1
00:00:50,968 --> 00:00:53,137
J'adore l'odeur du chlore.
2
00:00:53,262 --> 00:00:54,555
Ça me rappelle ma maison.
3
00:00:55,723 --> 00:00:58,809
Trois jours au bord de la piscine,
et mon cerveau fond déjà.
4
00:01:00,478 --> 00:01:01,479
Eh bien...
5
00:01:02,855 --> 00:01:03,981
c'est le rêve.
6
00:01:04,106 --> 00:01:05,608
Les Tongvas
7
00:01:05,733 --> 00:01:08,778
ont mené cette vie
pendant 3 000 ans.
8
00:01:09,153 --> 00:01:10,946
Oui. Trois mille ans.
9
00:01:11,071 --> 00:01:12,156
Pas de guerres,
10
00:01:12,823 --> 00:01:14,492
pas d'embrouilles,
11
00:01:14,617 --> 00:01:16,619
le paradis total.
12
00:01:17,953 --> 00:01:19,371
Tu connais Paul Gauguin ?
13
00:01:20,289 --> 00:01:21,332
Non.
14
00:01:21,457 --> 00:01:23,167
Il était agent de change à Paris,
15
00:01:23,292 --> 00:01:25,127
mais a tout plaqué
pour devenir artiste.
16
00:01:25,544 --> 00:01:27,880
Il est parti à Tahiti
et n'est jamais revenu.
17
00:01:28,547 --> 00:01:30,090
Ce mec me plaît.
18
00:01:32,468 --> 00:01:35,596
Il a abandonné femme et enfants,
et une fois à Tahiti,
19
00:01:35,721 --> 00:01:37,807
il a transmis la syphilis
à la moitié de l'île.
20
00:01:40,935 --> 00:01:42,019
Pourquoi tu me dis ça ?
21
00:01:42,728 --> 00:01:44,688
Parce que le paradis n'existe pas.
22
00:01:58,869 --> 00:01:59,870
Oh que si !
23
00:02:24,103 --> 00:02:25,271
Qu'est-ce qu'il y a ?
24
00:02:28,941 --> 00:02:30,067
J'ai fait un rêve.
25
00:02:33,112 --> 00:02:36,156
Je peux pas vraiment le décrire,
mais...
26
00:02:38,075 --> 00:02:40,119
Mon père aimait faire
des ronds de fumée.
27
00:02:41,036 --> 00:02:43,247
Et quand Liz et moi étions enfants,
28
00:02:43,372 --> 00:02:45,249
il s'asseyait
à l'extrémité du canapé,
29
00:02:46,417 --> 00:02:49,503
il tirait une grosse bouffée
de sa cigarette
30
00:02:49,628 --> 00:02:51,755
et envoyait
plusieurs ronds d'affilée.
31
00:02:53,048 --> 00:02:55,759
Liz et moi,
on se battait pour les attraper.
32
00:03:02,516 --> 00:03:04,310
Je ne me souviens jamais
de mes rêves.
33
00:03:08,314 --> 00:03:10,649
Saluez tous
la Jeanne d'Arc de la bouteille !
34
00:03:11,317 --> 00:03:12,443
C'était à ce point-là ?
35
00:03:12,943 --> 00:03:13,944
Oui.
36
00:03:15,696 --> 00:03:18,616
Les détails de la soirée
sont un peu flous dans mon esprit.
37
00:03:18,741 --> 00:03:21,535
Pourquoi on a fini
chez M. Costard-Cravate ?
38
00:03:21,660 --> 00:03:24,204
Peu importe.
Ça sert à rien de remuer le passé.
39
00:03:25,164 --> 00:03:27,291
J'ai capturé quelques instants
sur Instagram
40
00:03:27,416 --> 00:03:28,959
pour qu'on s'en souvienne.
41
00:03:29,084 --> 00:03:30,210
Pitié. Non merci.
42
00:03:30,836 --> 00:03:33,464
Je te comprends, Liz.
Internet est un abattoir.
43
00:03:33,589 --> 00:03:35,382
On est à la fois
le boucher et le porc.
44
00:03:35,758 --> 00:03:37,468
J'ai ajouté des filtres rigolos.
45
00:03:41,805 --> 00:03:44,099
M. Costard-Cravate et toi
accrochez bien.
46
00:03:47,436 --> 00:03:49,396
C'est terrifiant.
47
00:03:50,606 --> 00:03:51,607
Arrête ça.
48
00:03:52,608 --> 00:03:53,609
D'accord.
49
00:04:00,532 --> 00:04:01,784
Coucou, Veronica !
50
00:04:04,161 --> 00:04:06,080
Passez une bonne journée !
51
00:04:06,747 --> 00:04:08,666
Ne te fatigue pas,
elle t'entend pas.
52
00:04:17,675 --> 00:04:18,759
Gloria...
53
00:04:20,219 --> 00:04:22,388
Je crois que ta mère a une fuite.
54
00:04:23,389 --> 00:04:24,848
C'est pas vrai...
55
00:04:27,518 --> 00:04:28,894
- Va-t'en.
- Je peux...
56
00:04:29,269 --> 00:04:30,270
S'il te plaît.
57
00:04:39,321 --> 00:04:40,364
À plus tard.
58
00:05:16,775 --> 00:05:17,776
Larry ?
59
00:05:18,318 --> 00:05:19,445
Tu fais quoi ?
60
00:05:21,071 --> 00:05:23,323
Parfois,
la pompe dragon fait du bruit.
61
00:05:24,908 --> 00:05:25,993
La pompe dragon ?
62
00:05:27,202 --> 00:05:28,203
Quoi ?
63
00:05:30,664 --> 00:05:32,875
Il faut que je change la serrure.
64
00:05:33,625 --> 00:05:35,210
À cause de la racaille.
65
00:06:24,259 --> 00:06:25,636
J'avais dit : pas d'appels.
66
00:06:25,761 --> 00:06:28,263
Je sais qu'on fait une pause,
mais c'est Larry.
67
00:06:28,931 --> 00:06:30,766
Quelque chose tourne pas rond.
68
00:06:30,891 --> 00:06:32,768
Par moments,
il part dans des délires.
69
00:06:34,728 --> 00:06:36,105
Je te l'ai dit. Je...
70
00:06:38,107 --> 00:06:41,110
J'ai besoin de limites.
Je peux pas être là pour toi.
71
00:06:41,235 --> 00:06:42,611
Je suis trop occupée.
72
00:06:42,736 --> 00:06:44,321
- À faire quoi ?
- À glander.
73
00:06:44,446 --> 00:06:45,781
Tous les après-midis.
74
00:06:45,906 --> 00:06:47,825
C'est mon processus d'écriture.
75
00:06:49,576 --> 00:06:50,410
Je dois y aller.
76
00:06:50,536 --> 00:06:51,620
Excuse-moi.
77
00:06:59,628 --> 00:07:00,629
Gil !
78
00:07:35,789 --> 00:07:37,124
Propriété privée !
79
00:07:39,418 --> 00:07:40,544
Je sais. Navrée.
80
00:07:41,336 --> 00:07:42,546
Ne le soyez pas.
81
00:07:42,671 --> 00:07:44,798
Je ne fais qu'obéir à mon employeur.
82
00:07:44,923 --> 00:07:47,968
Mais je n'approuve pas.
C'est pas une propriété privée.
83
00:07:48,468 --> 00:07:52,556
L'industrie aéronautique
s'est construite grâce à nos impôts.
84
00:07:52,681 --> 00:07:54,892
Elle a créé des emplois,
85
00:07:55,017 --> 00:07:57,853
des recettes fiscales, des missiles,
86
00:07:57,978 --> 00:07:59,855
de nouveaux quartiers ouvriers...
87
00:07:59,980 --> 00:08:02,524
C'est une espèce de spirale géante
88
00:08:02,649 --> 00:08:04,610
qui nous appartient à tous.
89
00:08:07,404 --> 00:08:09,865
Est-ce que vous avez vu passer
un homme à vélo ?
90
00:08:09,990 --> 00:08:12,075
Non,
mais c'est la fin de mon service.
91
00:08:12,201 --> 00:08:13,785
Je vais pas faire de zèle.
92
00:08:24,213 --> 00:08:25,214
Bien.
93
00:08:26,298 --> 00:08:28,550
J'espère que ton congé a été...
94
00:08:29,593 --> 00:08:30,427
reposant.
