1 00:00:39,749 --> 00:00:42,209 - Hej. - Toppen, du kom! 2 00:00:43,043 --> 00:00:45,439 - Bra. - Vill du ha en öl? 3 00:00:45,463 --> 00:00:48,090 Res dig, min skapelse! 4 00:00:50,009 --> 00:00:52,195 - Okej. - Trevlig resa. 5 00:00:52,219 --> 00:00:54,889 - Vi ses. - Hej då. 6 00:01:22,708 --> 00:01:28,273 Förra veckan ertappade jag honom när han satt i bilen och tittade på oss. 7 00:01:28,297 --> 00:01:31,777 Jag jagade iväg honom, men han kom tillbaka och hoppade i poolen. 8 00:01:31,801 --> 00:01:35,155 - Han var packad och gallskrek. - Vår son kan inte sova. 9 00:01:35,179 --> 00:01:38,158 Han är oroad över att den här killen bryter sig in. 10 00:01:38,182 --> 00:01:43,330 Jag vet att han bodde där, och jag är ledsen för vad som än hände... 11 00:01:43,354 --> 00:01:45,457 ...men det här måste få ett slut. 12 00:01:45,481 --> 00:01:47,667 Mr Dudley, ni kan svara. 13 00:01:47,691 --> 00:01:53,155 Låt mig säga hur generad jag är att det har gått så här långt. 14 00:01:54,240 --> 00:01:57,576 Det finns ingen ursäkt för mitt beteende. 15 00:02:00,246 --> 00:02:02,140 Jag vet inte. 16 00:02:02,164 --> 00:02:05,393 Något händer med en när man förlorar sitt jobb. 17 00:02:05,417 --> 00:02:07,419 Det är bara... 18 00:02:08,295 --> 00:02:12,651 Det är svårt på eftermiddagarna när man inte gör det man brukar. 19 00:02:12,675 --> 00:02:15,320 Så man börjar känna sig... 20 00:02:15,344 --> 00:02:19,241 ...lite konstig, lite skyldig... Ni vet. 21 00:02:19,265 --> 00:02:21,952 Och klockan två, då är det värst. 22 00:02:21,976 --> 00:02:25,354 Det är sättet som ljuset träffar en, det kryper in under skinnet. 23 00:02:26,814 --> 00:02:30,568 Och det kan göra en lite galen. Förstår ni? 24 00:02:32,403 --> 00:02:34,697 Låter det vettigt, eller...? 25 00:02:35,531 --> 00:02:36,537 Nej. 26 00:02:37,241 --> 00:02:40,178 Men poängen är... Poängen är... 27 00:02:40,202 --> 00:02:42,556 ...att jag drack... 28 00:02:42,580 --> 00:02:44,081 ...mycket. 29 00:02:45,082 --> 00:02:48,186 Och det var inte det roliga sättet att dricka heller. 30 00:02:48,210 --> 00:02:53,275 Men jag har slagit in på en bättre väg. Jag gick med i Lynx-orden. 31 00:02:53,299 --> 00:02:57,487 - Är det en avgiftningsanläggning? - Nej, det är ett hemligt sällskap. 32 00:02:57,511 --> 00:03:00,991 Det är inte hemligt-hemligt. Du kan googla dem. 33 00:03:01,015 --> 00:03:03,743 Den grundades 1866 av Harwood Fritz Merrill. 34 00:03:03,767 --> 00:03:06,454 Det här är sista fallet före lunch. 35 00:03:06,478 --> 00:03:08,188 Självklart. Förlåt. 36 00:03:09,607 --> 00:03:14,570 Jag har ett möte med en vikariebyrå. Så... 37 00:03:15,863 --> 00:03:18,008 Jag försöker, fru domare. 38 00:03:18,032 --> 00:03:19,533 LOS ANGELES LÄN 39 00:03:20,910 --> 00:03:23,221 Men mest av allt... 40 00:03:23,245 --> 00:03:26,749 ...vill jag verkligen säga något till er. 41 00:03:28,751 --> 00:03:30,252 Förlåt. 42 00:03:31,128 --> 00:03:33,088 Jag ber verkligen om ursäkt. 43 00:03:34,506 --> 00:03:38,361 Tanken på att er unge blev så rädd 44 00:03:38,385 --> 00:03:41,573 är det värsta jag kan tänka mig. 45 00:03:41,597 --> 00:03:43,450 Så... 46 00:03:43,474 --> 00:03:47,662 Jag hade tur som fick växa upp i det huset. Och... 47 00:03:47,686 --> 00:03:51,690 Jag drömde om att bo där med min egen familj nån gång. 48 00:03:53,317 --> 00:03:54,902 Men jag antar... 49 00:03:55,903 --> 00:03:59,990 Det enda jag bryr mig om nu är att er son blir lika lycklig som jag var. 50 00:04:01,241 --> 00:04:03,786 Så jag kommer inte tillbaka. Jag lovar. 51 00:04:10,250 --> 00:04:13,688 Fru domare, jag tror han menar vad han säger. 52 00:04:13,712 --> 00:04:17,525 I det här läget kanske det bästa är att dra tillbaka... 53 00:04:17,549 --> 00:04:19,819 ...anmälan. 54 00:04:19,843 --> 00:04:22,596 Vackert. Lunch. 55 00:04:26,016 --> 00:04:28,995 Hej. Tack för att ni förstår. 56 00:04:29,019 --> 00:04:32,999 Och nu när det är lugnt skulle jag vilja gottgöra det. 57 00:04:33,023 --> 00:04:36,169 Kanske jag kan ta med hamburgare och köra igång grillen? 58 00:04:36,193 --> 00:04:38,421 - Menar du allvar? - Ja. Visst, varför inte? 59 00:04:38,445 --> 00:04:43,176 Varför inte? För att... Nej. Det är vårt hus nu. 60 00:04:43,200 --> 00:04:46,346 - Privat egendom. - Privat egendom? Vet du vad? 61 00:04:46,370 --> 00:04:48,807 - Måla huset spygult. - Det ska jag fan. 62 00:04:48,831 --> 00:04:52,185 Pappa jobbade häcken av sig i 30 år... 63 00:04:52,209 --> 00:04:55,963 - Jag skiter i din pappa! - Vet du vad? 64 00:04:56,588 --> 00:04:59,717 - Herregud! - Släpp pepparsprejen. 65 00:05:00,801 --> 00:05:03,989 - Berätta om dina starka sidor. - Mina starka sidor? 66 00:05:04,013 --> 00:05:05,889 KONSTRUERA DIN FRAMTID! 67 00:05:07,391 --> 00:05:12,563 Som du ser visar mitt prov att de inte är PowerPoint eller Excel. 68 00:05:15,691 --> 00:05:16,697 Okej... 69 00:05:18,527 --> 00:05:22,674 Om du inte hör av mig inom sex eller sju veckor, 70 00:05:22,698 --> 00:05:25,617 så är det bara att ringa mig. 71 00:05:28,120 --> 00:05:30,473 - Har du ett CV åt mig? - Varsågod. 