sein. 242 00:11:07,708 --> 00:11:08,542 Entschuldige. Alles ok? 243 00:11:12,713 --> 00:11:16,092 Ja. Ein medizinisches Problem mit dem Team. 244 00:11:16,509 --> 00:11:17,343 Kann ich gehen? 245 00:11:17,802 --> 00:11:18,677 Klar. 246 00:11:21,639 --> 00:11:23,265 Sag, wenn ich helfen kann. 247 00:11:25,351 --> 00:11:26,185 Was hat er getan? 248 00:11:26,560 --> 00:11:29,355 Carlos Aguirre sollte für ihn Spiele zu manipulieren. 249 00:11:29,980 --> 00:11:31,732 Ich habe das verhindert. 250 00:11:32,066 --> 00:11:34,402 Aber jetzt sind wir alle in Gefahr. 251 00:11:35,236 --> 00:11:36,570 Papa stellt Forderungen. 252 00:11:36,987 --> 00:11:39,532 Erfüllt man die nicht, hat das Konsequenzen. 253 00:11:41,450 --> 00:11:42,284 Verstehe. 254 00:11:42,827 --> 00:11:44,662 Ich hätte es dir sagen sollen, 255 00:11:44,745 --> 00:11:46,872 aber ich dachte, ich könnte das klären. 256 00:11:47,248 --> 00:11:48,416 Ich habe Angst. 257 00:11:53,045 --> 00:11:55,631 Es gibt ein Sprichwort unter Milliardären: 258 00:11:55,714 --> 00:11:58,259 Will dich niemand töten, legst du die Falschen rein. 259 00:11:58,342 --> 00:12:00,636 Nein, das hier ist anders. 260 00:12:00,719 --> 00:12:02,847 -Mein Vater ist rachsüchtig. -Ach ja? 261 00:12:02,930 --> 00:12:04,014 Ich auch. 262 00:12:04,723 --> 00:12:06,725 Und ich habe keine Angst vor ihm. 263 00:12:07,226 --> 00:12:08,519 Seine Drohungen sind ernst. 264 00:12:08,602 --> 00:12:11,230 Er ist 3.000 km weit weg. 265 00:12:11,313 --> 00:12:14,233 Ich habe genauso viel Macht wie er. 266 00:12:15,025 --> 00:12:16,694 Das ist etwas Persönliches. 267 00:12:16,777 --> 00:12:19,405 Freddie ist nicht nur mein Fahrer. Er ist mein Bodyguard. 268 00:12:19,488 --> 00:12:21,198 -Mir passiert nichts. -Nein, mi... 269 00:12:21,282 --> 00:12:23,868 Du reagierst über. 270 00:12:24,618 --> 00:12:25,870 Alles wird gut. 271 00:12:32,126 --> 00:12:34,253 Willkommen im Carrington-Cottage. 272 00:12:37,465 --> 00:12:38,716 Oh, mein Gott. 273 00:12:39,258 --> 00:12:40,551 Das ist unglaublich. 274 00:12:41,135 --> 00:12:42,178 Und die Aussicht. 275 00:12:42,553 --> 00:12:44,430 Wir wissen, dass Sie Kaffee 276 00:12:44,513 --> 00:12:48,017 mit sortenreinen Bohnen und Bio-Mandelmilch mögen. 277 00:12:48,100 --> 00:12:51,103 Deshalb bekommen Sie Ihren eigenen Barista, 278 00:12:51,187 --> 00:12:53,189 der Ihnen jederzeit einen macht. 279 00:12:53,272 --> 00:12:54,148 Hi, Shane. 280 00:12:55,149 --> 00:12:59,153 Hier haben Sie genug Ruhe, um Ihr Buch zu Ende zu schreiben. 281 00:12:59,236 --> 00:13:02,531 Und Sie haben einen persönlichen Masseur. 282 00:13:02,615 --> 00:13:03,616 Hi, Blaine. 283 00:13:03,699 --> 00:13:04,992 Lassen Sie sich verwöhnen, 284 00:13:05,075 --> 00:13:07,828 um genug Energie zu haben, um das Patriarchat zu stürzen. 285 00:13:08,287 --> 00:13:11,999 Eine Meditationsmeisterin, eine Ernährungsexpertin 286 00:13:12,082 --> 00:13:13,667 und ein Hund. 287 00:13:13,751 --> 00:13:16,086 Alle auf Abruf bereit. Wir zahlen. 288 00:13:17,588 --> 00:13:19,006 Ich habe nicht unterschrieben. 289 00:13:19,089 --> 00:13:22,343 Noch nicht. Aber wenn Sie sich für Femperial entscheiden, 290 00:13:22,426 --> 00:13:24,303 haben Sie die Vergünstigungen dauerhaft. 291 00:13:25,763 --> 00:13:26,639 Danke. 292 00:13:27,348 --> 00:13:28,432 Ich meine... 293 00:13:29,099 --> 00:13:30,100 Das hat was. 294 00:13:30,476 --> 00:13:31,560 Das sollte es. 295 00:13:32,561 --> 00:13:33,854 Jetzt schreiben Sie. 296 00:13:38,400 --> 00:13:41,362 -Wie lief es mit Jeff? -Er vertraut mir langsam. 297 00:13:41,445 --> 00:13:42,613 Gut gemacht. 298 00:13:42,696 --> 00:13:44,782 Wir haben ein größeres Problem. 299 00:13:45,115 --> 00:13:47,993 Ich erfuhr, dass der Verband jemanden schickt, 300 00:13:48,077 --> 00:13:51,664 um heute Drogentests bei bestimmten Spielern durchzuführen. 301 00:13:51,747 --> 00:13:53,082 PJ Reed ist darunter. 302 00:13:53,165 --> 00:13:55,918 Das sollte kein Problem sein. 303 00:13:59,964 --> 00:14:01,799 Als ich die Spieler traf, 304 00:14:01,882 --> 00:14:05,553 führte ich Drogentests durch. Ich bekam gerade die Ergebnisse. 305 00:14:05,636 --> 00:14:06,470 PJ fiel durch. 306 00:14:07,304 --> 00:14:09,682 Er besteht den offiziellen Test nicht. 307 00:14:09,765 --> 00:14:12,268 Wenn sie Drogen findet, wird er gesperrt. 308 00:14:12,351 --> 00:14:13,602 Mistkerl. 309 00:14:14,603 --> 00:14:16,272 Wir setzten uns für ihn ein. 310 00:14:17,690 --> 00:14:20,109 Wir starteten eine Anti-Drogen-Kampagne, 311 00:14:20,192 --> 00:14:21,860 wegen seiner Vergangenheit. 312 00:14:21,944 --> 00:14:23,571 Wegen ihm kauften Leute Tickets. 313 00:14:23,654 --> 00:14:25,155 Wir werden bloßgestellt. 314 00:14:26,323 --> 00:14:29,785 Eine Sperre schadet dem Image des Teams und der Gemeinde. 315 00:14:30,119 --> 00:14:31,120 Er muss spielen. 316 00:14:31,996 --> 00:14:33,789 Und den Drogentest bestehen. 317 00:14:34,832 --> 00:14:35,875 Verstanden? 318 00:14:36,417 --> 00:14:37,293 Natürlich. 