95
00:08:30,552 --> 00:08:32,054
Je voulais te parler...
96
00:08:32,179 --> 00:08:33,388
Jeremy...
97
00:08:33,513 --> 00:08:35,182
Je suis navrée.
98
00:08:35,307 --> 00:08:36,350
La visite du siège
99
00:08:36,475 --> 00:08:37,809
vous tenait à cœur.
100
00:08:37,935 --> 00:08:40,646
Le problème,
c'est que malheureusement,
101
00:08:40,771 --> 00:08:42,522
je tiens très bien l'alcool.
102
00:08:42,648 --> 00:08:44,316
Alors je peux boire
103
00:08:44,441 --> 00:08:47,152
et reboire,
jusqu'à ce qu'à un moment,
104
00:08:47,277 --> 00:08:49,071
je plonge.
105
00:08:49,196 --> 00:08:51,865
Et avant de m'en rendre compte,
je suis une autre.
106
00:08:51,990 --> 00:08:55,160
Sauf que je me souviens de rien
parce que j'ai tout occulté.
107
00:08:55,285 --> 00:08:56,662
Les jours qui suivent,
108
00:08:56,787 --> 00:08:59,957
je marine dans un bain de honte.
109
00:09:02,459 --> 00:09:04,211
Eh bien, il se trouve
110
00:09:04,336 --> 00:09:07,005
que notre visiteur a été enchanté
par sa venue.
111
00:09:08,048 --> 00:09:10,259
Il va même augmenter
notre budget pub.
112
00:09:11,635 --> 00:09:13,470
Vous avez vraiment accroché !
113
00:09:13,595 --> 00:09:15,806
Non, pas du tout.
Je me fous de ce mec.
114
00:09:15,931 --> 00:09:18,308
On dirait une figurine en costume.
115
00:09:18,433 --> 00:09:21,270
Je t'avais jamais entendue
autant rire.
116
00:09:21,395 --> 00:09:24,106
Jamais. Gerson l'a filmé,
je crois, si tu veux...
117
00:09:24,231 --> 00:09:26,900
De quoi vouliez-vous me parler ?
118
00:09:29,111 --> 00:09:31,321
L'autre soir, pendant...
119
00:09:31,446 --> 00:09:32,531
ton plongeon,
120
00:09:32,656 --> 00:09:36,034
je me suis rendu compte
121
00:09:36,159 --> 00:09:37,327
que j'éprouvais...
122
00:09:38,203 --> 00:09:39,204
des sentiments
123
00:09:40,247 --> 00:09:41,248
à ton égard.
124
00:09:42,582 --> 00:09:44,334
- Jeremy, vous êtes marié.
- Je sais.
125
00:09:44,459 --> 00:09:45,419
Et puis,
126
00:09:45,544 --> 00:09:47,337
un détail d'importance...
127
00:09:48,922 --> 00:09:51,675
je n'ai absolument
aucun sentiment pour vous.
128
00:09:51,800 --> 00:09:53,427
- Zéro. Aucun.
- Je sais.
129
00:09:53,927 --> 00:09:55,804
C'est ridicule.
130
00:09:56,388 --> 00:09:57,723
Mais j'y peux rien, Liz.
131
00:09:57,848 --> 00:10:00,392
Tu es tellement intelligente,
132
00:10:00,517 --> 00:10:01,601
tellement...
133
00:10:04,021 --> 00:10:05,063
compétente...
134
00:10:06,606 --> 00:10:07,774
Je rêve souvent de toi.
135
00:10:09,026 --> 00:10:10,068
Ça ne veut rien dire.
136
00:10:10,610 --> 00:10:14,239
Écoute, j'ai parlé de tout ça
à Sarah, en thérapie de couple.
137
00:10:14,364 --> 00:10:16,950
C'était un peu dur au début,
138
00:10:17,075 --> 00:10:18,869
mais on a pu mettre cartes sur table
139
00:10:18,994 --> 00:10:21,038
et je pense que ça nous...
140
00:10:22,456 --> 00:10:23,623
rapproche davantage.
141
00:10:25,709 --> 00:10:26,710
J'en suis ravie.
142
00:10:26,835 --> 00:10:30,255
Je t'ai donné beaucoup
d'informations perturbantes.
143
00:10:30,380 --> 00:10:31,715
J'espère que...
144
00:10:33,425 --> 00:10:34,593
tu ne m'en veux pas.
145
00:10:35,260 --> 00:10:36,094
Non.
146
00:10:36,219 --> 00:10:37,971
Je voulais être franc avec toi
147
00:10:38,513 --> 00:10:41,141
pour qu'on n'évolue pas vers...
148
00:10:42,059 --> 00:10:43,727
une situation...
149
00:10:44,561 --> 00:10:45,562
bizarre.
150
00:10:49,316 --> 00:10:50,317
Voilà.
151
00:10:54,613 --> 00:10:55,447
Ça roule ?
152
00:10:55,572 --> 00:10:56,573
Salut.
153
00:10:56,948 --> 00:10:58,658
Je suis à la Loge.
154
00:10:58,784 --> 00:11:00,577
Vivement la conférence de Blaise.
155
00:11:00,702 --> 00:11:03,372
- Je suis au travail, là.
- Oui, moi aussi.
156
00:11:03,497 --> 00:11:05,957
Je suis d'astreinte.
Pour l'agence d'intérim.
157
00:11:06,083 --> 00:11:07,793
- Tu voulais quelque chose ?
- Non.
158
00:11:07,918 --> 00:11:10,087
C'était pour voir ce que tu faisais.
159
00:11:10,212 --> 00:11:12,589
- J'ai eu envie de t'appeler.
- Je te l'ai dit.
160
00:11:12,714 --> 00:11:13,632
Je travaille.
161
00:11:14,132 --> 00:11:15,884
Et t'en es où,
162
00:11:16,009 --> 00:11:17,469
avec Connie ?
163
00:11:17,594 --> 00:11:19,763
Vous faites toujours une pause ?
164
00:11:20,389 --> 00:11:22,808
Oui,
mais j'ai vraiment pas le temps, là.
165
00:11:23,517 --> 00:11:26,186
T'inquiète pas, je te couvre.
On est de mèche.
166
00:11:26,311 --> 00:11:29,189
- On n'est pas de mèche.
- On est de mèche, c'est bon.
167
00:11:29,314 --> 00:11:31,191
Non, on n'est pas de mèche !
168
00:11:32,984 --> 00:11:33,985
Allô ?
169
00:11:34,444 --> 00:11:36,571
Tous les tarés du coin
vont rappliquer
170
00:11:36,696 --> 00:11:38,365
pour le show de Blaise.
171
00:11:42,869 --> 00:11:43,954
Bonjour, Larry.
172
00:11:44,079 --> 00:11:45,997
T'es ici depuis quand ?
173
00:11:46,540 --> 00:11:49,709
Je m'en veux de t'avoir collé
mon poing dans la figure.
174
00:11:50,293 --> 00:11:51,545
J'aimerais me racheter.
175
00:11:52,087 --> 00:11:54,381
- T'as du temps, cette semaine ?
- Oui.
176
00:11:54,506 --> 00:11:56,758
Parfait. Je viendrai te trouver.
177
00:11:56,883 --> 00:11:57,884
Très bien.
178
00:12:02,973 --> 00:12:04,099
J'ai réfléchi :
179
00:12:04,224 --> 00:12:07,269
l'or est précieux
parce qu'il est rare, c'est ça ?
180
00:12:07,394 --> 00:12:09,146
Mais si on pouvait
fabriquer de l'or,
181
00:12:09,271 --> 00:12:10,981
il ne serait plus si rare.
182
00:12:11,106 --> 00:12:13,358
Donc, en fabriquant de l'or,
183
00:12:13,733 --> 00:12:14,818
en quelque sorte...
184
00:12:15,819 --> 00:12:17,028
on détruit l'or.
185
00:12:17,154 --> 00:12:20,824
Tu parles de valeur marchande.
Merrill ne s'en préoccupait pas.
186
00:12:20,949 --> 00:12:24,202
Il disait que l'or était
"le résidu de l'éternité".
187
00:12:24,327 --> 00:12:25,579
Qu'est-ce que ça veut dire ?
188
00:12:26,663 --> 00:12:29,666
L'or est une conséquence matérielle
189
00:12:29,791 --> 00:12:30,876
du grand œuvre.