72 00:05:30,497 --> 00:05:33,018 Stone gick halvvägs över bron. 73 00:05:33,042 --> 00:05:37,188 Nedanför glittrade månskenet i Vltava-flodens mörka vatten. 74 00:05:37,212 --> 00:05:40,150 Kokainruset höll på att avta och natten kändes tom. 75 00:05:40,174 --> 00:05:42,051 Nu, mer än någonsin... 76 00:05:46,096 --> 00:05:48,223 2 000. Alla pengarna är där. 77 00:05:49,058 --> 00:05:53,329 Var inte du fullback på Poly? Jag spelade baseboll på Poly. 78 00:05:53,353 --> 00:05:56,857 Jag spelade i CIF-mästerskapet. Jag fick ett hedersomnämnande. 79 00:05:58,025 --> 00:05:59,651 Du behöver en hjälm. 80 00:06:39,525 --> 00:06:43,004 Hej. Hur är det med Larry? Jag hörde att han är på sjukhus igen. 81 00:06:43,028 --> 00:06:47,324 - Han mår bra. De fixar honom. - Det är konstigt att se dig ensam. 82 00:06:49,827 --> 00:06:54,248 Om nåt händer, kom och prata med mig om en minnesbänk. 83 00:06:55,457 --> 00:06:58,585 Hör på. Han är inte död. Okej? 84 00:06:59,503 --> 00:07:03,132 Du står på tur, Ernie. Utslagsplatsen är ledig. Din tur. 85 00:07:08,512 --> 00:07:12,057 Jag fick tre samtal före kl. 10 i morse. Jag är trött på det. 86 00:07:12,724 --> 00:07:14,244 Betalningen har förfallit. 87 00:07:14,268 --> 00:07:18,522 Ni tar redan av min lön. Vad mer vill ni ha av mig? 88 00:07:20,649 --> 00:07:23,753 Dina månatliga betalningar gick upp. Fick du inte breven? 89 00:07:23,777 --> 00:07:25,588 Nej, jag brände dem. 90 00:07:25,612 --> 00:07:28,675 Jag vet inte vad mer jag ska säga. Det var en del av avtalet. 91 00:07:28,699 --> 00:07:32,345 Nej, jag skrev på för att hjälpa pappa. 92 00:07:32,369 --> 00:07:35,330 Han sa inte hur illa det var, sen checkade han ut. 93 00:07:37,040 --> 00:07:40,627 - Han dog och lämnade mig med röran. - Jag beklagar. 94 00:07:42,212 --> 00:07:44,464 Det är 80 000. Det kunde vara värre. 95 00:07:48,677 --> 00:07:50,429 Har du skulder? 96 00:07:51,346 --> 00:07:55,017 Studielån. Som tur var kunde jag skjuta upp dem länge. 97 00:07:55,893 --> 00:07:59,289 Så du tog lån för att bli lånehandläggare. 98 00:07:59,313 --> 00:08:01,440 Bra jobbat. Du har förverkligat drömmen. 99 00:08:02,107 --> 00:08:06,820 Om du tror att det är illa nu, vänta tills skuld säljs till indrivare. 100 00:08:07,446 --> 00:08:08,506 Va? 101 00:08:08,530 --> 00:08:11,885 Om du inte kommer ikapp händer det nog inom en månad. 102 00:08:11,909 --> 00:08:14,786 De killarna gör ditt liv till ett helvete. 103 00:08:15,746 --> 00:08:17,289 Det lovar jag dig. 104 00:08:18,707 --> 00:08:21,251 Tack för att du kom. Ta en mugg om du vill. 105 00:08:22,961 --> 00:08:24,755 De är gratis. 106 00:08:32,846 --> 00:08:34,806 LOGE 49 107 00:08:45,567 --> 00:08:50,423 Hallå! Du har kommit till Lynx Loge 49. Lämna ett meddelande. 108 00:08:50,447 --> 00:08:53,134 Hallå! Är nån inne? 109 00:08:53,158 --> 00:08:56,328 Det är Dud igen. Du vet, från häromkvällen. 110 00:08:56,954 --> 00:09:01,184 Det vore fint om ni kunde sätta upp öppettiderna. 111 00:09:01,208 --> 00:09:04,687 Hur som helst, Ernie, om du hör det här, 112 00:09:04,711 --> 00:09:08,441 så är jag redo att påbörja min resa mot ridderskapet. 113 00:09:08,465 --> 00:09:12,111 Eller väpnarskap, eller vad det är. 114 00:09:12,135 --> 00:09:17,408 Hur som helst, ni har säkert viktigare saker på gång. 115 00:09:17,432 --> 00:09:20,703 Så, jag hoppas Larry mår bättre. 116 00:09:20,727 --> 00:09:23,105 Ring tillbaka. Det är Dud. 117 00:09:34,032 --> 00:09:37,911 Varsågoda, killar. När ni är redo. Tack så mycket. 118 00:09:38,829 --> 00:09:41,790 - Jeremy vill prata med dig. - Varför? 119 00:09:46,378 --> 00:09:48,690 - Hej. Du ville prata med mig. - Hej. 120 00:09:48,714 --> 00:09:53,278 Sarah tycker att det här ser löjligt ut. Vad tycker du? 121 00:09:53,302 --> 00:09:55,304 Jag menar, hon sa det till vår terapeut. 122 00:09:55,929 --> 00:10:00,368 Hon kunde inte ens säga det direkt till mig. Det är en del av problemet! 123 00:10:00,392 --> 00:10:03,288 Det är mycket folk här. Jag borde jobba. 124 00:10:03,312 --> 00:10:06,481 Nej, nej, nej. Om du bara kunde... Sitt. Kom. 125 00:10:09,276 --> 00:10:10,360 Så... 126 00:10:11,403 --> 00:10:13,530 Du vet säkert vad det handlar om. 127 00:10:14,823 --> 00:10:18,845 De höll på att bli ruttna. Jag trodde jag kunde ta dem. 128 00:10:18,869 --> 00:10:21,431 - Ta vadå? - Avokador. 129 00:10:21,455 --> 00:10:23,641 Har du stulit avokado? 130 00:10:23,665 --> 00:10:25,601 - Ja. - Jag bryr mig inte. 131 00:10:25,625 --> 00:10:28,271 Ta så många du vill. Det är nyttigt fett. 132 00:10:28,295 --> 00:10:30,982 Så, varför är jag här? 133 00:10:31,006 --> 00:10:33,133 Det här är svårt. Okej. 134 00:10:34,176 --> 00:10:38,722 Jag har befordrat Karen, hon blir biträdande chef. 135 00:10:39,348 --> 00:10:40,450 Det är okej. 136 00:10:40,474 --> 00:10:42,368 Du har varit här i ett år 137 00:10:42,392 --> 00:10:45,830 och hon har bara varit här i tre månader, men det är politiskt. 138 00:10:45,854 --> 00:10:50,543 Omnis huvudkontor gillar Karen för att hon var med i kalendern. 139 00:10:50,567 --> 00:10:54,088 Men jag sa att du var den bästa vi hade när det gällde hårt arbete. 140 00:10:54,112 --> 00:10:57,091 Jeremy, det är okej. Jag vill inte bli befordrad. 