319 00:15:03,527 --> 00:15:04,737 Meine Güte. 320 00:15:04,820 --> 00:15:07,740 Sie müssen die hohen Tritte kontrollieren. 321 00:15:07,823 --> 00:15:12,328 Das ist Tae Kwon Do, keine Wrestling-Veranstaltung. 322 00:15:12,411 --> 00:15:14,413 Ich kann meine Kräfte nicht kontrollieren. 323 00:15:14,496 --> 00:15:15,956 Was ist mit den Blumen? 324 00:15:16,040 --> 00:15:18,959 Sensei Anders unterrichtet mich im Kampfsport. 325 00:15:19,043 --> 00:15:20,878 Der korrekte Titel ist Sabum Anders. 326 00:15:20,961 --> 00:15:21,837 Egal. 327 00:15:21,921 --> 00:15:24,340 Hauptsache, meine Hände und Füße werden zu Waffen. Ihre Füße töteten bereits die Tulpen. 328 00:15:26,926 --> 00:15:30,387 Sie sollten mit Ihren Händen lieber den Notruf wählen. 329 00:15:30,930 --> 00:15:32,014 Entschuldigen Sie. 330 00:15:32,640 --> 00:15:34,016 Was ist hier los? 331 00:15:34,099 --> 00:15:36,143 Nach unserem Gespräch 332 00:15:36,226 --> 00:15:39,438 dachte ich, es sei gut, mich verteidigen zu können. 333 00:15:39,521 --> 00:15:42,149 Wir wissen nicht, wann deine Familie kommt. 334 00:15:42,566 --> 00:15:43,442 Apropos. 335 00:15:43,734 --> 00:15:44,860 Hast du es Blake gesagt? 336 00:15:44,944 --> 00:15:46,528 Erhöht er die Sicherheit? 337 00:15:46,612 --> 00:15:49,573 Er will die Gefahr nicht sehen. 338 00:15:49,657 --> 00:15:50,574 Nicht gut. 339 00:15:51,075 --> 00:15:52,242 Wir müssen aufpassen 340 00:15:52,326 --> 00:15:55,079 und hoffen, dass Roberto meinen Dad überzeugt. 341 00:15:55,955 --> 00:15:58,082 -Schick mir meinen Scheck. -Ach ja. 342 00:15:58,165 --> 00:16:01,585 Planänderung. Ich veröffentliche dein Buch. 343 00:16:02,086 --> 00:16:03,837 -Du hast es gelesen? -Nein. 344 00:16:03,921 --> 00:16:05,881 Ich habe kein Interesse daran. 345 00:16:06,173 --> 00:16:09,176 Wir haben kein Geld für die Vertragsstrafe. 346 00:16:09,259 --> 00:16:12,221 Es ist also billiger, dein Buch zu verlegen. 347 00:16:12,554 --> 00:16:15,057 Aber keine große Auflage. 348 00:16:15,140 --> 00:16:16,684 Nur 3.000 Exemplare. 349 00:16:16,767 --> 00:16:18,602 -Soll das ein Witz sein? -Nein. 350 00:16:18,686 --> 00:16:20,729 Wir sind ein neuer Verlag. Das Geld ist knapp. 351 00:16:21,021 --> 00:16:24,817 Wir brauchen neue Autoren, keine amateurhaften alten. 352 00:16:24,900 --> 00:16:28,737 Deshalb mussten wir deine Werbetour verkleinern. 353 00:16:33,742 --> 00:16:36,787 Ich reise nicht nach New York, oder nach L.A., 354 00:16:36,870 --> 00:16:39,081 sondern nach Poughkeepsie, Topeka... 355 00:16:39,456 --> 00:16:41,542 Wo liegt denn Frankenmuth? 356 00:16:41,625 --> 00:16:45,045 Eine kleine idyllische Stadt südlich von Kanada. 357 00:16:45,129 --> 00:16:47,506 Sie werden dich lieben. Zieh dich warm an. 358 00:16:47,589 --> 00:16:51,176 Und wir haben keinen Strategen für soziale Medien. 359 00:16:51,260 --> 00:16:53,429 -Wir können also nicht... -Verstehe. 360 00:16:53,679 --> 00:16:56,306 Du willst, dass ich aus dem Vertrag aussteige. 361 00:16:58,183 --> 00:17:01,020 Ich sage dir nur, was wir dir anbieten können. 362 00:17:01,103 --> 00:17:02,271 Ich verstehe es, 363 00:17:02,354 --> 00:17:04,940 wenn du dein Buch lieber woanders verlegen lassen willst. 364 00:17:05,024 --> 00:17:06,775 Die gnadenlose Fallon ist zurück. 365 00:17:06,859 --> 00:17:07,901 Ich steige nicht aus. 366 00:17:09,069 --> 00:17:10,904 Dafür musst du mich bezahlen. 367 00:17:11,071 --> 00:17:11,905 Unmöglich. 368 00:17:11,989 --> 00:17:15,159 Dann bleibe ich. Mein Pressetermin heute findet statt. 369 00:17:15,242 --> 00:17:16,368 Wie geplant. 370 00:17:16,452 --> 00:17:18,996 -Zu spät für die Absage. -Anzahlung wird nicht erstattet. 371 00:17:19,079 --> 00:17:21,749 -Du musst nicht kommen. -Ernsthaft? 372 00:17:21,832 --> 00:17:23,042 Das verpasse ich nicht. 373 00:17:27,087 --> 00:17:27,963 Klopf, klopf. 374 00:17:28,047 --> 00:17:29,256 Sonderlieferung. 375 00:17:29,423 --> 00:17:32,593 Die Liste der Suchtkliniken für die Kampagne. 376 00:17:32,676 --> 00:17:34,470 Schon fertig? Meine Heldin. 377 00:17:35,012 --> 00:17:35,846 Oh, mein Gott. 378 00:17:35,929 --> 00:17:38,307 Tut mir leid. Ich bin so tollpatschig. 379 00:17:38,390 --> 00:17:41,560 Nein. Du bist ein Mensch und was für einer. 380 00:17:42,019 --> 00:17:43,729 Lass uns Mittagessen gehen. 381 00:17:46,899 --> 00:17:47,900 Als Dankeschön. 382 00:17:49,151 --> 00:17:49,985 Mittagessen? 383 00:17:50,402 --> 00:17:51,278 Heute? 384 00:17:51,945 --> 00:17:52,946 Jetzt sofort? 385 00:17:53,322 --> 00:17:56,075 Ich... Ich muss weiterarbeiten. 386 00:17:56,158 --> 00:17:59,244 -Es ist meine erste Woche. -Klar. 387 00:17:59,328 --> 00:18:01,497 Verstehe. Du musst dich anstrengen. 388 00:18:07,044 --> 00:18:08,087 Mr. Culhane? 389 00:18:08,921 --> 00:18:09,755 Entschuldigung. 390 00:18:10,839 --> 00:18:13,008 Die Berichte über die Spieler. 391 00:18:13,342 --> 00:18:15,052 Ich nehme sie. 392 00:18:15,761 --> 00:18:16,595 Danke. 393 00:18:16,678 --> 00:18:17,930 Ok. 394 00:18:21,975 --> 00:18:24,311 -Das tut mir leid. -War wohl besser so. 395 00:18:24,937 --> 00:18:27,523 -Es war schön, aber... -Ja. 396 00:18:28,857 --> 00:18:32,694 Wenn das weitergeht, sollten wir mit Fallon reden. 