1 00:00:19,437 --> 00:00:21,105 Larry? 2 00:00:22,481 --> 00:00:24,400 Larry, er du okay? 3 00:00:29,572 --> 00:00:31,657 Han har ikke brug for dig. 4 00:00:47,631 --> 00:00:50,426 Hej, Loomis. Jeg hørte noget. 5 00:00:51,427 --> 00:00:55,031 Din mor går med militærstøvler. Hun gør det med alle. 6 00:00:55,055 --> 00:00:57,784 Min mor så hende og mr Smith spise på Nino's. 7 00:00:57,808 --> 00:01:01,329 Hun grinede som en hyæne og rørte ham over det hele. 8 00:01:01,353 --> 00:01:03,355 Hun sagde, det var ulækkert. 9 00:01:06,776 --> 00:01:09,695 - Nu skal du få. - Men jeg går ned med ære. 10 00:01:33,886 --> 00:01:35,888 Vi skal til London. 11 00:01:36,931 --> 00:01:38,933 Hej, Wally, må jeg tale med min mor? 12 00:01:40,267 --> 00:01:44,021 Jeg ville foretrække, at du bruger min officielle titel. 13 00:01:44,647 --> 00:01:47,858 - Kære Højeste Beskytter... - Larry! 14 00:01:48,859 --> 00:01:51,612 - Undskyld, han har været sådan. - Det er okay. 15 00:01:52,988 --> 00:01:56,158 Han tror, at en ild... er en ild. 16 00:01:57,201 --> 00:01:59,787 - Husk det. - Rend og hop. 17 00:02:01,121 --> 00:02:02,127 Larry. 18 00:02:05,417 --> 00:02:09,397 Mr Smith og mig? Sikke noget vrøvl. 19 00:02:09,421 --> 00:02:11,358 Du skal ikke høre på det. 20 00:02:11,382 --> 00:02:13,485 Bare fordi vi skal til London... 21 00:02:13,509 --> 00:02:14,820 Vent, vent, vent! 22 00:02:14,844 --> 00:02:19,241 - London? Hvad fanden...? - Jeg har lige hørt det selv. 23 00:02:19,265 --> 00:02:22,577 - Vi tager af sted i aften. - Hvad med hans kone? 24 00:02:22,601 --> 00:02:25,831 Linnie forstår det. Det kommer du også til. 25 00:02:25,855 --> 00:02:30,961 Den Højeste Beskytter har brug for min hjælp. 26 00:02:30,985 --> 00:02:33,279 Han har et renseri. 27 00:02:35,948 --> 00:02:38,760 Bare jeg kunne fortælle dig alt. 28 00:02:38,784 --> 00:02:41,054 Det ville gøre det meget lettere. 29 00:02:41,078 --> 00:02:45,350 - Skal jeg være alene? - Du kan klare dig selv. 30 00:02:45,374 --> 00:02:50,564 Gå til Logen, hvis du har brug for noget. Ridderne hjælper dig. 31 00:02:50,588 --> 00:02:54,300 Han har ikke brug for dig. Hvorfor tror du på det? 32 00:02:57,052 --> 00:03:02,016 Spis nu noget kalkun. Vær taknemmelig, Larry. 33 00:03:02,641 --> 00:03:04,727 Vær taknemmelig. 34 00:03:10,399 --> 00:03:13,235 - Det er tid til omelet. - Nå ja. 35 00:03:14,695 --> 00:03:16,447 The Larry Special. 36 00:03:17,615 --> 00:03:19,658 Jeg håber, I er sultne. 37 00:03:26,957 --> 00:03:28,459 Pokkers. 38 00:03:29,126 --> 00:03:30,729 Nå ja. 39 00:03:30,753 --> 00:03:33,756 Vi må strække vores rationer. 40 00:03:34,465 --> 00:03:38,069 - Vi skal tale om i går. - Ja, ja, jeg har det fint. 41 00:03:38,093 --> 00:03:41,489 For mange vodka stingers, det sker. 42 00:03:41,513 --> 00:03:46,518 - Du gik nøgen rundt. - Ja, sjovt, ikke? 43 00:03:47,770 --> 00:03:51,941 Hvad siger folk om mine klunker? 44 00:03:54,912 --> 00:03:58,673 De var meget bekymrede for dig i går. 45 00:03:58,697 --> 00:04:02,469 - Ikke for dine klunker som sådan... - Larry... 46 00:04:02,493 --> 00:04:05,521 Der er noget galt. Slap af. 47 00:04:06,330 --> 00:04:08,892 Måske kan du bo hos mig. 48 00:04:08,916 --> 00:04:13,313 Jeg kan være trailer-sitter imens. Det er perfekt timing. 49 00:04:13,337 --> 00:04:16,316 Min søster smed mig ud i går. 50 00:04:16,340 --> 00:04:17,943 Hvorfor? 51 00:04:17,967 --> 00:04:21,971 Ikke for noget, egentlig. Bare penge. 52 00:04:23,806 --> 00:04:29,245 Jeg har fået et nyt job, natarbejde. Jeg kan sove her hele dagen. 53 00:04:29,269 --> 00:04:32,874 Være en slags vicevært for ejendommen, ikke? 54 00:04:32,898 --> 00:04:35,526 Stedet her eksisterer ikke. 55 00:04:38,070 --> 00:04:39,076 Okay. 56 00:04:39,989 --> 00:04:41,240 Nå... 57 00:04:42,157 --> 00:04:45,619 Jeg må videre. Men jeg kan komme i aften. 58 00:04:46,453 --> 00:04:49,391 - Ser du efter ham i eftermiddag? - Hej. 59 00:04:49,415 --> 00:04:52,394 Lad være med at tale, som om jeg ikke her. 60 00:04:52,418 --> 00:04:54,795 Jeg har det fint alene. 61 00:04:59,133 --> 00:05:00,342 Brand! 62 00:05:34,126 --> 00:05:37,629 De sagde, du så en skygge? 63 00:05:38,756 --> 00:05:40,591 Jeg så... 64 00:05:45,137 --> 00:05:49,034 - Jeg ved ikke, hvad jeg så. - Dæk dit venstre øje til. 65 00:05:49,058 --> 00:05:51,310 Prøv at læse nederste linje. 66 00:05:52,478 --> 00:05:54,497 X, V... 67 00:05:54,521 --> 00:05:58,668 N, A, R... W, A, L. 68 00:05:58,692 --> 00:06:00,778 Okay, det er godt nok. 69 00:06:04,656 --> 00:06:08,720 Du burde åbne en forretning, hvor folk går ind i et mørkt rum 70 00:06:08,744 --> 00:06:11,014 og besvarer enkle spørgsmål. 71 00:06:11,038 --> 00:06:13,499 Glimrende idé. 72 00:06:16,502 --> 00:06:18,646 Fortæller folk dig deres hemmeligheder? 73 00:06:18,670 --> 00:06:20,380 Hele tiden. 74 00:06:22,674 --> 00:06:24,051 Som... 75 00:06:25,177 --> 00:06:26,946 "Doktor... 