190
00:12:31,668 --> 00:12:35,922
C'est la réconciliation du corps,
de l'esprit et du temps.
191
00:12:38,300 --> 00:12:39,509
Blaise, ça va ?
192
00:12:41,803 --> 00:12:43,305
J'y comprends rien.
193
00:12:44,181 --> 00:12:47,309
L'alchimie est bourrée d'énigmes,
comme le journal de Smith.
194
00:12:47,434 --> 00:12:50,145
J'y arriverai jamais,
j'arrive pas à réfléchir !
195
00:12:50,270 --> 00:12:53,023
T'es l'un des mecs les plus
intelligents que je connaisse.
196
00:12:53,148 --> 00:12:54,232
Je suis un imposteur.
197
00:12:54,733 --> 00:12:56,776
J'ai eu 900,
à l'examen d'entrée en fac.
198
00:12:56,902 --> 00:12:59,279
Neuf cent ? C'est pas mal.
199
00:12:59,404 --> 00:13:02,157
Je sais plus ce que j'ai eu.
Ma sœur a eu 1 000 et quelque.
200
00:13:02,282 --> 00:13:04,201
Demain, je dois faire une conférence
201
00:13:04,326 --> 00:13:07,996
pour expliquer le génie
de Harwood Fritz Merrill.
202
00:13:08,371 --> 00:13:09,748
J'en suis incapable !
203
00:13:09,873 --> 00:13:11,458
Ça va être un cauchemar !
204
00:13:12,250 --> 00:13:14,628
J'en ai fait la pub
sur des forums ésotériques.
205
00:13:14,753 --> 00:13:17,672
Plein de gens vont venir,
dont certains sont vraiment des cas.
206
00:13:18,131 --> 00:13:20,550
Des asociaux
qui ont des comptes à régler.
207
00:13:20,675 --> 00:13:21,968
Si je fais une seule erreur,
208
00:13:22,093 --> 00:13:24,930
ils vont me détruire
aux questions-réponses.
209
00:13:27,182 --> 00:13:28,892
Doucement...
210
00:13:29,017 --> 00:13:31,019
Ça va aller.
J'appelle un médecin ?
211
00:13:31,144 --> 00:13:33,313
C'est peut-être ton appendice
qui explose.
212
00:13:33,897 --> 00:13:35,065
Je suis médecin.
213
00:13:40,403 --> 00:13:41,488
Bon.
214
00:13:42,489 --> 00:13:43,865
C'est pas mon appendice.
215
00:13:45,158 --> 00:13:48,662
Il y a quelques années, en Inde,
j'ai chopé un mystérieux parasite.
216
00:13:49,162 --> 00:13:50,580
J'avais d'affreuses douleurs
217
00:13:51,581 --> 00:13:52,624
tout le temps.
218
00:13:53,917 --> 00:13:57,879
La médecine classique
n'a pas pu me l'extraire.
219
00:13:58,004 --> 00:14:02,133
Certains "professionnels"
ont même suggéré que je n'avais rien.
220
00:14:02,259 --> 00:14:03,677
Que c'était dans ma tête.
221
00:14:03,802 --> 00:14:05,136
Alors que je le sentais
222
00:14:05,262 --> 00:14:06,137
grandir en moi !
223
00:14:08,056 --> 00:14:09,516
"Guéris-toi toi-même."
224
00:14:09,933 --> 00:14:11,393
C'est ce que j'ai dû faire.
225
00:14:11,935 --> 00:14:14,729
J'ai donc commencé à lire Paracelse,
226
00:14:14,854 --> 00:14:17,941
et trouvé
de vieux remèdes alchimiques
227
00:14:18,733 --> 00:14:19,734
qui m'ont aidé.
228
00:14:19,859 --> 00:14:20,860
Mais...
229
00:14:22,237 --> 00:14:23,572
il n'y a pas de miracles.
230
00:14:26,658 --> 00:14:28,660
Il faut apprendre à vivre avec.
231
00:14:31,413 --> 00:14:32,789
Tout ce qu'on peut faire,
232
00:14:33,915 --> 00:14:35,834
c'est apprendre à gérer la douleur.
233
00:14:44,593 --> 00:14:45,594
La voilà.
234
00:14:46,177 --> 00:14:47,971
La lettre officielle de Londres.
235
00:14:49,180 --> 00:14:50,056
Il est écrit :
236
00:14:50,181 --> 00:14:52,934
"Un émissaire
a été sélectionné et informé."
237
00:14:53,602 --> 00:14:56,104
Et on devrait s'attendre à voir
238
00:14:56,229 --> 00:14:57,564
arriver quelqu'un
239
00:14:58,273 --> 00:14:59,399
d'ici deux semaines.
240
00:15:00,942 --> 00:15:03,236
Je vais me prendre un shot
avant la réunion.
241
00:15:03,361 --> 00:15:04,195
D'accord.
242
00:15:05,572 --> 00:15:06,656
Deux semaines...
243
00:15:08,575 --> 00:15:13,538
Tu savais que Blaise
avait un parasite dans le corps ?
244
00:15:13,663 --> 00:15:16,833
Oui. J'ai entendu cette histoire
de nombreuses fois.
245
00:15:17,709 --> 00:15:19,169
Oui...
246
00:15:19,294 --> 00:15:21,296
Quelle semaine de folie !
247
00:15:22,672 --> 00:15:23,923
Il y a du monde, ce soir.
248
00:15:24,382 --> 00:15:26,801
Soit vous êtes contents
de me revoir,
249
00:15:26,926 --> 00:15:29,721
soit vous voulez en apprendre plus
sur notre momie.
250
00:15:29,846 --> 00:15:31,181
J'en sais pas davantage.
251
00:15:31,306 --> 00:15:33,808
Mais vous avez dû
en entendre parler.
252
00:15:34,976 --> 00:15:37,520
Notre Chevalier Majestueux,
Blaise St. John,
253
00:15:37,646 --> 00:15:39,648
donne une conférence publique
254
00:15:39,773 --> 00:15:40,649
demain soir.
255
00:15:41,316 --> 00:15:42,275
Pauvres de nous !
256
00:15:44,736 --> 00:15:46,154
C'est au sujet de...
257
00:15:47,614 --> 00:15:49,199
Dis-nous, s'il te plaît.
258
00:15:49,324 --> 00:15:53,036
C'est sur les fondements alchimiques
du rituel mortuaire de Smith,
259
00:15:53,161 --> 00:15:54,663
qui fait référence...
260
00:15:56,665 --> 00:15:59,584
à l'enterrement légendaire
de Harwood Fritz Merrill.
261
00:16:02,462 --> 00:16:03,505
J'ai hâte d'y être.
262
00:16:06,049 --> 00:16:07,258
Bien.
263
00:16:07,884 --> 00:16:09,135
Une dernière annonce.
264
00:16:09,260 --> 00:16:11,596
Comme vous le savez,
je vais céder mon trône
265
00:16:11,721 --> 00:16:15,100
et passer la main à Ernie Fontaine.
266
00:16:21,606 --> 00:16:22,732
Oui !
267
00:16:24,150 --> 00:16:26,653
Vivement
la cérémonie de succession !
268
00:16:26,778 --> 00:16:28,947
Je suis tellement impatient,
269
00:16:29,072 --> 00:16:30,240
que j'ai décidé
270
00:16:30,365 --> 00:16:33,326
qu'on pourrait la faire
sans attendre, vendredi soir !
271
00:16:33,451 --> 00:16:34,786
Ça vous va ?
272
00:16:35,286 --> 00:16:37,664
Une minute...
On n'attend pas Londres ?
273
00:16:37,789 --> 00:16:40,458
Pour que l'émissaire signe
et que ça soit officiel ?
274
00:16:42,252 --> 00:16:44,879
C'est moi, le Protecteur Souverain
de la Loge 49.
275
00:16:45,714 --> 00:16:47,090
Et vous savez ce que j'en dis ?
276
00:16:48,341 --> 00:16:49,843
Londres, on s'en tape !
277
00:17:03,898 --> 00:17:06,025
Félicitations, Ernie.
278
00:17:06,151 --> 00:17:08,236
Tu vas vraiment le faire,
ce Grand Tour.
279
00:17:08,361 --> 00:17:10,488
Merci. C'est gentil.
280
00:17:11,406 --> 00:17:12,532
Félicitations, Ernie.
281
00:17:13,700 --> 00:17:14,701
Merci.