397 00:18:32,778 --> 00:18:35,197 Wir brauchen keine Erlaubnis, aber als Ex-Verlobter... 398 00:18:35,280 --> 00:18:37,574 Ich sollte es ihr sagen. 399 00:18:37,658 --> 00:18:39,701 Von Frau zu Frau. 400 00:18:40,035 --> 00:18:42,204 Unter Schwestern. 401 00:18:42,287 --> 00:18:43,330 Wie du meinst. 402 00:18:43,413 --> 00:18:44,915 Ist sicher ok für sie. 403 00:18:44,998 --> 00:18:47,292 -Für Fallon? Ja. -Ja. 404 00:18:50,838 --> 00:18:51,713 Hallo. 405 00:18:52,005 --> 00:18:54,842 Ich sah auf Instagram, dass Sie hier arbeiten. 406 00:18:54,925 --> 00:18:56,301 Mögen Sie das Cottage nicht? 407 00:18:56,385 --> 00:18:59,888 Sie können auch in unser Penthouse ziehen. 408 00:18:59,972 --> 00:19:02,558 -Shane kommt überallhin. -Nein. 409 00:19:02,641 --> 00:19:03,517 Lag es am Masseur? 410 00:19:03,600 --> 00:19:06,228 Ich dachte mir, dass Sie auf Shiatsu stehen. 411 00:19:06,311 --> 00:19:09,148 -Ich sollte auf mein Bauchgefühl hören. -Daran lag es nicht. 412 00:19:09,690 --> 00:19:10,607 Auch nicht an Shane. 413 00:19:11,650 --> 00:19:14,611 Das sind nur oberflächliche Vergünstigungen. 414 00:19:14,695 --> 00:19:17,322 Sie sind nicht oberflächlich, wenn Sie effizienter sind. 415 00:19:17,406 --> 00:19:20,951 Die echte Welt mit echten Menschen motiviert mich. 416 00:19:21,034 --> 00:19:23,412 Wir können echte Menschen fürs Cottage engagieren. 417 00:19:23,495 --> 00:19:24,830 Wie viele? 50? 418 00:19:24,913 --> 00:19:26,039 Hundert? Ein Bus. 419 00:19:26,123 --> 00:19:29,376 Sie verstehen meine Philosophie oder mich nicht. 420 00:19:29,459 --> 00:19:31,920 Die Frauen, denen ich eine Stimme geben will, 421 00:19:32,004 --> 00:19:33,630 haben keine Vergünstigungen. 422 00:19:33,714 --> 00:19:36,425 Würde meine Oma mich in dem Elfenbeinturm sehen, 423 00:19:36,508 --> 00:19:37,843 wäre sie wütend. 424 00:19:38,510 --> 00:19:39,595 Also kein Bus? 425 00:19:40,846 --> 00:19:42,264 Sie haben recht. 426 00:19:42,347 --> 00:19:45,684 Ich tat genau das, was mein Vater getan hätte 427 00:19:45,767 --> 00:19:48,020 oder jeder Mann, um Sie ins Bett zu bekommen. 428 00:19:48,103 --> 00:19:49,688 Es tut mir leid. 429 00:19:49,771 --> 00:19:51,481 Sie ist Feministin und Autorin. 430 00:19:51,857 --> 00:19:55,319 Sie wuchs ohne Geld und Chancen auf. 431 00:19:55,402 --> 00:19:57,613 Sie würde wollen, dass ich mir treu bleibe. 432 00:19:58,280 --> 00:20:00,199 Ich muss Sie warnen. 433 00:20:00,282 --> 00:20:02,159 Meine Agentin tendiert zu Doubledays. 434 00:20:02,242 --> 00:20:03,076 Nein. 435 00:20:03,160 --> 00:20:07,539 Ich bin mir sicher, dass wir Ihre Botschaft umsetzen können. 436 00:20:07,623 --> 00:20:09,625 Geben Sie mir noch eine Chance. 437 00:20:09,708 --> 00:20:11,335 Sie gaben mir zwei Tage. 438 00:20:11,418 --> 00:20:14,004 -Ich habe noch einen. -Ich halte mein Wort. 439 00:20:14,421 --> 00:20:15,589 Ok. Ich muss los. 440 00:20:17,466 --> 00:20:18,675 Hast du kurz Zeit? 441 00:20:18,759 --> 00:20:21,720 -Ich habe eine Frage zum Budget. -Ist ungünstig. 442 00:20:22,554 --> 00:20:24,181 Ich ging das Budget durch. 443 00:20:24,264 --> 00:20:26,016 Es gibt da eine Diskrepanz zwischen Ausgaben und Kontostand 444 00:20:28,310 --> 00:20:30,812 über $10 Millionen. 445 00:20:31,230 --> 00:20:32,189 Ja. 446 00:20:32,940 --> 00:20:34,441 Das Geld ist für Investoren. 447 00:20:34,524 --> 00:20:38,070 Du sagtest das nicht dem Miteigner und Spielerverantwortlichen? 448 00:20:38,528 --> 00:20:41,365 Der Deal wurde lange vor dir gemacht. 449 00:20:41,448 --> 00:20:42,491 Ich bin jetzt da. 450 00:20:42,574 --> 00:20:45,244 Du solltest mich in alles einweihen. 451 00:20:45,327 --> 00:20:49,206 Du solltest dankbar für diese Chance sein, 452 00:20:49,289 --> 00:20:52,376 die du wohl unbedingt vermasseln willst. 453 00:20:52,459 --> 00:20:54,503 Ich habe 30 Jahre an Erfahrung. 454 00:20:54,586 --> 00:20:55,879 Du erst drei Wochen. Ich tue dir einen Gefallen. 455 00:20:58,257 --> 00:21:00,300 Du bist bald wieder raus, 456 00:21:00,384 --> 00:21:02,761 wenn du mich das nicht machen lässt. 457 00:21:03,303 --> 00:21:04,346 Noch Fragen? 458 00:21:04,888 --> 00:21:05,722 Schon besser. 459 00:21:11,561 --> 00:21:13,939 Das wären dann alle Unterschriften. 460 00:21:14,022 --> 00:21:16,024 In 24 Stunden sind alle getestet. 461 00:21:16,108 --> 00:21:16,942 Klingt gut. 462 00:21:17,025 --> 00:21:20,362 Bei Ihrem nächsten Besuch sind wir auf dem neuen Trainingsgelände. 463 00:21:20,445 --> 00:21:21,947 Sahen Sie unsere Pläne? 464 00:21:22,030 --> 00:21:25,325 -Ich muss los. -Ich möchte sie Ihnen zeigen. 465 00:21:25,409 --> 00:21:28,245 Alles, von den Toiletten bis zu den Mülleimern, 466 00:21:28,328 --> 00:21:29,830 ist auf dem neuesten Stand. 467 00:21:29,913 --> 00:21:33,000 Die Spieler bekommen alles, um konkurrenzfähig zu sein. 468 00:21:33,083 --> 00:21:34,584 -Beeindruckend. -Akupunkteure, 469 00:21:34,668 --> 00:21:36,920 Kältekammern und einen GyroStim. -Was ist das? -Ein Stuhl, 470 00:21:40,424 --> 00:21:42,759 auf dem man gedreht wird bei Kopfverletzungen. 