141 00:10:57,115 --> 00:10:58,217 Varför inte? 142 00:10:58,241 --> 00:11:01,596 Banken tar det. Jag måste servera. Jag behöver kontanter. 143 00:11:01,620 --> 00:11:04,265 Vilken lättnad. Jag trodde du skulle bli arg. 144 00:11:04,289 --> 00:11:07,250 - Nej, aldrig. - Kom hit för en kram. 145 00:11:08,168 --> 00:11:10,438 - Nej. - Okej. Det är lugnt. 146 00:11:10,462 --> 00:11:12,714 Men du, vi har anställt en ny tjej. 147 00:11:13,507 --> 00:11:18,363 Eller... Ung kvinna. Hon kommer att följa dig den här veckan. 148 00:11:18,387 --> 00:11:21,866 Jag sa till henne att hon ska jobba med Liz Dudley, 149 00:11:21,890 --> 00:11:23,392 drottningen av Shamroxx. 150 00:11:27,104 --> 00:11:30,208 Den korta versionen är att det är en röra. 151 00:11:30,232 --> 00:11:34,587 Uppenbarligen så köper Mooch mycket porslin, så vi måste lösa det fort. 152 00:11:34,611 --> 00:11:37,173 Du menar att jag måste lösa det. Mooch är min kund. 153 00:11:37,197 --> 00:11:39,133 Det är därför jag räknar med dig. 154 00:11:39,157 --> 00:11:42,512 Varför gav du honom en offert med det priset? Är du galen? 155 00:11:42,536 --> 00:11:45,264 Jag vet inte. Det var jag och Mooch, som förr i världen. 156 00:11:45,288 --> 00:11:49,227 Paradise Lounge har happy hour med ostron. 157 00:11:49,251 --> 00:11:50,853 Vi hade kul. 158 00:11:50,877 --> 00:11:54,273 - Jag ville inte sabba stämningen. - Så nu får jag hoppa på granaten. 159 00:11:54,297 --> 00:11:57,026 Tack för att du tjänar vårt land. 160 00:11:57,050 --> 00:12:02,156 Nästa punkt. Gleeson Pipe sponsrar en sportfiskedag. 161 00:12:02,180 --> 00:12:05,743 Det är nån chartrad båt till San Clemente Island. 162 00:12:05,767 --> 00:12:08,037 Det är en stor fest för deras rörmokare. 163 00:12:08,061 --> 00:12:11,416 De gav mig och en till en plats. 164 00:12:11,440 --> 00:12:14,234 - Vad säger du, Vackre Jeff? - Jag är med. 165 00:12:15,318 --> 00:12:18,965 Jag gör den ultimata uppoffringen, och Vackre Jeff får åka på kryssning? 166 00:12:18,989 --> 00:12:23,052 - Ja, precis, din gamla skit. - Han har ett bättre år än dig. 167 00:12:23,076 --> 00:12:26,973 Bara för att han säljer Pex till de koreanska exportörerna i Cerritos. 168 00:12:26,997 --> 00:12:29,332 Pex rör är framtiden. 169 00:12:30,208 --> 00:12:34,397 - Jag är framtiden. Du är snart död. - Pex rör är klent skräp. 170 00:12:34,421 --> 00:12:37,132 - Det är därför du kan sälja det. - "Klent." 171 00:12:38,216 --> 00:12:40,153 Titta här. 172 00:12:40,177 --> 00:12:42,905 Det är kosmetiskt. Du är en skyltdocka. 173 00:12:42,929 --> 00:12:45,056 Det här är äkta vara. 174 00:12:46,224 --> 00:12:50,037 Här. Äkta mänskligt manskött! 175 00:12:50,061 --> 00:12:53,690 Visst. Vi kör. Om du klarar fler än mig kan du åka på kryssning. 176 00:12:56,526 --> 00:13:00,548 - Ja. - Lätt som en plätt... Bitch. 177 00:13:00,572 --> 00:13:03,134 - Då så. - Då kör vi. 178 00:13:03,158 --> 00:13:05,202 Kom igen! Jag kan köra hela dagen. 179 00:13:08,246 --> 00:13:09,498 Du klarar det inte. 180 00:13:12,000 --> 00:13:16,189 Jag är imponerad. Jag trodde du skulle få en hjärtattack. 181 00:13:16,213 --> 00:13:18,965 Tack. Ha så kul ute på havet. 182 00:13:20,759 --> 00:13:23,863 Hallå! Var är checken med min provision? 183 00:13:23,887 --> 00:13:25,573 Den kommer snart. 184 00:13:25,597 --> 00:13:27,933 Du är fortfarande min smör- och äggman. 185 00:13:37,442 --> 00:13:40,630 - Då så, pistoler i gryningen. - Kom igen nu, Mooch. 186 00:13:40,654 --> 00:13:43,299 Du vet att vi inte kan ge dig det priset. 187 00:13:43,323 --> 00:13:47,053 Det är för sent. Jag gav redan Bobs pris till Glen på TC Mechanical. 188 00:13:47,077 --> 00:13:50,348 Han vill lägga en stor order, så marknaden är redo. 189 00:13:50,372 --> 00:13:52,332 För fasen! 190 00:13:53,917 --> 00:13:57,170 Jag får ta smällen med fabriken. Okej? 191 00:14:00,215 --> 00:14:04,070 Så, jag hörde att du vet nåt om områdesförnyelsen vid Orbis. 192 00:14:04,094 --> 00:14:08,241 Nej. Jag har hör bara rykten, precis som alla andra. 193 00:14:08,265 --> 00:14:09,951 Vad har du hört? 194 00:14:09,975 --> 00:14:12,703 Alla väntar på att Kaptenen skickar upp röksignaler. 195 00:14:12,727 --> 00:14:16,773 Om jag kan få tag i Kaptenen så kan jag få specar för våra varor tidigt. 196 00:14:17,482 --> 00:14:23,256 Lycka till! Varje rörmokare och grossist kommer att jaga det här. 197 00:14:23,280 --> 00:14:25,282 Det är den heliga gralen. 198 00:14:27,492 --> 00:14:31,722 Jag fick det här 1981 på Cuckoo's Nest. Jag var 13. 199 00:14:31,746 --> 00:14:35,184 Min äldre bror fick in mig, och vi blev tokiga i gropen. 200 00:14:35,208 --> 00:14:38,187 Efter showen hoppade några skinnskallar på oss. 201 00:14:38,211 --> 00:14:40,273 En av dem hade en kniv. 202 00:14:40,297 --> 00:14:41,899 Han skar mig. 203 00:14:41,923 --> 00:14:45,635 Och min bror fick eld i häcken på honom med armeringsjärn. 204 00:14:46,553 --> 00:14:48,054 Allt jämnar ut sig. 205 00:14:48,930 --> 00:14:50,765 Det här är Champ. 206 00:14:51,808 --> 00:14:54,620 Det här är Gerson. Han plockar disk i vår avdelning idag. 207 00:14:54,644 --> 00:14:57,415 Om han latar sig, så kan du låta bli att ge honom dricks. 