1 00:00:50,968 --> 00:00:53,137 J'adore l'odeur du chlore. 2 00:00:53,262 --> 00:00:54,555 Ça me rappelle ma maison. 3 00:00:55,723 --> 00:00:58,809 Trois jours au bord de la piscine, et mon cerveau fond déjà. 4 00:01:00,478 --> 00:01:01,479 Eh bien... 5 00:01:02,855 --> 00:01:03,981 c'est le rêve. 6 00:01:04,106 --> 00:01:05,608 Les Tongvas 7 00:01:05,733 --> 00:01:08,778 ont mené cette vie pendant 3 000 ans. 8 00:01:09,153 --> 00:01:10,946 Oui. Trois mille ans. 9 00:01:11,071 --> 00:01:12,156 Pas de guerres, 10 00:01:12,823 --> 00:01:14,492 pas d'embrouilles, 11 00:01:14,617 --> 00:01:16,619 le paradis total. 12 00:01:17,953 --> 00:01:19,371 Tu connais Paul Gauguin ? 13 00:01:20,289 --> 00:01:21,332 Non. 14 00:01:21,457 --> 00:01:23,167 Il était agent de change à Paris, 15 00:01:23,292 --> 00:01:25,127 mais a tout plaqué pour devenir artiste. 16 00:01:25,544 --> 00:01:27,880 Il est parti à Tahiti et n'est jamais revenu. 17 00:01:28,547 --> 00:01:30,090 Ce mec me plaît. 18 00:01:32,468 --> 00:01:35,596 Il a abandonné femme et enfants, et une fois à Tahiti, 19 00:01:35,721 --> 00:01:37,807 il a transmis la syphilis à la moitié de l'île. 20 00:01:40,935 --> 00:01:42,019 Pourquoi tu me dis ça ? 21 00:01:42,728 --> 00:01:44,688 Parce que le paradis n'existe pas. 22 00:01:58,869 --> 00:01:59,870 Oh que si ! 23 00:02:24,103 --> 00:02:25,271 Qu'est-ce qu'il y a ? 24 00:02:28,941 --> 00:02:30,067 J'ai fait un rêve. 25 00:02:33,112 --> 00:02:36,156 Je peux pas vraiment le décrire, mais... 26 00:02:38,075 --> 00:02:40,119 Mon père aimait faire des ronds de fumée. 27 00:02:41,036 --> 00:02:43,247 Et quand Liz et moi étions enfants, 28 00:02:43,372 --> 00:02:45,249 il s'asseyait à l'extrémité du canapé, 29 00:02:46,417 --> 00:02:49,503 il tirait une grosse bouffée de sa cigarette 30 00:02:49,628 --> 00:02:51,755 et envoyait plusieurs ronds d'affilée. 31 00:02:53,048 --> 00:02:55,759 Liz et moi, on se battait pour les attraper. 32 00:03:02,516 --> 00:03:04,310 Je ne me souviens jamais de mes rêves. 33 00:03:08,314 --> 00:03:10,649 Saluez tous la Jeanne d'Arc de la bouteille ! 34 00:03:11,317 --> 00:03:12,443 C'était à ce point-là ? 35 00:03:12,943 --> 00:03:13,944 Oui. 36 00:03:15,696 --> 00:03:18,616 Les détails de la soirée sont un peu flous dans mon esprit. 37 00:03:18,741 --> 00:03:21,535 Pourquoi on a fini chez M. Costard-Cravate ? 38 00:03:21,660 --> 00:03:24,204 Peu importe. Ça sert à rien de remuer le passé. 39 00:03:25,164 --> 00:03:27,291 J'ai capturé quelques instants sur Instagram 40 00:03:27,416 --> 00:03:28,959 pour qu'on s'en souvienne. 41 00:03:29,084 --> 00:03:30,210 Pitié. Non merci. 42 00:03:30,836 --> 00:03:33,464 Je te comprends, Liz. Internet est un abattoir. 43 00:03:33,589 --> 00:03:35,382 On est à la fois le boucher et le porc. 44 00:03:35,758 --> 00:03:37,468 J'ai ajouté des filtres rigolos. 45 00:03:41,805 --> 00:03:44,099 M. Costard-Cravate et toi accrochez bien. 46 00:03:47,436 --> 00:03:49,396 C'est terrifiant. 47 00:03:50,606 --> 00:03:51,607 Arrête ça. 48 00:03:52,608 --> 00:03:53,609 D'accord. 49 00:04:00,532 --> 00:04:01,784 Coucou, Veronica ! 50 00:04:04,161 --> 00:04:06,080 Passez une bonne journée ! 51 00:04:06,747 --> 00:04:08,666 Ne te fatigue pas, elle t'entend pas. 52 00:04:17,675 --> 00:04:18,759 Gloria... 53 00:04:20,219 --> 00:04:22,388 Je crois que ta mère a une fuite. 54 00:04:23,389 --> 00:04:24,848 C'est pas vrai... 55 00:04:27,518 --> 00:04:28,894 - Va-t'en. - Je peux... 56 00:04:29,269 --> 00:04:30,270 S'il te plaît. 57 00:04:39,321 --> 00:04:40,364 À plus tard. 58 00:05:16,775 --> 00:05:17,776 Larry ? 59 00:05:18,318 --> 00:05:19,445 Tu fais quoi ? 60 00:05:21,071 --> 00:05:23,323 Parfois, la pompe dragon fait du bruit. 61 00:05:24,908 --> 00:05:25,993 La pompe dragon ? 62 00:05:27,202 --> 00:05:28,203 Quoi ? 63 00:05:30,664 --> 00:05:32,875 Il faut que je change la serrure. 64 00:05:33,625 --> 00:05:35,210 À cause de la racaille. 65 00:06:24,259 --> 00:06:25,636 J'avais dit : pas d'appels. 66 00:06:25,761 --> 00:06:28,263 Je sais qu'on fait une pause, mais c'est Larry. 67 00:06:28,931 --> 00:06:30,766 Quelque chose tourne pas rond. 68 00:06:30,891 --> 00:06:32,768 Par moments, il part dans des délires. 69 00:06:34,728 --> 00:06:36,105 Je te l'ai dit. Je... 70 00:06:38,107 --> 00:06:41,110 J'ai besoin de limites. Je peux pas être là pour toi. 71 00:06:41,235 --> 00:06:42,611 Je suis trop occupée. 72 00:06:42,736 --> 00:06:44,321 - À faire quoi ? - À glander. 73 00:06:44,446 --> 00:06:45,781 Tous les après-midis. 74 00:06:45,906 --> 00:06:47,825 C'est mon processus d'écriture. 75 00:06:49,576 --> 00:06:50,410 Je dois y aller. 76 00:06:50,536 --> 00:06:51,620 Excuse-moi. 77 00:06:59,628 --> 00:07:00,629 Gil ! 78 00:07:35,789 --> 00:07:37,124 Propriété privée ! 79 00:07:39,418 --> 00:07:40,544 Je sais. Navrée. 80 00:07:41,336 --> 00:07:42,546 Ne le soyez pas. 81 00:07:42,671 --> 00:07:44,798 Je ne fais qu'obéir à mon employeur. 82 00:07:44,923 --> 00:07:47,968 Mais je n'approuve pas. C'est pas une propriété privée. 83 00:07:48,468 --> 00:07:52,556 L'industrie aéronautique s'est construite grâce à nos impôts. 84 00:07:52,681 --> 00:07:54,892 Elle a créé des emplois, 85 00:07:55,017 --> 00:07:57,853 des recettes fiscales, des missiles, 86 00:07:57,978 --> 00:07:59,855 de nouveaux quartiers ouvriers... 87 00:07:59,980 --> 00:08:02,524 C'est une espèce de spirale géante 88 00:08:02,649 --> 00:08:04,610 qui nous appartient à tous. 89 00:08:07,404 --> 00:08:09,865 Est-ce que vous avez vu passer un homme à vélo ? 90 00:08:09,990 --> 00:08:12,075 Non, mais c'est la fin de mon service. 91 00:08:12,201 --> 00:08:13,785 Je vais pas faire de zèle. 92 00:08:24,213 --> 00:08:25,214 Bien. 93 00:08:26,298 --> 00:08:28,550 J'espère que ton congé a été... 94 00:08:29,593 --> 00:08:30,427 reposant. 95 00:08:30,552 --> 00:08:32,054 Je voulais te parler... 96 00:08:32,179 --> 00:08:33,388 Jeremy... 