76 00:06:26,970 --> 00:06:31,076 Jeg har haft en affære, og fyren ved ikke engang, 77 00:06:31,100 --> 00:06:33,602 at jeg formentlig har en dødelig sygdom." 78 00:06:35,229 --> 00:06:37,231 Nej, intet så mørkt. 79 00:06:41,443 --> 00:06:44,071 Dit syn er fint. 80 00:06:45,989 --> 00:06:47,533 Det ved jeg. 81 00:06:48,534 --> 00:06:51,596 - Hvad ved du om Captain? - Jeg har en teori. 82 00:06:51,620 --> 00:06:56,351 Han findes ikke. Helt ærligt. Tænk over det, ingen har mødt ham. 83 00:06:56,375 --> 00:06:58,478 Han er bare en linje på et ark 84 00:06:58,502 --> 00:07:01,314 for nogle tunge drenge, vi aldrig møder. 85 00:07:01,338 --> 00:07:03,566 Captain er et skattefradrag. 86 00:07:03,590 --> 00:07:06,361 Han er skyggen af drømmen, der aldrig har eksisteret. 87 00:07:06,385 --> 00:07:08,530 Han er virkelig. Jeg har mødt ham. 88 00:07:08,554 --> 00:07:11,991 - Hvordan ser han ud? - Han er hvid. 89 00:07:12,015 --> 00:07:14,953 - Hvad ellers? - Han er en hvid-agtig hvid fyr. 90 00:07:14,977 --> 00:07:17,789 De siger, han er sted i ørkenen nu. 91 00:07:17,813 --> 00:07:22,484 Orbis-handelen er på plads. Rådhuset har godkendt den. 92 00:07:24,570 --> 00:07:26,738 Det er afpresning! 93 00:07:29,491 --> 00:07:31,869 Det er mine penge. 94 00:07:35,831 --> 00:07:37,767 Du er sådan et røvhul! 95 00:07:37,791 --> 00:07:40,353 Jeg betaler regningerne. Jeg er et røvhul! 96 00:07:40,377 --> 00:07:41,479 Netop. 97 00:07:41,503 --> 00:07:45,799 Tænk på fremtiden. Eller vil du være som Dud og Liz? 98 00:07:47,759 --> 00:07:50,095 Åh, Liz, undskyld. 99 00:07:51,013 --> 00:07:55,952 Nej, du har ret. Jeg er spøgelset fra din Shamroxx-fremtid, Alice. 100 00:07:55,976 --> 00:07:57,644 Pas på. 101 00:08:00,063 --> 00:08:03,775 - Jeg skylder dig en undskyldning. - Nemlig, bitch. 102 00:08:04,943 --> 00:08:08,381 Jeg er 100% din bitch. 103 00:08:08,405 --> 00:08:12,635 Jeg troede ikke på dig, men her er du, ti skridt foran alle andre. 104 00:08:12,659 --> 00:08:17,390 Kommunen, de billboards. "Er der en anden måde at bo på?" 105 00:08:17,414 --> 00:08:21,561 - Hvad betyder det egentlig? - Jeg ved det ikke. 106 00:08:21,585 --> 00:08:24,355 Nu har du Captain på sigtekornet. 107 00:08:24,379 --> 00:08:27,734 Jeg må have en seriøs repræsentationskonto, 108 00:08:27,758 --> 00:08:31,279 så jeg ikke ligner et fjols, når jeg kommer ud i ørkenen. 109 00:08:31,303 --> 00:08:35,349 I orden og i orden. Vi har et par småting mere. 110 00:08:35,974 --> 00:08:40,413 Irv Sendero kommer fra Ohio næste uge. 111 00:08:40,437 --> 00:08:45,919 Jeg har bestilt golftid i El Dorado. 112 00:08:45,943 --> 00:08:49,297 Jeg lovede ham, at du ville følge ham rundt, Erni. 113 00:08:49,321 --> 00:08:52,008 - Det kan jeg ikke. Jeg er i ørkenen. - Hvad? 114 00:08:52,032 --> 00:08:53,075 Captain. 115 00:08:53,992 --> 00:08:57,329 Du har ret. Et lille planlægningsproblem. 116 00:08:58,872 --> 00:09:01,809 Smukke Jeff, hvad med at jeg sender dig efter Captain? 117 00:09:01,833 --> 00:09:04,896 - Hvad? Nej. - Det vil jeg elske, Bob. 118 00:09:04,920 --> 00:09:08,816 Jeg lovede Irv, at du er hans mand under besøget. 119 00:09:08,840 --> 00:09:13,363 Han elsker dig, og du er den eneste, der spiller dårligere golf end han. 120 00:09:13,387 --> 00:09:17,784 - Du får ham til at se godt ud! - Lad Smukke Jeff spille den af. 121 00:09:17,808 --> 00:09:22,413 Jeg er en dygtig golfspiller. Jeg kan ikke gøre for det. 122 00:09:22,437 --> 00:09:25,667 Mit naturlige slag er bare så... blødt. 123 00:09:25,691 --> 00:09:27,693 - Jeg elsker at se dig slå. - Nej! 124 00:09:28,777 --> 00:09:31,547 Han finder aldrig Captain. Det er mit projekt. 125 00:09:31,571 --> 00:09:35,468 Ernie, du er taget af. Gør, hvad du gør bedst. 126 00:09:35,492 --> 00:09:38,787 Og hold op med at være misundelig, forstået? 127 00:09:46,378 --> 00:09:48,797 Jeg er her bare for at hente mine ting. 128 00:09:50,799 --> 00:09:52,134 Okay. 129 00:10:04,855 --> 00:10:08,900 Kan vi tale sammen i en ordentlig tone? 130 00:10:10,485 --> 00:10:11,695 Ja. 131 00:10:12,904 --> 00:10:16,366 Selvfølgelig. Vi er jo voksne mennesker. 132 00:10:22,080 --> 00:10:26,168 - Jeg er ked af det med foden. - Okay, det har været værre. 133 00:10:29,004 --> 00:10:34,760 Og jeg er ked af at køre situationen op i en spids. 134 00:10:36,094 --> 00:10:37,780 Hvor bor du? 135 00:10:37,804 --> 00:10:40,950 Hos Larry Loomis, vores Højeste Beskytter. 136 00:10:40,974 --> 00:10:44,912 Det er nede ved Logen, et rart, lille sted. 137 00:10:44,936 --> 00:10:46,855 "Højeste Beskytter"? 138 00:10:47,856 --> 00:10:50,960 - Du er virkelig blevet frimurer. - Ja, bortset fra... 139 00:10:50,984 --> 00:10:53,445 Ja, bortset fra... 140 00:10:54,321 --> 00:10:57,383 ...vi er Lynx, ikke Frimurere. 141 00:10:57,407 --> 00:11:01,387 Frimurerne var som Rosenkreuzere, og Rosenkreuzerne var fup, 142 00:11:01,411 --> 00:11:06,184 der løb helt af sporet. Der er et godt essay... 