1 00:00:39,749 --> 00:00:42,209 - Hej. - Du nåede det! 2 00:00:43,043 --> 00:00:45,439 - Godt. - Vil du have en øl? 3 00:00:45,463 --> 00:00:48,090 Rejs dig, min skabning! 4 00:00:50,009 --> 00:00:52,195 - Javel så. - Hav en god flyvetur. 5 00:00:52,219 --> 00:00:54,889 - Vi ses. - Farvel. 6 00:01:22,708 --> 00:01:28,273 Og i sidste uge så jeg ham bare sidde i sin bil og se på os. 7 00:01:28,297 --> 00:01:31,777 Jeg jog ham væk, men han kom igen om aftenen og sprang i poolen. 8 00:01:31,801 --> 00:01:35,155 - Han var skæv, og han råbte. - Vores søn kan ikke sove. 9 00:01:35,179 --> 00:01:38,158 Han er bekymret over ham, der bryder ind i vores hus. 10 00:01:38,182 --> 00:01:43,330 Jeg ved, at han plejede at bo der. Jeg er ked af det, der er sket... 11 00:01:43,354 --> 00:01:45,457 ...men det her skal stoppe. 12 00:01:45,481 --> 00:01:47,667 Mr. Dudley, De kan svare. 13 00:01:47,691 --> 00:01:53,155 Lad mig først sige, hvor flov jeg er over, at det er kommet så vidt. 14 00:01:54,240 --> 00:01:57,576 Der er ingen undskyldning for min opførsel. 15 00:02:00,246 --> 00:02:02,140 Jeg ved ikke... 16 00:02:02,164 --> 00:02:05,393 Der sker noget, når man mister jobbet. 17 00:02:05,417 --> 00:02:07,419 Det er bare... 18 00:02:08,295 --> 00:02:12,651 Eftermiddagene er svære, når man ikke laver det, man plejer. 19 00:02:12,675 --> 00:02:15,320 Så man føler sig lidt... 20 00:02:15,344 --> 00:02:19,241 ...lidt skør, lidt skyldig, ikke? 21 00:02:19,265 --> 00:02:21,952 Klokken to. Klokken to er det værste. 22 00:02:21,976 --> 00:02:25,354 Måden, lyset rammer dig på. Det går dig virkelig på. 23 00:02:26,814 --> 00:02:30,568 Man kan godt blive lidt skør. 24 00:02:32,403 --> 00:02:34,697 Giver det mening...? 25 00:02:35,531 --> 00:02:36,537 Nej. 26 00:02:37,241 --> 00:02:40,178 Se, det handler om... 27 00:02:40,202 --> 00:02:42,556 ...at jeg drak... 28 00:02:42,580 --> 00:02:44,081 ...meget. 29 00:02:45,082 --> 00:02:48,186 Det var ikke det sjove drikkeri. 30 00:02:48,210 --> 00:02:53,275 Men jeg er på vej frem. Jeg er med i Lynx-logen. 31 00:02:53,299 --> 00:02:57,487 - Er det et afvænningssted? - Nej, et hemmeligt selskab. 32 00:02:57,511 --> 00:03:00,991 Ikke så hemmeligt, man kan google dem. 33 00:03:01,015 --> 00:03:03,743 Det blev grundlagt i 1866 af Harwood Fritz Merrill. 34 00:03:03,767 --> 00:03:06,454 Det er sidste høring inden frokost. 35 00:03:06,478 --> 00:03:08,188 Selvfølgelig, undskyld. 36 00:03:09,607 --> 00:03:14,570 Jeg har en aftale med et vikarbureau... 37 00:03:15,863 --> 00:03:17,907 Jeg prøver, Høje Dommer. 38 00:03:20,910 --> 00:03:23,221 Men først og fremmest... 39 00:03:23,245 --> 00:03:26,749 ...vil jeg egentlig sige til jer... 40 00:03:28,751 --> 00:03:30,252 Undskyld. 41 00:03:31,128 --> 00:03:33,088 Jer er virkelig ked af det. 42 00:03:34,506 --> 00:03:38,361 At jeres barn bliver skræmt på den måde. 43 00:03:38,385 --> 00:03:41,573 Det er det værste, jeg kan forestille mig. 44 00:03:41,597 --> 00:03:43,450 Så... 45 00:03:43,474 --> 00:03:47,662 Jeg var heldig at vokse op i det hus. 46 00:03:47,686 --> 00:03:51,690 Jeg drømte om at få min egen familie en dag på det sted. 47 00:03:53,317 --> 00:03:54,902 Men... 48 00:03:55,903 --> 00:03:59,990 ... jeres søn skal være lige så lykkelig, som jeg var. 49 00:04:01,241 --> 00:04:03,786 Jeg kommer ikke tilbage, det lover jeg. 50 00:04:10,250 --> 00:04:13,688 Høje Dommer, jeg tror, han mener det. 51 00:04:13,712 --> 00:04:17,525 Måske er det bedste at frafalde... 52 00:04:17,549 --> 00:04:19,819 ...anklagen. 53 00:04:19,843 --> 00:04:22,596 Skønt, frokost. 54 00:04:26,016 --> 00:04:28,995 Tak, fordi I er så forstående. 55 00:04:29,019 --> 00:04:32,999 Nu da vi er enige, vil jeg gerne gøre det godt igen. 56 00:04:33,023 --> 00:04:36,169 Måske kunne jeg komme med burgere, få gang i grillen. 57 00:04:36,193 --> 00:04:38,421 - Mener du virkelig det? - Ja, hvorfor ikke? 58 00:04:38,445 --> 00:04:43,176 Fordi... nej! Det er vores hus nu. 59 00:04:43,200 --> 00:04:46,346 - Privat ejendom. - Privat ejendom? Ved du hvad. 60 00:04:46,370 --> 00:04:48,807 - Mal det brækgult. - Det gør jeg sgu. 61 00:04:48,831 --> 00:04:52,185 Min far arbejdede hårdt i 30 år... 62 00:04:52,209 --> 00:04:55,963 Jeg er sgu ligeglad med din far! 63 00:04:56,588 --> 00:04:59,717 - Åh gud! - Læg pebersprayen ned. 64 00:05:00,801 --> 00:05:03,989 - Hvad er dine styrker? - Mine styrker? 65 00:05:04,013 --> 00:05:05,889 SKAB DIN FREMTID 66 00:05:07,391 --> 00:05:12,563 Som testen viser, så er det hverken PowerPoint eller Excel. 67 00:05:15,691 --> 00:05:16,697 Okay... 68 00:05:18,527 --> 00:05:22,674 Hvis du ikke hører fra mig i løbet af seks eller syv uger, 69 00:05:22,698 --> 00:05:25,617 så ring endelig til mig. 70 00:05:28,120 --> 00:05:30,473 - Har du et cv til mig? - Værsgo. 71 00:05:30,497 --> 00:05:33,018 Stone gik halvvejs over broen. 