1 00:00:00,000 --> 00:00:03,003 ‫"(تو ستار) للرهونات" 2 00:00:18,018 --> 00:00:21,439 ‫"(دادلي أند سانز) ‫لمستلزمات المسابح" 3 00:00:50,968 --> 00:00:54,472 ‫أحب رائحة الـ(كلور)، ‫تُذكّرني بالمنزل 4 00:00:55,723 --> 00:00:58,726 ‫3 أيام بجوار المسبح ‫وقد ذاب رأسي بالفعل 5 00:01:00,478 --> 00:01:01,479 ‫حسنا... 6 00:01:02,855 --> 00:01:03,981 ‫إنه جميل 7 00:01:04,106 --> 00:01:05,608 ‫هنود (تونغفا) 8 00:01:05,733 --> 00:01:08,778 ‫عاشوا هكذا 3 آلاف عام 9 00:01:09,153 --> 00:01:10,946 ‫أجل، 3 آلاف عام 10 00:01:11,071 --> 00:01:12,156 ‫لا حرب 11 00:01:12,823 --> 00:01:14,492 ‫لا مشاكل 12 00:01:14,617 --> 00:01:16,619 ‫إنه النعيم 13 00:01:17,953 --> 00:01:19,371 ‫هل سمعت بـ(بول غوغان)؟ 14 00:01:20,289 --> 00:01:21,290 ‫كلا 15 00:01:21,415 --> 00:01:24,668 ‫كان سمسار سندات مالية في (باريس) ‫ولكنه استقال ليصبح فناناً 16 00:01:25,544 --> 00:01:27,880 ‫أبحر إلى (تاهيتي) ‫ولم يعد قط 17 00:01:28,547 --> 00:01:29,757 ‫أحب هذا الرجل 18 00:01:32,468 --> 00:01:35,721 ‫ترك خلفه زوجته وأطفاله ‫وحين عاد إلى (تاهيتي)... 19 00:01:35,846 --> 00:01:37,807 ‫أصاب نصف الجزيرة ‫بالزُهري 20 00:01:41,018 --> 00:01:42,019 ‫لماذا تخبرينني بهذا؟ 21 00:01:42,728 --> 00:01:44,688 ‫لأنه لا شيء يُدعى النعيم 22 00:01:58,869 --> 00:01:59,870 ‫بلى، هناك 23 00:02:24,103 --> 00:02:25,104 ‫ما الأمر؟ 24 00:02:28,941 --> 00:02:30,067 ‫رأيت حلماً 25 00:02:33,112 --> 00:02:36,156 ‫لا يمكنني وصفه حقاً، ولكن... 26 00:02:38,075 --> 00:02:39,994 ‫أبي كان يصنع حلقات الدخان 27 00:02:41,036 --> 00:02:43,247 ‫وحين كنت أنا و(ليز) صغيرين 28 00:02:43,372 --> 00:02:45,124 ‫كان يجلس عند نهاية الأريكة 29 00:02:46,417 --> 00:02:47,626 ‫ويأخذ... 30 00:02:47,751 --> 00:02:51,171 ‫نفس عميق من سيجارته، ‫وينفخ بضع حلقات كل مرة 31 00:02:53,048 --> 00:02:55,551 ‫أنا و(ليز) كنا نتشاجر للحاق بهم 32 00:03:02,516 --> 00:03:04,310 ‫لا أذكر أياً من أحلامي 33 00:03:08,355 --> 00:03:10,566 ‫تحية إلى (جون أوف أرك) الخمر 34 00:03:11,317 --> 00:03:12,443 ‫هل كنت بهذا السوء؟ 35 00:03:12,943 --> 00:03:13,944 ‫- أجل ‫- أجل 36 00:03:15,696 --> 00:03:18,616 ‫تفاصيل تلك الليلة ‫ضبابية بالنسبة إلي 37 00:03:18,741 --> 00:03:21,535 ‫كيف انتهينا في شقة ‫هذا الرجل من الشركة؟ 38 00:03:21,660 --> 00:03:24,204 ‫من يهتم؟ ‫لا فائدة من نبش الماضي 39 00:03:25,164 --> 00:03:27,291 ‫التقطت بعض اللحظات اللطيفة ‫لأجلنا على (إنستغرام) 40 00:03:27,416 --> 00:03:28,959 ‫لنتذكرهم دائماً 41 00:03:29,084 --> 00:03:30,210 ‫أرجوك لا تفعل 42 00:03:30,836 --> 00:03:33,464 ‫أفهمك يا (ليز)، ‫الإنترنت مذبح 43 00:03:33,589 --> 00:03:35,174 ‫ونحن الجزار والخنزير 44 00:03:35,883 --> 00:03:37,217 ‫أضفت بعض المرشحات المضحكة 45 00:03:41,805 --> 00:03:43,849 ‫يبدو أنك ورجل الشركة ‫قد تفاهمتما جيداً 46 00:03:47,436 --> 00:03:49,313 ‫هذا مُخيف 47 00:03:50,606 --> 00:03:51,607 ‫اجعله يتوقف 48 00:03:52,608 --> 00:03:53,609 ‫حسناً 49 00:04:00,532 --> 00:04:01,617 ‫مرحباً يا (فيرونيكا) 50 00:04:04,161 --> 00:04:06,080 ‫أتمنى أنك حظيت بيوم جميل 51 00:04:06,747 --> 00:04:08,666 ‫لا تهتم، إنها غير موجودة 52 00:04:17,675 --> 00:04:18,759 ‫مرحباً يا (غلوريا) 53 00:04:20,219 --> 00:04:22,388 ‫أظن أن حفَاض أمك يسرّب 54 00:04:23,389 --> 00:04:24,848 ‫رباه! 55 00:04:27,518 --> 00:04:28,894 ‫- فقط اذهب ‫- يمكنني... 56 00:04:29,269 --> 00:04:30,270 ‫أرجوك 57 00:04:31,105 --> 00:04:32,272 ‫- أتفهم؟ ‫- حسناً 58 00:04:36,402 --> 00:04:37,403 ‫سوف... 59 00:04:39,321 --> 00:04:40,322 ‫أراك لاحقاً 60 00:05:16,775 --> 00:05:17,776 ‫(لاري) 61 00:05:18,318 --> 00:05:19,445 ‫ماذا تفعل؟ 62 00:05:21,155 --> 00:05:23,323 ‫أحياناً، تنين المضخة يصدر ضوضاء 63 00:05:24,908 --> 00:05:25,993 ‫تنين المضخة؟ 64 00:05:27,202 --> 00:05:28,203 ‫ماذا 65 00:05:30,664 --> 00:05:32,875 ‫أحتاج إلى تغيير الرقم السري ‫لهذا القفل 66 00:05:33,625 --> 00:05:35,085 ‫لإبقاء الغوغاء بعيداً 67 00:06:11,121 --> 00:06:14,875 ‫"المحفل 49" 68 00:06:24,384 --> 00:06:25,636 ‫قلت لا مكالمات 69 00:06:25,761 --> 00:06:28,806 ‫أعرف أننا منفصلان، لا يهم، ‫ولكنه (لاري) 70 00:06:28,931 --> 00:06:30,224 ‫"هناك شيء غريب بشأنه" 71 00:06:30,349 --> 00:06:33,352 ‫يكون متعقلاً لثانية، ‫وفي الثانية التالية يتفوّه بالهراء 72 00:06:34,728 --> 00:06:36,105 ‫أخبرتك أنني... 73 00:06:38,190 --> 00:06:39,358 ‫أحتاج إلى حدود 74 00:06:40,150 --> 00:06:42,611 ‫لا يمكن أن أكون في علاقة معك الآن، ‫أنا مشغولة للغاية 75 00:06:42,736 --> 00:06:43,737 ‫بفعل ماذا؟ 76 00:06:43,862 --> 00:06:45,781 ‫بإضاعة وقتي بعد الظهيرة 77 00:06:45,906 --> 00:06:47,574 ‫إنها طريقتي في الكتابة 78 00:06:49,618 --> 00:06:51,578 ‫علي الذهاب، آسفة 79 00:06:58,168 --> 00:06:59,503 ‫"(أوربس)" 80 00:06:59,628 --> 00:07:00,629 ‫(غيل) 81 00:07:35,873 --> 00:07:37,124 ‫أنت تتعدين على الممتلكات 82 00:07:39,418 --> 00:07:40,544 ‫أعرف، آسفة 83 00:07:41,336 --> 00:07:44,798 ‫لا تكوني آسفة، أتبع التعليمات ‫التي أعطاها لي رئيسي 84 00:07:44,923 --> 00:07:46,049 ‫لا أؤمن بهذا 85 00:07:46,592 --> 00:07:47,968 ‫أنت لا تتعدين على الممتلكات 86 00:07:48,552 --> 00:07:50,971 ‫صناعات الطائرات بُنيت ‫على استثمارات الحكومة... 87 00:07:51,096 --> 00:07:52,639 ‫باستخدام ما ندفعه من ضرائب 88 00:07:52,764 --> 00:07:54,892 ‫وهذا خلق الوظائف 89 00:07:55,017 --> 00:07:57,853 ‫وهذا خلق المزيد من أرباح الضرائب، ‫مما صنع المزيد من الصواريخ 90 00:07:57,978 --> 00:07:59,271 ‫مما صنع المزيد من الضواحي 91 00:07:59,396 --> 00:08:02,524 ‫كانت دائرة ذهبية كبيرة ‫من المنفعة المتبادلة 92 00:08:02,649 --> 00:08:04,067 ‫وهي تنتمي إلينا جميعاً 93 00:08:07,404 --> 00:08:09,865 ‫هل رأيت رجلاً على دراجة يمر؟ 