97 00:08:33,513 --> 00:08:35,182 Je suis navrée. 98 00:08:35,307 --> 00:08:36,350 La visite du siège 99 00:08:36,475 --> 00:08:37,809 vous tenait à cœur. 100 00:08:37,935 --> 00:08:40,646 Le problème, c'est que malheureusement, 101 00:08:40,771 --> 00:08:42,522 je tiens très bien l'alcool. 102 00:08:42,648 --> 00:08:44,316 Alors je peux boire 103 00:08:44,441 --> 00:08:47,152 et reboire, jusqu'à ce qu'à un moment, 104 00:08:47,277 --> 00:08:49,071 je plonge. 105 00:08:49,196 --> 00:08:51,865 Et avant de m'en rendre compte, je suis une autre. 106 00:08:51,990 --> 00:08:55,160 Sauf que je me souviens de rien parce que j'ai tout occulté. 107 00:08:55,285 --> 00:08:56,662 Les jours qui suivent, 108 00:08:56,787 --> 00:08:59,957 je marine dans un bain de honte. 109 00:09:02,459 --> 00:09:04,211 Eh bien, il se trouve 110 00:09:04,336 --> 00:09:07,005 que notre visiteur a été enchanté par sa venue. 111 00:09:08,048 --> 00:09:10,259 Il va même augmenter notre budget pub. 112 00:09:11,635 --> 00:09:13,470 Vous avez vraiment accroché ! 113 00:09:13,595 --> 00:09:15,806 Non, pas du tout. Je me fous de ce mec. 114 00:09:15,931 --> 00:09:18,308 On dirait une figurine en costume. 115 00:09:18,433 --> 00:09:21,270 Je t'avais jamais entendue autant rire. 116 00:09:21,395 --> 00:09:24,106 Jamais. Gerson l'a filmé, je crois, si tu veux... 117 00:09:24,231 --> 00:09:26,900 De quoi vouliez-vous me parler ? 118 00:09:29,111 --> 00:09:31,321 L'autre soir, pendant... 119 00:09:31,446 --> 00:09:32,531 ton plongeon, 120 00:09:32,656 --> 00:09:36,034 je me suis rendu compte 121 00:09:36,159 --> 00:09:37,327 que j'éprouvais... 122 00:09:38,203 --> 00:09:39,204 des sentiments 123 00:09:40,247 --> 00:09:41,248 à ton égard. 124 00:09:42,582 --> 00:09:44,334 - Jeremy, vous êtes marié. - Je sais. 125 00:09:44,459 --> 00:09:45,419 Et puis, 126 00:09:45,544 --> 00:09:47,337 un détail d'importance... 127 00:09:48,922 --> 00:09:51,675 je n'ai absolument aucun sentiment pour vous. 128 00:09:51,800 --> 00:09:53,427 - Zéro. Aucun. - Je sais. 129 00:09:53,927 --> 00:09:55,804 C'est ridicule. 130 00:09:56,388 --> 00:09:57,723 Mais j'y peux rien, Liz. 131 00:09:57,848 --> 00:10:00,392 Tu es tellement intelligente, 132 00:10:00,517 --> 00:10:01,601 tellement... 133 00:10:04,021 --> 00:10:05,063 compétente... 134 00:10:06,606 --> 00:10:07,774 Je rêve souvent de toi. 135 00:10:09,026 --> 00:10:10,068 Ça ne veut rien dire. 136 00:10:10,610 --> 00:10:14,239 Écoute, j'ai parlé de tout ça à Sarah, en thérapie de couple. 137 00:10:14,364 --> 00:10:16,950 C'était un peu dur au début, 138 00:10:17,075 --> 00:10:18,869 mais on a pu mettre cartes sur table 139 00:10:18,994 --> 00:10:21,038 et je pense que ça nous... 140 00:10:22,456 --> 00:10:23,623 rapproche davantage. 141 00:10:25,709 --> 00:10:26,710 J'en suis ravie. 142 00:10:26,835 --> 00:10:30,255 Je t'ai donné beaucoup d'informations perturbantes. 143 00:10:30,380 --> 00:10:31,715 J'espère que... 144 00:10:33,425 --> 00:10:34,593 tu ne m'en veux pas. 145 00:10:35,260 --> 00:10:36,094 Non. 146 00:10:36,219 --> 00:10:37,971 Je voulais être franc avec toi 147 00:10:38,513 --> 00:10:41,141 pour qu'on n'évolue pas vers... 148 00:10:42,059 --> 00:10:43,727 une situation... 149 00:10:44,561 --> 00:10:45,562 bizarre. 150 00:10:49,316 --> 00:10:50,317 Voilà. 151 00:10:54,613 --> 00:10:55,447 Ça roule ? 152 00:10:55,572 --> 00:10:56,573 Salut. 153 00:10:56,948 --> 00:10:58,658 Je suis à la Loge. 154 00:10:58,784 --> 00:11:00,577 Vivement la conférence de Blaise. 155 00:11:00,702 --> 00:11:03,372 - Je suis au travail, là. - Oui, moi aussi. 156 00:11:03,497 --> 00:11:05,957 Je suis d'astreinte. Pour l'agence d'intérim. 157 00:11:06,083 --> 00:11:07,793 - Tu voulais quelque chose ? - Non. 158 00:11:07,918 --> 00:11:10,087 C'était pour voir ce que tu faisais. 159 00:11:10,212 --> 00:11:12,589 - J'ai eu envie de t'appeler. - Je te l'ai dit. 160 00:11:12,714 --> 00:11:13,632 Je travaille. 161 00:11:14,132 --> 00:11:15,884 Et t'en es où, 162 00:11:16,009 --> 00:11:17,469 avec Connie ? 163 00:11:17,594 --> 00:11:19,763 Vous faites toujours une pause ? 164 00:11:20,389 --> 00:11:22,808 Oui, mais j'ai vraiment pas le temps, là. 165 00:11:23,517 --> 00:11:26,186 T'inquiète pas, je te couvre. On est de mèche. 166 00:11:26,311 --> 00:11:29,189 - On n'est pas de mèche. - On est de mèche, c'est bon. 167 00:11:29,314 --> 00:11:31,191 Non, on n'est pas de mèche ! 168 00:11:32,984 --> 00:11:33,985 Allô ? 169 00:11:34,444 --> 00:11:36,571 Tous les tarés du coin vont rappliquer 170 00:11:36,696 --> 00:11:38,365 pour le show de Blaise. 171 00:11:42,869 --> 00:11:43,954 Bonjour, Larry. 172 00:11:44,079 --> 00:11:45,997 T'es ici depuis quand ? 173 00:11:46,540 --> 00:11:49,709 Je m'en veux de t'avoir collé mon poing dans la figure. 174 00:11:50,293 --> 00:11:51,545 J'aimerais me racheter. 175 00:11:52,087 --> 00:11:54,381 - T'as du temps, cette semaine ? - Oui. 176 00:11:54,506 --> 00:11:56,758 Parfait. Je viendrai te trouver. 177 00:11:56,883 --> 00:11:57,884 Très bien. 178 00:12:02,973 --> 00:12:04,099 J'ai réfléchi : 179 00:12:04,224 --> 00:12:07,269 l'or est précieux parce qu'il est rare, c'est ça ? 180 00:12:07,394 --> 00:12:09,146 Mais si on pouvait fabriquer de l'or, 181 00:12:09,271 --> 00:12:10,981 il ne serait plus si rare. 182 00:12:11,106 --> 00:12:13,358 Donc, en fabriquant de l'or, 183 00:12:13,733 --> 00:12:14,818 en quelque sorte... 184 00:12:15,819 --> 00:12:17,028 on détruit l'or. 185 00:12:17,154 --> 00:12:20,824 Tu parles de valeur marchande. Merrill ne s'en préoccupait pas. 186 00:12:20,949 --> 00:12:24,202 Il disait que l'or était "le résidu de l'éternité". 187 00:12:24,327 --> 00:12:25,579 Qu'est-ce que ça veut dire ? 188 00:12:26,663 --> 00:12:29,666 L'or est une conséquence matérielle 189 00:12:29,791 --> 00:12:30,876 du grand œuvre. 190 00:12:31,668 --> 00:12:35,922 C'est la réconciliation du corps, de l'esprit et du temps. 