282
00:17:22,709 --> 00:17:23,835
Tu sais...
283
00:17:24,669 --> 00:17:26,004
je me disais...
284
00:17:26,129 --> 00:17:27,130
que peut-être...
285
00:17:28,131 --> 00:17:30,508
tu pourrais m'accompagner
faire du jet-ski.
286
00:17:32,635 --> 00:17:33,636
Oui.
287
00:17:34,095 --> 00:17:35,096
Avec plaisir.
288
00:17:35,430 --> 00:17:37,098
J'ai retapé les moteurs.
289
00:17:38,183 --> 00:17:39,601
Des 657X.
290
00:17:41,019 --> 00:17:42,854
Avec de nouveaux paliers,
291
00:17:42,979 --> 00:17:45,899
des goupilles,
des joints de culasse...
292
00:17:49,569 --> 00:17:50,737
Un bonheur à conduire.
293
00:17:52,405 --> 00:17:53,948
Un bonheur.
294
00:17:54,783 --> 00:17:55,909
On y va, mon chéri ?
295
00:18:06,461 --> 00:18:08,129
Comment tu peux supporter ça ?
296
00:18:12,091 --> 00:18:14,677
Eugene Mar
Directeur technique et DRH
297
00:18:17,347 --> 00:18:18,598
Salut, bel inconnu.
298
00:18:19,307 --> 00:18:20,600
Je sais.
299
00:18:21,392 --> 00:18:23,061
Mini-Chefs vient de commencer.
300
00:18:23,186 --> 00:18:25,355
Ils font une crème brûlée,
cette semaine.
301
00:18:25,480 --> 00:18:27,440
Ils vont utiliser des chalumeaux.
302
00:18:28,358 --> 00:18:30,109
Quoi de neuf,
sur la planète Lézard ?
303
00:18:30,235 --> 00:18:31,319
Pas grand-chose.
304
00:18:32,403 --> 00:18:34,489
Contente de retrouver ton intimité ?
305
00:18:36,783 --> 00:18:39,828
Ça se passe bien, alors,
avec... machine ?
306
00:18:39,953 --> 00:18:40,787
Gloria.
307
00:18:41,329 --> 00:18:43,540
Elle s'appelle Gloria.
Et...
308
00:18:43,665 --> 00:18:46,626
Oui. C'est super...
309
00:18:46,751 --> 00:18:47,627
intense.
310
00:18:48,253 --> 00:18:49,337
Elle est...
311
00:18:50,630 --> 00:18:52,131
Comment la décrire ?
312
00:18:52,257 --> 00:18:53,466
Elle est...
313
00:18:54,384 --> 00:18:57,345
super... intense, tu vois.
314
00:18:57,887 --> 00:18:59,806
Je te crois.
Je la rencontre quand ?
315
00:19:02,600 --> 00:19:05,687
Amène-la au Shamroxx.
Je vous offrirai les repas.
316
00:19:05,812 --> 00:19:07,063
- C'est vrai ?
- Oui.
317
00:19:07,939 --> 00:19:08,940
Merci, Liz.
318
00:19:13,570 --> 00:19:14,404
C'est Gloria.
319
00:19:14,529 --> 00:19:15,655
Je dois y aller.
320
00:19:18,157 --> 00:19:19,492
Tu regardes pas l'émission ?
321
00:19:20,702 --> 00:19:22,537
Tu me diras par SMS qui a gagné.
322
00:19:22,662 --> 00:19:23,705
À plus !
323
00:19:25,665 --> 00:19:29,836
Messieurs, je suis VRP en plomberie
depuis 1977.
324
00:19:30,461 --> 00:19:31,588
Une sacrée aventure.
325
00:19:32,422 --> 00:19:33,840
J'ai vu et fait des choses
326
00:19:33,965 --> 00:19:36,092
qui en feraient rêver certains.
327
00:19:37,260 --> 00:19:39,012
Par contre, je dois dire
328
00:19:39,137 --> 00:19:42,557
que j'ai jamais été... enlevé
329
00:19:42,682 --> 00:19:44,893
par des promoteurs qui se baladent
330
00:19:45,018 --> 00:19:46,561
dans un SUV noir un dimanche.
331
00:19:46,895 --> 00:19:49,063
Ça m'est arrivé. J'invente rien !
332
00:19:49,188 --> 00:19:50,690
Qu'est-ce qui va pas, chez toi ?
333
00:19:50,815 --> 00:19:52,609
Le Viêtnam l'a traumatisé.
334
00:19:52,734 --> 00:19:55,278
Le Viêtnam ?
Tu crois que j'ai quel âge ?
335
00:19:55,403 --> 00:19:58,948
Non. Ernie était dans les Balkans
pour une croisière.
336
00:19:59,073 --> 00:20:01,701
Je luttais
contre le nationalisme ethnique.
337
00:20:01,826 --> 00:20:03,828
Au moins, j'ai servi mon pays.
Et toi ?
338
00:20:03,953 --> 00:20:06,122
J'ai touché
la plus grosse commission de ma vie.
339
00:20:06,247 --> 00:20:08,625
Ah oui ?
Quand je trouverai le Capitaine...
340
00:20:08,750 --> 00:20:11,210
Bon sang, Ernie !
Tu poursuis un fantôme !
341
00:20:11,336 --> 00:20:14,130
J'ai tout vu ! Le projet entier !
342
00:20:14,255 --> 00:20:16,132
Je vous assure ! Vous voyez pas ?
343
00:20:16,257 --> 00:20:18,092
Les panneaux sont partout !
344
00:20:18,217 --> 00:20:19,928
"Y a-t-il une autre façon de vivre ?"
345
00:20:20,053 --> 00:20:22,347
J'ai eu des clients mécontents
toute la semaine.
346
00:20:22,472 --> 00:20:24,140
Tu t'en occupes plus.
347
00:20:26,476 --> 00:20:28,436
Arrête de faire ta diva, Ernie.
348
00:20:29,729 --> 00:20:32,649
J'ai pas entendu
s'ils ont dit "bridée" ou "tarée".
349
00:20:32,774 --> 00:20:35,902
- Je sais pas lequel est le pire.
- Merde...
350
00:20:36,027 --> 00:20:39,322
Les frères Kringle,
ces connards de nazis...
351
00:20:39,447 --> 00:20:41,866
Pour être honnête,
je prenais la vague de Travis.
352
00:20:42,408 --> 00:20:44,452
Dis, Madame-j'embête-le-monde,
353
00:20:44,577 --> 00:20:46,496
fais attention, en mer.
Sérieusement !
354
00:20:47,205 --> 00:20:50,750
S'il t'arrive quelque chose,
y aura personne pour t'aider.
355
00:20:51,918 --> 00:20:55,088
J'y retourne après le boulot.
Viens avec moi !
356
00:20:55,213 --> 00:20:57,215
Désolé, j'ai un rencard.
357
00:20:57,340 --> 00:20:58,341
Avec la DRH ?
358
00:20:58,466 --> 00:20:59,467
- Oui.
- Encore ?
359
00:20:59,592 --> 00:21:00,593
Oui, encore.
360
00:21:02,512 --> 00:21:05,473
Cette dernière semaine a été
l'une des meilleures
361
00:21:05,598 --> 00:21:07,016
depuis longtemps.
362
00:21:08,935 --> 00:21:11,145
J'ai l'impression
d'être sur un nuage.
363
00:21:13,982 --> 00:21:15,483
Allez, à plus tard.
364
00:21:15,608 --> 00:21:16,609
Ça marche.
365
00:21:19,529 --> 00:21:21,906
- Ton contrat est arrivé à terme.
- Quoi ? Déjà ?
366
00:21:22,031 --> 00:21:25,034
La somme augmente
dès demain : 89,9 %.
367
00:21:25,159 --> 00:21:27,120
Prends tout le temps que tu voudras.
368
00:21:32,333 --> 00:21:34,127
J'ai quoi comme choix, Burt ?
369
00:21:36,004 --> 00:21:37,588
Prêt sur titre de voiture.
370
00:21:37,714 --> 00:21:39,173
Tu me donnes 3 000,
371
00:21:39,298 --> 00:21:41,759
je te les rends,
ce qui annulera l'autre prêt.
372
00:21:41,884 --> 00:21:43,803
Ensuite, je suis tranquille pour...
373
00:21:45,555 --> 00:21:46,389
Deux semaines.