94 00:08:09,990 --> 00:08:12,075 ‫كلا، لكنني في نهاية نوبتي 95 00:08:12,201 --> 00:08:13,785 ‫ولن أعمل بكامل جهدي 96 00:08:20,584 --> 00:08:23,378 ‫"(شامروكس)" 97 00:08:24,213 --> 00:08:25,214 ‫حسناً... 98 00:08:26,340 --> 00:08:28,008 ‫أتمنى أن بضعة أيام عطلة كانت... 99 00:08:29,593 --> 00:08:30,427 ‫مريحة 100 00:08:30,552 --> 00:08:32,054 ‫أردت الحديث معك عن شيء 101 00:08:32,179 --> 00:08:34,056 ‫(جيريمي)، أنا... 102 00:08:34,181 --> 00:08:35,182 ‫أنا آسفة 103 00:08:35,307 --> 00:08:37,684 ‫أعرف أن زيارة الشركة ‫كانت مهمة لك 104 00:08:37,809 --> 00:08:42,522 ‫المشكلة أنني مصابة بلعنة ‫المقاومة الشديدة للخمر 105 00:08:42,648 --> 00:08:45,234 ‫لذا يمكنني تناول الكثير 106 00:08:45,359 --> 00:08:46,568 ‫ولكن في مرحلة ما 107 00:08:46,693 --> 00:08:49,071 ‫أتجاوز الحافة 108 00:08:49,196 --> 00:08:51,865 ‫وقبل أن أدرك ‫أصير شخصاً مختلفاً 109 00:08:51,990 --> 00:08:53,617 ‫فقط لا يمكنني تذكّر أي شيء 110 00:08:53,742 --> 00:08:55,160 ‫لأنني فقدت الوعي 111 00:08:55,285 --> 00:08:56,662 ‫وطيلة الأيام القليلة التالية 112 00:08:56,787 --> 00:08:59,957 ‫أغرق في بركة صغيرة دافئة ‫من العار 113 00:09:02,459 --> 00:09:04,211 ‫حسناً، في الواقع 114 00:09:04,336 --> 00:09:07,005 ‫رجل الشركة كان مفتوناً بزيارته 115 00:09:08,048 --> 00:09:10,259 ‫في الواقع، سيزيد ميزانية إعلاناتنا 116 00:09:11,635 --> 00:09:13,470 ‫أنتما الاثنان اتفقتما حقاً 117 00:09:13,595 --> 00:09:15,806 ‫كلا، لم نفعل، تباً لهذا الرجل! 118 00:09:15,931 --> 00:09:18,308 ‫إنه رجل وسيم يرتدي حلة 119 00:09:18,433 --> 00:09:21,270 ‫لم أسمعك تضحكين هكذا من قبل 120 00:09:21,395 --> 00:09:24,106 ‫قط، أظن أن (غيرسون) سجلها، ‫لو أردت... 121 00:09:24,231 --> 00:09:26,900 ‫ماذا أردت الحديث معي بشأنه؟ 122 00:09:29,111 --> 00:09:32,531 ‫تلك الليلة، بينما كنت تتجاوزين الحد 123 00:09:32,656 --> 00:09:36,743 ‫أدركت أنني أمتلك... 124 00:09:38,203 --> 00:09:39,204 ‫مشاعر... 125 00:09:40,247 --> 00:09:41,248 ‫تجاهك 126 00:09:42,582 --> 00:09:44,334 ‫- (جيريمي)، أنت متزوج ‫- أعرف 127 00:09:44,459 --> 00:09:47,212 ‫أيضاً، وهذا مهم نوعاً... 128 00:09:48,922 --> 00:09:51,675 ‫ليس لدي أي مشاعر تجاهك 129 00:09:51,800 --> 00:09:53,427 ‫- صفر، لا شيء ‫- أعرف 130 00:09:53,927 --> 00:09:55,804 ‫هذا سخيف 131 00:09:56,388 --> 00:09:57,723 ‫ولكن لا أملك حيلة يا (ليز) 132 00:09:57,848 --> 00:10:00,392 ‫أعني، أنت ذكية جداً 133 00:10:00,517 --> 00:10:01,601 ‫وأنت شديدة... 134 00:10:04,021 --> 00:10:05,022 ‫التنافس 135 00:10:06,606 --> 00:10:10,068 ‫- أحلم بك ‫- الأحلام لا تعني شيئاً 136 00:10:10,610 --> 00:10:14,239 ‫اسمعي، أتحدث عن هذا مع (سارة) ‫في علاج الأزواج 137 00:10:14,364 --> 00:10:16,950 ‫وكان هذا شاقاً قليلاً في البداية 138 00:10:17,075 --> 00:10:18,869 ‫ولكننا أخيراً أفصحنا عن هذا 139 00:10:18,994 --> 00:10:21,038 ‫وفي الواقع أظن أن هذا يقربنا... 140 00:10:22,456 --> 00:10:23,540 ‫أكثر من بعضنا 141 00:10:25,709 --> 00:10:26,710 ‫تسرني مساعدتك 142 00:10:26,835 --> 00:10:30,255 ‫أدرك أنني قدمت ‫الكثير من المعلومات الصعبة هنا 143 00:10:30,380 --> 00:10:31,715 ‫فقط أتمنى ألا... 144 00:10:33,467 --> 00:10:34,593 ‫تحملي ضغينة تجاهي 145 00:10:35,260 --> 00:10:36,094 ‫كلا 146 00:10:36,219 --> 00:10:37,971 ‫فقط أردت الإفصاح عن هذا 147 00:10:38,513 --> 00:10:41,141 ‫بهذه الطريقة، ‫لن يتحول الأمر إلى... 148 00:10:42,059 --> 00:10:43,727 ‫كما تفهمين... علاقة... 149 00:10:44,561 --> 00:10:45,562 ‫غريبة 150 00:10:49,316 --> 00:10:50,317 ‫أجل 151 00:10:54,613 --> 00:10:55,447 ‫كيف حالك؟ 152 00:10:56,948 --> 00:10:58,658 ‫أنا أتسكع في المحفل 153 00:10:58,784 --> 00:11:00,577 ‫"أنا متحمس بشأن محاضرة (بليز)" 154 00:11:00,702 --> 00:11:03,372 ‫- أعمل حالياً ‫- "أجل، وأنا أيضاً" 155 00:11:03,497 --> 00:11:05,957 ‫أنا في الدوام في (تيمب جوي)، ‫أتذكر؟ 156 00:11:06,083 --> 00:11:07,793 ‫- هل تحتاج شيئاً؟ ‫- "كلا" 157 00:11:07,918 --> 00:11:10,087 ‫فقط أردت معرفة ماذا تفعل 158 00:11:10,212 --> 00:11:11,963 ‫فكرت في الاتصال بك ‫والسؤال عن حالك 159 00:11:12,089 --> 00:11:13,632 ‫كما قلت، أنا أعمل 160 00:11:14,132 --> 00:11:17,135 ‫كيف يسير الأمر مع (كوني)؟ 161 00:11:17,594 --> 00:11:19,763 ‫ألا تزالان منفصلين؟ 162 00:11:20,389 --> 00:11:22,808 ‫بلى، لكن ليس لدي الوقت حقاً 163 00:11:23,517 --> 00:11:26,186 ‫لا تقلق، أنا أدعمك، ‫نحن معاً 164 00:11:26,311 --> 00:11:29,189 ‫- لسنا معاً، أتفهم؟ ‫- نحن معاً، لا بأس 165 00:11:29,314 --> 00:11:31,191 ‫كلا، لسنا معاً 166 00:11:32,984 --> 00:11:33,985 ‫مرحباً 167 00:11:34,444 --> 00:11:38,365 ‫كل معتوه في المدينة ‫سيحضر لأجل عرض (بليز) السحري 168 00:11:42,911 --> 00:11:43,954 ‫مرحباً يا (لاري) 169 00:11:44,079 --> 00:11:45,997 ‫كيف... متى أتيت؟ 170 00:11:46,540 --> 00:11:49,709 ‫مرحباً، أشعر بالسوء ‫للكمك في وجهك 171 00:11:50,293 --> 00:11:51,503 ‫دعني أعوضك 172 00:11:52,087 --> 00:11:54,381 ‫- هل لديك وقت فراغ هذا الأسبوع؟ ‫- أجل 173 00:11:54,506 --> 00:11:56,383 ‫جيد، سآتي وأعثر عليك 174 00:11:56,883 --> 00:11:57,884 ‫حسناً 175 00:12:02,973 --> 00:12:04,099 ‫كنت أفكر 176 00:12:04,224 --> 00:12:07,352 ‫الذهب قيّم لأنه نادر، أليس كذلك؟ 177 00:12:07,477 --> 00:12:10,981 ‫لكن لو استطعنا صنع الذهب ‫فلن يعود نادراً بعد الآن 178 00:12:11,106 --> 00:12:13,358 ‫لذا، بصنع الذهب 179 00:12:13,483 --> 00:12:14,609 ‫نحن نوعاً ما... 180 00:12:15,819 --> 00:12:17,028 ‫نُدمر الذهب 181 00:12:17,154 --> 00:12:20,824 ‫تتحدث عن قيمة السوق، ‫(ميريل) لم يهتم بهذا... 182 00:12:20,949 --> 00:12:23,910 ‫كان يُسمّي الذهب ‫"بقايا الأبدية" 183 00:12:24,327 --> 00:12:25,412 ‫ماذا يعني ذلك؟ 