208 00:14:57,439 --> 00:15:01,419 Och jag latar mig inte. Om jag inte är hög, eller har konstiga känslor. 209 00:15:01,443 --> 00:15:03,713 Okej, då går vi. Dödsgolvet väntar. 210 00:15:03,737 --> 00:15:05,947 Du är i goda händer. Liz är bäst. 211 00:15:07,115 --> 00:15:11,345 Läste du manualen? Standard för skönhetsvård och allt? 212 00:15:11,369 --> 00:15:15,433 - Ja, det gjorde jag. - Här är det glamour och skoj. 213 00:15:15,457 --> 00:15:17,101 Glöm aldrig det. 214 00:15:17,125 --> 00:15:20,313 Jag förstod inte mottot: "Sanningens ögonblick i tjänsten." 215 00:15:20,337 --> 00:15:23,107 Jag vet, det är bara bolagspoesi på hög nivå. 216 00:15:23,131 --> 00:15:26,485 Det betyder att man ska förutse kundens behov. 217 00:15:26,509 --> 00:15:30,531 Om fem minuter kommer de att vilja ha en kanna till. 218 00:15:30,555 --> 00:15:34,118 Att veta det är Shamroxx-sanningens ögonblick för mig. 219 00:15:34,142 --> 00:15:36,978 En dag kanske du får det med. 220 00:15:38,938 --> 00:15:41,459 - Så, pluggar du? - Ja. 221 00:15:41,483 --> 00:15:44,295 Jag går kurser i handel på Golden West. 222 00:15:44,319 --> 00:15:47,673 Min kusin och jag ska öppna en frisörsalong. 223 00:15:47,697 --> 00:15:50,575 - Entreprenörer. - Vi försöker. 224 00:15:51,618 --> 00:15:55,413 - Och du då? Vad gör du? - Jag jobbar här. 225 00:16:01,795 --> 00:16:04,607 Sköterskorna vi pratade med verkade oroliga. 226 00:16:04,631 --> 00:16:08,110 Larry svarar inte på behandlingen. Han är fortfarande borta. 227 00:16:08,134 --> 00:16:10,363 De där läkarna är värdelösa. 228 00:16:10,387 --> 00:16:13,240 De vägrade ge tillskotten jag kom med, 229 00:16:13,264 --> 00:16:15,284 så jag var tvungen att göra det sub rosa. 230 00:16:15,308 --> 00:16:17,912 - Hur är han med dig, Ernie? - Mig? 231 00:16:17,936 --> 00:16:22,982 Bra. Jag har inte haft möjlighet att hälsa på sen operationen. 232 00:16:26,444 --> 00:16:30,049 Jag har varit upptagen. Dessutom är det bara en bypass-operation. 233 00:16:30,073 --> 00:16:33,552 - Fyrdubbel bypass. - De gör det varje dag. 234 00:16:33,576 --> 00:16:35,662 Larry kommer att klara sig. 235 00:16:37,956 --> 00:16:39,600 Jag ska dit imorgon. 236 00:16:39,624 --> 00:16:43,354 Jag är ledsen, Ernie, men vi måste förbereda oss på det värsta. 237 00:16:43,378 --> 00:16:47,108 Jag åkte till Harbor Municipal och gav handpenning för en minnesbänk. 238 00:16:47,132 --> 00:16:50,695 Va? Nej, lägg av. 239 00:16:50,719 --> 00:16:54,073 - Ni försöker begrava honom levande. - Du har inte sett honom. 240 00:16:54,097 --> 00:16:56,409 Sen är det allt som händer här. 241 00:16:56,433 --> 00:17:00,246 Vi måste ta kontakt med London och låta dem veta vad som händer. 242 00:17:00,270 --> 00:17:03,457 Ernie, det finns strikta regler för att tillsätta en ny HB. 243 00:17:03,481 --> 00:17:07,461 Hör på. Jag skulle inte säga nåt, men förra veckan 244 00:17:07,485 --> 00:17:09,547 sa Larry att han slutar. 245 00:17:09,571 --> 00:17:12,633 Han ska äntligen göra mig till Högste Beskyddaren. 246 00:17:12,657 --> 00:17:16,995 - Lägg av! Grattis! - Jag älskar dig med. 247 00:17:18,455 --> 00:17:20,391 Okej, bra jobbat mannen. 248 00:17:20,415 --> 00:17:24,794 Men de London borde väl vara involverade? De kanske... 249 00:17:26,212 --> 00:17:28,399 Det finns andra värdiga kandidater. 250 00:17:28,423 --> 00:17:30,925 Jag säger bara att vi inte borde förhasta oss. 251 00:17:31,551 --> 00:17:34,739 Om det känns bättre, Scott, så ringer jag London 252 00:17:34,763 --> 00:17:38,516 och vi ordnar allt. Okej? Något annat? 253 00:17:40,477 --> 00:17:43,205 Sean Dudley ringde. Han lämnade ett meddelande till. 254 00:17:43,229 --> 00:17:46,709 - Kommer du att jobba med honom? - Vi nämnde det häromkvällen. 255 00:17:46,733 --> 00:17:49,503 Jag skulle ta kontakt. Han kanske förlorar intresset. 256 00:17:49,527 --> 00:17:51,946 Det är fiskben. Titta. 257 00:17:55,241 --> 00:17:58,620 Jösses! Så långt man kan se. 258 00:18:03,166 --> 00:18:04,172 Lizard. 259 00:18:05,627 --> 00:18:07,563 Jag fick kontaktförbud. 260 00:18:07,587 --> 00:18:10,274 - Jesus. Hur länge? - Tre år. 261 00:18:10,298 --> 00:18:13,194 Domaren sa att deras attacker mot mig var berättigade. 262 00:18:13,218 --> 00:18:15,488 Jag sa att du borde låtit mig följa med. 263 00:18:15,512 --> 00:18:18,073 Bara för att du var juristassistent i tio minuter? 264 00:18:18,097 --> 00:18:21,893 För att jag kunde ha hjälpt till. Du behöver hjälp, Dud. Hör på... 265 00:18:22,769 --> 00:18:25,915 - Det har gått ett år. Det är dags... - Vet du vad? 266 00:18:25,939 --> 00:18:28,751 Man kan inte ha en begravning utan en kropp, så håll käft. 267 00:18:28,775 --> 00:18:32,505 Det kommer aldrig nån kropp. Det är inte längre en ursäkt. 268 00:18:32,529 --> 00:18:34,405 Vad gör du? 269 00:18:35,698 --> 00:18:36,908 Dud. 270 00:18:37,700 --> 00:18:39,094 Ut ur mitt rum. 271 00:18:39,118 --> 00:18:42,598 Jag är så trött på ditt deprimerande skitsnack. 272 00:18:42,622 --> 00:18:45,684 - Jag behöver inte hjälp. Det gör du. - Jag behöver inte hjälp! 273 00:18:45,708 --> 00:18:49,313 Jag tog ansvar som en vuxen. 