191 00:12:38,300 --> 00:12:39,509 Blaise, ça va ? 192 00:12:41,803 --> 00:12:43,305 J'y comprends rien. 193 00:12:44,181 --> 00:12:47,309 L'alchimie est bourrée d'énigmes, comme le journal de Smith. 194 00:12:47,434 --> 00:12:50,145 J'y arriverai jamais, j'arrive pas à réfléchir ! 195 00:12:50,270 --> 00:12:53,023 T'es l'un des mecs les plus intelligents que je connaisse. 196 00:12:53,148 --> 00:12:54,232 Je suis un imposteur. 197 00:12:54,733 --> 00:12:56,776 J'ai eu 900, à l'examen d'entrée en fac. 198 00:12:56,902 --> 00:12:59,279 Neuf cent ? C'est pas mal. 199 00:12:59,404 --> 00:13:02,157 Je sais plus ce que j'ai eu. Ma sœur a eu 1 000 et quelque. 200 00:13:02,282 --> 00:13:04,201 Demain, je dois faire une conférence 201 00:13:04,326 --> 00:13:07,996 pour expliquer le génie de Harwood Fritz Merrill. 202 00:13:08,371 --> 00:13:09,748 J'en suis incapable ! 203 00:13:09,873 --> 00:13:11,458 Ça va être un cauchemar ! 204 00:13:12,250 --> 00:13:14,628 J'en ai fait la pub sur des forums ésotériques. 205 00:13:14,753 --> 00:13:17,672 Plein de gens vont venir, dont certains sont vraiment des cas. 206 00:13:18,131 --> 00:13:20,550 Des asociaux qui ont des comptes à régler. 207 00:13:20,675 --> 00:13:21,968 Si je fais une seule erreur, 208 00:13:22,093 --> 00:13:24,930 ils vont me détruire aux questions-réponses. 209 00:13:27,182 --> 00:13:28,892 Doucement... 210 00:13:29,017 --> 00:13:31,019 Ça va aller. J'appelle un médecin ? 211 00:13:31,144 --> 00:13:33,313 C'est peut-être ton appendice qui explose. 212 00:13:33,897 --> 00:13:35,065 Je suis médecin. 213 00:13:40,403 --> 00:13:41,488 Bon. 214 00:13:42,489 --> 00:13:43,865 C'est pas mon appendice. 215 00:13:45,158 --> 00:13:48,662 Il y a quelques années, en Inde, j'ai chopé un mystérieux parasite. 216 00:13:49,162 --> 00:13:50,580 J'avais d'affreuses douleurs 217 00:13:51,581 --> 00:13:52,624 tout le temps. 218 00:13:53,917 --> 00:13:57,879 La médecine classique n'a pas pu me l'extraire. 219 00:13:58,004 --> 00:14:02,133 Certains "professionnels" ont même suggéré que je n'avais rien. 220 00:14:02,259 --> 00:14:03,677 Que c'était dans ma tête. 221 00:14:03,802 --> 00:14:05,136 Alors que je le sentais 222 00:14:05,262 --> 00:14:06,137 grandir en moi ! 223 00:14:08,056 --> 00:14:09,516 "Guéris-toi toi-même." 224 00:14:09,933 --> 00:14:11,393 C'est ce que j'ai dû faire. 225 00:14:11,935 --> 00:14:14,729 J'ai donc commencé à lire Paracelse, 226 00:14:14,854 --> 00:14:17,941 et trouvé de vieux remèdes alchimiques 227 00:14:18,733 --> 00:14:19,734 qui m'ont aidé. 228 00:14:19,859 --> 00:14:20,860 Mais... 229 00:14:22,237 --> 00:14:23,572 il n'y a pas de miracles. 230 00:14:26,658 --> 00:14:28,660 Il faut apprendre à vivre avec. 231 00:14:31,413 --> 00:14:32,789 Tout ce qu'on peut faire, 232 00:14:33,915 --> 00:14:35,834 c'est apprendre à gérer la douleur. 233 00:14:44,593 --> 00:14:45,594 La voilà. 234 00:14:46,177 --> 00:14:47,971 La lettre officielle de Londres. 235 00:14:49,180 --> 00:14:50,056 Il est écrit : 236 00:14:50,181 --> 00:14:52,934 "Un émissaire a été sélectionné et informé." 237 00:14:53,602 --> 00:14:56,104 Et on devrait s'attendre à voir 238 00:14:56,229 --> 00:14:57,564 arriver quelqu'un 239 00:14:58,273 --> 00:14:59,399 d'ici deux semaines. 240 00:15:00,942 --> 00:15:03,236 Je vais me prendre un shot avant la réunion. 241 00:15:03,361 --> 00:15:04,195 D'accord. 242 00:15:05,572 --> 00:15:06,656 Deux semaines... 243 00:15:08,575 --> 00:15:13,538 Tu savais que Blaise avait un parasite dans le corps ? 244 00:15:13,663 --> 00:15:16,833 Oui. J'ai entendu cette histoire de nombreuses fois. 245 00:15:17,709 --> 00:15:19,169 Oui... 246 00:15:19,294 --> 00:15:21,296 Quelle semaine de folie ! 247 00:15:22,672 --> 00:15:23,923 Il y a du monde, ce soir. 248 00:15:24,382 --> 00:15:26,801 Soit vous êtes contents de me revoir, 249 00:15:26,926 --> 00:15:29,721 soit vous voulez en apprendre plus sur notre momie. 250 00:15:29,846 --> 00:15:31,181 J'en sais pas davantage. 251 00:15:31,306 --> 00:15:33,808 Mais vous avez dû en entendre parler. 252 00:15:34,976 --> 00:15:37,520 Notre Chevalier Majestueux, Blaise St. John, 253 00:15:37,646 --> 00:15:39,648 donne une conférence publique 254 00:15:39,773 --> 00:15:40,649 demain soir. 255 00:15:41,316 --> 00:15:42,275 Pauvres de nous ! 256 00:15:44,736 --> 00:15:46,154 C'est au sujet de... 257 00:15:47,614 --> 00:15:49,199 Dis-nous, s'il te plaît. 258 00:15:49,324 --> 00:15:53,036 C'est sur les fondements alchimiques du rituel mortuaire de Smith, 259 00:15:53,161 --> 00:15:54,663 qui fait référence... 260 00:15:56,665 --> 00:15:59,584 à l'enterrement légendaire de Harwood Fritz Merrill. 261 00:16:02,462 --> 00:16:03,505 J'ai hâte d'y être. 262 00:16:06,049 --> 00:16:07,258 Bien. 263 00:16:07,884 --> 00:16:09,135 Une dernière annonce. 264 00:16:09,260 --> 00:16:11,596 Comme vous le savez, je vais céder mon trône 265 00:16:11,721 --> 00:16:15,100 et passer la main à Ernie Fontaine. 266 00:16:21,606 --> 00:16:22,732 Oui ! 267 00:16:24,150 --> 00:16:26,653 Vivement la cérémonie de succession ! 268 00:16:26,778 --> 00:16:28,947 Je suis tellement impatient, 269 00:16:29,072 --> 00:16:30,240 que j'ai décidé 270 00:16:30,365 --> 00:16:33,326 qu'on pourrait la faire sans attendre, vendredi soir ! 271 00:16:33,451 --> 00:16:34,786 Ça vous va ? 272 00:16:35,286 --> 00:16:37,664 Une minute... On n'attend pas Londres ? 273 00:16:37,789 --> 00:16:40,458 Pour que l'émissaire signe et que ça soit officiel ? 274 00:16:42,252 --> 00:16:44,879 C'est moi, le Protecteur Souverain de la Loge 49. 275 00:16:45,714 --> 00:16:47,090 Et vous savez ce que j'en dis ? 276 00:16:48,341 --> 00:16:49,843 Londres, on s'en tape ! 277 00:17:03,898 --> 00:17:06,025 Félicitations, Ernie. 278 00:17:06,151 --> 00:17:08,236 Tu vas vraiment le faire, ce Grand Tour. 279 00:17:08,361 --> 00:17:10,488 Merci. C'est gentil. 280 00:17:11,406 --> 00:17:12,532 Félicitations, Ernie. 