143 00:11:06,208 --> 00:11:11,463 - Jeg er bekymret for dig, Sean. - Okay, Elizabeth seriøst-fulde-navn. 144 00:11:12,631 --> 00:11:15,801 Hvis far var her, ville han også være bekymret. 145 00:11:18,804 --> 00:11:21,199 Det er han ikke. 146 00:11:21,223 --> 00:11:25,185 Fordi han ifølge dig tog sit eget liv. 147 00:11:27,062 --> 00:11:32,627 Kan du høre, hvor sindssygt det lyder? 148 00:11:32,651 --> 00:11:35,421 Dud, du kan ikke komme videre, 149 00:11:35,445 --> 00:11:39,384 før du indrømmer det dårlige, der er sket. Det er svært. 150 00:11:39,408 --> 00:11:42,327 Det var svært for mig, men jeg gjorde det. 151 00:11:43,245 --> 00:11:44,663 Men... 152 00:11:45,747 --> 00:11:48,625 ...du har altid været bange for mørket. 153 00:11:51,002 --> 00:11:53,272 Hvem er ikke bange for mørket? 154 00:11:53,296 --> 00:11:56,675 Det giver mening. Ved du, hvad der ikke gør? 155 00:11:58,176 --> 00:12:00,137 At være bange for lyset. 156 00:12:01,721 --> 00:12:06,810 Du er lykkelig i din lille, mørke heksehule. 157 00:12:10,897 --> 00:12:13,126 Beklager, det er jeg ikke. 158 00:12:13,150 --> 00:12:15,277 Jeg vil ikke leve der med dig. 159 00:12:26,079 --> 00:12:28,248 Jeg er på rette vej, Liz. 160 00:12:30,542 --> 00:12:32,544 Jeg vil bevise det. 161 00:12:39,384 --> 00:12:42,989 Han er flov over det, der er sket, han vil bare ikke indrømme det. 162 00:12:43,013 --> 00:12:47,160 Larry skulle ikke være flov. Han har nogle flotte kugler. 163 00:12:47,184 --> 00:12:48,310 Ja. 164 00:12:49,311 --> 00:12:53,499 Han var så bange og skrøbelig. Det var hjerteskærende. 165 00:12:53,523 --> 00:12:56,461 Han er stadig Larry. Han skal bare slappe af. 166 00:12:56,485 --> 00:12:59,589 Jeg prøvet at få ham over hos mig et par nætter. 167 00:12:59,613 --> 00:13:02,133 I skulle have set ham her til morgen. 168 00:13:02,157 --> 00:13:06,012 Han var helt oppe at køre, også efter at han brændte øjenbrynene. 169 00:13:06,036 --> 00:13:07,221 Hvad? 170 00:13:07,245 --> 00:13:10,207 Han har det fint, han ser bare lidt vild ud... 171 00:13:11,958 --> 00:13:15,563 Beklager, men det nu er det alvor. 172 00:13:15,587 --> 00:13:19,525 Han kan ikke være alene. Han må have nogen til at passe sig. 173 00:13:19,549 --> 00:13:22,487 - Vil du sende ham på et hjem? - Helt ærligt, Ernie. 174 00:13:22,511 --> 00:13:26,782 Du kan ikke lade, som om det bliver bedre, når det bliver værre. 175 00:13:26,806 --> 00:13:29,994 Larry fortjener den bedst mulige pleje, 176 00:13:30,018 --> 00:13:33,146 og jeg tror ikke, nogen af os kan give ham det. 177 00:13:37,400 --> 00:13:40,820 Okay, jeg taler med ham. 178 00:13:43,907 --> 00:13:47,261 Helt klart må overtagelsen genovervejes. 179 00:13:47,285 --> 00:13:50,556 - Er det det, du tænker på? - Jeg siger det bare! 180 00:13:50,580 --> 00:13:54,101 Der kommer en fra London snart. Vi lader dem klare det. 181 00:13:54,125 --> 00:13:57,897 Jeg kan ikke vente. De udsendinge har det fedeste job. 182 00:13:57,921 --> 00:14:00,465 De lever som rockstjerner. 183 00:14:01,383 --> 00:14:04,511 Mor, far, så går jeg. 184 00:14:06,846 --> 00:14:09,224 Jeg går nu! 185 00:14:11,560 --> 00:14:13,704 Til Californien. 186 00:14:13,728 --> 00:14:15,772 Jeg har sagt det en million... 187 00:14:21,403 --> 00:14:23,798 Det her er slutspillet. 188 00:14:23,822 --> 00:14:27,009 Den industrielle drage har forgiftet sig selv 189 00:14:27,033 --> 00:14:29,345 og gnaver på arbejdernes kød, 190 00:14:29,369 --> 00:14:31,931 så gribbene kan rense knoglerne. 191 00:14:31,955 --> 00:14:35,142 - Nederen. - Que sera, bro. 192 00:14:35,166 --> 00:14:36,936 Man kan ikke stoppe tiden. 193 00:14:36,960 --> 00:14:39,564 - Så det er her, vi er. - Ja. 194 00:14:39,588 --> 00:14:42,942 Du arbejder hele dagen på Shamroxx og hele natten her? 195 00:14:42,966 --> 00:14:45,486 - Hvornår sover du? - Jeg sover ikke. 196 00:14:45,510 --> 00:14:48,030 Vi bliver erstattet af robotter. 197 00:14:48,054 --> 00:14:51,391 Den eneste måde at overleve på er at være som en robot. 198 00:14:53,476 --> 00:14:57,748 Jeg så ikke mig selv som vagtmand. 199 00:14:57,772 --> 00:15:00,167 Men uniformen er sej. 200 00:15:00,191 --> 00:15:02,336 Det hele er teater. 201 00:15:02,360 --> 00:15:04,130 Hvad mener du? 202 00:15:04,154 --> 00:15:07,174 Lad være med at tage dumme chancer. 203 00:15:07,198 --> 00:15:11,369 Hvi du ser eller hører noget, så løb den anden vej. 204 00:15:12,162 --> 00:15:16,124 "Lad gribbene æde". Det er min vagt-filosofi. 205 00:15:17,000 --> 00:15:18,251 Okay. 206 00:15:24,966 --> 00:15:28,678 - Det er sent. - Hvordan holder vi os vågne? 207 00:15:29,721 --> 00:15:33,200 Sent i den postindustrielle kapitalismes epoke. 