471 00:21:42,843 --> 00:21:45,012 -Klingt unlogisch. -Ja. 472 00:21:45,095 --> 00:21:49,599 Aber er half Sidney Crosby bei seiner chronischen Gehirnerschütterung. 473 00:21:50,017 --> 00:21:51,310 Lesen Sie das nach. 474 00:21:51,393 --> 00:21:52,227 Doktor Khan. 475 00:21:52,728 --> 00:21:54,855 Sie sagten, sie hätten ein Meeting. 476 00:21:54,938 --> 00:21:56,315 Ich wollte Sie sehen. 477 00:21:56,398 --> 00:21:57,983 -Schön. -Wie geht es Ihnen? 478 00:21:58,066 --> 00:22:00,360 Hier passiert also die ganze Action. 479 00:22:02,904 --> 00:22:04,990 Man darf nie unaufmerksam sein. 480 00:22:05,073 --> 00:22:06,825 Sonst verpasst man noch was. 481 00:22:07,868 --> 00:22:09,870 Ich muss die Proben wegbringen. 482 00:22:12,789 --> 00:22:13,707 Wiedersehen. Genieß den Kaffee. 483 00:22:28,221 --> 00:22:31,016 -Wir müssen reden. -Glo unterschrieb noch nicht. 484 00:22:31,099 --> 00:22:32,684 Aber ich habe einen Plan. 485 00:22:33,185 --> 00:22:34,644 Wir essen mit ihr im Chops. 486 00:22:34,728 --> 00:22:37,189 -Das kannst du nicht anziehen. -Liam stieg aus? 487 00:22:37,272 --> 00:22:40,692 Noch nicht, aber hoffentlich am Ende des Abends. 488 00:22:40,776 --> 00:22:43,695 Toll, wie du das mit Liam schaffst. 489 00:22:44,071 --> 00:22:46,865 Solange er sich nicht auszieht oder mich ansieht, 490 00:22:46,948 --> 00:22:48,408 bin ich konzentriert. 491 00:22:48,492 --> 00:22:52,579 Nackte Männer, vor allem mit Augen, sind auch meine Schwäche. 492 00:22:52,662 --> 00:22:54,956 War schwer genug, Culhane zu verlassen 493 00:22:55,040 --> 00:22:58,251 und mit ihm bei Atlantix zusammenzuarbeiten. 494 00:22:58,335 --> 00:23:00,212 Den Fehler mache ich nicht noch mal. 495 00:23:00,837 --> 00:23:02,798 Zieh das an. 496 00:23:02,881 --> 00:23:04,132 Du arbeitest für Femperial. 497 00:23:04,216 --> 00:23:06,384 Du darfst nicht wie eine Bäuerin aussehen. 498 00:23:06,468 --> 00:23:08,595 Ich sollte deine Sachen nicht anziehen. 499 00:23:08,678 --> 00:23:10,931 Oder magst du mich etwa? 500 00:23:11,014 --> 00:23:14,935 Ich hasse dich nicht. Aber wir ziehen uns nicht gleich an. 501 00:23:15,018 --> 00:23:18,355 Wie als wir als Kinder im Tennisclub Ballmädchen waren? 502 00:23:18,438 --> 00:23:20,941 Du hast nur einen Tag durchgehalten. 503 00:23:21,024 --> 00:23:23,902 Das Knien im kurzen Rock fand ich erniedrigend. 504 00:23:24,444 --> 00:23:26,822 Vom Geld kaufte ich mir Kleinaktien. 505 00:23:26,905 --> 00:23:29,866 Hätte ich meins investiert und keine Barbies gekauft, 506 00:23:29,950 --> 00:23:31,576 wäre ich auch Millionärin. 507 00:23:31,660 --> 00:23:34,996 Ich klaute sie dir und verkaufte sie dir wieder. 508 00:23:35,080 --> 00:23:37,040 Du hast mir Rabatt gewährt. 509 00:23:37,415 --> 00:23:39,000 Kirby. 510 00:23:40,544 --> 00:23:43,004 Tut mir leid, dass ich keine gute Freundin war. 511 00:23:44,297 --> 00:23:46,174 Ich strenge mich mehr an. 512 00:23:49,761 --> 00:23:50,846 Hast du was? 513 00:23:50,929 --> 00:23:53,390 Bist du noch sauer wegen des Traumhauses? 514 00:23:54,099 --> 00:23:55,183 Sieh nur... 515 00:23:56,560 --> 00:23:58,520 ...wo wir jetzt stehen. 516 00:23:58,979 --> 00:24:00,105 Das freut mich. 517 00:24:00,522 --> 00:24:02,023 Danke hierfür. 518 00:24:18,290 --> 00:24:19,958 Wieso hast du den Idiot eingeladen? 519 00:24:20,458 --> 00:24:21,877 Ich sollte ihn rauswerfen. 520 00:24:22,377 --> 00:24:23,879 Das würde ich gerne. 521 00:24:23,962 --> 00:24:26,548 Aber er ist auch Teilhaber. 522 00:24:26,631 --> 00:24:27,966 Ich übernehme das. 523 00:24:28,049 --> 00:24:30,677 Der Club sieht toll aus. Viel Spaß. 524 00:24:32,345 --> 00:24:34,389 Wieso gibt's keine heißen Spieler? 525 00:24:37,100 --> 00:24:40,145 -Was machen Sie hier? -Ich bat Freddie darum. 526 00:24:40,645 --> 00:24:43,231 Du siehst das anders, aber Vater ist gefährlich. 527 00:24:43,565 --> 00:24:45,734 -Er vergisst das nicht. -Lächerlich. 528 00:24:45,817 --> 00:24:48,028 Kim K wurde in Paris ausgeraubt. 529 00:24:48,111 --> 00:24:48,987 Na und? 530 00:24:49,070 --> 00:24:51,615 Wenn die Kardashians nicht sicher sind, dann niemand. 531 00:24:51,698 --> 00:24:54,367 Ich brauche hier keinen Bodyguard. 532 00:24:54,451 --> 00:24:56,828 Essen Sie was und warten Sie im Wagen. 533 00:25:03,210 --> 00:25:06,546 Seit wann braucht man für einen Kaffee eine Augenbinde? 534 00:25:06,630 --> 00:25:08,798 Es wird sich lohnen. Versprochen. 535 00:25:08,882 --> 00:25:09,716 Ok. 536 00:25:10,634 --> 00:25:12,427 Willkommen beim Glo-Fest. 537 00:25:13,720 --> 00:25:15,805 Das ist unglaublich. Wie...? 538 00:25:17,974 --> 00:25:20,810 Sie wollten doch Ihren Fans nahe sein. 539 00:25:20,894 --> 00:25:22,479 ZEIT FÜR GLO 540 00:25:22,562 --> 00:25:23,939 "Zeit für Glo." 541 00:25:24,189 --> 00:25:25,690 Es ist noch nicht fertig, 542 00:25:25,774 --> 00:25:28,485 aber wir wollten Ihr Mantra 543 00:25:28,568 --> 00:25:29,569 für das Buch umsetzen. 