1 00:00:19,437 --> 00:00:21,105 Hallå, Larry? 2 00:00:22,481 --> 00:00:24,400 Larry, är det bra med dig? 3 00:00:29,572 --> 00:00:31,657 Han behöver inte dig. 4 00:00:47,631 --> 00:00:50,426 Du, Loomis! Jag har hört nåt. 5 00:00:51,427 --> 00:00:55,031 Jag har hört att din mamma har militärkängor. Hon gör det med alla. 6 00:00:55,055 --> 00:00:57,784 Mamma såg att hon såg henne och mr Smith äta på Nino's. 7 00:00:57,808 --> 00:01:01,329 Hon sa att hon skrattade som en hyena och rörde honom överallt. 8 00:01:01,353 --> 00:01:03,355 Hon sa att det var motbjudande. 9 00:01:06,776 --> 00:01:09,695 - Det ska du få för. - Ja, men jag tänker kämpa. 10 00:01:33,886 --> 00:01:35,888 Vi ska till London. 11 00:01:36,931 --> 00:01:38,933 Hej, Wally. Får jag prata med mamma? 12 00:01:40,267 --> 00:01:44,021 Jag skulle föredra om du tilltalade mig med min titel, Larry. 13 00:01:44,647 --> 00:01:47,858 - Kära Högste Beskyddare... - Larry! 14 00:01:48,859 --> 00:01:51,612 - Förlåt, han har varit så här. - Det är okej. 15 00:01:52,988 --> 00:01:56,158 Den som tänker att en eld... är en eld. 16 00:01:57,201 --> 00:01:59,787 - Kom ihåg det. - Ta dig i häcken! 17 00:02:01,121 --> 00:02:02,127 Larry. 18 00:02:05,417 --> 00:02:09,397 Mr Smith och jag? Larry, det är löjligt. 19 00:02:09,421 --> 00:02:11,358 Lyssna inte på rykten. 20 00:02:11,382 --> 00:02:13,485 Bara för att vi ska till London... 21 00:02:13,509 --> 00:02:14,820 Vänta, vänta, vänta! 22 00:02:14,844 --> 00:02:19,241 - London? Vad i helvete? - Jag fick just reda på det. 23 00:02:19,265 --> 00:02:22,577 - Vi åker ikväll. - Mamma, hans fru då? 24 00:02:22,601 --> 00:02:25,831 Linnie förstår. Det kommer du också att göra. 25 00:02:25,855 --> 00:02:30,961 Den Högste Beskyddaren behöver min hjälp. 26 00:02:30,985 --> 00:02:33,279 Mamma, han jobbar på en kemtvätt. 27 00:02:35,948 --> 00:02:38,760 Jag önskar att jag kunde berätta allt. 28 00:02:38,784 --> 00:02:41,054 Det skulle göra det här så mycket lättare. 29 00:02:41,078 --> 00:02:45,350 - Ska du lämna mig ensam? - Du kan ta hand om dig själv. 30 00:02:45,374 --> 00:02:50,564 Om du behöver nåt, kom till Logen. Riddarna kommer att hjälpa dig. 31 00:02:50,588 --> 00:02:54,300 Åk inte. Han behöver inte dig. Varför tror du på allt han säger? 32 00:02:57,052 --> 00:03:02,016 Gå och glufsa i dig kalkon. Var tacksam, Larry. 33 00:03:02,641 --> 00:03:04,727 Var tacksam. 34 00:03:10,399 --> 00:03:13,235 - Det är dags för omelett. - Ja. 35 00:03:14,695 --> 00:03:16,447 Larrys special. 36 00:03:17,615 --> 00:03:19,658 Jag hoppas ni är hungriga. 37 00:03:26,957 --> 00:03:28,459 Fasen. 38 00:03:29,126 --> 00:03:30,729 Ja, ja... 39 00:03:30,753 --> 00:03:33,756 Vi får bara se till att våra rationer räcker. 40 00:03:34,465 --> 00:03:38,069 - Vi måste prata om igår kväll. - Ja, ja, ja. Jag mår bra. 41 00:03:38,093 --> 00:03:41,489 För många vodka stingers. Sånt händer. Det är bra med mig. 42 00:03:41,513 --> 00:03:46,518 - Du gick runt naken. - Ja. Visst var det hysteriskt kul? 43 00:03:47,770 --> 00:03:51,941 Så, vad säger folk om mitt paket? 44 00:03:55,277 --> 00:03:58,673 Folk var bara väldigt oroliga för dig igår kväll, Lar. 45 00:03:58,697 --> 00:04:02,469 - Inte för ditt paket i sig, men... - Larry... 46 00:04:02,493 --> 00:04:05,204 Något är fel. Du behöver vila. 47 00:04:06,330 --> 00:04:08,892 Kanske du kan bo hos mig ett tag. 48 00:04:08,916 --> 00:04:13,313 Ja. Jag kan se efter husvagnen. Det är perfekt tajming. 49 00:04:13,337 --> 00:04:16,316 Min syster vräkte mig typ igår kväll. 50 00:04:16,340 --> 00:04:17,943 Varför? 51 00:04:17,967 --> 00:04:21,971 Det finns ingen... Ingen särskild orsak. Bara pengar. Du vet... 52 00:04:23,806 --> 00:04:29,245 Men jag har ett nytt vikariejobb. Det är på natten, så jag kan sova här. 53 00:04:29,269 --> 00:04:32,874 Du vet, jag kan ta hand om fastigheten. 54 00:04:32,898 --> 00:04:35,526 Den här fastigheten existerar inte. 55 00:04:38,070 --> 00:04:39,076 Okej. 56 00:04:39,989 --> 00:04:41,240 Tja... 57 00:04:42,157 --> 00:04:45,619 Jag måste åka. Men jag kan komma förbi ikväll. 58 00:04:46,453 --> 00:04:49,391 - Kan du hålla koll på honom idag? - Hallå där! 59 00:04:49,415 --> 00:04:52,394 Sluta prata om mig som om jag inte var här. 60 00:04:52,418 --> 00:04:54,795 Jag klarar mig bra själv. 61 00:04:59,133 --> 00:05:00,342 Skit! Eld! 62 00:05:34,126 --> 00:05:37,629 Du sa att du såg en skugga eller nåt? 63 00:05:38,756 --> 00:05:40,591 Jag såg... 64 00:05:45,137 --> 00:05:49,034 - Jag vet inte vad jag såg. - Vi täcker över ditt vänstra öga. 65 00:05:49,058 --> 00:05:51,310 Försök läsa raden längst ner. 66 00:05:52,478 --> 00:05:54,497 X, V... 67 00:05:54,521 --> 00:05:58,668 N, A, R... W, A, L. 68 00:05:58,692 --> 00:06:00,778 Okej. Det duger. 69 00:06:04,656 --> 00:06:08,720 Du borde öppna en firma där folk får komma in i ett mörkt rum 70 00:06:08,744 --> 00:06:11,014 och svara på enkla frågor. 71 00:06:11,038 --> 00:06:13,499 Det är en toppenidé. 72 00:06:16,460 --> 00:06:18,646 Berättar folk nånsin hemligheter för dig? 73 00:06:18,670 --> 00:06:20,380 Hela tiden. 