72 00:05:33,042 --> 00:05:37,188 Under ham glimtede månelyset i det mørke vand i Vltava River. 73 00:05:37,212 --> 00:05:40,150 Kokainen virkede ikke mere, og natten føltes tom. 74 00:05:40,174 --> 00:05:42,051 Mere end nogensinde... 75 00:05:46,096 --> 00:05:48,223 2.000, det hele er der. 76 00:05:49,058 --> 00:05:53,329 Spillede du ikke back for Poly? Jeg spillede baseball. 77 00:05:53,353 --> 00:05:56,857 Mit seniorår, jeg var All-CIF. Ærefuld omtale. 78 00:05:58,025 --> 00:05:59,651 Brug en hjelm! 79 00:06:39,525 --> 00:06:43,004 Hvordan har Larry det? Jeg hørte, han er tilbage på hospitalet. 80 00:06:43,028 --> 00:06:47,324 - Han har det godt. - Underligt at se dig alene. 81 00:06:49,827 --> 00:06:54,248 Hvis der sker noget, så lad os tale om en mindebænk. 82 00:06:55,457 --> 00:06:58,585 Hør nu, han er ikke død, okay? 83 00:06:59,503 --> 00:07:03,132 Din tur, Ernie. Tee-stedet er frit. 84 00:07:08,512 --> 00:07:12,057 Jeg blev ringet op tre gange før kl. 10. Jeg er træt af det. 85 00:07:12,724 --> 00:07:14,244 Du er bagud. 86 00:07:14,268 --> 00:07:18,522 Du tager allerede min løn. Hvad mere vil du have fra mig? 87 00:07:20,649 --> 00:07:23,753 Dine månedlige ydelser gik op. Fik du ikke vores breve? 88 00:07:23,777 --> 00:07:25,588 Jeg brændte dem. 89 00:07:25,612 --> 00:07:28,675 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. Du underskrev aftalen. 90 00:07:28,699 --> 00:07:32,345 Jeg var medunderskriver for at hjælpe min far. 91 00:07:32,369 --> 00:07:35,330 Han sagde ikke, det var så slemt, og så tjekkede han ud. 92 00:07:37,040 --> 00:07:40,627 - Han døde og efterlod mig rodet. - Det er jeg ked af. 93 00:07:42,212 --> 00:07:44,464 80.000, det kunne være værre. 94 00:07:48,677 --> 00:07:50,429 Har du gæld? 95 00:07:51,346 --> 00:07:55,017 Studielån. Heldigvis kunne jeg udsætte dem i lang tid. 96 00:07:55,893 --> 00:07:59,289 - Tog du lån for at blive udlånschef? - Ja. 97 00:07:59,313 --> 00:08:01,440 Godt gået. Du udlever drømmen. 98 00:08:02,107 --> 00:08:06,820 Hvis det er slemt nu, så vent, til vi sælger din gæld til en inkassator. 99 00:08:07,446 --> 00:08:08,506 Hvad? 100 00:08:08,530 --> 00:08:11,885 Medmindre du betaler, sker det om en måneds tid. 101 00:08:11,909 --> 00:08:14,786 De vil gøre dit liv til et helvede. 102 00:08:15,746 --> 00:08:17,289 Det lover jeg. 103 00:08:18,707 --> 00:08:21,251 Tak, fordi du kom. Tag et krus. 104 00:08:22,961 --> 00:08:24,755 De er gratis. 105 00:08:32,846 --> 00:08:34,806 LOGE 49 106 00:08:45,567 --> 00:08:50,423 Hallo, det er Lynx Loge 49. Vær venlig at lægge en besked. 107 00:08:50,447 --> 00:08:53,134 Hej, er der nogen? 108 00:08:53,158 --> 00:08:56,328 Det er Dud igen, fra forleden aften. 109 00:08:56,954 --> 00:09:01,184 Bare I ville vise åbningstiderne. 110 00:09:01,208 --> 00:09:04,687 Men hør her, Ernie, hvis du hører det. 111 00:09:04,711 --> 00:09:08,441 Jeg er klar til at begynde min rejse mod riddertitlen. 112 00:09:08,465 --> 00:09:12,111 Eller hvad I kalder det. 113 00:09:12,135 --> 00:09:17,408 Jeg er sikker på, at I har vigtigere ting at tage jer af. 114 00:09:17,432 --> 00:09:20,703 Jeg håber, at Larry har det bedre. 115 00:09:20,727 --> 00:09:23,105 Ring til mig, det er Dud. 116 00:09:34,032 --> 00:09:37,911 Her, venner. Når I er klar. 117 00:09:38,829 --> 00:09:41,790 - Jeremy vil se dig på kontoret. - Hvorfor? 118 00:09:46,378 --> 00:09:48,690 - Vil du tale med mig? - Hej. 119 00:09:48,714 --> 00:09:53,278 Sarah sagde, at det ser... latterligt ud. Hvad synes du? 120 00:09:53,302 --> 00:09:55,304 Hun sagde det til sin terapeut. 121 00:09:55,929 --> 00:10:00,368 Hun kunne ikke sige det til mig. Det er en del af problemet, ikke? 122 00:10:00,392 --> 00:10:03,288 Vi har virkelig travlt. Jeg må være derude. 123 00:10:03,312 --> 00:10:06,481 Nej, nej. Hvis du lige vil... Sæt dig ned. 124 00:10:09,276 --> 00:10:10,360 Så... 125 00:10:11,403 --> 00:10:13,530 Du kan måske gætte, hvad det er. 126 00:10:14,823 --> 00:10:18,845 De ville rådne, så jeg syntes, jeg lige så godt kunne tage dem. 127 00:10:18,869 --> 00:10:21,431 - Tage hvad? - Avocadoerne. 128 00:10:21,455 --> 00:10:23,641 Stjæler du avocados? 129 00:10:23,665 --> 00:10:25,601 - Ja. - Jeg er ligeglad. 130 00:10:25,625 --> 00:10:28,271 Tag dem. Det er sundt fedt. 131 00:10:28,295 --> 00:10:30,982 Hvorfor er jeg her? 132 00:10:31,006 --> 00:10:33,133 Det er svært. 133 00:10:34,176 --> 00:10:38,722 Jeg har besluttet at forfremme Karen til vicechef. 134 00:10:39,348 --> 00:10:40,450 Det er godt. 135 00:10:40,474 --> 00:10:42,368 Du har været her et år. 136 00:10:42,392 --> 00:10:45,830 Hun har kun været her tre måneder, men det er politisk. 137 00:10:45,854 --> 00:10:50,543 Omni HQ kan lide Karen, fordi... hun lavede kalenderen. 138 00:10:50,567 --> 00:10:54,088 Jeg sagde til dem, at du er den bedste vi har til det praktiske. 139 00:10:54,112 --> 00:10:57,091 Seriøst, det er okay. Jeg vil ikke forfremmes. 