208 00:15:33,224 --> 00:15:35,644 Nå ja, også det. 209 00:15:37,729 --> 00:15:39,856 - Kan du se? - Ja. 210 00:15:41,107 --> 00:15:43,794 Der er stille nok til at høre det. 211 00:15:43,818 --> 00:15:45,904 - Hvad? - Kan du høre det? 212 00:15:47,697 --> 00:15:49,741 - Kan du? - Nej, jeg kan ikke... 213 00:15:53,453 --> 00:15:56,581 Larmen fra vores lidelser overdøver det, men... 214 00:15:57,123 --> 00:16:00,502 ...her, i stilheden af død og ødelæggelse... 215 00:16:01,461 --> 00:16:04,482 ...kan du høre den ene ting, historien ikke kan slå ihjel. 216 00:16:04,506 --> 00:16:06,925 Den ene ting, der ikke kan dø. 217 00:16:07,634 --> 00:16:10,571 - Håb. - Nej. 218 00:16:10,595 --> 00:16:12,782 Håbet døde med sandheden. 219 00:16:12,806 --> 00:16:14,683 Lyt. 220 00:16:21,398 --> 00:16:23,000 Ja. 221 00:16:23,024 --> 00:16:26,796 - Det er et hjerte. - Ja, jeg kan høre det. 222 00:16:26,820 --> 00:16:30,257 Ja, coeur de la bête. 223 00:16:30,281 --> 00:16:34,720 - Hvad betyder det? - "Bæstets hjerte." Ja. 224 00:16:34,744 --> 00:16:38,683 - Er det fra et sted, eller...? - Ja, jeg læste det et sted. 225 00:16:38,707 --> 00:16:42,937 At være vågen hele tiden er et spørgsmål om viljestyrke. 226 00:16:42,961 --> 00:16:44,796 Og speed. 227 00:16:48,299 --> 00:16:50,468 Her kommer det gode. 228 00:16:52,345 --> 00:16:54,305 - Her. - Nej, det er i orden. 229 00:16:55,098 --> 00:16:57,058 Er der et sted, vi kan få kaffe? 230 00:16:57,809 --> 00:16:59,412 Nej! 231 00:16:59,436 --> 00:17:03,582 Larry, tænk over det. Det er ikke så slemt. 232 00:17:03,606 --> 00:17:05,692 Beskyttet bolig? 233 00:17:06,693 --> 00:17:09,338 Jeg var nødt til at spørge dig. 234 00:17:09,362 --> 00:17:12,883 Jeg har en plan. Jeg skal på en lille rejse. 235 00:17:12,907 --> 00:17:14,635 Hvad taler du om? 236 00:17:14,659 --> 00:17:17,662 Jeg har planlagt det, siden jeg kom ud af hospitalet. 237 00:17:18,747 --> 00:17:23,293 Jeg har den her ven. Jeg kender ikke hans rigtige navn. 238 00:17:23,918 --> 00:17:28,149 Men i Guadalajara kalder de ham "El Confidente". 239 00:17:28,173 --> 00:17:33,028 Det betyder "Den Selvsikre", ikke? Han henter mig i morgen. 240 00:17:33,052 --> 00:17:37,074 Vi skal ordne lidt forretning syd for grænsen. 241 00:17:37,098 --> 00:17:40,018 Jeg skal finde noget, jeg har mistet. 242 00:17:41,019 --> 00:17:43,438 Det er lang tid siden. 243 00:17:47,692 --> 00:17:48,878 Hvad? 244 00:17:48,902 --> 00:17:52,822 - El Confidente? Helt ærligt! - Stol på mig, mand. 245 00:17:53,698 --> 00:17:55,718 Jeg klarer mig. 246 00:17:55,742 --> 00:17:59,764 Og jeg har fantastiske nyheder, når jeg kommer tilbage. 247 00:17:59,788 --> 00:18:03,559 - Der er noget på vej, Ernie. - Virkelig? 248 00:18:03,583 --> 00:18:05,585 Okay, okay. 249 00:18:06,503 --> 00:18:10,423 Jeg har lavet en del lort i min tid. 250 00:18:11,841 --> 00:18:13,885 Hvis jeg klarer det her... 251 00:18:14,803 --> 00:18:17,055 ...gør det meget godt igen. 252 00:18:18,097 --> 00:18:23,770 Der er ingen, jeg hellere vil have til at overtage Logen lige nu. 253 00:18:26,773 --> 00:18:28,858 Det er et nyt daggry. 254 00:18:30,193 --> 00:18:33,530 Ved du hvad? Lad os klare det lige her. 255 00:18:34,697 --> 00:18:37,116 Ceremonien betyder ikke noget. 256 00:18:40,036 --> 00:18:42,807 - Nu? - Hvorfor ikke? 257 00:18:42,831 --> 00:18:45,458 Kom nu, ned på knæ. 258 00:18:46,584 --> 00:18:48,294 Kom nu, ned på knæ. 259 00:18:55,510 --> 00:18:59,615 I kraft af den Gamle og Godgørende Lynx-orden 260 00:18:59,639 --> 00:19:01,516 bekræfter jeg hermed... 261 00:19:02,433 --> 00:19:05,562 ...at det er med åbent hjerte og klarsyn... 262 00:19:06,479 --> 00:19:08,982 ...at jeg videregiver kraften i embedet... 263 00:19:09,983 --> 00:19:14,320 ...som Højeste Beskytter i Lynx Loge 49... 264 00:19:15,321 --> 00:19:17,675 ...Long Beach, Californien... 265 00:19:17,699 --> 00:19:19,784 ...til den Lysende Ridder... 266 00:19:20,410 --> 00:19:21,786 ...Ernie Fontaine. 267 00:19:23,913 --> 00:19:25,832 Det usete... 268 00:19:27,166 --> 00:19:29,127 ...bliver set... 269 00:19:30,420 --> 00:19:32,505 ...med retskafne øjne. 270 00:19:37,802 --> 00:19:39,679 Foroven... 271 00:19:40,471 --> 00:19:42,807 ...som forneden. 272 00:19:56,154 --> 00:19:59,032 Det er det, tillykke. 273 00:20:02,035 --> 00:20:05,246 Hvor er fjernbetjeningen? Jeg bliver vanvittig. 274 00:20:06,956 --> 00:20:08,809 Stone så først glimtet. 275 00:20:08,833 --> 00:20:11,979 Så kom bølgen af støv og beton, der væltede ham bagover, 276 00:20:12,003 --> 00:20:15,941 hans hoved ramte risten med kraft nok til at lave en bule. 277 00:20:15,965 --> 00:20:17,967 Han var vokset op med sprængstoffer... 278 00:20:19,344 --> 00:20:21,614 Hvad er der i Mexico? 279 00:20:21,638 --> 00:20:23,616 Han vil ikke sige det. 280 00:20:23,640 --> 00:20:26,410 Et gensyn med den El Confidente -fyr. 281 00:20:26,434 --> 00:20:29,979 Gensynet med El Confidente? 282 00:20:31,189 --> 00:20:35,336 Så... kom du, fordi du har taget en beslutning? 283 00:20:35,360 --> 00:20:38,255 Nej, jeg kom, fordi du ville tale om Larry. 