74 00:06:22,674 --> 00:06:24,051 Som... 75 00:06:25,177 --> 00:06:26,946 "Doktorn... 76 00:06:26,970 --> 00:06:31,076 Jag har haft en affär, och killen vet inte ens 77 00:06:31,100 --> 00:06:33,602 att jag har nåt som tydligen är en dödlig sjukdom?" 78 00:06:35,229 --> 00:06:37,231 Nej. Inget så mörkt. 79 00:06:41,443 --> 00:06:44,071 Goda nyheter. Det är bra med dina ögon. 80 00:06:45,989 --> 00:06:47,533 Jag vet. 81 00:06:48,534 --> 00:06:51,596 - Vad vet du om Kaptenen? - Jag har en teori. 82 00:06:51,620 --> 00:06:56,351 Han är inte en verklig kille. Tänk på det. Ingen har träffat honom. 83 00:06:56,375 --> 00:06:58,478 Han är bara en post i ett kalkylblad 84 00:06:58,502 --> 00:07:01,314 för några tungviktare vi aldrig kommer att känna. 85 00:07:01,338 --> 00:07:03,566 Kaptenen är ett skatteavdrag. 86 00:07:03,590 --> 00:07:06,194 Han är skuggan av drömmen som aldrig fanns. 87 00:07:06,218 --> 00:07:08,530 Kaptenen är verklig. Jag har träffat honom. 88 00:07:08,554 --> 00:07:10,198 - Hur ser han ut? - Han är vit. 89 00:07:10,222 --> 00:07:11,991 Det var som fan. Vad mer? 90 00:07:12,015 --> 00:07:14,953 Jag vet inte! Han är en vit snubbe som ser vit ut. 91 00:07:14,977 --> 00:07:17,789 Folk säger att han är ute i öknen nu. 92 00:07:17,813 --> 00:07:22,484 Kaptenen? Hans Orbisaffär blir av. Stadsfullmäktige har godkänt det. 93 00:07:24,570 --> 00:07:26,738 Det här är utpressning! 94 00:07:29,491 --> 00:07:31,869 Det är mina pengar. Jag har tjänat dem. 95 00:07:35,831 --> 00:07:37,725 Du är en sån skitstövel! 96 00:07:37,749 --> 00:07:40,353 Jag betalar räkningen. Jag får vara en skitstövel. 97 00:07:40,377 --> 00:07:41,479 Precis. 98 00:07:41,503 --> 00:07:45,799 Tänk på din framtid? Eller vill du bli som Dud och Liz? 99 00:07:47,759 --> 00:07:50,095 Åh, Liz. Förlåt. 100 00:07:51,013 --> 00:07:55,952 Nej, du har rätt. Jag är din Shamroxx-framtids spöke, Alice. 101 00:07:55,976 --> 00:07:57,644 Akta. 102 00:08:00,063 --> 00:08:03,775 - Ernie, jag är skyldig dig en ursäkt. - Precis, bitch. 103 00:08:04,943 --> 00:08:08,381 Jag är din bitch till 100 %. 104 00:08:08,405 --> 00:08:12,635 Jag trodde inte på dig, men du låg tio steg framför alla andra. 105 00:08:12,659 --> 00:08:17,390 Stadsfullmäktige, de där annonserna. "Finns det ett annat sätt att leva?" 106 00:08:17,414 --> 00:08:21,561 - Vad betyder det ens? - Jag vet inte, jag bryr mig inte. 107 00:08:21,585 --> 00:08:24,355 Och nu har du Kaptenen i sikte! 108 00:08:24,379 --> 00:08:27,734 Jag kommer att behöva ett representationskonto, 109 00:08:27,758 --> 00:08:31,279 så att jag inte ser ut som en idiot när jag kommer till öknen. 110 00:08:31,303 --> 00:08:35,349 Gjort och gjort. Okej, vi har några småsaker till. 111 00:08:35,974 --> 00:08:40,413 Irv Sendero kommer från Ohio nästa vecka. 112 00:08:40,437 --> 00:08:45,919 Han är en vanlig fabriksidiot. Jag har bokat golftider i El Dorado. 113 00:08:45,943 --> 00:08:49,297 Ernie, jag lovade honom att du skulle ta hand om honom. 114 00:08:49,321 --> 00:08:52,008 - Jag kan inte. Jag ska till öknen. - Va? 115 00:08:52,032 --> 00:08:53,075 Kaptenen. 116 00:08:53,992 --> 00:08:57,329 Åh, du har rätt. En liten schemakrock. 117 00:08:58,872 --> 00:09:01,809 Vackre Jeff, ska jag skicka dig till Kaptenen? 118 00:09:01,833 --> 00:09:04,896 - Va? Nej. - Väldigt gärna, Bob. 119 00:09:04,920 --> 00:09:08,816 Ernie, jag lovade Irv att du skulle ta hand om honom. 120 00:09:08,840 --> 00:09:13,363 Han älskar dig, och du är den enda som är sämre på golf än han. 121 00:09:13,387 --> 00:09:17,784 - Du får honom att se bra ut! - Vackre Jeff kan stryka hans ego! 122 00:09:17,808 --> 00:09:22,413 Här är problemet, Ernie. Jag är grym på golf. Jag kan inte rå för det. 123 00:09:22,437 --> 00:09:25,667 Min naturliga sving är bara så... Jämn. 124 00:09:25,691 --> 00:09:27,693 - Jag älskar att se dig slå. - Nej! 125 00:09:28,652 --> 00:09:31,547 Han kommer aldrig att hitta Kaptenen. Det här är min grej. 126 00:09:31,571 --> 00:09:35,468 Ernie, du jobbar inte längre med det. Håll dig till det du gör bäst, 127 00:09:35,492 --> 00:09:38,787 och var inte avundsjuk på andras gåvor. Förstår du? 128 00:09:46,378 --> 00:09:48,797 Jag ska bara hämta mina grejer. 129 00:09:50,799 --> 00:09:52,134 Visst. 130 00:10:04,855 --> 00:10:08,900 Du, kan vi prata och hålla en resonlig ton? 131 00:10:10,485 --> 00:10:11,695 Ja. 132 00:10:12,904 --> 00:10:16,366 Visst. Vi är båda sofistikerade vuxna. 133 00:10:22,080 --> 00:10:26,168 - Förlåt för din fot. - Det är okej. Den har haft det värre. 134 00:10:29,004 --> 00:10:34,760 Och jag är ledsen för att jag trappade upp situationen. 135 00:10:36,094 --> 00:10:37,780 Var bor du? 136 00:10:37,804 --> 00:10:40,950 Hos Larry Loomis, vår Högste Beskyddare. 137 00:10:40,974 --> 00:10:44,912 Han har en fastighet nere vid Logen. Det är trevligt upplagt. 138 00:10:44,936 --> 00:10:46,855 Högste Beskyddare? 139 00:10:47,856 --> 00:10:50,960 Gud, du har verkligen gått in för frimurargrejen. 140 00:10:50,984 --> 00:10:53,445 Ja, ja. Förutom... 141 00:10:54,321 --> 00:10:57,383 ...att vi är Lynx. Ja, vi är inte frimurare. 