1 00:00:02,365 --> 00:00:12,560 « ترجـــمه و زیرنویــس از Erfan_Ugmid » 2 00:00:12,850 --> 00:00:17,300 « AriaMovie.Com » 3 00:00:39,699 --> 00:00:41,743 - سلام. - خیلی خب ، تو تونستی ! 4 00:00:42,952 --> 00:00:44,454 - خوبه ‌. - یه ابجو میخوای ؟ 5 00:00:45,372 --> 00:00:47,707 بنگر ، خلقت مرا ! 6 00:00:49,918 --> 00:00:51,419 - خیلی خب . - پرواز خوبی داشته باشی. 7 00:00:52,212 --> 00:00:53,397 - میبینمت‌. - خدافظ. 8 00:00:53,421 --> 00:00:54,422 خدافظ. 9 00:01:22,701 --> 00:01:25,179 و بالاخره ، جناب قاضی ، هفته پیش گیرش آوردم . 10 00:01:25,203 --> 00:01:28,391 داخل ماشینش میشینه و ازخیابونا گذر میکنه و مارو تماشا میکنه 11 00:01:28,415 --> 00:01:31,560 من تعقیبش کردم ، ولی اونشب برگشت و پرید تو استخر ما . 12 00:01:31,584 --> 00:01:33,938 اون تلف شدست و هعی سر خودش داد میکشه . 13 00:01:33,962 --> 00:01:35,314 پسرمون نمیتونه بخوابه . 14 00:01:35,338 --> 00:01:38,067 از این یارو که یدفعه وارد خونمون میشه نگرانه . 15 00:01:38,091 --> 00:01:40,778 جنای قاضی ، من میدونم اون قبلا اینجا زندگی میکرد . 16 00:01:40,802 --> 00:01:42,679 و من بابت هر اتفاقی که افتاده معذرت میخوام ... 17 00:01:43,221 --> 00:01:44,305 ولی این باید متوقف شه. 18 00:01:45,557 --> 00:01:47,576 آقای دادلی ، شما میتونید جواب گو باشید . 19 00:01:47,600 --> 00:01:48,953 خب ، اول از همه ، 20 00:01:48,977 --> 00:01:53,064 بزارید بگم چقدر خجالت زده ام که وارد این جریان شدم . 21 00:01:54,149 --> 00:01:57,068 واقعا جوابی برای رفتارم وجود نداره. 22 00:02:00,155 --> 00:02:01,281 نمیدونم. 23 00:02:02,240 --> 00:02:04,659 اتفاقی برات می افته وقتی کارتو از دست میدی . 24 00:02:05,618 --> 00:02:06,703 این فقط یجورایی ... 25 00:02:08,204 --> 00:02:09,765 بعد از ظهر سختی بود ... 26 00:02:09,789 --> 00:02:12,560 کاری نیست که معمولا انجام بدی ‌. 27 00:02:12,584 --> 00:02:14,753 پس شروع میکنی به حس کردنه ، 28 00:02:15,462 --> 00:02:17,297 یکم عجیب بودن ، یه فرد گناهکار . 29 00:02:17,756 --> 00:02:18,757 میدونی ؟ 30 00:02:19,382 --> 00:02:21,861 ساعت دو ، ساعت دو . ساعت دو بدترینه. 31 00:02:26,723 --> 00:02:29,493 و ، میدونی ، میتونه یکم تورو دیوونه کنه ‌. 32 00:02:29,517 --> 00:02:30,518 میدونی ؟ 33 00:02:32,729 --> 00:02:34,930 حالا ، این با عقل جور در میاد یا ...؟ 34 00:02:35,565 --> 00:02:36,483 نه. 35 00:02:37,150 --> 00:02:39,611 ببین ، نکته اینجاست ... نکته اینه که ... 36 00:02:40,320 --> 00:02:41,738 این بخاطر این بود که من نوشیدنی خورده بودم ، 37 00:02:42,572 --> 00:02:43,573 یه عالمه ‌ 38 00:02:44,991 --> 00:02:47,494 میدونی ، ازین نوشیدنای جالب نبود. 39 00:02:48,244 --> 00:02:51,098 اما من الان تو وضعیت بهتریم ، جناب قاضی . 40 00:02:51,122 --> 00:02:53,225 من تازگی به گروه لینکس پیوستم. 41 00:02:53,249 --> 00:02:55,853 - همون تاسیسات توانبخشیه ؟ - نه. 42 00:02:55,877 --> 00:02:57,337 نه ، یه جامعه مخفیه ‌. 43 00:02:57,879 --> 00:03:01,192 مخفیه مخفیم نیست ‌. میدونی ، میتونی تو گوگل پیداشون کنی یا اصن هرچی . 44 00:03:01,216 --> 00:03:03,652 ولی درسال 1866 توسط هاروود فریتز مریل افتتاح شد . 45 00:03:03,676 --> 00:03:06,405 آقای دادلی ، این آخرین گوش دادنم قبل ناهاره . 46 00:03:06,429 --> 00:03:08,505 آره ، آره ، البته. معذرت میخوام . 47 00:03:09,557 --> 00:03:13,144 من یه قرار ملاقات با آژانس موقتی اشتغال دارم . 48 00:03:13,728 --> 00:03:14,729 پس ، 49 00:03:15,772 --> 00:03:17,857 دارم تلاش میکنم ، جناب قاضی. 50 00:03:20,819 --> 00:03:22,195 ولی مهم تر از همه ، 51 00:03:23,238 --> 00:03:26,157 چیزی که واقعا میخوام به شما رفقا بگم اینه که ، 52 00:03:28,660 --> 00:03:29,786 من متاسفم. 53 00:03:31,037 --> 00:03:32,580 از صمیم قلبم معذرت میخوام. 54 00:03:34,415 --> 00:03:38,312 اینکه بچه ات اینجوری ترسیده 55 00:03:38,336 --> 00:03:40,922 فاجعه ترین چیزیه که میتونم تصور کنم . 56 00:03:41,798 --> 00:03:42,799 پس ‌‌... 57 00:03:43,550 --> 00:03:45,677 من شانس آوردم که تو اون خونه بزرگ شدم . 58 00:03:46,135 --> 00:03:47,136 و ... 59 00:03:47,762 --> 00:03:51,757 من یجور رویای بزرگ شدن داخل خانوادم رو داشتم یه روز اونجا . 60 00:03:53,226 --> 00:03:54,227 اما حدس میزنم که ، 61 00:03:55,812 --> 00:03:59,723 چیزی که مهمه اینه که پسرت به اندازه ای که من خوشحال بودم ، خوشحاله . 62 00:04:01,150 --> 00:04:02,277 پس من برنمی گردم. 63 00:04:02,694 --> 00:04:03,695 قول میدم. 64 00:04:10,159 --> 00:04:11,470 جناب قاضی ، 65 00:04:11,494 --> 00:04:13,037 گمون میکنم اون میفهمه داره چی میگه . 66 00:04:13,872 --> 00:04:16,833 شاید دراین لحظه ، بهترین کار ... 67 00:04:17,709 --> 00:04:18,835 دست کشیدن از شکایته ‌. 68 00:04:20,003 --> 00:04:21,004 قشنگه. 69 00:04:21,504 --> 00:04:22,505 ناهار. 70 00:04:25,925 --> 00:04:27,027 هعی‌. 71 00:04:27,051 --> 00:04:28,678 ممنون از درکت . 72 00:04:29,137 --> 00:04:31,115 و حالا ، میدونی ، ما خوبیم ، 73 00:04:31,139 --> 00:04:32,908 دوست دارم براتون جبران کنم بچه ها . 74 00:04:32,932 --> 00:04:34,827 شاید بتونم چندتا برگر بیارم ، 75 00:04:34,851 --> 00:04:36,287 باربیوکیو رو راه بندازم ، 76 00:04:36,311 --> 00:04:37,746 - جدی هستی ؟ - آره. 77 00:04:37,770 --> 00:04:39,123 - حتما . چراکه نه ؟ - چرا که نه؟ 78 00:04:39,147 --> 00:04:41,834 - چونکه ... نه . - باشه‌‌. 79 00:04:41,858 --> 00:04:43,127 - حالا اینجا خونه ماست. - خیلی خب. 80 00:04:43,151 --> 00:04:46,297 - باشه ؟ ملک خصوصیه. - ملک خصوصیه؟ میدونی چیه؟ 81 00:04:46,321 --> 00:04:48,757 - خونرو زرد پررنگ کن. - درسته ، رنگ میکنم. 82 00:04:48,990 --> 00:04:49,850 میدونی ، بابام 83 00:04:50,019 --> 00:04:52,000 اون سی سال از عمرشو صرف پرداخت کردن اون دوتا بوته رز کرد. 84 00:04:52,035 --> 00:04:54,054 یذره ام بابات و به چیزم حساب نمیکنم ! 85 00:04:54,078 --> 00:04:55,914 - میدونی چیه پسر؟ - آره ، چیه ؟ چیه؟ 86 00:04:56,497 --> 00:04:58,475 - اوه خدای من. - بزارش کنار ! 87 00:04:58,499 --> 00:04:59,667 اسپری فلفل و بزار زمین. 88 00:05:00,710 --> 00:05:03,838 - درمورد تواناییات بهم بگو. - تواناییام؟ 89 00:05:07,300 --> 00:05:09,570 خب ، همونطور که میبینی ، نمره های آموزشم 90 00:05:09,594 --> 00:05:12,472 نقاط قوتم قطعا پاورپوینت یا اکسل نیست . 91 00:05:15,600 --> 00:05:16,601 خیلی خب. 92 00:05:18,436 --> 00:05:22,523 اگه تا شیش یا هفت هفته دیگه خبری ازم نشد ، 93 00:05:22,941 --> 00:05:24,859 احساس کن بهم زنگ بزنی. 94 00:05:28,029 --> 00:05:29,822 - رزومه ات برای منه ؟ - آره ، بفرمایید. 95 00:05:30,531 --> 00:05:32,927 استون نصف راه و تا پل رفت. 96 00:05:32,951 --> 00:05:34,595 در پایین ، ماه مهتاب خاموش و روشن شد 97 00:05:34,619 --> 00:05:37,097 تا آب های سیاه رودخونه ولتاوا. 98 00:05:37,121 --> 00:05:40,059 کوکایین به حالت خاموشی رفت و شب احساس پوچی میکرد . 99 00:05:40,083 --> 00:05:42,001 حالا بیشتر از همیشه ، 100 00:05:46,422 --> 00:05:47,840 دوهزارتا،همش اینجاست . 101 00:05:48,967 --> 00:05:51,654 هعی ، تو کاملا عقب بازی میکردی ؟ 102 00:05:51,678 --> 00:05:53,280 من چند بار بیس بال بازی کردم. 103 00:05:53,304 --> 00:05:56,432 سال سوم دبیرستانم ، کاپیتان بودم . خب ، میدونی ، اشاره پرافتخاریه ‌. 104 00:05:58,142 --> 00:05:59,185 یه کلاه ایمنی نیاز داری ! 105 00:06:39,434 --> 00:06:41,161 سلام ، لری چطوره؟ 106 00:06:41,185 --> 00:06:42,913 شنیدم از بیمارستان برگشته‌. 107 00:06:42,937 --> 00:06:45,581 اون خوبه ، حالش کاملا خوب شد. 108 00:06:45,606 --> 00:06:47,682 عجیبه که تورو بیرون اینجا تنها میبینم. 109 00:06:49,736 --> 00:06:52,297 میدونی ، اگه هر اتفاقی افتاد ، 110 00:06:52,321 --> 00:06:54,032 بیا در بنای یادبود به دیدنم ‌. 111 00:06:55,366 --> 00:06:58,536 گوش کن مرد ، اون نمرده باشه؟ 112 00:06:59,412 --> 00:07:00,723 تو بعدی ای ارنی ‌. 113 00:07:00,747 --> 00:07:03,240 - چی؟ - راه بازه ، توعم آماده. 114 00:07:08,588 --> 00:07:12,249 من تا قبل ساعت ده ، سه تماس دریافت کردم . خسته شدم دیگه. 115 00:07:12,925 --> 00:07:14,194 شما پیش پرداخت دارید . 116 00:07:14,218 --> 00:07:17,555 شماها دستمزدمو قبلا پرداخت کردید . چی دیگه ازم میخوایید ؟ 117 00:07:20,767 --> 00:07:23,704 پرداخت ماهانه شما بالا رفته . نامه هامونو دریافت کردید؟ 118 00:07:23,728 --> 00:07:25,220 نه ، سوزوندمشون. 119 00:07:25,938 --> 00:07:28,625 نمیدونم چی دیگه بهتون بگم. این همه شرایطی بود که باهاش همکاری کردید. 120 00:07:28,649 --> 00:07:32,254 نه ، من همکاری کردم تا به پدرم کمک کنم . 121 00:07:32,278 --> 00:07:35,105 اون نگفت که این چیزا انقدر بده ، بعدشم اون مرد. 122 00:07:36,949 --> 00:07:38,868 اون مرد و من و با این بدبختی ها تنها گذاشت. 123 00:07:39,368 --> 00:07:40,536 واقعا متاسفم. 124 00:07:42,121 --> 00:07:43,947 این هشتاد هزارتاست. میتونست بدتر باشه. 125 00:07:48,586 --> 00:07:49,828 وام داری ؟ 126 00:07:51,255 --> 00:07:52,357 وام دانش آموزی. 127 00:07:52,381 --> 00:07:55,166 خوشبختانه ، من توانایی اینو داشتم تا برای مدت زیادی بازنشت شم. 128 00:07:55,885 --> 00:07:58,113 تو وام گرفتی تا مامور وام بشی ؟ 129 00:07:58,137 --> 00:07:59,138 آره. 130 00:07:59,514 --> 00:08:01,390 آفرین . تو آرزوهات زندگی میکنی. 131 00:08:02,016 --> 00:08:04,078 خب ، اگه فک میکنی این چیزا بدن ، حالا ، 132 00:08:04,102 --> 00:08:06,771 صبرکن تا وقتیکه ما بدهیتو به یه شخص ثالث گردآورنده بفروشیم . 133 00:08:07,480 --> 00:08:08,457 چی؟ 134 00:08:08,481 --> 00:08:09,666 مگه اینکه به عقب برگردی. 135 00:08:09,690 --> 00:08:11,794 سه ماه دیگه یا بیشتر این اتفاق می افته. 136 00:08:11,818 --> 00:08:14,895 بهت قول میدم که ، زندگیتو به جهنم تبدیل میکنن. 137 00:08:15,655 --> 00:08:16,656 قول میدم بهت‌. 138 00:08:18,616 --> 00:08:21,818 ممنون که اومدی . اگه خواستی یه لیوان بردار. 139 00:08:22,870 --> 00:08:23,955 مجانی هستن. 140 00:08:45,476 --> 00:08:46,411 سلام. 141 00:08:46,435 --> 00:08:48,622 شما به حلقه لینکس لادج 49 رسیدید. 142 00:08:48,646 --> 00:08:49,981 لطفا پیغام بزارید. 143 00:08:50,481 --> 00:08:51,583 سلام. 144 00:08:51,607 --> 00:08:53,085 کسی اینجا هست؟ 145 00:08:53,109 --> 00:08:56,519 دادمِ دوباره . میشناسیم،از یه شب دیگه. 146 00:08:57,196 --> 00:09:00,449 من یجورایی براتون آرزو میکنم که وقتتونو پست کنید . 147 00:09:01,367 --> 00:09:04,638 بهرحال ، گوش کن ارنی ، اگه این بدستت رسید، 148 00:09:04,662 --> 00:09:08,350 من آماده ام تا ماجراجوییمو به سمت شوالیه ای شروع کنم. 149 00:09:08,374 --> 00:09:10,352 یا همراهی کردن ، 150 00:09:10,376 --> 00:09:11,618 یا هرچی. 151 00:09:12,128 --> 00:09:13,480 به هرحال‌ 152 00:09:13,504 --> 00:09:17,359 مطمئنم که شما رفقا کارای مهمتری دارید ، 153 00:09:17,383 --> 00:09:18,485 پس ... 154 00:09:18,509 --> 00:09:20,654 امیدوارم لری حالش بهترشه ، خیلی خب. 155 00:09:20,678 --> 00:09:22,346 بهم زنگ بزن.داد هستم. 156 00:09:33,941 --> 00:09:36,795 بفرمایید بچه ها . هرموقع آماده بودید . خیلی ممنون. 157 00:09:36,819 --> 00:09:37,820 ممنون. 158 00:09:38,738 --> 00:09:40,615 - جرمی تورو تو دفترش میخواد. - چرا؟ 159 00:09:46,287 --> 00:09:48,196 - سلام ، میخاستی منو ببینی ؟ - سلام. 160 00:09:48,789 --> 00:09:51,894 سارا میگه که این نگاه کردنا ... مسخرس. 161 00:09:51,918 --> 00:09:53,044 تو چی فکر میکنی ؟ 162 00:09:53,544 --> 00:09:55,254 منظورم اینه که ، اون به تراپیستمون گفت. 163 00:09:55,838 --> 00:09:57,965 تراپیستمون ! نمیتونست مستقیم بهم بگه ! 164 00:09:58,424 --> 00:10:00,458 این بخشی از مشکله ، درسته ؟ 165 00:10:00,635 --> 00:10:03,238 سرم واقعا شلوغه. احتمالا باید اونجا باشم. 166 00:10:03,262 --> 00:10:05,365 نه ، نه ، نه. فقط اگه میتونی ، میدونی ... 167 00:10:05,389 --> 00:10:06,390 بیا ، بشین. 168 00:10:09,185 --> 00:10:10,186 خب ... 169 00:10:11,312 --> 00:10:12,813 میتونی حدس بزنی این درمورد چیه. 170 00:10:14,732 --> 00:10:16,210 ببین اونها فاسد شده بودند. 171 00:10:16,234 --> 00:10:18,351 من یجورایی سردرآوردم که چجور بخوبی ازشون مواظبت کنم . 172 00:10:19,153 --> 00:10:21,381 - از چی ؟ - آووکادوها. 173 00:10:21,405 --> 00:10:22,856 هنوز آووکادوهارو داری ؟ 174 00:10:23,866 --> 00:10:25,451 - آره. - برام مهم نیست. 175 00:10:25,826 --> 00:10:27,777 بگیرشون ، چربی خوبی دارن. 176 00:10:28,412 --> 00:10:30,280 خب من چرا اینجام؟ 177 00:10:31,165 --> 00:10:33,033 ببین ، این سخته ، خیلی خب. 178 00:10:34,085 --> 00:10:36,396 من تصمیم گرفتم به کارن ترفیع بدم. 179 00:10:36,420 --> 00:10:38,496 به سمت معاونت مدیر. 180 00:10:39,268 --> 00:10:40,359 خوبه‌. 181 00:10:40,383 --> 00:10:42,277 من میدونم تو یه سال اینجا بودی. 182 00:10:42,301 --> 00:10:45,304 و اون فقط سه ماه اینجاست ، همه اینا یه جور سیاسیه . 