284 00:20:38,279 --> 00:20:40,674 - Det er dumt. - Du har lavet rod i det hele. 285 00:20:40,698 --> 00:20:43,826 - Hvordan? - Du vil kende fremtiden. 286 00:20:45,828 --> 00:20:49,391 Det må være, som det er. Jeg kan ikke give dig mere. 287 00:20:49,415 --> 00:20:51,852 Hvis du vil være sammen med mig, så vær det. 288 00:20:51,876 --> 00:20:54,545 Lad være med at tænke fremad. 289 00:20:57,840 --> 00:20:59,342 Okay. 290 00:21:02,387 --> 00:21:06,724 Jeg er med dig, lige her, lige nu. 291 00:21:22,532 --> 00:21:26,178 Så... alle var imponerede? 292 00:21:26,202 --> 00:21:29,348 Ja, dine kugler var et hit. 293 00:21:29,372 --> 00:21:32,601 - Ja! - Ja, stort hit! 294 00:21:32,625 --> 00:21:34,043 Hej. 295 00:21:34,877 --> 00:21:36,879 Jeg har noget til dig. 296 00:21:37,630 --> 00:21:39,173 Ja. 297 00:21:45,179 --> 00:21:49,475 Mit gamle væbner-kit. Du skal have det. 298 00:21:51,519 --> 00:21:53,580 Et væbner-kit? 299 00:21:53,604 --> 00:21:54,790 - Larry... - Ja. 300 00:21:54,814 --> 00:21:57,334 Logen afskaffede dem. 301 00:21:57,358 --> 00:22:01,005 For dyre, og... du ved, der kom ikke medlemmer nok. 302 00:22:01,029 --> 00:22:04,633 Flot, ikke? Det er min gamle Zippo. 303 00:22:04,657 --> 00:22:06,760 Stoppede en kugle med den i Vietnam. 304 00:22:06,784 --> 00:22:09,555 - Virkelig? - Nej. 305 00:22:09,579 --> 00:22:14,101 Larry, det er fantastisk, mange tak. 306 00:22:14,125 --> 00:22:17,271 Tusind tak. 307 00:22:17,295 --> 00:22:21,174 - Hvor skal vi møde din kontakt? - Det ved du, når du skal vide det. 308 00:22:22,467 --> 00:22:23,473 Okay. 309 00:22:25,720 --> 00:22:28,032 - Vil De have peanuts? - Nej tak. 310 00:22:28,056 --> 00:22:30,183 Okay, vil De have noget? 311 00:22:31,142 --> 00:22:34,103 Er du fra Californien? 312 00:22:37,190 --> 00:22:38,858 Den gyldne stat. 313 00:22:40,026 --> 00:22:41,903 Det er mit første besøg. 314 00:22:43,404 --> 00:22:46,449 Jeg er administrator hos den Gamle og... 315 00:22:47,950 --> 00:22:48,956 Åh, nej. 316 00:22:50,286 --> 00:22:53,974 Mine damer og herrer, skiltet med sikkerhedsbæltet er tændt. 317 00:22:53,998 --> 00:22:56,226 Vend tilbage til Deres sæder. 318 00:22:56,250 --> 00:22:58,520 Er stedet her altid så tomt? 319 00:22:58,544 --> 00:23:02,524 Nej, det er bare sløvheden omkring klokken tre. 320 00:23:02,548 --> 00:23:04,300 Det er perfekt. 321 00:23:05,760 --> 00:23:09,323 Jeg har nogle personlige problemer. 322 00:23:09,347 --> 00:23:12,058 Jeg har brug for et sted at tænke over tingene. 323 00:23:12,850 --> 00:23:14,936 Hvorfor kommer du her for at tænke? 324 00:23:16,062 --> 00:23:21,794 Der er så mange TV'er, og vi har dem skruet helt op hele tiden, 325 00:23:21,818 --> 00:23:24,487 også hvis der ikke er en kamp i gang. 326 00:23:25,446 --> 00:23:30,052 Ved du, hvad det værste er? Jeg lægger ikke mærke til det. 327 00:23:30,076 --> 00:23:33,496 Jeg går bare rundt og tager bestillinger og... 328 00:23:34,330 --> 00:23:36,850 ...og af en eller anden grund vågner jeg lidt op 329 00:23:36,874 --> 00:23:42,255 og hører Viagra-reklamerne på ESPN, og det er ligesom... 330 00:23:45,800 --> 00:23:47,635 Jeg henter din rom. 331 00:23:50,054 --> 00:23:52,098 Hvad kører han I? 332 00:23:53,057 --> 00:23:56,245 Det er længe siden. Det var en stor, rød varevogn 333 00:23:56,269 --> 00:24:00,064 med et søuhyre airbrushed på siden. 334 00:24:00,690 --> 00:24:04,711 Det var lidt tiger, lidt havfrue... lidt enhjørning. 335 00:24:04,735 --> 00:24:08,173 Han lavede det selv, det var flot. 336 00:24:08,197 --> 00:24:10,467 Er det okay, at jeg lægger mig lidt? 337 00:24:10,491 --> 00:24:14,388 - Søvnunderskud. - Selvfølgelig. Hvornår er du hjemme? 338 00:24:14,412 --> 00:24:17,724 Jeg sender et postkort, når vi ved, hvad vi kigger på. 339 00:24:17,748 --> 00:24:21,270 Er du sikker på, at du kan klare det, Larry? 340 00:24:21,294 --> 00:24:25,256 Der er han! Hør, hør. 341 00:24:26,090 --> 00:24:29,051 Den dreng... han er speciel. 342 00:24:30,052 --> 00:24:33,806 Han er forbundet til den Sande Loge. Han ved det bare ikke. 343 00:24:50,990 --> 00:24:52,700 Ikke ham. 344 00:24:55,494 --> 00:24:58,891 Tak fordi De fløj med os i dag. Vær venlig at tage... 345 00:24:58,915 --> 00:25:02,477 Det er det, jeg prøver at sige. Jeg har ikke mit pas. 346 00:25:02,501 --> 00:25:04,479 Barnet, der gjorde det her, 347 00:25:04,503 --> 00:25:08,150 må have stjålet det, mens jeg sov. 348 00:25:08,174 --> 00:25:11,111 sammen med min mobil og tegnebog. 349 00:25:11,135 --> 00:25:13,572 Jeg skal bruge Deres pas. 350 00:25:13,596 --> 00:25:16,849 Hørte De ikke, hvad jeg sagde? Hvad er der i vejen med Dem? 351 00:25:17,850 --> 00:25:19,810 Sekundær inspektion. 352 00:25:24,357 --> 00:25:28,945 - Hej. - El Confidente kom aldrig. 353 00:25:30,279 --> 00:25:32,007 Jeg er chokeret. 354 00:25:32,031 --> 00:25:35,385 Jeg har tænkt over det i morges. 