142 00:10:57,407 --> 00:11:01,387 Frimurarna ville vara Rosicrucianer, och Rosicrucianerna var en bluff 143 00:11:01,411 --> 00:11:06,184 som bara råkade gå över styr. Det finns en fantastisk essä... 144 00:11:06,208 --> 00:11:11,463 - Jag är orolig över dig, Sean. - Okej, Elizabeth seriösa hela namnet. 145 00:11:12,631 --> 00:11:15,801 Om pappa var här skulle han också vara orolig. 146 00:11:18,804 --> 00:11:21,199 Men, han är inte här. 147 00:11:21,223 --> 00:11:25,185 För enligt dig så tog pappa livet av sig. 148 00:11:27,062 --> 00:11:32,627 Hör du hur galet det ens låter? 149 00:11:32,651 --> 00:11:35,421 Dud, du kan inte gå vidare 150 00:11:35,445 --> 00:11:39,384 förrän du erkänner att dåliga saker har hänt. 151 00:11:39,408 --> 00:11:42,327 Det var svårt för mig, men jag såg sanningen i vitögat. 152 00:11:43,245 --> 00:11:44,663 Men... 153 00:11:45,747 --> 00:11:48,625 ...du har alltid varit mörkrädd. 154 00:11:51,002 --> 00:11:53,272 Vem är inte rädd för mörkret, Liz? 155 00:11:53,296 --> 00:11:56,675 Det är i alla fall vettigt. Vet du vad som inte är vettigt? 156 00:11:58,176 --> 00:12:00,137 Att vara rädd för ljuset. 157 00:12:01,721 --> 00:12:06,810 Du är lycklig i din lilla mörka häxgrotta. 158 00:12:10,897 --> 00:12:13,126 Jag är ledsen, det är inte jag. 159 00:12:13,150 --> 00:12:15,277 Jag tänker inte bo där med dig. 160 00:12:26,079 --> 00:12:28,248 Jag är på rätt väg, Liz. 161 00:12:30,542 --> 00:12:32,544 Det ska jag bevisa. 162 00:12:39,384 --> 00:12:42,989 Han skäms för det som hände. Han kan bara inte erkänna det. 163 00:12:43,013 --> 00:12:47,160 Larry borde inte vara generad. Han har magnifika kulor. 164 00:12:47,184 --> 00:12:48,310 Ja. 165 00:12:49,311 --> 00:12:53,499 Han verkade så rädd och skör. Det var så hjärtskärande. 166 00:12:53,523 --> 00:12:56,461 Han är fortfarande Larry. Han måste bara sakta ned lite. 167 00:12:56,485 --> 00:12:59,589 Jag ska försöka få hem honom till mig några nätter. 168 00:12:59,613 --> 00:13:02,133 Ni skulle ha sett honom i morse. 169 00:13:02,157 --> 00:13:06,012 Han var tjurig, till och med när han hade bränt bort ögonbrynen. 170 00:13:06,036 --> 00:13:07,221 Va? 171 00:13:07,245 --> 00:13:10,207 Nej, det är bra med honom. Han ser bara lite galen ut. 172 00:13:11,958 --> 00:13:15,563 Okej, jag är ledsen, men det här visar att det är dags att vakna. 173 00:13:15,587 --> 00:13:19,525 Larry kan inte vara ensam. Han måste in på serviceboende. 174 00:13:19,549 --> 00:13:22,487 - Vill du sätta honom på ett hem? - Kom igen, Ernie. 175 00:13:22,511 --> 00:13:26,782 Man kan inte låtsas att det blir bättre när det blir sämre. 176 00:13:26,806 --> 00:13:29,994 Larry förtjänar bästa möjliga vård, 177 00:13:30,018 --> 00:13:33,146 och jag tror inte att nån av oss kan ge honom det. 178 00:13:37,400 --> 00:13:40,820 Okej. Jag ska prata med honom. 179 00:13:43,907 --> 00:13:47,261 Självklart måste vi omvärdera successionen. 180 00:13:47,285 --> 00:13:50,556 - Är det vad du tänker på nu? - Jag nämner det bara! 181 00:13:50,580 --> 00:13:54,101 Nån från London kommer snart. Vi kan låta dem ordna det. 182 00:13:54,125 --> 00:13:57,897 Jag ser fram emot London. De här emissarierna har det coolaste jobbet. 183 00:13:57,921 --> 00:14:00,465 De lever som rockstjärnor. 184 00:14:01,383 --> 00:14:04,511 Mamma, pappa, jag åker nu. 185 00:14:06,846 --> 00:14:09,224 Jag åker nu! 186 00:14:11,560 --> 00:14:13,704 Till Kalifornien. 187 00:14:13,728 --> 00:14:15,772 Jag har sagt det en miljon... 188 00:14:21,403 --> 00:14:23,798 Det här är slutskedet. 189 00:14:23,822 --> 00:14:27,009 Den industriella bolagsdraken har förgiftat sig själv, 190 00:14:27,033 --> 00:14:29,345 och frossar i sina arbetares kött, 191 00:14:29,369 --> 00:14:31,931 och låter gamarna rensa benen. 192 00:14:31,955 --> 00:14:35,142 - Det suger. - Que sera, brorsan. 193 00:14:35,166 --> 00:14:36,936 Man kan inte vända tiden. 194 00:14:36,960 --> 00:14:39,564 - Det är här vi är. - Ja. 195 00:14:39,588 --> 00:14:42,942 Så du jobbar hela dagen på Shamroxx, och sen hela natten här? 196 00:14:42,966 --> 00:14:45,486 - När sover du? - Jag sover inte. 197 00:14:45,510 --> 00:14:48,030 Robotar kommer att ersätta oss. 198 00:14:48,054 --> 00:14:51,391 Det enda sättet att överleva är att bli en robot. 199 00:14:53,476 --> 00:14:57,748 Jag tänkte mig aldrig att jag skulle jobba med att upprätthålla lagen, 200 00:14:57,772 --> 00:15:00,167 men jag diggar faktiskt uniformen. 201 00:15:00,191 --> 00:15:02,336 Det är bara skådespel. 202 00:15:02,360 --> 00:15:04,130 Vad menar du? 203 00:15:04,154 --> 00:15:07,174 Jag menar, ta inga dumma risker. 204 00:15:07,198 --> 00:15:11,369 Om du ser eller hör nåt, spring åt andra hållet. 205 00:15:12,162 --> 00:15:16,124 "Låt gamarna äta", det är min övervakningsfilosofi. 206 00:15:17,000 --> 00:15:18,251 Okej. 207 00:15:24,966 --> 00:15:28,678 - Det är sent. - Nåt tips för att hålla mig vaken? 