1 00:01:30,716 --> 00:01:31,550 ‫مرحباً يا رجل 2 00:01:31,675 --> 00:01:33,511 ‫هل يمكنني دفع 4 دولارات... 3 00:01:34,804 --> 00:01:38,224 ‫و23 سنتاً عند المضخة السادسة ‫من فضلك؟ 4 00:01:48,526 --> 00:01:50,152 ‫أود إضافة هذا إلى ما اشتريته 5 00:01:51,529 --> 00:01:53,864 ‫"مال مقابل الذهب" 6 00:02:08,003 --> 00:02:13,592 ‫"بيع وشراء وإقراض ‫سندات كفالة، (تو ستار بون)" 7 00:02:18,097 --> 00:02:24,103 ‫"مستلزمات مسابح ‫(دادلي أند سان)" 8 00:02:24,228 --> 00:02:28,607 ‫"مال مقابل الذهب ‫قروض مالية" 9 00:02:30,568 --> 00:02:31,569 ‫وجدت شيئاً 10 00:02:31,944 --> 00:02:33,779 ‫- الخلاص؟ ‫- أفضل 11 00:02:34,154 --> 00:02:36,031 ‫وأود مقايضته... 12 00:02:37,491 --> 00:02:38,784 ‫مقابل الساعة 13 00:02:41,120 --> 00:02:43,038 ‫- وجدت هذا على الشاطىء؟ ‫- أجل 14 00:02:44,582 --> 00:02:45,875 ‫هذا خاتم (لينكس) 15 00:02:46,375 --> 00:02:47,877 ‫يجب أن تكون من (لينكس) ‫لتحصل على واحد 16 00:02:49,128 --> 00:02:51,297 ‫هذا رائع، ما هم؟ 17 00:02:51,422 --> 00:02:54,174 ‫إنها أخوية ‫مثل (ميسونز) أو (إلكس) 18 00:02:54,300 --> 00:02:56,218 ‫(ميسونز) و(إلكس)، حسناً 19 00:02:56,969 --> 00:02:58,554 ‫حسناً، كم قيمته؟ 20 00:02:58,679 --> 00:02:59,763 ‫لا شيء 21 00:03:00,097 --> 00:03:01,307 ‫ليس ذهباً حقيقياً 22 00:03:02,725 --> 00:03:03,726 ‫ماذا؟ 23 00:03:04,351 --> 00:03:06,896 ‫- حقاً؟ ‫- ذات يوم ستعرف الفارق 24 00:03:07,771 --> 00:03:11,275 ‫هناك نقش عليه 25 00:03:12,735 --> 00:03:14,486 ‫هل تتحدث اللاتينية يا (بيرت)؟ 26 00:03:16,113 --> 00:03:17,323 ‫أنا ضليع بها 27 00:03:17,823 --> 00:03:21,118 ‫"(سوبيراس سايكت إنفيراس)" 28 00:03:22,202 --> 00:03:23,495 ‫لم أسمع بهم 29 00:03:23,621 --> 00:03:25,873 ‫لديهم محفل، بقرب... 30 00:03:26,790 --> 00:03:27,791 ‫مصنع (أوربس) 31 00:03:27,917 --> 00:03:29,919 ‫مصنع (أوربس)؟ ‫أقود بجواره كل يوم 32 00:03:30,044 --> 00:03:31,045 ‫لم أره قط 33 00:03:32,254 --> 00:03:33,339 ‫سآخذ راحة 34 00:03:33,464 --> 00:03:34,798 ‫حسناً، (هيرمي) 35 00:03:35,215 --> 00:03:36,800 ‫(هيرمي ديرمي) 36 00:03:38,093 --> 00:03:39,094 ‫(هيرم) 37 00:03:40,179 --> 00:03:41,764 ‫هل يمكنك إعطائي ‫أي شيء مقابله يا رجل؟ 38 00:03:43,182 --> 00:03:46,560 ‫لو كنت تحتاج المال ‫يمكنني إقراضك مجدداً 39 00:03:48,354 --> 00:03:49,647 ‫لن أفعل هذا مطلقاً 40 00:03:50,022 --> 00:03:52,900 ‫89،9 بالمئة ‫كيف تنام ليلاً؟ 41 00:03:53,025 --> 00:03:55,569 ‫في (ذا دولار سنتر) ‫النسبة هي 126،6 بالمئة 42 00:03:57,488 --> 00:03:59,114 ‫أنت طفيل يا (بيرت) 43 00:03:59,490 --> 00:04:04,161 ‫لطالما قال أبي ‫إنك أكثر وغد حزين وبائس قابله قط 44 00:04:04,286 --> 00:04:06,121 ‫أوتدري؟ كان محقاً 45 00:04:15,339 --> 00:04:16,340 ‫حسناً 46 00:04:16,465 --> 00:04:18,008 ‫ماذا تعطيني مقابل هذه؟ 47 00:04:44,910 --> 00:04:48,664 ‫"المحفل 49" 48 00:04:50,791 --> 00:04:52,626 ‫"(تو ستار بون)" 49 00:04:59,883 --> 00:05:02,594 ‫"(دونتس)" 50 00:05:05,264 --> 00:05:06,724 ‫مرحباً 51 00:05:06,849 --> 00:05:08,767 ‫شقيقتك اتصلت بك ‫بحثاً عنك 52 00:05:09,601 --> 00:05:10,811 ‫ماذا تريد؟ 53 00:05:10,936 --> 00:05:12,646 ‫تريد معرفة ‫متى ستحصل على هاتف نقال جديد؟ 54 00:05:12,730 --> 00:05:14,857 ‫لا أحيا في عالم الهواتف النقالة ‫بعد الآن، لذا... 55 00:05:14,982 --> 00:05:16,442 ‫أين تحيا الآن؟ 56 00:05:16,567 --> 00:05:18,986 ‫في الماضي يا (أليس)، في الماضي 57 00:05:19,445 --> 00:05:21,030 ‫أعطيني ثلاث كعكات (سبرينكلز) 58 00:05:21,155 --> 00:05:24,116 ‫وثلاث كعكات (تويستيز)، ‫وكعكة (بير كلو) 59 00:05:25,492 --> 00:05:26,577 ‫انظر لنفسك 60 00:05:26,702 --> 00:05:29,246 ‫أجل، قابلت للتو مستشاري المالي 61 00:05:31,331 --> 00:05:32,332 ‫أجل 62 00:05:32,750 --> 00:05:36,170 ‫الفارس نحو البيدق 63 00:05:36,295 --> 00:05:37,921 ‫ثم حرك الملكة ‫بشكل متعرج مزدوج 64 00:05:38,047 --> 00:05:38,881 ‫افعلها 65 00:05:39,631 --> 00:05:42,509 ‫- هل ستخرجين لاحقاً؟ ‫- أعمل طيلة اليوم 66 00:05:42,634 --> 00:05:45,387 ‫- هذا سيىء، الموج يتزايد ‫- كيف تعرف؟ 67 00:05:45,512 --> 00:05:48,057 ‫لأن عيني لا تزال تعمل ‫يا (أليس) 68 00:05:48,182 --> 00:05:50,142 ‫إذاً كف عن الجبن ‫وتعال معي 69 00:05:50,726 --> 00:05:55,105 ‫- يجب أن تعود إلى الماء ‫- أتدرين؟ لدي أشياء أفضل أفعلها 70 00:06:09,828 --> 00:06:13,373 ‫"قمامة 4" 71 00:06:14,249 --> 00:06:15,459 ‫يا صديقي 72 00:06:15,959 --> 00:06:17,336 ‫هذه ليست قمامة 73 00:06:18,128 --> 00:06:19,421 ‫إنها كلاسيكية 74 00:06:21,882 --> 00:06:22,883 ‫أراك 75 00:06:23,717 --> 00:06:24,718 ‫أجل، أنت 76 00:06:27,513 --> 00:06:28,514 ‫يستحسن أن تتحرك 77 00:06:30,724 --> 00:06:31,725 ‫- أجل ‫- أجل 78 00:06:31,850 --> 00:06:32,893 ‫لم لا تعود؟ 79 00:06:33,644 --> 00:06:34,645 ‫عد 80 00:06:35,938 --> 00:06:39,358 ‫ها أنت تذهب ‫إنه أروع شيء 81 00:06:39,942 --> 00:06:42,820 ‫- هل تقبل (بيت كوين)؟ ‫- لا عملات إلكترونية، نقداً فحسب 82 00:06:42,945 --> 00:06:43,946 ‫50 دولاراً 83 00:06:46,073 --> 00:06:46,907 ‫رائع 84 00:06:47,032 --> 00:06:49,076 ‫واسمي د.(بليز سانت جون) 85 00:06:49,201 --> 00:06:53,372 ‫أود أن أشكرك لجعلي ‫الصيدلاني المختار لك 86 00:06:56,125 --> 00:06:56,959 ‫حسناً 87 00:06:57,084 --> 00:07:00,003 ‫لابد أنك تحب مجيء ‫الأطفال الأثرياء من (بالوس فيردس) 88 00:07:00,129 --> 00:07:02,589 ‫إنهم ثاني أفضل شيء ‫بعد الملائكة أنفسهم 89 00:07:02,714 --> 00:07:05,008 ‫لدي عدة التراب والريح والنار ‫جاهزة 90 00:07:06,176 --> 00:07:09,096 ‫كل شيء تحتاجه هنا موجود، ‫والتعليمات أيضاً 91 00:07:09,221 --> 00:07:12,015 ‫ما أن تمزجها معاً ‫افركها على فرائه 92 00:07:12,141 --> 00:07:13,851 ‫أو أينما كان الالتهاب 93 00:07:14,184 --> 00:07:16,770 ‫شكراً لك، ‫و(فيرناندو) يشكرك 94 00:07:17,312 --> 00:07:18,689 ‫هل سأراك في الحانة الليلة؟ 95 00:07:18,814 --> 00:07:24,069 ‫كلا، بعد العمل سألعب 9 مع (لاري) ‫ولدي أمور أخرى 96 00:07:24,486 --> 00:07:27,698 ‫- رفيقة موعد مثيرة؟ ‫- ماذا؟ كلا 97 00:07:29,366 --> 00:07:31,410 ‫هل أنت بخير؟ ‫تبدو متوتراً 98 00:07:31,535 --> 00:07:34,079 ‫لا أنام، الغربان في حيي 99 00:07:34,204 --> 00:07:35,873 ‫يوقظونني كل صباح، ‫إنهم في كل مكان 100 00:07:36,623 --> 00:07:38,292 ‫علامات وإشارات يا (إيرني) 101 00:07:40,544 --> 00:07:42,838 ‫بشائر الطيور يا رجل، هيا 102 00:07:43,297 --> 00:07:47,467 ‫(باراسيلسوس) يقول إن هذه الأمور ‫تعني عادة الهلاك 103 00:07:48,177 --> 00:07:49,344 ‫"تخفيضات كبرى" 104 00:07:49,469 --> 00:07:50,470 ‫مذهل 105 00:07:51,430 --> 00:07:54,183 ‫أعني... هذا لتنبيهك فحسب 106 00:07:57,352 --> 00:07:58,478 ‫(إيرني) يا صديقي 107 00:07:58,604 --> 00:08:00,189 ‫لست صديقك اليوم 108 00:08:00,314 --> 00:08:02,608 ‫هذه مهمة بحث وتدمير 109 00:08:02,733 --> 00:08:04,401 ‫يمكنك عد نحاسنا 110 00:08:04,526 --> 00:08:06,361 ‫(بيت) يقول إننا نحتاج ‫موصلات وقواطع 111 00:08:06,486 --> 00:08:08,739 ‫- هذا إزعاج ‫- إنه عصر ذهبي 112 00:08:08,864 --> 00:08:11,950 ‫الـ(كابتن) يقوم بالملأ ‫في (تورنس)، 50 وحدة 113 00:08:12,075 --> 00:08:14,369 ‫نصف عمال السباكة ‫الذين يقومون بهذا العمل يبتاعون منك 114 00:08:14,661 --> 00:08:17,331 ‫هذا متوقف، ‫سمعت أن الـ(كابتن) يتعرض للمقاضاة 115 00:08:17,456 --> 00:08:20,125 ‫إنه يتعرض للمقاضاة دائماً، ‫إنه وغد ضار 116 00:08:20,792 --> 00:08:23,128 ‫ولكن حين تزول تلك الحلة 117 00:08:23,253 --> 00:08:26,340 ‫وستفعل، ستحتاج مخزوناً ‫على أرففك 118 00:08:26,798 --> 00:08:29,551 ‫أم هل تريد التخلي عن السباكين ‫مع الـ(كابتن)؟ 119 00:08:29,676 --> 00:08:34,014 ‫ليست فكرة جيدة ‫مع اقتراب إغلاق (أوربس) إلى الأبد 120 00:08:34,139 --> 00:08:36,725 ‫- ماذا تسمع حقاً بشأن كل هذا؟ ‫- مجرد شائعات 121 00:08:36,850 --> 00:08:39,394 ‫لكن مع كل تلك المساحة ‫وكل تلك الشماعات 122 00:08:39,519 --> 00:08:41,688 ‫والمصانع ومباني المكاتب 123 00:08:41,813 --> 00:08:45,609 ‫(أوربس) هو آخر مشروع تطوير ‫عقاري ضخم في (لونغ بيتش) 124 00:08:45,734 --> 00:08:48,403 ‫وأنا أضمن لك ‫أن الـ(كابتن) سيكون في وسطه 125 00:08:49,821 --> 00:08:52,115 ‫(أوربس)، هذا يزعجني 126 00:08:54,117 --> 00:08:57,287 ‫أبي كان ميكانيكياً هناك ‫منذ مليون عام 127 00:08:58,163 --> 00:09:00,123 ‫أبي كان بواباً هناك 128 00:09:00,624 --> 00:09:01,875 ‫مناوبة منتصف الليل 129 00:09:05,212 --> 00:09:06,213 ‫حسناً يا (إيرني) 130 00:09:06,964 --> 00:09:08,757 ‫- اكتبها ‫- فعلت هذا مسبقاً 131 00:09:09,633 --> 00:09:10,759 ‫أعطني أمر الشراء 132 00:09:14,972 --> 00:09:16,306 ‫دعني أسألك شيئاً 133 00:09:18,225 --> 00:09:19,851 ‫هل قابلت الـ(كابتن) قط؟ 134 00:09:20,602 --> 00:09:21,603 ‫بالطبع 135 00:09:21,728 --> 00:09:22,980 ‫أعرف الجميع 136 00:09:29,695 --> 00:09:32,281 ‫أصغ، أخبار جيدة 137 00:09:32,781 --> 00:09:34,950 ‫يمكنني الدفع بالكامل ‫في نهاية الشهر 138 00:09:35,075 --> 00:09:36,994 ‫لدي عمولة كبيرة قادمة 139 00:09:38,078 --> 00:09:38,912 ‫ماذا؟ 140 00:09:39,413 --> 00:09:40,414 ‫كلا 141 00:09:41,081 --> 00:09:43,375 ‫بربك يا رجل، ‫فقط أحتاج بعض الأسابيع 142 00:09:44,876 --> 00:09:45,877 ‫مرحباً 143 00:09:46,920 --> 00:09:47,921 ‫مرحباً 144 00:09:49,339 --> 00:09:50,340 ‫تباً 145 00:09:53,218 --> 00:09:54,636 ‫"قمامة 4" 146 00:09:58,181 --> 00:09:59,474 ‫محاولة لطيفة 147 00:09:59,599 --> 00:10:01,601 ‫هذه (كاديلاك) 148 00:11:33,402 --> 00:11:34,403 ‫مرحباً 149 00:11:39,991 --> 00:11:40,992 ‫مرحباً 150 00:12:21,658 --> 00:12:23,994 ‫أنت تنظرين إلى 600 قدم مربعة 151 00:12:24,703 --> 00:12:25,787 ‫حقاً؟ 152 00:12:25,912 --> 00:12:27,372 ‫تقريباً 153 00:12:28,165 --> 00:12:30,250 ‫وكل التركيبات جديدة ‫في المطبخ 154 00:12:30,375 --> 00:12:31,585 ‫تقريباً 155 00:12:32,085 --> 00:12:34,463 ‫هل تأتي زجاجة (جيم بيم) هذه ‫مع الشقة؟ 156 00:12:34,588 --> 00:12:35,589 ‫رباه 157 00:12:36,756 --> 00:12:38,967 ‫(شون)، هل أنت هنا؟ 158 00:12:40,469 --> 00:12:41,470 ‫(شون) 159 00:12:52,439 --> 00:12:53,440 ‫مرحباً يا سيد (لانغ) 160 00:12:53,565 --> 00:12:55,942 ‫مرحباً يا (شون)، ‫هل يمكنك الخروج؟ 161 00:12:56,067 --> 00:12:57,652 ‫آسف، سأغادر الآن 162 00:12:57,777 --> 00:13:00,697 ‫- سأحضر أغراضي ‫- مهلاً، (داد) 163 00:13:03,116 --> 00:13:04,367 ‫- (بيث) ‫- أجل 164 00:13:05,535 --> 00:13:06,536 ‫مر وقت طويل 165 00:13:06,661 --> 00:13:08,622 ‫أجل، (تيم)، هذا (شون دادلي) 166 00:13:08,747 --> 00:13:11,500 ‫كان رفيقي في حفل العودة ‫في العام النهائي 167 00:13:13,251 --> 00:13:16,213 ‫أجل، لا تقلق بشأن هذا، ‫لم نبالغ كثيراً 168 00:13:17,088 --> 00:13:18,381 ‫لقد داعبته بفمي 169 00:13:18,965 --> 00:13:21,259 ‫لدي عميل آخر ‫بعد 10 دقائق 170 00:13:21,384 --> 00:13:23,428 ‫كيف حالك؟ 171 00:13:25,013 --> 00:13:26,264 ‫- أنا بخير ‫- حقاً؟ 172 00:13:26,389 --> 00:13:27,766 ‫هل تحيا هنا؟ 173 00:13:27,891 --> 00:13:29,267 ‫- كان يفعل ‫- أجل 174 00:13:29,392 --> 00:13:31,102 ‫بما أنه لا أحد أخذ شقتي 175 00:13:31,228 --> 00:13:32,812 ‫فأنا أتسكع هنا 176 00:13:33,313 --> 00:13:36,233 ‫وأعتني بالعقار 177 00:13:36,358 --> 00:13:38,777 ‫آخر ما سمعته ‫أنك انتقلت إلى (المكسيك) 178 00:13:38,902 --> 00:13:40,070 ‫وأنك تمارس ركوب الأمواج 179 00:13:40,195 --> 00:13:42,447 ‫كلا، قمت برحلة إلى (نيكاراغوا) 180 00:13:43,865 --> 00:13:46,034 ‫ولكن لم أبق لوقت طويل، ‫كانت... 181 00:13:46,159 --> 00:13:48,703 ‫أجل، أحدهم أخبرني ‫أنك تعرضت للهجوم من قرش 182 00:13:48,828 --> 00:13:50,288 ‫قرش؟ أتمنى هذا 183 00:13:50,830 --> 00:13:52,040 ‫كلا، كان... 184 00:13:52,624 --> 00:13:54,501 ‫كان مثل... 185 00:13:54,626 --> 00:13:56,419 ‫شيء صغير 186 00:13:56,545 --> 00:13:59,214 ‫لا يهم، إنها قصة طويلة، ‫كيف حالك؟ 187 00:13:59,881 --> 00:14:01,132 ‫لا شيء 188 00:14:01,883 --> 00:14:04,636 ‫- تمت خطبتنا الأسبوع الماضي ‫- صحيح 189 00:14:04,761 --> 00:14:06,638 ‫بالطبع، رباه، أنا آسفة 190 00:14:06,763 --> 00:14:09,182 ‫أنا أسوأ شخص، أجل، انظر 191 00:14:09,724 --> 00:14:12,394 ‫يجب أن نحتفل، ‫ماذا تفعلان بعد هذا؟ 