281 00:17:13,700 --> 00:17:14,701 Merci. 282 00:17:22,709 --> 00:17:23,835 Tu sais... 283 00:17:24,669 --> 00:17:26,004 je me disais... 284 00:17:26,129 --> 00:17:27,130 que peut-être... 285 00:17:28,131 --> 00:17:30,508 tu pourrais m'accompagner faire du jet-ski. 286 00:17:32,635 --> 00:17:33,636 Oui. 287 00:17:34,095 --> 00:17:35,096 Avec plaisir. 288 00:17:35,430 --> 00:17:37,098 J'ai retapé les moteurs. 289 00:17:38,183 --> 00:17:39,601 Des 657X. 290 00:17:41,019 --> 00:17:42,854 Avec de nouveaux paliers, 291 00:17:42,979 --> 00:17:45,899 des goupilles, des joints de culasse... 292 00:17:49,569 --> 00:17:50,737 Un bonheur à conduire. 293 00:17:52,405 --> 00:17:53,948 Un bonheur. 294 00:17:54,783 --> 00:17:55,909 On y va, mon chéri ? 295 00:18:06,461 --> 00:18:08,129 Comment tu peux supporter ça ? 296 00:18:12,091 --> 00:18:14,677 Eugene Mar Directeur technique et DRH 297 00:18:17,347 --> 00:18:18,598 Salut, bel inconnu. 298 00:18:19,307 --> 00:18:20,600 Je sais. 299 00:18:21,392 --> 00:18:23,061 Mini-Chefs vient de commencer. 300 00:18:23,186 --> 00:18:25,355 Ils font une crème brûlée, cette semaine. 301 00:18:25,480 --> 00:18:27,440 Ils vont utiliser des chalumeaux. 302 00:18:28,358 --> 00:18:30,109 Quoi de neuf, sur la planète Lézard ? 303 00:18:30,235 --> 00:18:31,319 Pas grand-chose. 304 00:18:32,403 --> 00:18:34,489 Contente de retrouver ton intimité ? 305 00:18:36,783 --> 00:18:39,828 Ça se passe bien, alors, avec... machine ? 306 00:18:39,953 --> 00:18:40,787 Gloria. 307 00:18:41,329 --> 00:18:43,540 Elle s'appelle Gloria. Et... 308 00:18:43,665 --> 00:18:46,626 Oui. C'est super... 309 00:18:46,751 --> 00:18:47,627 intense. 310 00:18:48,253 --> 00:18:49,337 Elle est... 311 00:18:50,630 --> 00:18:52,131 Comment la décrire ? 312 00:18:52,257 --> 00:18:53,466 Elle est... 313 00:18:54,384 --> 00:18:57,345 super... intense, tu vois. 314 00:18:57,887 --> 00:18:59,806 Je te crois. Je la rencontre quand ? 315 00:19:02,600 --> 00:19:05,687 Amène-la au Shamroxx. Je vous offrirai les repas. 316 00:19:05,812 --> 00:19:07,063 - C'est vrai ? - Oui. 317 00:19:07,939 --> 00:19:08,940 Merci, Liz. 318 00:19:13,570 --> 00:19:14,404 C'est Gloria. 319 00:19:14,529 --> 00:19:15,655 Je dois y aller. 320 00:19:18,157 --> 00:19:19,492 Tu regardes pas l'émission ? 321 00:19:20,702 --> 00:19:22,537 Tu me diras par SMS qui a gagné. 322 00:19:22,662 --> 00:19:23,705 À plus ! 323 00:19:25,665 --> 00:19:29,836 Messieurs, je suis VRP en plomberie depuis 1977. 324 00:19:30,461 --> 00:19:31,588 Une sacrée aventure. 325 00:19:32,422 --> 00:19:33,840 J'ai vu et fait des choses 326 00:19:33,965 --> 00:19:36,092 qui en feraient rêver certains. 327 00:19:37,260 --> 00:19:39,012 Par contre, je dois dire 328 00:19:39,137 --> 00:19:42,557 que j'ai jamais été... enlevé 329 00:19:42,682 --> 00:19:44,893 par des promoteurs qui se baladent 330 00:19:45,018 --> 00:19:46,561 dans un SUV noir un dimanche. 331 00:19:46,895 --> 00:19:49,063 Ça m'est arrivé. J'invente rien ! 332 00:19:49,188 --> 00:19:50,690 Qu'est-ce qui va pas, chez toi ? 333 00:19:50,815 --> 00:19:52,609 Le Viêtnam l'a traumatisé. 334 00:19:52,734 --> 00:19:55,278 Le Viêtnam ? Tu crois que j'ai quel âge ? 335 00:19:55,403 --> 00:19:58,948 Non. Ernie était dans les Balkans pour une croisière. 336 00:19:59,073 --> 00:20:01,701 Je luttais contre le nationalisme ethnique. 337 00:20:01,826 --> 00:20:03,828 Au moins, j'ai servi mon pays. Et toi ? 338 00:20:03,953 --> 00:20:06,122 J'ai touché la plus grosse commission de ma vie. 339 00:20:06,247 --> 00:20:08,625 Ah oui ? Quand je trouverai le Capitaine... 340 00:20:08,750 --> 00:20:11,210 Bon sang, Ernie ! Tu poursuis un fantôme ! 341 00:20:11,336 --> 00:20:14,130 J'ai tout vu ! Le projet entier ! 342 00:20:14,255 --> 00:20:16,132 Je vous assure ! Vous voyez pas ? 343 00:20:16,257 --> 00:20:18,092 Les panneaux sont partout ! 344 00:20:18,217 --> 00:20:19,928 "Y a-t-il une autre façon de vivre ?" 345 00:20:20,053 --> 00:20:22,347 J'ai eu des clients mécontents toute la semaine. 346 00:20:22,472 --> 00:20:24,140 Tu t'en occupes plus. 347 00:20:26,476 --> 00:20:28,436 Arrête de faire ta diva, Ernie. 348 00:20:29,729 --> 00:20:32,649 J'ai pas entendu s'ils ont dit "bridée" ou "tarée". 349 00:20:32,774 --> 00:20:35,902 - Je sais pas lequel est le pire. - Merde... 350 00:20:36,027 --> 00:20:39,322 Les frères Kringle, ces connards de nazis... 351 00:20:39,447 --> 00:20:41,866 Pour être honnête, je prenais la vague de Travis. 352 00:20:42,408 --> 00:20:44,452 Dis, Madame-j'embête-le-monde, 353 00:20:44,577 --> 00:20:46,496 fais attention, en mer. Sérieusement ! 354 00:20:47,205 --> 00:20:50,750 S'il t'arrive quelque chose, y aura personne pour t'aider. 355 00:20:51,918 --> 00:20:55,088 J'y retourne après le boulot. Viens avec moi ! 356 00:20:55,213 --> 00:20:57,215 Désolé, j'ai un rencard. 357 00:20:57,340 --> 00:20:58,341 Avec la DRH ? 358 00:20:58,466 --> 00:20:59,467 - Oui. - Encore ? 359 00:20:59,592 --> 00:21:00,593 Oui, encore. 360 00:21:02,512 --> 00:21:05,473 Cette dernière semaine a été l'une des meilleures 361 00:21:05,598 --> 00:21:07,016 depuis longtemps. 362 00:21:08,935 --> 00:21:11,145 J'ai l'impression d'être sur un nuage. 363 00:21:13,982 --> 00:21:15,483 Allez, à plus tard. 364 00:21:15,608 --> 00:21:16,609 Ça marche. 365 00:21:19,529 --> 00:21:21,906 - Ton contrat est arrivé à terme. - Quoi ? Déjà ? 366 00:21:22,031 --> 00:21:25,034 La somme augmente dès demain : 89,9 %. 367 00:21:25,159 --> 00:21:27,120 Prends tout le temps que tu voudras. 368 00:21:32,333 --> 00:21:34,127 J'ai quoi comme choix, Burt ? 369 00:21:36,004 --> 00:21:37,588 Prêt sur titre de voiture. 370 00:21:37,714 --> 00:21:39,173 Tu me donnes 3 000, 371 00:21:39,298 --> 00:21:41,759 je te les rends, ce qui annulera l'autre prêt. 372 00:21:41,884 --> 00:21:43,803 Ensuite, je suis tranquille pour... 373 00:21:45,555 --> 00:21:46,389 Deux semaines. 