183 00:10:45,763 --> 00:10:47,783 آمنی اچ کیو از کارن خوشش میاد. 184 00:10:47,807 --> 00:10:50,393 برای اینکه ، اون تقویم رو انجام داد. 185 00:10:50,810 --> 00:10:54,039 ولی من بهشون گفتم که تو بهترین کسی هستی که ما تو این شرایط سخت کار داریم . 186 00:10:54,063 --> 00:10:57,042 جرمی ، واقعا، مشکلی نیست. من ترفیع نمیخوام. 187 00:10:57,066 --> 00:10:59,461 - چرا؟ - چون بانک میگیرتش . 188 00:10:59,485 --> 00:11:01,546 من باید سمت میز باشم . به پول نیاز دارم . 189 00:11:01,570 --> 00:11:04,216 اینکه راحته ‌‌. من فکر میکردم از من عصبانی میشی . 190 00:11:04,240 --> 00:11:06,051 نه هیچوقت. 191 00:11:06,075 --> 00:11:07,400 برای یه بقل بیا . 192 00:11:08,077 --> 00:11:09,012 نه. 193 00:11:09,036 --> 00:11:10,347 باشه‌ ، منصفانست 194 00:11:10,371 --> 00:11:13,031 ولی گوش کن ، ما یه دختر جدید و استخدام کردیم. 195 00:11:13,416 --> 00:11:14,643 یا ... یه خانوم جوون. 196 00:11:14,667 --> 00:11:17,312 اون قراره این هفته سایه ات باشه. 197 00:11:17,336 --> 00:11:18,272 خیلی خب. 198 00:11:18,296 --> 00:11:21,039 و من بهش گفتم که قراره با لیز دادلی کار کنه‌. 199 00:11:22,049 --> 00:11:23,342 ملکه شارموکس. 200 00:11:27,013 --> 00:11:29,464 داستان بلندعِ کوتاهیه . این یکم بهم ریختس‌. 201 00:11:30,433 --> 00:11:32,869 معلومه ، موچ یه عالمه از چین خرید کرده ، 202 00:11:32,893 --> 00:11:34,538 پس ما هرچه سریعتر باید درستش کنیم‌. 203 00:11:34,562 --> 00:11:37,124 منظورت اینه که ، من قراره درستش کنم. موچ مشتریه منه‌. 204 00:11:37,148 --> 00:11:39,084 دقیقا. بخاطر همینه من روت حساب میکنم. 205 00:11:39,108 --> 00:11:41,336 محض رضای خدا چرا ازت میخواد این قیمتو ازش نقل کنی ؟ 206 00:11:41,360 --> 00:11:42,462 دیوونه شدی؟ 207 00:11:42,486 --> 00:11:45,132 نمیدونم . این منو موچ بودیم تو روزای قدیمی . 208 00:11:45,156 --> 00:11:49,177 صبحونه های بهشتی بهترین ساعت ها همراه صدف. 209 00:11:49,201 --> 00:11:50,536 ما یه صدای انفجاری داشتیم. 210 00:11:51,037 --> 00:11:54,322 - من ازت نمیخوام که موچو نابود کنی . - پس من الان میپرم رو نارنجک. 211 00:11:54,540 --> 00:11:56,500 ممنون از خدمتت تو کشورمون. 212 00:11:56,917 --> 00:11:59,313 خیلی خب ، آیتم بعدی تو آجنداست. 213 00:11:59,337 --> 00:12:02,649 پیپ گلیسون از یه روز ماهیگیری کردن پشتیبانی میکنه‌. 214 00:12:02,673 --> 00:12:05,694 بعضی از فرمون های قایقا خارج از جزیره سان کلیمنت هستش. 215 00:12:05,718 --> 00:12:07,821 این یه خودارضایی بزرگ برای لوله کشای اون هستش ‌. 216 00:12:07,845 --> 00:12:10,848 اونا یه جا برای من رزرو کردن و یکی دیگه. 217 00:12:11,474 --> 00:12:14,634 - نظرت چیه ؟ جف قشنگه ؟ - پایه ام. 218 00:12:15,561 --> 00:12:18,915 من یه عالمه فداکاری کردم و جف قشنگ میخواد کشتیو برداره؟ 219 00:12:18,939 --> 00:12:20,223 آره ، مرتیکه کثافط پیر. 220 00:12:20,566 --> 00:12:22,961 جف قشنگ ، سال بهتری از تو داشت. 221 00:12:22,985 --> 00:12:26,822 فقط بخاطر اینکه اون خرتوپرتای پکس و به همه ی بچه های کره تو سِروتیس میبرد. 222 00:12:27,114 --> 00:12:29,283 پیپ پکس ، آیندست. 223 00:12:30,117 --> 00:12:32,429 من آیندم ، تو بزودی میمیری. 224 00:12:32,453 --> 00:12:34,389 پیپ پیکی یه آشقال سبک وزنه. 225 00:12:34,413 --> 00:12:36,016 بخاطر اینه که میتونی بفروشیش. 226 00:12:36,040 --> 00:12:37,041 " سبک وزن " 227 00:12:38,125 --> 00:12:39,126 اینجارو ببین‌. 228 00:12:40,086 --> 00:12:41,521 اینا همش وسایل آرایشه. 229 00:12:41,545 --> 00:12:42,856 تو یه مانکنی . 230 00:12:42,880 --> 00:12:45,007 این چیز واقعیه‌. 231 00:12:46,133 --> 00:12:49,887 همینجاست‌. گوشت واقعی یه مرد. 232 00:12:50,262 --> 00:12:51,698 خیلی خب ، بزن بریم انجامش بدیم. 233 00:12:51,722 --> 00:12:53,599 بیشتر از من انجام بده ، میتونی کشتیو برداری . 234 00:12:56,435 --> 00:12:57,371 آره‌. 235 00:12:57,395 --> 00:12:59,980 کار راحتیه ... جنده‌.‌ 236 00:13:00,898 --> 00:13:02,566 - خیلی خب. - بفرمایید. 237 00:13:03,067 --> 00:13:04,819 بجنمب برد . من میتونم کل روز این کارو انجام بدم . 238 00:13:08,155 --> 00:13:09,448 نمیتونی. 239 00:13:11,909 --> 00:13:14,721 بحث برانگیزه ارنی . من فکر میکردم تو یه حمله قلبی بگیری. 240 00:13:14,745 --> 00:13:16,705 - برای یه پیرمرد بدک نیست. - ممنون‌‌ 241 00:13:17,206 --> 00:13:18,874 با منظره های دریایی بهت خوش بگذره‌. 242 00:13:20,668 --> 00:13:21,669 سلام. 243 00:13:22,044 --> 00:13:23,772 بررسی ماموریتم کجاست؟ 244 00:13:23,796 --> 00:13:25,038 هرکجا. 245 00:13:25,798 --> 00:13:27,582 تو هنوز مرد کره ای و تخم مرغی منی . 246 00:13:37,351 --> 00:13:40,271 - بفرمایید ، تپانچه در سپید دم. - بجنمب موچ. 247 00:13:40,688 --> 00:13:42,898 میدونی ما نمیتونیم با این قیمت بهت بدیم. 248 00:13:43,232 --> 00:13:44,334 خیلی دیر شده‌. 249 00:13:44,358 --> 00:13:47,003 من قبلا قیمت باب و به گلن در تی سی مکانیکی نقل کردم . 250 00:13:47,027 --> 00:13:50,257 و اون میخواد بزارتش تو یه دسته بزرگ پس فروشگاه تنظیم شده ست. 251 00:13:50,281 --> 00:13:51,657 گندش بزنن‌. 252 00:13:53,826 --> 00:13:55,679 من ضربه هارو با کارخونه میگیرم ، 253 00:13:55,703 --> 00:13:56,704 باشه؟ 254 00:14:00,124 --> 00:14:04,020 خب ، حالا من چیزی از دوباره گسترش دادن اوربیس شنیدم. 255 00:14:04,044 --> 00:14:05,045 نه. 256 00:14:05,296 --> 00:14:07,715 من فقط شایعه هارو دنبال میکنم مثل بقیه. 257 00:14:08,716 --> 00:14:09,901 چی شنیدی ؟ 258 00:14:09,925 --> 00:14:12,404 همه منتظره علامتای دود کردنه کاپیتانن. 259 00:14:12,428 --> 00:14:16,724 اگه میتونستم کاپیتان و دنبال کنم ، میتونستم زودتر خط های ویژمونو بگیرم . 260 00:14:17,391 --> 00:14:18,618 موفق باشی ! 261 00:14:18,642 --> 00:14:22,813 هر لوله کش و عمده فروشی در سوکال قراره این پروژه رو دنبال کنه . 262 00:14:23,355 --> 00:14:24,482 این جام مقدسه. 263 00:14:27,401 --> 00:14:29,820 اینو تو دهه هشتاد گرفتم در آشیونه کوکونست. 264 00:14:30,279 --> 00:14:31,631 13 سالم بود. 265 00:14:31,655 --> 00:14:34,941 برادر بزرگترم ازم دزدی کرد. ما سگ وحشیمونو انداختیم تو چاله. 266 00:14:35,284 --> 00:14:38,037 بعد از برنامه ، یه مشت آدمای لات پریدن به ما. 267 00:14:38,329 --> 00:14:39,580 یکیشون چاقو داشت. 268 00:14:40,456 --> 00:14:41,457 منو گرفت. 269 00:14:42,082 --> 00:14:44,877 و برادرم با یه تیکه میلگرد دهنشونو سرویس کرد. 270 00:14:46,462 --> 00:14:47,588 همه چیز ازبین رفت. 271 00:14:48,839 --> 00:14:50,090 خب اون قهرمانه. 