274 00:18:49,337 --> 00:18:55,319 Och vet du vad, Dud? Det var deprimerande, men man får inte... 275 00:18:55,343 --> 00:18:56,862 ...en... 276 00:18:56,886 --> 00:18:58,596 ...fribiljett! 277 00:19:28,585 --> 00:19:31,146 - Loge 1, London. - Hej. 278 00:19:31,170 --> 00:19:34,191 Det är Ernie Fontaine, den lysande riddaren vid Loge 49 279 00:19:34,215 --> 00:19:35,818 i Long Beach i Kalifornien. 280 00:19:35,842 --> 00:19:39,780 Åh... Ja. Loge 49, en av våra framgångshistorier. 281 00:19:39,804 --> 00:19:40,948 Vadå? 282 00:19:40,972 --> 00:19:44,517 Ni har bland de mest robusta medlemstalen i Nordamerika. 283 00:19:46,644 --> 00:19:51,041 Jag ringer för att vi håller på att gå igenom successionen. 284 00:19:51,065 --> 00:19:54,295 Jag tror vår Högste Beskyddare, Larry Loomis, har pratat med er. 285 00:19:54,319 --> 00:19:56,547 Han slutar och ger mig tronen. 286 00:19:56,571 --> 00:20:00,759 Vi har inte hört av mr Loomis, men tack för att ni berättade. 287 00:20:00,783 --> 00:20:05,514 Jaså? Vad händer nu? 288 00:20:05,538 --> 00:20:08,726 Ni skickar väl ut en emissarie? 289 00:20:08,750 --> 00:20:11,854 När det är möjligt vill övervaka förändringar. 290 00:20:11,878 --> 00:20:15,357 Ni kan förvänta er en besökare inom några veckor. 291 00:20:15,381 --> 00:20:19,028 Tills dess, sköt om er, mr Fontaine. 292 00:20:19,052 --> 00:20:21,679 - Och grattis. - Tack. 293 00:20:55,922 --> 00:20:59,109 Ett, två, tre, fyra, 294 00:20:59,133 --> 00:21:03,197 fem, sex, sju, åtta, nio, 295 00:21:03,221 --> 00:21:06,224 40, 41, 42. 296 00:21:10,603 --> 00:21:12,146 Det är öppet. 297 00:21:16,150 --> 00:21:20,697 Jag fick ett samtal från Loge 49 i Kalifornien. De genomgår succession. 298 00:21:22,156 --> 00:21:25,219 Okej. Jag skickade just Anil till Marseille, 299 00:21:25,243 --> 00:21:28,454 och Clara ska opereras, så jag antar att jag skickar dig. 300 00:21:31,541 --> 00:21:34,085 - Okej. - Är det ett problem? 301 00:21:35,420 --> 00:21:37,064 Nej, det är... 302 00:21:37,088 --> 00:21:39,465 ...bara en väldigt lång flygresa... 303 00:21:40,508 --> 00:21:42,695 ...och jag ska se crickettävlingen Ashes. 304 00:21:42,719 --> 00:21:45,864 Jocelyn, du blev emissarie under förutsättning... 305 00:21:45,888 --> 00:21:49,851 Jag vet. Förlåt. Jag ska börja med pappersarbetet omedelbart. 306 00:21:54,022 --> 00:21:57,150 Ett, två, tre, fyra, fem... 307 00:21:58,317 --> 00:22:00,838 Vi representerar tillverkaren. 308 00:22:00,862 --> 00:22:04,907 Vi är mellanhanden mellan fabriken och grossisten. 309 00:22:05,533 --> 00:22:08,971 Men... Jag lägger mycket tid på att få tag i rörmokare 310 00:22:08,995 --> 00:22:12,599 för att få dem att köpa våra varor från grossisten. 311 00:22:12,623 --> 00:22:15,585 Hur som helst, vi är representanter för 20 kollektioner. 312 00:22:16,544 --> 00:22:20,899 - Toaletter, kranar, PVC, pumpar. - Trevligt. 313 00:22:20,923 --> 00:22:23,968 Det är inte så spännande som det låter, men det var det förut. 314 00:22:24,594 --> 00:22:29,640 Före krisen kunde jag skriva affärer hela dagen, nu måste man kämpa. 315 00:22:30,975 --> 00:22:35,372 Vilken sorts pumpar säljer ni? Morley? Ja, det är ett bra märke. 316 00:22:35,396 --> 00:22:37,666 De är lätta att installera. 317 00:22:37,690 --> 00:22:40,502 Så du jobbar inte alls med bassänger längre? 318 00:22:40,526 --> 00:22:43,255 Nej. Nej, jag... 319 00:22:43,279 --> 00:22:47,950 Redskapen såldes i likvidationen. Jag kan inte utföra underhåll med foten. 320 00:22:48,910 --> 00:22:51,847 - Visst. - Men det är lugnt, du vet. 321 00:22:51,871 --> 00:22:54,791 Jag måste hitta nåt som håller mig igång... 322 00:22:55,833 --> 00:22:59,337 ...tills jag kommer på hur jag får tillbaka pappas firma. 323 00:23:02,507 --> 00:23:05,486 Så... Din postulant-tid. 324 00:23:05,510 --> 00:23:10,783 - Ja! Vad händer härnäst? - Du måste prata med Blaise. 325 00:23:10,807 --> 00:23:14,244 Han hjälper dig att komma igång med alkemi och filosofi. 326 00:23:14,268 --> 00:23:16,872 Du måste kunna en del saker utantill. 327 00:23:16,896 --> 00:23:20,399 Men ärligt talat så kan du göra det eller inte. Det flesta gör det inte. 328 00:23:21,109 --> 00:23:24,588 Hur lång tid tar det att bli väpnare? Några månader eller veckor? 329 00:23:24,612 --> 00:23:28,801 Det beror på. När vi ser att du är hängiven 330 00:23:28,825 --> 00:23:32,221 blir det en hel hemlig ceremoni. 331 00:23:32,245 --> 00:23:35,248 Coolt, en hemlig... Vad händer på ceremonin? 332 00:23:35,873 --> 00:23:37,851 Tja, det kan jag ju inte säga. 333 00:23:37,875 --> 00:23:40,854 Men i grunden är det en högtidlig ed... 334 00:23:40,878 --> 00:23:45,359 ...och sen börjar vi inviga dig i mysterierna. 335 00:23:45,383 --> 00:23:49,154 Invigd i mysterierna. Det... 336 00:23:49,178 --> 00:23:51,490 Vad häftigt. Det är allt jag nånsin har velat. 337 00:23:51,514 --> 00:23:54,576 Vi brukar beställa pizza eller nåt efteråt. 338 00:23:54,600 --> 00:23:55,702 Coolt. 339 00:23:55,726 --> 00:23:57,746 Tack för allt. 340 00:23:57,770 --> 00:24:01,607 - Tack själv, Dud. - Och hälsa till Larry från mig. 341 00:24:03,943 --> 00:24:08,507 Det är nödläge på jobbet. Finns det någon chans... 