355 00:25:35,409 --> 00:25:37,370 Jeg snyder mig selv. 356 00:25:38,788 --> 00:25:43,334 Jeg vil ikke være din flugt fra dit virkelige liv. 357 00:25:44,210 --> 00:25:47,922 Vi plejede at gemme os for dine forældre. 358 00:25:50,341 --> 00:25:52,510 Alt er ved det gamle. 359 00:25:53,135 --> 00:25:58,825 Jeg tænker for meget, men jeg kan ikke leve i nuet. 360 00:25:58,849 --> 00:26:01,560 - Det skal du. - Jeg kan ikke. 361 00:26:04,105 --> 00:26:05,523 Okay. 362 00:26:07,942 --> 00:26:10,611 - Så... - Ja. 363 00:26:21,330 --> 00:26:23,892 Velkommen tilbage, til... 364 00:26:23,916 --> 00:26:26,627 Køb, byt eller sælg! 365 00:26:28,587 --> 00:26:29,839 Dud? 366 00:26:31,215 --> 00:26:32,466 Gud! 367 00:26:37,596 --> 00:26:39,825 - Hej. - Jeg lagde nogle beskeder. 368 00:26:39,849 --> 00:26:41,576 Jeg faldt i søvn. 369 00:26:41,600 --> 00:26:44,121 Undskyld det, min far sagde. 370 00:26:44,145 --> 00:26:46,456 Han er meget ked af det. 371 00:26:46,480 --> 00:26:48,917 Og du kan få gratis donuts resten af livet. 372 00:26:48,941 --> 00:26:51,444 Tænk ikke mere over det. 373 00:26:53,988 --> 00:26:56,842 Kom du herud bare for at sige det til mig? 374 00:26:56,866 --> 00:26:59,428 Ja, det er det hele. 375 00:26:59,452 --> 00:27:02,848 Mit hjemmeliv er ret forræderisk lige nu. 376 00:27:02,872 --> 00:27:05,934 Jeg kører bare rundt og føler mig ensom 377 00:27:05,958 --> 00:27:08,103 og misforstået af samfundet. 378 00:27:08,127 --> 00:27:11,589 - Kom ind, hvis du vil. - Hvad ser du? 379 00:27:13,841 --> 00:27:15,843 Bare lort. 380 00:27:16,969 --> 00:27:21,283 Midnat: Hegnet er klart. Hørte du, hvad jeg sagde? 381 00:27:21,307 --> 00:27:25,120 Jeg hørte det. Hører du, hvad jeg siger lige nu om at høre det? 382 00:27:25,144 --> 00:27:27,039 Hører det, hører det. 383 00:27:27,063 --> 00:27:30,083 Han er et bjerg af en mand, og han kom her... 384 00:27:30,107 --> 00:27:33,628 De skandinaviske idioter er så selvfede. 385 00:27:33,652 --> 00:27:36,340 Jeg kunne trække en lastbil med tænderne. 386 00:27:36,364 --> 00:27:40,135 Umuligt, det er kernestyrke. Det har du ikke. 387 00:27:40,159 --> 00:27:42,995 Jeg kan se det på den måde, I står på, du og din bror. 388 00:27:45,456 --> 00:27:50,187 Du er så svag! Svækling! 389 00:27:50,211 --> 00:27:53,339 Du har ingen kerne! Du har ingen kerne! 390 00:28:02,640 --> 00:28:04,975 Syv års ulykke. 391 00:28:05,976 --> 00:28:08,270 Det er lidt for sent, ikke? 392 00:28:12,650 --> 00:28:13,859 Liz? 393 00:28:35,381 --> 00:28:37,651 Champ? Champ? 394 00:28:37,675 --> 00:28:38,801 Kom ind. 395 00:28:40,344 --> 00:28:41,971 Vi smutter! 396 00:28:56,235 --> 00:28:58,880 Champ. Champ. 397 00:28:58,904 --> 00:29:01,490 Champ, vågn op. Champ, vågn op. 398 00:29:31,228 --> 00:29:33,355 Hvornår er du kommet? 399 00:29:34,148 --> 00:29:36,358 Vi har noget at tale om. 400 00:29:37,151 --> 00:29:39,653 - Er du alene? - Ja. 401 00:29:40,488 --> 00:29:42,698 Jeg var ved at lukke. 402 00:29:43,991 --> 00:29:46,827 Og vi skal tale sammen. 403 00:29:47,703 --> 00:29:50,140 Efter i dag, Larry... 404 00:29:50,164 --> 00:29:53,351 ...tænker jeg på, at vi kan finde dig et godt sted 405 00:29:53,375 --> 00:29:55,711 med gode folk, der ser efter dig. 406 00:29:57,505 --> 00:30:01,383 Kom nu. Det er på tide, at du ser Sanctum Sanctorum. 407 00:30:09,600 --> 00:30:11,101 Ta-da! 408 00:30:21,570 --> 00:30:25,950 Det er her, det sker. Universets nervecentrum. 409 00:30:29,495 --> 00:30:33,040 Det er din jordhule nu. Gør det til din egen. 410 00:30:34,458 --> 00:30:36,377 Det vil jeg. 411 00:30:38,087 --> 00:30:40,148 Sæt dig ned. 412 00:30:40,172 --> 00:30:42,299 Det er tid til mysterierne. 413 00:30:58,274 --> 00:30:59,280 Hej. 414 00:31:02,403 --> 00:31:03,779 Hej. 415 00:31:04,697 --> 00:31:06,991 Det er ikke i orden... 416 00:31:17,960 --> 00:31:19,271 Hej! 417 00:31:19,295 --> 00:31:20,963 Fang ham! 418 00:31:38,772 --> 00:31:41,150 Jeg slår dig ihjel! 419 00:31:53,203 --> 00:31:56,725 Vi kender alle historien om Harwood Fritz Merrill. 420 00:31:56,749 --> 00:32:00,854 Han er med i Krim-krigen, finder fred i alkymiens filosofi 421 00:32:00,878 --> 00:32:04,482 og grundlægger Logen for at dele sin erfaring. Men... 422 00:32:04,506 --> 00:32:07,569 ...vi har også myten om Merrill, ikke? 423 00:32:07,593 --> 00:32:09,696 Den fra brochurerne? 424 00:32:09,720 --> 00:32:12,741 "Efter krigen vandrer Merrill omkring i verden, 425 00:32:12,765 --> 00:32:15,535 indtil han finder de gamle ruller i ørkenen." 426 00:32:15,559 --> 00:32:20,707 Den hellige Gral, baby. Alkymiens hemmeligheder. 427 00:32:20,731 --> 00:32:24,502 Det, jeg vil fortælle dig, er, at han faktisk fandt de ruller 428 00:32:24,526 --> 00:32:26,904 og fuldendte Magnum Opus. 429 00:32:27,738 --> 00:32:31,217 Så begravede han rullerne under Loge 1 i London. 430 00:32:31,241 --> 00:32:35,037 Men... han måtte holde det hemmeligt. 