272 00:14:51,717 --> 00:14:54,529 و این گرسونه. اون بخش مارو حمل میکنه امروز. 273 00:14:54,553 --> 00:14:57,240 اگه خجالت کشید ، راهنماییش کن تا نکات و دریابه . 274 00:14:57,264 --> 00:14:58,492 و خجالت نمیکشم ، 275 00:14:58,516 --> 00:15:00,976 مگه اینکه نعشه یا حس عجیبی داشته باشم. 276 00:15:01,477 --> 00:15:03,663 خیلی خب ، بزن بریم ، ناشیا منتظرن . 277 00:15:03,687 --> 00:15:05,898 برعهده ی خوب کسی هستی هثر . لیز بهترینه‌. 278 00:15:07,024 --> 00:15:09,127 خب ، تو آموزش دستی و خوندی ؟ 279 00:15:09,151 --> 00:15:11,254 استاندارد های مراقبت از مو و همه اینا ؟ 280 00:15:11,278 --> 00:15:12,464 آره ، خوندم. 281 00:15:12,488 --> 00:15:15,675 اینجا ، جای خوشگذرونی و شادیه. 282 00:15:15,699 --> 00:15:17,010 هیچوقت اینو فراموش نکن. 283 00:15:17,034 --> 00:15:20,222 من این شعارو نمیفهمم : " لحظه های واقعی در خدمت کردن هستن " 284 00:15:20,246 --> 00:15:23,016 اوه میدونم ، این فقط تو سطح های بالاتری هستش . شعر شرکتیه یجورایی. 285 00:15:23,040 --> 00:15:26,394 این فقط به معنیه پیش بینی کردن نیازهای مشتریاست. 286 00:15:26,418 --> 00:15:30,440 پس ، این پنج دقیقس ، هردوی اونها الان یه کوزه ی دیگه میخوان ، 287 00:15:30,464 --> 00:15:33,592 و دونستنش ، لحظه های حقیقته شامروکس منه . 288 00:15:34,218 --> 00:15:36,071 یه روزی شاید مال خودتو داشته باشی . 289 00:15:36,095 --> 00:15:37,096 اوه ، آره ! 290 00:15:38,847 --> 00:15:41,409 - خب ، تو ، تو مدرسه ای ؟ - آره. 291 00:15:41,433 --> 00:15:44,204 راستش من کلاسای کار و تو ‌گلدن وست برداشتم . 292 00:15:44,228 --> 00:15:46,730 من و پسر عموم میخوایم یه سالن آرایشگاه باز کنیم . 293 00:15:47,815 --> 00:15:48,857 کار آفرینان. 294 00:15:49,358 --> 00:15:50,484 اوه ، تلاش میکنیم. 295 00:15:51,527 --> 00:15:52,528 خب داستان تو چیه؟ 296 00:15:53,112 --> 00:15:55,322 - چه کاری انجام میدی ؟ - اینجا کار میکنم. 297 00:16:01,787 --> 00:16:04,516 پرستاری که ما باهاش حرف زدیم ، نگران بنظر میرسید . 298 00:16:04,540 --> 00:16:07,617 لری هنوز به خوبی واکنش نشون نداده . 299 00:16:08,335 --> 00:16:10,272 هردوی دکترا بدردنخورن . 300 00:16:10,296 --> 00:16:13,525 اونها از مکالمه هایی که فرستادم از مدیریت دست کشیدن. 301 00:16:13,549 --> 00:16:15,235 پس من مجبورم این کارو انجام بدم. 302 00:16:15,259 --> 00:16:16,778 چجوری این پیش توعه ارنی ؟ 303 00:16:16,802 --> 00:16:17,821 من؟ 304 00:16:17,845 --> 00:16:18,846 خیلی خب. 305 00:16:19,388 --> 00:16:22,933 منظورم اینه که ، من شانسی نداشتم تا به عمل جراحی برسم. 306 00:16:26,353 --> 00:16:27,512 سرم شلوغ بوده. 307 00:16:28,063 --> 00:16:29,958 بعلاوه ، این فقط جراحیه میانبره. 308 00:16:29,982 --> 00:16:31,793 - جراحی چهار برابر. - آره. 309 00:16:31,817 --> 00:16:33,461 اونا هروز ناکارشون میکنن . 310 00:16:33,485 --> 00:16:34,987 لری قراره خوب بشه. 311 00:16:38,073 --> 00:16:39,450 من فردا بعد از ظهر میرم . 312 00:16:39,825 --> 00:16:43,263 معذرت میخوام ارنی ، ولی گمون میکنم باید برای یه وضعیت بد آماده شیم. 313 00:16:43,287 --> 00:16:47,058 آره ، من به شهرداری هاربر رفتم یه سپرده روی بنای یادبود گذاشتم . 314 00:16:47,082 --> 00:16:48,184 چی ؟ 315 00:16:48,208 --> 00:16:50,645 نه ، بس کن. 316 00:16:50,669 --> 00:16:52,814 شماها دارید سعی میکنید زنده دفنش کنید . 317 00:16:52,838 --> 00:16:54,316 تو ندیدیش ، ارنی . 318 00:16:54,340 --> 00:16:56,258 بعد اینجا همه اتفاقی می افته . 319 00:16:56,759 --> 00:16:58,612 ما باید با لندن تماس بگیریم. 320 00:16:58,636 --> 00:17:00,155 درجریانشون بزاریم چه اتفاقی داره می افته . 321 00:17:00,179 --> 00:17:03,408 ارنی ، پروتکل های دقیقی برای تعیین SP جدید وجود دارن. 322 00:17:03,432 --> 00:17:04,659 فقط ‌گوش کن. 323 00:17:04,683 --> 00:17:07,370 من قرار نبود چیزی بگم ، ولی هفته پیش 324 00:17:07,394 --> 00:17:09,396 لری بهم گفت که داره یه قدمی برمیداره. 325 00:17:09,772 --> 00:17:12,584 اون بالاخره منو محافظ پادشاه کرد. 326 00:17:12,608 --> 00:17:14,377 امکان نداره ! 327 00:17:14,401 --> 00:17:15,670 تبریک میگم ! 328 00:17:15,694 --> 00:17:16,945 منم دوستت دارم . 329 00:17:18,364 --> 00:17:20,342 خیلی خب ، راه رفتنی ایه مرد . 330 00:17:20,366 --> 00:17:23,511 آره ، ولی لندن هنوز گرفتاره ، درسته ؟ 331 00:17:23,535 --> 00:17:25,319 منظورم اینه که ، شاید اونا ... هعی . 332 00:17:26,121 --> 00:17:28,308 ببین ، کاندیدای شایسته ی دیگه ایم وجود دارن . 333 00:17:28,332 --> 00:17:31,436 من میگم نباید بیش از حدمون بریم . 334 00:17:31,460 --> 00:17:34,689 اگه این حالتو بهتر میکنه ، اسکات ، با لندن تماس میگیرم 335 00:17:34,713 --> 00:17:37,039 و ما همه چیز و مرتب میکنیم ، خوبه ؟ 336 00:17:37,341 --> 00:17:38,467 چیزه دیگه ای نیست؟ 337 00:17:40,511 --> 00:17:43,114 شان دادلی تماس گرفت . یه پیغام دیگه ام گذاشت. 338 00:17:43,138 --> 00:17:45,367 - تو قراره باهاش کار کنی ؟ - گمون کنم. 339 00:17:45,391 --> 00:17:47,827 - یه شب دیگه بهش اشاره میکنیم. - بهش رسیدگی کن. 340 00:17:47,851 --> 00:17:49,454 اون ممکنه علاقشو از دست بده . 341 00:17:49,478 --> 00:17:51,480 اینا استخونای ماهین ، نگاهشون کن . 342 00:17:55,150 --> 00:17:56,711 اوه ، خدا ! 343 00:17:56,735 --> 00:17:58,529 تا میتونی ببینشون. 344 00:18:03,075 --> 00:18:04,275 لیزارد. 345 00:18:05,536 --> 00:18:07,514 اونا بهم حکم سختی دادن . 346 00:18:07,538 --> 00:18:09,099 خدایا ، برای چند وقت ؟ 347 00:18:09,123 --> 00:18:10,239 سه سال‌. 348 00:18:10,624 --> 00:18:13,103 قاضی گفت اونا بهم حمله کردن پس تعدیل شد. 349 00:18:13,127 --> 00:18:14,837 بهت گفتم که بزار همراهت بیام. 350 00:18:15,796 --> 00:18:17,982 بخاطر اینکه برای ده دقیقه دستیار وکیل بودی ؟ 351 00:18:18,006 --> 00:18:20,568 بخاطر اینکه میتونستم کمک کنم . تو به کمک نیاز داری داد . 352 00:18:20,592 --> 00:18:21,593 ببین ، 353 00:18:22,678 --> 00:18:24,197 یه سال گذشته ، باشه ؟ 354 00:18:24,221 --> 00:18:25,949 - وقتشه که ... - خب ، میدونی چیه ؟ 355 00:18:25,973 --> 00:18:28,702 تو نمیتونی یه مراسم خاکسپاری بدون جسد داشته باشی ، پس خفه شو. 356 00:18:28,726 --> 00:18:30,370 هیچوقت یه جسد وجود نداره ، خیلی خب ؟ 357 00:18:30,394 --> 00:18:31,937 این یه بهونه بیشتر نیست 358 00:18:32,688 --> 00:18:33,814 چکار میکنی ؟ 359 00:18:35,607 --> 00:18:36,557 داد. 360 00:18:37,609 --> 00:18:39,003 از اتاقم بیا بیرون. 