140 00:10:57,115 --> 00:10:58,217 Hvorfor ikke? 141 00:10:58,241 --> 00:11:01,596 Banken tager det. Jeg har brug for bordene, kontanterne. 142 00:11:01,620 --> 00:11:04,265 Jeg troede, du ville blive vred. 143 00:11:04,289 --> 00:11:07,250 - Nej, slet ikke. - Kom og få et kram. 144 00:11:08,168 --> 00:11:10,438 - Nej. - Fair nok. 145 00:11:10,462 --> 00:11:12,714 Vi har også ansat en ny pige. 146 00:11:13,507 --> 00:11:18,363 Eller... ung kvinde. Hun skal følge dig denne uge. 147 00:11:18,387 --> 00:11:21,866 Jeg sagde, hun skulle arbejde sammen med Liz Dudley. 148 00:11:21,890 --> 00:11:23,392 Dronningen af Shamroxx. 149 00:11:27,104 --> 00:11:30,208 Det korte af det lange er, at vi har nogle problemer. 150 00:11:30,232 --> 00:11:34,587 Mooch køber en masse grej, så vi skal have styr på det. 151 00:11:34,611 --> 00:11:37,173 Jeg skal have styr på det. Mooch er min kunde. 152 00:11:37,197 --> 00:11:39,133 Derfor regner jeg med dig. 153 00:11:39,157 --> 00:11:42,512 Hvorfor har du givet ham den pris? Er du sindssyg? 154 00:11:42,536 --> 00:11:45,264 Det var Mooch og mig, ligesom i gamle dage. 155 00:11:45,288 --> 00:11:49,227 Paradise Lounge har happy hour med østers. 156 00:11:49,251 --> 00:11:50,853 Vi havde det skønt. 157 00:11:50,877 --> 00:11:54,273 - Jeg ville ikke ødelægge stemningen. - Så jeg skal tage skraldet. 158 00:11:54,297 --> 00:11:57,026 Tak for din tjeneste for vores land. 159 00:11:57,050 --> 00:12:02,156 Næste punkt, Gleeson Pipe er sponsor for en fisketur, 160 00:12:02,180 --> 00:12:05,743 en lejet båd ud til San Clemente Island. 161 00:12:05,767 --> 00:12:08,037 Det er en fed dag for deres blikkenslagere. 162 00:12:08,061 --> 00:12:11,416 De har reserveret en plads til mig og én til. 163 00:12:11,440 --> 00:12:14,234 - Hvad siger du, Smukke Jeff? - Jeg er med. 164 00:12:15,318 --> 00:12:18,965 Jeg ofrer mig selv her, og Smukke Jeff skal på krydstogt? 165 00:12:18,989 --> 00:12:23,052 - Ja, din lort. - Han har et bedre år end dig. 166 00:12:23,076 --> 00:12:26,973 Kun fordi han pusher Pex til alle de koreanske eksportfyre i Cerritos. 167 00:12:26,997 --> 00:12:29,332 Pex Pipe er fremtiden. 168 00:12:30,208 --> 00:12:34,397 - Jeg er fremtiden. Du er snart død. - Pex Pipe er letvægtslort. 169 00:12:34,421 --> 00:12:37,132 - Det er derfor, du kan sælge det. - "Letvægt". 170 00:12:38,216 --> 00:12:40,153 Se det her. 171 00:12:40,177 --> 00:12:42,905 Det er kun kosmetisk. Du er en mannequin. 172 00:12:42,929 --> 00:12:45,056 Det er den ægte vare. 173 00:12:46,224 --> 00:12:50,037 Se her. Rigtigt menneskekød! 174 00:12:50,061 --> 00:12:53,690 Lav flere end mig, så tager du på krydstogt. 175 00:12:56,526 --> 00:13:00,548 - Ja. - En smal sag... bitch. 176 00:13:00,572 --> 00:13:03,134 - Okay. - Så kører det. 177 00:13:03,158 --> 00:13:05,202 Kom nu. Jeg kan gøre det hele dagen. 178 00:13:08,246 --> 00:13:09,498 Kan ikke. 179 00:13:12,000 --> 00:13:16,189 Jeg troede, du fik et hjerteslag. Ikke dårligt for en gammel mand. 180 00:13:16,213 --> 00:13:18,965 God fornøjelse på sejlturen. 181 00:13:20,759 --> 00:13:23,863 Hvor er min kommissionscheck? 182 00:13:23,887 --> 00:13:25,573 Lige på trapperne. 183 00:13:25,597 --> 00:13:27,933 Du er stadig min bedste mand. 184 00:13:37,442 --> 00:13:40,630 - Sådan, pistoler ved daggry. - Kom nu, Mooch. 185 00:13:40,654 --> 00:13:43,299 Du ved, vi ikke kan give dig den pris. 186 00:13:43,323 --> 00:13:47,053 Jeg har allerede givet Bobs pris til Glen i TC Mechanical. 187 00:13:47,077 --> 00:13:50,348 Han kommer med en stor ordre, så markedet er låst. 188 00:13:50,372 --> 00:13:52,332 For fanden. 189 00:13:53,917 --> 00:13:57,170 Jeg tager kampen med fabrikken, ikke? 190 00:14:00,215 --> 00:14:04,070 Jeg hører, at du ved noget om udviklingen af Orbis. 191 00:14:04,094 --> 00:14:08,241 Nej, jeg kører bare på rygter som alle andre. 192 00:14:08,265 --> 00:14:09,951 Hvad hører du? 193 00:14:09,975 --> 00:14:12,703 Alle venter på Captains røgsignaler. 194 00:14:12,727 --> 00:14:16,773 Hvis jeg kunne få fat i Captain, kunne jeg få os tidligt ind. 195 00:14:17,482 --> 00:14:23,256 Alle VVS'ere og grossister i det sydlige Californien er på jagt. 196 00:14:23,280 --> 00:14:25,282 Det er den hellige gral. 197 00:14:27,492 --> 00:14:31,722 Jeg fik det i '81 på Cuckoo's Nest. Jeg var 13 år. 198 00:14:31,746 --> 00:14:35,184 Min storebror smuglede os ind, der var gang i den. 199 00:14:35,208 --> 00:14:38,187 Efter showet angreb et par skinheads os. 200 00:14:38,211 --> 00:14:40,273 En af dem havde en kniv. 201 00:14:40,297 --> 00:14:41,899 Han fik mig. 202 00:14:41,923 --> 00:14:45,635 Min bror tog ham i røven med et armeringsjern. 203 00:14:46,553 --> 00:14:48,054 Så stod det lige. 204 00:14:48,930 --> 00:14:50,765 Så det er Champ. 205 00:14:51,808 --> 00:14:54,620 Her er Gerson. Han er vores afrydder i dag. 206 00:14:54,644 --> 00:14:57,415 Hvis han slapper af, snyd ham med drikkepengene. 