342 00:24:08,531 --> 00:24:12,034 Om du inte skulle göra något, kan du gå och hälsa på Larry? 343 00:24:13,119 --> 00:24:15,931 - Ja, självklart. - Kanske du kan läsa åt honom? 344 00:24:15,955 --> 00:24:18,183 Ja, inga problem. 345 00:24:18,207 --> 00:24:20,751 Om Larry slår mig så slår jag bara tillbaka. 346 00:24:23,880 --> 00:24:26,340 - Varsågod. - Tack. 347 00:24:28,885 --> 00:24:30,303 - Hej. - Hej. 348 00:24:31,804 --> 00:24:32,906 PRAGPARADOXEN 349 00:24:32,930 --> 00:24:36,785 Du är den första under 50 som har lånat en av de här. 350 00:24:36,809 --> 00:24:41,582 Åh, den är inte till mig. Den är åt en vän, en Vietnam-veteran. 351 00:24:41,606 --> 00:24:44,084 Där ser du. Gamlingar älskar Tom Stone. 352 00:24:44,108 --> 00:24:47,153 Han är boxare, konsthandlare och hemlig agent. 353 00:24:51,908 --> 00:24:54,428 Okej. Hoppas du gillar den. 354 00:24:54,452 --> 00:24:56,120 Ja. 355 00:24:57,872 --> 00:24:59,373 Hej. 356 00:25:02,460 --> 00:25:07,065 "Vid midnatt gick Pavel in i lobbyn. Det var nu eller aldrig. 357 00:25:07,089 --> 00:25:11,677 Stone kände i rockfickan och osäkrade sin .228, för säkerhets skull." 358 00:25:12,470 --> 00:25:15,431 Den sanna Logen skickade dig. 359 00:25:18,309 --> 00:25:19,685 Ernie skickade mig. 360 00:25:21,479 --> 00:25:23,522 Jag... Jag heter Sean. 361 00:25:25,149 --> 00:25:27,836 Vi träffades vid logen häromkvällen. 362 00:25:27,860 --> 00:25:31,989 Minns du? Kommer du ihåg att du verkligen... 363 00:25:33,115 --> 00:25:36,285 Jag trodde hon var galen. Jag trodde inte på henne. 364 00:25:37,245 --> 00:25:38,287 Vem? 365 00:25:39,372 --> 00:25:41,016 - Hej. - Hej. 366 00:25:41,040 --> 00:25:44,478 - Vad gör du här? - Ernie sa till mig att komma. 367 00:25:44,502 --> 00:25:48,232 Jaså? Det är väldigt snällt av dig. 368 00:25:48,256 --> 00:25:50,484 Kommer Ernie? 369 00:25:50,508 --> 00:25:53,737 - Nej, han hade nåt på jobbet. - Jobbet. 370 00:25:53,761 --> 00:25:56,097 - Ja. - Då så. Ernie. 371 00:25:56,931 --> 00:26:00,702 - Jag måste prata med Ernie. - Han är inte här, Larry. 372 00:26:00,726 --> 00:26:02,788 Men han gav oss nyheten. 373 00:26:02,812 --> 00:26:04,915 - Gjorde han? - Oroa dig inte. 374 00:26:04,939 --> 00:26:07,942 Han ska ringa London och ta hand om allt. 375 00:26:08,734 --> 00:26:10,695 Du behöver bara vila. 376 00:26:12,780 --> 00:26:15,884 Du behöver inte stanna. Jag ska sitta här och jobba. 377 00:26:15,908 --> 00:26:18,136 Jag håller honom sällskap. 378 00:26:18,160 --> 00:26:20,162 Okej. Bra idé. 379 00:26:22,832 --> 00:26:26,353 Du, har Larry nån familj som kommer på besök? 380 00:26:26,377 --> 00:26:29,022 Nej. Han är en gammal ungkarl. 381 00:26:29,046 --> 00:26:32,216 Han har ingen familj, bara logen. 382 00:26:34,176 --> 00:26:36,387 Okej, då så... Vi ses, Lar. 383 00:27:05,791 --> 00:27:08,228 LONG BEACH BANK & TRUST SAMMANSTÄLLNING AV LÅN 384 00:27:08,252 --> 00:27:10,046 TOTAL SKULD 81 223 DOLLAR 385 00:27:53,172 --> 00:27:54,548 Hej, Liz! 386 00:27:55,341 --> 00:27:59,696 Jag köpte toapapper. Jag använde kupongen du gav mig. 387 00:27:59,720 --> 00:28:02,366 PRISVÄRT PAKET 388 00:28:02,390 --> 00:28:04,350 Hallå... Hallå, Liz? 389 00:28:08,229 --> 00:28:10,940 Du, Liz, jag köpte toapappret. 390 00:28:12,149 --> 00:28:13,609 Liz? 391 00:28:21,951 --> 00:28:24,328 Vad vill du ha till middag? 392 00:28:34,922 --> 00:28:37,526 Han är en jättetrevlig kille. 393 00:28:37,550 --> 00:28:40,821 Vi har båda jobbat med vattenburna värmesystem. 394 00:28:40,845 --> 00:28:43,139 Ja! Mer parasailing! 395 00:28:44,223 --> 00:28:47,744 Det är enda sättet man verkligen kan lära känna nån. 396 00:28:47,768 --> 00:28:51,164 Men det låter som om Ernie jobbar mer med fast inredning 397 00:28:51,188 --> 00:28:53,691 som kranar, tvättfat och toaletter. 398 00:28:55,192 --> 00:28:59,280 Förbered dig för ditt livs äventyr, Caitlin. 399 00:29:06,787 --> 00:29:09,391 Liz, jag tror jag är kär i nån. 400 00:29:09,415 --> 00:29:11,417 Du är inte Caitlins typ. 401 00:29:13,043 --> 00:29:15,647 Nej. Nej, inte Caitlin. Det är... 402 00:29:15,671 --> 00:29:19,091 Det är på riktigt. Det är... Hon jobbar på biblioteket. 403 00:29:21,677 --> 00:29:23,596 En bibliotekarie. 404 00:29:24,763 --> 00:29:28,034 - Ja, jag vet. Det är hemskt. - Är hon som en mus? 405 00:29:28,058 --> 00:29:31,705 Hur musaktig är hon? Är hon en riktig mus? 406 00:29:31,729 --> 00:29:33,498 Ja, hon är en mus. 407 00:29:33,522 --> 00:29:37,085 Det här är framsteg. Du kommer tillbaka till världen. 408 00:29:37,109 --> 00:29:39,528 Har du pratat med henne än? 409 00:29:40,946 --> 00:29:44,092 - Bara idag. - Okej. 410 00:29:44,116 --> 00:29:45,886 Om jag fortsätter gå dit är jag rädd 411 00:29:45,910 --> 00:29:49,639 att hon ska tro att jag är nån läskig stalker. 412 00:29:49,663 --> 00:29:53,518 Tja, du har ju ett kontaktförbud, så... 413 00:29:53,542 --> 00:29:56,521 Det är för trakasserier i ett civilmål. Det är annorlunda. 414 00:29:56,545 --> 00:29:58,214 Den bästa sorten. 