374 00:21:48,474 --> 00:21:50,351 Les conditions sont déplorables. 375 00:21:51,352 --> 00:21:53,187 Pire que pour ton premier prêt. 376 00:21:54,522 --> 00:21:57,483 C'est probablement la pire des décisions à prendre. 377 00:21:59,569 --> 00:22:00,820 Mais j'ai 15 jours de répit. 378 00:22:11,289 --> 00:22:12,498 Tu as vu ça ? 379 00:22:12,623 --> 00:22:15,460 ... une confrérie a donné un nouveau sens à l'expression 380 00:22:15,585 --> 00:22:18,796 "projet pharaonique", après une découverte inattendue... 381 00:22:18,921 --> 00:22:20,048 C'est pas vrai... 382 00:22:21,257 --> 00:22:22,842 On a trouvé une pièce secrète 383 00:22:22,967 --> 00:22:25,803 dans laquelle reposait le corps conservé d'un homme 384 00:22:25,928 --> 00:22:27,180 qui était là depuis 19... 385 00:22:32,185 --> 00:22:33,519 C'est peut-être ça. 386 00:22:33,644 --> 00:22:34,896 La véritable Loge. 387 00:22:35,021 --> 00:22:36,522 Avery, bouge tes fesses ! 388 00:22:36,647 --> 00:22:39,025 - Faut démarrer. - Il faut que j'y entre ! 389 00:22:39,150 --> 00:22:40,610 - Merci... - Dégage ! 390 00:22:57,835 --> 00:23:00,129 Il faut que j'entre, ou... 391 00:23:01,130 --> 00:23:02,131 Quoi ? 392 00:23:03,424 --> 00:23:06,052 Tu vas m'appeler sous un prétexte ? 393 00:23:08,971 --> 00:23:11,808 Tu devrais tout simplement... entrer. 394 00:23:22,485 --> 00:23:23,611 Bonjour, Mme Keller. 395 00:23:24,362 --> 00:23:25,655 Voici les dossiers 396 00:23:25,780 --> 00:23:27,240 que vous m'aviez demandés. 397 00:23:27,782 --> 00:23:30,201 Pardon, vous ne m'aviez rien demandé. 398 00:23:30,868 --> 00:23:33,579 Je peux aller vous chercher les dossiers que... 399 00:23:34,122 --> 00:23:36,707 Je me suis dit que ce serait une bonne idée... 400 00:23:36,833 --> 00:23:38,251 d'avoir une raison de venir. 401 00:23:38,376 --> 00:23:39,544 Vous pouvez... 402 00:23:40,419 --> 00:23:42,088 les mettre... 403 00:23:42,213 --> 00:23:43,047 là. 404 00:23:44,715 --> 00:23:46,384 Donc j'ai des dossiers ? 405 00:23:46,509 --> 00:23:48,469 Ou... Pardon. On s'en fiche. 406 00:23:48,594 --> 00:23:49,554 Mais je pense 407 00:23:49,679 --> 00:23:52,181 qu'une certaine dose de réalisme ajouterait... 408 00:23:52,306 --> 00:23:54,058 - C'était une mauvaise idée. - Non ! 409 00:23:54,183 --> 00:23:55,768 On va y arriver ! 410 00:23:57,019 --> 00:24:00,022 On n'a qu'à l'écrire. On notera les grandes lignes. 411 00:24:01,357 --> 00:24:02,775 C'est pas grave. 412 00:24:03,943 --> 00:24:06,988 Laisse tomber. On n'a qu'à... aller au cinéma. 413 00:24:08,322 --> 00:24:09,323 Au cinéma ? 414 00:24:10,324 --> 00:24:12,285 Non. On n'est pas un couple. 415 00:24:12,410 --> 00:24:15,496 On n'a pas une vraie relation. C'est que du sexe. 416 00:24:16,539 --> 00:24:19,333 Je veux pas avoir l'air... Ça a été bien. 417 00:24:19,458 --> 00:24:20,751 Ça a été génial. 418 00:24:21,586 --> 00:24:23,087 Mais je ne veux pas que tu... 419 00:24:25,548 --> 00:24:27,466 Dud, je détruis tout ce que je touche. 420 00:24:27,592 --> 00:24:28,801 Arrête... 421 00:24:29,594 --> 00:24:31,137 Ne sois pas ridicule. 422 00:24:32,096 --> 00:24:33,222 Tu te trompes. 423 00:24:33,347 --> 00:24:36,100 Cette première nuit qu'on a passée ensemble, 424 00:24:36,225 --> 00:24:38,978 à parler jusqu'au petit matin, 425 00:24:39,770 --> 00:24:41,939 c'était pas que du sexe. 426 00:24:43,399 --> 00:24:44,525 Je veux dire, 427 00:24:44,650 --> 00:24:47,862 bien sûr, ça a abouti a encore plus de sexe, 428 00:24:47,987 --> 00:24:48,988 mais... 429 00:24:51,157 --> 00:24:53,659 t'es la première personne depuis un an 430 00:24:55,036 --> 00:24:57,872 qui m'a regardé comme les gens me regardaient avant. 431 00:24:59,916 --> 00:25:01,709 Comme un homme normal 432 00:25:01,834 --> 00:25:03,085 qui marche... 433 00:25:04,503 --> 00:25:05,504 normalement. 434 00:25:09,383 --> 00:25:11,093 Et je t'ai captée. 435 00:25:12,845 --> 00:25:15,223 J'ai mis le temps parce que je suis un idiot 436 00:25:15,348 --> 00:25:18,434 et que t'étais cachée derrière tous ces trucs, 437 00:25:19,143 --> 00:25:20,144 mais... 438 00:25:21,437 --> 00:25:22,730 je t'ai captée. 439 00:25:41,123 --> 00:25:43,167 - Et voilà ! - Aboule le fric ! 440 00:25:44,335 --> 00:25:48,130 Alors... t'as hâte d'être à la cérémonie, ce soir ? 441 00:25:48,256 --> 00:25:50,216 D'avoir les clés du saint des saints ? 442 00:25:50,341 --> 00:25:53,010 Oui. Mais je suis de l'avis de Scott. 443 00:25:53,636 --> 00:25:55,263 Pourquoi ne pas attendre Londres ? 444 00:25:55,972 --> 00:25:57,473 C'est de la paperasse. 445 00:25:57,598 --> 00:26:00,226 On s'en fout ! Tu attends depuis assez longtemps. 446 00:26:00,893 --> 00:26:01,894 Et puis... 447 00:26:02,728 --> 00:26:05,564 depuis quand tu te soucies de ce que pense Scott ? 448 00:26:13,239 --> 00:26:14,323 C'était mauvais. 449 00:26:15,032 --> 00:26:16,701 C'est compliqué, en ce moment. 450 00:26:17,368 --> 00:26:20,454 - Tu t'attendais à quoi ? - Connie a voulu faire une pause. 451 00:26:20,579 --> 00:26:23,749 Elle n'arrive pas à se décider ou ne veut pas décider. 452 00:26:23,874 --> 00:26:24,959 Le flou, c'est l'enfer. 453 00:26:25,084 --> 00:26:29,046 L'enfer, c'est l'enfer, mais être dans le flou l'est aussi. 454 00:26:29,672 --> 00:26:32,091 Le flou est peut-être même pire que l'enfer. 455 00:26:32,216 --> 00:26:35,386 Je veux qu'elle se bouge, mais à moi aussi, ça me fait peur. 456 00:26:35,511 --> 00:26:38,764 Quand elle aura tout dit à Scott, je passerai pour le méchant. 457 00:26:39,807 --> 00:26:41,350 Soyons honnêtes, Ernie : 458 00:26:41,475 --> 00:26:42,810 tu es le méchant. 459 00:26:43,894 --> 00:26:45,980 Je sais ! C'est un sacré bordel. 460 00:26:46,105 --> 00:26:48,983 T'es pas le premier Lynx à avoir une aventure. 461 00:26:49,525 --> 00:26:53,154 Les gens l'apprennent, s'engueulent, et qu'est-ce qui se passe ensuite ? 462 00:26:53,279 --> 00:26:55,239 Chacun continue sa vie. 463 00:26:55,364 --> 00:26:57,700 Ne te soucie pas de ce que les gens vont penser. 