207 00:14:57,439 --> 00:15:01,419 Det gør jeg ikke... medmindre jeg er høj eller har sære følelser. 208 00:15:01,443 --> 00:15:03,713 Okay, dræbergulvet venter. 209 00:15:03,737 --> 00:15:05,947 Du er i gode hænder. Liz er den bedste. 210 00:15:07,115 --> 00:15:11,345 Har du læst manualen? Udseende og alt det der? 211 00:15:11,369 --> 00:15:15,433 - Ja. - Det er et sted med glamour og sjov. 212 00:15:15,457 --> 00:15:17,101 Glem det aldrig. 213 00:15:17,125 --> 00:15:20,313 Jeg forstår ikke mottoet: "Sandhedens øjeblik i service." 214 00:15:20,337 --> 00:15:23,107 Det er bare ledelses-poesi på højt niveau. 215 00:15:23,131 --> 00:15:26,485 Det betyder at forudse kundernes behov. 216 00:15:26,509 --> 00:15:30,531 Om fem minutter vil de fyre derovre have en kande mere. 217 00:15:30,555 --> 00:15:34,118 At vide det er mit Shamroxx sandhedens øjeblik. 218 00:15:34,142 --> 00:15:36,978 En dag får du måske selv et. 219 00:15:38,938 --> 00:15:41,459 - Går du i skole? - Ja. 220 00:15:41,483 --> 00:15:44,295 Handelskurser på Golden West. 221 00:15:44,319 --> 00:15:47,673 Min kusine og jeg vil åbne en frisørsalon. 222 00:15:47,697 --> 00:15:50,575 - Iværksættere. - Vi prøver. 223 00:15:51,618 --> 00:15:55,413 - Hvad med dig? Hvad laver du? - Jeg arbejder her. 224 00:16:01,795 --> 00:16:04,607 Sygeplejerskerne var... bekymrede. 225 00:16:04,631 --> 00:16:08,110 Larry reagerer ikke godt. Han er stadig væk. 226 00:16:08,134 --> 00:16:10,363 De læger er intet værd. 227 00:16:10,387 --> 00:16:13,240 De nægtede at give ham de kosttilskud, jeg kom med. 228 00:16:13,264 --> 00:16:15,284 Jeg gav ham det i hemmelighed. 229 00:16:15,308 --> 00:16:17,912 - Hvordan er han med dig, Ernie? - Mig? 230 00:16:17,936 --> 00:16:22,982 Jeg har ikke haft mulighed for at være der siden operationen. 231 00:16:26,444 --> 00:16:30,049 Jeg har haft travlt. Det er jo bare en bypass. 232 00:16:30,073 --> 00:16:33,552 - Firedobbelt bypass. - De laver dem hver dag. 233 00:16:33,576 --> 00:16:35,662 Larry klarer det fint. 234 00:16:37,956 --> 00:16:39,600 Jeg tager derhen i morgen. 235 00:16:39,624 --> 00:16:43,354 Vi er nødt til at forberede os på det værste. 236 00:16:43,378 --> 00:16:47,108 Jeg tog til Harbor Municipal og betalte depositum på en mindebænk. 237 00:16:47,132 --> 00:16:50,695 Hvad? Nej, stop det, 238 00:16:50,719 --> 00:16:54,073 - I begraver ham levende. - Du har ikke set ham, Ernie. 239 00:16:54,097 --> 00:16:56,409 Så er der alt det, der sker her. 240 00:16:56,433 --> 00:17:00,246 London skal vide, hvad der sker. 241 00:17:00,270 --> 00:17:03,457 Der er strenge regler for at udpege en ny HB. 242 00:17:03,481 --> 00:17:07,461 Hør her, jeg burde ikke sig det, men i sidste uge 243 00:17:07,485 --> 00:17:09,547 fortalte han mig, at han går af. 244 00:17:09,571 --> 00:17:12,633 Han gør endelig mig til Højeste Beskytter. 245 00:17:12,657 --> 00:17:16,995 - Virkelig? Tillykke! - Elsker også dig. 246 00:17:18,455 --> 00:17:20,391 Okay, sådan. 247 00:17:20,415 --> 00:17:24,794 London skal stadig involveres, ikke? De kunne... Hej. 248 00:17:26,212 --> 00:17:28,399 Der er andre kandidater. 249 00:17:28,423 --> 00:17:30,925 Vi skal ikke gå for hurtigt frem. 250 00:17:31,551 --> 00:17:34,739 Hvis det gør dig glad, Scott, så ringer jeg til London, 251 00:17:34,763 --> 00:17:38,516 og vi klarer det hele, ikke? Er der andet? 252 00:17:40,477 --> 00:17:43,205 Sean Dudley har ringet og lagt en besked til. 253 00:17:43,229 --> 00:17:46,709 - Vil du arbejde med ham? - Vi nævnte det forleden aften. 254 00:17:46,733 --> 00:17:49,503 Kontakt ham. Han mister måske interessen. 255 00:17:49,527 --> 00:17:51,946 Det er fiskeben, se her. 256 00:17:55,241 --> 00:17:58,620 Hold da op! Så langt, man kan se. 257 00:18:03,166 --> 00:18:04,172 Lizard. 258 00:18:05,627 --> 00:18:07,563 Jeg fik et tilhold. 259 00:18:07,587 --> 00:18:10,274 - Gudfader, hvor længe? - Tre år. 260 00:18:10,298 --> 00:18:13,194 Dommeren sagde, deres angreb var berettiget. 261 00:18:13,218 --> 00:18:15,488 Jeg skulle have været med. 262 00:18:15,512 --> 00:18:18,073 Fordi du var semi-sagfører i ti minutter? 263 00:18:18,097 --> 00:18:21,893 Jeg kunne have hjulpet. Du skal have hjælp... 264 00:18:22,769 --> 00:18:25,915 - Der er gået et år, det er på tide... - Ved du hvad? 265 00:18:25,939 --> 00:18:28,751 Du kan ikke have en begravelse uden et lig. 266 00:18:28,775 --> 00:18:32,505 Der bliver aldrig et lig, okay? Det er ingen undskyldning. 267 00:18:32,529 --> 00:18:34,405 Hvad laver du? 268 00:18:35,698 --> 00:18:36,908 Dud. 269 00:18:37,700 --> 00:18:39,094 Ud af mit værelse. 270 00:18:39,118 --> 00:18:42,598 Jeg er så træt af dit depressive lort. 271 00:18:42,622 --> 00:18:45,684 - Jeg behøver ikke hjælp. Det gør du. - Nej! 272 00:18:45,708 --> 00:18:49,313 Jeg tog ansvar som en voksen! 