184 00:12:26,705 --> 00:12:30,876 ‫الذهب هو النتيجة المادية ‫لـ(ماغنوم أوباس) 185 00:12:31,001 --> 00:12:35,922 ‫تآلف الجسد والروح والزمن 186 00:12:38,300 --> 00:12:39,509 ‫هل أنت بخير يا (بليز)؟ 187 00:12:41,803 --> 00:12:43,305 ‫لا أفهم أياً من هذا 188 00:12:44,181 --> 00:12:47,267 ‫السيمياء كلها ألغاز وأحجية ‫مثل مذكرة (سميث) 189 00:12:47,392 --> 00:12:50,145 ‫لن أستطيع فهمها ‫لأنني لا أستطيع فهم أي شيء 190 00:12:50,270 --> 00:12:53,023 ‫ماذا؟ عم تتحدث؟ ‫أنت من أذكى الأشخاص الذين قابلتهم 191 00:12:53,148 --> 00:12:54,149 ‫أنا محتال 192 00:12:54,399 --> 00:12:56,776 ‫بالكاد حصلت على 900 درجة ‫في اختبار تقييم التحصيل الدراسي 193 00:12:56,902 --> 00:12:59,279 ‫900؟ هذا ليس سيئاً 194 00:12:59,404 --> 00:13:02,157 ‫لا أذكر كم كانت نتيجتي، ‫شقيقتي أحرزت آلافاً 195 00:13:02,282 --> 00:13:04,451 ‫غداً في التاسعة يُفترض بي ‫الصعود على منصة وتقديم محاضرة 196 00:13:04,576 --> 00:13:07,996 ‫تفسر عبقرية ‫(هاروود فريتز ميريل) 197 00:13:08,371 --> 00:13:09,748 ‫لا أستطيع 198 00:13:09,873 --> 00:13:11,458 ‫سيكون هذا كابوساً 199 00:13:12,250 --> 00:13:14,461 ‫أعلنت عن هذه المحاضرة ‫في كل غرف المحادثة المتخصصة 200 00:13:14,586 --> 00:13:17,672 ‫قال الكثيرون إنهم قادمون ‫وبعضهم غرباء للغاية 201 00:13:18,131 --> 00:13:20,258 ‫رجال وحيدون ولديهم آراء قوية 202 00:13:20,675 --> 00:13:21,968 ‫لو أخطأت في شيء واحد 203 00:13:22,093 --> 00:13:24,596 ‫فسوف يدمرونني ‫في فقرة الأسئلة والإجابات 204 00:13:27,140 --> 00:13:28,892 ‫بهدوء 205 00:13:29,017 --> 00:13:31,019 ‫حسناً، هل أحتاج للاتصال بطبيب؟ 206 00:13:31,144 --> 00:13:33,146 ‫أظن أن زائدتك ربما تنفجر 207 00:13:33,271 --> 00:13:34,981 ‫أنا طبيب 208 00:13:40,403 --> 00:13:41,488 ‫حسناً 209 00:13:42,489 --> 00:13:43,740 ‫ليست الزائدة 210 00:13:45,158 --> 00:13:48,662 ‫منذ بضع سنوات في (الهند) ‫أصبت بطفيلي غامض 211 00:13:49,287 --> 00:13:52,374 ‫كان يسبب لي ألماً فظيعاً ‫طيلة الوقت 212 00:13:53,917 --> 00:13:57,420 ‫المؤسسات الطبية الغبية لم تفدني، ‫لم يستطيعوا إخراجه 213 00:13:58,004 --> 00:14:02,133 ‫حتى أن بعض المحترفين اقترحوا ‫أنه غير موجود 214 00:14:02,259 --> 00:14:03,677 ‫وأنه في خيالي فحسب 215 00:14:03,802 --> 00:14:06,012 ‫رغم أنني أشعر به ينمو بداخلي 216 00:14:08,056 --> 00:14:09,516 ‫اشف نفسك 217 00:14:09,933 --> 00:14:11,268 ‫هذا ما كان علي فعله 218 00:14:11,935 --> 00:14:14,729 ‫لذا بدأت قراءة (باراسيلسوس) 219 00:14:14,854 --> 00:14:19,734 ‫ووجدت أدوية سيميائية قديمة ‫ساعدتني حقاً 220 00:14:19,859 --> 00:14:20,860 ‫ولكن... 221 00:14:22,237 --> 00:14:23,572 ‫لا توجد معجزات 222 00:14:26,658 --> 00:14:28,660 ‫يجب أن نتعلم ‫أن نحيا مع تلك الأشياء 223 00:14:31,454 --> 00:14:32,789 ‫كل ما يمكننا فعله... 224 00:14:33,915 --> 00:14:35,625 ‫هو التحكم في الألم 225 00:14:44,593 --> 00:14:45,594 ‫ها هو 226 00:14:46,177 --> 00:14:47,846 ‫خطاب رسمي من (لندن) 227 00:14:49,180 --> 00:14:52,934 ‫يقول "تم اختيار وإعلام ‫مبعوث رسمي" 228 00:14:53,602 --> 00:14:57,272 ‫ويجب أن نتوقع وصول شخص ‫خلال... 229 00:14:58,273 --> 00:14:59,357 ‫أسبوعان 230 00:15:00,942 --> 00:15:02,944 ‫سأتناول جرعة خمر قبل الاجتماع 231 00:15:03,361 --> 00:15:04,195 ‫أجل، حسناً 232 00:15:05,572 --> 00:15:06,656 ‫أسبوعان 233 00:15:08,575 --> 00:15:13,538 ‫هل تعرف أن هناك طفيلاً ‫يحيا داخل (بليز)؟ 234 00:15:13,663 --> 00:15:14,956 ‫أجل 235 00:15:15,081 --> 00:15:16,833 ‫سمعت هذه القصة مرات عديدة 236 00:15:17,709 --> 00:15:19,169 ‫أجل 237 00:15:19,294 --> 00:15:21,296 ‫أسبوع جنوني جداً 238 00:15:22,714 --> 00:15:23,923 ‫ولكن الحضور كثيرون الليلة 239 00:15:24,382 --> 00:15:26,801 ‫أظن أنه إما أنكم جميعاً ‫سعداء لعودتي... 240 00:15:26,926 --> 00:15:29,721 ‫أو أنكم أردتم أن تسمعوا ‫عن موميائنا 241 00:15:29,846 --> 00:15:31,181 ‫لا يمكنني مساعدتكم مع هذا 242 00:15:31,306 --> 00:15:33,808 ‫ولكن لعلكم رأيتم منشوراتنا 243 00:15:34,976 --> 00:15:37,520 ‫فارسنا الجليل (بليز سانت جون) 244 00:15:37,646 --> 00:15:40,649 ‫سيقدم محاضرة عامة ‫غداً ليلاً 245 00:15:40,774 --> 00:15:42,067 ‫ليساعدنا الرب جميعاً 246 00:15:44,736 --> 00:15:45,820 ‫الأمر يتعلق... 247 00:15:47,614 --> 00:15:49,199 ‫أخبرنا 248 00:15:49,324 --> 00:15:53,036 ‫إنه عن الأسس السيميائية ‫لطقس موت (والاس سميث) 249 00:15:53,161 --> 00:15:54,537 ‫وكيف ترمز إلى... 250 00:15:56,665 --> 00:15:59,334 ‫الدفن الأسطوري ‫لـ(هاروود فريتز ميريل) 251 00:16:02,462 --> 00:16:03,463 ‫أتوق لهذا 252 00:16:06,049 --> 00:16:07,258 ‫حسناً 253 00:16:07,884 --> 00:16:09,135 ‫إعلان واحد آخر 254 00:16:09,260 --> 00:16:11,596 ‫كما تعرفون ‫سأتنازل عن عرشي 255 00:16:11,721 --> 00:16:15,100 ‫وسأقدمه إلى (إيرني فونتين) 256 00:16:21,606 --> 00:16:22,732 ‫أجل 257 00:16:24,150 --> 00:16:26,653 ‫كلنا نتطلع ‫إلى مراسم الخلافة 258 00:16:26,778 --> 00:16:28,947 ‫في الواقع، أنا متحمس جداً 259 00:16:29,072 --> 00:16:33,076 ‫حتى أنني قررت أن علينا أن نقيمها ‫في أقرب وقت ممكن، ليلة الجمعة 260 00:16:33,493 --> 00:16:34,494 ‫هل يبدو هذا جيداً؟ 261 00:16:35,286 --> 00:16:37,664 ‫مهلاً، ألا يجب أن ننتظر (لندن)؟ 262 00:16:38,164 --> 00:16:40,458 ‫لأن عليهم التوقيع على هذا ‫وجعله رسمياً؟ 263 00:16:42,252 --> 00:16:44,879 ‫أنا الحامي السيادي ‫للمحفل 49 264 00:16:45,714 --> 00:16:47,090 ‫أتعرف ماذا أقول؟ 265 00:16:48,341 --> 00:16:49,843 ‫تباً لـ(لندن)! 266 00:16:57,308 --> 00:16:58,309 ‫حسناً 267 00:17:03,898 --> 00:17:08,236 ‫تهانئي يا (إيرني)، يبدو أنك ‫ستذهب في جولة كبرى في النهاية 268 00:17:08,361 --> 00:17:10,488 ‫شكراً، أقدر لك هذا 269 00:17:11,406 --> 00:17:13,116 ‫أجل، تهانئي يا (إيرني) 270 00:17:13,700 --> 00:17:14,701 ‫شكراً 271 00:17:22,709 --> 00:17:23,835 ‫أتدري؟ كنت... 272 00:17:24,669 --> 00:17:26,004 ‫كنت أفكر 273 00:17:26,129 --> 00:17:27,130 ‫ربما... 274 00:17:28,131 --> 00:17:30,383 ‫في وقت ما يمكنك الخروج ‫معنا لركوب الدراجات البحرية 275 00:17:32,635 --> 00:17:33,636 ‫أجل 276 00:17:34,095 --> 00:17:35,096 ‫بالتأكيد 277 00:17:35,430 --> 00:17:36,890 ‫أعدت بناء المحرك للتو 278 00:17:38,183 --> 00:17:39,601 ‫(657 إكس) 279 00:17:40,560 --> 00:17:43,605 ‫حوامل ومحاور جديدة 280 00:17:44,272 --> 00:17:45,899 ‫وموانع تسريب وحواشٍ 281 00:17:46,024 --> 00:17:47,025 ‫إنها... كما تعرف... 282 00:17:49,569 --> 00:17:50,737 ‫ركوبها مثل حلم 283 00:17:52,405 --> 00:17:53,948 ‫مثل حلم 284 00:17:54,783 --> 00:17:55,909 ‫علينا الذهاب يا عزيزي 285 00:18:06,503 --> 00:18:08,129 ‫كيف تتحمل هذا؟ 286 00:18:12,050 --> 00:18:14,677 ‫"(أومني)، (يوجين مار)" 287 00:18:17,347 --> 00:18:18,598 ‫مرحباً أيها الغريب 288 00:18:19,307 --> 00:18:20,600 ‫أعرف، أليس كذلك؟ 289 00:18:21,392 --> 00:18:22,769 ‫(ليتل شيفز) قد بدأ للتو 290 00:18:23,186 --> 00:18:25,063 ‫سيصنعون (كريم بروليه) ‫هذا الأسبوع 291 00:18:25,480 --> 00:18:27,440 ‫- عليهم استخدام مشاعل ‫- أجل 292 00:18:28,358 --> 00:18:30,109 ‫ماذا يجري في حياتك؟ 293 00:18:30,235 --> 00:18:31,319 ‫القليل 294 00:18:32,403 --> 00:18:34,489 ‫هل أنت سعيدة لحصولك ‫على المكان لنفسك وحدك مجدداً؟ 295 00:18:36,783 --> 00:18:39,828 ‫لابد أن الأمور تسير ‫على ما يُرام مع... ما اسمها؟ 296 00:18:39,953 --> 00:18:40,787 ‫(غلوريا) 297 00:18:41,329 --> 00:18:42,747 ‫أجل، اسمها (غلوريا) 298 00:18:42,872 --> 00:18:44,123 ‫وأجل 299 00:18:44,249 --> 00:18:47,627 ‫كان هذا حماسياً للغاية 300 00:18:48,253 --> 00:18:49,337 ‫إنها... 301 00:18:50,630 --> 00:18:52,131 ‫لا أعرف كيف أصفها 302 00:18:52,257 --> 00:18:53,466 ‫إنها مثل... 303 00:18:54,384 --> 00:18:57,345 ‫متحمسة بشدة، أتفهمين؟ 304 00:18:57,470 --> 00:18:59,806 ‫يبدو هذا حماسياً، ‫متى أقابلها؟ 305 00:19:02,600 --> 00:19:05,687 ‫لم لا تحضرها إلى (شامروكس)؟ ‫سأجعل الوجبات مجانية لك 306 00:19:05,812 --> 00:19:07,063 ‫- حقاً؟ ‫- أجل 307 00:19:07,939 --> 00:19:08,940 ‫شكراً يا (ليز) 308 00:19:13,820 --> 00:19:15,530 ‫أجل، إنها (غلوريا)، ‫علي الذهاب 309 00:19:18,157 --> 00:19:19,492 ‫ماذا عن (ليتل شيفز)؟ 310 00:19:20,702 --> 00:19:22,161 ‫أخبريني من سيفوز في رسالة نصية 311 00:19:22,662 --> 00:19:23,705 ‫حسناً، وداعاً 312 00:19:25,623 --> 00:19:29,836 ‫أيها السادة، أعمل في مجال ‫وكالة منتجات السباكة منذ 1977 313 00:19:30,461 --> 00:19:32,297 ‫كانت جولة جنونية 314 00:19:32,422 --> 00:19:36,092 ‫رأيت وفعت أشياء ‫لا يمكن للآخرين سوى الحلم بها 315 00:19:37,260 --> 00:19:42,557 ‫ولكن لا يمكنني قول ‫إنني تعرضت للاختطاف... 316 00:19:42,682 --> 00:19:44,017 ‫من قِبل مجموعة من المطورين... 317 00:19:44,142 --> 00:19:46,561 ‫يقودون سيارة سوداء متعددة الأغراض ‫يوم الأحد 318 00:19:46,895 --> 00:19:49,063 ‫حدث هذا، أنا لا أختلق هذا 319 00:19:49,188 --> 00:19:50,690 ‫ما خطبك؟ 320 00:19:50,815 --> 00:19:52,692 ‫لديه اضطراب الكرب التالي للصدمة ‫من (فييتنام) 321 00:19:52,817 --> 00:19:55,278 ‫(فييتنام)؟ كم تظن عمري؟ 322 00:19:55,403 --> 00:19:58,948 ‫كلا، (إيرني) كان في (البلقان) ‫في عطلة رحلة بحرية 323 00:19:59,073 --> 00:20:01,701 ‫كنت أقاتل القومية العرقية 324 00:20:01,826 --> 00:20:03,828 ‫على الأقل قمت بالخدمة العسكرية، ‫ماذا فعلت أنت؟ 325 00:20:03,953 --> 00:20:06,122 ‫صرفت أكبر شيك مكافأة ‫في حياتي فحسب 326 00:20:06,247 --> 00:20:08,625 ‫أجل، حين أجد (كابتن)... 327 00:20:08,750 --> 00:20:11,210 ‫رباه يا (إيرني)! ‫أنت تطارد الأشباح 328 00:20:11,336 --> 00:20:14,130 ‫ولكنني رأيت كل شيء، ‫الخطة كلها 329 00:20:14,255 --> 00:20:16,132 ‫أنا أخبرك، ألا ترى؟ 330 00:20:16,257 --> 00:20:18,134 ‫لوحات الإعلان في كل مكان ‫في البلدة 331 00:20:18,259 --> 00:20:19,928 ‫"هل هناك طريقة أخرى للحياة؟" 332 00:20:20,053 --> 00:20:22,055 ‫أتلقى اتصالات غاضبة ‫طيلة الأسبوع 333 00:20:22,472 --> 00:20:24,140 ‫أنت لا تقوم بخدمة عملائك 334 00:20:26,476 --> 00:20:28,436 ‫كف عن التصرف بغرور يا (إيرني) 335 00:20:29,729 --> 00:20:32,649 ‫لم أميز هل ينعتونني ‫بالأجنبية أم بالغريبة 336 00:20:32,774 --> 00:20:35,485 ‫- لا أعرف أيهم أسوأ ‫- رباه! 337 00:20:36,027 --> 00:20:39,322 ‫الأخوان (كرينغل)، رباه! ‫أحمقان أصليان ألمانيان 338 00:20:39,447 --> 00:20:41,574 ‫لأكون عادلة، ‫ظللت أزور (ترافيس) فجأة 339 00:20:41,699 --> 00:20:45,370 ‫يا من تتزلجين كثيراً، ‫يجب أن تكوني حريصة هناك 340 00:20:45,495 --> 00:20:46,496 ‫أنا جاد 341 00:20:47,205 --> 00:20:48,748 ‫لو حدث لك شيء في الماء 342 00:20:48,873 --> 00:20:50,750 ‫ولم يوجد شخص يعتني بك... 343 00:20:51,918 --> 00:20:55,088 ‫سأذهب بعد العمل، ‫تعال معي 344 00:20:55,213 --> 00:20:57,215 ‫آسف، لكن لدي موعداً 345 00:20:57,340 --> 00:20:58,341 ‫الموارد البشرية؟ 346 00:20:58,466 --> 00:20:59,467 ‫- أجل ‫- بعد؟ 347 00:20:59,592 --> 00:21:00,593 ‫أجل 348 00:21:02,512 --> 00:21:05,765 ‫الأسبوع الماضي ‫كان من أفضل الأسابيع... 349 00:21:05,890 --> 00:21:07,016 ‫منذ فترة طويلة 350 00:21:08,935 --> 00:21:10,895 ‫أشعر أنني أطفو في الهواء 351 00:21:13,982 --> 00:21:15,483 ‫حسناً، وداعاً 352 00:21:15,608 --> 00:21:16,609 ‫وداعاً 353 00:21:19,529 --> 00:21:21,906 ‫- حان موعد الدفع ‫- ماذا؟ بهذه السرعة؟ 354 00:21:22,031 --> 00:21:25,034 ‫موعد الفائدة غداً، 9 دولارات و89 سنتاً 355 00:21:25,159 --> 00:21:26,786 ‫استغرق ما تشاء من الوقت 356 00:21:32,333 --> 00:21:33,710 ‫ما هي خياراتي يا (بيرت)؟ 