192 00:14:12,519 --> 00:14:14,229 ‫علينا العودة إلى العمل 193 00:14:14,354 --> 00:14:16,189 ‫صحيح، أجل 194 00:14:16,314 --> 00:14:18,900 ‫ولكن، لاحقاً في الأمسية 195 00:14:19,859 --> 00:14:20,902 ‫- حسناً ‫- حقاً؟ 196 00:14:21,027 --> 00:14:22,696 ‫حقاً؟ 197 00:14:23,488 --> 00:14:24,489 ‫رائع 198 00:14:25,615 --> 00:14:28,910 ‫- رائع، هذا رائع ‫- هل ستعطيني رقمك؟ 199 00:14:29,035 --> 00:14:32,247 ‫كلا، لا تقلقي بشأن هذا، ‫سأكون في (دونتس)، يمكنكما... 200 00:14:32,372 --> 00:14:34,749 ‫فقط مرا بي وسنلتقي هناك 201 00:14:34,874 --> 00:14:38,003 ‫ثم سنجد خطة هناك 202 00:14:38,128 --> 00:14:39,421 ‫هل يبدو هذا جيداً؟ 203 00:14:39,546 --> 00:14:41,715 ‫- أجل، (دونتس)، يبدو جيداً ‫- لو... 204 00:14:41,840 --> 00:14:43,091 ‫- جيد، رائع ‫- رائع 205 00:14:43,216 --> 00:14:45,343 ‫حسناً، سأراك لاحقاً يا سيد (لانغ) 206 00:14:45,468 --> 00:14:47,345 ‫- أجل، وأنت أيضاً يا (شون) ‫- حسناً 207 00:14:47,470 --> 00:14:49,806 ‫لو عدت هنا فسأتصل بالشرطة 208 00:14:49,931 --> 00:14:51,224 ‫أجل، لك هذا 209 00:14:54,060 --> 00:14:55,395 ‫انظر إلى المعلم 210 00:14:55,520 --> 00:14:56,855 ‫اصمت 211 00:15:02,402 --> 00:15:03,236 ‫رائع 212 00:15:11,995 --> 00:15:13,455 ‫أفسدت الضربة قليلاً 213 00:15:14,456 --> 00:15:15,540 ‫ماذا تفعل يا رجل؟ 214 00:15:16,041 --> 00:15:17,042 ‫متقدم 215 00:15:19,711 --> 00:15:22,005 ‫- أحمق لعين ‫- انظر حولك يا بني 216 00:15:22,922 --> 00:15:24,424 ‫هذا ليس شاطىء (بيبل) 217 00:15:40,607 --> 00:15:42,359 ‫تذكر أنني متقدم بخمس ضربات 218 00:15:42,484 --> 00:15:44,903 ‫3 ضربات أيها الكاذب اللعين 219 00:15:45,945 --> 00:15:47,781 ‫لا أحتاج هذا الهراء، أنا بخير 220 00:15:47,906 --> 00:15:51,242 ‫أصغ، هذا الصبي الذي أخبرتك بشأنه، ‫إنه قادم غداً صباحاً 221 00:15:51,368 --> 00:15:52,369 ‫حسنا 222 00:15:52,494 --> 00:15:55,246 ‫يجب أن تكون هناك، ‫يجب أن تدخله وتريه ماذا يفعل 223 00:15:55,372 --> 00:15:57,540 ‫لا مشكلة يا (لاري)، ‫لا تقلق 224 00:16:02,295 --> 00:16:05,173 ‫"(لونغ بيتش)" 225 00:16:05,298 --> 00:16:07,342 ‫"إدارة الإطفاء" 226 00:16:07,467 --> 00:16:09,302 ‫هنا يا (أليس) 227 00:16:10,053 --> 00:16:11,137 ‫هنا 228 00:16:11,262 --> 00:16:13,973 ‫هنود (تونغفا) ‫عاشوا حيث أقف 229 00:16:14,099 --> 00:16:16,810 ‫طيلة 3 آلاف عام 230 00:16:16,935 --> 00:16:20,522 ‫طيلة 3 آلاف عام ‫كان لديهم السواحل وحدهم 231 00:16:20,647 --> 00:16:25,610 ‫من (بالوس فيرديس) ‫وحتى (رانشو كرابولا) أو أياً كان 232 00:16:26,194 --> 00:16:30,198 ‫على أية حال، ‫كل ما فعلوه هو الصيد 233 00:16:30,323 --> 00:16:31,783 ‫ثم التسكع على الشاطىء 234 00:16:32,492 --> 00:16:34,285 ‫طيلة 3 آلاف عام ‫يا (أليس) 235 00:16:34,911 --> 00:16:36,538 ‫لا أظن أن هذا صحيح 236 00:16:36,663 --> 00:16:39,499 ‫طبقاً لبحثي، هذا كل شيء تقريباً 237 00:16:39,624 --> 00:16:40,625 ‫لذا... 238 00:16:41,084 --> 00:16:43,586 ‫ثم أتى الأسبان ‫وأفسدوا كل شيء 239 00:16:49,259 --> 00:16:50,635 ‫هل تنتظر أحدهم؟ 240 00:16:50,760 --> 00:16:51,761 ‫أجل 241 00:16:52,262 --> 00:16:53,263 ‫أجل 242 00:16:55,557 --> 00:16:57,016 ‫أجل، يجب أن يكونوا هنا قريباً 243 00:16:57,142 --> 00:17:01,980 ‫"(دونتس)" 244 00:17:12,073 --> 00:17:14,492 ‫لا أصدق أنني أفعل هذا الهراء 245 00:17:17,537 --> 00:17:19,622 ‫هل أنت قادمة هنا بعدها؟ 246 00:17:19,748 --> 00:17:21,499 ‫أم أنك ستقومين بالتقديم من المكتب؟ 247 00:17:22,125 --> 00:17:23,126 ‫ماذا؟ 248 00:17:23,960 --> 00:17:26,671 ‫كلا، أبقيه بعيداً عن الفراش 249 00:17:29,591 --> 00:17:30,759 ‫تناولي (كلاريتين) 250 00:17:31,885 --> 00:17:34,637 ‫هيا، إنها ذكرانا 251 00:17:35,221 --> 00:17:37,098 ‫بالتأكيد أدعوها كذلك 252 00:17:37,223 --> 00:17:39,017 ‫ابتعت شموعاً رومانسية 253 00:17:39,934 --> 00:17:42,479 ‫أوراق الغار والأشنة الأيرلندي ‫أو ما شابه 254 00:17:45,231 --> 00:17:46,065 ‫حسناً 255 00:17:46,191 --> 00:17:47,776 ‫سنذهب إلى (كونكيستادور) 256 00:17:56,284 --> 00:17:57,368 ‫هل يمكنني مساعدتك؟ 257 00:18:01,206 --> 00:18:02,290 ‫تباً 258 00:18:03,333 --> 00:18:05,168 ‫سأجدك الأسبوع القادم ‫لأجل الباقي 259 00:18:06,294 --> 00:18:08,213 ‫ألفان، أتفهم؟ 260 00:18:08,963 --> 00:18:09,964 ‫يمكنني تدبيرها 261 00:18:15,720 --> 00:18:17,597 ‫اللغة الإنجليزية ماتت 262 00:18:18,431 --> 00:18:21,100 ‫أنا جادة، كل المحررين الجيدين ذهبوا 263 00:18:21,226 --> 00:18:22,894 ‫إنها فوضى، انظروا 264 00:18:23,019 --> 00:18:25,230 ‫لقد شوهوا نصف جملي 265 00:18:25,355 --> 00:18:28,107 ‫واقتطعوا خمس عبارات من المنتصف 266 00:18:28,233 --> 00:18:29,651 ‫كل هذا غير منطقي 267 00:18:30,193 --> 00:18:32,445 ‫مجموعة من الشباب المستفيقين ‫في عمر 25 عاماً 268 00:18:36,491 --> 00:18:37,575 ‫هل أثير ضجرك؟ 269 00:18:37,700 --> 00:18:40,495 ‫عادةً تجد تذمري ممتعاً 270 00:18:40,620 --> 00:18:41,621 ‫أجل 271 00:18:41,746 --> 00:18:42,997 ‫أكثر من أي شيء 272 00:18:43,748 --> 00:18:46,125 ‫هل هناك خطب ما؟ ‫كنت شارداً قليلاً 273 00:18:46,251 --> 00:18:47,252 ‫كلا 274 00:18:47,377 --> 00:18:48,378 ‫أنا... 275 00:18:49,379 --> 00:18:51,130 ‫لا أملك شيئاً أقوله 276 00:18:55,677 --> 00:18:57,929 ‫الشهر الماضي ‫قمت ببعض المراهنات الغبية 277 00:18:58,054 --> 00:18:59,764 ‫(إيرني)، أنت قلت... 278 00:18:59,889 --> 00:19:00,890 ‫أعرف... 279 00:19:01,015 --> 00:19:02,016 ‫أنا غبي 280 00:19:03,309 --> 00:19:06,646 ‫كان العمل بطيئاً ‫وكنت أحاول ربح شيء، سأكون بخير 281 00:19:08,022 --> 00:19:10,316 ‫وهناك (لاري) 282 00:19:11,276 --> 00:19:13,486 ‫- هل أنت قلق؟ قلت إنه بخير ‫- إنه كذلك 283 00:19:13,611 --> 00:19:15,113 ‫الرجل خالد 284 00:19:16,155 --> 00:19:18,491 ‫كان يعدني أن يتقاعد ‫منذ عقد الآن 285 00:19:18,616 --> 00:19:21,494 ‫"استعد يا (إيرني) ‫سأرسلك في رحلة كبيرة العام القادم" 286 00:19:21,995 --> 00:19:23,246 ‫العام القادم لا يأتي قط 287 00:19:23,371 --> 00:19:25,540 ‫كف عن التذمر، ‫هذا غير مثير بالنسبة لرجل 288 00:19:27,125 --> 00:19:28,501 ‫المكان يتهاوى 289 00:19:29,419 --> 00:19:31,129 ‫سمعت أنه ينظف الأبسطة 290 00:19:32,005 --> 00:19:35,508 ‫عمر 59، لا أزال عاجزاً عن ادخار شيء 291 00:19:36,009 --> 00:19:38,928 ‫ليس لدي أي مدخرات ‫في آخر 10 أعوام 292 00:19:39,053 --> 00:19:40,263 ‫لا أمان ولا... 293 00:19:40,388 --> 00:19:42,265 ‫ماذا تريد؟ التشجيع؟ 294 00:19:42,390 --> 00:19:44,642 ‫لمرة في حياتي ‫أريد أن أكون مسؤولاً عن شيء 295 00:19:44,767 --> 00:19:46,686 ‫- أريد ترك شيء ‫- كبرياء 296 00:19:46,811 --> 00:19:49,814 ‫بالتأكيد، ‫أريد وضع صورتي على الجدار 297 00:19:58,531 --> 00:20:01,242 ‫منذ عام عدت إلى حياتي 298 00:20:03,161 --> 00:20:04,829 ‫لم أظن أنني سأراك مجدداً 299 00:20:10,627 --> 00:20:12,045 ‫رباه، هل هذا الوقت؟ 300 00:20:13,463 --> 00:20:14,464 ‫رباه 301 00:20:14,923 --> 00:20:15,924 ‫آسفة 302 00:20:16,674 --> 00:20:18,301 ‫(سكوت) لديه جدول جديد 303 00:20:18,426 --> 00:20:20,303 ‫كلا، أفهم 304 00:20:36,694 --> 00:20:38,237 ‫هل اتصلت بشقيقتك؟ 305 00:20:38,905 --> 00:20:40,865 ‫- كلا ‫- بكم تدين لها؟ 306 00:20:40,990 --> 00:20:42,200 ‫آلاف 307 00:20:42,825 --> 00:20:44,786 ‫دفعت القرض ‫الذي أخذته من (بيرت) 308 00:20:45,536 --> 00:20:47,413 ‫- سأدفع لها ‫- كيف؟ 309 00:20:48,289 --> 00:20:49,958 ‫3 آلاف عام يا (أليس) 310 00:20:51,709 --> 00:20:54,462 ‫3 آلاف عام 311 00:20:56,255 --> 00:20:57,882 ‫ليس علينا أن نحيا هكذا 312 00:20:59,258 --> 00:21:00,259 ‫هل تفهمين؟ 313 00:21:00,802 --> 00:21:02,428 ‫لابد أن هناك طريقة أخرى 314 00:21:44,887 --> 00:21:45,930 ‫(كارلوس)، لقد عاد 315 00:21:46,931 --> 00:21:48,266 ‫اخرج من هنا فوراً 316 00:21:48,391 --> 00:21:50,351 ‫- أمي ‫- عد إلى الداخل 317 00:21:50,476 --> 00:21:51,477 ‫هذا منزلنا 318 00:21:52,311 --> 00:21:53,646 ‫أنتم طيور جارحة 319 00:21:53,771 --> 00:21:55,732 ‫- دفعنا لأجل هذا المنزل ‫- أجل 320 00:21:57,483 --> 00:21:59,193 ‫في مزاد حبس الرهن 321 00:21:59,694 --> 00:22:00,737 ‫كلا 322 00:22:11,539 --> 00:22:12,790 ‫ها نحن قادمون 323 00:22:13,291 --> 00:22:14,959 ‫- (ليزي) ‫- قادمان لننال منك 324 00:22:16,377 --> 00:22:17,378 ‫هيا يا أبي 325 00:22:17,503 --> 00:22:18,546 ‫- مستعدة؟ ‫- أجل 326 00:22:18,671 --> 00:22:19,922 ‫1، 2، 3 327 00:22:32,643 --> 00:22:33,478 ‫آسف 328 00:22:45,406 --> 00:22:49,452 ‫"(ديون)، (فرانك هيربرت)" 329 00:22:50,870 --> 00:22:56,876 ‫"رجل من (لونغ بيتش) ‫يفترض غرقه" 330 00:23:25,571 --> 00:23:26,656 ‫كلا 331 00:23:31,953 --> 00:23:33,121 ‫تباً 332 00:23:40,211 --> 00:23:41,420 ‫كلا 333 00:24:44,650 --> 00:24:49,655 ‫"المحفل 49" 334 00:25:04,545 --> 00:25:05,546 ‫مرحباً 335 00:25:06,505 --> 00:25:07,506 ‫مرحباً 336 00:25:08,633 --> 00:25:10,426 ‫مرحباً، هل يوجد أحد في الداخل؟ 337 00:25:12,845 --> 00:25:15,890 ‫مرحباً، هل يوجد أحد في الداخل؟ 338 00:25:18,434 --> 00:25:19,727 ‫كنت أنتظرك 339 00:25:21,312 --> 00:25:22,313 ‫ماذا؟ 340 00:25:22,772 --> 00:25:24,273 ‫هل أنت هنا لتنظف الأبسطة؟ 341 00:25:24,982 --> 00:25:25,816 ‫كلا 342 00:25:26,692 --> 00:25:29,403 ‫آسف، يفترض أن يأتي شخص ‫لينظف الأبسطة 343 00:25:32,531 --> 00:25:33,950 ‫وجدت هذا على الشاطىء 344 00:25:34,700 --> 00:25:35,701 ‫حسناً 345 00:25:36,452 --> 00:25:37,453 ‫رائع 346 00:25:38,246 --> 00:25:40,665 ‫سأسأل وأعرف إلى من يعود هذا 347 00:25:41,332 --> 00:25:42,333 ‫شكراً لك 348 00:25:45,503 --> 00:25:46,504 ‫هل أنت بخير؟ 349 00:25:50,591 --> 00:25:51,801 ‫ماذا في الداخل؟ 350 00:25:54,262 --> 00:25:55,930 ‫تعال وانظر بنفسك 351 00:26:11,821 --> 00:26:13,572 ‫هل لديك حانتك الخاصة؟ 352 00:26:14,949 --> 00:26:15,950 ‫مشرب كامل 353 00:26:16,492 --> 00:26:18,536 ‫جعة محلية ومستوردة 354 00:26:20,496 --> 00:26:21,497 ‫رائع 355 00:26:22,415 --> 00:26:23,416 ‫رائع 356 00:26:29,797 --> 00:26:30,798 ‫ما الخطب؟ 357 00:26:30,923 --> 00:26:33,759 ‫لا شيء، فقط أشعر ‫أنني كنت هنا من قبل 358 00:26:33,884 --> 00:26:35,803 ‫أذكر غرفة العرش 359 00:26:45,604 --> 00:26:48,065 ‫أجل، نقوم بتأجيرها ‫لأغراض عديدة 360 00:26:48,607 --> 00:26:52,278 ‫ربما كنت هنا ‫في حفل استقبال زفاف أو جنازة 361 00:26:52,778 --> 00:26:53,779 ‫كيف أنضم؟ 362 00:26:55,281 --> 00:26:58,159 ‫آسف، ربما أفعل هذا بشكل خاطىء 363 00:26:58,284 --> 00:27:00,328 ‫إنه أمر كبير سري، أليس كذلك؟ 364 00:27:00,453 --> 00:27:02,163 ‫في الواقع، كلا، ليس كذلك 365 00:27:02,288 --> 00:27:03,956 ‫كل ما عليك فعله لتنضم إلينا ‫هو الطلب 366 00:27:04,081 --> 00:27:08,419 ‫نحن ملزمون بالتقاليد ‫أن نعطي أي شخص جاد الفرصة 367 00:27:10,504 --> 00:27:11,505 ‫هل يمكنني الانضمام؟ 368 00:27:12,965 --> 00:27:15,384 ‫حسناً، ما اسمك؟ 369 00:27:15,509 --> 00:27:17,511 ‫- (داد) ‫- هل هذا اسمك المسيحي؟ 370 00:27:17,636 --> 00:27:20,222 ‫(شون)، (شون دادلي) 371 00:27:20,890 --> 00:27:23,100 ‫- (إيرني فونتين) ‫- سيد (فونتين) 372 00:27:23,684 --> 00:27:25,061 ‫يسرني أن أقابلك 373 00:27:25,561 --> 00:27:26,395 ‫و... 374 00:27:27,313 --> 00:27:29,857 ‫- النساء يمكنهم الانضمام أيضاً ‫- أجل، والزنوج أيضاً 375 00:27:31,525 --> 00:27:33,027 ‫أنا... هذا ليس... 376 00:27:33,569 --> 00:27:36,781 ‫كنت أزعجك فحسب، ‫هيا، لندخل إلى المكتب 377 00:27:37,531 --> 00:27:38,532 ‫حسناً 378 00:27:39,658 --> 00:27:42,661 ‫أكره الاعتراف بهذا ولكن نادراً ما ‫يرغب أحد في الانضمام إلينا هذه الأيام 379 00:27:42,787 --> 00:27:43,621 ‫حقاً؟ 380 00:27:43,746 --> 00:27:45,831 ‫عدد أعضائنا يتراجع منذ أعوام 381 00:27:45,956 --> 00:27:48,376 ‫ربما هذه علامة جيدة، ‫نحتاج أن نزداد شباباً 382 00:27:48,501 --> 00:27:50,461 ‫فقط أحتاج معلومات الاتصال بك 383 00:27:51,212 --> 00:27:54,048 ‫أجل، بالتأكيد 384 00:27:56,008 --> 00:27:57,009 ‫حسناً... 385 00:27:57,802 --> 00:28:01,597 ‫ماذا تفعلون هنا يا رفاق؟ 