431 00:32:36,121 --> 00:32:38,415 Så han fortalte alle om det. 432 00:32:39,249 --> 00:32:40,352 Hvad? 433 00:32:40,376 --> 00:32:43,438 Hvis du vil skjule, at du er alkymist, 434 00:32:43,462 --> 00:32:45,940 så fortæl alle, at du er en. 435 00:32:45,964 --> 00:32:48,026 Ingen tager dig alvorligt. 436 00:32:48,050 --> 00:32:50,862 Den sande alkymist er forklædt som sig selv, 437 00:32:50,886 --> 00:32:54,682 så Merrill fortæller myten til alle, og de elsker det! 438 00:32:55,766 --> 00:32:59,663 Loger åbner over det hele, og det er fantastisk. 439 00:32:59,687 --> 00:33:02,332 Det hjælper folk. 440 00:33:02,356 --> 00:33:04,751 Det giver dem en følelse af noget 441 00:33:04,775 --> 00:33:09,381 større og bedre end at mase på til du dør. 442 00:33:09,405 --> 00:33:13,343 Så, indercirklen, den Sande Loge. 443 00:33:13,367 --> 00:33:16,888 Ja, ja, Merrill siger det til et par stykker. 444 00:33:16,912 --> 00:33:21,583 Den anden Loge bag Logen, der holder rullerne hemmelige. 445 00:33:23,460 --> 00:33:25,587 Og de har gemt dem... 446 00:33:26,422 --> 00:33:28,674 ...ved at gemme ingenting. 447 00:33:30,050 --> 00:33:33,446 Nej, nej, det er sandt, Ernie. Du må tro mig. 448 00:33:33,470 --> 00:33:35,615 Jeg tror, at du tror på det. 449 00:33:35,639 --> 00:33:37,015 Nej, mand. 450 00:33:38,225 --> 00:33:41,037 Du forstår det ikke. 451 00:33:41,061 --> 00:33:42,855 Rullerne. 452 00:33:43,897 --> 00:33:46,376 Jeg har selv holdt dem. 453 00:33:46,400 --> 00:33:50,237 De lå i min gamle bowlingtaske i 12 år. De var så store! 454 00:33:51,280 --> 00:33:53,449 - De lugtede af aubergine! - Okay. 455 00:33:54,324 --> 00:33:58,036 De ruller... Hvordan kom de til Long Beach? 456 00:33:58,662 --> 00:34:04,144 Min mor, Gud velsigne hende, bollede den Højeste Beskytter, 457 00:34:04,168 --> 00:34:06,563 bollefransen Wallace Smith. 458 00:34:06,587 --> 00:34:09,983 Alle vidste det. De sled madrassen op i Sentinel Suiten. 459 00:34:10,007 --> 00:34:12,777 Logeskandaler, mand. 460 00:34:12,801 --> 00:34:17,639 De tog til London sammen. "Logesager", sagde de. 461 00:34:18,599 --> 00:34:22,620 Et par måneder efter at de kom hjem, forlod Wallace byen. 462 00:34:22,644 --> 00:34:24,855 Jeg vidste ikke, at han lå ovenpå. 463 00:34:25,773 --> 00:34:29,002 Jeg havde min mor igen. Eller det troede jeg. 464 00:34:29,026 --> 00:34:32,714 I løbet af et par år blev hun mærkelig og paranoid, 465 00:34:32,738 --> 00:34:34,490 og så blev hun syg. 466 00:34:35,407 --> 00:34:38,720 Det var lige efter, at jeg gik ud af hæren. 467 00:34:38,744 --> 00:34:42,498 Til sidst fortalte hun mig det, jeg nu fortæller dig. 468 00:34:44,082 --> 00:34:47,479 At hun og Wallace havde infiltreret Den Sande Loge. 469 00:34:47,503 --> 00:34:51,524 At de brød ind i Merrills krypt i London... 470 00:34:51,548 --> 00:34:53,526 ...tog rullerne... 471 00:34:53,550 --> 00:34:56,011 ...og tog dem med hjem til Long Beach. 472 00:34:57,679 --> 00:35:01,534 Jeg lyder som en tosse. Det skal lyde skørt. 473 00:35:01,558 --> 00:35:04,621 Sådan er det. Jeg troede heller ikke på det! 474 00:35:04,645 --> 00:35:07,773 Da hun gav mig rullerne, troede jeg, det var ragelse. 475 00:35:08,607 --> 00:35:12,170 At det var løgn for at retfærdiggøre hendes affære... 476 00:35:12,194 --> 00:35:14,404 ...og forlade mig. 477 00:35:18,784 --> 00:35:20,160 Larry? 478 00:35:21,078 --> 00:35:24,248 - Må jeg se dem? - Nej. 479 00:35:26,834 --> 00:35:30,087 Jeg tabte dem i et pokerspil i '82. 480 00:35:32,673 --> 00:35:35,425 Du tabte alkymiens hellige gral i et spil poker? 481 00:35:36,677 --> 00:35:39,721 El Confidente vandt det hele. 482 00:35:40,973 --> 00:35:43,058 Jeg havde intet andet at give. 483 00:35:43,934 --> 00:35:48,248 Jeg viste ham rullerne, og han tog dem. 484 00:35:48,272 --> 00:35:51,125 Han sagde, at han kendte en forhandler i Guadalajara. 485 00:35:51,149 --> 00:35:55,672 Så kørte han, og vi har ikke talt sammen før... 486 00:35:55,696 --> 00:35:58,031 ...for et par uger siden. 487 00:35:59,741 --> 00:36:01,994 Hvorfor tror du på din mor nu? 488 00:36:02,786 --> 00:36:04,997 På grund af Dud. 489 00:36:06,206 --> 00:36:09,251 Kend din Lynx-historie, Ernie! 490 00:36:10,252 --> 00:36:12,397 Merrill var forældreløs. 491 00:36:12,421 --> 00:36:15,733 Han fandt rullerne, da han faldt i slangepitten i Egypten. 492 00:36:15,757 --> 00:36:18,802 Han blev bidt, men overlevede. Lyder det bekendt? 493 00:36:20,596 --> 00:36:23,324 De sendte Dud som en besked. 494 00:36:23,348 --> 00:36:26,018 Alt kan være en besked. 495 00:37:07,559 --> 00:37:09,895 Det hele falder på plads. 496 00:37:12,105 --> 00:37:14,876 Jeg skal ned til grænsen nu. Du må køre mig. 497 00:37:14,900 --> 00:37:18,612 Stop! Jeg kan ikke lade dig tage til Mexico! 498 00:37:20,572 --> 00:37:22,491 Jeg har ikke meget tid tilbage. 499 00:37:23,909 --> 00:37:27,388 Jeg vil ikke bruge den som et fjols på et plejehjem. 