357 00:21:36,045 --> 00:21:37,588 ‫حسناً، قرض بضمان سيارتي 358 00:21:37,714 --> 00:21:39,173 ‫أعطني 3 آلاف 359 00:21:39,298 --> 00:21:41,759 ‫سأعطيها لك، ‫وهذا يُنهي قرضي الأول بضمان توقيعي 360 00:21:41,884 --> 00:21:43,803 ‫وحينها كم يكون لدي من الوقت؟ 361 00:21:43,928 --> 00:21:45,430 ‫"مال مقابل الذهب" 362 00:21:45,555 --> 00:21:46,389 ‫أسبوعان 363 00:21:48,516 --> 00:21:50,351 ‫أعطيك شروطاً سيئة 364 00:21:51,352 --> 00:21:53,187 ‫أسوأ حتى من قرض التوقيع 365 00:21:54,522 --> 00:21:57,358 ‫لعل هذا أغبى قرار ‫يمكنك اتخاذه 366 00:21:59,360 --> 00:22:00,820 ‫ولكنني سأحصل ‫على أسبوعين إضافيين 367 00:22:04,532 --> 00:22:06,951 ‫"حافلة مدرسة" 368 00:22:09,579 --> 00:22:11,164 ‫"توقف" 369 00:22:11,289 --> 00:22:12,498 ‫"هل رأيت هذا؟" 370 00:22:12,623 --> 00:22:15,460 ‫"أخوية محلية أعطت معنى جديداً" 371 00:22:15,585 --> 00:22:18,671 ‫"لجملة (مخطط هرمي) ‫بعد أمر غير متوقع..." 372 00:22:18,796 --> 00:22:20,048 ‫رباه! 373 00:22:21,257 --> 00:22:23,718 ‫"اكتشف الأعضاء غرفة معزولة ‫وفي داخلها..." 374 00:22:23,843 --> 00:22:26,929 ‫"جثة محفوظة لرجل ‫منذ ألف وتسعمائة..." 375 00:22:32,185 --> 00:22:33,227 ‫قد يكون هذا هو 376 00:22:33,644 --> 00:22:36,522 ‫- المحفل الحقيقي ‫- (إيفري)، استيقظ 377 00:22:36,647 --> 00:22:39,025 ‫- لنذهب ‫- أعرف، لكن علي الذهاب هناك 378 00:22:39,150 --> 00:22:40,610 ‫- شكراً لانتظارك ‫- اجلس 379 00:22:57,794 --> 00:23:00,129 ‫هل أدخل أم... 380 00:23:01,130 --> 00:23:02,131 ‫ماذا؟ 381 00:23:03,424 --> 00:23:05,760 ‫هل ستستدعينني ‫لأنك تحتاجين شيئاً؟ 382 00:23:08,971 --> 00:23:11,808 ‫أظن أن عليك المجيء ‫كما أظن 383 00:23:12,600 --> 00:23:13,601 ‫حسناً 384 00:23:22,485 --> 00:23:23,611 ‫مرحباً يا سيدة (كيلر) 385 00:23:24,362 --> 00:23:26,906 ‫أحضرت لك تلك الملفات ‫التي طلبتِها 386 00:23:27,782 --> 00:23:30,201 ‫آسف، لم تطلبي شيئاً 387 00:23:30,868 --> 00:23:33,579 ‫يمكنني الذهاب ‫وإحضار بعض تلك الملفات لك 388 00:23:34,122 --> 00:23:36,707 ‫آسف، هذا ما فكرت فيه، ‫فكرتي الكبرى 389 00:23:36,833 --> 00:23:38,251 ‫أن يكون لدي سبب للمجيء... 390 00:23:38,376 --> 00:23:39,377 ‫فقط... 391 00:23:40,419 --> 00:23:42,672 ‫ضعهم... هناك 392 00:23:44,715 --> 00:23:48,469 ‫مهلاً، إذاً لدي ملفات؟ ‫أم... آسف، أعرف أن هذا لا يهم 393 00:23:48,594 --> 00:23:52,181 ‫فقط كما تفهمين، ‫كم معين من الواقعية يضيف... 394 00:23:52,306 --> 00:23:54,058 ‫- كانت هذه فكرة سيئة ‫- كلا 395 00:23:54,183 --> 00:23:55,768 ‫يمكننا جعلها تنجح 396 00:23:55,893 --> 00:23:56,894 ‫انظري، فقط... 397 00:23:57,019 --> 00:24:00,022 ‫لنكتب شيئاً على الأوراق، ‫لنخطط هذا 398 00:24:01,357 --> 00:24:02,775 ‫حسناً 399 00:24:03,943 --> 00:24:06,988 ‫لننس الأمر، ‫لنذهب إلى فيلم أو ما شابه 400 00:24:08,322 --> 00:24:09,323 ‫فيلم؟ 401 00:24:10,324 --> 00:24:11,993 ‫كلا، لا نتواعد 402 00:24:12,410 --> 00:24:15,496 ‫هذا ليس له هدف، ‫هذا مجرد مضاجعة 403 00:24:16,539 --> 00:24:19,333 ‫لا أقصد أن يبدو هذا... ‫لأنه كان جيداً 404 00:24:19,458 --> 00:24:20,751 ‫كان مذهلاً 405 00:24:21,586 --> 00:24:22,920 ‫ولكن لا أريد لك أن... 406 00:24:25,548 --> 00:24:27,466 ‫(داد)، أقتل كل شيء ألمسه 407 00:24:27,592 --> 00:24:28,801 ‫ربك! 408 00:24:29,594 --> 00:24:31,137 ‫لا تكوني سخيفة 409 00:24:32,096 --> 00:24:33,222 ‫أنت مخطئة 410 00:24:33,347 --> 00:24:36,100 ‫لأن تلك الليلة الأولى ‫التي قضيناها معاً 411 00:24:36,225 --> 00:24:38,978 ‫حيث استيقظنا حتى الفجر نتحدث 412 00:24:39,770 --> 00:24:41,939 ‫لم يكن هذا مجرد مضاجعة 413 00:24:43,399 --> 00:24:44,525 ‫أعني 414 00:24:44,650 --> 00:24:47,862 ‫بوضوح هذا أدّى ‫إلى المزيد من المضاجعة 415 00:24:47,987 --> 00:24:48,988 ‫ولكن... 416 00:24:51,157 --> 00:24:53,659 ‫أنت أول شخص منذ عام 417 00:24:55,036 --> 00:24:57,872 ‫ينظر إلي كما كان الناس يفعلون 418 00:24:59,916 --> 00:25:01,709 ‫وكأنني شخص طبيعي 419 00:25:01,834 --> 00:25:03,085 ‫يسير... 420 00:25:04,503 --> 00:25:05,504 ‫بشكل طبيعي 421 00:25:09,383 --> 00:25:11,093 ‫وأنا رأيتك 422 00:25:12,845 --> 00:25:15,223 ‫استغرقت وقتاً لأنني أحمق 423 00:25:15,348 --> 00:25:18,434 ‫وأنت كنت مختفية ‫خلف كل هذه الأغراض 424 00:25:19,143 --> 00:25:20,144 ‫ولكن... 425 00:25:21,437 --> 00:25:22,730 ‫رأيتك 426 00:25:41,082 --> 00:25:43,167 ‫- مرحى ‫- أعطني المال 427 00:25:44,335 --> 00:25:48,130 ‫هل أنت متحمس للمراسم الليلة؟ 428 00:25:48,256 --> 00:25:50,216 ‫والحصول على مفاتيح ‫قدس الأقداس؟ 429 00:25:50,341 --> 00:25:53,010 ‫أجل، ولكنني أتفق نوعاً مع (سكوت) 430 00:25:53,636 --> 00:25:55,096 ‫لم لا ننتظر (لندن) 431 00:25:55,930 --> 00:25:57,473 ‫الأعمال الورقية من منصب عالٍ 432 00:25:57,598 --> 00:26:00,226 ‫يا رجل، من يهتم؟ ‫انتظرت طويلاً بما يكفي 433 00:26:00,893 --> 00:26:01,894 ‫بالإضافة إلى... 434 00:26:02,728 --> 00:26:05,564 ‫منذ متى تهتم بما يظنه (سكوت)؟ 435 00:26:13,239 --> 00:26:14,323 ‫كان هذا سيئاً 436 00:26:15,032 --> 00:26:16,575 ‫كانت الأمور فوضوية مؤخراً 437 00:26:17,368 --> 00:26:20,454 ‫- ماذا تتوقع؟ ‫- (كوني) أجّلت كل شيء 438 00:26:20,579 --> 00:26:23,749 ‫لا أعرف إن لم تكن قادرة على الاختيار ‫أو غير راغبة في الاختيار 439 00:26:23,874 --> 00:26:24,959 ‫الأعراف، إنه الجحيم 440 00:26:25,084 --> 00:26:29,046 ‫الجحيم هو الجحيم ‫ولكن الأعراف أيضاً جحيم 441 00:26:29,672 --> 00:26:31,674 ‫قد تكون أسوأ من الجحيم في الواقع 442 00:26:32,258 --> 00:26:35,386 ‫أريدها أن تأخذ الخطوة، ‫ولكنني أخشاها أيضاً 443 00:26:35,511 --> 00:26:38,764 ‫ما أن تخبر (سكوت) ‫سيظن الجميع أنني الشخص السيىء 444 00:26:39,807 --> 00:26:40,891 ‫لأكون عادلاً يا (إيرني) 445 00:26:41,517 --> 00:26:42,643 ‫أنت الرجل السيىء 446 00:26:43,144 --> 00:26:45,980 ‫أعرف، إنها فوضى يا رجل 447 00:26:46,105 --> 00:26:48,983 ‫صدق أو لا تصدق ‫لست أول عضو (لينكس) يقيم علاقة 448 00:26:49,525 --> 00:26:53,154 ‫هذا ينكشف، الناس يغضبون، ‫ثم أتدري ماذا يحدث؟ 