374
00:21:48,474 --> 00:21:50,351
Les conditions sont déplorables.
375
00:21:51,352 --> 00:21:53,187
Pire que pour ton premier prêt.
376
00:21:54,522 --> 00:21:57,483
C'est probablement
la pire des décisions à prendre.
377
00:21:59,569 --> 00:22:00,820
Mais j'ai 15 jours de répit.
378
00:22:11,289 --> 00:22:12,498
Tu as vu ça ?
379
00:22:12,623 --> 00:22:15,460
... une confrérie a donné
un nouveau sens à l'expression
380
00:22:15,585 --> 00:22:18,796
"projet pharaonique",
après une découverte inattendue...
381
00:22:18,921 --> 00:22:20,048
C'est pas vrai...
382
00:22:21,257 --> 00:22:22,842
On a trouvé une pièce secrète
383
00:22:22,967 --> 00:22:25,803
dans laquelle reposait
le corps conservé d'un homme
384
00:22:25,928 --> 00:22:27,180
qui était là depuis 19...
385
00:22:32,185 --> 00:22:33,519
C'est peut-être ça.
386
00:22:33,644 --> 00:22:34,896
La véritable Loge.
387
00:22:35,021 --> 00:22:36,522
Avery, bouge tes fesses !
388
00:22:36,647 --> 00:22:39,025
- Faut démarrer.
- Il faut que j'y entre !
389
00:22:39,150 --> 00:22:40,610
- Merci...
- Dégage !
390
00:22:57,835 --> 00:23:00,129
Il faut que j'entre, ou...
391
00:23:01,130 --> 00:23:02,131
Quoi ?
392
00:23:03,424 --> 00:23:06,052
Tu vas m'appeler sous un prétexte ?
393
00:23:08,971 --> 00:23:11,808
Tu devrais tout simplement... entrer.
394
00:23:22,485 --> 00:23:23,611
Bonjour, Mme Keller.
395
00:23:24,362 --> 00:23:25,655
Voici les dossiers
396
00:23:25,780 --> 00:23:27,240
que vous m'aviez demandés.
397
00:23:27,782 --> 00:23:30,201
Pardon,
vous ne m'aviez rien demandé.
398
00:23:30,868 --> 00:23:33,579
Je peux aller vous chercher
les dossiers que...
399
00:23:34,122 --> 00:23:36,707
Je me suis dit
que ce serait une bonne idée...
400
00:23:36,833 --> 00:23:38,251
d'avoir une raison de venir.
401
00:23:38,376 --> 00:23:39,544
Vous pouvez...
402
00:23:40,419 --> 00:23:42,088
les mettre...
403
00:23:42,213 --> 00:23:43,047
là.
404
00:23:44,715 --> 00:23:46,384
Donc j'ai des dossiers ?
405
00:23:46,509 --> 00:23:48,469
Ou...
Pardon. On s'en fiche.
406
00:23:48,594 --> 00:23:49,554
Mais je pense
407
00:23:49,679 --> 00:23:52,181
qu'une certaine dose
de réalisme ajouterait...
408
00:23:52,306 --> 00:23:54,058
- C'était une mauvaise idée.
- Non !
409
00:23:54,183 --> 00:23:55,768
On va y arriver !
410
00:23:57,019 --> 00:24:00,022
On n'a qu'à l'écrire.
On notera les grandes lignes.
411
00:24:01,357 --> 00:24:02,775
C'est pas grave.
412
00:24:03,943 --> 00:24:06,988
Laisse tomber.
On n'a qu'à... aller au cinéma.
413
00:24:08,322 --> 00:24:09,323
Au cinéma ?
414
00:24:10,324 --> 00:24:12,285
Non. On n'est pas un couple.
415
00:24:12,410 --> 00:24:15,496
On n'a pas une vraie relation.
C'est que du sexe.
416
00:24:16,539 --> 00:24:19,333
Je veux pas avoir l'air...
Ça a été bien.
417
00:24:19,458 --> 00:24:20,751
Ça a été génial.
418
00:24:21,586 --> 00:24:23,087
Mais je ne veux pas que tu...
419
00:24:25,548 --> 00:24:27,466
Dud,
je détruis tout ce que je touche.
420
00:24:27,592 --> 00:24:28,801
Arrête...
421
00:24:29,594 --> 00:24:31,137
Ne sois pas ridicule.
422
00:24:32,096 --> 00:24:33,222
Tu te trompes.
423
00:24:33,347 --> 00:24:36,100
Cette première nuit
qu'on a passée ensemble,
424
00:24:36,225 --> 00:24:38,978
à parler jusqu'au petit matin,
425
00:24:39,770 --> 00:24:41,939
c'était pas que du sexe.
426
00:24:43,399 --> 00:24:44,525
Je veux dire,
427
00:24:44,650 --> 00:24:47,862
bien sûr, ça a abouti
a encore plus de sexe,
428
00:24:47,987 --> 00:24:48,988
mais...
429
00:24:51,157 --> 00:24:53,659
t'es la première personne
depuis un an
430
00:24:55,036 --> 00:24:57,872
qui m'a regardé comme les gens
me regardaient avant.
431
00:24:59,916 --> 00:25:01,709
Comme un homme normal
432
00:25:01,834 --> 00:25:03,085
qui marche...
433
00:25:04,503 --> 00:25:05,504
normalement.
434
00:25:09,383 --> 00:25:11,093
Et je t'ai captée.
435
00:25:12,845 --> 00:25:15,223
J'ai mis le temps
parce que je suis un idiot
436
00:25:15,348 --> 00:25:18,434
et que t'étais cachée
derrière tous ces trucs,
437
00:25:19,143 --> 00:25:20,144
mais...
438
00:25:21,437 --> 00:25:22,730
je t'ai captée.
439
00:25:41,123 --> 00:25:43,167
- Et voilà !
- Aboule le fric !
440
00:25:44,335 --> 00:25:48,130
Alors... t'as hâte
d'être à la cérémonie, ce soir ?
441
00:25:48,256 --> 00:25:50,216
D'avoir les clés
du saint des saints ?
442
00:25:50,341 --> 00:25:53,010
Oui. Mais je suis de l'avis de Scott.
443
00:25:53,636 --> 00:25:55,263
Pourquoi ne pas attendre Londres ?
444
00:25:55,972 --> 00:25:57,473
C'est de la paperasse.
445
00:25:57,598 --> 00:26:00,226
On s'en fout !
Tu attends depuis assez longtemps.
446
00:26:00,893 --> 00:26:01,894
Et puis...
447
00:26:02,728 --> 00:26:05,564
depuis quand tu te soucies
de ce que pense Scott ?
448
00:26:13,239 --> 00:26:14,323
C'était mauvais.
449
00:26:15,032 --> 00:26:16,701
C'est compliqué, en ce moment.
450
00:26:17,368 --> 00:26:20,454
- Tu t'attendais à quoi ?
- Connie a voulu faire une pause.
451
00:26:20,579 --> 00:26:23,749
Elle n'arrive pas à se décider
ou ne veut pas décider.
452
00:26:23,874 --> 00:26:24,959
Le flou, c'est l'enfer.
453
00:26:25,084 --> 00:26:29,046
L'enfer, c'est l'enfer,
mais être dans le flou l'est aussi.
454
00:26:29,672 --> 00:26:32,091
Le flou est peut-être même pire
que l'enfer.
455
00:26:32,216 --> 00:26:35,386
Je veux qu'elle se bouge,
mais à moi aussi, ça me fait peur.
456
00:26:35,511 --> 00:26:38,764
Quand elle aura tout dit à Scott,
je passerai pour le méchant.
457
00:26:39,807 --> 00:26:41,350
Soyons honnêtes, Ernie :
458
00:26:41,475 --> 00:26:42,810
tu es le méchant.
459
00:26:43,894 --> 00:26:45,980
Je sais ! C'est un sacré bordel.
460
00:26:46,105 --> 00:26:48,983
T'es pas le premier Lynx
à avoir une aventure.
461
00:26:49,525 --> 00:26:53,154
Les gens l'apprennent, s'engueulent,
et qu'est-ce qui se passe ensuite ?
462
00:26:53,279 --> 00:26:55,239
Chacun continue sa vie.
463
00:26:55,364 --> 00:26:57,700
Ne te soucie pas
de ce que les gens vont penser.
464
00:26:57,825 --> 00:27:00,286
La vérité blesse,
mais mieux vaut la dévoiler.