464 00:26:57,825 --> 00:27:00,286 La vérité blesse, mais mieux vaut la dévoiler. 465 00:27:01,620 --> 00:27:02,621 C'est quoi, ça ? 466 00:27:03,414 --> 00:27:04,415 La sagesse ? 467 00:27:07,710 --> 00:27:08,836 Que penses-tu de Dud ? 468 00:27:09,503 --> 00:27:12,673 Il est sympa. C'est bien d'avoir du sang neuf à la Loge. 469 00:27:12,798 --> 00:27:13,799 Oui. 470 00:27:14,508 --> 00:27:17,470 J'ai d'abord cru qu'ils l'avaient envoyé pour me liquider. 471 00:27:17,595 --> 00:27:18,471 C'était absurde. 472 00:27:19,847 --> 00:27:22,600 En fait, ils m'envoient Dud comme un message. 473 00:27:22,725 --> 00:27:24,685 Il ne comprend rien à ce qui se passe. 474 00:27:25,686 --> 00:27:26,687 "Ils" ? 475 00:27:27,396 --> 00:27:28,647 C'est qui, "ils" ? 476 00:27:35,988 --> 00:27:37,198 C'est quoi, ce truc ? 477 00:27:38,074 --> 00:27:41,118 Big Ben s'est un peu trop précipité. 478 00:27:45,956 --> 00:27:46,957 J'adore ! 479 00:27:50,378 --> 00:27:54,298 À la mémoire de Larry Loomis Notre ami et Protecteur Souverain 480 00:27:54,423 --> 00:27:56,342 Voilà pour vous. 481 00:27:56,467 --> 00:27:57,468 Merci. 482 00:28:00,304 --> 00:28:04,266 Bienvenue au 3e ou 4e restaurant le plus populaire des USA ! 483 00:28:07,353 --> 00:28:08,938 Qu'est-ce qui te prend ? 484 00:28:09,063 --> 00:28:10,064 Bonjour. 485 00:28:10,648 --> 00:28:12,233 Enchantée. 486 00:28:12,358 --> 00:28:13,901 Dud m'a beaucoup parlé de vous. 487 00:28:16,153 --> 00:28:17,696 Allez vous asseoir, 488 00:28:17,822 --> 00:28:19,240 je reviens. 489 00:28:20,324 --> 00:28:22,243 - Je vais lui parler. - D'accord. 490 00:28:25,496 --> 00:28:29,375 - Tu peux tout m'offrir ? - Promis. 491 00:28:30,376 --> 00:28:32,420 Super. Elle est géniale, non ? 492 00:28:33,212 --> 00:28:34,046 Oui. 493 00:28:34,171 --> 00:28:37,341 Mais tu m'avais pas dit qu'elle avait genre... 100 ans. 494 00:28:39,552 --> 00:28:41,262 C'est pas le cas. 495 00:28:41,387 --> 00:28:42,680 Gloria a seulement... 496 00:28:43,305 --> 00:28:44,640 Seulement... 497 00:28:45,391 --> 00:28:46,225 environ... 498 00:28:46,350 --> 00:28:47,852 En fait, je me fiche 499 00:28:47,977 --> 00:28:48,936 de son âge. 500 00:28:49,061 --> 00:28:50,396 Je comprends mieux. 501 00:28:50,521 --> 00:28:52,523 Elle fait une crise de la quarantaine 502 00:28:52,648 --> 00:28:54,442 et toi, tu te tapes une MILF. 503 00:28:54,567 --> 00:28:55,568 Non. 504 00:28:56,193 --> 00:28:57,653 Non, c'est pas... 505 00:28:57,778 --> 00:28:58,779 - C'est pas ça. - Si. 506 00:28:58,904 --> 00:29:00,406 Non, c'est parce que... 507 00:29:00,531 --> 00:29:03,534 Et c'est pas une MILF. Elle peut même pas avoir d'enfants. 508 00:29:04,118 --> 00:29:06,245 Elle a une malformation de l'utérus. 509 00:29:08,998 --> 00:29:09,999 Voilà. 510 00:29:12,126 --> 00:29:14,462 Tu la connais même pas. Laisse-lui une chance. 511 00:29:14,587 --> 00:29:16,505 C'est vrai, t'as raison. 512 00:29:16,630 --> 00:29:19,216 Va t'asseoir. Je vous apporte des wings. 513 00:29:19,341 --> 00:29:20,468 Ça marche. Génial. 514 00:29:26,474 --> 00:29:29,351 - Pardon de t'avoir fait attendre. - Pas de souci. 515 00:29:40,905 --> 00:29:43,866 Bonsoir. Merci d'être venus. Bienvenue à la Loge 49. 516 00:29:46,744 --> 00:29:47,912 Je suis assez nerveux. 517 00:29:48,579 --> 00:29:51,248 Je n'ai pas l'habitude de parler en public. 518 00:29:55,503 --> 00:29:59,006 Mais je crois que je suis censé vous imaginer nus. 519 00:30:02,218 --> 00:30:07,431 J'aimerais commencer par une citation du Rosaire des philosophes. 520 00:30:07,848 --> 00:30:10,434 "Là où nous avons parlé ouvertement, 521 00:30:10,559 --> 00:30:12,019 "nous n'avons rien dit." 522 00:30:14,104 --> 00:30:16,565 "Mais là où nous avons écrit quelque chose 523 00:30:16,690 --> 00:30:19,360 "sous forme d'énigmes et d'images, 524 00:30:19,485 --> 00:30:21,946 "nous avons caché la vérité." 525 00:30:24,406 --> 00:30:27,660 Blaise, par pitié, t'as un truc qui sort du nez. 526 00:30:28,035 --> 00:30:29,036 Quoi ? 527 00:30:44,969 --> 00:30:46,387 Attention à ne pas le casser ! 528 00:30:46,512 --> 00:30:47,388 Continue à tirer ! 529 00:30:48,847 --> 00:30:50,349 Attention... oui ! 530 00:31:04,572 --> 00:31:06,031 - C'est quoi ? - Tu l'as eu ! 531 00:31:10,077 --> 00:31:12,871 C'était le meilleur orgasme de toute ma vie ! 532 00:31:12,997 --> 00:31:13,998 Incroyable ! 533 00:31:15,040 --> 00:31:17,668 Paracelse ! "Guéris-toi toi-même" ! 534 00:31:28,178 --> 00:31:29,263 Tu te fiches de moi ? 535 00:31:29,388 --> 00:31:31,056 J'ai séché la conférence. 536 00:31:41,442 --> 00:31:42,693 C'est drôlement joli. 537 00:31:43,777 --> 00:31:44,612 Parle. 538 00:31:46,614 --> 00:31:47,448 Le flou. 539 00:31:48,490 --> 00:31:49,491 Quoi ? 540 00:31:50,034 --> 00:31:50,868 Le flou, 541 00:31:50,993 --> 00:31:52,244 c'est l'enfer. 542 00:31:52,369 --> 00:31:54,038 J'en ai marre, t'en as marre, 543 00:31:54,163 --> 00:31:56,457 et Scott le sait pas encore, mais lui aussi. 544 00:31:57,791 --> 00:32:00,669 Sache que quand la vérité éclatera au grand jour, 545 00:32:00,794 --> 00:32:02,504 je me fiche de ce que diront les gens. 546 00:32:02,630 --> 00:32:04,131 Il n'y a que toi qui comptes. 547 00:32:04,632 --> 00:32:07,760 Voilà pourquoi il faut que tu prennes une décision. 548 00:32:10,721 --> 00:32:12,431 C'est Scott ! Va-t'en ! 549 00:32:36,121 --> 00:32:38,165 T'as hâte d'être à la cérémonie de ce soir ? 550 00:32:38,290 --> 00:32:39,249 Bien sûr. 551 00:32:39,375 --> 00:32:40,209 Espérons 552 00:32:40,334 --> 00:32:44,296 que ça effacera le souvenir de Blaise qui se tire un ver du nez. 553 00:32:45,005 --> 00:32:46,006 Oui. 554 00:32:46,340 --> 00:32:47,424 Écoute... 555 00:32:48,217 --> 00:32:50,761 Visiblement, tu comprends rien à ce qui se passe, 556 00:32:51,387 --> 00:32:53,847 mais je voulais quand même te remercier. 