386 00:28:01,722 --> 00:28:04,475 ‫خدمات للمجتمع ‫ونشاطات ترفيهية 387 00:28:04,975 --> 00:28:07,269 ‫كما أنه هناك جانب فلسفي كامل 388 00:28:07,395 --> 00:28:09,605 ‫السيمياء أو أياً كان ما تدعوها 389 00:28:10,898 --> 00:28:13,567 ‫ولكن بشكل عام نلتقي معاً، ‫الليلة ليلة (بونكو) 390 00:28:13,692 --> 00:28:15,653 ‫هذا يبدو رائعاً 391 00:28:15,778 --> 00:28:17,988 ‫أنت تفهم ‫أننا قد لا نقبلك 392 00:28:18,280 --> 00:28:21,242 ‫حسبما نعرف، قد تكون سخيفاً ‫أو مختلاً ما 393 00:28:21,784 --> 00:28:23,786 ‫أنا لست مختلاً بالتأكيد 394 00:28:24,370 --> 00:28:25,871 ‫هذا سيخبرك بالأساسيات 395 00:28:26,747 --> 00:28:29,125 ‫لدينا مقابلة السبت ‫في الثامنة 396 00:28:29,250 --> 00:28:31,836 ‫يمكنك الانضمام إلينا ‫في الحانة قبلها 397 00:28:32,878 --> 00:28:34,088 ‫تعال في حوالي السابعة 398 00:28:34,505 --> 00:28:36,006 ‫أجل، حسناً 399 00:28:36,132 --> 00:28:37,466 ‫هل أحتاج لفعل أي شيء؟ 400 00:28:37,591 --> 00:28:39,468 ‫كلا، تسكع مع باقي الفرسان 401 00:28:39,593 --> 00:28:42,680 ‫ولنأمل أن حامي سيادتنا (لاري لوميس) 402 00:28:42,805 --> 00:28:44,515 ‫لو أنه خرج من المستشفى 403 00:28:45,683 --> 00:28:46,684 ‫حسناً 404 00:28:47,601 --> 00:28:48,769 ‫أظن... 405 00:28:50,062 --> 00:28:53,566 ‫أريد أن أعرف ‫كم يكلفني الانضمام 406 00:28:53,691 --> 00:28:54,859 ‫أجل 407 00:28:54,984 --> 00:28:55,985 ‫اثنان... 408 00:28:57,778 --> 00:28:58,779 ‫ألفان 409 00:29:03,159 --> 00:29:04,535 ‫حسناً، أجل 410 00:29:04,994 --> 00:29:07,288 ‫حقاً؟ ‫يمكنك الحصول على ألفين؟ 411 00:29:07,955 --> 00:29:09,373 ‫متى تحتاجون إليها؟ 412 00:29:10,916 --> 00:29:14,211 ‫انس هذا، لو أتيت يوم السبت ‫يمكننا التفكير في كل هذا 413 00:29:14,336 --> 00:29:17,256 ‫رائع، سوف آتي بالتأكيد 414 00:29:17,923 --> 00:29:19,550 ‫لابد أن هذا رجل الأبسطة 415 00:29:19,967 --> 00:29:21,385 ‫حسناً، سأراك يوم السبت 416 00:29:21,510 --> 00:29:23,220 ‫أجل، يسرني لقاؤك 417 00:29:23,345 --> 00:29:24,346 ‫أجل 418 00:29:29,935 --> 00:29:31,896 ‫هل رأيت الطلب الذي أحضرته ‫من (بويل بايب) 419 00:29:32,021 --> 00:29:33,147 ‫أجل 420 00:29:33,647 --> 00:29:36,484 ‫- إنه الوقت المناسب ‫- كنت أتدهور والآن لم أعد أفعل 421 00:29:37,443 --> 00:29:41,405 ‫- رجل الزبد والبيض عاد ‫- هل يمكنك إعطائي المكافأة مقدماً؟ 422 00:29:43,240 --> 00:29:44,658 ‫أحتاج إليها يا (بوب) 423 00:29:44,783 --> 00:29:45,910 ‫الآن 424 00:29:46,035 --> 00:29:47,161 ‫هذا لن يحدث 425 00:29:47,286 --> 00:29:48,454 ‫البئر جفت 426 00:29:48,954 --> 00:29:52,166 ‫ننتظر الدفع من 10 بائعي جملة مختلفين 427 00:29:53,375 --> 00:29:56,295 ‫- بربك ‫- إنها مدينة ميتة 428 00:29:56,420 --> 00:29:58,672 ‫لا مكافآت حتى نتلقى المال 429 00:29:58,797 --> 00:29:59,798 ‫هذه نهاية كل شيء 430 00:30:09,517 --> 00:30:10,809 ‫هل قابلت الـ(كابتن) قط؟ 431 00:30:11,310 --> 00:30:12,978 ‫أنا؟ مطلقاً 432 00:30:13,103 --> 00:30:15,523 ‫أشخاص مثلي ومثلك ‫لا يقابلون الـ(كابتن) قط 433 00:30:15,648 --> 00:30:17,650 ‫نحن في قاع السلسلة الغذائية 434 00:30:26,200 --> 00:30:29,119 ‫الوشق لديه نظر قوي جداً 435 00:30:29,245 --> 00:30:31,830 ‫قوي جداً ‫حتى أنه بوسعه الرؤية عبر الجدران 436 00:30:31,956 --> 00:30:32,790 ‫أجل، صحيح 437 00:30:32,915 --> 00:30:35,376 ‫ما عنيته أن هذا ما كان الناس ‫يظنونه في العصور الوسطى 438 00:30:35,501 --> 00:30:37,419 ‫كانت الأمور مختلفة قليلاً ‫في هذا الوقت 439 00:30:37,545 --> 00:30:39,755 ‫- ماذا كانوا يفعلون هناك؟ ‫- ماذا يفعلون؟ 440 00:30:39,880 --> 00:30:42,132 ‫هنا يقول... 441 00:30:42,258 --> 00:30:44,677 ‫إن جماعة (لينكس) القديمة والكريمة 442 00:30:44,802 --> 00:30:47,555 ‫تسعى إلى جعل أعضائها يتميزون 443 00:30:47,680 --> 00:30:50,641 ‫بفضيلة الحكمة والشجاعة 444 00:30:50,766 --> 00:30:52,768 ‫والانتباه، والاعتدال 445 00:30:52,893 --> 00:30:54,603 ‫والخير والحب 446 00:30:54,937 --> 00:30:56,021 ‫- هذا ممتع ‫- أجل 447 00:30:56,146 --> 00:30:57,648 ‫ولديهم حانة كاملة، لذا... 448 00:30:58,440 --> 00:31:00,442 ‫وحين تنضمين 449 00:31:00,568 --> 00:31:02,319 ‫يعطونك هذا الفارس 450 00:31:02,444 --> 00:31:04,238 ‫وهو يعلمك بينما تترقين 451 00:31:04,363 --> 00:31:05,364 ‫هذا رائع 452 00:31:05,489 --> 00:31:07,366 ‫- (ليزرد) ‫- ما خطبك؟ 453 00:31:07,491 --> 00:31:10,452 ‫رجل من مكتب المأمور ‫أتى ليقدم لك الأوراق 454 00:31:10,578 --> 00:31:12,705 ‫هذه العائلة تستصدر ضدك ‫أمر إبعاد 455 00:31:12,830 --> 00:31:14,748 ‫لماذا؟ هم هاجموني 456 00:31:14,873 --> 00:31:17,376 ‫أخبرتك أن تبقى بعيداً ‫عن المنزل 457 00:31:18,877 --> 00:31:19,878 ‫أعرف 458 00:31:20,504 --> 00:31:21,839 ‫حسناً، أعرف، فقط... 459 00:31:24,133 --> 00:31:25,301 ‫مررت بليلة سيئة 460 00:31:26,260 --> 00:31:28,345 ‫حسناً، أصغي فحسب 461 00:31:28,470 --> 00:31:30,389 ‫حين فتحت الباب ‫ورأيت ملابسه 462 00:31:30,514 --> 00:31:32,474 ‫ظننت أنه سيخبرني ‫أنك ميت 463 00:31:35,227 --> 00:31:36,228 ‫ماذا؟ 464 00:31:38,105 --> 00:31:40,399 ‫بسبب طريقة تصرفك مؤخراً، ‫لا أعرف 465 00:31:40,524 --> 00:31:41,525 ‫ظننت... 466 00:31:42,401 --> 00:31:44,820 ‫ظننت أن شيئاً ‫ربما يكون قد حدث لك 467 00:31:45,654 --> 00:31:47,197 ‫ربما قفزت من على جسر 468 00:31:48,907 --> 00:31:49,908 ‫رباه 469 00:31:51,577 --> 00:31:52,703 ‫رباه يا (ليزي) 470 00:31:55,956 --> 00:31:57,124 ‫لن أفعل هذا قط 471 00:32:04,715 --> 00:32:07,217 ‫أعني... يبدون كمجموعة غرباء 472 00:32:07,718 --> 00:32:09,803 ‫كلا، مطلقاً 473 00:32:10,304 --> 00:32:12,514 ‫الرجل الذي تحدثت معه ‫لطيف حقاً 474 00:32:13,057 --> 00:32:14,850 ‫هذه خطتك؟ 475 00:32:14,975 --> 00:32:17,102 ‫بدلاً من الحصول على وظيفة؟ 476 00:32:18,354 --> 00:32:19,355 ‫حسناً... 477 00:32:19,980 --> 00:32:22,149 ‫هذا سيفتح الأبواب لي 478 00:32:23,025 --> 00:32:25,653 ‫مثل المصافحات السرية 479 00:32:25,778 --> 00:32:27,154 ‫هذا أمر هام 480 00:32:31,700 --> 00:32:32,701 ‫(ليزي) 481 00:32:34,495 --> 00:32:36,622 ‫موقفي بالنسبة للسكن حالياً... 