273 00:18:49,337 --> 00:18:55,319 Og ved du hvad, Dud? Det var deprimerende, men... du får... ikke... 274 00:18:55,343 --> 00:18:56,862 ...et... 275 00:18:56,886 --> 00:18:58,596 ...pas! 276 00:19:28,585 --> 00:19:31,146 - Loge 1, London. - Hej. 277 00:19:31,170 --> 00:19:34,191 Det er Ernie Fontaine, Lysende Ridder i Loge 49 278 00:19:34,215 --> 00:19:35,818 i Long Beach, Californien. 279 00:19:35,842 --> 00:19:39,780 Nå ja, Loge 49, en af vores succeshistorier. 280 00:19:39,804 --> 00:19:40,948 Hvad? 281 00:19:40,972 --> 00:19:44,517 I har et af de mest robuste medlemskaber i Nordamerika. 282 00:19:46,644 --> 00:19:51,041 Jeg ringer, fordi vi skal gennemføre en overtagelse. 283 00:19:51,065 --> 00:19:54,295 Vore Højeste Beskytter, Larry Loomis, har kontaktet jer. 284 00:19:54,319 --> 00:19:56,547 Han overdrager tronen til mig. 285 00:19:56,571 --> 00:20:00,759 Vi har ikke hørt fra mr. Loomis, men tak for beskeden. 286 00:20:00,783 --> 00:20:05,514 Virkelig? Hvad sker der nu? 287 00:20:05,538 --> 00:20:08,726 I sender en repræsentant, ikke? 288 00:20:08,750 --> 00:20:11,854 Når det er muligt, vil vi gerne være med. 289 00:20:11,878 --> 00:20:15,357 I kan forvente en gæst i de kommende uger. 290 00:20:15,381 --> 00:20:19,028 Indtil da, pas på Dem selv, mr. Fontaine. 291 00:20:19,052 --> 00:20:21,679 - Og tillykke. - Tak. 292 00:20:55,922 --> 00:20:59,109 En, to, tre, fire, 293 00:20:59,133 --> 00:21:03,197 fem, seks, syv, otte, ni, 294 00:21:03,221 --> 00:21:06,224 40, 41, 42. 295 00:21:10,603 --> 00:21:12,146 Den er åben. 296 00:21:16,150 --> 00:21:20,697 Jeg blev ringet op fra Loge 49 i Californien om en overdragelse. 297 00:21:22,156 --> 00:21:25,219 Jeg har lige sendt Anil til Marseille, 298 00:21:25,243 --> 00:21:28,454 og Clara skal opereres, så jeg må sende dig. 299 00:21:31,541 --> 00:21:34,085 - Okay. - Er det er problem? 300 00:21:35,420 --> 00:21:37,064 Nej, det er... 301 00:21:37,088 --> 00:21:39,465 ...en meget lang flyvetur... 302 00:21:40,508 --> 00:21:42,695 Jeg har billetter til cricket. 303 00:21:42,719 --> 00:21:45,864 Jocelyn, da vi gjorde dig til sendebud, var det aftalen... 304 00:21:45,888 --> 00:21:49,851 Jeg ved det, undskyld. Jeg går i gang med papirarbejdet. 305 00:21:54,022 --> 00:21:57,150 En, to, tre, fire, fem... 306 00:21:58,317 --> 00:22:00,838 Vi er fabrikkens repræsentant. 307 00:22:00,862 --> 00:22:04,907 Eller mellemmand mellem fabrik og grossist. 308 00:22:05,533 --> 00:22:08,971 Men... jeg bruger lang tid på at jage blikkenslagere 309 00:22:08,995 --> 00:22:12,599 for at få dem til at købe vores linjer fra grossisten. 310 00:22:12,623 --> 00:22:15,585 Vi har 20 linjer. 311 00:22:16,544 --> 00:22:20,899 - WC'er, haner, messing, PVC, pumper. - Flot. 312 00:22:20,923 --> 00:22:23,968 Ikke så spændende som det var engang. 313 00:22:24,594 --> 00:22:29,640 Før crashet kunne jeg altid lave forretninger. Nu er det et slid. 314 00:22:30,975 --> 00:22:35,372 Hvilke pumper sælger I? Morley? Det er en god linje. 315 00:22:35,396 --> 00:22:37,666 De er nemme at installere. 316 00:22:37,690 --> 00:22:40,502 Arbejder du ikke med pools længere? 317 00:22:40,526 --> 00:22:43,255 Nej, jeg... 318 00:22:43,279 --> 00:22:47,950 Udstyret blev konfiskeret. Jeg kan ikke lave tungt arbejde med min fod. 319 00:22:48,910 --> 00:22:51,847 - Javel. - Men det er cool. 320 00:22:51,871 --> 00:22:54,791 Jeg skal bare finde noget, der kan holde mig i gang... 321 00:22:55,833 --> 00:22:59,337 ...indtil jeg finder ud af, hvordan jeg får min fars butik tilbage. 322 00:23:02,507 --> 00:23:05,486 Dit postulat. 323 00:23:05,510 --> 00:23:10,783 - Ja, mit postulat. Så hvad nu? - Du skal finde Blaise. 324 00:23:10,807 --> 00:23:14,244 Han får dig i gang med alkymien og filosofien. 325 00:23:14,268 --> 00:23:16,872 Du skal huske nogle få ting udenad. 326 00:23:16,896 --> 00:23:20,399 Du kan gøre det eller lade være. De fleste lader være. 327 00:23:21,109 --> 00:23:24,588 Hvor lang tid tager det? Måneder, uger...? 328 00:23:24,612 --> 00:23:28,801 Det er forskelligt. Når vi ser, at du vil det, 329 00:23:28,825 --> 00:23:32,221 er der en hemmelig ceremoni. 330 00:23:32,245 --> 00:23:35,248 Fedt, hemmelig... Hvad sker der? 331 00:23:35,873 --> 00:23:37,851 Det må jeg ikke fortælle. 332 00:23:37,875 --> 00:23:40,854 Men der er en højtidelig ed, 333 00:23:40,878 --> 00:23:45,359 og så begynder vi at betro hemmelighederne til dig. 334 00:23:45,383 --> 00:23:49,154 Betro hemmeligheder. Det... 335 00:23:49,178 --> 00:23:51,490 Cool. Det er alt, hvad jeg vil. 336 00:23:51,514 --> 00:23:54,576 Vi bestiller en pizza eller noget bagefter. 337 00:23:54,600 --> 00:23:55,702 Cool. 338 00:23:55,726 --> 00:23:57,746 Tak for alting. 339 00:23:57,770 --> 00:24:01,607 - Tak, Dud. - Og... sig hej til Larry for mig. 340 00:24:03,943 --> 00:24:08,507 Jeg har fået noget akut på arbejdet. Er der mulighed for... 341 00:24:08,531 --> 00:24:12,034 Hvis du ikke skal noget, at du kan besøge Larry? 