557 00:32:55,391 --> 00:32:58,185 J'ai l'impression d'être resté endormi longtemps, 558 00:32:59,019 --> 00:33:00,938 et à ton arrivée à la Loge, 559 00:33:02,690 --> 00:33:03,857 de m'être réveillé. 560 00:33:05,484 --> 00:33:06,485 Comment ça ? 561 00:33:09,488 --> 00:33:12,074 T'as atterri à la Loge pour une bonne raison. 562 00:33:12,199 --> 00:33:14,201 - Tout est lié. - C'est clair ! 563 00:33:14,326 --> 00:33:17,121 Je pense la même chose. Je le dis à tout le monde. 564 00:33:17,246 --> 00:33:20,791 J'ai passé 50 ans à couler du béton, 565 00:33:20,916 --> 00:33:22,376 et à boire des verres à la Loge. 566 00:33:23,502 --> 00:33:24,586 C'était super ! 567 00:33:26,255 --> 00:33:27,464 Mais maintenant, 568 00:33:27,589 --> 00:33:28,674 je vois bien au-delà de ça. 569 00:33:29,508 --> 00:33:31,427 Pour la première fois de ma vie, 570 00:33:32,761 --> 00:33:34,596 je vois au-dessus du labyrinthe. 571 00:33:37,725 --> 00:33:40,644 Je regrette seulement de ne pas l'avoir cherché plus tôt. 572 00:33:42,146 --> 00:33:43,272 Cherché quoi ? 573 00:33:47,776 --> 00:33:50,279 Ah oui, les énigmes. 574 00:33:50,404 --> 00:33:51,655 Ça fait partie du lot. 575 00:33:53,866 --> 00:33:55,075 Quand je serai plus là, 576 00:33:56,118 --> 00:33:58,036 Ernie et toi, restez solidaires. 577 00:33:59,830 --> 00:34:01,248 Quand tu céderas ta place ? 578 00:34:02,040 --> 00:34:03,041 Oui. 579 00:34:06,378 --> 00:34:07,379 Viens. 580 00:34:16,638 --> 00:34:18,432 Bonjour, reine Liz. 581 00:34:19,099 --> 00:34:21,643 - C'est moi, Pétasse-en-costard. - Quoi ? 582 00:34:21,769 --> 00:34:23,353 C'était mon surnom, l'autre soir. 583 00:34:23,479 --> 00:34:26,273 Et aussi "Prince-face-de-caca" et "McCouilles". 584 00:34:26,732 --> 00:34:28,066 On s'est éclatés. 585 00:34:28,192 --> 00:34:32,613 Je me souviens pas vous avoir appelé "McCouilles", 586 00:34:32,738 --> 00:34:34,990 ni m'être éclatée. 587 00:34:35,616 --> 00:34:37,534 Vérifie l'Instagram de Gerson. 588 00:34:38,076 --> 00:34:39,536 Pourquoi êtes-vous là ? 589 00:34:40,162 --> 00:34:41,163 Je... 590 00:34:42,080 --> 00:34:43,957 suis venu te déposer ceci. 591 00:34:45,125 --> 00:34:46,168 C'est la demande 592 00:34:46,293 --> 00:34:49,004 de formation de directeur Omni dont on a parlé. 593 00:34:49,129 --> 00:34:50,130 J'ai laissé ma carte. 594 00:34:50,255 --> 00:34:52,883 Appelle-moi et je t'inscrirai. 595 00:34:53,759 --> 00:34:54,760 Non, merci. 596 00:34:54,885 --> 00:34:58,222 J'ai pas l'ambition de gravir les échelons du Shamroxx. 597 00:34:59,264 --> 00:35:01,934 Une partie de ton travail consisterait 598 00:35:02,059 --> 00:35:04,561 à visiter tous nos restaurants et aires de jeux. 599 00:35:04,686 --> 00:35:06,522 Je suis très bien ici. 600 00:35:08,148 --> 00:35:10,317 Tu semblais si enthousiaste... 601 00:35:10,442 --> 00:35:14,613 Vous parliez... à mon double bourré. 602 00:35:14,738 --> 00:35:16,573 Mon double bourré est joyeuse, 603 00:35:16,698 --> 00:35:18,826 rit aux blagues de tout le monde 604 00:35:18,951 --> 00:35:21,119 et fait de grands projets d'avenir. 605 00:35:21,245 --> 00:35:24,039 Mais maintenant que vous parlez au moi sobre, 606 00:35:24,164 --> 00:35:26,625 celle-ci est ancrée dans la réalité et veut finir 607 00:35:26,750 --> 00:35:28,126 de trier ces menus. 608 00:35:30,796 --> 00:35:32,381 D'accord. Je comprends. 609 00:35:35,008 --> 00:35:37,803 L'autre truc que je voulais te dire, c'est que... 610 00:35:38,846 --> 00:35:40,848 j'ai passé un excellent moment avec toi, 611 00:35:40,973 --> 00:35:43,517 et je me demandais si tu voudrais... 612 00:35:44,935 --> 00:35:45,936 Quoi ? 613 00:35:47,271 --> 00:35:48,355 Rien. 614 00:35:56,697 --> 00:35:57,698 Pardon. 615 00:36:47,289 --> 00:36:50,500 J'ai anticipé ça en thérapie, alors je sais ce que je vais dire. 616 00:36:55,297 --> 00:36:57,466 Il y a une différence, Liz, 617 00:36:57,591 --> 00:36:59,635 entre les rêves 618 00:36:59,760 --> 00:37:01,136 et leur accomplissement. 619 00:37:01,803 --> 00:37:04,389 Tu veux être avec moi, et moi, avec toi. 620 00:37:04,514 --> 00:37:05,515 Non. 621 00:37:06,266 --> 00:37:08,560 C'est pas ça du tout. 622 00:37:10,479 --> 00:37:12,397 Je sais pas ce qui m'a pris. 623 00:37:14,983 --> 00:37:17,945 Je peux retourner travailler, maintenant ? 624 00:37:21,323 --> 00:37:22,324 Bien sûr. 625 00:37:40,592 --> 00:37:41,969 Tu fais quoi ? 626 00:37:42,094 --> 00:37:43,303 Ils sont très bons. 627 00:37:46,932 --> 00:37:48,225 Qu'est-ce que t'en sais ? 628 00:37:51,603 --> 00:37:54,648 Ce sont des esquisses. C'est une habitude que j'ai. 629 00:37:55,899 --> 00:37:57,818 T'as suivi des cours ? 630 00:37:57,943 --> 00:37:58,944 Oui. 631 00:37:59,319 --> 00:38:00,696 Une fois, il y a des années. 632 00:38:01,321 --> 00:38:04,658 J'étais mauvaise. Le prof a dit que je dessinerais jamais bien. 633 00:38:05,742 --> 00:38:07,035 Quoi ? Il a dit ça ? 634 00:38:07,160 --> 00:38:08,328 Quel connard ! 635 00:38:08,912 --> 00:38:10,956 Il avait raison. Je suis nulle. 636 00:38:11,081 --> 00:38:12,582 Il m'a épargné des déconvenues. 637 00:38:12,708 --> 00:38:14,918 Arrête, dis pas ça. 638 00:38:15,043 --> 00:38:16,586 Tu veux que je mente ? 639 00:38:16,712 --> 00:38:19,506 Que je dise : "Je peux être qui je veux ! Tout est possible !" 640 00:38:21,633 --> 00:38:22,634 Qu'est-ce que t'as ? 641 00:38:23,552 --> 00:38:25,220 Tu crois me capter, 642 00:38:25,345 --> 00:38:28,181 mais tu ne vois pas qui je suis réellement. 643 00:38:30,017 --> 00:38:31,268 Ni ma façon de penser. 644 00:38:33,270 --> 00:38:34,896 Tu es quelqu'un de bien. Pas moi. 645 00:38:36,773 --> 00:38:38,483 Qu'est-ce que tu veux dire ? 646 00:38:39,359 --> 00:38:42,279 - Tu t'occupes de ta mère. - J'aimerais qu'elle soit morte. 647 00:38:43,655 --> 00:38:44,698 C'est pas vrai. 648 00:38:44,823 --> 00:38:47,325 Je ne pense qu'à ça. 649 00:38:48,076 --> 00:38:50,328 J'attends sa mort pour vivre. 650 00:38:50,704 --> 00:38:52,205 Je n'arrive même pas à la regarder. 