465
00:27:01,620 --> 00:27:02,621
C'est quoi, ça ?
466
00:27:03,414 --> 00:27:04,415
La sagesse ?
467
00:27:07,710 --> 00:27:08,836
Que penses-tu de Dud ?
468
00:27:09,503 --> 00:27:12,673
Il est sympa. C'est bien d'avoir
du sang neuf à la Loge.
469
00:27:12,798 --> 00:27:13,799
Oui.
470
00:27:14,508 --> 00:27:17,470
J'ai d'abord cru qu'ils l'avaient
envoyé pour me liquider.
471
00:27:17,595 --> 00:27:18,471
C'était absurde.
472
00:27:19,847 --> 00:27:22,600
En fait, ils m'envoient Dud
comme un message.
473
00:27:22,725 --> 00:27:24,685
Il ne comprend rien
à ce qui se passe.
474
00:27:25,686 --> 00:27:26,687
"Ils" ?
475
00:27:27,396 --> 00:27:28,647
C'est qui, "ils" ?
476
00:27:35,988 --> 00:27:37,198
C'est quoi, ce truc ?
477
00:27:38,074 --> 00:27:41,118
Big Ben s'est un peu trop précipité.
478
00:27:45,956 --> 00:27:46,957
J'adore !
479
00:27:50,378 --> 00:27:54,298
À la mémoire de Larry Loomis
Notre ami et Protecteur Souverain
480
00:27:54,423 --> 00:27:56,342
Voilà pour vous.
481
00:27:56,467 --> 00:27:57,468
Merci.
482
00:28:00,304 --> 00:28:04,266
Bienvenue au 3e ou 4e restaurant
le plus populaire des USA !
483
00:28:07,353 --> 00:28:08,938
Qu'est-ce qui te prend ?
484
00:28:09,063 --> 00:28:10,064
Bonjour.
485
00:28:10,648 --> 00:28:12,233
Enchantée.
486
00:28:12,358 --> 00:28:13,901
Dud m'a beaucoup parlé de vous.
487
00:28:16,153 --> 00:28:17,696
Allez vous asseoir,
488
00:28:17,822 --> 00:28:19,240
je reviens.
489
00:28:20,324 --> 00:28:22,243
- Je vais lui parler.
- D'accord.
490
00:28:25,496 --> 00:28:29,375
- Tu peux tout m'offrir ?
- Promis.
491
00:28:30,376 --> 00:28:32,420
Super. Elle est géniale, non ?
492
00:28:33,212 --> 00:28:34,046
Oui.
493
00:28:34,171 --> 00:28:37,341
Mais tu m'avais pas dit
qu'elle avait genre... 100 ans.
494
00:28:39,552 --> 00:28:41,262
C'est pas le cas.
495
00:28:41,387 --> 00:28:42,680
Gloria a seulement...
496
00:28:43,305 --> 00:28:44,640
Seulement...
497
00:28:45,391 --> 00:28:46,225
environ...
498
00:28:46,350 --> 00:28:47,852
En fait, je me fiche
499
00:28:47,977 --> 00:28:48,936
de son âge.
500
00:28:49,061 --> 00:28:50,396
Je comprends mieux.
501
00:28:50,521 --> 00:28:52,523
Elle fait une crise de la quarantaine
502
00:28:52,648 --> 00:28:54,442
et toi, tu te tapes une MILF.
503
00:28:54,567 --> 00:28:55,568
Non.
504
00:28:56,193 --> 00:28:57,653
Non, c'est pas...
505
00:28:57,778 --> 00:28:58,779
- C'est pas ça.
- Si.
506
00:28:58,904 --> 00:29:00,406
Non, c'est parce que...
507
00:29:00,531 --> 00:29:03,534
Et c'est pas une MILF.
Elle peut même pas avoir d'enfants.
508
00:29:04,118 --> 00:29:06,245
Elle a une malformation de l'utérus.
509
00:29:08,998 --> 00:29:09,999
Voilà.
510
00:29:12,126 --> 00:29:14,462
Tu la connais même pas.
Laisse-lui une chance.
511
00:29:14,587 --> 00:29:16,505
C'est vrai, t'as raison.
512
00:29:16,630 --> 00:29:19,216
Va t'asseoir.
Je vous apporte des wings.
513
00:29:19,341 --> 00:29:20,468
Ça marche. Génial.
514
00:29:26,474 --> 00:29:29,351
- Pardon de t'avoir fait attendre.
- Pas de souci.
515
00:29:40,905 --> 00:29:43,866
Bonsoir. Merci d'être venus.
Bienvenue à la Loge 49.
516
00:29:46,744 --> 00:29:47,912
Je suis assez nerveux.
517
00:29:48,579 --> 00:29:51,248
Je n'ai pas l'habitude
de parler en public.
518
00:29:55,503 --> 00:29:59,006
Mais je crois que je suis censé
vous imaginer nus.
519
00:30:02,218 --> 00:30:07,431
J'aimerais commencer par une citation
du Rosaire des philosophes.
520
00:30:07,848 --> 00:30:10,434
"Là où nous avons parlé
ouvertement,
521
00:30:10,559 --> 00:30:12,019
"nous n'avons rien dit."
522
00:30:14,104 --> 00:30:16,565
"Mais là où nous avons écrit
quelque chose
523
00:30:16,690 --> 00:30:19,360
"sous forme d'énigmes et d'images,
524
00:30:19,485 --> 00:30:21,946
"nous avons caché la vérité."
525
00:30:24,406 --> 00:30:27,660
Blaise, par pitié,
t'as un truc qui sort du nez.
526
00:30:28,035 --> 00:30:29,036
Quoi ?
527
00:30:44,969 --> 00:30:46,387
Attention à ne pas le casser !
528
00:30:46,512 --> 00:30:47,388
Continue à tirer !
529
00:30:48,847 --> 00:30:50,349
Attention... oui !
530
00:31:04,572 --> 00:31:06,031
- C'est quoi ?
- Tu l'as eu !
531
00:31:10,077 --> 00:31:12,871
C'était le meilleur orgasme
de toute ma vie !
532
00:31:12,997 --> 00:31:13,998
Incroyable !
533
00:31:15,040 --> 00:31:17,668
Paracelse ! "Guéris-toi toi-même" !
534
00:31:28,178 --> 00:31:29,263
Tu te fiches de moi ?
535
00:31:29,388 --> 00:31:31,056
J'ai séché la conférence.
536
00:31:41,442 --> 00:31:42,693
C'est drôlement joli.
537
00:31:43,777 --> 00:31:44,612
Parle.
538
00:31:46,614 --> 00:31:47,448
Le flou.
539
00:31:48,490 --> 00:31:49,491
Quoi ?
540
00:31:50,034 --> 00:31:50,868
Le flou,
541
00:31:50,993 --> 00:31:52,244
c'est l'enfer.
542
00:31:52,369 --> 00:31:54,038
J'en ai marre, t'en as marre,
543
00:31:54,163 --> 00:31:56,457
et Scott le sait pas encore,
mais lui aussi.
544
00:31:57,791 --> 00:32:00,669
Sache que quand la vérité
éclatera au grand jour,
545
00:32:00,794 --> 00:32:02,504
je me fiche
de ce que diront les gens.
546
00:32:02,630 --> 00:32:04,131
Il n'y a que toi qui comptes.
547
00:32:04,632 --> 00:32:07,760
Voilà pourquoi
il faut que tu prennes une décision.
548
00:32:10,721 --> 00:32:12,431
C'est Scott ! Va-t'en !
549
00:32:36,121 --> 00:32:38,165
T'as hâte d'être
à la cérémonie de ce soir ?
550
00:32:38,290 --> 00:32:39,249
Bien sûr.
551
00:32:39,375 --> 00:32:40,209
Espérons
552
00:32:40,334 --> 00:32:44,296
que ça effacera le souvenir de Blaise
qui se tire un ver du nez.
553
00:32:45,005 --> 00:32:46,006
Oui.
554
00:32:46,340 --> 00:32:47,424
Écoute...
555
00:32:48,217 --> 00:32:50,761
Visiblement, tu comprends rien
à ce qui se passe,
556
00:32:51,387 --> 00:32:53,847
mais je voulais quand même
te remercier.