208 00:15:29,721 --> 00:15:33,200 Sent i den postindustriella kapitalismens epok. 209 00:15:33,224 --> 00:15:35,644 Åh, ja. Ja, det med. 210 00:15:37,729 --> 00:15:39,856 - Ser du? - Ja. 211 00:15:41,107 --> 00:15:43,794 Det är äntligen tyst nog att höra. 212 00:15:43,818 --> 00:15:45,904 - Vadå? - Hör du det? 213 00:15:47,697 --> 00:15:49,741 - Hör du det? - Nej, jag gör inte det. 214 00:15:53,453 --> 00:15:56,581 Bruset från vårt lidande överröstar det, men... 215 00:15:57,123 --> 00:16:00,502 ...men här i tystnad av död och ödeläggelse... 216 00:16:01,461 --> 00:16:04,482 ...hör man det enda som historien inte kan döda, 217 00:16:04,506 --> 00:16:06,925 det enda som aldrig kan dö. 218 00:16:07,634 --> 00:16:10,571 - Hopp. - Nej. 219 00:16:10,595 --> 00:16:12,782 Hoppet dog med sanningen. 220 00:16:12,806 --> 00:16:14,683 Lyssna. 221 00:16:21,398 --> 00:16:23,000 Ja. 222 00:16:23,024 --> 00:16:26,796 - Ja, det är ett hjärta. - Ja. Gud, jag hör det! 223 00:16:26,820 --> 00:16:30,257 Ja, le coeur de la bête. Ja. 224 00:16:30,281 --> 00:16:34,720 - Vad betyder det? - "Bestens hjärta." Ja. 225 00:16:34,744 --> 00:16:38,683 - Är det från nåt, eller är det...? - Ja, jag läste det nånstans. 226 00:16:38,707 --> 00:16:42,937 När det gäller att hålla sig vaken hela natten så är det viljestyrka. 227 00:16:42,961 --> 00:16:44,796 Och speed. 228 00:16:48,299 --> 00:16:50,468 Här kommer godsakerna. 229 00:16:52,345 --> 00:16:54,305 - Varsågod. - Nej, det går bra ändå. 230 00:16:55,098 --> 00:16:57,058 Kan vi få kaffe någonstans? 231 00:16:57,809 --> 00:16:59,412 Nej! 232 00:16:59,436 --> 00:17:03,582 Larry, tänk på saken. Det kanske inte är så illa. 233 00:17:03,606 --> 00:17:05,692 Serviceboende? 234 00:17:06,693 --> 00:17:09,338 Jag måste fråga dig. 235 00:17:09,362 --> 00:17:12,883 Nej, jag har en plan. Ja, jag ska på en liten resa. 236 00:17:12,907 --> 00:17:14,635 Vad snackar du om? 237 00:17:14,659 --> 00:17:17,662 Jag har jobbat på det sen jag lämnade sjukhuset. 238 00:17:18,747 --> 00:17:23,293 Jag har en polare. Okej, jag vet inte hans riktiga namn. 239 00:17:23,918 --> 00:17:28,149 Men i Guadalajara, kallas han "El Confidente". 240 00:17:28,173 --> 00:17:33,028 Det betyder väl "den självsäkre", va? Han hämtar mig imorgon. 241 00:17:33,052 --> 00:17:37,074 Vi har affärer att ta hand om på andra sidan gränsen. 242 00:17:37,098 --> 00:17:40,018 Jag måste hitta något som jag har förlorat. 243 00:17:41,019 --> 00:17:43,438 Det var länge sen. 244 00:17:47,692 --> 00:17:48,878 Vadå? 245 00:17:48,902 --> 00:17:52,822 - El Confidente? Kom igen! - Kom igen, lita på mig, mannen! 246 00:17:53,698 --> 00:17:55,718 Jag klarar mig. 247 00:17:55,742 --> 00:17:59,764 Och jag kommer att ha fantastiska nyheter när jag kommer hem. 248 00:17:59,788 --> 00:18:03,559 - Nåt stort är på väg, Ernie. - Jag kan inte bärga mig. 249 00:18:03,583 --> 00:18:05,585 Visst. Okej, okej. 250 00:18:06,503 --> 00:18:10,423 Ja, jag har ställt till det rätt ordentligt under mitt mandat. 251 00:18:11,841 --> 00:18:13,885 Men om jag kan få till det här... 252 00:18:14,803 --> 00:18:17,055 ...kommer det att kompensera för mycket. 253 00:18:18,097 --> 00:18:23,770 Det finns ingen som jag hellre skulle se ta över Logen just nu. 254 00:18:26,773 --> 00:18:28,858 Det är en ny gryning. 255 00:18:30,193 --> 00:18:33,530 Vet du vad? Vi borde bara göra det här. 256 00:18:34,697 --> 00:18:37,116 Ceremonin betyder inget. 257 00:18:40,036 --> 00:18:42,807 - Nu? - Tja, varför ska vi vänta? 258 00:18:42,831 --> 00:18:45,458 Kom igen. Gå ned på knä. 259 00:18:46,584 --> 00:18:48,294 Kom igen, gå ned på knä. 260 00:18:55,510 --> 00:18:59,615 Med makten från den uråldriga och välgörande Lynx-orden 261 00:18:59,639 --> 00:19:01,516 vittnar jag härmed om... 262 00:19:02,433 --> 00:19:05,562 ...att det är med ett öppet hjärta och klar syn... 263 00:19:06,479 --> 00:19:08,982 ...som jag för vidare kraften i ämbetet... 264 00:19:09,983 --> 00:19:14,320 ...Högste Beskyddare av Lynx-loge 49... 265 00:19:15,321 --> 00:19:17,675 ...i Long Beach i Kalifornien.. 266 00:19:17,699 --> 00:19:19,784 ...till den lysande riddaren... 267 00:19:20,410 --> 00:19:21,786 ...Ernie Fontaine. 268 00:19:23,913 --> 00:19:25,832 Det osedda... 269 00:19:27,166 --> 00:19:29,127 ...ses... 270 00:19:30,420 --> 00:19:32,505 ...med rättfärdiga ögon. 271 00:19:37,802 --> 00:19:39,679 Som ovan... 272 00:19:40,471 --> 00:19:42,807 ...likaså nedan. 273 00:19:56,154 --> 00:19:59,032 Tja, det var det. Grattis. 274 00:20:02,035 --> 00:20:05,246 Var är fjärrkontrollen? Jag måste ha tappat vettet. 275 00:20:06,956 --> 00:20:08,976 Stone såg först att det blixtrade till, 276 00:20:09,000 --> 00:20:11,979 sen kom vågen av damm och betong som slungade honom bakåt. 277 00:20:12,003 --> 00:20:15,941 Hans huvud träffade Maseratins grill hårt nog för att buckla den. 278 00:20:15,965 --> 00:20:17,967 Han hade växt upp med sprängämnen... 279 00:20:19,344 --> 00:20:21,614 Vad finns det in Mexiko? 280 00:20:21,638 --> 00:20:23,616 Det säger han inte. 281 00:20:23,640 --> 00:20:26,410 Vi ska träffa nån snubbe som kallas El Confidente. 282 00:20:26,434 --> 00:20:29,979 Så ni ska träffa El Confidente? 283 00:20:31,189 --> 00:20:35,336 Så... Kom du för att du har bestämt dig? 284 00:20:35,360 --> 00:20:38,255 Nej, jag kom för att du ville prata om Larry. 