482 00:32:36,747 --> 00:32:38,374 ‫- يمكنك الحصول على الأريكة ‫- حقاً؟ 483 00:32:39,500 --> 00:32:41,752 ‫شكراً، لا تقلقي، ‫سيستمر هذا بعض... 484 00:32:41,877 --> 00:32:42,878 ‫الأعوام؟ 485 00:32:44,880 --> 00:32:46,757 ‫على الأقل لا أربح المال ‫بثديي 486 00:32:47,675 --> 00:32:49,343 ‫أنت مدين لثديي بثلاث آلاف 487 00:32:50,135 --> 00:32:51,136 ‫أجل 488 00:32:51,679 --> 00:32:54,682 ‫أعرف، ولكنه مجرد مال 489 00:32:55,182 --> 00:32:56,934 ‫(داد)، هل تعرف بكم أدين للمصرف؟ 490 00:32:57,351 --> 00:32:58,185 ‫أجل 491 00:32:59,144 --> 00:33:00,688 ‫ولكن هذا... 492 00:33:01,355 --> 00:33:03,148 ‫- هذا خطؤك نوعاً ‫- خطئي؟ 493 00:33:04,900 --> 00:33:06,193 ‫إنه خطأ أبي 494 00:33:06,318 --> 00:33:08,153 ‫إنه ليس خطأ أحد 495 00:33:08,696 --> 00:33:09,530 ‫حسناً 496 00:33:09,655 --> 00:33:10,656 ‫أنا مدين لك 497 00:33:10,781 --> 00:33:12,282 ‫أنت مدينة للمصرف 498 00:33:12,408 --> 00:33:15,369 ‫لعل المصرف ‫مدين لمصرف آخر 499 00:33:15,494 --> 00:33:17,705 ‫لا أعرف، إنها دائرة الحياة 500 00:33:18,163 --> 00:33:19,790 ‫أنت أيضاً مدين لي ‫بسعر الـ(ناتشوز) 501 00:33:21,041 --> 00:33:23,293 ‫- أليست هذه مجانية؟ ‫- أوغاد بائسون 502 00:33:27,214 --> 00:33:28,924 ‫مصنع (أوربس) مغلق رسمياً 503 00:33:29,717 --> 00:33:32,094 ‫آخر (جوبيتر) طار من (لونغ بيتش) ‫هذا الصباح 504 00:33:33,053 --> 00:33:34,346 ‫أجل، أعرف، شاهدت هذا 505 00:33:37,307 --> 00:33:38,308 ‫(ليزي) 506 00:33:39,935 --> 00:33:41,061 ‫سأستعيده 507 00:33:41,687 --> 00:33:42,688 ‫ماذا؟ 508 00:33:43,522 --> 00:33:44,523 ‫كله 509 00:33:46,108 --> 00:33:47,109 ‫المتجر 510 00:33:47,526 --> 00:33:48,527 ‫والمنزل 511 00:33:49,319 --> 00:33:50,612 ‫وساعة أبي 512 00:33:50,738 --> 00:33:51,739 ‫كل شيء 513 00:33:52,281 --> 00:33:53,699 ‫كل هذا ذهب يا (داد) 514 00:33:55,033 --> 00:33:56,201 ‫لماذا لا يمكنك رؤية هذا؟ 515 00:34:02,124 --> 00:34:04,293 ‫لدي شعور جيد ‫بشأن هذا الصبي 516 00:34:04,626 --> 00:34:07,254 ‫- أظن أنه مميز ‫- هل ظهر فحسب؟ 517 00:34:07,379 --> 00:34:10,174 ‫(لاري) وظفه لتنظيف الأبسطة، ‫واستطعت الحديث معه 518 00:34:10,299 --> 00:34:11,592 ‫اسمه (أرتورو) 519 00:34:11,717 --> 00:34:13,093 ‫عمره 25 عاماً 520 00:34:13,218 --> 00:34:15,137 ‫وهو يدير عمله الخاص 521 00:34:15,262 --> 00:34:16,472 ‫إنه ما نحتاجه فحسب 522 00:34:16,597 --> 00:34:18,724 ‫ماذا عن الرجل الآخر؟ ‫الذي وجد الخاتم 523 00:34:18,849 --> 00:34:21,101 ‫لن يظهر، إنه مخادع 524 00:34:21,602 --> 00:34:23,520 ‫اتصلت برقم المنزل الذي تركه 525 00:34:23,645 --> 00:34:25,481 ‫إنه لمتجر كعك مقلي 526 00:34:25,606 --> 00:34:26,940 ‫يبدو هذا مثل المختل 527 00:34:28,317 --> 00:34:29,735 ‫ليحيا الملك 528 00:34:30,235 --> 00:34:31,528 ‫إنه حي 529 00:34:31,653 --> 00:34:32,988 ‫أنت محقة 530 00:34:33,906 --> 00:34:35,449 ‫والآن لنلعب النرد 531 00:34:38,827 --> 00:34:41,330 ‫هيا، 3، تمن لي الحظ 532 00:34:42,456 --> 00:34:44,082 ‫- ألقيها فحسب ‫- أجل 533 00:34:48,837 --> 00:34:51,340 ‫مرحى، أحسنت يا عزيزتي 534 00:34:55,552 --> 00:34:56,762 ‫(إيرني)، هل تلعب؟ 535 00:35:03,852 --> 00:35:04,853 ‫(إيرني) 536 00:35:09,233 --> 00:35:11,401 ‫حان وقت الخلافة 537 00:35:12,277 --> 00:35:15,280 ‫أعرف أنك سمعت هذا من قبل ‫ولكنني أعني هذا 538 00:35:16,198 --> 00:35:18,283 ‫في المستشفى ‫فكرت كم سيكون من المزعج 539 00:35:18,408 --> 00:35:20,702 ‫لو أنني غادرت ‫قبل أن تحصل على فرصتك 540 00:35:22,412 --> 00:35:26,333 ‫حان وقت وضع وجهك القبيح ‫على الجدار 541 00:35:28,836 --> 00:35:30,128 ‫رباه 542 00:35:30,254 --> 00:35:31,463 ‫هذه خطوة كبيرة 543 00:35:32,047 --> 00:35:33,882 ‫أنت لا تدرك حتى كم هي كبيرة 544 00:35:34,842 --> 00:35:38,387 ‫في الأسابيع القليلة التالية ‫لدينا الكثير لنتحدث عنه 545 00:35:38,512 --> 00:35:40,931 ‫هل تحدثت مع (لندن)؟ ‫هل الأمر رسمي؟ 546 00:35:41,723 --> 00:35:44,268 ‫(لندن)، أجل، بالتأكيد 547 00:35:44,768 --> 00:35:45,769 ‫لا تقلق 548 00:35:54,611 --> 00:35:55,946 ‫لم لا تجلسين؟ 549 00:35:56,071 --> 00:35:57,406 ‫العشاء جاهز تقريباً 550 00:35:58,365 --> 00:36:00,534 ‫أنت لست خادماً ملزماً 551 00:36:00,659 --> 00:36:02,035 ‫كان لديك كل هذه الأفوكاتة 552 00:36:02,160 --> 00:36:04,872 ‫لذا فكرت في صنع صلصتي ‫ذات السبع طبقات الشهيرة 553 00:36:04,997 --> 00:36:06,748 ‫ولكنها النسخة المكونة ‫من 3 طبقات 554 00:36:07,916 --> 00:36:08,959 ‫كيف كان يومك؟ 555 00:36:09,084 --> 00:36:12,504 ‫يومي؟ اليوم كان رائعاً 556 00:36:13,547 --> 00:36:19,803 ‫أشعر أن العمل الذي أقوم به ‫له تأثير إيجابي على المجتمع 557 00:36:23,348 --> 00:36:26,852 ‫سأقطع بعض ثمرات الزيزفون ‫لأجل مشروب الـ(فودكا) 558 00:36:27,227 --> 00:36:28,645 ‫رائع 559 00:36:31,231 --> 00:36:34,276 ‫تحويل الأفوكاتة إلى صلصة 560 00:36:34,401 --> 00:36:37,279 ‫إحدى قفزات البشرية العظيمة 561 00:36:38,572 --> 00:36:41,158 ‫أقسم، لو أن هذ الرجل قال ‫"رجل الكهف" مجدداً 562 00:36:41,283 --> 00:36:43,577 ‫سيأخذان المنزل ‫ذا القبو المنتهي 563 00:36:43,702 --> 00:36:44,870 ‫- سيفعلان ‫- كلا 564 00:36:45,579 --> 00:36:47,748 ‫كلا، لن يفعلا، ‫لقد كرهت المعدات 565 00:36:47,873 --> 00:36:49,166 ‫هذا يحق لها 566 00:36:49,291 --> 00:36:52,169 ‫تريد الصلب غير القابل للصدأ ‫وهي ليست كذلك 567 00:36:55,422 --> 00:36:57,507 ‫والآن تتذمر بسبب السقف؟ 568 00:36:58,467 --> 00:37:00,177 ‫هذه الحقيرة يمكنها الذهاب إلى الجحيم 569 00:37:01,929 --> 00:37:06,141 ‫هل تظن أن هؤلاء الرفاق ‫سيساعدونك حقاً؟ 570 00:37:08,310 --> 00:37:09,144 ‫أجل 571 00:37:10,312 --> 00:37:11,730 ‫أتمنى ذلك 572 00:37:14,066 --> 00:37:15,233 ‫إنه... 573 00:37:15,651 --> 00:37:17,277 ‫ليس هذا، إنه... 574 00:37:18,403 --> 00:37:19,237 ‫ماذا؟ 