449 00:26:53,279 --> 00:26:55,239 ‫الجميع يمضون في حيواتهم 450 00:26:55,364 --> 00:26:57,366 ‫لا تقلق بشأن ما يظنه الآخرون 451 00:26:57,825 --> 00:27:00,286 ‫الحقيقة مؤلمة ‫لكن لا أحد يندم على سماعها 452 00:27:01,620 --> 00:27:02,621 ‫ما هذا؟ 453 00:27:03,414 --> 00:27:04,415 ‫الحكمة؟ 454 00:27:07,710 --> 00:27:08,836 ‫ما رأيك في (داد)؟ 455 00:27:09,503 --> 00:27:12,673 ‫لا بأس به، من الجيد أن توجد ‫دماء شابة في المحفل 456 00:27:12,798 --> 00:27:13,799 ‫أجل 457 00:27:14,508 --> 00:27:17,345 ‫في البداية ظننت أنهم أرسلوه ‫لكي يقتلني 458 00:27:17,470 --> 00:27:18,471 ‫ولكن هذا سخيف 459 00:27:19,764 --> 00:27:22,224 ‫والآن أرى أنهم أرسلوا (داد) ‫كرسالة 460 00:27:22,725 --> 00:27:24,518 ‫ليس لدي أي فكرة ماذا يجري 461 00:27:25,686 --> 00:27:26,687 ‫هم؟ 462 00:27:27,396 --> 00:27:28,647 ‫من هم؟ 463 00:27:35,988 --> 00:27:37,198 ‫ما هذا بحق السماء؟ 464 00:27:38,074 --> 00:27:40,993 ‫أظن أن (بيغ بن) ‫جذب الزناد مبكراً 465 00:27:45,956 --> 00:27:46,957 ‫أحبه 466 00:27:50,378 --> 00:27:54,298 ‫"في الذكرى المحبة لـ(لاري لوميس) ‫صديق وحامٍ سيادي" 467 00:27:54,423 --> 00:27:56,342 ‫هاك 468 00:27:56,467 --> 00:27:57,468 ‫شكراً 469 00:28:00,304 --> 00:28:04,266 ‫مرحباً بك في ثالث أو رابع ‫أشهر مطاعم نهود في (أمريكا) 470 00:28:05,434 --> 00:28:06,811 ‫مرحباً 471 00:28:07,353 --> 00:28:08,938 ‫ماذا تفعلين؟ لا نتعانق أبداً 472 00:28:09,063 --> 00:28:10,064 ‫مرحباً 473 00:28:10,648 --> 00:28:13,317 ‫لطيف أن أقابلك، ‫(داد) أخبرني الكثير عنك 474 00:28:16,153 --> 00:28:17,696 ‫اجلسا 475 00:28:17,822 --> 00:28:19,240 ‫- سأعود فوراً ‫- حسناً 476 00:28:20,324 --> 00:28:22,243 ‫- سأذهب وأتحدث معها ‫- حسناً 477 00:28:25,496 --> 00:28:29,375 ‫- يمكنك جعل كل شيء مجانياً؟ ‫- أعدك 478 00:28:30,376 --> 00:28:32,420 ‫رائع، أليست رائعة؟ 479 00:28:33,212 --> 00:28:34,046 ‫بلى 480 00:28:34,171 --> 00:28:37,341 ‫لم تخبرني أنها أكبر منك ‫بمئة عام 481 00:28:39,552 --> 00:28:41,262 ‫كلا، ليست كذلك 482 00:28:41,387 --> 00:28:42,680 ‫(غلوريا) فقط... 483 00:28:43,305 --> 00:28:44,640 ‫إنها فقط... 484 00:28:45,391 --> 00:28:46,225 ‫مثل... 485 00:28:46,350 --> 00:28:48,936 ‫أتدرين؟ ‫لا أهتم بعمرها، لذا... 486 00:28:49,061 --> 00:28:50,396 ‫أجل، هذا منطقي 487 00:28:50,521 --> 00:28:52,440 ‫هي تمر بأزمة منتصف العمر 488 00:28:52,565 --> 00:28:54,525 ‫أنت عامل المكتب ‫في التسجيل الإباحي لامرأة كبيرة 489 00:28:54,650 --> 00:28:55,568 ‫كلا 490 00:28:56,193 --> 00:28:58,779 ‫- كلا، ليس... ليس هكذا ‫- أجل 491 00:28:58,904 --> 00:29:00,406 ‫كلا، لأنها... 492 00:29:00,531 --> 00:29:03,534 ‫ليست كبيرة السن، ‫لا يمكنها حتى إنجاب الأطفال 493 00:29:04,118 --> 00:29:06,120 ‫رحمها له شكل خاطىء، لذا... 494 00:29:08,998 --> 00:29:09,999 ‫أجل 495 00:29:12,168 --> 00:29:14,462 ‫لا تعرفينها حتى، هيا، أعطيها فرصة 496 00:29:14,587 --> 00:29:16,130 ‫كلا، أنت محق، آسفة 497 00:29:16,630 --> 00:29:19,216 ‫اجلس، سأحضر بعض الأجنحة 498 00:29:19,341 --> 00:29:20,468 ‫حسناً، رائع 499 00:29:26,474 --> 00:29:29,351 ‫- آسف لأنني جعلتك تنتظري ‫- لا بأس 500 00:29:40,905 --> 00:29:43,866 ‫مرحباً، شكراً لمجيئكم، ‫مرحباً بكم في المحفل 49 501 00:29:46,744 --> 00:29:47,912 ‫أنا متوتر نوعاً 502 00:29:48,579 --> 00:29:51,248 ‫لا أقوم بالكثير من الخطابة العامة 503 00:29:55,503 --> 00:29:59,006 ‫ولكن أظن أن علي تخيلكم جميعاً عُراة 504 00:30:02,218 --> 00:30:07,431 ‫أود البدء باقتباس ‫من كتاب "مسبحة الفلاسفة" 505 00:30:07,848 --> 00:30:10,434 ‫"أينما تحدثنا بصراحة 506 00:30:10,559 --> 00:30:12,019 ‫فنحن لم نقل شيئاً في الواقع 507 00:30:14,104 --> 00:30:18,526 ‫ولكن حيثما كتبنا شيئاً ‫بالرموز والصور 508 00:30:18,651 --> 00:30:21,862 ‫فقد أخفينا الحقيقة" 509 00:30:24,406 --> 00:30:27,660 ‫(بليز)، بحق السماء، ‫يوجد شيء في أنفك 510 00:30:28,035 --> 00:30:29,036 ‫ماذا؟ 511 00:30:44,927 --> 00:30:46,387 ‫تأكد ألا ينقطع 512 00:30:46,512 --> 00:30:48,055 ‫استمر في الجذب 513 00:30:48,847 --> 00:30:50,349 ‫تأكد ألا... كلا 514 00:31:04,572 --> 00:31:06,031 ‫- ما هذا؟ ‫- أخرجته 515 00:31:10,077 --> 00:31:12,871 ‫كانت هذه أعظم نشوة في حياتي 516 00:31:12,997 --> 00:31:14,164 ‫رباه! 517 00:31:15,040 --> 00:31:17,668 ‫(باراسيلسوس) يا رجل، ‫اشف نفسك 518 00:31:18,085 --> 00:31:19,336 ‫مرحى 519 00:31:28,137 --> 00:31:29,263 ‫هل تمزح معي؟ 520 00:31:29,388 --> 00:31:31,056 ‫فوّت المحاضرة 521 00:31:41,442 --> 00:31:42,693 ‫هذا لطيف حقاً 522 00:31:43,777 --> 00:31:44,612 ‫تحدث 523 00:31:46,614 --> 00:31:47,448 ‫الأعراف 524 00:31:48,490 --> 00:31:49,491 ‫ماذا؟ 525 00:31:50,117 --> 00:31:51,869 ‫الأعراف هي الجحيم 526 00:31:52,369 --> 00:31:54,038 ‫أنا مللت هذا، وأنت مللت هذا 527 00:31:54,163 --> 00:31:56,457 ‫و(سكوت) لا يعرف بعد، ‫لكنه ملَ هذا أيضاً 528 00:31:57,791 --> 00:32:00,669 ‫أريد أن تعرفي ‫أنه حين تظهر الحقيقة 529 00:32:00,794 --> 00:32:02,504 ‫لن أهتم بما يظنه الناس 530 00:32:02,630 --> 00:32:04,131 ‫أهتم بك فحسب 531 00:32:04,632 --> 00:32:07,760 ‫ولهذا يجب أن تتخذي قراراً 532 00:32:10,721 --> 00:32:12,431 ‫(سكوت)، اذهب 533 00:32:36,121 --> 00:32:38,165 ‫هل أنت متحمس للمراسم الليلة؟ 534 00:32:38,290 --> 00:32:39,291 ‫بالتأكيد 535 00:32:39,416 --> 00:32:41,251 ‫أتمنى أن تزيل ذكرى 536 00:32:41,377 --> 00:32:44,296 ‫جذب (بليز) لهذه الدودة اللعينة ‫من رأسه 537 00:32:45,005 --> 00:32:46,006 ‫أجل 538 00:32:46,340 --> 00:32:47,424 ‫أصغ 539 00:32:48,217 --> 00:32:51,261 ‫بوضوح، أنت لا تعرف ماذا يجري 540 00:32:51,387 --> 00:32:53,847 ‫ولكن أريد أن أشكرك على أية حال 541 00:32:55,391 --> 00:32:58,102 ‫وكأنني كنت نائماً ‫لفترة طويلة 542 00:32:59,019 --> 00:33:00,938 ‫حين دخلت إلى المحفل 543 00:33:02,690 --> 00:33:03,816 ‫استيقظت أخيراً 544 00:33:05,484 --> 00:33:06,485 ‫ماذا تعني؟ 