361 00:18:39,027 --> 00:18:42,406 از افسردگی کوفتیت خسته شدم ‌. 362 00:18:42,823 --> 00:18:45,635 - من به کمک نیاز ندارم . تو داری . - من به کمک نیاز ندارم ! 363 00:18:45,659 --> 00:18:48,746 من مسئولیتت و مثله یه آدم بزرگ بعهده گرفتم. 364 00:18:49,288 --> 00:18:50,807 و حدس بزن چه اتفاقی افتاد داد ؟ 365 00:18:50,831 --> 00:18:53,017 افسرده کننده بود 366 00:18:53,041 --> 00:18:55,270 ولی تو ... 367 00:18:55,294 --> 00:18:56,295 گذر ... 368 00:18:56,962 --> 00:18:57,963 نمیکنی ! 369 00:19:28,494 --> 00:19:29,620 لادج 1 , لندن . 370 00:19:30,120 --> 00:19:31,055 سلام. 371 00:19:31,079 --> 00:19:34,309 من ارنی فونتاین ، شوالیه درخشان لادج 49 372 00:19:34,333 --> 00:19:35,727 در ساحل لانگه کالیفورنیا هستم. 373 00:19:35,751 --> 00:19:37,270 اوه ، بله 374 00:19:37,294 --> 00:19:39,898 لادج 49 , یکی از داستانای موفقمون . 375 00:19:39,922 --> 00:19:40,857 چی ؟ 376 00:19:40,881 --> 00:19:43,675 شما یکی از قویترین عضویتهارو در آمریکای شمالی دارید . 377 00:19:46,553 --> 00:19:47,554 خیلی خب. 378 00:19:48,013 --> 00:19:50,992 من تماس گرفتم بخاطر اینکه ما باید سراغ یه جانشینی میرفتیم . 379 00:19:51,016 --> 00:19:54,078 گمون میکنم محافظ پادشاهمون ، لری لومیس ، در تماس بوده. 380 00:19:54,102 --> 00:19:56,456 اون یه قدم برداشت و تخت و به من داد . 381 00:19:56,480 --> 00:19:57,582 متوجه ام. 382 00:19:57,606 --> 00:20:00,609 ما از آقای لومیس نشنیدیم ، ولی ممنون که بهمون گفتید. 383 00:20:01,151 --> 00:20:02,152 واقعا ؟ 384 00:20:02,736 --> 00:20:05,072 خب ، الان چه اتفاقی می افته ؟ 385 00:20:05,447 --> 00:20:07,741 شما رفقا یه فرستاده ارسال کردید ، درسته ؟ 386 00:20:09,034 --> 00:20:11,763 هرکجا که امکان داره ما دوست داریم که پیگیری هارو نظارت کنیم . 387 00:20:11,787 --> 00:20:14,790 شما میتونید یه بازدید کننده رو تا چند هفته دیگه انتظار داشته باشید. 388 00:20:15,290 --> 00:20:18,877 تا اونموقع ، مراقب خودتون باشید جناب فونتاین. 389 00:20:19,211 --> 00:20:20,563 و بهتون تبریک میگم . 390 00:20:20,587 --> 00:20:21,588 ممنونم 391 00:20:55,831 --> 00:20:57,475 یک ، دو 392 00:20:57,499 --> 00:20:59,060 سه ، چهار 393 00:20:59,084 --> 00:21:01,563 پنح ، شیش ، هفت 394 00:21:01,587 --> 00:21:03,106 هشت ، نه 395 00:21:03,130 --> 00:21:05,048 چهل ، چهلو یک ، چهلو دو 396 00:21:10,512 --> 00:21:11,513 بازه. 397 00:21:16,059 --> 00:21:19,372 یه تماس از لادج 49 در کالیفورنیا داشتم. 398 00:21:19,396 --> 00:21:20,647 اونا یه جانشینی داشتن. 399 00:21:22,065 --> 00:21:23,066 خیلی خب. 400 00:21:23,567 --> 00:21:25,128 من تازه آنیل و به مارسیل فرستادم . 401 00:21:25,152 --> 00:21:27,696 و کلارا جراحیه اونه ، پس حدس میزنم تورو باید بفرستم . 402 00:21:31,450 --> 00:21:32,451 باشه. 403 00:21:32,826 --> 00:21:33,994 مشکلی وجود داره ؟ 404 00:21:35,329 --> 00:21:36,330 نه ، این فقط 405 00:21:37,164 --> 00:21:39,249 به پرواز خیلی طولانیه ، و 406 00:21:40,709 --> 00:21:42,419 من چندتا بلیط برای کنسرت اش ها دارم . 407 00:21:42,794 --> 00:21:45,732 جاکلین ، وقتی ماتورو یه فرستاده انتخاب کردیم ، فهمیدیم که ... 408 00:21:45,756 --> 00:21:47,233 میدونم ، میدونم ، معذرت میخوام 409 00:21:47,257 --> 00:21:49,760 من بلافاصله کاغذ بازیارو شروع میکنم . 410 00:21:53,931 --> 00:21:57,059 1,2,3,4,5 411 00:21:58,226 --> 00:22:00,145 ما نماینده ی سازنده هستیم . 412 00:22:00,938 --> 00:22:04,858 اساسا ، مرد میانی ، بین کارخونه و عمده فروشیه . 413 00:22:05,442 --> 00:22:06,544 اما ... 414 00:22:06,568 --> 00:22:08,880 من زمان زیادی رو با تعقیب کردن لوله کشا سپری کردم 415 00:22:08,904 --> 00:22:11,907 در تلاشم که بگیرمشون تا خطّامونو از عمده فروشا بخرم . 416 00:22:12,699 --> 00:22:15,035 بهرحال ، ما بیست خطو معرفی میکنیم. 417 00:22:16,453 --> 00:22:17,555 دستشویی ها ، شیرای آب ، 418 00:22:17,579 --> 00:22:19,581 فلز برنج , پمپ های PVC 419 00:22:19,915 --> 00:22:20,850 قشنگه . 420 00:22:20,874 --> 00:22:23,919 این به همون اندازه هیجان انگیز نیست ، ولی باید اینطوری باشه . 421 00:22:24,544 --> 00:22:26,880 قبله تصادف ، من میتونستم کل روزو بنویسم . 422 00:22:27,339 --> 00:22:29,758 حالا همه چیز یه فشاره ‌. 423 00:22:30,884 --> 00:22:33,154 - چه نوع پمپی میفروشی ؟ - مورلی . 424 00:22:33,178 --> 00:22:35,323 مورلی ؟ آره ، این یه خط خوبه . 425 00:22:35,347 --> 00:22:36,640 نصبش راحته‌. 426 00:22:37,891 --> 00:22:40,411 پس تو دیگه رو استخرا کار نمیکنی دیگه ؟ 427 00:22:40,435 --> 00:22:41,436 نه. 428 00:22:41,895 --> 00:22:43,164 نه ، من 429 00:22:43,188 --> 00:22:44,648 تمام لوازمم خراب شد . 430 00:22:45,148 --> 00:22:47,693 پس ... من نمیتونم تعمیرات سنگین رو با پاهای خودم انجام بدم . 431 00:22:48,819 --> 00:22:49,963 - درسته‌. - آره‌. 432 00:22:49,987 --> 00:22:51,321 ولی جالبه ، میدونی . 433 00:22:51,989 --> 00:22:54,157 من فقط نیاز دارم یه چیزی پیدا کنم که منو مشغول کنه ... 434 00:22:55,742 --> 00:22:57,035 تا وقتی که سردربیارم چجوری ... 435 00:22:57,828 --> 00:22:59,287 فروشگاه پدرمو پس بگیرم . 436 00:23:02,416 --> 00:23:03,417 پس ..‌ 437 00:23:04,042 --> 00:23:05,436 تو تازه واردی . 438 00:23:05,460 --> 00:23:07,897 آره تازه واردم خب بعدش چی ؟ 439 00:23:07,921 --> 00:23:11,234 خب ، ما جلساتمونو حفظ میکنیم ، و تو باید پیگیر بلیز باشی. 440 00:23:11,258 --> 00:23:14,654 اون کارتو با کیمیاگری و مسائل فیلسوفانه شروع میکنه. 441 00:23:14,678 --> 00:23:16,823 چند تا چیز هست که باید یادت بمونه . 442 00:23:16,847 --> 00:23:19,200 ولی ، صادقانه ، میتونی یا قبولش کنی یا ردش کنی . 443 00:23:19,224 --> 00:23:20,350 بیشتر مردم ردش میکنن. 444 00:23:21,018 --> 00:23:23,121 چقدر طول کشید تا به یه همراه تبدیل شدی ؟ 445 00:23:23,145 --> 00:23:25,999 - مثلا ، چند ماه یا چند هفته یا ... ؟ - خب ، بستگی داره . 446 00:23:26,023 --> 00:23:28,751 وقتی میبینیم این بهت اختصاص داده شده 447 00:23:28,775 --> 00:23:31,820 یه مراسم کاملا مخفی وجود داره. 448 00:23:32,320 --> 00:23:33,715 جالبه ، یه راز ... 449 00:23:33,739 --> 00:23:35,564 چه اتفاقی تو جشن افتاد ؟ 450 00:23:35,782 --> 00:23:37,284 خب ، نمیتونم اینو بهت بگم 451 00:23:37,951 --> 00:23:40,370 ولی ، در کل ، یه سوگند مهمی وجود داره ... 452 00:23:41,038 --> 00:23:45,268 و بعدش ما شروع میکنیم که با رمز و رازها بهت اعتماد کنیم . 