575 00:37:23,241 --> 00:37:24,242 ‫أنا أذكر... 576 00:37:25,327 --> 00:37:28,246 ‫أحد مزادات المرأب ‫التي اصطحبنا أبي إليها 577 00:37:28,956 --> 00:37:31,500 ‫كان الناس يبيعون ‫مرايا كاملة الطول 578 00:37:31,625 --> 00:37:35,128 ‫وقد وضعوها على العشب 579 00:37:37,506 --> 00:37:40,550 ‫وأذكر أنني وقفت فوق المرآة 580 00:37:42,219 --> 00:37:45,973 ‫وشعرت أنني أنظر إلى أسفل ‫إلى السماء 581 00:37:47,182 --> 00:37:48,475 ‫كان هذا أغرب شعور 582 00:37:48,600 --> 00:37:51,353 ‫وكأنه هناك عالم آخر كامل 583 00:37:51,853 --> 00:37:53,647 ‫أسفلنا مباشرة 584 00:37:54,356 --> 00:37:56,066 ‫وأردت القفز عبرها 585 00:37:58,944 --> 00:38:01,154 ‫هكذا شعرت ‫حين دخلت المحفل 586 00:38:05,742 --> 00:38:07,285 ‫لذا علي العودة 587 00:38:15,669 --> 00:38:16,670 ‫طابت ليلتك 588 00:38:17,421 --> 00:38:18,422 ‫طابت ليلتك 589 00:38:26,972 --> 00:38:28,598 ‫توقيع القرص 590 00:38:29,016 --> 00:38:31,435 ‫3 آلاف ناقص 50 دولاراً لأجل الهاتف 591 00:38:31,560 --> 00:38:34,062 ‫هل تريد أن أراجع ‫الشروط والأحكام لأجلك؟ 592 00:38:34,187 --> 00:38:36,189 ‫كلا، شكراً، أحفظهم جيداً 593 00:38:41,194 --> 00:38:43,280 ‫أليس هذا عملاً سيئاً لك؟ 594 00:38:43,405 --> 00:38:45,323 ‫إقراض المال لرجل مثلي؟ 595 00:38:45,824 --> 00:38:48,744 ‫هذا لا يقلقني، ‫أختك ستسدد دينك مثل آخر مرة 596 00:38:53,165 --> 00:38:55,208 ‫أتدري؟ انس هذا 597 00:38:55,751 --> 00:38:57,419 ‫أشعر بالأسف لأجلك يا (بيرت) 598 00:38:57,544 --> 00:39:00,714 ‫لأنه لا أحد في هذا العالم يهتم بك 599 00:39:00,839 --> 00:39:03,341 ‫وأنت أحمق، وستموت وحدك 600 00:39:28,450 --> 00:39:30,202 ‫شكراً، تعال مجدداً 601 00:40:56,621 --> 00:40:58,123 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 602 00:41:02,210 --> 00:41:03,920 ‫(إيرني) أخبرني أن آتي 603 00:41:04,045 --> 00:41:05,630 ‫لابد أنك (أرتورو) 604 00:41:07,340 --> 00:41:08,758 ‫كلا، أنا (داد) 605 00:41:09,634 --> 00:41:10,635 ‫حسناً 606 00:41:11,178 --> 00:41:12,846 ‫رائع، مرحباً 607 00:41:12,971 --> 00:41:15,348 ‫أنا (بليز)، ‫(إيرني) سيأتي بعد بضع دقائق 608 00:41:15,473 --> 00:41:17,517 ‫هل يمكنني أن أقدم لك مشروباً محلياً؟ 609 00:41:17,642 --> 00:41:18,768 ‫إنه مجاني 610 00:41:18,894 --> 00:41:20,228 ‫سيكون هذا رائعاً 611 00:41:20,937 --> 00:41:22,272 ‫شكراً، هذا... 612 00:41:23,857 --> 00:41:26,610 ‫هذا طريف، عشت هنا طيلة حياتي 613 00:41:26,735 --> 00:41:29,404 ‫ولم ألاحظ هذا المكان 614 00:41:29,529 --> 00:41:31,698 ‫أجل، أحياناً... 615 00:41:32,657 --> 00:41:35,285 ‫لا يمكنك رؤية شيء ‫حتى تبحث عنه 616 00:41:37,287 --> 00:41:38,288 ‫أظن ذلك 617 00:41:38,413 --> 00:41:39,998 ‫تنظر إليها ولا تراها يا رجل 618 00:41:40,540 --> 00:41:42,918 ‫المملكة أمامنا مباشرة 619 00:41:45,503 --> 00:41:48,506 ‫- لقد أتيت ‫- أجل 620 00:41:49,382 --> 00:41:51,301 ‫أحب ملابسك يا رجل 621 00:41:52,928 --> 00:41:54,721 ‫- إذاً هذا هو الرجل ‫- أجل 622 00:41:54,846 --> 00:41:57,015 ‫عمل رائع مع الأبسطة 623 00:41:57,140 --> 00:41:58,767 ‫شكراً، ماذا؟ 624 00:41:58,892 --> 00:42:01,228 ‫كلا، هذا ليس (أرتورو) 625 00:42:01,353 --> 00:42:02,729 ‫هل هو هنا؟ (أرتورو) 626 00:42:02,854 --> 00:42:04,439 ‫كلا، حسناً، لا بأس 627 00:42:04,564 --> 00:42:07,317 ‫هذا... الرجل الآخر 628 00:42:07,442 --> 00:42:09,110 ‫- أنا (داد) ‫- أنا (بين) 629 00:42:09,236 --> 00:42:10,862 ‫- مرحباً، يسرني لقاؤك ‫- مرحباً 630 00:42:10,987 --> 00:42:12,781 ‫- مرحباً ‫- مرحباً، شكراً لدعوتي 631 00:42:12,906 --> 00:42:14,824 ‫- يسرني لقاؤك ‫- أين (لاري)؟ 632 00:42:15,492 --> 00:42:18,662 ‫قال إنه يحتاج بعض الوقت ‫في (سانكتام سانكتورام) 633 00:42:19,204 --> 00:42:20,497 ‫- لنتناول مشروباً ‫- حسناً 634 00:42:23,917 --> 00:42:25,627 ‫ما (سانكتام سانكتورام) 635 00:42:26,419 --> 00:42:28,755 ‫إنها غرفة ‫حيث يذهب (لاري) ليتسكع 636 00:42:31,341 --> 00:42:32,759 ‫أي نوع من الغرف؟ 637 00:42:33,927 --> 00:42:34,928 ‫لا أعرف 638 00:42:35,387 --> 00:42:37,681 ‫فقط حامي سيادتنا ‫مسموح له بالدخول 639 00:42:37,806 --> 00:42:39,474 ‫رائع 640 00:42:40,350 --> 00:42:41,935 ‫من حامي سيادتكم؟ 641 00:42:43,853 --> 00:42:44,896 ‫حسناً 642 00:42:45,021 --> 00:42:47,565 ‫لو عدت فستكون طالب رهبنة 643 00:42:47,691 --> 00:42:49,276 ‫وهي مرحلة تحت المراقبة 644 00:42:49,401 --> 00:42:51,569 ‫ولو سار هذا جيداً ‫فسنجعلك مرافقاً 645 00:42:51,695 --> 00:42:54,823 ‫ثم يمكنك حضور الاجتماعات، ‫وتقديم الجعة في المشرب 646 00:42:54,948 --> 00:42:55,949 ‫أجل 647 00:42:56,074 --> 00:42:58,743 ‫كيف أصبح فارساً؟ 648 00:42:59,536 --> 00:43:01,413 ‫- تمهل ‫- حسناً 649 00:43:01,538 --> 00:43:05,333 ‫كلا، عبر الأفعال الجريئة ‫والمعرفة البراقة 650 00:43:06,334 --> 00:43:08,962 ‫أو يمكنك أن تطلب من (لاري) ‫حين يتناول بعض المشروبات وسيوقع الطلب 651 00:43:09,087 --> 00:43:10,630 ‫- هذا ما يفعله معظم الناس ‫- حسناً 652 00:43:10,755 --> 00:43:12,966 ‫والناس لا يكرهونك لو فعلت هذا؟ 653 00:43:13,091 --> 00:43:14,092 ‫أنا أفعل 654 00:43:14,467 --> 00:43:16,261 ‫حسناً، لا أريد فعل هذا 655 00:43:16,886 --> 00:43:18,722 ‫هذا (جيل ساندوفال) 656 00:43:18,847 --> 00:43:20,098 ‫إنه أسطورة في (أوربس) 657 00:43:20,223 --> 00:43:23,184 ‫في آخر 20 عاماً ‫لعله قام بفحص أكثر من مليون ثقب 658 00:43:23,727 --> 00:43:24,728 ‫ثقب؟ 659 00:43:24,853 --> 00:43:28,106 ‫الوصلات المثبتة ‫على بدن طائرات (جوبيتر) 660 00:43:28,606 --> 00:43:30,066 ‫ماذا ستفعل الآن؟ 661 00:43:32,986 --> 00:43:33,987 ‫من يهتم؟ 662 00:43:34,529 --> 00:43:37,198 ‫طالما لا أضطر إلى النظر ‫إلى وصلة أخرى 663 00:43:37,324 --> 00:43:40,785 ‫وهذا فريقي ‫نعزف في غرفة العرش الشهر التالي 664 00:43:41,953 --> 00:43:44,080 ‫رائع، إذاً أنت (دون فاب)؟ 665 00:43:45,999 --> 00:43:49,085 ‫- كلا، أقرع الطبول فحسب ‫- إنهم رائعون حقاً 666 00:43:49,836 --> 00:43:51,504 ‫إذاً يا (داد)... 667 00:43:52,672 --> 00:43:54,257 ‫أشعر أنه علي أن أخبرك 668 00:43:55,884 --> 00:43:57,761 ‫أنا مع دورية شاطىء (لونغ بيتش) 669 00:43:58,303 --> 00:44:00,972 ‫ولدي السلطة ‫للقيام بالتحري 670 00:44:01,097 --> 00:44:04,476 ‫عن أي شخص ‫يريد الانضمام إلى المحفل 671 00:44:06,853 --> 00:44:07,854 ‫حقاً؟ 