557
00:32:55,391 --> 00:32:58,185
J'ai l'impression
d'être resté endormi longtemps,
558
00:32:59,019 --> 00:33:00,938
et à ton arrivée à la Loge,
559
00:33:02,690 --> 00:33:03,857
de m'être réveillé.
560
00:33:05,484 --> 00:33:06,485
Comment ça ?
561
00:33:09,488 --> 00:33:12,074
T'as atterri à la Loge
pour une bonne raison.
562
00:33:12,199 --> 00:33:14,201
- Tout est lié.
- C'est clair !
563
00:33:14,326 --> 00:33:17,121
Je pense la même chose.
Je le dis à tout le monde.
564
00:33:17,246 --> 00:33:20,791
J'ai passé 50 ans à couler du béton,
565
00:33:20,916 --> 00:33:22,376
et à boire des verres à la Loge.
566
00:33:23,502 --> 00:33:24,586
C'était super !
567
00:33:26,255 --> 00:33:27,464
Mais maintenant,
568
00:33:27,589 --> 00:33:28,674
je vois bien au-delà de ça.
569
00:33:29,508 --> 00:33:31,427
Pour la première fois de ma vie,
570
00:33:32,761 --> 00:33:34,596
je vois au-dessus du labyrinthe.
571
00:33:37,725 --> 00:33:40,644
Je regrette seulement
de ne pas l'avoir cherché plus tôt.
572
00:33:42,146 --> 00:33:43,272
Cherché quoi ?
573
00:33:47,776 --> 00:33:50,279
Ah oui, les énigmes.
574
00:33:50,404 --> 00:33:51,655
Ça fait partie du lot.
575
00:33:53,866 --> 00:33:55,075
Quand je serai plus là,
576
00:33:56,118 --> 00:33:58,036
Ernie et toi, restez solidaires.
577
00:33:59,830 --> 00:34:01,248
Quand tu céderas ta place ?
578
00:34:02,040 --> 00:34:03,041
Oui.
579
00:34:06,378 --> 00:34:07,379
Viens.
580
00:34:16,638 --> 00:34:18,432
Bonjour, reine Liz.
581
00:34:19,099 --> 00:34:21,643
- C'est moi, Pétasse-en-costard.
- Quoi ?
582
00:34:21,769 --> 00:34:23,353
C'était mon surnom, l'autre soir.
583
00:34:23,479 --> 00:34:26,273
Et aussi "Prince-face-de-caca"
et "McCouilles".
584
00:34:26,732 --> 00:34:28,066
On s'est éclatés.
585
00:34:28,192 --> 00:34:32,613
Je me souviens pas
vous avoir appelé "McCouilles",
586
00:34:32,738 --> 00:34:34,990
ni m'être éclatée.
587
00:34:35,616 --> 00:34:37,534
Vérifie l'Instagram de Gerson.
588
00:34:38,076 --> 00:34:39,536
Pourquoi êtes-vous là ?
589
00:34:40,162 --> 00:34:41,163
Je...
590
00:34:42,080 --> 00:34:43,957
suis venu te déposer ceci.
591
00:34:45,125 --> 00:34:46,168
C'est la demande
592
00:34:46,293 --> 00:34:49,004
de formation de directeur Omni
dont on a parlé.
593
00:34:49,129 --> 00:34:50,130
J'ai laissé ma carte.
594
00:34:50,255 --> 00:34:52,883
Appelle-moi et je t'inscrirai.
595
00:34:53,759 --> 00:34:54,760
Non, merci.
596
00:34:54,885 --> 00:34:58,222
J'ai pas l'ambition
de gravir les échelons du Shamroxx.
597
00:34:59,264 --> 00:35:01,934
Une partie de ton travail
consisterait
598
00:35:02,059 --> 00:35:04,561
à visiter tous nos restaurants
et aires de jeux.
599
00:35:04,686 --> 00:35:06,522
Je suis très bien ici.
600
00:35:08,148 --> 00:35:10,317
Tu semblais si enthousiaste...
601
00:35:10,442 --> 00:35:14,613
Vous parliez...
à mon double bourré.
602
00:35:14,738 --> 00:35:16,573
Mon double bourré est joyeuse,
603
00:35:16,698 --> 00:35:18,826
rit aux blagues de tout le monde
604
00:35:18,951 --> 00:35:21,119
et fait de grands projets d'avenir.
605
00:35:21,245 --> 00:35:24,039
Mais maintenant que vous parlez
au moi sobre,
606
00:35:24,164 --> 00:35:26,625
celle-ci est ancrée dans la réalité
et veut finir
607
00:35:26,750 --> 00:35:28,126
de trier ces menus.
608
00:35:30,796 --> 00:35:32,381
D'accord. Je comprends.
609
00:35:35,008 --> 00:35:37,803
L'autre truc que je voulais te dire,
c'est que...
610
00:35:38,846 --> 00:35:40,848
j'ai passé un excellent moment
avec toi,
611
00:35:40,973 --> 00:35:43,517
et je me demandais
si tu voudrais...
612
00:35:44,935 --> 00:35:45,936
Quoi ?
613
00:35:47,271 --> 00:35:48,355
Rien.
614
00:35:56,697 --> 00:35:57,698
Pardon.
615
00:36:47,289 --> 00:36:50,500
J'ai anticipé ça en thérapie,
alors je sais ce que je vais dire.
616
00:36:55,297 --> 00:36:57,466
Il y a une différence, Liz,
617
00:36:57,591 --> 00:36:59,635
entre les rêves
618
00:36:59,760 --> 00:37:01,136
et leur accomplissement.
619
00:37:01,803 --> 00:37:04,389
Tu veux être avec moi,
et moi, avec toi.
620
00:37:04,514 --> 00:37:05,515
Non.
621
00:37:06,266 --> 00:37:08,560
C'est pas ça du tout.
622
00:37:10,479 --> 00:37:12,397
Je sais pas ce qui m'a pris.
623
00:37:14,983 --> 00:37:17,945
Je peux retourner travailler,
maintenant ?
624
00:37:21,323 --> 00:37:22,324
Bien sûr.
625
00:37:40,592 --> 00:37:41,969
Tu fais quoi ?
626
00:37:42,094 --> 00:37:43,303
Ils sont très bons.
627
00:37:46,932 --> 00:37:48,225
Qu'est-ce que t'en sais ?
628
00:37:51,603 --> 00:37:54,648
Ce sont des esquisses.
C'est une habitude que j'ai.
629
00:37:55,899 --> 00:37:57,818
T'as suivi des cours ?
630
00:37:57,943 --> 00:37:58,944
Oui.
631
00:37:59,319 --> 00:38:00,696
Une fois, il y a des années.
632
00:38:01,321 --> 00:38:04,658
J'étais mauvaise. Le prof a dit
que je dessinerais jamais bien.
633
00:38:05,742 --> 00:38:07,035
Quoi ? Il a dit ça ?
634
00:38:07,160 --> 00:38:08,328
Quel connard !
635
00:38:08,912 --> 00:38:10,956
Il avait raison. Je suis nulle.
636
00:38:11,081 --> 00:38:12,582
Il m'a épargné des déconvenues.
637
00:38:12,708 --> 00:38:14,918
Arrête, dis pas ça.
638
00:38:15,043 --> 00:38:16,586
Tu veux que je mente ?
639
00:38:16,712 --> 00:38:19,506
Que je dise : "Je peux être
qui je veux ! Tout est possible !"
640
00:38:21,633 --> 00:38:22,634
Qu'est-ce que t'as ?
641
00:38:23,552 --> 00:38:25,220
Tu crois me capter,
642
00:38:25,345 --> 00:38:28,181
mais tu ne vois pas
qui je suis réellement.
643
00:38:30,017 --> 00:38:31,268
Ni ma façon de penser.
644
00:38:33,270 --> 00:38:34,896
Tu es quelqu'un de bien. Pas moi.
645
00:38:36,773 --> 00:38:38,483
Qu'est-ce que tu veux dire ?
646
00:38:39,359 --> 00:38:42,279
- Tu t'occupes de ta mère.
- J'aimerais qu'elle soit morte.
647
00:38:43,655 --> 00:38:44,698
C'est pas vrai.
648
00:38:44,823 --> 00:38:47,325
Je ne pense qu'à ça.
649
00:38:48,076 --> 00:38:50,328
J'attends sa mort pour vivre.
650
00:38:50,704 --> 00:38:52,205
Je n'arrive même pas à la regarder.