342 00:24:13,119 --> 00:24:15,931 - Ja, selvfølgelig. - Måske læse op for ham? 343 00:24:15,955 --> 00:24:18,183 Ja, helt i orden. 344 00:24:18,207 --> 00:24:20,751 Hvis Larry slår mig, slår jeg bare igen. 345 00:24:23,880 --> 00:24:26,340 Værsgo, tak. 346 00:24:28,885 --> 00:24:30,303 - Hej. - Hej. 347 00:24:31,804 --> 00:24:32,906 PARADOKSET I PRAG 348 00:24:32,930 --> 00:24:36,785 Du er den første under 50 år, der låner en af de her. 349 00:24:36,809 --> 00:24:41,582 Den er ikke til mig. Den er til en ven, en gammel Vietnam-veteran. 350 00:24:41,606 --> 00:24:44,084 - De gamle elsker Tom Stone. - Ja. 351 00:24:44,108 --> 00:24:47,153 Han er bokser, kunsthandler og hemmelig agent. 352 00:24:51,908 --> 00:24:54,428 Okay, god fornøjelse. 353 00:24:54,452 --> 00:24:56,120 Ja. 354 00:24:57,872 --> 00:24:59,373 Hej. 355 00:25:02,460 --> 00:25:07,065 "Ved midnat gik Pavel ind i lobbyen. Det var nu eller aldrig. 356 00:25:07,089 --> 00:25:11,677 Stone rakte ind i sin frakke og afsikrede sin .228." 357 00:25:12,470 --> 00:25:15,431 Den Sande Loge har sendt dig. 358 00:25:18,309 --> 00:25:19,685 Det var Ernie. 359 00:25:21,479 --> 00:25:23,522 Jeg... Jeg er Sean. 360 00:25:25,149 --> 00:25:27,836 Vi mødtes i Logen forleden. 361 00:25:27,860 --> 00:25:31,989 Kan du huske det? Du gav mig virkelig... 362 00:25:33,115 --> 00:25:36,285 Jeg troede, hun var skør. Jeg troede ikke på hende. 363 00:25:37,245 --> 00:25:38,287 Hvem? 364 00:25:39,372 --> 00:25:41,016 - Hej. - Hej. 365 00:25:41,040 --> 00:25:44,478 - Hvad laver du her? - Ernie bad mig kikke ind... 366 00:25:44,502 --> 00:25:48,232 Virkelig? Det er så pænt af dig. 367 00:25:48,256 --> 00:25:50,484 Kommer Ernie? 368 00:25:50,508 --> 00:25:53,737 - Nej, han arbejder. - Arbejde. 369 00:25:53,761 --> 00:25:56,097 - Ja. - Javel. Ernie. 370 00:25:56,931 --> 00:26:00,702 - Jeg skal tale med Ernie. - Han er her ikke, Lar. 371 00:26:00,726 --> 00:26:02,788 Men han fortalte os nyheden. 372 00:26:02,812 --> 00:26:04,915 - Gjorde han? - Tag det roligt. 373 00:26:04,939 --> 00:26:07,942 Han ringer til London og tager sig af det. 374 00:26:08,734 --> 00:26:10,695 Du skal bare slappe af. 375 00:26:12,780 --> 00:26:15,884 Du behøver ikke blive. Jeg sidder her og arbejder. 376 00:26:15,908 --> 00:26:18,136 Holder ham med selskab. 377 00:26:18,160 --> 00:26:20,162 Okay, god idé. 378 00:26:22,832 --> 00:26:26,353 Har Larry noget familie, der kommer her? 379 00:26:26,377 --> 00:26:29,022 Nej, han er gammel ungkarl. 380 00:26:29,046 --> 00:26:32,216 Ingen familie, kun Logen. 381 00:26:34,176 --> 00:26:36,387 Okay, så... Vi ses, Lar. 382 00:27:05,791 --> 00:27:08,228 LONG BEACH BANK & TRUST LÅNESTATUS 383 00:27:08,252 --> 00:27:10,046 SKYLDIG $81.223 384 00:27:53,172 --> 00:27:54,548 Hej, Liz! 385 00:27:55,341 --> 00:27:59,696 Jeg fik toiletpapir med kuponen, du gav mig. 386 00:27:59,720 --> 00:28:02,366 VÆRDIPAKNING 387 00:28:02,390 --> 00:28:04,350 Hej, Liz? 388 00:28:08,229 --> 00:28:10,940 Jeg fik fat i toiletpapiret. 389 00:28:12,149 --> 00:28:13,609 Liz? 390 00:28:21,951 --> 00:28:24,328 Hvad vil du lave til middag? 391 00:28:34,922 --> 00:28:37,526 Han er virkelig en flink fyr. 392 00:28:37,550 --> 00:28:40,821 Vi har begge to baggrund i vandteknik til boliger. 393 00:28:40,845 --> 00:28:43,139 Ja! Mere parasailing! 394 00:28:44,223 --> 00:28:47,744 Det er den eneste måde, man kan lære nogen at kende på. 395 00:28:47,768 --> 00:28:51,164 Men det lyder, som om Ernie handler mere med armaturer - 396 00:28:51,188 --> 00:28:53,691 - haner, vaske, toiletter. 397 00:28:55,192 --> 00:28:59,280 Gør dig klar, Caitlin, til dit livs største eventyr. 398 00:29:06,787 --> 00:29:09,391 Jeg tror, jeg er forelsket i en. 399 00:29:09,415 --> 00:29:11,417 Du er ikke Caitlins type. 400 00:29:13,043 --> 00:29:15,647 Det er ikke Caitlin, det er... 401 00:29:15,671 --> 00:29:19,091 Det er virkeligt. Hun arbejder på biblioteket. 402 00:29:21,677 --> 00:29:23,596 En bibliotekar. 403 00:29:24,763 --> 00:29:28,034 - Ja, det er slemt. - Er hun museagtig? 404 00:29:28,058 --> 00:29:31,705 Hvor museagtig er hun? Er hun faktisk en mus? 405 00:29:31,729 --> 00:29:33,498 Ja, en rigtig mus. 406 00:29:33,522 --> 00:29:37,085 Det er fremskridt. Du er tilbage i verden. 407 00:29:37,109 --> 00:29:39,528 Har du talt med hende? 408 00:29:40,946 --> 00:29:44,092 - Kun i dag. - Okay. 409 00:29:44,116 --> 00:29:45,886 Men hvis jeg kommer igen, 410 00:29:45,910 --> 00:29:49,639 tror hun måske, at jeg er en klam stalker-fyr. 411 00:29:49,663 --> 00:29:53,518 Du har et tilhold mod dig, så... 412 00:29:53,542 --> 00:29:56,521 Det er for civil chikane. Det er noget andet. 413 00:29:56,545 --> 00:29:58,214 Den bedste slags. 414 00:29:59,798 --> 00:30:01,300 Ja. 415 00:30:03,135 --> 00:30:05,054 Det er så længe siden. 