453 00:23:45,292 --> 00:23:47,335 اعتماد با اسرارها. 454 00:23:48,003 --> 00:23:49,004 این ... 455 00:23:49,337 --> 00:23:51,441 این خیلی باحاله . این همون چیزیه که من همیشه میخواستم . 456 00:23:51,465 --> 00:23:54,485 ما معمولا یه پیتزا یا یه چیز بعد اون سفارش میدیم‌. 457 00:23:54,509 --> 00:23:55,653 جالبه‌. 458 00:23:55,677 --> 00:23:57,294 بخاطر همه چیز ازت ممنونم‌. 459 00:23:57,846 --> 00:23:59,347 - ممنو داد . - و ... 460 00:23:59,848 --> 00:24:01,516 از طرف من به لرَی سلام برسون . 461 00:24:03,852 --> 00:24:05,979 درواقع ، یه کار اورژانسی دارم . 462 00:24:06,438 --> 00:24:07,856 احتمالی وجود داره ... 463 00:24:08,565 --> 00:24:10,126 اگه کاری انجام نمیدی ، 464 00:24:10,150 --> 00:24:11,943 میتونی به دیدن لری بری؟ 465 00:24:13,028 --> 00:24:14,422 آره ، آرع البته. 466 00:24:14,446 --> 00:24:15,840 شاید بتونی یه کتاب براش بخونی ؟ 467 00:24:15,864 --> 00:24:18,092 آره . آره ، مشکلی نداره . 468 00:24:18,116 --> 00:24:20,192 اگه لری بهم ضربه ای بزنه ، منم میزنمش . 469 00:24:23,789 --> 00:24:24,974 بفرمایید . 470 00:24:24,998 --> 00:24:26,249 - ممنونم . - ممنون. 471 00:24:28,794 --> 00:24:29,920 - سلام. - سلام. 472 00:24:32,839 --> 00:24:36,259 تو اولین مرد زیر پنجاه سال هستی که یکی ازینارو چک کردی . 473 00:24:36,927 --> 00:24:39,238 اوه ، این برای من نیست. 474 00:24:39,262 --> 00:24:41,223 برای یه دوسته . اون یه دامپزشک پیر ویتنامیه. 475 00:24:41,515 --> 00:24:43,993 - دیدی ؟ پیرمردا عاشق تام استون هستن ‌. - آره. 476 00:24:44,017 --> 00:24:46,812 اون یه بوکسور ، یه فروشنده کار هنری و یه مامور مخفی هستش . 477 00:24:51,817 --> 00:24:52,818 خیلی خب. 478 00:24:53,193 --> 00:24:54,277 لذت ببر. 479 00:24:54,694 --> 00:24:55,695 آره‌. 480 00:24:57,781 --> 00:24:58,782 سلام. 481 00:25:02,369 --> 00:25:04,913 " نیمه شب ، پاول وارد لابی شد. 482 00:25:05,413 --> 00:25:07,016 این آخرین فرصت بود . 483 00:25:07,040 --> 00:25:08,726 استون به داخل پالتوش رسید . 484 00:25:08,750 --> 00:25:11,586 امنیتشو محض اطمینان از 228 دور نگه داشت .‌ 485 00:25:12,379 --> 00:25:15,039 لادج واقعی تورو فرستاد. 486 00:25:18,218 --> 00:25:19,418 ارنی فرستاد. 487 00:25:21,388 --> 00:25:23,339 من ، من شانم . 488 00:25:25,058 --> 00:25:26,935 تو منو یه شب دیگه تو لادج دیدی . 489 00:25:28,061 --> 00:25:29,062 یادته ؟ 490 00:25:29,563 --> 00:25:32,139 یادمه ، تو ... تو واقعا ... 491 00:25:33,024 --> 00:25:34,919 و من گمون میکردم اون دیوونست . 492 00:25:34,943 --> 00:25:36,236 باورش نکردم‌. 493 00:25:37,154 --> 00:25:38,238 کیو؟ 494 00:25:39,281 --> 00:25:40,490 - سلام. - سلام. 495 00:25:41,074 --> 00:25:44,387 - اینجا چکار میکنی ؟ - اوه ، ارنی بهم گفت که بیام ، پس... 496 00:25:44,411 --> 00:25:45,596 واقعا ؟ 497 00:25:45,620 --> 00:25:47,914 خب ، این واقعا خوبیتو میرسونه . 498 00:25:48,415 --> 00:25:50,083 ارنی میاد ؟ 499 00:25:50,542 --> 00:25:53,646 - نه . نه ، اون یه کاری داشت . - کار . 500 00:25:53,670 --> 00:25:54,772 - آره. - درسته‌. 501 00:25:54,796 --> 00:25:56,372 - آره. - ارنی. 502 00:25:56,840 --> 00:25:59,235 من باید با ارنی صحبت کنم . 503 00:25:59,259 --> 00:26:00,501 اون اینجا نیست ، لار. 504 00:26:00,886 --> 00:26:02,697 ولی ، هعی ، اون خبرارو بهمون گفته. 505 00:26:02,721 --> 00:26:04,824 - گفته ؟ - اوه ، نگران نباش. نه ، نه ،نه 506 00:26:04,848 --> 00:26:07,591 اون قراره با لندن تماس بگیره و مراقب همه چیز باشه . 507 00:26:08,643 --> 00:26:10,010 تو فقط به استراحت نیاز داری . 508 00:26:12,689 --> 00:26:15,358 لازم نیست بمونی . من میشینم اینجا و کارمو میکنم . 509 00:26:15,942 --> 00:26:17,152 من اونو در جریان میزارم. 510 00:26:18,236 --> 00:26:19,446 اوه ، آره . ایده خوبیه . 511 00:26:22,741 --> 00:26:25,911 هعی ، لری خانواده ای داره که در جریان باشن؟ 512 00:26:26,286 --> 00:26:28,455 نه . اون یه پیرمرد بدون زنه . 513 00:26:29,247 --> 00:26:31,708 اون خانواده ای نداره ، فقط لادجو داره. 514 00:26:34,085 --> 00:26:35,271 که اینطور ، خب .. 515 00:26:35,295 --> 00:26:36,370 میبینمت لَر . 516 00:27:53,039 --> 00:27:54,040 سلام لیز ! 517 00:27:55,250 --> 00:27:56,251 من ... 518 00:27:56,793 --> 00:27:59,504 من یه مقدار دستمال توالت گرفتم . از کوپن هایی که بهم دادی استفاده کردم . 519 00:28:02,299 --> 00:28:03,707 هعی ... هعی ، لیز ؟ 520 00:28:08,138 --> 00:28:10,223 هعی ، لیز ، دستمال توالت گرفتم . 521 00:28:12,058 --> 00:28:13,059 لیز؟ 522 00:28:21,860 --> 00:28:23,403 برای شام چی میخوای چکار کنی؟ 523 00:28:34,831 --> 00:28:37,685 اون یه ... اون واقعا ، واقعا مرد خوبی هست . 524 00:28:37,709 --> 00:28:40,730 جالبه ، ما هردو یه زمینه تو هیدروکن مسکونی داریم. 525 00:28:40,754 --> 00:28:42,672 آره ! جزییات بیشتر ! 526 00:28:44,132 --> 00:28:47,594 این تنها راهیه که واقعا میتونی کسیو بشناسی. 527 00:28:48,011 --> 00:28:50,722 اما بنظر میرسه ارنی معاملات بیشتری با تجهیزاتی شبیه ، 528 00:28:51,556 --> 00:28:53,641 شیرای آب ، سینک ها ، توالتا و اینجور چیزا انجام داده. 529 00:28:55,101 --> 00:28:56,495 برای بزرگ ترین ماجراجویی عمرت 530 00:28:56,519 --> 00:28:59,189 آماده شو ، کیتلین 531 00:29:06,696 --> 00:29:08,656 لیز ، من گمون میکنم عاشق یکی شدم 532 00:29:09,407 --> 00:29:11,567 تو به تیپ کیتلین نمیخوری 533 00:29:12,952 --> 00:29:15,121 نه ، نه ، کیتلین نه ... 534 00:29:15,747 --> 00:29:16,998 این واقعیه ، 535 00:29:17,624 --> 00:29:19,000 اون تو کتابخونه کار میکنه . 536 00:29:21,586 --> 00:29:23,171 یه کتابدار. 537 00:29:24,672 --> 00:29:26,091 آره ، میدونم ، ترسناکه . 538 00:29:26,549 --> 00:29:27,634 اون موش صفته ؟ 539 00:29:28,134 --> 00:29:29,260 چجور موش صفتیه؟ 540 00:29:30,261 --> 00:29:31,655 اون یه موش واقعیه ؟ 541 00:29:31,679 --> 00:29:33,348 آره اون موش واقعیه 542 00:29:33,765 --> 00:29:36,077 این یه پیشرفته . دوباره داری به دنیا برمیگردی . 543 00:29:36,101 --> 00:29:37,134 آره 544 00:29:37,435 --> 00:29:38,770 باهاش حرف زدی ؟ 545 00:29:40,855 --> 00:29:42,375 فقط امروز . 546 00:29:42,399 --> 00:29:43,400 باشه. 547 00:29:44,109 --> 00:29:45,586 ازین میترسم که اگه برگردم ، 548 00:29:45,610 --> 00:29:48,822 اون فکر من یه جور آدم محکوم شده ی عجیب غریبم. 