285 00:20:38,279 --> 00:20:40,674 - Det här är dumt. - Du rörde till allt. 286 00:20:40,698 --> 00:20:43,826 - Hur? - Du vill veta framtiden. 287 00:20:45,828 --> 00:20:49,391 Det kommer att vara vad det är. Jag kan inte ge dig mer. 288 00:20:49,415 --> 00:20:51,852 Om du vill vara med mig, var med mig. 289 00:20:51,876 --> 00:20:54,545 Sluta bekymra dig om vad som sker härnäst. 290 00:20:57,840 --> 00:20:59,342 Okej. 291 00:21:02,387 --> 00:21:06,724 Jag är med dig. Just här, just nu. 292 00:21:22,532 --> 00:21:26,178 Så... Så.... Var alla imponerade? 293 00:21:26,202 --> 00:21:29,348 Jodå. Ja. Dina kulor var en hit. 294 00:21:29,372 --> 00:21:32,601 - Ja! - Ja. En stor hit. 295 00:21:32,625 --> 00:21:34,043 Du. 296 00:21:34,877 --> 00:21:36,879 Jag har nåt åt dig. 297 00:21:37,630 --> 00:21:39,173 Ja. 298 00:21:45,179 --> 00:21:49,475 Det här är mitt gamla väpnar-set. Jag vill att du ska ha det. 299 00:21:51,519 --> 00:21:53,580 Väpnar-set? 300 00:21:53,604 --> 00:21:54,790 - Larry... - Ja. 301 00:21:54,814 --> 00:21:57,334 Lynx-orden slutade med dem. 302 00:21:57,358 --> 00:22:01,005 För dyrt och... Du vet, inte tillräckligt många som gick med. 303 00:22:01,029 --> 00:22:04,633 Rätt snyggt, va? Det är min gamla Zippo. 304 00:22:04,657 --> 00:22:06,760 Den stoppade en kula i Vietnam. 305 00:22:06,784 --> 00:22:09,555 - På riktigt? - Nej. 306 00:22:09,579 --> 00:22:14,101 Det här är... Larry, det här är fantastiskt. Jag menar, tack. 307 00:22:14,125 --> 00:22:17,271 Tack så mycket. 308 00:22:17,295 --> 00:22:21,174 - Var ska vi träffa din snubbe? - Jag berättar när du behöver veta. 309 00:22:22,467 --> 00:22:23,473 Okej. 310 00:22:25,720 --> 00:22:28,032 - Vill ni ha jordnötter? - Nej, tack. 311 00:22:28,056 --> 00:22:30,183 Okej. Vill ni ha nåt? 312 00:22:31,142 --> 00:22:34,103 Är du från Kalifornien? 313 00:22:37,190 --> 00:22:38,858 Den gyllene delstaten. 314 00:22:40,026 --> 00:22:41,903 Det här blir mitt första besök. 315 00:22:43,404 --> 00:22:46,449 Jag är en administratör för den uråldriga... 316 00:22:47,950 --> 00:22:48,956 Kära nån. 317 00:22:50,286 --> 00:22:53,974 Mina damer och herrar. Skylten med säkerhetsbältet har tänts. 318 00:22:53,998 --> 00:22:56,226 Var goda och återvänd till era säten. 319 00:22:56,250 --> 00:22:58,520 Är det alltid så här tomt här? 320 00:22:58,544 --> 00:23:02,524 Nej. Det är bara så här vid tretiden. 321 00:23:02,548 --> 00:23:04,300 Tja, det är perfekt. 322 00:23:05,760 --> 00:23:09,323 Jag går igenom en del personliga grejer. 323 00:23:09,347 --> 00:23:12,058 Jag behövde ett ställe där jag kan tänka. 324 00:23:12,850 --> 00:23:14,936 Varför skulle du komma hit för att tänka? 325 00:23:16,062 --> 00:23:21,794 Det finns så många tv-apparater, och vi har dem på full volym hela tiden, 326 00:23:21,818 --> 00:23:24,487 till och med om det inte är nån match. Det är hemskt. 327 00:23:25,446 --> 00:23:30,052 Och vet du vad det värsta är? Jag märker det inte ens längre. 328 00:23:30,076 --> 00:23:33,496 Jag går bara runt, tar beställningar, och... 329 00:23:34,330 --> 00:23:36,850 ...och av nån anledning så vaknar jag typ upp, 330 00:23:36,874 --> 00:23:42,255 och hör viagrareklamen som skriker på ESPN och det känns som... 331 00:23:45,800 --> 00:23:47,635 Jag ska hämta din rom. 332 00:23:50,054 --> 00:23:52,098 Vad kör han? 333 00:23:53,057 --> 00:23:56,245 Det var ett tag sen. Förut körde han en röd van 334 00:23:56,269 --> 00:24:00,064 med mytiska havsmonster sprejade på sidan. 335 00:24:00,690 --> 00:24:04,711 Det var delvis tiger, delvis sjöjungfru och delvis enhörning. 336 00:24:04,735 --> 00:24:08,173 Han gjorde den själv. Den var praktfull. 337 00:24:08,197 --> 00:24:10,467 Har ni nåt emot om jag lägger mig? 338 00:24:10,491 --> 00:24:14,388 - Jag har sömnbrist. - Visst. - När kommer du tillbaka? 339 00:24:14,412 --> 00:24:17,724 Jag skickar vykort när jag vet hur det är. 340 00:24:17,748 --> 00:24:21,270 Är du säker på att du orkar med det här, Larry? 341 00:24:21,294 --> 00:24:25,256 Där är han. Ja! Lyssna, lyssna. 342 00:24:26,090 --> 00:24:29,051 Den där grabben är speciell. 343 00:24:30,052 --> 00:24:33,806 Han är kopplad till den Sanna Logen. Han vet det bara inte. 344 00:24:50,990 --> 00:24:52,700 Inte han. 345 00:24:55,494 --> 00:24:58,891 Tack för att ni flög med oss idag. Se till att ta med... 346 00:24:58,915 --> 00:25:02,477 Nej, det är vad jag försöker säga. Jag har inte mitt pass. 347 00:25:02,501 --> 00:25:04,479 Barnet som gjorde det här 348 00:25:04,503 --> 00:25:08,150 måste ha tagit det ifrån mig medan jag sov, 349 00:25:08,174 --> 00:25:11,111 när han tog min mobil och min plånbok. 350 00:25:11,135 --> 00:25:13,572 Jag behöver ditt pass. 351 00:25:13,596 --> 00:25:16,849 Har ni inte hört ett ord? Vad är det för fel på er, sir? 352 00:25:17,850 --> 00:25:19,810 Tilläggsinspektion. 353 00:25:24,357 --> 00:25:28,945 - Hej. - Tja, El Confidente dök inte upp. 354 00:25:30,279 --> 00:25:32,007 Jag är chockad. 355 00:25:32,031 --> 00:25:35,385 Så jag tänkte på den här morgonen. 356 00:25:35,409 --> 00:25:37,370 Jag känner att jag lurar mig själv. 