544 00:25:29,653 --> 00:25:32,864 Sie werden das Gesicht unseres Verlages sein. 545 00:25:32,948 --> 00:25:34,115 Wir glauben an Sie. 546 00:25:34,199 --> 00:25:35,700 Sie werden live 547 00:25:35,784 --> 00:25:38,161 in Cafés auf der ganzen Welt gestreamt. 548 00:25:41,831 --> 00:25:42,666 Hi. 549 00:25:42,749 --> 00:25:46,878 Wir ließen Ihren größten Fan aus Miami einfliegen. 550 00:25:48,380 --> 00:25:49,756 -Glo. -Großmutter. 551 00:25:50,215 --> 00:25:51,925 Wir sind so stolz auf dich. 552 00:25:52,008 --> 00:25:53,927 Wir holten sie aus dem Ruhestand, 553 00:25:54,010 --> 00:25:55,637 um das Vorwort zu schreiben. 554 00:25:56,388 --> 00:25:58,223 Ich kann das nicht glauben. 555 00:25:58,306 --> 00:25:59,849 Und wenn ich nicht unterschreibe? 556 00:26:01,017 --> 00:26:03,144 Dann ist das Gratiswerbung 557 00:26:03,228 --> 00:26:05,814 für eine Stimme, die gehört werden muss. 558 00:26:05,897 --> 00:26:08,942 Aber wir können noch viel mehr für Sie tun, 559 00:26:09,025 --> 00:26:10,235 wenn Sie zu uns kommen. 560 00:26:10,318 --> 00:26:11,444 Das gefällt mir. 561 00:26:11,736 --> 00:26:12,988 Vielen Dank. 562 00:26:14,239 --> 00:26:15,365 Wir trinken was. 563 00:26:16,574 --> 00:26:18,702 Hallo. Oh, mein Gott. 564 00:26:18,785 --> 00:26:20,495 Danke fürs Kommen. 565 00:26:26,710 --> 00:26:30,046 Adam. Wie liefen die Drogentests heute Nachmittag? 566 00:26:30,422 --> 00:26:32,299 Nichts gehört. Das ist gut. 567 00:26:32,382 --> 00:26:33,883 Es bestanden also alle? 568 00:26:34,342 --> 00:26:36,094 Was anderes erwartet? 569 00:26:36,177 --> 00:26:38,138 Nein, das dachte ich mir schon. 570 00:26:38,680 --> 00:26:41,850 Obwohl PJ so viel gefeiert hat. 571 00:26:41,933 --> 00:26:44,019 Als besorgter Miteigner 572 00:26:44,519 --> 00:26:45,729 informierte ich die Liga. 573 00:26:45,812 --> 00:26:48,064 -Deshalb testeten sie ihn. -Was? 574 00:26:48,148 --> 00:26:51,026 Ich wusste, dass Blake tricksen würde, 575 00:26:51,109 --> 00:26:52,736 damit PJ den Test besteht. 576 00:26:53,153 --> 00:26:54,070 Nette Theorie. 577 00:26:54,696 --> 00:26:56,364 PJ ist sauber. Keine Beweise. 578 00:26:56,448 --> 00:26:59,659 Außer der Aufnahme, wie du PJs Urinprobe ausgetauscht hast 579 00:26:59,743 --> 00:27:01,202 hinter Dr. Khans Rücken. 580 00:27:01,786 --> 00:27:04,789 Ich installierte Kameras, auch im Konferenzzimmer. 581 00:27:04,873 --> 00:27:06,916 Aus Sicherheitsgründen. 582 00:27:07,000 --> 00:27:09,836 Eingriff in die Privatsphäre. Neuer Tiefpunkt. 583 00:27:09,919 --> 00:27:11,588 Behandelt man so seine Familie? 584 00:27:11,671 --> 00:27:13,965 Von wem lernte ich das wohl? 585 00:27:14,049 --> 00:27:15,342 Du lernst das noch. 586 00:27:15,925 --> 00:27:20,055 Ich freue mich auf deine Erklärung, wenn Inspektor Mills gleich kommt. 587 00:27:20,430 --> 00:27:22,015 Ich schickte ihm eine Kopie. 588 00:27:22,474 --> 00:27:24,184 Die Liga wirft dich raus. 589 00:27:24,601 --> 00:27:27,729 Dann sorge ich dafür, dass das Team der Gemeinde nützt. 590 00:27:29,272 --> 00:27:30,815 Genießt die Party. 591 00:27:30,899 --> 00:27:31,941 Ich zahle die Getränke. 592 00:27:32,942 --> 00:27:34,778 Was hast du getan? 593 00:27:40,283 --> 00:27:41,409 DER GROSSE ZAHLTAG 594 00:27:41,993 --> 00:27:44,788 Du machst auf meinem Event Werbung für eine andere Autorin? 595 00:27:44,871 --> 00:27:47,832 War nicht schwierig, deine zwei Fans zu benachrichtigen. 596 00:27:47,916 --> 00:27:51,002 Die Presse ist da, um über ein Femperial-Buch zu berichten, 597 00:27:51,086 --> 00:27:53,463 was ihres hoffentlich bald sein wird. 598 00:27:53,546 --> 00:27:55,548 -Du bist erbärmlich. -Danke. 599 00:27:55,632 --> 00:27:58,510 Schreib über meine Geschäftspraktiken in deinem neuen Buch. 600 00:27:58,593 --> 00:28:00,428 Das verlege ich auch nicht. 601 00:28:09,104 --> 00:28:10,313 Inspektor Mills. 602 00:28:10,939 --> 00:28:13,566 Blake Carrington, Mehrheitseigner von Atlantix. 603 00:28:14,484 --> 00:28:16,736 Sie wollen sicher mit ihm reden. 604 00:28:16,820 --> 00:28:17,862 Ja. 605 00:28:18,279 --> 00:28:21,241 Mir gefällt, was Sie mit dem Team machen. 606 00:28:21,825 --> 00:28:22,826 Beeindruckend. 607 00:28:22,909 --> 00:28:25,703 Ich wünsche Ihnen Glück für die erste Saison. 608 00:28:26,246 --> 00:28:28,998 Schauten Sie sich das Video nicht an? 609 00:28:29,082 --> 00:28:29,916 Ach das. 610 00:28:29,999 --> 00:28:32,836 Ich weiß Ihre Sorge zu schätzen, 611 00:28:32,919 --> 00:28:37,298 aber wir sahen kein Fehlverhalten auf dem Video. 612 00:28:37,382 --> 00:28:38,466 Das war kein Beweis. 613 00:28:38,550 --> 00:28:41,052 Er manipulierte einen Drogentest. 614 00:28:41,136 --> 00:28:42,929 Was brauchen Sie denn noch? 615 00:28:43,263 --> 00:28:46,266 Das Video war unscharf und nicht eindeutig. 616 00:28:47,392 --> 00:28:49,728 Die Liga weiß, dass Blake anständig ist. 617 00:28:49,811 --> 00:28:50,645 Hey, Jeff. 618 00:28:51,563 --> 00:28:52,856 Kennst du Rogers Sohn? 619 00:28:53,648 --> 00:28:54,649 Das ist Aiden. 