500 00:37:27,412 --> 00:37:29,891 Hvis jeg er skør, så okay. 501 00:37:29,915 --> 00:37:31,893 Men jeg går ned med ære. 502 00:37:31,917 --> 00:37:33,603 Larry... 503 00:37:33,627 --> 00:37:36,338 Jeg sagde, at Logen ville give dig en gave. 504 00:37:37,297 --> 00:37:39,049 Det har den. 505 00:37:40,133 --> 00:37:42,010 Den gav også mig en. 506 00:37:43,428 --> 00:37:45,347 Rullerne? 507 00:37:46,390 --> 00:37:48,892 Nej, dit fjols. 508 00:37:51,728 --> 00:37:53,397 Jeg mener dig. 509 00:37:57,609 --> 00:37:59,277 Vær nu sød. 510 00:38:00,737 --> 00:38:02,406 Bare lad mig gå. 511 00:38:13,250 --> 00:38:15,645 ...faktisk sagde det til ham. 512 00:38:15,669 --> 00:38:18,106 Ja! Kan du forstå det? 513 00:38:18,130 --> 00:38:21,758 Jeg ville aldrig have mod til at sige det. 514 00:38:36,982 --> 00:38:39,568 Sæt jer ned for bordenden. 515 00:38:43,405 --> 00:38:44,781 Dud? 516 00:38:51,121 --> 00:38:54,124 Lægen vil tale med dig, før du går. 517 00:38:56,668 --> 00:38:59,564 - Du behøver ikke vente. - Det er i orden. 518 00:38:59,588 --> 00:39:02,525 Nej, gå. Jeg ved ikke, hvad lægen vil tale om. 519 00:39:02,549 --> 00:39:04,468 Det er arret. 520 00:39:08,096 --> 00:39:09,949 I guder. 521 00:39:09,973 --> 00:39:12,726 De vil sige, at du skal tale med en. 522 00:39:14,394 --> 00:39:17,540 Din far havde ret. Jeg er til rotterne. 523 00:39:17,564 --> 00:39:19,751 Du må ikke ende som mig. 524 00:39:19,775 --> 00:39:21,544 Jeg er ligeglad. 525 00:39:21,568 --> 00:39:24,237 Du flyttede en sofa. Det var fantastisk. 526 00:39:26,615 --> 00:39:29,302 Solen står snart op. Jeg skal i vandet. 527 00:39:29,326 --> 00:39:30,952 Ja, smut. 528 00:40:00,023 --> 00:40:05,129 Hej, ledelsesfyr fra Ledelsen. Det er Liz Dudley fra... 529 00:40:05,153 --> 00:40:07,489 Du ved, hvem jeg er. 530 00:40:08,949 --> 00:40:10,992 Du nævnte en... 531 00:40:11,827 --> 00:40:14,097 Åh, du ringer tilbage. 532 00:40:14,121 --> 00:40:15,455 Hej. 533 00:40:16,623 --> 00:40:19,709 Jeg var ved at lægge en besked. 534 00:40:21,211 --> 00:40:23,898 Ja, det... 535 00:40:23,922 --> 00:40:27,509 ...der ledelsesprogram, du talte om. 536 00:40:28,510 --> 00:40:31,948 Gælder det stadig... 537 00:40:31,972 --> 00:40:35,159 Undskyld, det er meget sent, eller tidligt? 538 00:40:35,183 --> 00:40:37,394 Vækkede jeg dig? 539 00:40:38,311 --> 00:40:41,523 Nej, jeg lå også i sengen, på en måde. 540 00:40:59,624 --> 00:41:02,061 - Kan jeg hjælpe dig? - Det tror jeg. 541 00:41:02,085 --> 00:41:04,254 Du er vel ikke fra London? 542 00:41:04,963 --> 00:41:07,966 Det... er jeg faktisk. 543 00:41:10,135 --> 00:41:12,363 Er der plads i kroen? 544 00:41:12,387 --> 00:41:16,450 Ja, du må være udsendingen. Vi har ventet dig. 545 00:41:16,474 --> 00:41:19,537 Følg efter ovenpå. Det er vores Sentinel Suite. 546 00:41:19,561 --> 00:41:21,271 - Tak. - Lad mig. 547 00:41:22,898 --> 00:41:26,210 Ernie, hvor fanden sendte du Smukke Jeff hen? 548 00:41:26,234 --> 00:41:27,962 Hvad taler du om? 549 00:41:27,986 --> 00:41:31,591 Han tog til ørkenen i går, og jeg har ikke hørt fra ham! 550 00:41:31,615 --> 00:41:33,718 Han tager ikke telefonen! 551 00:41:33,742 --> 00:41:35,928 Tag det roligt. Alt er i orden. 552 00:41:35,952 --> 00:41:37,722 Til kontoret, nu! 553 00:41:37,746 --> 00:41:40,290 Det kan jeg ikke. Jeg har vigtigere ting i gang. 554 00:41:41,082 --> 00:41:43,293 Jeg ringer igen senere. 555 00:41:43,919 --> 00:41:45,420 Er alt i orden? 556 00:41:46,546 --> 00:41:48,274 Ja, ja. 557 00:41:48,298 --> 00:41:50,651 Kan vi stoppe ved Logen? 558 00:41:50,675 --> 00:41:53,070 Jeg vil hente nogle ting fra Sanctum. 559 00:41:53,094 --> 00:41:57,224 Og så kan jeg virkelig godt drikke en øl, før vi kører. 560 00:41:59,559 --> 00:42:00,661 Ja. 561 00:42:00,685 --> 00:42:06,042 Jeg er på vej ned ad bakken og løber ind i en læge, der hedder Cardona. 562 00:42:06,066 --> 00:42:09,754 Han er fra Modesto eller Merced. 563 00:42:09,778 --> 00:42:13,341 Han bærer en rulle toiletpapir. 564 00:42:13,365 --> 00:42:16,344 Så vi prøver at finde et fredeligt sted, 565 00:42:16,368 --> 00:42:19,639 hvor vi kan træde af og diskutere meningen med livet. 566 00:42:19,663 --> 00:42:22,683 Og nedenunder er der et par infanterister 567 00:42:22,707 --> 00:42:25,394 i udkanten af en majsmark. 568 00:42:25,418 --> 00:42:29,398 Vi går derned og beder dem om ikke at skyde på os, 569 00:42:29,422 --> 00:42:32,217 mens vi er i majsen, og ordner vores ærinde. 570 00:42:33,009 --> 00:42:35,279 Så efter et par minutter 571 00:42:35,303 --> 00:42:38,115 ryger og joker helt ubekymrede. 572 00:42:38,139 --> 00:42:42,203 Så falder små stykker majs ned omkring os, 573 00:42:42,227 --> 00:42:45,081 og vi hører den dæmpede lyd af automatvåben, 574 00:42:45,105 --> 00:42:48,275 og nogen på bakken råber "Incoming!" 575 00:43:03,540 --> 00:43:07,520 - For fanden da. - Tag det roligt. 576 00:43:07,544 --> 00:43:11,131 - Jeg har startkabler. - Okay. 577 00:43:45,790 --> 00:43:47,042 Så kører den.