357 00:25:38,788 --> 00:25:43,334 Jag vill inte vara din tillflykt från ditt verkliga liv, eller nåt. 358 00:25:44,210 --> 00:25:47,922 Vi brukade gömma oss från dina föräldrar, vi smög. 359 00:25:50,341 --> 00:25:52,510 Det känns som om inget har förändrats. 360 00:25:53,135 --> 00:25:58,825 Jag vet att jag tänker för mycket, men jag kan inte leva för stunden. 361 00:25:58,849 --> 00:26:01,560 - Det måste du. - Det kan jag inte. 362 00:26:04,105 --> 00:26:05,523 Okej. 363 00:26:07,942 --> 00:26:10,611 - Så... - Ja. 364 00:26:21,330 --> 00:26:23,892 Välkomna tillbaka, gott folk, till... 365 00:26:23,916 --> 00:26:26,627 Köp, byt eller sälj! 366 00:26:28,587 --> 00:26:29,839 Dud? 367 00:26:31,215 --> 00:26:32,466 Gud! 368 00:26:37,596 --> 00:26:39,825 - Hej. - Jag lämnade några meddelanden. 369 00:26:39,849 --> 00:26:41,576 Åh, jag sov. 370 00:26:41,600 --> 00:26:44,121 Jag vill säga förlåt för det pappa sa. 371 00:26:44,145 --> 00:26:46,456 Om det känns bättre så har han dåligt samvete, 372 00:26:46,480 --> 00:26:48,917 och du kan säkert få gratis munkar livet ut. 373 00:26:48,941 --> 00:26:51,444 Oroa dig inte för det, på riktigt. 374 00:26:53,988 --> 00:26:56,842 Kom du hit bara för att säga det? 375 00:26:56,866 --> 00:26:59,428 Ja, det var allt. 376 00:26:59,452 --> 00:27:02,848 Jag menar, mitt hemliv är rätt förrädiskt just nu. 377 00:27:02,872 --> 00:27:05,934 Jag kör typ runt och känner mig ensam 378 00:27:05,958 --> 00:27:08,103 och missförstådd av samhället. 379 00:27:08,127 --> 00:27:11,589 - Jesus. Kom in, om du vill. - Vad tittar du på? 380 00:27:13,841 --> 00:27:15,843 Bara skräp. 381 00:27:16,969 --> 00:27:21,283 00.00: Området är kollat. Hörde du vad jag just sa? 382 00:27:21,307 --> 00:27:25,120 Ja, jag hör. Hör du vad jag säger om att jag hör det? 383 00:27:25,144 --> 00:27:27,039 Uppfattat, uppfattat. 384 00:27:27,063 --> 00:27:30,083 Han är stor som ett berg, och kom ut hit... 385 00:27:30,107 --> 00:27:33,420 De här skandinaviska jävlarna är så malliga. 386 00:27:33,444 --> 00:27:36,340 Jag skulle kunna dra en lastbil med tänderna om jag ville. 387 00:27:36,364 --> 00:27:40,135 Inte en chans. Det är bara magstyrka. Det har inte du. 388 00:27:40,159 --> 00:27:42,995 Det ser jag på hur du står, du och din bror. 389 00:27:45,456 --> 00:27:50,187 Kör! Du är så svag! Du suger på det här! 390 00:27:50,211 --> 00:27:53,339 Du har inga magmuskler! Du har inga magmuskler! 391 00:28:02,640 --> 00:28:04,975 Sju års otur. 392 00:28:05,976 --> 00:28:08,270 För sent för det, va? 393 00:28:12,650 --> 00:28:13,859 Liz? 394 00:28:35,381 --> 00:28:37,651 Champ? Champ? 395 00:28:37,675 --> 00:28:38,801 Kom. 396 00:28:40,344 --> 00:28:41,971 Nu går vi. 397 00:28:56,235 --> 00:28:58,880 Champ. Champ. 398 00:28:58,904 --> 00:29:01,490 Champ, vakna. Vakna! 399 00:29:31,228 --> 00:29:33,355 När fasen kom du hit? 400 00:29:34,148 --> 00:29:36,358 Vi har saker att diskutera. 401 00:29:37,151 --> 00:29:39,653 - Är du ensam? - Ja. 402 00:29:40,488 --> 00:29:42,698 Jag höll på att stänga. 403 00:29:43,991 --> 00:29:46,827 Och vi behöver prata. 404 00:29:47,703 --> 00:29:50,140 Efter idag, Larry... 405 00:29:50,164 --> 00:29:53,351 ...tänkte jag att vi kunde fixa ett trevligt ställe åt dig, 406 00:29:53,375 --> 00:29:55,711 med snälla människor som tar hand om dig. 407 00:29:57,505 --> 00:30:01,383 Kom igen. Det är dags för dig att se Sanctum Sanctorum. 408 00:30:09,600 --> 00:30:11,101 Ta-da! 409 00:30:21,570 --> 00:30:25,950 Det är här allt händer. Nervcentret i det levande universumet. 410 00:30:29,495 --> 00:30:33,040 Det är ditt skjul nu. Gör det till ditt. 411 00:30:34,458 --> 00:30:36,377 Det ska jag. 412 00:30:38,087 --> 00:30:40,148 Sätt dig. 413 00:30:40,172 --> 00:30:42,299 Det är dags för mysterierna. 414 00:30:58,274 --> 00:30:59,280 Hallå. 415 00:31:02,403 --> 00:31:03,779 Hallå. 416 00:31:04,697 --> 00:31:06,991 Det är inte schyst. Bara... 417 00:31:17,960 --> 00:31:19,271 Hallå! 418 00:31:19,295 --> 00:31:20,963 Ta honom! 419 00:31:38,772 --> 00:31:41,150 Jag ska spöa dig! 420 00:31:53,203 --> 00:31:56,725 Alla vet ju berättelsen om Harwood Fritz Merrill. 421 00:31:56,749 --> 00:32:00,854 Han krigar i Krim, finner tröst i alkemisk filosofi, 422 00:32:00,878 --> 00:32:04,482 sen grundar han Lynx-orden för att dela sin erfarenhet. Men... 423 00:32:04,506 --> 00:32:07,569 ...vi har också myten om Merrill, eller hur? 424 00:32:07,593 --> 00:32:09,696 Den som finns i alla broschyrerna? 425 00:32:09,720 --> 00:32:12,699 "Efter kriget vandrar Merrill i världen 426 00:32:12,723 --> 00:32:15,535 tills han hittar de uråldriga skriftrullarna i öknen." 427 00:32:15,559 --> 00:32:20,707 Den heliga gralen, baby. Alla de alkemiska hemligheterna. 428 00:32:20,731 --> 00:32:24,502 Det jag säger är att han faktiskt hittade de där rullarna 429 00:32:24,526 --> 00:32:26,904 och fulländade Magnum Opus. 430 00:32:27,738 --> 00:32:31,217 Sen begravde han rullarna under Loge 1 i London. 431 00:32:31,241 --> 00:32:35,037 Men... Han var tvungen att hålla det hemligt, så det han gjorde... 