620 00:28:54,733 --> 00:28:57,193 Er macht ein Praktikum bei Atlantix 621 00:28:57,277 --> 00:29:00,780 und interessiert sich für ein Sportmedizinstudium. 622 00:29:00,864 --> 00:29:04,284 Toll, wenn die nächste Generation ihre Berufung findet. 623 00:29:04,367 --> 00:29:05,285 Unglaublich. 624 00:29:06,119 --> 00:29:08,163 Du bist echt anstrengend. 625 00:29:08,747 --> 00:29:10,790 Was meinst du damit? 626 00:29:10,874 --> 00:29:14,335 Ich schulde Roger einen Drink. Entschuldige uns. 627 00:29:16,671 --> 00:29:18,506 Ich wusste nicht, ob du es gesehen hast. 628 00:29:18,590 --> 00:29:20,884 Ich wollte dir zuvorkommen. 629 00:29:21,676 --> 00:29:22,594 Schlau. 630 00:29:23,344 --> 00:29:25,263 Du hältst dich für Blakes Lieblingssohn, 631 00:29:25,722 --> 00:29:27,474 aber du bist nur seine neue Schlampe. 632 00:29:28,975 --> 00:29:30,435 Wir haben gewonnen. 633 00:29:30,894 --> 00:29:32,312 Das Spiel ist nicht vorbei. 634 00:29:33,146 --> 00:29:34,439 Ich weiß jetzt, 635 00:29:34,522 --> 00:29:37,192 wessen Büro ich nehme. Deins. 636 00:29:37,275 --> 00:29:39,903 Du brauchst kein Büro bei den Eignern. 637 00:29:39,986 --> 00:29:41,780 Das ist nur ein kleiner Preis. 638 00:29:48,369 --> 00:29:50,246 Es ist völlig unprofessionell, 639 00:29:50,830 --> 00:29:53,833 mit dem Geld für mich ihre Werbung zu machen. 640 00:29:53,917 --> 00:29:55,877 Glo hat viele Fans. 641 00:29:55,960 --> 00:29:59,005 Wir haben kein Geld. Wir mussten sie beeindrucken. 642 00:29:59,088 --> 00:30:00,757 Indem du meine Karriere opferst? 643 00:30:00,840 --> 00:30:02,008 Rein geschäftlich. 644 00:30:02,091 --> 00:30:04,511 Das soll ich glauben? 645 00:30:04,594 --> 00:30:07,430 Du tust alles, um mich zu verletzen. 646 00:30:07,514 --> 00:30:09,849 Du willst dich nur an mir rächen 647 00:30:09,933 --> 00:30:12,393 -wegen dem, was in Sun Valley war. -Nein. 648 00:30:12,477 --> 00:30:15,980 Das würde bedeuten, dass du mir noch was bedeutest. 649 00:30:16,064 --> 00:30:19,025 Ich ließ das hinter mir. Wieso kann dein Ego das nicht? 650 00:30:19,734 --> 00:30:23,154 Du hättest wenigstens mein Buch vorher lesen sollen. 651 00:30:23,863 --> 00:30:25,448 Ich habe es gelesen. 652 00:30:25,824 --> 00:30:28,034 Von Anfang bis Ende. Es ist Müll. 653 00:30:28,117 --> 00:30:31,037 Es ist nicht mal lustig. Einfach nur schlecht. 654 00:30:33,623 --> 00:30:34,541 Ich verstehe. 655 00:30:35,583 --> 00:30:37,919 Dann musst du es auch nicht verlegen. 656 00:30:38,294 --> 00:30:39,879 Steigst du also aus? 657 00:30:40,171 --> 00:30:41,965 Ja. Vergiss das Buch. 658 00:30:42,632 --> 00:30:43,550 Und das Geld. 659 00:30:44,467 --> 00:30:46,886 Du wirst mich nie wiedersehen. 660 00:30:46,970 --> 00:30:48,054 Es ist einfach... 661 00:30:48,137 --> 00:30:49,889 Ich dachte, dass du... 662 00:30:51,683 --> 00:30:54,102 Dass es dir gefallen würde. 663 00:30:59,983 --> 00:31:01,693 Das Glo-Fest hat funktioniert. 664 00:31:05,905 --> 00:31:08,575 Auf eine neue Stimme, die sich für die Gemeinde einsetzt. 665 00:31:09,701 --> 00:31:11,536 Sei froh, dass du hier bist. 666 00:31:12,370 --> 00:31:14,122 Das Team ist jetzt egal. 667 00:31:14,205 --> 00:31:16,541 Blake hat schon jeden geschmiert. 668 00:31:16,749 --> 00:31:19,878 Der Typ windet sich aus allem raus. 669 00:31:19,961 --> 00:31:23,798 Ich weiß, wie schwer es ist, dass Blake seine Meinung ändert, 670 00:31:24,382 --> 00:31:25,842 aber er gab mir eine Chance. 671 00:31:26,175 --> 00:31:29,012 Und ich nutzte sie zu meinem Vorteil. 672 00:31:29,095 --> 00:31:30,388 Glaubst du das? 673 00:31:31,890 --> 00:31:33,516 Ich bin nicht mehr sein Fahrer. 674 00:31:33,600 --> 00:31:35,310 Ich sitze bei den Großen. 675 00:31:36,477 --> 00:31:38,813 Ich habe jetzt Einfluss aufs Team. 676 00:31:38,897 --> 00:31:42,525 Du arbeitest immer noch für ihn. Deine Position ist nur höher. 677 00:31:42,609 --> 00:31:44,986 -Du hast ihm doch geholfen. -Ja. 678 00:31:45,069 --> 00:31:46,362 Nach unserem Unfall 679 00:31:46,446 --> 00:31:47,697 bot ich ihm Hilfe an. 680 00:31:48,781 --> 00:31:50,742 Um mich an dir zu rächen. 681 00:31:51,576 --> 00:31:53,620 Dann änderte ich meine Meinung. 682 00:31:53,703 --> 00:31:57,415 Blake sollte es abblasen, aber das wollte er nicht. Er ließ die $5 Millionen aus dem Haus deiner Mutter klauen. 683 00:32:04,797 --> 00:32:07,634 Er benutzt einfach jeden. 684 00:32:08,760 --> 00:32:12,013 Du darfst das nicht länger zulassen. 685 00:32:19,854 --> 00:32:23,191 -Wo ist Freddie? Es ist kalt. -Ich rief ihn an. 686 00:32:23,358 --> 00:32:24,567 Da ist dein Auto. 687 00:32:27,654 --> 00:32:28,488 Freddie. 688 00:32:29,238 --> 00:32:31,074 Hey. Was ist denn? 689 00:32:31,324 --> 00:32:32,241 Alles ok? Was ist passiert? 690 00:32:33,993 --> 00:32:34,827 Weiß nicht. 691 00:32:35,787 --> 00:32:38,873 Plötzlich war ich ohnmächtig. 692 00:32:40,249 --> 00:32:41,542 Was ist das denn? 693 00:32:41,626 --> 00:32:43,795 Das ist das Wappen meiner Familie. 694 00:32:44,754 --> 00:32:45,713 Eine Warnung. 695 00:32:45,797 --> 00:32:47,465 Gaben sie ihm Drogen? 