415 00:29:59,798 --> 00:30:01,300 Ja. 416 00:30:03,135 --> 00:30:05,054 Det är bara så länge sen. 417 00:30:05,804 --> 00:30:07,616 Jag antar att jag bara slutade 418 00:30:07,640 --> 00:30:10,100 tänka på sånt i år. 419 00:30:10,851 --> 00:30:12,269 Ja. 420 00:30:13,145 --> 00:30:14,664 Jag vet vad du menar. 421 00:30:14,688 --> 00:30:18,400 Och ärligt talat är det ett tag sen jag... 422 00:30:22,321 --> 00:30:23,327 Du vet. 423 00:30:25,032 --> 00:30:26,534 Du vet. 424 00:30:28,244 --> 00:30:32,957 Du måste bara få det ur världen. Gå dit och be henne gå ut med dig. 425 00:30:33,999 --> 00:30:36,186 - Var direkt. - Ja. 426 00:30:36,210 --> 00:30:38,212 Okej. Ja, direkt. 427 00:30:39,838 --> 00:30:43,759 Jag säger det bara, det är nåt som pågår vid Orbis. 428 00:30:44,885 --> 00:30:46,947 Jag vill snacka med Kaptenen. 429 00:30:46,971 --> 00:30:49,533 Om vi kan få med honom på Orbis-avtalet... 430 00:30:49,557 --> 00:30:52,953 Kom igen, Ernie. Du kommer aldrig till Kaptenen. 431 00:30:52,977 --> 00:30:56,498 Han lever i en annan värld. Byggherrar och arkitekter. 432 00:30:56,522 --> 00:31:01,294 Med de rika killarna längst upp är det bara skuggor och handslag. 433 00:31:01,318 --> 00:31:04,881 Det är inte vi. Vi är enkla män. 434 00:31:04,905 --> 00:31:08,635 Vi behöver bara hålla våra grossister nöjda. 435 00:31:08,659 --> 00:31:11,370 - Vad är det du försöker bevisa? - Inget. 436 00:31:12,204 --> 00:31:14,975 Är det här för att Vackre Jeff slog dig? 437 00:31:14,999 --> 00:31:16,834 Jag vet inte. 438 00:31:20,004 --> 00:31:21,964 Jag behöver bara det här. 439 00:31:23,299 --> 00:31:25,443 Jag är trött på småpengarna. 440 00:31:25,467 --> 00:31:28,220 De stora projekten går aldrig som planerat. 441 00:31:29,638 --> 00:31:32,158 Jag besparar dig bara en massa trassel. 442 00:31:32,182 --> 00:31:33,767 Okej. 443 00:31:37,271 --> 00:31:38,689 Tack. 444 00:31:40,983 --> 00:31:43,569 Hej. Jag heter Sean. 445 00:31:45,029 --> 00:31:47,031 Jag kom hit igår. 446 00:31:48,824 --> 00:31:51,035 Vad kan jag hjälpa dig med? 447 00:32:02,588 --> 00:32:03,964 Hej. 448 00:32:06,133 --> 00:32:11,656 Hörde du att nån hittade en säl som gick längs Willow Street? 449 00:32:11,680 --> 00:32:15,076 Jag antar att han simmade vilse och simmade i kanalen. 450 00:32:15,100 --> 00:32:17,662 Djurräddarna säger att det har hänt några gånger. 451 00:32:17,686 --> 00:32:20,606 Något med höjda vattentemperaturer. 452 00:32:23,817 --> 00:32:25,587 Jag kommer strax tillbaka. 453 00:32:25,611 --> 00:32:27,547 Det här är 80 kvadratmeter. 454 00:32:27,571 --> 00:32:30,282 - Jaså? - Ja, mer eller mindre. 455 00:32:32,326 --> 00:32:34,453 Hej, mina herrar. 456 00:32:36,080 --> 00:32:37,247 Hej, Sean. 457 00:32:38,165 --> 00:32:42,145 Colby, det här är Sean Dudley. Hans pappa var den förre hyresgästen. 458 00:32:42,169 --> 00:32:43,897 Coolt. 459 00:32:43,921 --> 00:32:46,066 Ja. Så... 460 00:32:46,090 --> 00:32:49,319 Vilken sorts affär öppnar du här? 461 00:32:49,343 --> 00:32:53,389 - En vejp-bar. - Schyst! Vejp-bar. Vejp city. 462 00:32:54,264 --> 00:32:56,451 Jag älskar det. 463 00:32:56,475 --> 00:32:59,770 Det är precis vad vi behöver i den här staden... 464 00:33:01,230 --> 00:33:04,650 Ännu en vejp-bar. 465 00:33:08,445 --> 00:33:10,715 Hej! Hur går det? 466 00:33:10,739 --> 00:33:13,784 Heather är en naturbegåvning. Hon behöver inte mig längre. 467 00:33:15,244 --> 00:33:19,349 Herregud! Jeremy, vem är det här? 468 00:33:19,373 --> 00:33:23,395 - Det här är Floyd. - Han är så söt. Får jag hålla honom? 469 00:33:23,419 --> 00:33:26,630 Visst. Ta tag under armarna, där. 470 00:33:28,716 --> 00:33:30,694 - Hallå! - Har du honom? Okej. 471 00:33:30,718 --> 00:33:33,738 - Heather, din beställning är klar. - Kan du ta honom? 472 00:33:33,762 --> 00:33:35,556 Nej. 473 00:33:37,599 --> 00:33:42,396 - Jag tycker inte om att hålla i barn. - Kom igen. Han är så söt! 474 00:33:44,398 --> 00:33:46,525 Du vet att du vill hålla i honom. 475 00:34:03,959 --> 00:34:05,627 Underbart. 476 00:34:21,268 --> 00:34:23,353 Vart ska hon? 477 00:34:25,397 --> 00:34:27,608 Vad fasen sa du till henne? 478 00:34:30,652 --> 00:34:34,340 Så det här är Loge 1 i London där Harwood Fritz Merrill är begravd? 479 00:34:34,364 --> 00:34:37,802 Det är den allegoriska bilden. 480 00:34:37,826 --> 00:34:41,931 - Merrill målade faktiskt den. - Han är begravd med gyllene boken. 481 00:34:41,955 --> 00:34:44,541 Den allegoriska gyllene boken. 482 00:34:45,709 --> 00:34:48,605 Ja, den han hittade i öknen 483 00:34:48,629 --> 00:34:53,217 med alla hemliga recept för alkemi och det universella elixiret... 484 00:34:54,426 --> 00:34:56,512 ...som kan förvandla bly till guld. 485 00:34:57,304 --> 00:35:00,825 Det är den allegoriska historien. 486 00:35:00,849 --> 00:35:03,787 Det finns många legender om Merrill. 487 00:35:03,811 --> 00:35:07,999 De är kul, men vi vet faktiskt mycket om den verklige mannen. 488 00:35:08,023 --> 00:35:10,668 Han skadades svårt under Krimkriget, 489 00:35:10,692 --> 00:35:15,006 och de kommande tio åren vandrade han runt Europa och Medelhavet 490 00:35:15,030 --> 00:35:18,092 tills han kom till London och grundade orden. 