432 00:32:36,121 --> 00:32:38,415 ...var att berätta för alla om det. 433 00:32:39,249 --> 00:32:40,352 Vadå? 434 00:32:40,376 --> 00:32:43,438 Ja, om man vill dölja att man är alkemist, 435 00:32:43,462 --> 00:32:45,940 är det bästa att berätta för alla. 436 00:32:45,964 --> 00:32:48,026 Ingen tar en på allvar. 437 00:32:48,050 --> 00:32:50,862 Den sanna alkemisten är förklädd som sig själv. 438 00:32:50,886 --> 00:32:54,682 Så Merrill berättar myten för alla, och de älskar det! 439 00:32:55,766 --> 00:32:59,663 Loger öppnas överallt, och det är toppen. 440 00:32:59,687 --> 00:33:02,332 Det hjälper faktiskt folk. 441 00:33:02,356 --> 00:33:04,751 Det ger dem en känsla av något 442 00:33:04,775 --> 00:33:09,381 större och mer rosenskimrande än att slita tills man dör. 443 00:33:09,405 --> 00:33:13,343 Så, den inre cirkeln, den Sanna Logen. 444 00:33:13,367 --> 00:33:16,888 Ja, ja, ja. Merrill berättar för några. 445 00:33:16,912 --> 00:33:21,583 Den andra Logen bakom Logen håller rullarna säkra. 446 00:33:23,460 --> 00:33:25,587 Och de gömmer dem... 447 00:33:26,422 --> 00:33:28,674 ...genom att inte gömma något. 448 00:33:30,050 --> 00:33:33,446 Nej, nej. Det här är på riktigt, Ernie. Du måste tro mig. 449 00:33:33,470 --> 00:33:35,615 Jag tror att du tror på det, Larry. 450 00:33:35,639 --> 00:33:37,015 Nej, mannen. 451 00:33:38,225 --> 00:33:41,037 Du förstår inte. 452 00:33:41,061 --> 00:33:42,855 Rullarna. 453 00:33:43,897 --> 00:33:46,376 Jag höll dem i mina händer. 454 00:33:46,400 --> 00:33:50,237 De var i min gamla bowlingväska i 12 år. De var så här stora! 455 00:33:51,280 --> 00:33:53,449 - De luktade aubergine! - Okej. 456 00:33:54,324 --> 00:33:58,036 De här rullarna... Hur hamnade de i Long Beach? 457 00:33:58,662 --> 00:34:04,144 Tja, min mamma, må hon vila i frid, låg med den Högste Beskyddaren, 458 00:34:04,168 --> 00:34:06,563 den där idioten Wallace Smith. 459 00:34:06,587 --> 00:34:09,983 Alla visste det. De slet ut madrassen i vaktpostsviten. 460 00:34:10,007 --> 00:34:12,777 Logeskandaler, mannen. 461 00:34:12,801 --> 00:34:17,639 De reste till London ihop. Loge-angelägenheter, sa de. 462 00:34:18,599 --> 00:34:22,620 Några månader efter att de kom tillbaka lämnade Wallace staden. 463 00:34:22,644 --> 00:34:24,855 Jag visste inte att han var uppe. 464 00:34:25,773 --> 00:34:29,627 Jag visste bara att jag hade fått tillbaka mamma. Eller jag trodde det. 465 00:34:29,651 --> 00:34:32,714 Under de kommande åren började hon bli konstig och paranoid, 466 00:34:32,738 --> 00:34:34,490 och sen blev hon sjuk. 467 00:34:35,407 --> 00:34:38,720 Det var precis när jag kom ut från armén. 468 00:34:38,744 --> 00:34:42,498 Mot slutet berättade hon allt som jag berättar för dig nu. 469 00:34:44,082 --> 00:34:47,479 Att hon och Wallace hade infiltrerat den Sanna Logen. 470 00:34:47,503 --> 00:34:51,524 De bröt sig in i Merrills krypta i London... 471 00:34:51,548 --> 00:34:53,526 ...tog rullarna... 472 00:34:53,550 --> 00:34:56,011 ...och tog dem till Long Beach. 473 00:34:57,679 --> 00:35:01,534 Jag vet att jag låter som en galning. Det ska låta galet. 474 00:35:01,558 --> 00:35:04,621 Det är så det funkar. Jag trodde inte på nåt av det! 475 00:35:04,645 --> 00:35:07,773 När hon gav mig rullarna trodde jag det var gammalt skräp. 476 00:35:08,607 --> 00:35:12,170 Jag trodde hon hade hittat på det för att rättfärdiga sin affär 477 00:35:12,194 --> 00:35:14,404 och att hon lämnade mig ensam. 478 00:35:18,784 --> 00:35:20,160 Larry? 479 00:35:21,078 --> 00:35:24,248 - Får jag se dem? - Nej. 480 00:35:26,834 --> 00:35:30,087 Jag förlorade dem i poker 1982. 481 00:35:32,673 --> 00:35:35,425 Förlorade du alkemins heliga gral när du spelade poker? 482 00:35:36,677 --> 00:35:39,721 El Confidente länsade mig. 483 00:35:40,973 --> 00:35:43,058 Jag hade inget annat att ge. 484 00:35:43,934 --> 00:35:48,248 Jag visade honom rullarna, och han tog dem. 485 00:35:48,272 --> 00:35:51,125 Han sa att han kände en antikhandlare i Guadalajara. 486 00:35:51,149 --> 00:35:55,672 Sen drog han i sin tiger-van, och vi har inte hörts sen dess, tills... 487 00:35:55,696 --> 00:35:58,031 ...för några veckor sen. 488 00:35:59,741 --> 00:36:01,994 Så varför tror du på din mamma nu? 489 00:36:02,786 --> 00:36:04,997 På grund av Dud. 490 00:36:06,206 --> 00:36:09,251 Du ska kunna din Lynx-historia, Ernie! 491 00:36:10,252 --> 00:36:12,397 Merrill var föräldralös. 492 00:36:12,421 --> 00:36:15,733 Han hittade rullarna när han föll ned i en ormgrop i Egypten. 493 00:36:15,757 --> 00:36:18,802 Han blev biten, men överlevde. Låter det bekant? 494 00:36:20,596 --> 00:36:23,324 De skickade Dud som ett meddelande. 495 00:36:23,348 --> 00:36:26,018 Larry, vad som helst kan vara ett meddelande. 496 00:37:07,559 --> 00:37:09,895 Det är nu det händer. 497 00:37:12,105 --> 00:37:14,876 Jag måste ner till gränsen. Du måste skjutsa mig. 498 00:37:14,900 --> 00:37:18,612 Sluta! Jag kan inte låta dig åka till Mexiko. 499 00:37:20,572 --> 00:37:22,491 Jag har inte mycket tid kvar. 500 00:37:23,909 --> 00:37:27,388 Och jag tänker inte tillbringa den som en dumbom på ålderdomshem. 501 00:37:27,412 --> 00:37:29,891 Om jag är galen, visst... 