696 00:32:53,137 --> 00:32:54,305 Lief es gut? 697 00:32:54,889 --> 00:32:56,224 Je nachdem, wen du fragst. 698 00:32:56,683 --> 00:32:58,810 Es war also kein Erfolg. 699 00:33:00,311 --> 00:33:01,354 Das tut mir leid. 700 00:33:01,437 --> 00:33:04,190 Blake wird mich nie ernst nehmen. 701 00:33:06,025 --> 00:33:08,111 Ich kann nicht mehr nach seinen Regeln spielen. 702 00:33:08,194 --> 00:33:10,279 Dann verstoß gegen die Regeln. 703 00:33:22,417 --> 00:33:23,668 Hast du mit Fallon geredet? 704 00:33:25,878 --> 00:33:26,713 Ich konnte nicht. 705 00:33:28,089 --> 00:33:30,049 Wir verstehen uns gerade so gut. 706 00:33:30,383 --> 00:33:33,052 Ich darf mir ihre Sachen ausleihen. 707 00:33:33,386 --> 00:33:36,347 -Es lief doch gut mit uns. -Das dachte ich auch. 708 00:33:36,848 --> 00:33:38,307 Vielleicht ist es ein Fehler. 709 00:33:38,766 --> 00:33:40,226 Den Frauenkodex zu brechen? 710 00:33:43,980 --> 00:33:46,274 Vielleicht solltest du Regeln brechen. 711 00:34:12,383 --> 00:34:13,426 Oh, mein Gott. 712 00:34:13,843 --> 00:34:16,012 In Liams Buch geht es um mich. 713 00:34:16,637 --> 00:34:18,056 Um uns. 714 00:34:18,723 --> 00:34:23,269 Es ist wunderbar und intelligent und einfach großartig. 715 00:34:23,352 --> 00:34:24,228 Und... 716 00:34:24,687 --> 00:34:27,106 Ich hätte ihm hinterherlaufen sollen. 717 00:34:28,524 --> 00:34:30,693 Kann ich ihn zurückgewinnen? 718 00:34:32,487 --> 00:34:33,362 Mom? 719 00:34:40,411 --> 00:34:41,704 Echt jetzt? 720 00:34:42,538 --> 00:34:44,624 Wie hinterhältig kann man sein? 721 00:34:47,960 --> 00:34:50,630 Das Haus soll wie Fort Knox gesichert werden. 722 00:34:50,713 --> 00:34:53,925 Schrittdetektoren, Rauchbomben, kugelsichere Scheiben. 723 00:34:54,008 --> 00:34:56,469 Nein. Alles muss kugelsicher sein. 724 00:34:56,552 --> 00:34:58,596 Ich kümmere mich sofort darum. 725 00:34:58,679 --> 00:35:02,100 Kein Lüftchen kommt am Tor vorbei, ohne dass ich es weiß. 726 00:35:04,018 --> 00:35:05,978 Tut mir leid, dass ich dir nicht glaubte. 727 00:35:06,521 --> 00:35:07,980 Mach dir keine Sorgen. 728 00:35:08,064 --> 00:35:11,734 Ich werde alles tun, um meine Familie vor deiner zu schützen. 729 00:35:17,573 --> 00:35:19,450 -Klappte besser, als ich dachte. -Ok. 730 00:35:19,534 --> 00:35:22,245 Familienwappen sind eher ein spanisches Ding. 731 00:35:22,495 --> 00:35:24,497 -Das war nicht Teil des Plans. -Ja. 732 00:35:24,580 --> 00:35:26,290 Ich wollte mehr Drama. 733 00:35:26,541 --> 00:35:29,836 Blake kann Spanien nicht von Mexiko unterscheiden. Leider musste ich Freddie mit Schlaftabletten ausschalten. 734 00:35:33,422 --> 00:35:36,134 Er konnte sich mal ausschlafen. 735 00:35:36,884 --> 00:35:38,719 Blake kennt die Gefahr jetzt. 736 00:35:39,512 --> 00:35:40,930 Hoffentlich reicht das. 737 00:35:42,723 --> 00:35:44,183 -Ist Kirby da? -Sie... 738 00:35:44,267 --> 00:35:46,602 Erinnern Sie mich, dass mein Wutlevel bei Acht ist. 739 00:35:46,686 --> 00:35:50,481 Senken Sie ihn auf vier. Glo ist in Ihrem Büro. 740 00:35:52,650 --> 00:35:54,402 -Wie wirke ich? -Sieben. 741 00:35:54,777 --> 00:35:56,696 -Wer fragte denn Sie? -Sie... 742 00:35:57,822 --> 00:36:00,658 Hallo. Es ist so schön, Sie zu sehen. 743 00:36:00,741 --> 00:36:01,909 Einen Zen-Tee? 744 00:36:01,993 --> 00:36:03,911 Ich trinke morgens gerne einen. 745 00:36:04,745 --> 00:36:06,122 Oh, das ist kein Tee. 746 00:36:06,205 --> 00:36:07,165 Allison. 747 00:36:07,874 --> 00:36:10,376 Bitte zwei Zen-Tees. 748 00:36:12,003 --> 00:36:16,257 Ich wollte Ihnen persönlich sagen, wie schön es mit meiner Oma war. 749 00:36:16,632 --> 00:36:18,634 Wir redeten stundenlang. Danke. 750 00:36:18,718 --> 00:36:22,471 Das freut mich. Sie haben eine wunderbare Verbindung. 751 00:36:22,555 --> 00:36:26,309 Es war immer ihr Traum, dass ich eine Autorin werde. 752 00:36:26,392 --> 00:36:28,686 Und gestern Abend war sie dabei. 753 00:36:28,769 --> 00:36:31,397 Noch wurde Ihr Buch nicht veröffentlicht. 754 00:36:31,480 --> 00:36:32,815 Aber bald. 755 00:36:33,441 --> 00:36:34,400 Wo unterschreibe ich? 756 00:36:34,734 --> 00:36:37,528 Ich gehöre hierher. Zu Ihrer Vision. 757 00:36:37,612 --> 00:36:38,988 Oh, mein Gott. 758 00:36:39,405 --> 00:36:41,699 Auf die Geburt eines neuen Femperiums. 759 00:36:42,325 --> 00:36:43,326 Genau. 760 00:36:43,701 --> 00:36:45,620 Frauen müssen zusammenhalten. 761 00:36:49,665 --> 00:36:50,499 Jeff. 762 00:36:51,000 --> 00:36:52,543 Ich wollte in mein Büro. 763 00:36:52,627 --> 00:36:54,003 Gut, dass ich dich fand. 764 00:36:54,462 --> 00:36:56,631 Blake spielt mit uns beiden. 765 00:36:56,714 --> 00:36:57,590 Ja. 766 00:36:57,673 --> 00:37:00,176 Aber ich werde etwas dagegen unternehmen. 767 00:37:00,259 --> 00:37:03,262 Ich schicke das Video an alle Medien. 768 00:37:04,430 --> 00:37:05,806 Ohne das Team 769 00:37:05,890 --> 00:37:09,018 gibt es kein Stadion und keine Jobs und keine Schule. 770 00:37:10,019 --> 00:37:13,814 Ich fragte Blake nach fehlenden zehn Millionen. 771 00:37:13,898 --> 00:37:15,900 Er sagte, es ging an Investoren. 