549 00:29:49,572 --> 00:29:53,469 خب ، تو یه حکم محدودیت مقابل خودت داری ، پس ... 550 00:29:53,493 --> 00:29:56,305 این برای آزار و اذیته ، پس فرق میکنه . 551 00:29:56,329 --> 00:29:57,696 بهترین نوعه ‌. 552 00:29:59,707 --> 00:30:00,708 آره‌.‌ 553 00:30:03,044 --> 00:30:04,546 فقط برای مدت طولانی ای هستش 554 00:30:05,713 --> 00:30:07,048 حدس میزنم که متوقف شدم ... 555 00:30:07,966 --> 00:30:10,051 فکر کردن درباره اش اینجور مسئله ایه امسال . 556 00:30:10,760 --> 00:30:11,761 آره. 557 00:30:13,263 --> 00:30:14,615 میدونم منظورت چیه . 558 00:30:14,639 --> 00:30:16,450 و ، بخوام صادق باشم 559 00:30:16,474 --> 00:30:18,383 از وقتی که من ... 560 00:30:22,230 --> 00:30:23,231 میدونی . 561 00:30:24,941 --> 00:30:25,942 میدونی . 562 00:30:28,153 --> 00:30:30,520 گوش بده ، تو فقط باید تمومش کنی . 563 00:30:30,738 --> 00:30:32,981 برو سمت میز ازش بخواه که برید بیرون‌. 564 00:30:33,908 --> 00:30:35,285 - مستقیم باشه. - آره. 565 00:30:36,119 --> 00:30:37,745 باشه ، عه ، مستقیم. 566 00:30:39,747 --> 00:30:41,142 دارم بهت میگم ، 567 00:30:41,166 --> 00:30:43,668 تو اربیس اتفاقی داره می افته 568 00:30:44,794 --> 00:30:46,296 میخوام بعد از کاپیتان برم . 569 00:30:47,046 --> 00:30:49,483 اگه ما بتونیم در این قرارداد اربیس باهاش کنار بیایم ..‌. 570 00:30:49,507 --> 00:30:52,903 زودباش ارنی . هیچوقت قرار نیست به کاپیتان برسی . 571 00:30:52,927 --> 00:30:54,530 اون تو یه دنیای دیگه زندست . 572 00:30:54,554 --> 00:30:56,449 توسعه دهنده ها ، معمارا . 573 00:30:56,473 --> 00:30:58,242 با این پولهای بزرگ مردم ، 574 00:30:58,266 --> 00:31:00,935 اینا همش سایه ها و دست دادنای مخفیه . 575 00:31:01,436 --> 00:31:02,562 این ما نیستیم. 576 00:31:03,146 --> 00:31:04,596 ما مردای نمونه ایم . 577 00:31:05,148 --> 00:31:07,942 ما فقط باید عمده فروشامونو خوشحال نگه داریم . 578 00:31:08,902 --> 00:31:11,321 - سعی داری چیو اثبات کنی ؟ - هیچی. 579 00:31:12,322 --> 00:31:15,023 این فقط بخاطر اینه که توسط جف خوشگل عذاب دیدی ؟ 580 00:31:15,200 --> 00:31:16,242 نمیدونم. 581 00:31:19,913 --> 00:31:21,539 فقط به این نیاز دارم. 582 00:31:23,208 --> 00:31:25,001 من از نیکل و سدیم خسته شدم. 583 00:31:25,376 --> 00:31:27,744 این پروژه های بزرگ ، فقط هیچوقت از بین نمیرن. 584 00:31:29,547 --> 00:31:31,508 من فقط میخوام از یه تن رنج و زحمت نجاتت بدم . 585 00:31:32,091 --> 00:31:33,092 خیلی خب. 586 00:31:37,180 --> 00:31:38,181 ممنون. 587 00:31:40,892 --> 00:31:42,453 - سلام. - سلام. 588 00:31:42,477 --> 00:31:43,478 من شانم. 589 00:31:44,938 --> 00:31:46,564 دیروز اومدم اینجا . 590 00:31:48,733 --> 00:31:50,026 چه کمکی میتونم بهتون بکنم ؟ 591 00:32:02,497 --> 00:32:03,873 - سلام - سلام. 592 00:32:06,042 --> 00:32:07,770 هعی ، اینو شنیدی ؟ 593 00:32:07,794 --> 00:32:10,523 یه نفر یه مهر سیار و پایین خیابون ویلو پیدا کرده. 594 00:32:10,547 --> 00:32:11,747 واقعا ؟ 595 00:32:12,048 --> 00:32:14,342 حدس میزنم اون گم شد و طرف کانال شنا کرد . 596 00:32:15,218 --> 00:32:17,571 نجات دهنده حیوانات میگفت تا حالا چند بار اتفاق افتاده . 597 00:32:17,595 --> 00:32:19,681 چیزی درباره ی بالا بردن دمای آب . 598 00:32:23,726 --> 00:32:24,727 من برمیگردم. 599 00:32:25,520 --> 00:32:27,105 این 900 فوت مربع ست ‌. 600 00:32:27,647 --> 00:32:29,806 - واقعا ؟ - آره ، بده یا بگیر . 601 00:32:32,235 --> 00:32:33,861 سلام آقایون. 602 00:32:36,114 --> 00:32:37,356 سلام شان. 603 00:32:38,074 --> 00:32:42,054 کالبی ، ایشون شان دادلی هستن . پدرش مستاجر قبلی بود . 604 00:32:42,078 --> 00:32:43,079 جالبه. 605 00:32:43,997 --> 00:32:45,248 آره ، خب ... 606 00:32:46,082 --> 00:32:47,309 چه نوع ... 607 00:32:47,333 --> 00:32:49,270 چه نوع فروشگاهی اینجا باز میکنی ؟ 608 00:32:49,294 --> 00:32:50,688 سالن استراحت . 609 00:32:50,712 --> 00:32:53,298 جالبه ! سالن استراحت . شهر آرامش . 610 00:32:54,173 --> 00:32:55,758 عاشقشم. 611 00:32:56,593 --> 00:32:58,237 چیزی که ما نیاز داریم ‌‌ 612 00:32:58,261 --> 00:32:59,679 در این شهر 613 00:33:01,139 --> 00:33:04,601 یه سالن استراحت دیگس 614 00:33:08,354 --> 00:33:09,498 سلام ، چجور پیش میره ؟ 615 00:33:09,522 --> 00:33:10,624 خیلی خب ، ممنون. 616 00:33:10,648 --> 00:33:13,026 هدرِ طبیعت . اون دیگه به من نیازی نداره . 617 00:33:15,153 --> 00:33:16,297 اوه ، خدا ! 618 00:33:16,321 --> 00:33:19,425 جرمی ، این کیه ؟ 619 00:33:19,449 --> 00:33:20,551 فلویده 620 00:33:20,575 --> 00:33:22,994 سلام ! اون قشنگه. میتونم نگهش دارم ؟ 621 00:33:23,411 --> 00:33:24,513 حتما‌. 622 00:33:24,537 --> 00:33:26,164 از زیر بازوهاش بگیر ، این شکلی . 623 00:33:28,625 --> 00:33:30,603 - سلام ! - گرفتمش ؟ خیلی خب. 624 00:33:30,627 --> 00:33:33,588 - هدر ، سفارشت درحال انجامه. - هعی ، میتونی یه لحظه نگهش داری ؟ 625 00:33:34,005 --> 00:33:35,006 نه. 626 00:33:37,508 --> 00:33:40,112 - از نگه داشتن بچه ها خوشم نمیاد . - اوه ، بیخیال . 627 00:33:40,136 --> 00:33:42,003 ببین چقدر بامزه اس ! 628 00:33:44,307 --> 00:33:46,267 میدونم میخوای نگهش داری . 629 00:34:03,868 --> 00:34:04,869 شگفت انگیزه . 630 00:34:21,177 --> 00:34:22,377 کجا داره میره ؟ 631 00:34:25,306 --> 00:34:26,766 این چه کوفتی بود بهش گفتی ؟ 632 00:34:30,561 --> 00:34:34,249 خب ، این لادج یک در لندنه ، جایی که هروود فریتز مریل دفن شده؟ 633 00:34:34,273 --> 00:34:37,068 این عکس تمثیله . 634 00:34:37,735 --> 00:34:40,089 - مریل درواقع اینو رنگ کرده . - درسته . 635 00:34:40,113 --> 00:34:41,882 و او با کتاب طلایی دفن شده . 636 00:34:41,906 --> 00:34:44,858 تمثیل کتاب طلایی . 637 00:34:45,618 --> 00:34:48,514 آره ، یه چیزی که تو کویر پیداش کرد . 638 00:34:48,538 --> 00:34:50,933 بهمراه همه ی فرمولای مخفیه کیمیاگری . 639 00:34:50,957 --> 00:34:53,450 و اکسیر جهانی که میتونه ‌.. 640 00:34:54,335 --> 00:34:56,244 سرب و به طلا تبدیل کنه . 641 00:34:57,213 --> 00:34:59,924 این تاریخ تمثیله . 642 00:35:00,925 --> 00:35:03,010 افسانه های زیادی درباره مریل وجود داره . 643 00:35:03,928 --> 00:35:05,030 جالبن ، 644 00:35:05,054 --> 00:35:07,950 اما ما درواقع یه عالمه درباره مرد واقعی میدونیم . 645 00:35:07,974 --> 00:35:10,619 اون در جنگه کریمن به شدت مجروح شد . 