416 00:30:05,804 --> 00:30:07,616 Jeg holdt bare op... 417 00:30:07,640 --> 00:30:10,100 med at tænke på det i år. 418 00:30:10,851 --> 00:30:12,269 Ja. 419 00:30:13,145 --> 00:30:14,664 Jeg kender det. 420 00:30:14,688 --> 00:30:18,400 Helt ærligt, så er det længe siden, jeg... 421 00:30:22,321 --> 00:30:23,327 Du ved. 422 00:30:25,032 --> 00:30:26,534 Du ved. 423 00:30:28,244 --> 00:30:32,957 Få det overstået. Gå til skranken og inviter hende ud. 424 00:30:33,999 --> 00:30:36,186 - Vær direkte. - Ja. 425 00:30:36,210 --> 00:30:38,212 Okay, direkte. 426 00:30:39,838 --> 00:30:43,759 Der er noget i gang på Orbis. 427 00:30:44,885 --> 00:30:46,947 Jeg vil gå efter Captain. 428 00:30:46,971 --> 00:30:49,533 Hvis vi kan få ham med på den her Orbis-aftale... 429 00:30:49,557 --> 00:30:52,953 Helt ærligt, du får aldrig Captain. 430 00:30:52,977 --> 00:30:56,498 Han lever i en anden verden. Developere, arkitekter. 431 00:30:56,522 --> 00:31:01,294 Med de penge-fyre er det kun skygger og hemmelige håndtryk. 432 00:31:01,318 --> 00:31:04,881 Det er ikke os. Vi er enkle mænd. 433 00:31:04,905 --> 00:31:08,635 Vi skal bare holde vores grossister glade. 434 00:31:08,659 --> 00:31:11,370 - Hvad prøver du at bevise? - Ingenting. 435 00:31:12,204 --> 00:31:14,975 Er det, fordi du blev slået af Smukke Jeff? 436 00:31:14,999 --> 00:31:16,834 Det ved jeg ikke. 437 00:31:20,004 --> 00:31:21,964 Jeg har brug for det. 438 00:31:23,299 --> 00:31:25,443 Jeg er træt af småpengene. 439 00:31:25,467 --> 00:31:28,220 De store projekter bliver aldrig til noget. 440 00:31:29,638 --> 00:31:32,158 Jeg sparer dig for en masse besvær. 441 00:31:32,182 --> 00:31:33,767 Okay. 442 00:31:37,271 --> 00:31:38,689 Tak. 443 00:31:40,983 --> 00:31:43,569 Hej, jeg hedder Sean. 444 00:31:45,029 --> 00:31:47,031 Jeg var her i går. 445 00:31:48,824 --> 00:31:51,035 Hvad kan jeg hjælpe med? 446 00:32:02,588 --> 00:32:03,964 Hej. 447 00:32:06,133 --> 00:32:11,656 Har du hørt det? Nogen fandt en sæl, der gik på Willow Street. 448 00:32:11,680 --> 00:32:15,076 Den er nok faret vild og er svømmet op ad kanalen. 449 00:32:15,100 --> 00:32:17,662 Dyreværnet siger, det sker af og til. 450 00:32:17,686 --> 00:32:20,606 Noget med stigende vandtemperaturer. 451 00:32:23,817 --> 00:32:25,587 Jeg kommer igen. 452 00:32:25,611 --> 00:32:27,547 Det her er 90 kvadratmeter. 453 00:32:27,571 --> 00:32:30,282 - Virkelig? - Ja, mere eller mindre. 454 00:32:32,326 --> 00:32:34,453 Hej, mine herrer. 455 00:32:36,080 --> 00:32:37,247 Hej, Sean. 456 00:32:38,165 --> 00:32:42,145 Colby, det er Sean Dudley. Hans far var den forrige lejer. 457 00:32:42,169 --> 00:32:43,897 Cool. 458 00:32:43,921 --> 00:32:46,066 Ja, så... 459 00:32:46,090 --> 00:32:49,319 Hvilken butik åbner du her? 460 00:32:49,343 --> 00:32:53,389 - E-cigaretlounge. - Fedt! E-cigaretlounge. 461 00:32:54,264 --> 00:32:56,451 Skønt! 462 00:32:56,475 --> 00:32:59,770 Lige hvad vi har brug for her. 463 00:33:01,230 --> 00:33:04,650 En e-cigaretlounge mere. 464 00:33:08,445 --> 00:33:10,715 Hej, hvordan går det? 465 00:33:10,739 --> 00:33:13,784 Heather er et naturtalent. Hun har ikke brug for mig mere. 466 00:33:15,244 --> 00:33:19,349 Åh nej! Jeremy, hvem er det? 467 00:33:19,373 --> 00:33:23,395 - Det er Floyd. - Han er skøn. Må jeg holde ham? 468 00:33:23,419 --> 00:33:26,630 Ja. Hold under hans arme, lige her. 469 00:33:28,716 --> 00:33:30,694 - Hallo! - Har du ham? Okay. 470 00:33:30,718 --> 00:33:33,738 - Heather, det er din ordre. - Kan du holde ham et sekund? 471 00:33:33,762 --> 00:33:35,556 Nej. 472 00:33:37,599 --> 00:33:42,396 - Jeg kan ikke lide at holde babyer. - Kom nu, se hvor sød han er! 473 00:33:44,398 --> 00:33:46,525 Selvfølgelig vil du holde ham. 474 00:34:03,959 --> 00:34:05,627 Pragtfuldt. 475 00:34:21,268 --> 00:34:23,353 Hvor skal hun hen? 476 00:34:25,397 --> 00:34:27,608 Hvad fanden sagde du til hende? 477 00:34:30,652 --> 00:34:34,340 Er det Loge 1 i London, hvor Harwood Fritz Merrill er begravet? 478 00:34:34,364 --> 00:34:37,802 Det allegoriske billede. 479 00:34:37,826 --> 00:34:41,931 - Merrill har malet det. - Han er begravet med en gylden bog. 480 00:34:41,955 --> 00:34:44,541 Den allegoriske gyldne bog. 481 00:34:45,709 --> 00:34:48,605 Den, der blev fundet i ørkenen 482 00:34:48,629 --> 00:34:53,217 med de hemmelige formler for alkymi og den universelle eliksir - 483 00:34:54,426 --> 00:34:56,512 - der kan forvandle bly til guld. 484 00:34:57,304 --> 00:35:00,825 Det er den allegoriske historie. 485 00:35:00,849 --> 00:35:03,787 Der er mange myter om Merrill. 486 00:35:03,811 --> 00:35:07,999 De er sjove, men vi ved også meget om manden selv. 487 00:35:08,023 --> 00:35:10,668 Han blev såret i Krimkrigen 488 00:35:10,692 --> 00:35:15,006 og brugte ti år på at vandre rundt i Europa og om Middelhavet, 489 00:35:15,030 --> 00:35:18,092 indtil han kom til London og grundlagde Ordenen. 490 00:35:18,116 --> 00:35:21,221 For ham var alkymi en metafor 491 00:35:21,245 --> 00:35:24,498 for forvandlingen af sjælen. 