772 00:37:15,983 --> 00:37:18,527 Es gibt aber keine. Das ist ein Betrug. 773 00:37:18,903 --> 00:37:22,198 Die Firma, der du das Land verkauft hast, gehört Cristals Vater. 774 00:37:22,615 --> 00:37:25,660 Vielleicht wäscht er Geld über das Team. 775 00:37:25,743 --> 00:37:27,161 Wir machen ihn fertig. 776 00:37:27,995 --> 00:37:29,830 Ich habe dich unterschätzt. 777 00:37:30,248 --> 00:37:33,793 Und Blake unterschätzt uns beide. 778 00:37:35,461 --> 00:37:38,339 Ich hörte das von Glo. Zu früh für einen Rosé? 779 00:37:38,673 --> 00:37:40,841 Schließ die Tür. Wir müssen reden. 780 00:37:41,509 --> 00:37:42,718 Alles in Ordnung? 781 00:37:42,969 --> 00:37:45,221 Du machst mir Angst. 782 00:37:45,846 --> 00:37:47,098 Was ist das? 783 00:37:51,644 --> 00:37:54,563 Ich wollte es dir sagen. 784 00:37:54,647 --> 00:37:55,481 Hör auf. 785 00:37:56,983 --> 00:38:00,987 Ich bin nicht sauer. Ich hätte jedes Recht dazu. 786 00:38:01,320 --> 00:38:03,906 Ich bin verletzt, dass du nichts sagtest. 787 00:38:03,990 --> 00:38:06,534 Ich dachte, wir wären Freundinnen. 788 00:38:06,617 --> 00:38:07,535 Das sind wir. 789 00:38:07,618 --> 00:38:09,996 Ich wollte es dir wirklich sagen. 790 00:38:10,079 --> 00:38:12,081 Ich verlor die Nerven. 791 00:38:12,456 --> 00:38:15,626 Verzeih mir. Unsere Freundschaft bedeutet mir viel. 792 00:38:16,043 --> 00:38:17,461 -Wirklich? -Ja. 793 00:38:18,462 --> 00:38:20,548 Das mit Culhane war ein Fehler. 794 00:38:20,631 --> 00:38:23,884 Ich beende es. Niemand soll zwischen uns stehen. 795 00:38:23,968 --> 00:38:26,345 Du kannst ausgehen, mit wem du willst. 796 00:38:26,846 --> 00:38:27,888 Nicht mit Liam. 797 00:38:27,972 --> 00:38:31,600 Aber du musst ab jetzt ehrlich zu mir sein. 798 00:38:32,018 --> 00:38:33,477 -Abgemacht? -Abgemacht. 799 00:38:34,228 --> 00:38:35,062 Ok. 800 00:38:38,691 --> 00:38:40,026 Um ehrlich zu sein. 801 00:38:41,402 --> 00:38:43,696 Ich sollte mit Glo auf Buchreise gehen. 802 00:38:45,281 --> 00:38:47,158 Ich fand sie und... 803 00:38:48,617 --> 00:38:50,244 Ich sollte mit ihr gehen. 804 00:38:50,661 --> 00:38:53,247 Du solltest dir dein eigenes Femperium aufbauen. 805 00:39:10,681 --> 00:39:13,601 Ich wollte ja Atlantix-Gelb nehmen, 806 00:39:13,684 --> 00:39:15,895 aber entschied mich für Gold. 807 00:39:16,645 --> 00:39:18,647 -Was sagst du? -Kann ich mir nicht leisten. 808 00:39:18,856 --> 00:39:19,690 Natürlich. 809 00:39:20,232 --> 00:39:21,942 Pack ruhig weiter. 810 00:39:22,026 --> 00:39:24,945 Die Maler beginnen erst in einer Stunde. 811 00:39:25,404 --> 00:39:27,365 -Bis dahin bin ich weg. -Gut. 812 00:39:27,907 --> 00:39:30,284 Ich lasse dann alles reinigen. 813 00:39:50,054 --> 00:39:53,641 Ist dir plötzlich eingefallen, was du noch an mir hasst? 814 00:39:53,724 --> 00:39:55,309 Ich hatte es nicht gelesen. 815 00:39:55,976 --> 00:39:56,936 War gelogen. 816 00:39:57,228 --> 00:39:59,146 Aber dann las ich es 817 00:39:59,438 --> 00:40:01,690 und fand es großartig. 818 00:40:02,441 --> 00:40:04,568 Jede Seite, jedes Wort. Du bist ein talentierter Autor. 819 00:40:07,905 --> 00:40:09,740 Ich hatte eine tolle Inspiration. 820 00:40:10,658 --> 00:40:11,784 Ich verlege es. 821 00:40:11,867 --> 00:40:13,077 -Wirklich? -Ja. 822 00:40:13,160 --> 00:40:15,371 Aber nicht unter meinem Pseudonym. 823 00:40:15,746 --> 00:40:19,834 Benutze meinen richtigen Namen. Ich bin stolz darauf. 824 00:40:19,917 --> 00:40:21,836 Niemand darf wissen, dass ich es verlege. 825 00:40:22,128 --> 00:40:24,755 -Bis es ein Erfolg ist. -Abgemacht. 826 00:40:25,131 --> 00:40:27,007 Ok. Wir arbeiten zusammen. 827 00:40:27,091 --> 00:40:29,009 Ist das für Ashley ok? 828 00:40:29,093 --> 00:40:31,720 Ich sprach seit Wochen nicht mit ihr. 829 00:40:36,684 --> 00:40:38,936 Schön, dass du es dir überlegt hast. 830 00:40:39,311 --> 00:40:41,856 Wir können das gesittet, professionell 831 00:40:41,939 --> 00:40:43,816 und reibungslos durchziehen. 832 00:40:43,899 --> 00:40:45,151 Ich habe Anmerkungen. 833 00:40:45,234 --> 00:40:47,194 Natürlich. Das gehört dazu. 834 00:40:47,611 --> 00:40:48,446 Leg los. 835 00:40:48,529 --> 00:40:51,657 Deine Heldin Farrah muss eindeutiger sein. 836 00:40:51,740 --> 00:40:53,367 Sie wirkt unentschlossen. 837 00:40:53,451 --> 00:40:55,119 Sie sollte wissen, was sie will. 838 00:40:55,453 --> 00:40:57,872 Je tiefer ich in die Geschichte eindrang... 839 00:40:59,540 --> 00:41:01,292 Ich wusste nicht, was sie wollte. 840 00:41:02,626 --> 00:41:03,711 Sie weiß es jetzt. 841 00:41:05,796 --> 00:41:07,006 Und das Ende? 842 00:41:09,425 --> 00:41:11,385 Es gefällt mir. 843 00:41:37,536 --> 00:41:38,621 Oh, mein Gott. 844 00:41:38,704 --> 00:41:39,747 Ich liebe es. 845 00:41:40,873 --> 00:41:42,875 Ich sehe viel jünger aus. 846 00:41:43,417 --> 00:41:45,377 Ich muss Dr. Bronson etwas schenken. 847 00:41:47,796 --> 00:41:49,757 Verpasste ich die Enthüllung? 848 00:41:50,799 --> 00:41:52,218 Dreh dich um. 849 00:41:52,301 --> 00:41:53,719 Zeig dein neues Ich. 850 00:42:00,976 --> 00:42:02,353 Du siehst toll aus.