651
00:38:56,793 --> 00:38:59,212
Maintenant, tu vois
à qui tu as réellement affaire.
652
00:39:05,469 --> 00:39:07,262
Mais ta mère est encore là.
653
00:39:09,765 --> 00:39:10,766
Elle est pas...
654
00:39:13,393 --> 00:39:16,480
Tu peux encore dire
toutes les choses que...
655
00:39:28,700 --> 00:39:29,701
Viens.
656
00:39:31,369 --> 00:39:32,370
Suis-moi.
657
00:39:34,664 --> 00:39:35,665
Allez.
658
00:39:39,920 --> 00:39:40,921
Dis-lui.
659
00:39:41,755 --> 00:39:43,131
Dis-lui ce que tu m'as dit.
660
00:39:43,590 --> 00:39:44,591
Quoi ?
661
00:39:45,342 --> 00:39:46,343
Non !
662
00:39:46,885 --> 00:39:47,886
Fais-le.
663
00:39:49,054 --> 00:39:50,347
Regarde-la et dis-le-lui.
664
00:39:54,059 --> 00:39:55,060
Dis-le.
665
00:40:01,608 --> 00:40:03,026
Je veux que tu meures.
666
00:40:17,332 --> 00:40:18,875
Je veux que tu meures.
667
00:40:21,169 --> 00:40:22,462
S'il te plaît...
668
00:40:22,587 --> 00:40:24,172
S'il te plaît, meurs !
669
00:40:53,368 --> 00:40:56,079
- Tu dors pas chez Gloria, ce soir ?
- Non.
670
00:40:56,621 --> 00:40:59,291
Non. C'était sympa, mais...
671
00:41:00,542 --> 00:41:01,543
c'est fini.
672
00:41:02,169 --> 00:41:03,295
Navrée.
673
00:41:03,420 --> 00:41:05,213
Ça va ?
674
00:41:05,589 --> 00:41:06,590
Oui.
675
00:41:07,048 --> 00:41:08,175
En fait, ça va.
676
00:41:08,675 --> 00:41:09,634
C'est pour le mieux.
677
00:41:09,759 --> 00:41:11,219
Ça vous menait nulle part.
678
00:41:11,845 --> 00:41:14,097
Autant pas vous faire perdre
votre temps.
679
00:41:15,557 --> 00:41:17,100
On l'a pas perdu.
680
00:41:18,518 --> 00:41:19,769
Où est la télécommande ?
681
00:41:23,273 --> 00:41:24,399
C'était à papa.
682
00:41:25,317 --> 00:41:27,194
Je l'ai trouvé
sur le toit de la maison.
683
00:41:27,319 --> 00:41:29,154
Caché dans un conduit d'aération.
684
00:41:30,113 --> 00:41:31,323
Fais attention.
685
00:41:32,657 --> 00:41:33,742
C'est la dernière.
686
00:41:35,118 --> 00:41:37,621
Qu'est-ce que tu faisais,
à la maison ?
687
00:41:37,746 --> 00:41:39,206
Comment t'y es rentré ?
688
00:41:40,123 --> 00:41:42,751
C'est une longue histoire.
689
00:41:43,919 --> 00:41:45,754
La Loge...
690
00:41:46,546 --> 00:41:47,756
m'y a mené.
691
00:41:48,506 --> 00:41:49,758
Tant mieux pour toi.
692
00:41:50,634 --> 00:41:52,719
- Qu'est-ce que t'as ?
- Rien.
693
00:41:53,011 --> 00:41:54,346
J'ai eu une longue journée.
694
00:41:58,558 --> 00:41:59,559
Tu sais quoi, Liz ?
695
00:42:00,185 --> 00:42:03,188
Je vais te donner un petit conseil.
696
00:42:04,940 --> 00:42:06,274
Quitte ton boulot.
697
00:42:07,609 --> 00:42:09,110
Le quitter ? Vraiment ?
698
00:42:09,819 --> 00:42:11,404
C'est toi qui vas nous entretenir ?
699
00:42:11,529 --> 00:42:14,824
Oui. Je vais me montrer combatif
auprès de l'agence d'intérim.
700
00:42:14,950 --> 00:42:18,411
Je viens de revoir mon prêt
avec Burt, et la Loge est...
701
00:42:18,536 --> 00:42:22,332
Tu te rends compte
que tu délires complètement ?
702
00:42:22,832 --> 00:42:25,543
Tu comprends
que t'es complètement déprimée ?
703
00:42:25,669 --> 00:42:28,922
Tu vis dans une jolie petite bulle,
et c'est moi qui la finance.
704
00:42:29,047 --> 00:42:30,715
Je paie tout !
705
00:42:30,840 --> 00:42:32,634
Tu penses qu'au fric !
706
00:42:32,759 --> 00:42:35,804
Il faut bien que quelqu'un y pense !
T'es comme papa.
707
00:42:35,929 --> 00:42:38,515
Tant mieux.
C'est le mec le plus génial au monde.
708
00:42:38,890 --> 00:42:41,142
Il savait profiter de la vie.
Il était heureux.
709
00:42:41,268 --> 00:42:43,436
Tu nages en plein délire.
710
00:42:43,561 --> 00:42:45,146
- Pourquoi ?
- Il faisait semblant.
711
00:42:45,981 --> 00:42:48,483
Il croulait sous les dettes
depuis des années !
712
00:42:48,608 --> 00:42:51,027
Il s'en sortait pas,
alors il a décidé de partir.
713
00:42:51,152 --> 00:42:53,280
Putain, Liz ! Il s'est noyé !
714
00:42:53,405 --> 00:42:55,240
Il savait très bien ce qu'il faisait.
715
00:42:55,365 --> 00:42:58,994
Il a toujours fait du body-surf.
Tu penses qu'il s'est noyé ?
716
00:42:59,119 --> 00:43:02,038
Je sais pas ! Il a peut-être eu
une crise cardiaque.
717
00:43:02,163 --> 00:43:05,834
Il s'est peut-être blessé.
Ou s'est fait attaquer par un requin.
718
00:43:05,959 --> 00:43:07,252
- Je sais pas.
- Un requin ?
719
00:43:07,377 --> 00:43:10,547
Tu croirais n'importe quoi
plutôt que d'affronter la vérité.
720
00:43:10,672 --> 00:43:12,590
Papa voulait mourir, Dud.
721
00:43:12,924 --> 00:43:15,677
Il s'est suicidé. Et au fond de toi,
tu le sais très bien.
722
00:43:16,553 --> 00:43:18,054
- Retire ça.
- Lâche-moi.
723
00:43:18,179 --> 00:43:19,889
- Retire ce que t'as dit !
- Non !
724
00:43:20,807 --> 00:43:21,975
Lâche-moi !
725
00:43:24,185 --> 00:43:25,186
Laisse-moi !
726
00:43:25,312 --> 00:43:26,313
Non !
727
00:43:53,506 --> 00:43:54,883
Tu te trompes, pour papa.
728
00:43:56,134 --> 00:43:57,427
Il voulait pas mourir.
729
00:44:00,930 --> 00:44:02,015
Toi, si.
730
00:44:21,159 --> 00:44:23,328
T'inquiète pas pour ton pied, Dud.
731
00:44:23,453 --> 00:44:24,579
Je vais le soigner.
732
00:44:25,080 --> 00:44:26,081
J'ai douté de ma foi,
733
00:44:26,206 --> 00:44:28,666
mais maintenant,
tout me paraît possible.
734
00:44:53,942 --> 00:44:57,195
Terminons cette invocation
par les mots de Thomas Norton :
735
00:44:58,279 --> 00:44:59,697
"Aucun homme ne peut donc
736
00:44:59,823 --> 00:45:01,950
"accéder à ce grand présent,
737
00:45:02,075 --> 00:45:06,246
"à moins que ses vertus
soient excellentes."
738
00:45:13,211 --> 00:45:14,546
Veuillez vous lever
739
00:45:14,671 --> 00:45:18,174
pour la dernière entrée
de notre Protecteur Souverain.
740
00:45:44,409 --> 00:45:45,618
Qu'est-ce qui se passe ?
741
00:45:46,244 --> 00:45:47,245
Tout va bien.
742
00:45:48,204 --> 00:45:49,497
Allons-nous-en, Larry.
743
00:46:14,856 --> 00:46:17,775
Adaptation : Hélène Apter
744
00:46:17,901 --> 00:46:20,320
Sous-titrage : VSI - Paris