502 00:37:29,915 --> 00:37:31,893 ...men jag ger mig inte utan en fajt. 503 00:37:31,917 --> 00:37:33,603 Larry... 504 00:37:33,627 --> 00:37:36,338 Jag sa ju att Logen skulle ge dig en gåva. 505 00:37:37,297 --> 00:37:39,049 Det har den gjort. 506 00:37:40,133 --> 00:37:42,010 Den gav mig en med. 507 00:37:43,428 --> 00:37:45,347 Rullarna? 508 00:37:46,390 --> 00:37:48,892 Nej, din... Din tjockskalle. 509 00:37:51,728 --> 00:37:53,397 Jag menar dig. 510 00:37:57,609 --> 00:37:59,277 Snälla. 511 00:38:00,737 --> 00:38:02,406 Låt mig bara åka. 512 00:38:13,250 --> 00:38:15,645 ...faktiskt sa det till honom. 513 00:38:15,669 --> 00:38:18,106 Ja! Kan du tro det? 514 00:38:18,130 --> 00:38:21,758 Jag skulle aldrig ha mage att säga det. 515 00:38:36,982 --> 00:38:39,568 Bara där nere vid bordet vid änden. 516 00:38:43,405 --> 00:38:44,781 Dud? 517 00:38:51,121 --> 00:38:54,124 Läkaren vill prata med dig innan du går. 518 00:38:56,668 --> 00:38:59,564 - Du behöver inte vänta. - Jag bryr mig inte. 519 00:38:59,588 --> 00:39:02,525 Nej, gå. Jag förstår inte varför de måste prata med mig. 520 00:39:02,549 --> 00:39:04,468 Det är skärsåret. 521 00:39:08,096 --> 00:39:09,949 Åh, gud. 522 00:39:09,973 --> 00:39:12,726 De kommer att säga till dig att prata med nån. 523 00:39:14,394 --> 00:39:17,540 Ser du, Alice? Din pappa hade rätt. Jag är en röra. 524 00:39:17,564 --> 00:39:19,751 Bli inte som jag. 525 00:39:19,775 --> 00:39:21,544 Jag bryr mig inte. 526 00:39:21,568 --> 00:39:24,237 Du flyttade en soffa. Det var otroligt. 527 00:39:26,615 --> 00:39:29,302 Solen går snart upp. Jag ska ner i vattnet. 528 00:39:29,326 --> 00:39:30,952 Ja, gå. 529 00:40:00,023 --> 00:40:05,129 Hej, ledningskillen från ledningen. Det här är Liz Dudley från... 530 00:40:05,153 --> 00:40:07,489 Tja, du vet vem jag är. 531 00:40:08,949 --> 00:40:10,992 Du hade nämnt en... 532 00:40:11,827 --> 00:40:14,097 Åh, du ringer till mig. 533 00:40:14,121 --> 00:40:15,455 Hej. 534 00:40:16,623 --> 00:40:19,709 Ja, jag lämnade just ett meddelande åt dig. 535 00:40:21,211 --> 00:40:23,898 Ja. Så den där... 536 00:40:23,922 --> 00:40:27,509 ...chefsutbildningen som du pratade om. 537 00:40:28,510 --> 00:40:31,948 Är det erbjudandet fortfarande... 538 00:40:31,972 --> 00:40:35,159 Förlåt. Är det galet sent eller tidigt? 539 00:40:35,183 --> 00:40:37,394 Väckte jag dig med det här dumma samtalet? 540 00:40:38,311 --> 00:40:41,523 Nej, jag låg också vaken i sängen, på sätt och vis. 541 00:40:59,624 --> 00:41:02,061 - Hej. Kan jag hjälpa dig? - Jag tror det. 542 00:41:02,085 --> 00:41:04,254 Du råkar inte vara från London? 543 00:41:04,963 --> 00:41:07,966 Det... är jag faktiskt. 544 00:41:10,135 --> 00:41:12,363 Finns det ett rum på härbärget? 545 00:41:12,387 --> 00:41:16,450 Ja. Du måste vara emissarien. Vi har väntat på dig. 546 00:41:16,474 --> 00:41:19,537 Kom upp, så visar jag vaktpostsviten. 547 00:41:19,561 --> 00:41:21,271 - Tack. - Låt mig ta den. 548 00:41:22,898 --> 00:41:26,210 Ernie, vart i helvete skickade du Vackre Jeff? 549 00:41:26,234 --> 00:41:27,962 Vad snackar du om? 550 00:41:27,986 --> 00:41:31,591 Han åkte till öknen igår, och jag har inte hört av honom! 551 00:41:31,615 --> 00:41:33,718 Han svarar inte i telefon! 552 00:41:33,742 --> 00:41:35,928 Kan du lugna dig? Allt är bra. 553 00:41:35,952 --> 00:41:37,722 Kom till kontoret nu! 554 00:41:37,746 --> 00:41:40,290 Jag kan inte. Jag har viktigare saker på gång. 555 00:41:41,082 --> 00:41:43,293 Jag hör av mig senare. 556 00:41:43,919 --> 00:41:45,420 Är det bra med dig? 557 00:41:46,546 --> 00:41:48,274 Åh, ja. Ja. 558 00:41:48,298 --> 00:41:50,651 Ja. Har du nåt emot att vi åker till Logen? 559 00:41:50,675 --> 00:41:53,070 Jag vill hämta några saker från Sanctum. 560 00:41:53,094 --> 00:41:57,224 Och jag skulle gärna ta en öl innan vi åker. 561 00:41:59,559 --> 00:42:00,661 Ja. 562 00:42:00,685 --> 00:42:06,042 Jag är på väg nedför kullen och springer på en läkare, Cardona. 563 00:42:06,066 --> 00:42:09,754 Jag tror han är från Modesto eller Merced. 564 00:42:09,778 --> 00:42:13,341 Hur som helst, han bär också på en rulle toapapper. 565 00:42:13,365 --> 00:42:16,344 Så vi letar efter en fridfull omgivning 566 00:42:16,368 --> 00:42:19,639 där vi kan skita och diskutera livets mening. 567 00:42:19,663 --> 00:42:22,683 Och nedanför är det några infanterikillar 568 00:42:22,707 --> 00:42:25,811 som ställer i ordning ett skyttevärn i kanten av ett majsfält. 569 00:42:25,835 --> 00:42:29,398 Vi går ner och ber dem att inte skjuta på oss 570 00:42:29,422 --> 00:42:32,217 medan vi är bland majsen och sköter vårt. 571 00:42:33,009 --> 00:42:35,279 Så... Efter några minuter 572 00:42:35,303 --> 00:42:38,115 röker och skämtar vi bekymmerslöst. 573 00:42:38,139 --> 00:42:42,203 Sen börjar små majsbitar ramla ner runt oss 574 00:42:42,227 --> 00:42:45,081 och vi hör dämpad eld från automatvapen. 575 00:42:45,105 --> 00:42:48,275 Nån längre upp på kullen skriker "inkommande"! 576 00:43:03,540 --> 00:43:07,520 - Jävlar. - Du, oroa dig inte. 577 00:43:07,544 --> 00:43:11,131 - Jag fixar det med startkablar. - Okej. 578 00:43:45,790 --> 00:43:47,042 Nu kan vi åka.