672 00:44:13,902 --> 00:44:14,903 ‫رباه 673 00:44:15,028 --> 00:44:16,905 ‫أظن أنه ربما يخفي شيئاً 674 00:44:17,030 --> 00:44:19,240 ‫كلا، لم يتم اعتقالي من قبل 675 00:44:19,366 --> 00:44:22,869 ‫ولكن أظن أن مكتب المأمور ‫ربما يبحث عني حالياً 676 00:44:40,303 --> 00:44:41,304 ‫رباه 677 00:44:41,763 --> 00:44:42,764 ‫رباه 678 00:44:54,484 --> 00:44:57,737 ‫"الأحمق" 679 00:45:10,500 --> 00:45:12,877 ‫لا بأس 680 00:45:13,753 --> 00:45:15,255 ‫كل شيء سيكون على ما يرام 681 00:45:16,423 --> 00:45:17,424 ‫كل شيء سيكون على ما يرام 682 00:45:19,843 --> 00:45:21,177 ‫ها هو قادم 683 00:45:22,637 --> 00:45:25,056 ‫(لاري)، أريد أن تقابل (شون دادلي) 684 00:45:25,473 --> 00:45:26,474 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 685 00:45:26,599 --> 00:45:27,934 ‫يسرني لقاؤك 686 00:45:29,853 --> 00:45:31,187 ‫أخبرنا عن نفسك 687 00:45:35,108 --> 00:45:36,109 ‫حسناً، أنا... 688 00:45:36,234 --> 00:45:38,153 ‫اسمي (داد) 689 00:45:39,696 --> 00:45:41,489 ‫نشأت هنا 690 00:45:44,617 --> 00:45:45,618 ‫والآن... 691 00:45:47,162 --> 00:45:50,331 ‫أفعل ما أحبه 692 00:45:50,915 --> 00:45:51,916 ‫لذا... 693 00:45:52,542 --> 00:45:53,543 ‫لذا... 694 00:45:54,752 --> 00:45:55,587 ‫حسناً 695 00:45:55,712 --> 00:45:56,713 ‫حسناً... 696 00:45:57,881 --> 00:45:59,090 ‫يسرني أنك هنا 697 00:45:59,674 --> 00:46:01,301 ‫اقرع الجرس 10 مرات وسوف... 698 00:46:01,426 --> 00:46:05,013 ‫كان أبي يملك ‫متجر مسابح 699 00:46:05,638 --> 00:46:07,432 ‫عملت هناك طيلة حياتي 700 00:46:08,683 --> 00:46:10,810 ‫كنت أجري الصيانة ‫حول المدينة 701 00:46:11,352 --> 00:46:12,979 ‫كان هذا رائعاً 702 00:46:14,397 --> 00:46:15,899 ‫ثم العام الماضي 703 00:46:16,024 --> 00:46:18,568 ‫قمت برحلة ركوب أمواج ‫في (نيكاراغوا) 704 00:46:20,069 --> 00:46:22,197 ‫وقد عضني ثعبان 705 00:46:23,198 --> 00:46:25,366 ‫وكدت أموت 706 00:46:25,825 --> 00:46:29,037 ‫والجرح لم يلتئم بشكل جيد 707 00:46:30,371 --> 00:46:32,123 ‫لذا لا يمكنني ركوب الأمواج 708 00:46:33,625 --> 00:46:35,877 ‫أو فعل الأشياء ‫التي اعتدت على فعلها 709 00:46:37,545 --> 00:46:41,758 ‫ثم بعد شهر ‫من عودتي من رحلتي 710 00:46:41,883 --> 00:46:43,426 ‫ذهب أبي لركوب الأمواج 711 00:46:44,552 --> 00:46:45,553 ‫وقد غرق 712 00:46:47,472 --> 00:46:49,224 ‫ولم يجدوا جسده 713 00:46:49,849 --> 00:46:52,101 ‫الآن أنا وحدي مع شقيقتي 714 00:46:53,436 --> 00:46:54,437 ‫إنها توأمي 715 00:46:56,356 --> 00:46:58,066 ‫لاحقاً عرفنا أن أبي... 716 00:46:58,775 --> 00:47:00,568 ‫كان مفلساً 717 00:47:00,693 --> 00:47:02,862 ‫لذا صادر المصرف المنزل 718 00:47:02,987 --> 00:47:05,240 ‫واضطررنا لبيع المتجر 719 00:47:05,365 --> 00:47:06,366 ‫لذا خسرنا... 720 00:47:06,908 --> 00:47:08,284 ‫خسرنا كل شيء 721 00:47:09,953 --> 00:47:12,497 ‫يمكنكم قول إن هذا العام ‫كان سيئاً للغاية 722 00:47:14,916 --> 00:47:17,085 ‫ولكن منذ بضعة أيام 723 00:47:17,210 --> 00:47:19,963 ‫كنت أسير على الشاطىء 724 00:47:20,838 --> 00:47:23,967 ‫ووجدت خاتم (لينكس) 725 00:47:24,551 --> 00:47:27,595 ‫ولم أعرف ما هو بوضوح 726 00:47:27,720 --> 00:47:29,055 ‫ولكن لاحقاً في ذلك اليوم 727 00:47:29,806 --> 00:47:32,475 ‫نفد الوقود من سيارتي 728 00:47:32,600 --> 00:47:34,269 ‫أمام المحفل مباشرة 729 00:47:35,436 --> 00:47:36,646 ‫لذا كان... 730 00:47:36,771 --> 00:47:37,855 ‫كان القدر 731 00:47:40,942 --> 00:47:43,319 ‫ثم حين دعاني (إيرني) إلى الداخل 732 00:47:43,444 --> 00:47:45,405 ‫كنت أقف بجوار البهو 733 00:47:45,530 --> 00:47:46,948 ‫ولا أعرف، فقط... 734 00:47:48,116 --> 00:47:50,034 ‫شعرت أنه مقدّر لي ‫أن أتواجد هنا 735 00:47:52,287 --> 00:47:54,163 ‫أشعر أن هذا المكان ‫قد يساعدني 736 00:47:58,835 --> 00:48:00,128 ‫لذا، هذا... 737 00:48:01,254 --> 00:48:03,339 ‫لا أعرف كيف أفسر هذا 738 00:48:03,464 --> 00:48:04,465 ‫لست مضطراً 739 00:48:05,592 --> 00:48:08,136 ‫أظن أن أي شخص هنا ‫قد شعر... 740 00:48:09,345 --> 00:48:10,722 ‫بشيء كهذا 741 00:48:12,557 --> 00:48:14,851 ‫من الجيد أن تتذكر 742 00:48:17,478 --> 00:48:18,479 ‫أجل 743 00:48:19,188 --> 00:48:20,023 ‫نخب (داد) 744 00:48:20,773 --> 00:48:22,108 ‫نخب (داد) 745 00:48:22,233 --> 00:48:24,110 ‫- أجل ‫- سأشرب نخب هذا 746 00:48:27,530 --> 00:48:29,324 ‫- تباً يا (لاري) ‫- ماذا تفعل؟ 747 00:48:29,449 --> 00:48:30,825 ‫ماذا؟ 748 00:48:32,160 --> 00:48:33,661 ‫- (لاري) ‫- هل أنت بخير؟ 749 00:48:34,162 --> 00:48:35,163 ‫(لاري) 750 00:48:35,913 --> 00:48:37,665 ‫- اطلبوا النجدة ‫- (لاري) 751 00:48:39,792 --> 00:48:40,793 ‫(لاري) 752 00:48:40,918 --> 00:48:42,337 ‫تنفس بعمق 753 00:48:42,837 --> 00:48:45,381 ‫(لاري)، لم ضربته؟ 754 00:48:45,882 --> 00:48:46,883 ‫ضربت من؟ 755 00:48:48,384 --> 00:48:50,053 ‫كل هذا مزيف 756 00:48:50,762 --> 00:48:52,472 ‫نحن لسنا المحفل الحقيقي 757 00:48:56,601 --> 00:48:58,728 ‫رباه، ماذا يجري؟ 758 00:48:59,437 --> 00:49:00,521 ‫لا أصدق 759 00:49:17,163 --> 00:49:18,831 ‫هل سيكون (لاري) بخير؟ 760 00:49:18,956 --> 00:49:21,209 ‫نجا من هجوم (تيت) 761 00:49:21,334 --> 00:49:22,710 ‫سيجتاز هذا 762 00:49:23,795 --> 00:49:25,129 ‫آسف بشأن الليلة 763 00:49:25,254 --> 00:49:26,964 ‫لا أعرف ماذا أصاب (لاري) 764 00:49:27,090 --> 00:49:28,633 ‫أظن أنه شعر بالارتباك فحسب 765 00:49:30,468 --> 00:49:31,469 ‫هذا يحدث 766 00:49:37,141 --> 00:49:38,351 ‫كدت أنسى... 767 00:49:39,352 --> 00:49:40,728 ‫أن أعطيك اشتراكي 768 00:49:40,853 --> 00:49:43,439 ‫- في الواقع، الاشتراك هو... ‫- أرجوك 769 00:49:44,107 --> 00:49:45,400 ‫فقط أعطني فرصة 770 00:50:01,582 --> 00:50:03,626 ‫هل تريد تناول مشروب ‫قبل أن أغلق؟ 771 00:50:06,087 --> 00:50:07,088 ‫أجل 772 00:50:07,797 --> 00:50:08,798 ‫أجل