545 00:33:09,488 --> 00:33:11,657 ‫دخلت المحفل لسبب 546 00:33:12,199 --> 00:33:14,201 ‫- كل هذا متصل ‫- أعرف 547 00:33:14,326 --> 00:33:17,121 ‫أعرف، أشعر بنفس الشكل، ‫هذا ما أحاول إخبار الجميع به 548 00:33:17,246 --> 00:33:20,374 ‫قضيت 50 عاماً ‫أصبُ الخرسانة... 549 00:33:20,916 --> 00:33:22,251 ‫وأتناول الخمر في المحفل 550 00:33:23,502 --> 00:33:24,586 ‫وأحببت هذا 551 00:33:26,255 --> 00:33:28,048 ‫ولكن الآن أرى أن هناك الكثير 552 00:33:29,508 --> 00:33:31,427 ‫لأول مرة في حياتي... 553 00:33:32,761 --> 00:33:34,513 ‫أنا فوق المتاهة 554 00:33:37,725 --> 00:33:40,227 ‫فقط أتمنى لو كنت ‫بدأت البحث عنها أسرع 555 00:33:42,146 --> 00:33:43,272 ‫عمَ تبحث؟ 556 00:33:47,776 --> 00:33:51,572 ‫حسناً، الألغاز والأحجية، ‫كل هذا جزء من الصفقة 557 00:33:53,782 --> 00:33:54,783 ‫حين أذهب 558 00:33:56,118 --> 00:33:57,828 ‫أنت و(إيرني) ابقيا معاً 559 00:33:59,830 --> 00:34:01,248 ‫تعني حين تتنازل 560 00:34:02,040 --> 00:34:03,041 ‫أجل 561 00:34:04,668 --> 00:34:05,669 ‫أجل 562 00:34:06,378 --> 00:34:07,379 ‫هيا 563 00:34:16,638 --> 00:34:18,432 ‫مرحباً أيتها الملكة (ليز) 564 00:34:19,099 --> 00:34:21,643 ‫- أنا صديقك القديم، عاهرة الشركة ‫- ماذا؟ 565 00:34:21,769 --> 00:34:23,353 ‫هذا ما دعوتني به تلك الليلة 566 00:34:23,479 --> 00:34:26,273 ‫دعوتني أيضاً الأمير ذا الوجه القبيح، ‫و(فريزنو مكبولز) 567 00:34:26,398 --> 00:34:27,649 ‫كنا نستمتع بوقتنا 568 00:34:28,192 --> 00:34:32,613 ‫لا أذكر مناداتك ‫بـ(فريزنو مكبولز) 569 00:34:32,738 --> 00:34:34,990 ‫ولا أتذكر الاستمتاع بوقتي 570 00:34:35,616 --> 00:34:37,534 ‫يجب أن تتصفحي حساب ‫(غيرسون) في (إنستغرام) 571 00:34:38,076 --> 00:34:39,119 ‫لماذا أنت هنا؟ 572 00:34:40,162 --> 00:34:41,163 ‫أنا... 573 00:34:42,080 --> 00:34:43,957 ‫أتيت لأحضر هذه 574 00:34:45,125 --> 00:34:48,629 ‫إنه طلب من مدير برنامج تدريب (أومني) ‫الذي تحدثنا عنه 575 00:34:49,129 --> 00:34:50,130 ‫بطاقتي هنا 576 00:34:50,255 --> 00:34:52,883 ‫اتصلي بي ‫وسأعد لك مقابلة مع مدير البرنامج 577 00:34:53,759 --> 00:34:54,760 ‫كلا، شكراً 578 00:34:54,885 --> 00:34:58,222 ‫لا أحاول تسلق سلم (شامروكس) 579 00:34:59,264 --> 00:35:01,934 ‫في الواقع، ‫كجزء من تدريب مديرينا 580 00:35:02,059 --> 00:35:04,561 ‫ستشرفين على كل المطاعم ‫والملاعب 581 00:35:04,686 --> 00:35:06,522 ‫في الواقع، أنا بخير هنا 582 00:35:08,148 --> 00:35:10,317 ‫بدوت متحمسة جداً 583 00:35:10,442 --> 00:35:14,613 ‫أنت كنت تتحدث ‫إلي وأنا ثملة 584 00:35:14,738 --> 00:35:16,365 ‫حين أكون ثملة أكون لطيفة 585 00:35:16,698 --> 00:35:18,826 ‫أضحك على مزحات الجميع 586 00:35:18,951 --> 00:35:21,119 ‫وأصنع خططاً كبيرة للمستقبل 587 00:35:21,245 --> 00:35:24,039 ‫ولكن الآن تتحدث معي ‫وأنا مستفيقة 588 00:35:24,164 --> 00:35:27,918 ‫أحيا في الواقع ‫وأحتاج إلى إعداد تلك القوائم 589 00:35:30,796 --> 00:35:32,381 ‫حسناً، فهمت هذا 590 00:35:35,008 --> 00:35:37,803 ‫أظن أن الشيء الآخر هو... 591 00:35:38,846 --> 00:35:40,848 ‫أنني استمتعت بشدة بوقتي معك ‫يوم الأحد 592 00:35:40,973 --> 00:35:43,517 ‫وكنت أتساءل إن كنت... ‫ربما تريدين... 593 00:35:44,935 --> 00:35:45,936 ‫ماذا؟ 594 00:35:47,271 --> 00:35:48,355 ‫لا شيء 595 00:35:52,693 --> 00:35:53,694 ‫أجل 596 00:35:56,697 --> 00:35:57,698 ‫عذراً 597 00:36:47,289 --> 00:36:50,500 ‫حاكيت هذا في العلاج، ‫لذا أعرف ما سأقوله 598 00:36:55,297 --> 00:36:57,466 ‫هناك فارق يا (ليز) 599 00:36:57,591 --> 00:37:00,802 ‫بين الأحلام والاكتمال 600 00:37:01,803 --> 00:37:04,389 ‫أنت تريدين أن تكوني معي، ‫وأنا أريد أن أكون معك 601 00:37:04,514 --> 00:37:05,515 ‫كلا 602 00:37:06,266 --> 00:37:08,560 ‫هذا ليس الأمر مطلقاً 603 00:37:10,520 --> 00:37:12,314 ‫لا أعرف فيما كنت أفكر 604 00:37:14,983 --> 00:37:17,819 ‫فقط هل يمكنني فحسب ‫الذهاب إلى العمل من فضلك؟ 605 00:37:21,323 --> 00:37:22,324 ‫بالطبع 606 00:37:40,592 --> 00:37:41,969 ‫ماذا تفعل؟ 607 00:37:42,094 --> 00:37:43,303 ‫تلك جيدة حقاً 608 00:37:46,932 --> 00:37:48,058 ‫ما أدراك؟ 609 00:37:51,603 --> 00:37:54,272 ‫تلك مجرد رسوم سريعة، ‫إنها عادة متوترة 610 00:37:55,899 --> 00:37:57,818 ‫هل أخذت صفوفاً أو ما شابه؟ 611 00:37:57,943 --> 00:37:58,944 ‫أجل 612 00:37:59,319 --> 00:38:00,612 ‫ذات مرة، منذ أعوام 613 00:38:01,321 --> 00:38:04,658 ‫كنت الأسوأ في الصف، ‫الأستاذ قال إنني بلا خطوط جيدة 614 00:38:05,742 --> 00:38:07,035 ‫ماذا؟ هل قال هذا؟ 615 00:38:07,160 --> 00:38:08,161 ‫تباً له! 616 00:38:08,912 --> 00:38:10,956 ‫كان محقاً، أنا فظيعة 617 00:38:11,081 --> 00:38:12,582 ‫وفر هذا الكثير من الحزن 618 00:38:12,708 --> 00:38:14,918 ‫بربك! لا تتحدثي هكذا 619 00:38:15,043 --> 00:38:16,586 ‫هل تريد أن أكذب؟ 620 00:38:16,712 --> 00:38:19,506 ‫وأقول "أجل، يمكنني أن أكون أي شيء، ‫كل شيء ممكن" 621 00:38:21,633 --> 00:38:24,636 ‫- ما الأمر؟ ‫- تظن أنك تراني 622 00:38:25,345 --> 00:38:28,015 ‫ولكنك لا ترى ما أنا عليه حقاً 623 00:38:30,017 --> 00:38:31,059 ‫طريقة تفكيري 624 00:38:33,270 --> 00:38:34,896 ‫أنت شخص جيد، أنا لست كذلك 625 00:38:36,773 --> 00:38:37,983 ‫ماذا تعنين؟ أنت... 626 00:38:39,359 --> 00:38:42,279 ‫- تعتنين بأمك ‫- أتمنى لو كانت ميتة 627 00:38:43,655 --> 00:38:44,698 ‫كلا، لا تفعلي 628 00:38:44,823 --> 00:38:47,325 ‫صدقني، إنه كل ما أفكر فيه 629 00:38:48,076 --> 00:38:50,328 ‫حياتي تنتظر موتها 630 00:38:50,704 --> 00:38:52,039 ‫لا يمكنني حتى النظر إليها 631 00:38:56,793 --> 00:38:58,962 ‫والآن ترى مَنْ تتعامل معه حقاً 632 00:39:05,469 --> 00:39:07,137 ‫ولكن أمك لا تزال هنا 633 00:39:09,765 --> 00:39:10,766 ‫إنها ليست... 634 00:39:13,393 --> 00:39:16,396 ‫لا يزال بوسعك ‫قول كل الأشياء التي... 635 00:39:28,700 --> 00:39:29,701 ‫تعالي هنا 636 00:39:31,369 --> 00:39:32,370 ‫تعالي هنا 637 00:39:34,664 --> 00:39:35,665 ‫هيا 638 00:39:39,920 --> 00:39:40,921 ‫أخبريها 639 00:39:41,755 --> 00:39:43,131 ‫أخبريها ما أخبرتني به 640 00:39:43,590 --> 00:39:44,591 ‫ماذا؟ 641 00:39:45,342 --> 00:39:46,343 ‫كلا 642 00:39:46,885 --> 00:39:47,886 ‫فقط افعليها 643 00:39:49,054 --> 00:39:50,222 ‫انظري لها وقوليها 644 00:39:54,059 --> 00:39:55,060 ‫قوليها 645 00:40:01,608 --> 00:40:02,818 ‫أريد أن تموتي 646 00:40:17,332 --> 00:40:18,875 ‫أريد أن تموتي 647 00:40:21,169 --> 00:40:22,462 ‫أرجوك... 648 00:40:22,587 --> 00:40:24,089 ‫أرجوك موتي 649 00:40:53,368 --> 00:40:56,079 ‫- ألن تبقى لدى (غلوريا) الليلة؟ ‫- كلا 650 00:40:56,621 --> 00:40:59,291 ‫كلا، كان هذا لطيفاً، ولكن... 651 00:41:00,542 --> 00:41:01,543 ‫لقد انتهى 652 00:41:02,169 --> 00:41:03,295 ‫أنا آسفة 653 00:41:03,420 --> 00:41:05,213 ‫هل أنت بخير؟ 654 00:41:05,589 --> 00:41:06,590 ‫أجل 655 00:41:07,048 --> 00:41:08,175 ‫في الواقع أنا بخير 656 00:41:08,675 --> 00:41:11,219 ‫لعل هذا أفضل، ‫لم تكن العلاقة ستنجح 657 00:41:11,845 --> 00:41:13,388 ‫لماذا تضيّعان وقت بعضكما؟ 658 00:41:15,557 --> 00:41:17,017 ‫لم تكن مضيعة للوقت قط 659 00:41:18,518 --> 00:41:19,728 ‫أين جهاز التحكم عن بعد؟ 660 00:41:23,273 --> 00:41:24,399 ‫إنها إحدى علب أبي 661 00:41:25,317 --> 00:41:27,194 ‫وجدتها في المنزل ‫فوق السطح 662 00:41:27,319 --> 00:41:29,154 ‫كانت مختفية في فتحة تهوية 663 00:41:30,113 --> 00:41:31,323 ‫كوني حريصة 664 00:41:32,657 --> 00:41:33,742 ‫إنها الأخيرة 665 00:41:35,118 --> 00:41:35,952 ‫ماذا... 666 00:41:36,077 --> 00:41:39,206 ‫ماذا كنت تفعل في المنزل؟ ‫كيف دخلت حتى؟ 667 00:41:40,123 --> 00:41:42,751 ‫هذه... قصة طويلة 668 00:41:43,919 --> 00:41:45,754 ‫المحفل نوعاً... 669 00:41:46,546 --> 00:41:48,381 ‫قادني إليه، لذا... 670 00:41:48,506 --> 00:41:49,507 ‫أحسنت 671 00:41:50,634 --> 00:41:52,719 ‫- ما خطبك؟ ‫- لا شيء 672 00:41:53,011 --> 00:41:54,346 ‫كان اليوم طويلاً فحسب 673 00:41:56,223 --> 00:41:57,224 ‫حسناً 674 00:41:58,558 --> 00:41:59,559 ‫أتدرين يا (ليز)؟ 675 00:42:00,185 --> 00:42:03,188 ‫سأعطيك نصيحة صغيرة، ‫اتفقنا؟ 676 00:42:04,940 --> 00:42:06,274 ‫يجب أن تستقيلي من وظيفتك 677 00:42:07,609 --> 00:42:08,860 ‫أستقيل؟ حقاً؟ 678 00:42:09,819 --> 00:42:11,404 ‫هل ستعمل أنت؟ 679 00:42:11,529 --> 00:42:14,824 ‫أجل، سأكون فعالاً أكثر ‫مع (تيمب جوي) 680 00:42:14,950 --> 00:42:18,411 ‫أعدت تمويل قرضي مع (بيرت)، ‫والمحفل... 681 00:42:18,536 --> 00:42:22,332 ‫هل تفهم كم أنت واهم تماماً؟ 682 00:42:22,832 --> 00:42:25,543 ‫هل تفهمين كم أنت بائسة؟ 683 00:42:25,669 --> 00:42:28,922 ‫أنت تحيا في فقّاعة لطيفة صغيرة، ‫وأنا أدفع ثمن هذا 684 00:42:29,047 --> 00:42:30,715 ‫أدفع ثمن كل شيء 685 00:42:30,840 --> 00:42:32,634 ‫كل ما تهتمين به هو المال، ‫هذا كل شيء 686 00:42:32,759 --> 00:42:35,804 ‫أحدهم مضطر لهذا، أنت لن تفعل أبداً، ‫أنت مثل أبي فحسب 687 00:42:35,929 --> 00:42:38,515 ‫أتمنى أنني كذلك، ‫لأنه كان أفضل رجل قابلته 688 00:42:38,932 --> 00:42:41,142 ‫عرف كيف يستمتع بالحياة، ‫كان سعيداً 689 00:42:41,268 --> 00:42:43,436 ‫هذا أكبر وهم على الإطلاق 690 00:42:43,561 --> 00:42:45,146 ‫- حقاً؟ ماذا؟ ‫- أبي كان يتظاهر 691 00:42:45,981 --> 00:42:48,483 ‫الدين كان يسحقه لأعوام، ‫لأعوام 692 00:42:48,608 --> 00:42:51,027 ‫لم يمكنه تحمل هذا، ‫لذا قرر أن يغادر 693 00:42:51,152 --> 00:42:53,280 ‫رباه يا (ليز)! لقد غرق 694 00:42:53,405 --> 00:42:55,240 ‫كلا، عرف بالضبط ماذا يفعل 695 00:42:55,365 --> 00:42:58,994 ‫كان يركب الأمواج كل يوم مثلك، ‫أنت تظن أنه غرق حقاً؟ 696 00:42:59,119 --> 00:43:02,038 ‫لا أعرف ماذا حدث هناك، ‫ربما أصيب بأزمة قلبية 697 00:43:02,163 --> 00:43:05,834 ‫ربما يكون علق في تيار ساحب، ‫ربما هاجمه قرش 698 00:43:05,959 --> 00:43:07,252 ‫- لا أعرف ‫- قرش؟ 699 00:43:07,377 --> 00:43:10,547 ‫تصدق أي شيء طالما لست مضطراً ‫لمواجهة الحقيقة 700 00:43:10,672 --> 00:43:12,590 ‫أبي أراد الموت يا (داد) 701 00:43:12,924 --> 00:43:15,677 ‫قتل نفسه، وفي داخلك تعرف هذا 702 00:43:16,636 --> 00:43:18,054 ‫- تراجعي عن هذا ‫- ابتعد عني 703 00:43:18,179 --> 00:43:19,889 ‫- تراجعي الآن ‫- كلا 704 00:43:20,765 --> 00:43:22,809 ‫- ابتعد عني ‫- رباه! 705 00:43:24,185 --> 00:43:25,186 ‫رباه! ابتعدي عني 706 00:43:25,312 --> 00:43:26,313 ‫كلا 707 00:43:26,438 --> 00:43:27,439 ‫ابتعدي 708 00:43:53,506 --> 00:43:54,883 ‫كنت مخطئة بشأن أبي 709 00:43:56,134 --> 00:43:57,427 ‫لم يرغب في الموت 710 00:44:00,930 --> 00:44:02,015 ‫ولكنك تريدين 711 00:44:21,159 --> 00:44:23,328 ‫(داد)، لا تقلق بشأن ساقك 712 00:44:23,453 --> 00:44:24,579 ‫سأعالجها 713 00:44:25,080 --> 00:44:28,666 ‫كان لدي أزمة إيمانية، ‫ولكن الآن أشعر أن أي شيء ممكن 714 00:44:53,942 --> 00:44:57,195 ‫سننهي هذا الابتهال ‫بكلمات (توماس نورتون) 715 00:44:58,196 --> 00:45:01,950 ‫"لا رجل يصل ‫إلى هذه الهدية الرائعة... 716 00:45:02,075 --> 00:45:06,246 ‫إلا من يملك الفضيلة المثالية" 717 00:45:13,253 --> 00:45:18,174 ‫أرجوكم قفوا تكريماً ‫لآخر دخول للحامي السيادي 718 00:45:34,524 --> 00:45:37,235 ‫(لاري) 719 00:45:44,409 --> 00:45:45,618 ‫ماذا يجري؟ 720 00:45:46,244 --> 00:45:47,245 ‫لا بأس 721 00:45:48,246 --> 00:45:49,497 ‫لنذهب يا (لاري) 722 00:45:59,174 --> 00:46:02,594 ‫"خروج"