491 00:35:18,116 --> 00:35:21,221 För honom var alkemi en metafor 492 00:35:21,245 --> 00:35:24,498 för själens förvandling. 493 00:35:25,791 --> 00:35:28,019 Inom alkemi ställer vi frågan 494 00:35:28,043 --> 00:35:30,546 om hur man kan få något av inget. 495 00:35:31,797 --> 00:35:33,966 Så han förvandlade inte bly till guld? 496 00:35:38,804 --> 00:35:40,889 Det är en metafor. 497 00:35:43,976 --> 00:35:48,498 Hör på. Merrill trodde att det fanns två sorters alkemister. 498 00:35:48,522 --> 00:35:50,399 Den första är charlatanen 499 00:35:51,024 --> 00:35:55,004 som bara letar efter en genväg till rikedom. 500 00:35:55,028 --> 00:35:59,032 Den andra är den sanna filo... 501 00:36:03,579 --> 00:36:05,497 Gick det bra? Det är... 502 00:36:08,333 --> 00:36:11,646 Den sanna filosofen 503 00:36:11,670 --> 00:36:13,857 som använde omvärlden 504 00:36:13,881 --> 00:36:19,779 som en vacker text som väntar på att bli dechiffrerad. 505 00:36:19,803 --> 00:36:24,200 Vi måste bara lära oss att se på den... 506 00:36:24,224 --> 00:36:26,911 ...på rätt sätt. 507 00:36:26,935 --> 00:36:27,941 Okej? 508 00:36:28,979 --> 00:36:33,001 Det är bingokväll. Jag måste göra i ordning Tronsalen för de blåhåriga. 509 00:36:33,025 --> 00:36:35,694 - Jag kan hjälpa till. - Okej. 510 00:36:40,198 --> 00:36:42,927 - Här inne. - Du... Behöver du mer...? 511 00:36:42,951 --> 00:36:46,204 Nej, det går bra ändå. Då ska vi se. 512 00:36:59,635 --> 00:37:03,573 - Så det här är Tronsalen? - Nej, det här är Tronsalen. 513 00:37:03,597 --> 00:37:04,640 Åh, ja. 514 00:37:06,475 --> 00:37:09,853 Vi börjar med stolar, sen hämtar vi borden. 515 00:37:13,523 --> 00:37:15,293 Okej. 516 00:37:15,317 --> 00:37:17,170 Jag är glad att du är här. 517 00:37:17,194 --> 00:37:21,239 Folk har svårt att förbinda sig till att gå med. 518 00:37:21,949 --> 00:37:25,762 Det är trist att säga, men det skulle hjälpa med lägre medlemsavgift. 519 00:37:25,786 --> 00:37:28,580 Jag vet. 200 dollar är lite dyrt. 520 00:37:29,998 --> 00:37:32,143 Du menar 2 000. 521 00:37:32,167 --> 00:37:35,587 Om det var 2 000 skulle ingen vara här. 522 00:37:52,938 --> 00:37:54,940 SAKTA 523 00:38:08,745 --> 00:38:12,332 Vadå? Vi kan inte köra någonstans. 524 00:38:18,380 --> 00:38:22,652 Är du blind? Det finns ingenstans att köra! 525 00:38:22,676 --> 00:38:27,222 Tuta i din lilla tuta igen! Det finns ingenstans att köra! 526 00:39:06,595 --> 00:39:07,601 Okej. 527 00:40:48,363 --> 00:40:51,449 Tillbaka samma väg som du kom, gumman. Det går inte att missa. 528 00:40:55,620 --> 00:40:57,181 Hallå, där är du. 529 00:40:57,205 --> 00:41:00,417 Bingokvällen är faktiskt fortfarande en inkomstkälla. 530 00:41:01,626 --> 00:41:04,939 Blaise sa att du stack tidigare. Är allt bra? 531 00:41:04,963 --> 00:41:07,257 Du är skyldig mig 2 000. 532 00:41:13,555 --> 00:41:15,992 Jag trodde aldrig du skulle komma med pengarna. 533 00:41:16,016 --> 00:41:17,767 Men du tog dem. 534 00:41:18,768 --> 00:41:21,330 Jag har provision på ingång. 535 00:41:21,354 --> 00:41:23,416 Jag ska betala tillbaka. 536 00:41:23,440 --> 00:41:25,501 Det var alltid min avsikt. 537 00:41:25,525 --> 00:41:28,296 - Jag vill inte ha dina pengar. - Jo, det vill du. 538 00:41:28,320 --> 00:41:30,047 Nej. 539 00:41:30,071 --> 00:41:33,301 Ta det som min medlemsavgift för tio år. 540 00:41:33,325 --> 00:41:36,929 - Menar du allvar? - Jag vill svära väpnareden nu. 541 00:41:36,953 --> 00:41:39,390 Absolut. Det kan vi göra nästa vecka. 542 00:41:39,414 --> 00:41:42,685 Och jag vill ha en nyckel så jag kan komma in när jag behöver det. 543 00:41:42,709 --> 00:41:45,545 - Jag kan inte ge dig en nyckel. - Jag vill ha en nyckel. 544 00:42:06,733 --> 00:42:09,194 Du vet, när jag är där ute... 545 00:42:10,946 --> 00:42:13,406 ...känner jag mig helt ensam. 546 00:42:16,493 --> 00:42:18,870 Och alla saker som jagar mig. Det är... 547 00:42:19,788 --> 00:42:22,624 Det är drakar och idioter. 548 00:42:24,793 --> 00:42:27,128 Men det är annorlunda här inne. 549 00:42:31,549 --> 00:42:34,135 Jag ser vad det här stället är. 550 00:42:35,220 --> 00:42:36,721 Jag känner det. 551 00:42:39,808 --> 00:42:41,810 Gör inte du det? 552 00:42:59,035 --> 00:43:04,040 ...var god och ring anknytning 2219. Dr Tolliver, anknytning 2219. 553 00:43:13,300 --> 00:43:15,468 De måste ha flyttat honom. 554 00:43:19,639 --> 00:43:22,493 Kan ni säga vart ni har flyttat Larry Loomis? 555 00:43:22,517 --> 00:43:25,788 Han skrev ut sig själv för en timme sen. Han skulle till Egypten. 556 00:43:25,812 --> 00:43:28,332 Lät ni honom gå härifrån i det skicket? 557 00:43:28,356 --> 00:43:33,611 - Patientens rättighet. - Vad sa jag? Snubben är odödlig. 558 00:43:36,740 --> 00:43:40,094 Hej, det är pappa. Jag ringer bara för att säga hej. 559 00:43:40,118 --> 00:43:42,245 Ingen stor grej. Ring mig. 560 00:43:43,121 --> 00:43:46,350 Lizard, hej! Dud åker på sin resa imorgon. 561 00:43:46,374 --> 00:43:49,186 Jag tänkte att vi kunde grilla och ha avskedsfest. 562 00:43:49,210 --> 00:43:52,172 Jag vet att det är jobbigt att köra hit, men det vore kul... 563 00:43:53,631 --> 00:43:55,318 Hej. 564 00:43:55,342 --> 00:43:57,135 Hej.