651 00:38:56,793 --> 00:38:59,212 Maintenant, tu vois à qui tu as réellement affaire. 652 00:39:05,469 --> 00:39:07,262 Mais ta mère est encore là. 653 00:39:09,765 --> 00:39:10,766 Elle est pas... 654 00:39:13,393 --> 00:39:16,480 Tu peux encore dire toutes les choses que... 655 00:39:28,700 --> 00:39:29,701 Viens. 656 00:39:31,369 --> 00:39:32,370 Suis-moi. 657 00:39:34,664 --> 00:39:35,665 Allez. 658 00:39:39,920 --> 00:39:40,921 Dis-lui. 659 00:39:41,755 --> 00:39:43,131 Dis-lui ce que tu m'as dit. 660 00:39:43,590 --> 00:39:44,591 Quoi ? 661 00:39:45,342 --> 00:39:46,343 Non ! 662 00:39:46,885 --> 00:39:47,886 Fais-le. 663 00:39:49,054 --> 00:39:50,347 Regarde-la et dis-le-lui. 664 00:39:54,059 --> 00:39:55,060 Dis-le. 665 00:40:01,608 --> 00:40:03,026 Je veux que tu meures. 666 00:40:17,332 --> 00:40:18,875 Je veux que tu meures. 667 00:40:21,169 --> 00:40:22,462 S'il te plaît... 668 00:40:22,587 --> 00:40:24,172 S'il te plaît, meurs ! 669 00:40:53,368 --> 00:40:56,079 - Tu dors pas chez Gloria, ce soir ? - Non. 670 00:40:56,621 --> 00:40:59,291 Non. C'était sympa, mais... 671 00:41:00,542 --> 00:41:01,543 c'est fini. 672 00:41:02,169 --> 00:41:03,295 Navrée. 673 00:41:03,420 --> 00:41:05,213 Ça va ? 674 00:41:05,589 --> 00:41:06,590 Oui. 675 00:41:07,048 --> 00:41:08,175 En fait, ça va. 676 00:41:08,675 --> 00:41:09,634 C'est pour le mieux. 677 00:41:09,759 --> 00:41:11,219 Ça vous menait nulle part. 678 00:41:11,845 --> 00:41:14,097 Autant pas vous faire perdre votre temps. 679 00:41:15,557 --> 00:41:17,100 On l'a pas perdu. 680 00:41:18,518 --> 00:41:19,769 Où est la télécommande ? 681 00:41:23,273 --> 00:41:24,399 C'était à papa. 682 00:41:25,317 --> 00:41:27,194 Je l'ai trouvé sur le toit de la maison. 683 00:41:27,319 --> 00:41:29,154 Caché dans un conduit d'aération. 684 00:41:30,113 --> 00:41:31,323 Fais attention. 685 00:41:32,657 --> 00:41:33,742 C'est la dernière. 686 00:41:35,118 --> 00:41:37,621 Qu'est-ce que tu faisais, à la maison ? 687 00:41:37,746 --> 00:41:39,206 Comment t'y es rentré ? 688 00:41:40,123 --> 00:41:42,751 C'est une longue histoire. 689 00:41:43,919 --> 00:41:45,754 La Loge... 690 00:41:46,546 --> 00:41:47,756 m'y a mené. 691 00:41:48,506 --> 00:41:49,758 Tant mieux pour toi. 692 00:41:50,634 --> 00:41:52,719 - Qu'est-ce que t'as ? - Rien. 693 00:41:53,011 --> 00:41:54,346 J'ai eu une longue journée. 694 00:41:58,558 --> 00:41:59,559 Tu sais quoi, Liz ? 695 00:42:00,185 --> 00:42:03,188 Je vais te donner un petit conseil. 696 00:42:04,940 --> 00:42:06,274 Quitte ton boulot. 697 00:42:07,609 --> 00:42:09,110 Le quitter ? Vraiment ? 698 00:42:09,819 --> 00:42:11,404 C'est toi qui vas nous entretenir ? 699 00:42:11,529 --> 00:42:14,824 Oui. Je vais me montrer combatif auprès de l'agence d'intérim. 700 00:42:14,950 --> 00:42:18,411 Je viens de revoir mon prêt avec Burt, et la Loge est... 701 00:42:18,536 --> 00:42:22,332 Tu te rends compte que tu délires complètement ? 702 00:42:22,832 --> 00:42:25,543 Tu comprends que t'es complètement déprimée ? 703 00:42:25,669 --> 00:42:28,922 Tu vis dans une jolie petite bulle, et c'est moi qui la finance. 704 00:42:29,047 --> 00:42:30,715 Je paie tout ! 705 00:42:30,840 --> 00:42:32,634 Tu penses qu'au fric ! 706 00:42:32,759 --> 00:42:35,804 Il faut bien que quelqu'un y pense ! T'es comme papa. 707 00:42:35,929 --> 00:42:38,515 Tant mieux. C'est le mec le plus génial au monde. 708 00:42:38,890 --> 00:42:41,142 Il savait profiter de la vie. Il était heureux. 709 00:42:41,268 --> 00:42:43,436 Tu nages en plein délire. 710 00:42:43,561 --> 00:42:45,146 - Pourquoi ? - Il faisait semblant. 711 00:42:45,981 --> 00:42:48,483 Il croulait sous les dettes depuis des années ! 712 00:42:48,608 --> 00:42:51,027 Il s'en sortait pas, alors il a décidé de partir. 713 00:42:51,152 --> 00:42:53,280 Putain, Liz ! Il s'est noyé ! 714 00:42:53,405 --> 00:42:55,240 Il savait très bien ce qu'il faisait. 715 00:42:55,365 --> 00:42:58,994 Il a toujours fait du body-surf. Tu penses qu'il s'est noyé ? 716 00:42:59,119 --> 00:43:02,038 Je sais pas ! Il a peut-être eu une crise cardiaque. 717 00:43:02,163 --> 00:43:05,834 Il s'est peut-être blessé. Ou s'est fait attaquer par un requin. 718 00:43:05,959 --> 00:43:07,252 - Je sais pas. - Un requin ? 719 00:43:07,377 --> 00:43:10,547 Tu croirais n'importe quoi plutôt que d'affronter la vérité. 720 00:43:10,672 --> 00:43:12,590 Papa voulait mourir, Dud. 721 00:43:12,924 --> 00:43:15,677 Il s'est suicidé. Et au fond de toi, tu le sais très bien. 722 00:43:16,553 --> 00:43:18,054 - Retire ça. - Lâche-moi. 723 00:43:18,179 --> 00:43:19,889 - Retire ce que t'as dit ! - Non ! 724 00:43:20,807 --> 00:43:21,975 Lâche-moi ! 725 00:43:24,185 --> 00:43:25,186 Laisse-moi ! 726 00:43:25,312 --> 00:43:26,313 Non ! 727 00:43:53,506 --> 00:43:54,883 Tu te trompes, pour papa. 728 00:43:56,134 --> 00:43:57,427 Il voulait pas mourir. 729 00:44:00,930 --> 00:44:02,015 Toi, si. 730 00:44:21,159 --> 00:44:23,328 T'inquiète pas pour ton pied, Dud. 731 00:44:23,453 --> 00:44:24,579 Je vais le soigner. 732 00:44:25,080 --> 00:44:26,081 J'ai douté de ma foi, 733 00:44:26,206 --> 00:44:28,666 mais maintenant, tout me paraît possible. 734 00:44:53,942 --> 00:44:57,195 Terminons cette invocation par les mots de Thomas Norton : 735 00:44:58,279 --> 00:44:59,697 "Aucun homme ne peut donc 736 00:44:59,823 --> 00:45:01,950 "accéder à ce grand présent, 737 00:45:02,075 --> 00:45:06,246 "à moins que ses vertus soient excellentes." 738 00:45:13,211 --> 00:45:14,546 Veuillez vous lever 739 00:45:14,671 --> 00:45:18,174 pour la dernière entrée de notre Protecteur Souverain. 740 00:45:44,409 --> 00:45:45,618 Qu'est-ce qui se passe ? 741 00:45:46,244 --> 00:45:47,245 Tout va bien. 742 00:45:48,204 --> 00:45:49,497 Allons-nous-en, Larry. 743 00:46:14,856 --> 00:46:17,775 Adaptation : Hélène Apter 744 00:46:17,901 --> 00:46:20,320 Sous-titrage : VSI - Paris