492 00:35:25,791 --> 00:35:28,019 I alkymi spørger vi, 493 00:35:28,043 --> 00:35:30,546 hvordan kan man få noget ud af ingenting? 494 00:35:31,797 --> 00:35:33,966 Han lavede ikke bly til guld? 495 00:35:38,804 --> 00:35:40,889 Det er en metafor. 496 00:35:43,976 --> 00:35:48,498 Merrill mente, at der var to slags alkymister. 497 00:35:48,522 --> 00:35:50,399 Den første er en charlatan, 498 00:35:51,024 --> 00:35:55,004 som kun var ude efter en smutvej til en formue. 499 00:35:55,028 --> 00:35:59,032 Den næste var den sande filosof... 500 00:36:03,579 --> 00:36:05,497 Er alt i orden? Det... 501 00:36:08,333 --> 00:36:11,646 Den... sande filosof, 502 00:36:11,670 --> 00:36:13,857 som brugte verden derude 503 00:36:13,881 --> 00:36:19,779 som en smuk tekst, der venter på at blive afkodet. 504 00:36:19,803 --> 00:36:24,200 Vi skal bare lære, hvordan vi ser på den... 505 00:36:24,224 --> 00:36:26,911 ...med de rette øjne. 506 00:36:26,935 --> 00:36:27,941 Okay? 507 00:36:28,979 --> 00:36:33,001 Det er bingo-aften. Jeg skal ordne Tronsalen til de blåhårede. 508 00:36:33,025 --> 00:36:35,694 - Jeg kan hjælpe dig. - Okay. 509 00:36:40,198 --> 00:36:42,927 - Herinde. - Skal du bruge mere...? 510 00:36:42,951 --> 00:36:46,204 Nej, det er i orden. Lad os se her. 511 00:36:59,635 --> 00:37:03,573 - Er det Tronsalen? - Nej, det her er Tronsalen. 512 00:37:03,597 --> 00:37:04,640 Nå ja. 513 00:37:06,475 --> 00:37:09,853 Vi begynder med stolene, og så tager vi bordene. 514 00:37:13,523 --> 00:37:15,293 Okay. 515 00:37:15,317 --> 00:37:17,170 Jeg er glad for, at du er her. 516 00:37:17,194 --> 00:37:21,239 Folk har svært ved at forpligte sig til at være med. 517 00:37:21,949 --> 00:37:25,762 Måske hjælper det, hvis I sætter prisen for medlemskabet ned. 518 00:37:25,786 --> 00:37:28,580 Ja, 200 dollar er meget. 519 00:37:29,998 --> 00:37:32,143 Du mener 2.000 dollar. 520 00:37:32,167 --> 00:37:35,587 Hvis det var 2.000, ville der ikke være nogen her. 521 00:37:52,938 --> 00:37:54,940 LANGSOMT 522 00:38:08,745 --> 00:38:12,332 Hvad? Vi kan ikke køre. 523 00:38:18,380 --> 00:38:22,652 Er du blind? Vi kan ikke køre! 524 00:38:22,676 --> 00:38:27,222 Tryk på dit lille horn igen! Vi kan ikke komme nogen steder! 525 00:39:06,595 --> 00:39:07,601 Okay. 526 00:40:48,363 --> 00:40:51,449 Tilbage hvor du kom fra, skat. Du kan ikke overse det. 527 00:40:55,620 --> 00:40:57,181 Hej, der er du. 528 00:40:57,205 --> 00:41:00,417 Bingoaften, stadig en måde at tjene penge på. 529 00:41:01,626 --> 00:41:04,939 Blaise sagde, at du gik tidligt. Er alt i orden? 530 00:41:04,963 --> 00:41:07,257 Du skylder mig 2.000. 531 00:41:13,555 --> 00:41:15,992 Jeg troede aldrig, du kom med pengene. 532 00:41:16,016 --> 00:41:17,767 Men du tog dem. 533 00:41:18,768 --> 00:41:21,330 Jeg har en kommission på vej. 534 00:41:21,354 --> 00:41:23,416 Jeg betaler dig tilbage. 535 00:41:23,440 --> 00:41:25,501 Jeg ville betale dig tilbage. 536 00:41:25,525 --> 00:41:28,296 - Jeg vil ikke have dine penge. - Jo, du vil. 537 00:41:28,320 --> 00:41:30,047 Nej. 538 00:41:30,071 --> 00:41:33,301 Læg pengene i Logen for mit gebyr de næste ti år. 539 00:41:33,325 --> 00:41:36,929 - Seriøst? - Jeg vil aflægge min ed nu. 540 00:41:36,953 --> 00:41:39,390 Absolut. Vi kan gøre det næste uge. 541 00:41:39,414 --> 00:41:42,685 Og jeg vil have en nøgle, så jeg kan komme, når jeg vil. 542 00:41:42,709 --> 00:41:45,545 - Jeg kan ikke give dig en nøgle. - En nøgle, Ernie. 543 00:42:06,733 --> 00:42:09,194 Du ved, når jeg er derude... 544 00:42:10,946 --> 00:42:13,406 ...føler jeg mig helt alene. 545 00:42:16,493 --> 00:42:18,870 Alle de ting, der er efter mig... 546 00:42:19,788 --> 00:42:22,624 Drager og pikhoveder. 547 00:42:24,793 --> 00:42:27,128 Det er anderledes herinde. 548 00:42:31,549 --> 00:42:34,135 Jeg kan se, hvad stedet er. 549 00:42:35,220 --> 00:42:36,721 Jeg kan føle det. 550 00:42:39,808 --> 00:42:41,810 Kan du ikke? 551 00:42:59,035 --> 00:43:04,040 ...ring til nummer 2-2-1-9. Dr. Tolliver, nummer 2-2-1-9. 552 00:43:13,300 --> 00:43:15,468 De må have flyttet ham. 553 00:43:19,639 --> 00:43:22,493 Kan du sige mig, hvor Larry Loomis er flyttet hen? 554 00:43:22,517 --> 00:43:25,788 Han udskrev sig selv for en time siden. Han skulle til Egypten. 555 00:43:25,812 --> 00:43:28,332 Lod I ham gå herfra i den tilstand? 556 00:43:28,356 --> 00:43:33,611 - Patientens rettighed. - Jeg sagde det. Fyren er udødelig. 557 00:43:36,740 --> 00:43:40,094 Hej, det er far. Jeg ville bare sige hej. 558 00:43:40,118 --> 00:43:42,245 Ring til mig. 559 00:43:43,121 --> 00:43:46,350 Lizard, hej! Dud tager af sted i morgen. 560 00:43:46,374 --> 00:43:49,186 Jeg ville holde en lille afskedsfest. 561 00:43:49,210 --> 00:43:52,172 Det er slemt at køre herop, men det ville være skønt... 562 00:43:53,631 --> 00:43:55,318 Hej. 563 00:43:55,342 --> 00:43:57,135 Hej.