646 00:35:10,643 --> 00:35:12,996 ده سال بعد و سرگردان تو اروپا سپری کرد 647 00:35:13,020 --> 00:35:14,915 و در مدیترانه ، 648 00:35:14,939 --> 00:35:17,724 تا زمانیکه به لندن رفت و سفارش رو تاسیس کرد . 649 00:35:18,317 --> 00:35:19,420 برای اون ، 650 00:35:19,444 --> 00:35:21,130 کیمیاگری یه استعاره 651 00:35:21,154 --> 00:35:24,407 برای تحول روح بود . 652 00:35:25,700 --> 00:35:27,928 در کیمیاگری ، ما سوال میپرسیم ، 653 00:35:27,952 --> 00:35:30,737 چجور چیزی و میتونی از هیچی بگیری . 654 00:35:31,706 --> 00:35:34,157 پس اون سرب و به طلا تبدیل نکرد ؟ 655 00:35:38,713 --> 00:35:39,922 این یه استعاره ست . 656 00:35:43,885 --> 00:35:45,070 گوش کن ، 657 00:35:45,094 --> 00:35:48,407 مریل باور داشت که دونوع کیمیاگری وجود داره ، 658 00:35:48,431 --> 00:35:50,674 اولیش شارلاتانه ، 659 00:35:50,933 --> 00:35:54,913 کسی که بدنبال یه میانبر برای رسیدن به ثروته ، 660 00:35:54,937 --> 00:35:59,182 و بعدیش فیلسوف واقعی ... 661 00:36:03,488 --> 00:36:05,448 تو ... تو حالت خوبه ؟ این ... 662 00:36:08,242 --> 00:36:11,555 فیلسوف واقعی 663 00:36:11,579 --> 00:36:13,766 کسی که ازش استفاده کرد تا از جهان خارج شه ، 664 00:36:13,790 --> 00:36:16,894 بعنوان یه متن زیبا 665 00:36:16,918 --> 00:36:19,504 فقط منتظریم رمز گشایی بشه 666 00:36:19,962 --> 00:36:23,508 ما فقط باید یادبگیریم چجوری بهش ... 667 00:36:24,258 --> 00:36:25,802 با چشمهای حقیقی نگاه کنیم . 668 00:36:27,053 --> 00:36:28,169 خیلی خب ؟ 669 00:36:28,888 --> 00:36:32,951 شب بینگوعه ، باید اتاق پادشاهی و برای مو آبیا آماده کنم . 670 00:36:32,975 --> 00:36:34,217 خب ، من میتونم کمک کنم‌. 671 00:36:34,602 --> 00:36:35,603 خیلی خب . 672 00:36:40,107 --> 00:36:42,836 - همینجاست - تو ... بیشتر احتیاج نداری ؟ 673 00:36:42,860 --> 00:36:44,797 نه ، من خوبم ممنون. 674 00:36:44,821 --> 00:36:46,113 بزار اینجارو ببینیم . 675 00:36:59,544 --> 00:37:00,687 خب ، 676 00:37:00,711 --> 00:37:03,482 - پس این تخت پادشاهیه ؟ - نه ، این تخت پادشاهی نیست . 677 00:37:03,506 --> 00:37:04,590 اوه ، درسته ‌. 678 00:37:06,384 --> 00:37:09,095 با صندلیا شروع می کنیم و بعد میریم سراغ میزها. 679 00:37:13,432 --> 00:37:14,433 خیلی خب. 680 00:37:15,434 --> 00:37:16,811 خوشحالم اینجایی . 681 00:37:17,311 --> 00:37:21,264 میدونی ، مردم تعهد زمان سختی به عضو شدن دارن‌. 682 00:37:21,858 --> 00:37:23,252 آره ، خب ، خوشم نمیاد که بگمش ، 683 00:37:23,276 --> 00:37:25,671 ولی این شاید کمک کنه اگه هزینه عضویتتونو بیارید پایین . 684 00:37:25,695 --> 00:37:26,797 میدونم. 685 00:37:26,821 --> 00:37:28,489 دوهزارتا یکم شیب تندی داره ‌. 686 00:37:29,907 --> 00:37:31,158 منظورت دوهزار دلاره . 687 00:37:32,326 --> 00:37:34,221 اگه دوهزار دلار بود ، 688 00:37:34,245 --> 00:37:35,496 هیچکس اینجا نمیومد. 689 00:38:08,654 --> 00:38:09,655 چیه ؟ 690 00:38:10,364 --> 00:38:11,949 جایی وجود نداره که برم . 691 00:38:18,289 --> 00:38:22,126 تو کوری ؟ جایی برام وجود نداره که برم ! 692 00:38:22,793 --> 00:38:24,337 شاخ کوچیکتو ببلع دوباره . 693 00:38:25,004 --> 00:38:27,131 جایی برای رفتن وجود نداره ! 694 00:39:06,504 --> 00:39:07,505 خیلی خب. 695 00:40:48,272 --> 00:40:50,775 برگردیم به جاییکه اومدی عزیزم . نمیتونی از دستش بدی . 696 00:40:55,529 --> 00:40:57,031 هعی ، تو اینجایی. 697 00:40:57,448 --> 00:41:00,650 شب بینگو هنوز یه منبع درآمده اگه باورت نمیشه . 698 00:41:01,535 --> 00:41:04,279 بلیز بهم گفت که زودتر رفتی . همه چیز مرتبه ؟ 699 00:41:05,081 --> 00:41:06,749 دوهزارتا بهم بدهکاری. 700 00:41:13,714 --> 00:41:15,901 هیچ وقت فکر نمیکردم با اون پولا پیدات شه . 701 00:41:15,925 --> 00:41:17,009 ولی تو گرفتیش‌. 702 00:41:18,677 --> 00:41:20,596 من یه کمیسیونی تو راه دارم. 703 00:41:21,388 --> 00:41:22,765 قصد دارم پولتو بهت برگردونم . 704 00:41:23,516 --> 00:41:25,410 همیشه قصد داشتم پولتو بهت برگردونم . 705 00:41:25,434 --> 00:41:27,037 پولت و نمیخوام ارنی . 706 00:41:27,061 --> 00:41:28,205 چرا میخوای.‌ 707 00:41:28,229 --> 00:41:29,230 نه. 708 00:41:30,314 --> 00:41:33,150 پولو برای هزینه های ده سال آینده ام بزار داخل لادج . 709 00:41:33,484 --> 00:41:34,485 داری جدی میگی؟ 710 00:41:34,902 --> 00:41:36,838 من الان میخوام یه سوگند بخورم . 711 00:41:36,862 --> 00:41:39,355 البته ، آره چرا که نه؟ میتونیم هفته دیگه انجام بدیم . 712 00:41:39,573 --> 00:41:42,594 و من یه کلید میخوام تا هرموقع که نیاز داشتم بتونم بیام داخل. 713 00:41:42,618 --> 00:41:45,121 - نمیتونم بهت کلید بدم . - من یه کلید نیاز دارم ارنی ‌. 714 00:42:06,642 --> 00:42:08,144 میدونی ، وقتی اون بیرونم ، 715 00:42:10,855 --> 00:42:12,472 احساس میکنم تنهام. 716 00:42:16,402 --> 00:42:18,362 و همه ی این چیزا تعقیبم میکنن ، این ... 717 00:42:19,697 --> 00:42:21,615 اژدها ها و کله خرا. 718 00:42:24,702 --> 00:42:26,078 ولی از اینجا متفاوته . 719 00:42:31,458 --> 00:42:33,335 میتونم ببینم این مکان برای چیه . 720 00:42:35,129 --> 00:42:36,213 میتونم حسش کنم. 721 00:42:39,717 --> 00:42:40,718 تو نمیتونی ؟ 722 00:42:58,944 --> 00:43:01,256 لطفا با امتداد تماس بگیرید ... 2-2-1-9. 723 00:43:01,280 --> 00:43:03,991 دکتر تالیور ، امتداد 2-2-1-9. 724 00:43:13,209 --> 00:43:14,659 باید اونو جابه جا کرده باشن . 725 00:43:19,548 --> 00:43:22,625 معذرت میخوام ، میتونید بهم بگید لری لومیس و کجا بردید ؟ 726 00:43:22,760 --> 00:43:25,638 اون خودشو یه ساعت پیش مرخص کرد. گفت میخواد بره به مصر . 727 00:43:25,971 --> 00:43:28,464 شما گذاشتید با این وضعیت بره بیرون ؟ 728 00:43:28,724 --> 00:43:30,809 - حقوق بیمار . - بهت گفتم. 729 00:43:31,310 --> 00:43:33,344 رفیقِ فناناپذیر. 730 00:43:36,649 --> 00:43:37,751 سلام ، بابا هستم. 731 00:43:37,775 --> 00:43:40,003 زنگ زدم فقط یه سلامی کنم ، میدونی . 732 00:43:40,027 --> 00:43:41,612 بهم زنگ بزن. 733 00:43:43,030 --> 00:43:44,365 لیزارد ، سلام ! 734 00:43:44,865 --> 00:43:46,509 داد فردا بخاطر مسافرتش میخواد بره. 735 00:43:46,533 --> 00:43:49,095 فکر میکردیم باید کوره رو شروع کنیم ، یکم خاموشش کن . 736 00:43:49,119 --> 00:43:51,904 میدونم رانندگی بدون دردسریه ، ولی دوست دارم ... 737 00:43:53,540 --> 00:43:54,541 سلام. 738 00:43:55,376 --> 00:43:56,377 سلام. 739 00:44:05,231 --> 00:44:23,850 ترجـــمه و زیرنــویس از Erfan_Ugmid « AriaMovie.Com »